Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,104 --> 00:00:39,472
[CHICKENS CLUCKING]
2
00:00:43,443 --> 00:00:44,778
[BELL RINGING]
3
00:00:47,113 --> 00:00:48,048
HELLO, CHICO.
4
00:00:48,114 --> 00:00:49,115
HELLO.
5
00:00:49,182 --> 00:00:50,617
I HAVE A LETTER
FOR YOU.
6
00:00:50,684 --> 00:00:52,052
THERE'S TWO PESOS
DUE ON IT.
7
00:00:52,118 --> 00:00:53,119
THEN KEEP IT.
8
00:00:53,186 --> 00:00:55,121
BUT MAYBE SOMEBODY
WANTS A ROOM HERE.
9
00:00:55,188 --> 00:00:57,057
NOBODY EVER WANTS
A ROOM HERE.
10
00:00:57,123 --> 00:00:58,792
WHO'S IT FROM?
11
00:00:58,858 --> 00:01:00,126
IT'S FROM
THE UNITED STATES--
12
00:01:00,193 --> 00:01:01,895
SOMEPLACE CALLED
BOSTON.
13
00:01:01,961 --> 00:01:03,463
BOSTON?
14
00:01:03,530 --> 00:01:06,066
BOSTON! GIVE IT
TO ME. HERE!
15
00:01:06,132 --> 00:01:07,233
HERE, GIVE IT TO ME.
16
00:01:07,300 --> 00:01:08,268
BOSTON!
17
00:01:16,643 --> 00:01:18,011
FERNANDO!
18
00:01:18,078 --> 00:01:20,613
ROSITA!
19
00:01:20,680 --> 00:01:21,981
FERNANDO!
20
00:01:22,048 --> 00:01:24,017
ROSITA!
21
00:01:24,084 --> 00:01:27,821
A LETTER FROM BOSTON.
MUST BE FROM RICARDO,
THE CHIEF'S SON.
22
00:01:27,887 --> 00:01:30,824
FERNANDO--LETTER.
MUST BE THE LITTLE ONE.
23
00:01:32,992 --> 00:01:34,994
HEY, BUT WHO
CAN READ IT?
24
00:01:35,061 --> 00:01:37,364
PEPITO.
PEPITO--
HE CAN READ.
25
00:01:37,430 --> 00:01:39,299
[ALL SHOUTING "PEPITO!"]
26
00:01:44,270 --> 00:01:45,305
HERE I AM.
27
00:01:47,607 --> 00:01:49,442
Chico: HERE, PEPITO.
28
00:01:49,509 --> 00:01:52,612
IF YOU CAN READ THIS FOR ME,
A WHOLE PESO FOR YOU.
29
00:01:52,679 --> 00:01:54,047
READ.
30
00:01:54,114 --> 00:01:55,949
"DEAR CHICO,
31
00:01:56,016 --> 00:01:57,784
"MY FATHER'S
OLD FRIEND.
32
00:01:57,851 --> 00:01:59,619
"HOW NICE OF YOU
TO INVITE ME
33
00:01:59,686 --> 00:02:01,287
"TO COME OUT
TO CALIFORNIA--
34
00:02:01,354 --> 00:02:03,690
"THE HOME OF
MY CHILDHOOD.
35
00:02:03,757 --> 00:02:06,793
"I AM SORRY TO HEAR
THAT BUSINESS
HAS BEEN BAD,
36
00:02:06,860 --> 00:02:08,795
"BUT PLEASE STOP
WORRYING.
37
00:02:08,862 --> 00:02:11,131
"I KNOW THAT
I CAN HELP YOU.
38
00:02:11,197 --> 00:02:13,466
"THERE IS A SCHOOL
RIGHT HERE IN BOSTON
39
00:02:13,533 --> 00:02:16,469
"THAT TEACHES NOTHING
BUT HOW TO MANAGE
40
00:02:16,536 --> 00:02:18,471
"A BUSINESS
LIKE FATHER'S.
41
00:02:18,538 --> 00:02:20,640
"FOR YEARS, I HAVE
BEEN STUDYING.
42
00:02:20,707 --> 00:02:23,309
"I AM LEAVING
AT ONCE TO JOIN YOU.
43
00:02:23,376 --> 00:02:25,311
"TOGETHER WE WILL
RUN THE BUSINESS
44
00:02:25,378 --> 00:02:27,981
"AND TURN IT INTO
A GREAT SUCCESS.
45
00:02:28,048 --> 00:02:30,216
EVER YOURS,
RICARDO."
46
00:02:30,283 --> 00:02:31,818
YOU HEAR THAT?
47
00:02:31,885 --> 00:02:34,421
IN BOSTON,
THEY TEACH YOU HOW
TO BE A BANDIT.
48
00:02:34,487 --> 00:02:36,923
YOU CAN LEARN IT
IN A SCHOOL! HA HA!
49
00:02:36,990 --> 00:02:38,758
WELL, WE'RE BACK
IN BUSINESS AGAIN.
50
00:02:38,825 --> 00:02:40,593
WE'RE GOING TO BE
BANDITS ONCE MORE.
51
00:02:40,660 --> 00:02:43,263
WE'LL RIDE AND ROB
AND BE RICH AND FAMOUS.
52
00:02:43,329 --> 00:02:44,764
HA! FERNANDO,
MY HORSE.
53
00:02:44,831 --> 00:02:46,132
GET MY HORSE QUICK.
I GOT TO TELL THE MEN.
54
00:02:54,607 --> 00:02:56,142
[SHOUTING IN SPANISH]
55
00:02:58,611 --> 00:02:59,646
COME ON!
56
00:03:03,950 --> 00:03:05,885
HEY!
57
00:03:05,952 --> 00:03:07,721
AIEEE!
58
00:03:07,787 --> 00:03:10,290
[WHOOPING]
59
00:03:10,357 --> 00:03:11,825
HEY!
60
00:03:11,891 --> 00:03:13,993
[SPEAKS SPANISH]
61
00:03:14,060 --> 00:03:15,495
ESTEBAN!
62
00:03:15,562 --> 00:03:17,530
HI OH!
63
00:03:17,597 --> 00:03:18,898
COME ON!
64
00:03:18,965 --> 00:03:20,467
[WHOOPING]
65
00:03:35,982 --> 00:03:38,118
Chico: AMIGOS!
COME HERE, AMIGOS.
66
00:03:40,854 --> 00:03:43,890
LOOK WHAT I HAVE
BEEN KEEPING FOR
OUR NEW CHIEF.
67
00:03:43,957 --> 00:03:48,094
A BEAUTIFUL PICTURE
OF HIS FATHER--
A REAL LIKENESS.
68
00:03:48,161 --> 00:03:51,598
All: OHHHH.
69
00:03:51,664 --> 00:03:53,199
HOW PROUD
HIS SON WILL BE.
70
00:03:53,266 --> 00:03:54,768
AND WHY NOT?
71
00:03:54,834 --> 00:03:57,070
IN THE WHOLE HISTORY
OF CALIFORNIA,
72
00:03:57,137 --> 00:04:01,508
NEVER HAS THERE BEEN
SUCH A REWARD FOR
A BANDIT. NEVER!
73
00:04:01,574 --> 00:04:04,744
DO YOU KNOW WHAT THEY ARE
OFFERING FOR THE HEAD OF
DIRTY DANILO?
74
00:04:04,811 --> 00:04:05,879
NO.
75
00:04:05,945 --> 00:04:07,881
500 PESOS.
AND THAT'S
TOO MUCH.
76
00:04:07,947 --> 00:04:09,049
SURE, IT'S
TOO MUCH.
77
00:04:09,115 --> 00:04:10,850
WHERE ARE YOU
GOING TO HANG HIM?
78
00:04:10,917 --> 00:04:12,819
PLEASE, LET US
NOT USE THAT WORD.
79
00:04:15,321 --> 00:04:17,624
THE BOY WILL BE
JUST LIKE HIM.
80
00:04:17,691 --> 00:04:18,992
WAIT AND SEE.
81
00:04:23,530 --> 00:04:25,832
CHICO!
CHICO, LOOK!
82
00:04:25,899 --> 00:04:27,400
RICARDO'S ARRIVING!
83
00:04:27,467 --> 00:04:29,269
AH, HE RIDES
LIKE THE DEVIL!
HA HA!
84
00:04:29,336 --> 00:04:31,104
Man: WHOO HOO!
85
00:04:32,405 --> 00:04:35,342
HOW HE RIDES...
JUST LIKE HIS FATHER.
86
00:04:39,546 --> 00:04:42,215
AY, WHAT A LEADER
HE WILL MAKE!
87
00:04:42,282 --> 00:04:44,617
COME, EVERYONE!
LET US GREET HIM.
88
00:04:47,153 --> 00:04:48,988
Chico: MANUEL,
BRING THE MUSIC.
GO ON!
89
00:04:49,055 --> 00:04:50,690
Man: HURRY UP!
90
00:04:50,757 --> 00:04:54,461
EVERYBODY, COME ON!
LET US GIVE HIM
THE WELCOME OF A HERO.
91
00:04:54,527 --> 00:04:55,962
COME ON, EVERYBODY.
92
00:05:20,787 --> 00:05:22,555
HOW DO YOU DO?
93
00:05:22,622 --> 00:05:24,424
I--I--I'M TERRIBLY SORRY.
94
00:05:24,491 --> 00:05:27,694
I HAVEN'T OWNED THE HORSE
VERY LONG AND I--
95
00:05:27,761 --> 00:05:32,432
AND, UH, I'M TERRIBLY
SORRY THAT I MESSED UP
THE FURNITURE.
96
00:05:32,499 --> 00:05:34,334
THIS IS
A VERY NICE PLACE
YOU'VE GOT HERE.
97
00:05:34,401 --> 00:05:35,502
YES.
98
00:05:35,568 --> 00:05:37,103
WHO IS THAT?
99
00:05:37,170 --> 00:05:38,938
THAT IS
THE KISSING BANDIT!
100
00:05:39,005 --> 00:05:40,173
THE KISSING BANDIT?
101
00:05:40,240 --> 00:05:41,508
YOUR FATHER.
102
00:05:41,574 --> 00:05:43,643
THAT'S MY FATHER,
THE KISSING--
103
00:05:43,710 --> 00:05:47,180
MY FATHER
THE KISSING...
B-BANDIT?
104
00:05:47,247 --> 00:05:48,782
OF COURSE!
105
00:05:52,252 --> 00:05:53,620
OHH.
106
00:05:59,926 --> 00:06:01,795
WHERE--WHERE AM I?
107
00:06:03,930 --> 00:06:05,165
WHAT HAPPENED?
108
00:06:05,231 --> 00:06:07,334
LITTLE ONE, YOU FAINTED.
109
00:06:09,269 --> 00:06:10,470
I FAINTED?
110
00:06:10,537 --> 00:06:12,505
NO, NO. DON'T WORRY.
DON'T WORRY, RICARDO.
111
00:06:12,572 --> 00:06:16,176
I AM CHICO,
YOUR OLD FRIEND.
REMEMBER?
112
00:06:16,242 --> 00:06:18,411
OH, YEAH.
HELLO.
113
00:06:21,514 --> 00:06:24,984
CHICO! WHAT YOU SAID
ABOUT MY FATHER--
114
00:06:25,051 --> 00:06:26,619
HE DID OWN THE INN,
DIDN'T HE?
115
00:06:26,686 --> 00:06:28,188
HE WAS AN INNKEEPER,
WASN'T HE?
116
00:06:28,254 --> 00:06:30,523
SHH, SHH, SHH.
117
00:06:30,590 --> 00:06:34,994
DIDN'T YOU EVER HEAR
ABOUT HIM DOING
SOMETHING ELSE?
118
00:06:35,061 --> 00:06:36,830
OH.
119
00:06:36,896 --> 00:06:39,833
YES, I--I HEARD HE HAD
A LITTLE SIDELINE.
120
00:06:39,899 --> 00:06:43,436
MM-HMM.
121
00:06:43,503 --> 00:06:47,674
YOU MEAN...
THE LITTLE SIDELINE
WAS BEING A B-BANDIT?
122
00:06:47,741 --> 00:06:51,311
NO. THE LITTLE SIDELINE
WAS BEING AN INNKEEPER.
123
00:06:51,378 --> 00:06:54,681
THE MAIN THING WAS
BEING A BANDIT.
124
00:06:54,748 --> 00:06:58,551
OH, MY.
OH, ME.
125
00:07:00,320 --> 00:07:03,556
SON OF A BANDIT.
THAT'S TERRIBLE.
126
00:07:03,623 --> 00:07:06,092
BUT YOU'RE NOT A SON
OF JUST A BANDIT.
127
00:07:06,159 --> 00:07:08,194
YOU'RE THE SON OF
THE KISSING BANDIT--
128
00:07:08,261 --> 00:07:11,031
THE GREATEST BANDIT
IN ALL CALIFORNIA.
129
00:07:11,097 --> 00:07:12,465
BIG THING.
130
00:07:16,336 --> 00:07:19,172
TELL ME, WHEN YOU
ANSWERED MY LETTER,
131
00:07:19,239 --> 00:07:21,608
WHEN YOU SAID YOU
WANTED TO TAKE YOUR
FATHER'S PLACE,
132
00:07:21,675 --> 00:07:24,711
YOU MEANT YOU WANTED
TO BE AN INNKEEPER?
133
00:07:24,778 --> 00:07:26,680
OF COURSE.
134
00:07:26,746 --> 00:07:29,449
CHICO,
I KNOW ALL ABOUT
THE HOTEL BUSINESS.
135
00:07:29,516 --> 00:07:31,618
I'VE STUDIED. LOOK.
136
00:07:31,685 --> 00:07:35,388
I BROUGHT
MY COOKBOOKS
AND PLANS
137
00:07:35,455 --> 00:07:38,558
TO MAKE THIS
THE FINEST HOTEL
IN ALL CALIFORNIA.
138
00:07:38,625 --> 00:07:42,028
I--HOT WATER
IN EVERY ROOM,
139
00:07:42,095 --> 00:07:44,097
CLEAN SHEETS
ON EVERY BED,
140
00:07:44,164 --> 00:07:46,399
AND--AND--
AND WINDOW BOXES.
141
00:07:46,466 --> 00:07:50,837
WINDOW BOXES IN EVERY WINDOW
WITH PRETTY FLOWERS, AND...
142
00:07:50,904 --> 00:07:52,505
OH.
143
00:07:52,572 --> 00:07:54,274
CHICO...
144
00:07:57,377 --> 00:08:00,080
YOU MEAN, WHEN YOU
SENT FOR ME TO TAKE
MY FATHER'S PLACE,
145
00:08:00,146 --> 00:08:02,515
YOU THOUGHT I WOULD
BE THE BANDIT CHIEF?
146
00:08:02,582 --> 00:08:04,284
OF COURSE.
147
00:08:04,351 --> 00:08:06,353
OH, NO.
148
00:08:06,419 --> 00:08:08,388
NO, NO. NO.
149
00:08:08,455 --> 00:08:09,856
BUT--BUT LISTEN,
RICARDO.
150
00:08:09,923 --> 00:08:11,091
NO.
151
00:08:11,157 --> 00:08:12,759
EVER SINCE
YOUR FATHER DIED,
152
00:08:12,826 --> 00:08:14,494
I KEPT HIS MEN
TOGETHER.
153
00:08:14,561 --> 00:08:17,397
THEY HAD OFFERS,
GOOD OFFERS,
FROM OTHER CHIEFS--
154
00:08:17,464 --> 00:08:20,433
FROM DIRTY DANILO,
ONE-EYED LOUIE--
155
00:08:20,500 --> 00:08:22,702
BUT I NEVER LET THEM
TAKE THE OFFERS.
156
00:08:22,769 --> 00:08:24,004
"NO," I SAID.
157
00:08:24,070 --> 00:08:26,106
"WE WILL WAIT
FOR THE SON OF
OUR CHIEF.
158
00:08:26,172 --> 00:08:28,608
"HE WILL BE A GREAT
LEADER," I SAID,
159
00:08:28,675 --> 00:08:29,876
"JUST LIKE
HIS FATHER."
160
00:08:29,943 --> 00:08:31,945
A-AND YOU GOTTA BE.
161
00:08:32,012 --> 00:08:34,280
YOU GOTTA BE
AND YOU GONNA BE.
162
00:08:34,347 --> 00:08:36,783
UH, NO, NO, CHICO.
THAT'S RIDICULOUS.
163
00:08:36,850 --> 00:08:38,585
I COULDN'T LEAD
ANY MEN.
164
00:08:38,651 --> 00:08:40,387
I COULDN'T LEAD ANYBODY.
165
00:08:40,453 --> 00:08:42,188
UH, LOOK.
166
00:08:44,457 --> 00:08:45,992
LOOK AT ME.
167
00:08:47,494 --> 00:08:49,596
IF I HELD YOU UP,
WOULD YOU GIVE ME
YOUR MONEY?
168
00:08:51,598 --> 00:08:54,134
WELL...WELL,
YOUR FATHER DIDN'T
LOOK TOO GOOD
169
00:08:54,200 --> 00:08:56,569
WHEN HE FIRST
STARTED, EITHER.
170
00:08:56,636 --> 00:08:58,271
WAIT.
171
00:08:58,338 --> 00:09:01,541
BUT, CHICO,
I CAN'T EVEN RIDE.
172
00:09:01,608 --> 00:09:03,610
YOU SAW ME FALL OFF
THAT--THAT HORSE.
173
00:09:03,677 --> 00:09:05,078
WELL, EVERYONE CAN
HAVE AN ACCIDENT.
174
00:09:05,145 --> 00:09:06,546
THAT WAS NO ACCIDENT.
175
00:09:06,613 --> 00:09:08,581
I'VE BEEN FALLING OFF
THAT HORSE EVER SINCE
I GOT HIM.
176
00:09:08,648 --> 00:09:10,050
I--I'M AFRAID OF HIM.
177
00:09:10,116 --> 00:09:12,652
I'M AFRAID OF FIGHTS AND--
AND LOUD NOISES AND--
178
00:09:12,719 --> 00:09:14,721
WELL, I'M PRACTICALLY
AFRAID OF EVERYTHING.
179
00:09:14,788 --> 00:09:17,424
NEARLY EVERYBODY
IS AFRAID OF
NEARLY EVERYTHING.
180
00:09:17,490 --> 00:09:20,326
ALL YOU GOTTA DO
IS NOT TO SHOW IT.
181
00:09:20,393 --> 00:09:22,996
HA HA!
YEAH, THAT WAS
YOUR FATHER'S.
182
00:09:23,063 --> 00:09:24,597
AW, IT'S NO USE,
CHICO.
183
00:09:24,664 --> 00:09:25,865
WAIT, WAIT.
184
00:09:27,500 --> 00:09:28,835
HERE.
185
00:09:28,902 --> 00:09:30,870
YOUR FATHER'S
SOMBRERO.
186
00:09:30,937 --> 00:09:32,472
OH, YOU'RE WASTING
YOUR TIME.
187
00:09:32,539 --> 00:09:33,840
AY, WHAT
A DIFFERENCE.
188
00:09:33,907 --> 00:09:35,842
ALREADY YOU LOOK
TWICE AS BIG.
189
00:09:35,909 --> 00:09:37,877
SURE. LOOK AT YOURSELF
IN THE GLASS.
190
00:09:37,944 --> 00:09:39,145
GO ON, LOOK.
191
00:09:42,615 --> 00:09:45,151
OH, YOU LOOK
JUST LIKE YOUR FATHER.
192
00:09:45,218 --> 00:09:48,822
IF I DIDN'T KNOW IT WAS YOU,
I WOULD THINK IT WAS HIM.
193
00:09:48,888 --> 00:09:51,024
YOU WERE BORN
TO BE A BANDIT.
194
00:09:53,426 --> 00:09:56,029
YOU KNOW,
I READ A LOT OF BOOKS
WHEN I WAS A LITTLE BOY
195
00:09:56,096 --> 00:09:59,933
ABOUT BANDITS
LIKE ROBIN HOOD
AND PEOPLE LIKE THAT.
196
00:10:00,000 --> 00:10:01,901
MUST BE A RATHER
EXCITING LIFE.
197
00:10:01,968 --> 00:10:03,103
AHA!
198
00:10:03,169 --> 00:10:05,305
YOU READ BOOKS
ABOUT THE BANDITS?
199
00:10:05,372 --> 00:10:07,507
THEN YOU KNOW
PRACTICALLY EVERYTHING.
200
00:10:07,574 --> 00:10:09,642
AND WHAT YOU DON'T KNOW,
I WILL SHOW YOU.
201
00:10:09,709 --> 00:10:12,278
YOU GONNA BE RICH AND FAMOUS
LIKE YOUR FATHER.
202
00:10:12,345 --> 00:10:14,614
THEN I WILL BE HAPPY,
THE MEN WILL BE HAPPY,
203
00:10:14,681 --> 00:10:18,184
AND EVERYONE WILL KNOW
THE KISSING BANDIT
IS RIDING AGAIN.
204
00:10:20,153 --> 00:10:21,554
UH-HUH.
205
00:10:21,621 --> 00:10:24,657
CHICO, WHY DID
THEY CALL MY FATHER
THE KISSING BANDIT?
206
00:10:24,724 --> 00:10:27,360
OH, EVERY BANDIT CHIEF
GOT A TRADEMARK.
207
00:10:27,427 --> 00:10:30,497
AFTER EVERY ROBBERY,
YOUR FATHER USED
TO KISS THE WOMEN,
208
00:10:30,563 --> 00:10:31,598
LIKE YOU GONNA DO.
209
00:10:31,664 --> 00:10:34,501
HEH HEH!
THAT WAS HIS TRADEMARK.
210
00:10:34,567 --> 00:10:36,603
YOU MEAN HE KISSED WOMEN
HE DIDN'T EVEN KNOW?
211
00:10:36,670 --> 00:10:38,505
SURE.
WOMEN HE WASN'T
INTRODUCED TO?
212
00:10:38,571 --> 00:10:40,373
OH, BUT YOU
GONNA LIKE IT.
213
00:10:40,440 --> 00:10:42,175
OH, NO, I WON'T.
214
00:10:42,242 --> 00:10:44,711
WHY, IN BOSTON,
YOU DON'T EVEN KISS
WOMEN YOU DO KNOW--
215
00:10:44,778 --> 00:10:46,212
NOT UNTIL YOU'RE
ENGAGED TO THEM.
216
00:10:46,279 --> 00:10:47,614
AH, BUT WAIT.
217
00:10:47,681 --> 00:10:49,215
KISSING IS THE BEST
PART OF THE JOB,
218
00:10:49,282 --> 00:10:52,252
BECAUSE IN CALIFORNIA,
ALL THE WOMEN ARE BEAUTIFUL.
219
00:10:52,318 --> 00:10:55,889
WE GOT NOTHING BUT
BEAUTIFUL WOMEN.
220
00:11:03,763 --> 00:11:06,132
Woman: TERESA,
THE CARRIAGE
IS WAITING,
221
00:11:06,199 --> 00:11:07,834
AND YOUR AUNT IS
GETTING NERVOUS.
222
00:11:07,901 --> 00:11:09,169
OH, THANK YOU, SISTER.
223
00:11:13,606 --> 00:11:17,177
TERESA,
ARE YOU SAD ABOUT
LEAVING THE SCHOOL?
224
00:11:17,243 --> 00:11:18,478
HMM.
225
00:11:18,545 --> 00:11:19,746
WELL,
ARE YOU HAPPY?
226
00:11:19,813 --> 00:11:21,381
MM-HMM.
227
00:11:21,448 --> 00:11:23,316
Girl: NO MORE
STUDYING ONCE
YOU'RE HOME.
228
00:11:23,383 --> 00:11:24,684
AND NO MORE
CLASSES.
229
00:11:24,751 --> 00:11:26,486
AND YOU WON'T GET
TO PLAY WITH US
230
00:11:26,553 --> 00:11:29,322
AND SING FOR US
OR ANYTHING, ANYMORE.
231
00:11:31,925 --> 00:11:33,593
Girl: WHAT ARE
YOU GOING TO DO?
232
00:11:33,660 --> 00:11:35,428
YOU'RE FINISHING
EVERYTHING
TODAY.
233
00:11:35,495 --> 00:11:38,565
OH, NO. MY LIFE
BEGINS TOMORROW.
234
00:11:38,631 --> 00:11:40,934
IT'S TRUE THERE
WON'T BE CLASSES
OR LESSONS,
235
00:11:41,001 --> 00:11:43,603
BUT THERE'LL BE
NEW THINGS--
236
00:11:43,670 --> 00:11:47,007
THINGS LIKE--
LIKE ROMANCE.
237
00:11:47,073 --> 00:11:50,977
AND THAT'S SOMETHING
YOU DON'T EVEN
KNOW ABOUT.
238
00:11:51,044 --> 00:11:57,450
AS A MATTER OF FACT,
IT'S SOMETHING I DON'T
EVEN KNOW ABOUT...YET.
239
00:11:57,517 --> 00:12:01,054
^^ THEY SAY
ROMANCE IS SWEET ^^
240
00:12:01,121 --> 00:12:05,091
^^ MY DREAMS
HAVE TOLD ME SO ^^
241
00:12:05,158 --> 00:12:09,662
^^ THOUGH LOVE AND I
HAVE YET TO MEET ^^
242
00:12:09,729 --> 00:12:16,469
^^ TOMORROW
I SHOULD KNOW ^^
243
00:12:16,536 --> 00:12:20,774
^^ TOMORROW MEANS
ROMANCE FOR ME ^^
244
00:12:20,840 --> 00:12:25,078
^^ FOR MY LOVER
WILL APPEAR ^^
245
00:12:25,145 --> 00:12:31,284
^^ THERE'S A MEANING
TO ROMANCE FOR ME ^^
246
00:12:31,351 --> 00:12:36,089
^^ WHEN I SEE
MY CAVALIER ^^
247
00:12:36,156 --> 00:12:42,095
^^ HE MAY BE A DREAM
THAT SINGS TO ME ^^
248
00:12:42,162 --> 00:12:46,466
^^ OR A SHEPHERD
IN DISGUISE ^^
249
00:12:46,533 --> 00:12:53,406
^^ OR AN ANGEL
MORNING BRINGS TO ME ^^
250
00:12:53,473 --> 00:12:57,811
^^ WITH A DEVIL IN HIS EYES ^^
251
00:12:57,877 --> 00:13:01,748
^^ OH, I KNOW THAT
SWEET TOMORROW ^^
252
00:13:01,815 --> 00:13:08,021
^^ WILL BE DIFFERENT
FROM TODAY ^^
253
00:13:08,088 --> 00:13:12,058
^^ FOR THE LOVE
I MEET TOMORROW ^^
254
00:13:12,125 --> 00:13:21,601
^^ WILL TAKE MY HEART AWAY ^^
255
00:13:21,668 --> 00:13:27,941
^^ THOUGH NO GYPSY TOLD ME
FOOLISH THINGS ^^
256
00:13:28,008 --> 00:13:33,146
^^ STILL, MY WALK
BECOMES A DANCE ^^
257
00:13:33,213 --> 00:13:44,257
^^ AND MY HEART
WITH ALL ITS MUSIC SINGS ^^
258
00:13:44,324 --> 00:13:53,800
^^ FOR TOMORROW BRINGS
ROMANCE ^^
259
00:14:14,521 --> 00:14:15,955
IT IS GOOD IDEA,
CHICO,
260
00:14:16,022 --> 00:14:17,557
PUTTING HIM UP THERE
OUT OF THE WAY.
261
00:14:17,624 --> 00:14:18,925
AY, IT'S GOOD.
262
00:14:18,992 --> 00:14:21,094
I NEVER THOUGHT
HE WOULD GIVE IN
SO EASY.
263
00:14:21,161 --> 00:14:24,264
WELL, IT'S WHAT HE
THINKS A BANDIT CHIEF
SHOULD LOOK LIKE--
264
00:14:24,330 --> 00:14:27,467
A MAN ON A WHITE HORSE
WAY UP IN THE CLOUDS...
265
00:14:27,534 --> 00:14:29,602
WHERE HE'S NICE AND SAFE.
266
00:14:29,669 --> 00:14:31,071
I TOLD HIM
WHEN THE COACH STOPS,
267
00:14:31,137 --> 00:14:32,405
TO COME DOWN
THE BACK WAY.
268
00:14:32,472 --> 00:14:34,240
THAT WILL TAKE
A LONG TIME.
269
00:14:34,307 --> 00:14:36,009
BY THEN
THE HOLDUP IS FINISHED,
270
00:14:36,076 --> 00:14:37,977
SO HE CAN KISS THE WOMEN
WHO ARE AROUND.
271
00:14:38,044 --> 00:14:40,046
IT'S A NICE, GOOD PLAN.
272
00:14:40,113 --> 00:14:41,915
YOU TOLD HIM HE'S
GOT TO KISS, EH?
273
00:14:41,981 --> 00:14:43,616
OH, I MADE HIM SWEAR.
274
00:14:56,696 --> 00:14:58,264
HEY, CHICO,
LOOK, LOOK.
275
00:14:58,331 --> 00:14:59,733
HE'S WAVING
HIS ARMS.
276
00:15:01,434 --> 00:15:04,004
CHICO! CHICO!
THE COACH.
277
00:15:04,070 --> 00:15:05,605
THE COACH!
278
00:15:05,672 --> 00:15:07,907
ALL RIGHT, AMIGOS--
BUSINESS!
279
00:15:07,974 --> 00:15:09,776
OH, HO!
IT'S WONDERFUL.
280
00:15:09,843 --> 00:15:12,112
OUR FIRST HOLDUP
IN A LONG TIME.
281
00:15:12,178 --> 00:15:15,348
HOW HE WAVED HIS ARM!
WHAT ENTHUSIASM!
282
00:15:15,415 --> 00:15:17,017
HEY!
283
00:15:17,083 --> 00:15:18,551
[SPEAKS SPANISH]
284
00:15:35,735 --> 00:15:38,171
[GUNSHOTS]
285
00:15:38,238 --> 00:15:41,641
[SHOUTING
INDISTINCTLY]
286
00:15:41,708 --> 00:15:42,709
WHAT IS ALL THIS?
287
00:15:42,776 --> 00:15:44,210
A HOLDUP BY
THE KISSING BANDIT.
288
00:15:44,277 --> 00:15:47,113
THE KISSING BANDIT?
SINCE WHEN IS HE
RIDING AGAIN?
289
00:15:47,180 --> 00:15:49,482
SINCE NOW.
GET THE TRUNKS OFF.
290
00:15:49,549 --> 00:15:52,752
YOU WOULDN'T DARE.
I'M COLONEL GOMEZ OF
THE GOVERNOR'S OWN GUARD.
291
00:15:52,819 --> 00:15:56,589
NO, COLONEL, I WOULDN'T.
YOU'RE ALREADY SURROUNDED.
292
00:16:02,495 --> 00:16:04,064
YEAH, I GUESS
I AM, ALL RIGHT.
293
00:16:04,130 --> 00:16:06,232
BUT, SIR, I'M JUST ESCORTING
THE GOVERNOR'S DAUGHTER
294
00:16:06,299 --> 00:16:08,401
BACK HOME TO THE GOVERNOR.
WE HAVE NO MONEY.
295
00:16:08,468 --> 00:16:09,836
MAYBE YOU FORGOT
SOMETHING.
296
00:16:09,903 --> 00:16:11,438
I'LL HAVE A LOOK.
GET HIM OFF
THE HORSE.
297
00:16:11,504 --> 00:16:13,373
NO, PLEASE, SIR.
THE GOVERNOR WON'T
LIKE THIS AT ALL.
298
00:16:13,440 --> 00:16:14,674
THAT'S TOO BAD.
299
00:16:14,741 --> 00:16:16,943
THE GOVERNOR
WON'T LIKE
THIS AT ALL.
300
00:16:17,010 --> 00:16:18,845
WHO ARE YOU,
YOU UGLY MAN?
301
00:16:18,912 --> 00:16:21,548
I HAVE THE HONOR
TO BE ONE OF THE MEN
OF THE KISSING BANDIT.
302
00:16:21,614 --> 00:16:23,450
THE KISSING BANDIT?!
THE KISSING BANDIT?!
303
00:16:23,516 --> 00:16:25,785
Chico: UH-HUH.
THAT'S HIM UP THERE.
304
00:16:28,521 --> 00:16:31,124
BUT DON'T BE AFRAID.
WE DON'T HARM THE WOMEN.
305
00:16:31,191 --> 00:16:32,459
OH, I'M NOT
AFRAID OF YOU.
306
00:16:32,525 --> 00:16:35,161
OH, AND I'M NOT AFRAID
OF YOU, NEITHER.
307
00:16:35,228 --> 00:16:36,663
BUT THIS ONE...
308
00:16:36,730 --> 00:16:39,099
THIS ONE SCARES ME
A LITTLE.
309
00:16:39,165 --> 00:16:40,333
HEH HEH HEH!
310
00:16:40,400 --> 00:16:42,135
THE BEAST.
311
00:16:42,202 --> 00:16:43,970
TERESA, STAY AWAY
FROM THAT WINDOW.
312
00:16:44,037 --> 00:16:46,740
OH, AUNT ISABELLA, LOOK.
ISN'T HE WONDERFUL?
313
00:16:46,806 --> 00:16:48,641
YOU KNOW, THAT'S THE WAY
A MAN OUGHT TO LOOK.
314
00:16:48,708 --> 00:16:50,276
TERESA, I MUST
SPEAK TO YOU.
315
00:16:50,343 --> 00:16:52,545
YOU'VE DOUBTLESS
HEARD WHAT HE DOES--
316
00:16:52,612 --> 00:16:54,914
THE KISSING BANDIT--
TO WOMEN, I MEAN.
317
00:16:54,981 --> 00:16:56,282
WELL,
HE KISSES THEM.
318
00:16:56,349 --> 00:16:58,418
YES. WELL, IT MUSTN'T
HAPPEN TO YOU.
319
00:16:58,485 --> 00:17:00,520
YOUR FATHER WOULD NEVER
LIVE DOWN THE DISGRACE.
320
00:17:00,587 --> 00:17:04,124
AND SO YOU'RE
TO STAY RIGHT HERE,
AND I WILL GET OUT.
321
00:17:04,190 --> 00:17:05,425
BUT WHAT GOOD
WILL THAT DO?
322
00:17:05,492 --> 00:17:08,328
WHY, HE'LL
KISS ME INSTEAD.
323
00:17:08,395 --> 00:17:13,600
IT'S A SACRIFICE
I'M WILLING TO MAKE FOR
THE HONOR OF OUR FAMILY.
324
00:17:18,905 --> 00:17:23,109
Chico: COME ON, GET OUT.
OVER THERE, PLEASE.
325
00:17:23,176 --> 00:17:25,845
GONZALEZ,
OUR MOMENT HAS COME.
326
00:17:28,915 --> 00:17:31,551
NO, RICARDO, PLEASE!
GO BACK!
327
00:17:31,618 --> 00:17:33,086
THAT'S NOT THE RIGHT WAY!
328
00:17:36,456 --> 00:17:37,857
AIEEEE!
329
00:17:43,730 --> 00:17:44,597
AIEEE!
330
00:18:13,827 --> 00:18:16,029
AAAAAAAH!
331
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
HELLO.
332
00:18:28,375 --> 00:18:29,976
I'M TERRIBLY SORRY
ABOUT ALL THIS.
333
00:18:31,978 --> 00:18:33,747
DON'T--
DON'T BE AFRAID.
334
00:19:07,714 --> 00:19:09,349
STOP THIS COACH
IMMEDIATELY!
335
00:19:20,727 --> 00:19:22,262
EVERYTHING'S
ALL RIGHT NOW.
336
00:19:22,328 --> 00:19:23,463
I'M AWFULLY SORRY.
337
00:19:23,530 --> 00:19:25,365
WE ALMOST HAD
A TERRIBLE ACCIDENT.
338
00:19:25,432 --> 00:19:27,500
OH...YOU WERE WONDERFUL.
339
00:19:27,567 --> 00:19:29,369
THANK YOU VERY MUCH
FOR SAVING MY LIFE.
340
00:19:32,939 --> 00:19:34,174
I'LL BE RIGHT DOWN.
341
00:19:34,240 --> 00:19:36,910
OH, NO, PLEASE, SENOR.
I'D RATHER YOU WOULDN'T.
342
00:19:40,146 --> 00:19:42,916
I'D RATHER EXTEND MY--
MY THANKS FROM WHERE I AM
343
00:19:42,982 --> 00:19:44,384
TO--TO WHERE YOU ARE.
344
00:19:44,451 --> 00:19:46,219
DO YOU KNOW
WHO I AM?
345
00:19:46,286 --> 00:19:47,554
YES. YOU'RE A BANDIT.
346
00:19:47,620 --> 00:19:49,322
NOT JUST A BANDIT.
347
00:19:51,124 --> 00:19:52,158
THE KISSING BANDIT.
348
00:20:08,208 --> 00:20:09,876
WELL, WHAT'S THE MATTER?
349
00:20:09,943 --> 00:20:12,812
NOTHING. I...
350
00:20:12,879 --> 00:20:15,148
HAVE YOU BEEN HAVING
A NICE TRIP?
351
00:20:15,215 --> 00:20:18,218
IT'S WONDERFUL WEATHER
FOR A TRIP.
352
00:20:18,284 --> 00:20:20,053
CERTAINLY I'M NOT HAVING
A NICE TRIP.
353
00:20:20,120 --> 00:20:22,589
DO YOU THINK I ENJOY
MEETING A MAN LIKE YOU?
354
00:20:22,655 --> 00:20:25,392
I'M HAVING
A TERRIBLE TRIP.
355
00:20:25,458 --> 00:20:27,894
OH, YES. I SUPPOSE
I DID INTERRUPT
YOUR JOURNEY.
356
00:20:27,961 --> 00:20:29,829
I'M AWFULLY SORRY.
357
00:20:29,896 --> 00:20:32,098
WHY ARE YOU MAKING
FUN OF ME THIS WAY?
358
00:20:32,165 --> 00:20:33,900
HOW CAN YOU BE
SO HORRIBLE?
359
00:20:33,967 --> 00:20:36,136
I'M NOT MAKING
FUN OF YOU.
360
00:20:36,202 --> 00:20:37,837
OH, YOU'RE NOT?
361
00:20:37,904 --> 00:20:39,939
STANDING HERE MAKING
CONVERSATION ABOUT
THE WEATHER
362
00:20:40,006 --> 00:20:43,877
WHEN ALL THE TIME
YOU KNOW WHAT YOU'RE
GOING TO DO...
363
00:20:43,943 --> 00:20:45,745
WHAT I'M GOING TO DO?
364
00:20:45,812 --> 00:20:47,380
I KNOW YOU'RE GOING
TO KISS ME,
365
00:20:47,447 --> 00:20:50,517
AND IF YOU THINK
I'M GOING TO BE AS--
366
00:20:50,583 --> 00:20:53,987
AS UNDIGNIFIED AS TO
STRUGGLE WITH YOU,
YOU'RE WRONG.
367
00:20:57,857 --> 00:21:00,293
NO, I--I'M NOT
GOING TO KISS YOU.
368
00:21:02,295 --> 00:21:03,329
YOU'RE NOT?
369
00:21:03,396 --> 00:21:04,964
I COULDN'T.
370
00:21:08,802 --> 00:21:10,503
[HORSE NEIGHS]
371
00:21:10,570 --> 00:21:13,239
LOOK, HERE COME MY MEN.
372
00:21:17,477 --> 00:21:18,978
ARE YOU ALL RIGHT,
LITTLE ONE?
373
00:21:19,045 --> 00:21:20,347
YES,
I'M FINE.
374
00:21:24,417 --> 00:21:26,853
WHEN YOU KISSED HER,
DID SHE FAINT?
375
00:21:26,920 --> 00:21:28,621
UH, NO.
376
00:21:28,688 --> 00:21:30,490
WELL, MAYBE NEXT TIME.
377
00:21:30,557 --> 00:21:32,692
COME ON. WE GOT TO
GET AWAY FROM HERE.
378
00:21:32,759 --> 00:21:34,828
BUT WE CAN'T JUST
LEAVE HER HERE.
379
00:21:34,894 --> 00:21:37,430
Chico: PEDRO,
GET THE SENORITA'S
PARTY TOGETHER
380
00:21:37,497 --> 00:21:40,100
AND SEND THEM
ON THEIR WAY.
381
00:21:40,166 --> 00:21:42,168
COME ON.
GET ON YOUR HORSE.
382
00:21:42,235 --> 00:21:45,338
GONZALEZ, HONESTLY,
SOMETIMES I THINK
YOU'RE NOT DEPENDABLE.
383
00:21:45,405 --> 00:21:48,108
Chico: HURRY,
RICARDO. HURRY.
384
00:21:48,174 --> 00:21:49,809
Ricardo: YES, CHICO.
I'M COMING.
385
00:21:53,413 --> 00:21:56,883
WELL, CHIEF, REMEMBER
WHAT I TOLD YOU ABOUT
BEAUTIFUL WOMEN? HEH HEH!
386
00:21:59,219 --> 00:22:01,621
I THINK I'M GOING TO
LIKE BEING A BANDIT.
387
00:22:01,688 --> 00:22:03,823
YOU GONNA BE GREAT.
COME ON, LITTLE ONE.
388
00:22:30,717 --> 00:22:32,819
JOSE, SOMETHING TERRIBLE
HAS HAPPENED.
389
00:22:32,886 --> 00:22:35,755
OUR COACH WAS HELD UP
BY THE KISSING BANDIT.
390
00:22:35,822 --> 00:22:38,591
KISSING BANDIT?
IS HE BACK?
391
00:22:38,658 --> 00:22:40,393
TERESA. I MUST--
SHE'S SAFE.
392
00:22:40,460 --> 00:22:43,263
BUT, JOSE, THERE
ARE THINGS I MUST
TELL YOU FIRST.
393
00:22:43,329 --> 00:22:45,532
GENTLEMEN,
LEAVE US.
394
00:22:45,598 --> 00:22:46,800
NOW...
395
00:22:46,866 --> 00:22:49,102
I SAID,
LEAVE US.
396
00:22:49,169 --> 00:22:50,503
NOW, ISABELLA,
TELL ME.
397
00:22:50,570 --> 00:22:52,872
JOSE, EVER SINCE
THE HOLDUP,
398
00:22:52,939 --> 00:22:55,241
THERE'S BEEN
AN EXPRESSION
ON TERESA'S FACE--
399
00:22:55,308 --> 00:22:58,345
A SORT OF
SECRET EXPRESSION.
400
00:22:58,411 --> 00:23:00,447
NEVER MIND
THE EXPRESSION
ON HER FACE.
401
00:23:00,513 --> 00:23:02,015
TELL ME
WHAT HAPPENED.
402
00:23:02,082 --> 00:23:03,983
I DON'T KNOW WHAT
HAPPENED BECAUSE
I WASN'T THERE.
403
00:23:04,050 --> 00:23:06,052
THEY WERE ALONE.
YOU WEREN'T
THERE?
404
00:23:06,119 --> 00:23:10,056
NOW, IF YOU ADD THAT
TO THE EXPRESSION
ON HER FACE...
405
00:23:10,123 --> 00:23:11,624
OH, ME.
406
00:23:20,800 --> 00:23:22,268
Teresa: FATHER.
407
00:23:22,335 --> 00:23:24,104
COME INSIDE,
DARLING.
408
00:23:24,170 --> 00:23:26,339
COME INSIDE
WITH PAPA.
409
00:23:31,945 --> 00:23:33,446
NO. NOT YOU.
410
00:23:36,249 --> 00:23:38,118
[CLICKING TONGUE]
411
00:23:40,854 --> 00:23:45,625
IF THERE EVER WAS
A TIME WHEN A NIECE
NEEDED HER AUNT...
412
00:23:45,692 --> 00:23:48,862
NOW, LOOK. WHEN YOU
WERE A LITTLE GIRL,
413
00:23:48,928 --> 00:23:52,966
YOU BROUGHT ALL YOUR
LITTLE TROUBLES TO ME.
REMEMBER?
414
00:23:53,033 --> 00:23:56,069
NOW THAT YOU
ARE A BIG GIRL,
I WANT YOU TO FEEL
415
00:23:56,136 --> 00:23:59,372
THAT YOU CAN
BRING ALL YOUR
BIG TROUBLES TO ME.
416
00:23:59,439 --> 00:24:00,707
YES, FATHER.
417
00:24:00,774 --> 00:24:03,276
YES. WELL...
418
00:24:03,343 --> 00:24:06,179
NOW, WHEN I WAS
A LITTLE BOY IN SPAIN,
419
00:24:06,246 --> 00:24:12,385
THEY USED TO TELL
A STORY ABOUT FLOWERS
AND BIRDS AND...
420
00:24:12,452 --> 00:24:16,589
BEES. UH...
421
00:24:16,656 --> 00:24:20,493
UH, ALL THAT
SORT OF THING,
YOU KNOW.
422
00:24:20,560 --> 00:24:23,863
BUT OUT HERE
IN CALIFORNIA,
423
00:24:23,930 --> 00:24:27,534
THEY HAVE SUCH, UH,
SUCH BIG FLOWERS
424
00:24:27,600 --> 00:24:30,036
AND SUCH GIANT
EAGLES THAT--
425
00:24:30,103 --> 00:24:33,039
FATHER, IS IT
THE KISSING BANDIT?
426
00:24:33,106 --> 00:24:34,841
IS THAT WHAT
YOU WANT TO TALK
TO ME ABOUT?
427
00:24:34,908 --> 00:24:36,076
WAIT A MINUTE,
DARLING.
428
00:24:36,142 --> 00:24:37,711
LET'S NOT RUSH
INTO THIS TOO FAST.
429
00:24:37,777 --> 00:24:39,279
SIT DOWN, PLEASE.
430
00:24:39,346 --> 00:24:40,613
OH.
431
00:24:43,550 --> 00:24:45,719
NOW, TELL IT TO PAPA
IN YOUR OWN WAY,
432
00:24:45,785 --> 00:24:48,021
RIGHT FROM
THE BEGINNING.
433
00:24:48,088 --> 00:24:52,125
WELL, WHEN I FIRST
SAW HIM ON HORSEBACK,
HE LOOKED MAGNIFICENT.
434
00:24:52,192 --> 00:24:57,330
AND THEN I SAW HIM
CLOSE UP WITHOUT HIS MASK,
AND HE LOOKED VERY NICE, TOO.
435
00:24:57,397 --> 00:25:00,433
YOU KNOW, FATHER,
THERE'S SOMETHING WONDERFUL
ABOUT A MAN BEING A BANDIT.
436
00:25:00,500 --> 00:25:02,268
TERESA, DARLING,
YOU DON'T UNDERSTAND.
437
00:25:02,335 --> 00:25:07,607
WHAT I WANT TO KNOW IS,
UH, WHEN HE KISSED YOU--
HE, UH...
438
00:25:07,674 --> 00:25:09,509
WHEN HE KISSED ME?
439
00:25:09,576 --> 00:25:10,944
HE IS
THE KISSING BANDIT.
440
00:25:11,011 --> 00:25:12,979
HE KISSES
EVERY GIRL HE SEES.
441
00:25:13,046 --> 00:25:16,716
I ASK YOU, WOULD IT
BE REASONABLE FOR HIM
NOT TO KISS YOU?
442
00:25:16,783 --> 00:25:20,420
NO. NO, IT WOULDN'T,
WOULD IT?
443
00:25:20,487 --> 00:25:21,688
OF COURSE NOT.
444
00:25:21,755 --> 00:25:23,757
NOW TELL PAPA
WHAT HAPPENED.
445
00:25:23,823 --> 00:25:25,825
WELL, WE--WE TALKED.
446
00:25:25,892 --> 00:25:28,661
WHAT DID YOU TALK
ABOUT, DARLING?
447
00:25:28,728 --> 00:25:30,897
UM...CONVERSATION,
THAT'S ALL.
448
00:25:32,565 --> 00:25:33,700
THAT'S ALL?
449
00:25:33,767 --> 00:25:35,101
MM-HMM.
450
00:25:35,168 --> 00:25:39,139
AH. FINE, FINE.
451
00:25:39,205 --> 00:25:40,907
SPLENDID!
452
00:25:40,974 --> 00:25:43,810
FATHER, YOU SEEM QUITE
PLEASED ABOUT ALL THIS.
453
00:25:43,877 --> 00:25:45,645
PLEASED?
OF COURSE
I'M PLEASED.
454
00:25:45,712 --> 00:25:47,213
THIS TIME,
WE WILL
CATCH HIM.
455
00:25:47,280 --> 00:25:49,416
AT LAST, AFTER
ALL THESE WOMEN
HE HAS KISSED,
456
00:25:49,482 --> 00:25:51,885
THERE IS ONE WHO
WILL IDENTIFY HIM.
457
00:25:51,951 --> 00:25:54,254
GOMEZ!
458
00:25:54,320 --> 00:25:55,755
I PROMISE YOU,
DARLING,
459
00:25:55,822 --> 00:25:59,259
HE WILL NOT ONLY BE CAUGHT.
HE WILL BE HUNG!
460
00:26:00,994 --> 00:26:02,362
GOMEZ!
461
00:26:02,429 --> 00:26:05,198
TAKE DOWN
THIS DESCRIPTION.
462
00:26:05,265 --> 00:26:07,067
GO AHEAD,
DARLING.
463
00:26:07,133 --> 00:26:09,169
UH, WELL, UM...
464
00:26:09,235 --> 00:26:11,805
HE--HE WAS LARGE
AND--AND FAT.
465
00:26:11,871 --> 00:26:14,941
UM, IN FACT,
HE WAS HUGE.
466
00:26:15,008 --> 00:26:18,545
AND HE--HE WAS
VERY OLD AND HAD
LITTLE PIGGY EYES.
467
00:26:18,611 --> 00:26:20,447
Governor:
LITTLE PIGGY EYES?
468
00:26:20,513 --> 00:26:22,082
BUT YOU SAID
HE WAS NICE-LOOKING.
469
00:26:22,148 --> 00:26:24,351
DID I? WELL, UH...
470
00:26:24,417 --> 00:26:26,419
IT ISN'T AS THOUGH
I SAW HIS FACE,
YOU SEE.
471
00:26:26,486 --> 00:26:28,154
UH, HE WORE A MASK.
472
00:26:28,221 --> 00:26:31,124
BUT YOU SAID
HE DIDN'T WEAR A MASK.
473
00:26:31,191 --> 00:26:34,327
OH, WELL,
I DON'T KNOW
WHAT I'M SAYING.
474
00:26:34,394 --> 00:26:36,629
I'M TIRED AND UPSET,
475
00:26:36,696 --> 00:26:39,499
AND YOU KEEP ME HERE
ANSWERING THESE
SILLY QUESTIONS.
476
00:26:39,566 --> 00:26:41,001
OH, TERESA,
FORGIVE ME.
477
00:26:41,067 --> 00:26:42,535
GO TO YOUR ROOM
AND REST,
478
00:26:42,602 --> 00:26:45,472
AND YOU ARE NOT TO THINK
ANY MORE ABOUT A KISSING BANDIT.
479
00:26:45,538 --> 00:26:47,340
THERE IS NOTHING
TO BE ASHAMED OF.
480
00:26:47,407 --> 00:26:51,211
AFTER ALL, THE MAN
KISSES EVERY WOMAN
HE SEES.
481
00:26:55,248 --> 00:26:58,118
HE KISSES
EVERY WOMAN HE SEES.
482
00:26:58,184 --> 00:27:01,421
AND NOW, MAJOR GOMEZ,
483
00:27:01,488 --> 00:27:04,424
I WOULD LIKE TO HAVE
A LITTLE TALK WITH YOU.
484
00:27:04,491 --> 00:27:05,925
EXCUSE ME,
YOUR EXCELLENCY,
485
00:27:05,992 --> 00:27:07,494
BUT YOU'RE CALLING ME
MAJOR GOMEZ
486
00:27:07,560 --> 00:27:09,596
WHEN EVERYBODY KNOWS
I'M COLONEL GOMEZ.
487
00:27:09,662 --> 00:27:11,131
OH, NO.
NOT ANYMORE.
488
00:27:11,197 --> 00:27:13,400
NOT AFTER WHAT HAPPENED
THIS AFTERNOON.
489
00:27:13,466 --> 00:27:15,201
YOU ARE DEMOTED.
490
00:27:15,268 --> 00:27:16,269
WHY?
491
00:27:16,336 --> 00:27:18,171
BECAUSE YOU ARE IN
TERRIBLE TROUBLE.
492
00:27:18,238 --> 00:27:19,606
AM I?
493
00:27:19,673 --> 00:27:22,909
MM-HMM.
A NEW TAX COLLECTOR IS
ON HIS WAY FROM SPAIN.
494
00:27:22,976 --> 00:27:24,344
HE'LL BE HERE
ANY DAY NOW.
495
00:27:24,411 --> 00:27:26,179
BUT WE NEVER HAD
ANY TROUBLE WITH
TAX COLLECTORS.
496
00:27:26,246 --> 00:27:29,049
THEY COME FOR THE TAXES,
THEY DON'T GET THEM,
THEY GO BACK TO SPAIN.
497
00:27:29,115 --> 00:27:30,617
IT'S VERY SIMPLE.
498
00:27:30,684 --> 00:27:32,218
YES, BUT THIS TIME
THE KING HAS SENT
499
00:27:32,285 --> 00:27:34,120
HIS RIGHT-HAND MAN
COUNT BELMONTE,
500
00:27:34,187 --> 00:27:37,891
AND COUNT BELMONTE'S ORDERS
ARE TO BRING BACK
501
00:27:37,957 --> 00:27:40,460
EITHER THE TAX MONEY
OR MY HEAD.
502
00:27:40,527 --> 00:27:43,329
BUT, GOVERNOR,
IF IT'S THE TAX
MONEY OR YOUR HEAD,
503
00:27:43,396 --> 00:27:44,898
HOW AM I IN TROUBLE?
504
00:27:44,964 --> 00:27:47,033
NOT THAT I WOULDN'T BE
VERY SORRY, OF COURSE.
505
00:27:47,100 --> 00:27:51,771
YOU'LL BE SORRY BECAUSE
WITH COUNT BELMONTE IS
A CERTAIN GENERAL TORRO
506
00:27:51,838 --> 00:27:55,241
WHO IS THE HEAD
OF HIS MAJESTY'S
SECRET POLICE.
507
00:27:55,308 --> 00:27:58,078
AND GENERAL TORRO IS
COMING HERE TO SEE
508
00:27:58,144 --> 00:28:01,014
HOW MUCH LAW AND ORDER
THERE IS IN CALIFORNIA.
509
00:28:01,081 --> 00:28:03,183
AND THERE ISN'T ANY--
510
00:28:03,249 --> 00:28:07,420
NO LAW, NO ORDER,
JUST PLENTY OF BANDITS.
511
00:28:07,487 --> 00:28:08,855
THAT'S PRETTY
TERRIBLE.
512
00:28:08,922 --> 00:28:11,624
DO YOU KNOW WHAT
GENERAL TORRO IS
GOING TO WITH YOU
513
00:28:11,691 --> 00:28:15,662
IF HE GETS HERE
BEFORE YOU CAPTURE
THE KISSING BANDIT?
514
00:28:15,729 --> 00:28:17,464
HE'S GOING TO TAKE YOU
BACK TO SPAIN
515
00:28:17,530 --> 00:28:20,700
AND PUT YOU IN A LITTLE,
DARK DUNGEON...
516
00:28:20,767 --> 00:28:22,669
WITH RATS.
517
00:28:22,736 --> 00:28:24,337
THEN ONE DAY A MAN
WITH A BLACK HOOD
OVER HIS HEAD
518
00:28:24,404 --> 00:28:26,439
BUT WE NEVER HAD
ANY TROUBLE WITH
TAX COLLECTORS.
519
00:28:26,506 --> 00:28:28,775
IS GOING TO COME IN
TO GARROTE YOU.
520
00:28:28,842 --> 00:28:30,043
YOU KNOW
WHAT IT MEANS?
521
00:28:30,110 --> 00:28:31,111
NO.
522
00:28:31,177 --> 00:28:32,712
TO CHOKE YOU
TILL YOU ARE DEAD.
523
00:28:32,779 --> 00:28:33,713
NO. NO!
524
00:28:33,780 --> 00:28:34,948
YES. YES!
525
00:28:35,015 --> 00:28:36,616
EXCUSE ME. I THINK
I'D BETTER GO ALONG NOW.
526
00:28:36,683 --> 00:28:37,984
I DON'T WANT TO HEAR
ANY MORE OF IT.
527
00:28:41,788 --> 00:28:43,123
WELL, JOSE?
528
00:28:43,189 --> 00:28:44,457
IS THE CHILD
ALL RIGHT?
529
00:28:44,524 --> 00:28:45,792
DID SHE TELL YOU
EVERYTHING?
530
00:28:45,859 --> 00:28:47,193
OF COURSE
SHE'S ALL RIGHT.
531
00:28:47,260 --> 00:28:48,795
OF COURSE
SHE TOLD ME
EVERYTHING.
532
00:28:48,862 --> 00:28:50,130
[CLICKING
TONGUE]
533
00:28:50,196 --> 00:28:51,231
[STOPS
CLICKING]
534
00:28:51,297 --> 00:28:52,298
GENTLEMEN,
535
00:28:52,365 --> 00:28:54,367
I SUGGEST YOU
CONCERN YOURSELVES
536
00:28:54,434 --> 00:28:56,803
A LITTLE MORE
WITH THE PROBLEM
OF THE TAX MONEY
537
00:28:56,870 --> 00:29:00,006
AND A LITTLE LESS
WITH MY DAUGHTER.
538
00:29:33,506 --> 00:29:35,275
JUANITA, WHAT IS
THE MATTER WITH YOU?
539
00:29:35,342 --> 00:29:37,610
OH, SENORITA TERESA,
FORGIVE ME,
540
00:29:37,677 --> 00:29:39,279
BUT I'M SO HAPPY
FOR YOU.
541
00:29:39,346 --> 00:29:40,914
I JUST HEARD ABOUT
YOUR GOOD FORTUNE.
542
00:29:40,980 --> 00:29:43,049
THE WHOLE HACIENDA'S
BUZZING WITH IT.
543
00:29:43,116 --> 00:29:44,584
MY GOOD FORTUNE?
544
00:29:44,651 --> 00:29:46,553
WHY, THAT YOU WERE
KISSED, OF COURSE!
545
00:29:46,619 --> 00:29:48,288
BY HIM!
546
00:29:48,355 --> 00:29:52,125
OH, SENORITA, I UNDERSTAND
WHAT YOU MUST BE FEELING.
547
00:29:52,192 --> 00:29:55,595
YOU SEE...
I, TOO, HAD THE HONOR.
548
00:29:55,662 --> 00:29:58,598
YOU, TOO, HAD THE HONOR?
549
00:29:58,665 --> 00:30:00,633
5 YEARS AGO,
550
00:30:00,700 --> 00:30:03,636
BUT I REMEMBER IT
LIKE IT WAS YESTERDAY.
551
00:30:03,703 --> 00:30:06,272
JUANITA, IS IT TRUE
ABOUT HIM?
552
00:30:06,339 --> 00:30:08,375
DOES HE KISS
EVERYBODY?
553
00:30:08,441 --> 00:30:10,477
THAT'S WHAT'S SO
WONDERFUL ABOUT HIM.
554
00:30:10,543 --> 00:30:12,012
HE HAS TIME
FOR EVERYONE.
555
00:30:12,078 --> 00:30:13,313
NO PREJUDICE.
556
00:30:13,380 --> 00:30:16,182
NO ONE'S TOO YOUNG.
NO ONE'S TOO OLD.
557
00:30:16,249 --> 00:30:19,252
TELL ME, SENORITA...
558
00:30:19,319 --> 00:30:20,954
HOW LONG WERE YOU OUT?
559
00:30:22,155 --> 00:30:23,223
OUT?
560
00:30:23,289 --> 00:30:24,591
AFTER HE KISSED YOU.
561
00:30:26,159 --> 00:30:29,095
WELL, I...
562
00:30:29,162 --> 00:30:30,897
I DON'T KNOW.
563
00:30:30,964 --> 00:30:35,735
OH, SENORITA TERESA,
FORGIVE ME.
564
00:30:35,802 --> 00:30:38,471
I KNOW YOU MUST
WANT TO BE ALONE.
565
00:30:42,942 --> 00:30:46,112
EVERYONE DOES AFTERWARD.
566
00:30:46,179 --> 00:30:48,581
OH, THERE'S SO MUCH
TO THINK ABOUT.
567
00:31:12,939 --> 00:31:17,544
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
568
00:31:17,610 --> 00:31:21,881
^^ WHY DIDN'T HE KISS ME? ^^
569
00:31:21,948 --> 00:31:24,050
^^ HE HAD THE CHANCE ^^
570
00:31:24,117 --> 00:31:26,553
^^ FOR A ROMANCE ^^
571
00:31:26,619 --> 00:31:30,256
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
572
00:31:30,323 --> 00:31:34,394
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
573
00:31:34,461 --> 00:31:38,031
^^ WHY COULDN'T I
THRILL HIM? ^^
574
00:31:38,098 --> 00:31:40,834
^^ HE DIDN'T FEEL ^^
575
00:31:40,900 --> 00:31:43,503
^^ I HAD APPEAL ^^
576
00:31:43,570 --> 00:31:47,574
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
577
00:31:47,640 --> 00:31:50,577
^^ MAYBE I'M NOT
TOO EXCITING ^^
578
00:31:50,643 --> 00:31:55,015
^^ I HAVEN'T
THE GLAMOUR HE'S HAD ^^
579
00:31:55,081 --> 00:31:58,385
^^ MAYBE I'M NOT TOO INVITING ^^
580
00:31:58,451 --> 00:32:03,857
^^ BUT I CAN'T BE THAT BAD ^^
581
00:32:03,923 --> 00:32:08,194
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
582
00:32:08,261 --> 00:32:12,699
^^ WHY WOULDN'T HE KISS ME? ^^
583
00:32:12,766 --> 00:32:14,701
^^ WHY DID HE GO? ^^
584
00:32:14,768 --> 00:32:17,871
^^ I WANT TO KNOW ^^
585
00:32:17,937 --> 00:32:23,076
^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^
586
00:32:39,893 --> 00:32:43,997
^^ MMM HMM HMM HMM ^^
587
00:32:44,064 --> 00:32:48,668
^^ WHY WOULDN'T HE KISS ME? ^^
588
00:32:48,735 --> 00:32:50,837
^^ I THOUGHT HE MIGHT ^^
589
00:32:50,904 --> 00:32:54,174
^^ HOW CAN I RIGHT ^^
590
00:32:54,240 --> 00:32:59,245
^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^
591
00:32:59,312 --> 00:33:00,013
^^ HOW CAN I RIGHT ^^
592
00:33:00,080 --> 00:33:01,114
^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^
593
00:33:01,181 --> 00:33:12,359
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
594
00:33:12,425 --> 00:33:19,032
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
595
00:33:19,099 --> 00:33:22,669
^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^
596
00:33:23,937 --> 00:33:25,872
^^ I HAD THE CHANCE ^^
597
00:33:25,939 --> 00:33:28,041
^^ FOR ROMANCE ^^
598
00:33:28,108 --> 00:33:32,012
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
599
00:33:32,078 --> 00:33:36,816
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
600
00:33:36,883 --> 00:33:40,820
^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^
601
00:33:40,887 --> 00:33:43,656
^^ I DIDN'T TRY ^^
602
00:33:43,723 --> 00:33:46,326
^^ WHY DIDN'T I? ^^
603
00:33:46,393 --> 00:33:50,163
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
604
00:33:50,230 --> 00:33:54,501
^^ SHE WAS A LOT MORE EXCITING ^^
605
00:33:54,567 --> 00:33:58,571
^^ THAN ALL OF THE GIRLS
I HAVE MET ^^
606
00:33:58,638 --> 00:34:03,410
^^ HER LIPS WERE
AWFULLY INVITING ^^
607
00:34:03,476 --> 00:34:07,847
^^ BUT MINE PLAYED
HARD TO GET ^^
608
00:34:07,914 --> 00:34:12,686
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
609
00:34:12,752 --> 00:34:16,690
^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^
610
00:34:16,756 --> 00:34:19,359
^^ WHY DID SHE GO? ^^
611
00:34:19,426 --> 00:34:22,028
^^ I'D LIKE TO KNOW ^^
612
00:34:22,095 --> 00:34:27,400
^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^
613
00:34:27,467 --> 00:34:34,941
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
614
00:34:36,910 --> 00:34:38,411
FINE BANDIT YOU ARE.
615
00:34:38,478 --> 00:34:40,580
WOULD ROBIN HOOD
HAVE ACTED THAT WAY?
616
00:34:40,647 --> 00:34:42,315
OR ROMEO?
617
00:34:42,382 --> 00:34:45,485
NO! THEY WOULD HAVE
FOLLOWED HER RIGHT TO
THE GOVERNOR'S HACIENDA.
618
00:34:45,552 --> 00:34:46,753
THEY WOULD HAVE CLIMBED
THE BALCONY.
619
00:34:46,820 --> 00:34:47,787
THAT'S WHAT
THEY WOULD HAVE DONE.
620
00:34:50,090 --> 00:34:52,792
CLIMB...THE BALCONY!
621
00:35:13,279 --> 00:35:14,347
GONZALEZ!
622
00:35:14,414 --> 00:35:15,648
GONZALEZ, OVER HERE!
623
00:35:17,784 --> 00:35:20,086
[NEIGH]
624
00:35:24,624 --> 00:35:26,826
[RUSTLING OUTSIDE]
625
00:35:34,934 --> 00:35:38,171
RICARDO! LITTLE ONE!
626
00:35:38,238 --> 00:35:39,906
RICARDO!
627
00:35:53,586 --> 00:35:55,455
[GUITAR PLAYING]
628
00:35:57,791 --> 00:36:05,365
Ricardo:
^^ IF I STEAL A KISS, DEAR ^^
629
00:36:07,300 --> 00:36:13,973
^^ I'LL SURELY RETURN IT
SOMEDAY ^^
630
00:36:17,310 --> 00:36:24,351
^^ IF I STEAL
YOUR DREAMS, DEAR ^^
631
00:36:26,286 --> 00:36:34,294
^^ I'LL BRING THEM BACK
SOMEWAY ^^
632
00:36:34,361 --> 00:36:37,630
^^ IF I ^^
633
00:36:37,697 --> 00:36:42,435
^^ TAKE YOUR MOONLIGHT ^^
634
00:36:44,104 --> 00:36:51,945
^^ I'LL BRING IT BACK
MORE DIVINE ^^
635
00:36:53,446 --> 00:36:59,953
^^ BUT IF I STEAL
YOUR HEART, DEAR ^^
636
00:37:01,221 --> 00:37:04,557
^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^
637
00:37:05,825 --> 00:37:08,962
^^ TO MINE ^^
638
00:37:19,839 --> 00:37:29,749
^^ I'LL BRING IT BACK
MORE DIVINE ^^
639
00:37:29,816 --> 00:37:38,858
^^ BUT IF I STEAL
YOUR HEART, DEAR ^^
640
00:37:38,925 --> 00:37:44,497
^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^
641
00:37:46,366 --> 00:37:51,604
^^ TO MINE ^^
642
00:37:51,671 --> 00:37:57,977
^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^
643
00:37:58,044 --> 00:38:07,253
^^ TO MINE ^^
644
00:38:18,932 --> 00:38:22,102
[GUNSHOTS]
645
00:38:28,441 --> 00:38:29,409
[GUNSHOTS]
646
00:38:30,543 --> 00:38:32,979
GUARD!
647
00:38:34,114 --> 00:38:37,650
[GUNSHOTS]
648
00:38:40,186 --> 00:38:40,987
[CHICO, WHISPERING]
Ricardo!
649
00:38:45,458 --> 00:38:46,459
CHICO!
650
00:38:46,526 --> 00:38:48,228
OH, SURE. COME ON,
IT'S TIME TO GO.
651
00:38:48,294 --> 00:38:49,729
BUT I CAN'T RUN AWAY.
652
00:38:49,796 --> 00:38:51,331
[GUNSHOTS]
653
00:38:52,465 --> 00:38:53,400
NO?
654
00:38:53,466 --> 00:38:54,334
YES.
655
00:38:59,639 --> 00:39:00,607
[GUNSHOT]
656
00:39:03,143 --> 00:39:04,144
WHERE'S GONZALEZ?
657
00:39:04,210 --> 00:39:05,679
HE WENT HOME.
HE'S NO FOOL.
658
00:39:05,745 --> 00:39:06,746
[GUNSHOT]
659
00:39:06,813 --> 00:39:07,681
AIEE! COME ON!
660
00:39:08,815 --> 00:39:11,651
AIEE! AIEE! AIEE!
661
00:39:16,890 --> 00:39:19,259
TERESA, DARLING,
ARE YOU ALL RIGHT?
662
00:39:19,325 --> 00:39:20,326
WHO WAS IT?
663
00:39:20,393 --> 00:39:21,494
WELL, I DON'T
KNOW, FATHER.
664
00:39:21,561 --> 00:39:22,896
I DIDN'T
SEE HIM.
665
00:39:22,962 --> 00:39:25,398
I WAS SOUND ASLEEP,
AND THEN I HEARD
A LOT OF NOISE.
666
00:39:25,465 --> 00:39:27,734
IT WAS
THE KISSING BANDIT.
IT MUST HAVE BEEN.
667
00:39:27,801 --> 00:39:30,670
JOSE, HOW LONG
ARE YOU GOING TO LET
THIS MAN INSULT YOU?
668
00:39:30,737 --> 00:39:32,205
BUT HE DIDN'T
INSULT FATHER!
669
00:39:32,272 --> 00:39:34,774
I MEAN,
WELL, IF IT WAS
THE KISSING BANDIT,
670
00:39:34,841 --> 00:39:37,143
IT WAS ME
HE WAS SINGING TO.
671
00:39:37,210 --> 00:39:39,346
FOR THAT MAN
TO DARE
672
00:39:39,412 --> 00:39:41,581
TO SERENADE
THE GOVERNOR'S
DAUGHTER...
673
00:39:41,648 --> 00:39:44,184
MMM...WHAT
I WOULD LIKE
TO DO TO HIM.
674
00:39:44,250 --> 00:39:46,519
IF I'M EVER
IN A ROOM
WITH HIM,
675
00:39:46,586 --> 00:39:49,789
I'LL SPIT RIGHT
IN HIS LITTLE
PIGGY EYES.
676
00:39:49,856 --> 00:39:53,727
I WILL JUST TEAR HIM
TO PIECES LIKE...
677
00:39:53,793 --> 00:39:55,328
IT'S ALL RIGHT.
678
00:39:58,131 --> 00:39:58,998
I'LL SHOW YOU.
679
00:40:00,533 --> 00:40:01,801
WHERE ARE YOU, IDIOT?
680
00:40:01,868 --> 00:40:03,670
YOU IMBECILE!
681
00:40:03,737 --> 00:40:06,172
ARE YOU CALLING ME,
YOUR EXCELLENCY?
682
00:40:06,239 --> 00:40:09,142
YES, I'M CALLING YOU,
CAPTAIN GOMEZ.
683
00:40:09,209 --> 00:40:11,144
GET ON YOUR HORSE.
GET YOUR MEN.
684
00:40:11,211 --> 00:40:14,147
FOLLOW HIM!
HE'S THE KISSING BANDIT!
685
00:40:14,214 --> 00:40:16,883
DO YOU HEAR ME,
CAPTAIN GOMEZ?
686
00:40:16,950 --> 00:40:18,852
UH, YES,
YOUR EXCELLENCY.
AYE AYE, SIR.
687
00:40:24,124 --> 00:40:25,425
CAPTAIN GOMEZ?
688
00:40:25,492 --> 00:40:28,361
YES. CAPTAIN GOMEZ.
689
00:40:37,170 --> 00:40:39,272
Chico: OF ALL
THE FOOLISH THINGS TO DO.
690
00:40:39,339 --> 00:40:41,975
TAKE A CHANCE
TO SPOIL EVERYTHING...
691
00:40:43,343 --> 00:40:45,478
JUST WHEN I THOUGHT
YOU WAS GOING TO DO BETTER.
692
00:40:47,113 --> 00:40:48,782
YOU TRAITOR, YOU!
693
00:40:48,848 --> 00:40:50,617
DON'T SAY ANOTHER WORD
TO GONZALEZ.
694
00:40:50,684 --> 00:40:53,219
HE KNEW IT WASN'T SMART
TO GO TO THE HACIENDA
695
00:40:53,286 --> 00:40:54,788
OR TO STAY THERE, EVEN.
696
00:40:54,854 --> 00:40:56,289
WELL, WHAT WAS WRONG
WITH IT?
697
00:40:56,356 --> 00:40:57,791
A LOT OF PEOPLE
SERENADE GIRLS
698
00:40:57,857 --> 00:40:59,292
ON THEIR BALCONIES
ALL THE TIME.
699
00:40:59,359 --> 00:41:00,960
BUT NOT
THE GOVERNOR'S BALCONY
700
00:41:01,027 --> 00:41:03,196
AND NOT THE GOVERNOR'S
DAUGHTER.
701
00:41:03,263 --> 00:41:06,132
BUT, CHICO, SHE'S
SO LOVELY, I HAD
TO SEE HER AGAIN.
702
00:41:06,199 --> 00:41:08,468
IN YOUR BUSINESS,
YOU DON'T SEE ANYBODY AGAIN.
703
00:41:08,535 --> 00:41:10,737
YOU KISS AND VAMOOSE.
THAT'S ALL.
704
00:41:10,804 --> 00:41:12,138
I DON'T SEE WHY.
705
00:41:12,205 --> 00:41:14,474
MANY OUTLAWS
HAD STEADY GIRLS.
706
00:41:14,541 --> 00:41:16,076
LOOK AT ROBIN HOOD
AND MAID MARIAN.
707
00:41:16,142 --> 00:41:17,477
NO, YOU LOOK, RICARDO.
708
00:41:17,544 --> 00:41:19,312
THERE ARE HUNDREDS
OF GIRLS IN CALIFORNIA,
709
00:41:19,379 --> 00:41:21,147
BUT ONLY ONE
GOVERNOR'S DAUGHTER.
710
00:41:21,214 --> 00:41:22,816
AND THIS ONE
IS NOT FOR YOU.
711
00:41:22,882 --> 00:41:24,484
YOU FOUND THAT
OUT TONIGHT.
712
00:41:24,551 --> 00:41:25,919
SHE CAME OUT
ON THE BALCONY.
713
00:41:25,985 --> 00:41:27,721
SURE, SURE.
714
00:41:27,787 --> 00:41:30,790
BUT THEY WEREN'T
SHOOTING WATER
FROM THOSE GUNS.
715
00:41:32,325 --> 00:41:36,196
LITTLE ONE, I LOVE YOU
LIKE YOU WERE MY OWN SON.
716
00:41:36,262 --> 00:41:38,098
THIS YOU KNOW.
717
00:41:38,164 --> 00:41:40,266
BUT IF I HEAR ONE MORE
WORD ABOUT THIS GIRL,
718
00:41:40,333 --> 00:41:42,302
I'M FINISHED WITH YOU.
THIS I MEAN.
719
00:41:46,940 --> 00:41:48,808
PSST! PSST! BULA!
720
00:41:52,445 --> 00:41:53,947
WHERE IS BIANCA?
721
00:41:54,014 --> 00:41:56,449
SHE'S UPSTAIRS.
INSIDE.
722
00:41:56,516 --> 00:41:58,284
KEEP RICARDO THERE
FOR A LITTLE WHILE,
723
00:41:58,351 --> 00:41:59,719
THEN SEND HIM
OVER TO ME.
724
00:41:59,786 --> 00:42:00,820
ALL RIGHT, CHICO.
725
00:42:08,528 --> 00:42:10,296
I'VE BEEN WAITING
FOR YOU, LITTLE ONE.
726
00:42:10,363 --> 00:42:12,966
CHICO, UH, I'M SORRY
I WORRIED YOU.
727
00:42:13,033 --> 00:42:15,735
NAH, NAH, IT'S NOTHING.
IT'S ALL FORGOTTEN.
728
00:42:15,802 --> 00:42:17,003
NOW, SIT DOWN.
729
00:42:18,705 --> 00:42:20,707
I GOT A LITTLE
SURPRISE FOR YOU
730
00:42:20,774 --> 00:42:23,076
THAT WILL TAKE
ALL THE FOOLISHNESS
OUT OF YOUR HEAD.
731
00:42:23,143 --> 00:42:24,177
WAIT.
732
00:42:30,884 --> 00:42:32,218
^^ I LIKE YOU ^^
733
00:42:34,387 --> 00:42:35,955
^^ IF YOU LIKE ME ^^
734
00:42:38,058 --> 00:42:38,858
^^ MMM ^^
735
00:42:38,925 --> 00:42:39,793
GO TO WORK.
736
00:42:45,565 --> 00:42:46,633
^^ I LIKE YOU ^^
737
00:42:49,069 --> 00:42:50,303
^^ IF YOU LIKE ME ^^
738
00:42:53,073 --> 00:42:58,311
^^ MMM ^^
739
00:42:59,979 --> 00:43:03,583
^^ SOON THE MOON
WILL RISE ^^
740
00:43:03,650 --> 00:43:07,520
^^ THERE'LL BE
STARS DIVINE ^^
741
00:43:07,587 --> 00:43:11,358
^^ IF YOU ARE THERE ^^
742
00:43:11,424 --> 00:43:13,493
^^ YOU'LL BE MINE ^^
743
00:43:15,261 --> 00:43:16,329
^^ I LIKE YOU ^^
744
00:43:18,598 --> 00:43:20,066
^^ IF YOU LIKE ME ^^
745
00:43:22,268 --> 00:43:27,007
^^ MMM ^^
746
00:43:29,943 --> 00:43:34,114
^^ MMM ^^
747
00:43:37,217 --> 00:43:41,054
^^ MMM ^^
748
00:45:34,634 --> 00:45:36,336
THAT WAS
BEAUTIFUL, MISS.
749
00:45:36,403 --> 00:45:37,671
A WONDERFUL DANCE.
750
00:45:37,737 --> 00:45:39,005
THANK YOU.
751
00:45:39,072 --> 00:45:40,407
WHERE ARE YOU GOING?
752
00:45:40,473 --> 00:45:43,109
UH, I'VE GOT TO PUT
THIS IN SOME WATER.
753
00:45:53,920 --> 00:45:54,854
WHAT HAPPENED?
754
00:45:54,921 --> 00:45:56,790
WHERE IS RICARDO?
755
00:45:58,992 --> 00:46:01,695
HE HAD TO PUT A FLOWER
IN SOME WATER.
756
00:46:01,761 --> 00:46:02,862
WHAT?
757
00:46:02,929 --> 00:46:04,364
YOU EXPLAIN IT TO ME.
758
00:46:04,431 --> 00:46:06,800
[CARRIAGE WHEELS RUMBLING]
759
00:46:18,111 --> 00:46:19,479
[KNOCK ON DOOR]
760
00:46:21,081 --> 00:46:23,116
PUT THAT GUN AWAY.
MAYBE THEY ARE GUESTS.
GET OUT.
761
00:46:23,183 --> 00:46:24,551
ALL OF YOU,
KEEP OUT OF SIGHT.
762
00:46:24,617 --> 00:46:25,819
[POUNDING ON DOOR]
763
00:46:37,964 --> 00:46:40,333
YOU'RE THE INNKEEPER?
WE DESIRE ROOMS.
764
00:46:40,400 --> 00:46:41,401
WE GOT NO ROOMS.
765
00:46:41,468 --> 00:46:43,069
NONSENSE. THIS IS
AN INN, ISN'T IT?
766
00:46:43,136 --> 00:46:45,071
WE ARE ALL FULL UP.
PLEASE GO AWAY.
767
00:46:45,138 --> 00:46:47,407
PEASANT, DO YOU KNOW
TO WHOM YOU ARE TALKING?
768
00:46:47,474 --> 00:46:49,409
I'M COUNT BELMONTE
OF SPAIN,
769
00:46:49,476 --> 00:46:51,077
OF HIS MAJESTY'S
ROYAL HOUSEHOLD.
770
00:46:51,144 --> 00:46:53,279
AND THIS--THIS IS
MY AIDE GENERAL TORRO.
771
00:46:54,581 --> 00:46:55,615
TORRO!
772
00:47:00,153 --> 00:47:01,287
I DON'T FEEL
SO GOOD.
773
00:47:02,822 --> 00:47:04,791
NOW, THEN, INNKEEPER,
SHOW US ROOMS AT ONCE.
774
00:47:06,659 --> 00:47:08,128
Belmonte:
YOUR BEST ROOMS!
775
00:47:08,194 --> 00:47:09,429
BUT, UH, PLEASE...
776
00:47:09,496 --> 00:47:12,766
THERE IS A BETTER PLACE
UP THE ROAD ABOUT 17 MILES.
777
00:47:12,832 --> 00:47:16,936
THEY GOT FINE ROOMS,
AND BIGGER ROOMS, AND, UH...
778
00:47:17,003 --> 00:47:20,306
AND CLEAN TOWELS,
AND, UH...
779
00:47:20,373 --> 00:47:22,409
AND...AND...
780
00:47:24,110 --> 00:47:26,112
SHEETS, EVEN, AND...
781
00:47:26,146 --> 00:47:29,649
BUT THEY WILL NOT DO FOR YOU
THE THINGS WE WILL DO.
782
00:47:29,716 --> 00:47:32,018
WAIT WITH THAT
BEAUTIFUL CHEST.
DO NOT SCRATCH IT.
783
00:47:32,085 --> 00:47:34,054
HERE, YOU ARE TIRED.
I WILL HELP YOU.
784
00:47:36,923 --> 00:47:38,792
EVERYTHING IS
GOING TO BE FINE.
785
00:47:38,858 --> 00:47:40,093
THIS ROOM HERE.
786
00:47:40,160 --> 00:47:42,395
THE PEASANT CERTAINLY CHANGED
HIS MIND IN A HURRY.
787
00:47:43,730 --> 00:47:44,664
TORRO!
788
00:47:44,731 --> 00:47:46,666
[SNORING]
789
00:47:46,733 --> 00:47:47,567
TORRO!
790
00:47:53,373 --> 00:47:54,541
YOU'RE DISGUSTING.
791
00:47:54,607 --> 00:47:57,043
SNEEZE AND DRIBBLE,
YAWN AND SNORE...
792
00:47:57,110 --> 00:47:58,445
I'VE NEVER SEEN
SUCH A MAN!
793
00:47:58,511 --> 00:48:01,548
HOW CAN YOU BE SO
MEAN WHEN I AM SO
SICK, BELMONTE?
794
00:48:01,614 --> 00:48:04,384
PLEASE, CAN I
GO TO SLEEP?
795
00:48:04,451 --> 00:48:06,052
GO UPSTAIRS.
FIND THE INNKEEPER.
796
00:48:06,119 --> 00:48:08,488
HAVE HIM SHOW YOU
A ROOM, AND GO TO BED.
797
00:48:08,555 --> 00:48:10,223
I CAN'T UNDERSTAND IT.
798
00:48:10,290 --> 00:48:13,493
NEVER IN MY LIFE DID I
EVER HAVE A COLD BEFORE,
799
00:48:13,560 --> 00:48:15,428
TILL I COME TO CALIFORNIA.
800
00:48:32,078 --> 00:48:32,145
HELLO.
801
00:48:33,646 --> 00:48:35,915
FETCH ME SOME WINE,
SOMETHING FIT TO DRINK.
802
00:48:35,982 --> 00:48:38,785
WHY, YES, OF COURSE.
I'D BE GLAD TO.
803
00:49:25,231 --> 00:49:26,466
WHY DO YOU KEEP
STARING AT ME?
804
00:49:26,533 --> 00:49:28,301
HAVE YOU NEVER SEEN
A GENTLEMAN BEFORE?
805
00:49:28,368 --> 00:49:30,837
I'VE NEVER SEEN SUCH
BEAUTIFUL CLOTHES BEFORE.
806
00:49:30,904 --> 00:49:32,505
THE WINE. THE WINE!
807
00:49:32,572 --> 00:49:33,773
YES, OF COURSE.
808
00:49:36,876 --> 00:49:38,578
THAT'S ONE OF
THE FINEST SWORDS
I'VE EVER SEEN.
809
00:49:38,645 --> 00:49:40,480
IT MUST BE
A TOLEDO BLADE.
810
00:49:40,547 --> 00:49:42,682
AND YOU HAVE THE LOOK
OF A MAN WHO KNOWS
HOW TO USE IT.
811
00:49:42,749 --> 00:49:43,683
WELL, REALLY?
812
00:49:43,750 --> 00:49:44,918
OH, YES.
813
00:49:44,984 --> 00:49:46,986
I KNOW A MAN WHO'S HAD
ADVENTURE WHEN I SEE ONE.
814
00:49:47,053 --> 00:49:51,057
MANY IS THE DUEL
YOU MUST HAVE FOUGHT
OVER SOME YOUNG MAID.
815
00:49:51,124 --> 00:49:53,927
PEON! FLUNKY! HOW DARE
YOU SIT IN MY PRESENCE!
816
00:49:53,993 --> 00:49:55,929
GET UP! GET UP BEFORE
I CUT YOUR HEART OUT!
817
00:49:55,995 --> 00:49:58,765
WELL, YOU NEEDN'T BE
SO RUDE ABOUT IT.
818
00:49:58,832 --> 00:50:00,400
I JUST WANTED TO
HAVE A LITTLE TALK.
819
00:50:00,467 --> 00:50:02,936
AFTER ALL, I DIDN'T
GET ANGRY WHEN YOU ASKED
ME TO GET THE WINE.
820
00:50:03,003 --> 00:50:04,738
GET THE INNKEEPER!
GET HIM DOWN HERE!
821
00:50:04,804 --> 00:50:06,306
I'LL HAVE HIS HEART
AND YOURS!
822
00:50:10,977 --> 00:50:13,880
MY MOTHER WAS RIGHT.
FINE CLOTHES DO NOT
MAKE THE GENTLEMAN.
823
00:50:13,947 --> 00:50:14,981
GET THE INNKEEPER!
824
00:50:17,117 --> 00:50:18,585
PEASANTS!
825
00:50:29,963 --> 00:50:30,830
CHICO!
826
00:50:30,897 --> 00:50:32,632
WHAT ARE YOU DOING?
827
00:50:32,699 --> 00:50:35,969
Ricardo, do you
want to kill your
old friend? Shh!
828
00:50:36,036 --> 00:50:38,705
[SNORING]
829
00:50:38,772 --> 00:50:41,341
You're not--you're not
stealing from them?
830
00:50:41,408 --> 00:50:42,409
Of course!
831
00:50:42,475 --> 00:50:44,077
But these men
are our guests.
832
00:50:44,144 --> 00:50:45,745
We can't rob them
in cold blood.
833
00:50:45,812 --> 00:50:48,481
Ricardo, I am a simple,
hard-working bandit.
834
00:50:48,548 --> 00:50:50,984
If this is wrong,
why is it all right
to rob the coach?
835
00:50:51,051 --> 00:50:54,087
When you rob a coach,
there's adventure.
There's danger.
836
00:50:54,154 --> 00:50:55,755
Ah, but there's
danger here, too.
837
00:50:55,822 --> 00:50:57,490
He might wake up,
the fat man,
838
00:50:57,557 --> 00:50:58,758
and he's bigger
than me.
839
00:50:58,825 --> 00:51:01,027
Chico, for my sake,
put the money back.
840
00:51:01,094 --> 00:51:02,095
Oh, no, no.
841
00:51:02,162 --> 00:51:04,531
Please, for me.
Let me help you.
842
00:51:04,597 --> 00:51:06,132
But it's a shame.
843
00:51:08,668 --> 00:51:11,938
We gotta have a long talk
on the question of ethics.
844
00:51:12,005 --> 00:51:13,640
Believe me,
we gotta.
845
00:51:22,282 --> 00:51:24,384
OH!
846
00:51:24,451 --> 00:51:25,719
AIEE!
847
00:51:25,785 --> 00:51:28,788
I THINK I SHALL
HAVE YOU HUNG
OUTSIDE THE INN
848
00:51:28,855 --> 00:51:30,623
AS AN EXAMPLE TO
THE OTHER PEASANTS.
849
00:51:30,690 --> 00:51:31,558
OH!
850
00:51:34,694 --> 00:51:37,197
GET SOMETHING TO
TIE HIM WITH, QUICK!
851
00:51:37,263 --> 00:51:38,431
BUT HE'S WINNING!
852
00:51:38,498 --> 00:51:40,400
PLEASE, LITTLE ONE.
DON'T ARGUE WITH ME.
853
00:51:47,407 --> 00:51:49,642
TORRO! TORRO!
854
00:51:49,709 --> 00:51:51,244
TORRO!
855
00:52:04,924 --> 00:52:05,959
HOW DARE YOU?
856
00:52:24,110 --> 00:52:26,479
Belmonte: HELP, TORRO! HELP!
857
00:52:37,724 --> 00:52:40,760
TORRO! TORRO!
858
00:52:43,063 --> 00:52:44,497
TORRO!
859
00:52:44,564 --> 00:52:45,932
SHH!
860
00:52:45,999 --> 00:52:47,334
TORRO, YOU FOOL,
WAKE UP!
861
00:52:47,400 --> 00:52:48,935
WAKE UP--
862
00:52:52,238 --> 00:52:53,840
[HORSES GALLOPING]
863
00:52:53,907 --> 00:52:55,575
WHAT IS THAT?
864
00:52:55,642 --> 00:52:57,777
RICARDO,
SIT ON HIM.
865
00:53:07,854 --> 00:53:10,924
EVERYBODY GOING, COMING,
GOING SOMEPLACE TONIGHT.
866
00:53:10,990 --> 00:53:13,993
TIE A FEW MORE KNOTS IN HIM!
I'LL BE RIGHT BACK.
867
00:53:14,060 --> 00:53:16,763
YOU MISUNDERSTOOD.
868
00:53:16,830 --> 00:53:18,431
WE WEREN'T TAKING
THE MONEY.
869
00:53:18,498 --> 00:53:19,299
WE WERE PUTTING
IT BACK.
870
00:53:21,768 --> 00:53:22,869
ARE YOU THE INNKEEPER?
871
00:53:22,936 --> 00:53:24,104
YES. YES.
872
00:53:24,170 --> 00:53:26,206
I'M CAPTAIN GOMEZ OF
THE GOVERNOR'S GUARD.
873
00:53:26,272 --> 00:53:27,774
WE'RE LOOKING FOR
THE KISSING BANDIT.
874
00:53:27,841 --> 00:53:29,776
HE'S A MAN WITH
LITTLE PIGGY EYES.
875
00:53:29,843 --> 00:53:31,378
OH, LITTLE
PIGGY EYES?
876
00:53:31,444 --> 00:53:32,545
WELL, HE'S
NOT HERE.
877
00:53:32,612 --> 00:53:34,381
MY GOOD MAN, YOU
TAKE ME FOR A FOOL?
878
00:53:34,447 --> 00:53:35,615
I'M GONNA SEARCH
EVERY ROOM OF THIS INN.
879
00:53:36,783 --> 00:53:38,084
COVER EVERY
INCH OF GROUND.
880
00:53:38,151 --> 00:53:39,219
I'LL TAKE UPSTAIRS.
881
00:53:39,285 --> 00:53:40,787
WAIT, CAPTAIN,
PLEASE, I WOULDN'T,
882
00:53:40,854 --> 00:53:43,556
BECAUSE WE GOT
TWO VERY IMPORTANT
GUESTS UPSTAIRS
883
00:53:43,623 --> 00:53:45,225
JUST ARRIVED
FROM SPAIN--
884
00:53:45,291 --> 00:53:47,394
A COUNT BELMONTE
AND A GENERAL TORRO.
885
00:53:47,460 --> 00:53:49,396
I WOULDN'T BOTHER
THEM BECAUSE
886
00:53:49,462 --> 00:53:50,663
THEY'RE ALL TIED UP
RIGHT NOW.
887
00:53:50,730 --> 00:53:52,165
NONSENSE. NONSENSE.
888
00:53:52,232 --> 00:53:53,767
COUNT BELMONTE?
889
00:53:55,402 --> 00:53:56,603
GENERAL TORRO?!
890
00:53:58,071 --> 00:53:59,406
MEN! MEN!
891
00:53:59,472 --> 00:54:01,741
MEN, NEW ORDER!
BACK TO THE HACIENDA.
892
00:54:01,808 --> 00:54:03,243
WE'VE GOT TO TELL
THE GOVERNOR.
893
00:54:03,309 --> 00:54:04,911
COME ON, MEN.
FOLLOW ME!
894
00:54:04,978 --> 00:54:08,515
ALL TIED UP. I TOLD THEM
THEY WERE ALL TIED UP.
895
00:54:08,581 --> 00:54:10,283
THEY DON'T KNOW THE JOKE.
896
00:54:16,222 --> 00:54:19,592
I WONDER WHY THAT
GOMEZ WAS SO SCARED
OF THESE TWO, HUH?
897
00:54:19,659 --> 00:54:20,794
THERE MUST BE
A REASON.
898
00:54:22,095 --> 00:54:24,130
[TORRO SNEEZES]
899
00:54:28,268 --> 00:54:30,370
AHCHOO!
900
00:54:32,439 --> 00:54:34,207
WHAT IS THE MATTER?
901
00:54:34,274 --> 00:54:36,109
I HAVE
THE FUNNIEST DREAM.
902
00:54:36,176 --> 00:54:40,814
I DREAMED THAT 3 MEN
WAS FIGHTING, AND THEY
TIE ME UP WITH THE ROPE.
903
00:54:40,880 --> 00:54:41,748
AND...
904
00:54:43,116 --> 00:54:45,251
HOW DO YOU LIKE THAT?
I'M STILL DREAMING?
905
00:54:51,558 --> 00:54:52,926
GO TO SLEEP.
906
00:54:57,731 --> 00:54:58,832
CHICO!
907
00:54:58,898 --> 00:54:59,833
HUH?
908
00:54:59,899 --> 00:55:01,067
CHICO, LOOK!
909
00:55:01,134 --> 00:55:02,569
"TO THE GOVERNOR
OF CALIFORNIA.
910
00:55:02,635 --> 00:55:04,738
"I INTRODUCE
TO YOU HEREWITH
911
00:55:04,804 --> 00:55:07,073
"COUNT BELMONTE,
MY PERSONAL TAX COLLECTOR,
912
00:55:07,140 --> 00:55:11,077
"AND GENERAL TORRO,
CHIEF OF MY SECRET POLICE.
913
00:55:11,144 --> 00:55:13,480
"THEY WILL REPORT ON
YOUR ACTIVITIES TO ME
914
00:55:13,546 --> 00:55:16,082
"AND BRING ME,
ONCE AND FOR ALL,
YOUR TAXES.
915
00:55:16,149 --> 00:55:18,351
"THEIR WILL IS
TO BE YOUR LAW.
916
00:55:18,418 --> 00:55:19,686
SIGNED, ALFONSO."
917
00:55:19,753 --> 00:55:20,687
WHO IS HE?
918
00:55:20,754 --> 00:55:22,088
ALFONSO THE KING!
919
00:55:22,155 --> 00:55:24,591
OH, CHICO, THESE ARE
TERRIBLY IMPORTANT MEN.
920
00:55:24,657 --> 00:55:26,426
THEN MAYBE WE BETTER
SHOOT 'EM, HUH?
921
00:55:26,493 --> 00:55:28,428
NO, YOU CAN'T.
THOSE SOLDIERS--
922
00:55:28,495 --> 00:55:30,497
YOU ALREADY TOLD THEM
THAT THESE TWO ARE HERE.
923
00:55:30,563 --> 00:55:32,599
AIEE! THAT'S RIGHT,
BUT WE CANNOT
LET THEM GO.
924
00:55:32,665 --> 00:55:34,134
THEY WILL SNITCH
ON US!
925
00:55:38,571 --> 00:55:41,474
THIS LETTER
WILL INTRODUCE THEM
TO THE GOVERNOR.
926
00:55:51,518 --> 00:55:53,453
Jose: REMEMBER,
PLEASE REMEMBER,
927
00:55:53,520 --> 00:55:55,955
NOT ONE WORD
ABOUT TAXES TO THEM.
928
00:55:56,022 --> 00:55:58,391
I'VE PLANNED
ENTERTAINMENT
FOR ALL DAY LONG--
929
00:55:58,458 --> 00:55:59,793
EVERY MOMENT
FILLED--
930
00:55:59,859 --> 00:56:03,063
SO THEY WON'T HAVE
TIME TO ASK ABOUT
THE MONEY.
931
00:56:03,129 --> 00:56:04,064
IS THAT RIGHT,
ISABELLA?
932
00:56:04,130 --> 00:56:05,231
THAT'S RIGHT,
JOSE.
933
00:56:05,298 --> 00:56:08,368
JUST KEEP THEM BUSY,
AND PRAY FOR A MIRACLE.
934
00:56:08,435 --> 00:56:11,271
Gomez: ALL UP! UP!
935
00:56:13,373 --> 00:56:14,941
SOLDIERS...
936
00:56:15,008 --> 00:56:17,544
YOU ARE IN
A VERY BAD
POSITION.
937
00:56:17,610 --> 00:56:18,745
YOU HAVE TO GO
THIS DIRECTION--
938
00:56:18,812 --> 00:56:19,913
NEVER MIND ABOUT
THE SOLDIERS.
939
00:56:19,979 --> 00:56:21,247
NEVER MIND ABOUT IT,
SOLDIERS.
940
00:56:23,383 --> 00:56:27,654
AND, UH, MUSICIANS,
GO OVER THIS...
941
00:56:27,721 --> 00:56:29,923
IT'S ALL RIGHT.
YOU ARE ALL RIGHT
WHERE YOU ARE.
942
00:56:29,989 --> 00:56:33,960
AND DON'T FORGET, NOW,
PLAY LOUD AND LONG.
943
00:56:36,096 --> 00:56:37,931
NOT LONG. SHORT!
944
00:56:37,997 --> 00:56:39,866
AND I SAY SHORT,
I MEAN--
945
00:56:39,933 --> 00:56:41,034
YOUR EXCELLENCY!
946
00:56:41,101 --> 00:56:42,268
YOU ARE DEMOTED!
947
00:56:42,335 --> 00:56:43,670
WELL, WHY?
WHAT DID I DO NOW?
948
00:56:43,737 --> 00:56:46,473
NOTHING.
THAT'S FOR NOTHING,
LIEUTENANT GOMEZ.
949
00:56:50,210 --> 00:56:51,444
IS THAT RIGHT,
ISABELLA?
950
00:56:51,511 --> 00:56:53,813
THEY'RE COMING.
THEY'RE COMING!
951
00:57:01,855 --> 00:57:03,123
BE HAPPY.
952
00:57:03,189 --> 00:57:05,091
SMILE,
EVERYBODY,
LIKE THIS.
953
00:57:09,729 --> 00:57:11,998
RICARDO, I DON'T
KNOW HOW TO ACT.
954
00:57:12,065 --> 00:57:13,400
THEY WON'T BE FOOLED.
955
00:57:13,466 --> 00:57:15,735
THEY'LL TAKE ONE LOOK
AT ME AND SHOOT.
956
00:57:15,802 --> 00:57:18,304
CHICO, I KNOW
HOW GENTLEMEN ACT.
957
00:57:18,371 --> 00:57:20,740
I'VE SEEN MANY OF
THEM IN THE HOTELS
WHERE I HAVE WORKED.
958
00:57:20,807 --> 00:57:22,942
JUST DO EVERYTHING
I DO. COME ON.
959
00:57:31,418 --> 00:57:32,485
FIRE!
960
00:57:33,987 --> 00:57:35,855
IT'S A SALUTE
IN OUR HONOR.
961
00:57:35,922 --> 00:57:37,357
IN OUR FACES!
962
00:57:37,424 --> 00:57:38,358
[GUNSHOT]
963
00:57:38,425 --> 00:57:40,093
SMILE. SMILE!
964
00:57:40,160 --> 00:57:42,495
[TRUMPET FANFARE]
965
00:57:44,097 --> 00:57:45,365
THIS IS REALLY LIVIN'.
966
00:57:45,432 --> 00:57:46,966
IT MAY BE DYING.
967
00:57:48,501 --> 00:57:50,303
THIS IS A VERY
CHARMING ROOM.
968
00:57:52,339 --> 00:57:53,606
Jose: AND NOW,
GENTLEMEN,
969
00:57:53,673 --> 00:57:55,542
MY MOST
PRECIOUS JEWEL,
970
00:57:55,608 --> 00:57:57,410
MY DAUGHTER
TERESA.
971
00:58:02,449 --> 00:58:04,384
TERESA, I WISH
TO PRESENT
972
00:58:04,451 --> 00:58:06,486
HIS MAJESTY'S
EMISSARIES
973
00:58:06,553 --> 00:58:09,923
COUNT BELMONTE
AND GENERAL TORRO.
974
00:58:15,028 --> 00:58:16,262
Aiee.
975
00:58:23,937 --> 00:58:25,171
WHA--UH...
976
00:58:25,238 --> 00:58:26,573
DEAR, UH...
977
00:58:26,639 --> 00:58:29,943
COUNT BELMONTE
AND GENERAL TORRO?
978
00:58:31,411 --> 00:58:33,413
UH, TERESA, UH...
979
00:58:33,480 --> 00:58:35,749
DON'T YOU HAVE ANYTHING
TO SAY TO OUR GUESTS?
980
00:58:35,815 --> 00:58:37,450
Chico: B-BUT
SHE DON'T NEED TO.
981
00:58:37,517 --> 00:58:40,820
SH-SHE LOOK SO NICE
WHEN SHE DON'T SAY
NOTHING.
982
00:58:40,887 --> 00:58:42,922
THANK YOU, UH...
983
00:58:42,989 --> 00:58:45,358
BUT SHE WANTS TO SAY
IT'S A GREAT HONOR TO MEET YOU,
984
00:58:45,425 --> 00:58:47,727
DON'T YOU, DEAR? HMM?
985
00:58:52,932 --> 00:58:54,501
IT'S A GREAT HONOR.
986
00:58:54,567 --> 00:58:57,804
UH, PERHAPS THE SENORITA
HAD IMAGINED ME AS BEING
QUITE DIFFERENT.
987
00:58:57,871 --> 00:58:59,472
Jose: VERY DIFFERENT.
988
00:58:59,539 --> 00:59:02,809
AND THE DIFFERENCE IS
VERY PLEASANT,
989
00:59:02,876 --> 00:59:04,911
ISN'T IT, DARLING?
990
00:59:06,546 --> 00:59:08,381
YES, VERY PLEASANT.
991
00:59:08,448 --> 00:59:11,651
NOW, UH,
SHE'S VERY ANXIOUS
992
00:59:11,718 --> 00:59:14,387
FOR YOU
TO TRY OUR GOOD
CALIFORNIA WINE,
993
00:59:14,454 --> 00:59:16,389
AREN'T YOU,
DEAR, YEAH?
994
00:59:16,456 --> 00:59:17,657
YES,
VERY ANXIOUS.
995
00:59:17,724 --> 00:59:19,125
WELL, UH...
996
00:59:19,192 --> 00:59:21,394
Teresa: FATHER,
IF I COULD JUST
GO TO MY ROOM--
997
00:59:21,461 --> 00:59:22,429
Jose:
YES, DEAR.
998
00:59:24,964 --> 00:59:28,234
OH, GENERAL,
THE SECRET POLICE.
999
00:59:28,301 --> 00:59:31,338
WHAT A DANGEROUS
LIFE YOU MUST LEAD.
1000
00:59:31,404 --> 00:59:32,939
BELIEVE ME.
1001
00:59:36,409 --> 00:59:37,577
COUNT BELMONTE,
1002
00:59:37,644 --> 00:59:39,412
YOU DON'T KNOW
HOW HONORED I AM
1003
00:59:39,479 --> 00:59:40,980
TO HAVE YOU
UNDER MY ROOF.
1004
00:59:45,985 --> 00:59:48,088
WHAT WAS THAT?
1005
00:59:48,154 --> 00:59:49,289
OH, A JOKE.
1006
00:59:51,925 --> 00:59:53,593
A FAMILY JOKE.
1007
00:59:53,660 --> 00:59:54,861
A VERY
FUNNY ONE.
1008
00:59:54,928 --> 00:59:56,696
Chico:
IF THE JOKE IS FINISHED,
1009
00:59:56,763 --> 00:59:59,065
YOU CAN TELL US
WHERE THE TAX MONEY IS, HUH?
1010
00:59:59,132 --> 01:00:00,300
NO.
1011
01:00:00,367 --> 01:00:01,801
NO?
1012
01:00:01,868 --> 01:00:03,370
WHY, UH...
1013
01:00:03,436 --> 01:00:05,038
I WOULDN'T THINK OF
BOTHERING NOW,
1014
01:00:05,105 --> 01:00:06,606
RIGHT AFTER
YOU HAVE ARRIVED,
1015
01:00:06,673 --> 01:00:09,309
WHEN YOU ARE TIRED
AND WEARY FROM
YOUR JOURNEY.
1016
01:00:09,376 --> 01:00:10,610
CERTAINLY NOT.
1017
01:00:10,677 --> 01:00:13,413
RIGHT NOW,
YOU SHOULD BE
ENTERTAINED.
1018
01:00:23,757 --> 01:00:32,365
^^ IF YOU STEAL
A KISS, DEAR ^^
1019
01:00:32,432 --> 01:00:40,306
^^ PLEASE BRING IT BACK
WITH THE DAWN ^^
1020
01:00:40,373 --> 01:00:47,147
^^ BUT IF YOU STEAL
MY HEART, DEAR ^^
1021
01:00:47,213 --> 01:00:53,319
^^ I'LL KNOW IT'S GONE ^^
1022
01:00:53,386 --> 01:01:00,493
^^ FOREVER GONE ^^
1023
01:01:00,560 --> 01:01:02,595
^^ GONE ^^
1024
01:01:02,662 --> 01:01:11,404
^^ FOREVER GONE ^^
1025
01:01:17,377 --> 01:01:19,079
EXCELLENT. EXCELLENT.
1026
01:01:20,880 --> 01:01:22,215
FINE. FINE.
1027
01:01:22,282 --> 01:01:24,451
NOW WE CAN GO
AND GET THE TAXES, HUH?
1028
01:01:24,517 --> 01:01:27,320
TERESA, WHY DON'T
WE SHOW OUR GUESTS
THE REST OF THE HACIENDA?
1029
01:01:27,387 --> 01:01:28,555
WONDERFUL IDEA.
1030
01:01:28,621 --> 01:01:30,056
WHY DON'T YOU
SHOW THEM AROUND
1031
01:01:30,123 --> 01:01:32,125
THE PARTERRE,
TERESA, SLOWLY?
1032
01:01:32,192 --> 01:01:34,894
I MEAN,
SO THEY CAN SEE
ALL THE FLOWERS.
1033
01:01:34,961 --> 01:01:36,563
Ricardo: YES,
WHY DON'T YOU, SENORITA?
1034
01:01:36,629 --> 01:01:37,897
WELL, I THINK
AUNT ISABELLA
1035
01:01:37,964 --> 01:01:39,299
BETTER COME
ALONG, TOO.
1036
01:01:39,366 --> 01:01:41,234
SHE KNOWS THE
LATIN NAMES OF
ALL THE FLOWERS,
1037
01:01:41,301 --> 01:01:42,335
DON'T YOU,
AUNT ISABELLA?
1038
01:01:42,402 --> 01:01:43,903
B-BUT'S SHE'S THE--
1039
01:01:43,970 --> 01:01:45,405
COME ALONG,
GENERAL TORRO.
1040
01:01:45,472 --> 01:01:46,906
I AM COMING
RIGHT BACK.
1041
01:01:46,973 --> 01:01:48,942
HOW MANY FLOWERS
CAN THERE BE?
1042
01:01:59,019 --> 01:02:00,420
YOUR EXCELLENCY.
1043
01:02:00,487 --> 01:02:02,589
YOUR EXCELLENCY,
I'M VERY SUSPICIOUS
ABOUT SOMETHING,
1044
01:02:02,655 --> 01:02:05,692
AND IT'S ONE
OF YOUR GUESTS--
THAT GENERAL TORRO.
1045
01:02:05,759 --> 01:02:07,694
I HAVE A VERY
DEFINITE FEELING
1046
01:02:07,761 --> 01:02:09,462
I'VE SEEN HIM
SOMEWHERE BEFORE.
1047
01:02:09,529 --> 01:02:10,864
WHAT?
1048
01:02:10,930 --> 01:02:12,766
OF COURSE,
I DON'T SUPPOSE
1049
01:02:12,832 --> 01:02:15,268
I COULD HAVE
SEEN HIM ANYWHERE,
COULD I?
1050
01:02:15,335 --> 01:02:19,272
AFTER ALL, WITH ME
IN CALIFORNIA
AND HIM IN SPAIN...
1051
01:02:19,339 --> 01:02:21,975
STILL, IT DOES SEEM
TO ME THAT I'VE SEEN
THAT FACE SOMEWHERE.
1052
01:02:22,042 --> 01:02:23,943
GOMEZ...
1053
01:02:24,010 --> 01:02:26,212
WELL, I GUESS
I COULDN'T
HAVE SEEN IT
1054
01:02:26,279 --> 01:02:28,481
ANYWHERE
AFTER ALL, NO.
1055
01:02:28,548 --> 01:02:30,116
WELL, EXCUSE ME.
1056
01:02:30,183 --> 01:02:32,052
MAYBE THIS
OTHER FELLOW
WAS A RELATIVE.
1057
01:02:32,118 --> 01:02:33,386
SEEMS FUNNY
TO HAVE RELATIVES
1058
01:02:33,453 --> 01:02:35,321
ALL OVER THE COUNTRY
LIKE THAT, THOUGH.
1059
01:02:35,388 --> 01:02:36,790
Isabella:
OH, GENERAL TORRO,
1060
01:02:36,856 --> 01:02:39,292
YOU DON'T KNOW
HOW WONDERFUL IT IS
FOR A WOMAN LIKE ME--
1061
01:02:39,359 --> 01:02:42,328
HERE IN THE WILDS
OF THIS TERRIBLE
CALIFORNIA--
1062
01:02:42,395 --> 01:02:43,897
TO MEET A MAN LIKE YOU.
1063
01:02:43,963 --> 01:02:45,398
WHAT'S THE MATTER
WITH CALIFORNIA?
1064
01:02:45,465 --> 01:02:48,401
OH, THE MEN HERE
HAVE NO CONVERSATION.
1065
01:02:48,468 --> 01:02:51,071
BUT YOU,
FRESH FROM SPAIN,
1066
01:02:51,137 --> 01:02:53,239
MUST KNOW ALL
THE LATEST GOSSIP.
1067
01:02:53,306 --> 01:02:56,276
TELL ME,
WHAT'S NEW IN MADRID?
1068
01:02:56,343 --> 01:02:58,678
MADRID? UH...
1069
01:02:58,745 --> 01:03:01,247
OH, THE MEN
ARE CHASING THE WOMEN,
1070
01:03:01,314 --> 01:03:04,017
THE WOMEN
ARE CHASING THE MEN
THE SAME AS ALL OVER.
1071
01:03:04,084 --> 01:03:06,953
AH, BUT THEY DO IT
DIFFERENTLY IN SPAIN.
1072
01:03:07,020 --> 01:03:08,355
THEY DO? HOW?
1073
01:03:08,421 --> 01:03:10,023
Isabella:
AH, GENERAL.
1074
01:03:10,090 --> 01:03:12,359
WHEN THE KING TOLD ME
I MUST COME TO CALIFORNIA,
1075
01:03:12,425 --> 01:03:14,527
I THOUGHT, "HOW DREARY.
HOW VERY DULL.
1076
01:03:14,594 --> 01:03:16,796
A LAND OF PEASANTS
AND PEONS."
1077
01:03:16,863 --> 01:03:18,031
STOP IT.
1078
01:03:18,098 --> 01:03:19,366
YOU CAN JUST
STOP BEING
1079
01:03:19,432 --> 01:03:20,934
COUNT BELMONTE
RIGHT NOW.
1080
01:03:21,001 --> 01:03:22,869
DO YOU THINK
I DON'T KNOW
WHO YOU ARE,
1081
01:03:22,936 --> 01:03:25,805
YOU, YOU...
BANDIT, YOU?
1082
01:03:25,872 --> 01:03:27,273
WHY ARE YOU HERE?
1083
01:03:27,340 --> 01:03:28,975
DID YOU COME
TO ROB MY FATHER,
IS THAT IT?
1084
01:03:29,042 --> 01:03:30,043
NO, NO.
1085
01:03:30,110 --> 01:03:32,045
I SUPPOSE YOU'RE
GOING TO TELL ME
1086
01:03:32,112 --> 01:03:33,980
THAT YOU CAME HERE
JUST TO SEE ME.
1087
01:03:34,047 --> 01:03:35,915
WELL, YES.
1088
01:03:37,217 --> 01:03:38,551
OH, WHAT NONSENSE.
1089
01:03:38,618 --> 01:03:40,387
YOU HAD ME
IN YOUR POWER ONCE,
1090
01:03:40,453 --> 01:03:42,389
AND YOU--
YOU DIDN'T...
1091
01:03:42,455 --> 01:03:45,492
YOU MEAN...
I DIDN'T KISS YOU.
1092
01:03:45,558 --> 01:03:47,660
WHY DIDN'T YOU?
1093
01:03:47,727 --> 01:03:49,396
OH, ANYONE BUT YOU,
SENORITA.
1094
01:03:49,462 --> 01:03:51,197
YOU WERE SO LOVELY,
I JUST COULDN'T.
1095
01:03:51,264 --> 01:03:52,832
I...
1096
01:03:52,899 --> 01:03:55,268
THEN...LAST NIGHT?
1097
01:03:55,335 --> 01:03:58,004
I HAD TO FIND OUT
IF YOU WERE AS LOVELY
AS I REMEMBERED.
1098
01:03:58,071 --> 01:04:00,674
AND YOU WERE,
AND YOU ARE.
1099
01:04:00,740 --> 01:04:04,511
BUT I WAS TOLD THAT
THE KISSING BANDIT
1100
01:04:04,577 --> 01:04:07,013
HAD A HABIT OF...
KISSING PEOPLE.
1101
01:04:07,080 --> 01:04:09,082
WELL, OF COURSE.
THAT'S WHY I'M HERE.
1102
01:04:09,149 --> 01:04:12,252
BUT YOU SHOULDN'T
HAVE COME TO THE
HACIENDA LIKE THIS.
1103
01:04:12,318 --> 01:04:15,455
IT'S TERRIBLY
DANGEROUS FOR YOU.
YOU MIGHT BE KILLED.
1104
01:04:15,522 --> 01:04:18,425
DO YOU THINK
I WOULDN'T RISK MY LIFE
FOR A MOMENT WITH YOU?
1105
01:04:18,491 --> 01:04:22,429
AND BESIDE, WHAT IF
THERE IS DANGER?
I LIVE ON DANGER.
1106
01:04:22,495 --> 01:04:26,533
MANY A NIGHT MY MEN AND I
HAVE RIDDEN FOR MILES
TO SOME FAR-OFF HACIENDA
1107
01:04:26,599 --> 01:04:28,868
WHERE A LOVELY
SENORITA IS WAITING--
1108
01:04:28,935 --> 01:04:31,037
WAITING TO BE
SERENADED BY ME.
1109
01:04:31,104 --> 01:04:32,138
MANY A NIGHT
WE HAVE RIDDEN--
1110
01:04:32,205 --> 01:04:33,540
MANY A NIGHT, IS IT?
1111
01:04:33,606 --> 01:04:35,542
AFTER ALL, YOU SEE GIRLS
YOU WANT SO OFTEN
1112
01:04:35,608 --> 01:04:37,644
THAT YOU MUST RISK YOUR
LIFE ALMOST EVERY NIGHT.
1113
01:04:37,711 --> 01:04:39,145
OH, NO!
1114
01:04:39,212 --> 01:04:40,613
OH, YES!
1115
01:04:40,680 --> 01:04:42,982
YOU KISS
EVERY WOMAN YOU SEE,
AND THEY LOVE IT.
1116
01:04:43,049 --> 01:04:44,317
THEY--THEY SWOON!
1117
01:04:44,384 --> 01:04:45,552
BUT THIS IS DIFFERENT!
1118
01:04:45,618 --> 01:04:46,953
IT CERTAINLY IS
DIFFERENT.
1119
01:04:47,020 --> 01:04:49,556
FIRST, IF I WERE
ONE OF THE WOMEN
YOU KISSED,
1120
01:04:49,622 --> 01:04:51,491
I WOULDN'T SWOON,
I-I'D SCREAM.
1121
01:04:51,558 --> 01:04:53,960
AND SECOND,
I-I JUST WOULDN'T BE
1122
01:04:54,027 --> 01:04:55,395
ONE OF THE WOMEN
YOU KISSED,
NOT EVER.
1123
01:04:55,462 --> 01:04:56,896
DO YOU HEAR ME?
NOT EVER!
1124
01:04:56,963 --> 01:04:59,032
BUT, SENORITA,
PLEASE LISTEN TO ME.
1125
01:04:59,099 --> 01:05:00,667
YOU'D BETTER LEAVE
BEFORE I TELL
MY FATHER.
1126
01:05:00,734 --> 01:05:01,968
BUT IF YOU'LL ONLY--
1127
01:05:02,035 --> 01:05:03,303
FURTHERMORE,
DON'T YOU DARE
SPEAK TO ME
1128
01:05:03,370 --> 01:05:04,838
UNLESS IT'S
ABSOLUTELY
NECESSARY.
1129
01:05:04,904 --> 01:05:06,840
I THINK YOU'RE A...
1130
01:05:06,906 --> 01:05:09,242
I THINK YOU'RE...
1131
01:05:09,309 --> 01:05:11,344
WHAT'S MORE, I DON'T
EVEN LIKE YOU.
1132
01:05:11,411 --> 01:05:15,281
"MANY A NIGHT
THE LOVELY SENORITAS
ARE WAITING." OH!
1133
01:05:18,985 --> 01:05:21,154
I WONDER WHAT I SAID
THAT WAS WRONG?
1134
01:05:25,158 --> 01:05:27,093
ALL RIGHT, I LOOKED AT
ALL THE FLOWERS.
1135
01:05:27,160 --> 01:05:29,329
NOW LET'S LOOK AT
ALL THE TAXES.
1136
01:05:29,396 --> 01:05:31,531
CHICO, I THINK
WE'D BETTER FORGET
ABOUT THE TAXES
1137
01:05:31,598 --> 01:05:32,866
AND GET OUT OF HERE.
1138
01:05:32,932 --> 01:05:34,501
FORGET ABOUT THE--
1139
01:05:34,567 --> 01:05:37,437
NOW? WHEN WE GOT
THE MONEY RIGHT
UNDER OUR NOSE?
1140
01:05:37,504 --> 01:05:39,973
WHAT'S THE MATTER
WITH YOU? WHY?
1141
01:05:41,941 --> 01:05:45,011
IS IT THAT GIRL?
1142
01:05:45,078 --> 01:05:47,947
WELL, THINGS
HAVEN'T BEEN GOING
THE WAY I'D PLANNED.
1143
01:05:48,014 --> 01:05:49,883
I DON'T THINK
SHE LIKES ME.
1144
01:05:49,949 --> 01:05:51,151
SIT DOWN.
1145
01:05:56,456 --> 01:05:59,392
LITTLE ONE,
NO ONE'S AROUND,
1146
01:05:59,459 --> 01:06:01,895
SO TELL ME SOMETHING,
MAN TO MAN.
1147
01:06:01,961 --> 01:06:06,833
HAVE YOU--HAVE YOU HAD
MUCH TO DO WITH WOMEN?
1148
01:06:06,900 --> 01:06:08,268
NOT MUCH.
1149
01:06:10,403 --> 01:06:12,405
RICARDO, TELL ME THE TRUTH.
1150
01:06:12,472 --> 01:06:16,443
BEFORE YOU KISSED TERESA,
DID YOU EVER KISS ANYONE ELSE?
1151
01:06:19,379 --> 01:06:22,415
AND YOU KNOW
SOMETHING ELSE,
MAN TO MAN?
1152
01:06:22,482 --> 01:06:23,850
I DIDN'T EVEN
KISS TERESA.
1153
01:06:23,917 --> 01:06:25,852
BAH! AIEE!
1154
01:06:25,919 --> 01:06:28,421
OH, NOW WE GOTTA STAY HERE.
1155
01:06:28,488 --> 01:06:31,424
AND BELIEVE ME, I'M NOT
SPEAKING ABOUT THE MONEY.
1156
01:06:31,491 --> 01:06:33,693
BUT A KISSING BANDIT
WHO NEVER KISSED A WOMAN!
1157
01:06:33,760 --> 01:06:36,363
OH, IT'S NO GOOD
FOR YOUR REPUTATION,
1158
01:06:36,429 --> 01:06:38,131
YOUR FATHER'S REPUTATION.
1159
01:06:38,198 --> 01:06:40,300
WE GOTTA DO SOMETHING.
1160
01:06:42,502 --> 01:06:45,939
YOU GOTTA START RIGHT NOW,
WITH THIS GIRL.
1161
01:06:46,006 --> 01:06:47,707
BUT, CHICO,
SHE DOESN'T LIKE ME.
1162
01:06:47,774 --> 01:06:48,942
SHE DOESN'T LIKE YOU?
1163
01:06:49,009 --> 01:06:49,876
WHO SAYS
SHE DIDN'T LIKE YOU?
1164
01:06:49,943 --> 01:06:50,944
SHE DID.
1165
01:06:51,011 --> 01:06:52,946
SHE DID? WHAT DOES
SHE KNOW ABOUT IT?
1166
01:06:53,013 --> 01:06:56,116
WOMEN ALWAYS SAY NO,
AS I REMEMBER.
1167
01:06:56,182 --> 01:06:57,817
WELL, MAYBE
SOMETIMES
THEY MEAN IT.
1168
01:06:57,884 --> 01:07:00,387
NAH, RICARDO, LISTEN.
1169
01:07:00,453 --> 01:07:02,389
THEY ALWAYS WANT
TO SAY YES,
1170
01:07:02,455 --> 01:07:04,124
BUT WHEN THEY ARE
LITTLE GIRLS,
1171
01:07:04,190 --> 01:07:08,395
THEIR MOTHERS TELL THEM,
"DON'T MAKE IT EASY,
MAKE IT TOUGH."
1172
01:07:08,461 --> 01:07:10,897
SO...YOU GOTTA
MAKE EYES A LITTLE,
1173
01:07:10,964 --> 01:07:14,901
FLIRT A LITTLE,
WASTE A LITTLE TIME...
1174
01:07:14,968 --> 01:07:19,406
THEN THEY SAY YES, ALWAYS.
THIS I DO REMEMBER.
1175
01:07:19,472 --> 01:07:21,474
HMM.
MAYBE YOU'RE RIGHT.
1176
01:07:21,541 --> 01:07:23,410
PERHAPS I'VE BEEN
A LITTLE TOO QUICK,
1177
01:07:23,476 --> 01:07:25,345
TRIED TO RUSH THINGS
A LITTLE TOO MUCH.
1178
01:07:25,412 --> 01:07:27,080
SURE, SURE.
1179
01:07:27,147 --> 01:07:29,916
BUT NOW YOU GOT
A LITTLE TIME, SEE?
1180
01:07:29,983 --> 01:07:31,918
SO YOU CAN TAKE CARE
OF YOUR LITTLE JOB.
1181
01:07:31,985 --> 01:07:33,920
I WILL TAKE CARE
OF MY LITTLE JOB.
1182
01:07:33,987 --> 01:07:36,423
I'M GONNA ASK THAT
DON JOSE AGAIN FOR THE TAXES,
1183
01:07:36,489 --> 01:07:39,092
AND THIS TIME,
HE'D BETTER SAY YES.
1184
01:07:39,159 --> 01:07:43,363
NOW, SIESTA.
IT'S TIME FOR SIESTA.
1185
01:07:43,430 --> 01:07:44,998
EVERYBODY SLEEPS.
1186
01:07:45,065 --> 01:07:46,866
CUSTOM OF THE COUNTRY,
YOU KNOW.
1187
01:07:46,933 --> 01:07:47,867
COME ALONG.
1188
01:07:47,934 --> 01:07:49,369
BUT WE GOT--
1189
01:07:49,436 --> 01:07:51,371
SHH. SIESTA.
1190
01:07:51,438 --> 01:07:53,306
[MUSIC PLAYING]
1191
01:07:55,842 --> 01:07:58,244
^^ SIESTA ^^
1192
01:08:01,181 --> 01:08:06,152
^^ SIESTA ^^
1193
01:08:06,219 --> 01:08:08,822
^^ SIESTA ^^
1194
01:08:11,524 --> 01:08:16,529
^^ SIESTA, MMM ^^
1195
01:08:25,538 --> 01:08:30,410
^^ SIESTA ^^
1196
01:08:30,477 --> 01:08:33,513
^^ SIESTA ^^
1197
01:08:36,082 --> 01:08:37,951
[SNORING]
1198
01:08:46,059 --> 01:08:49,529
^^ SIESTA ^^
1199
01:08:49,596 --> 01:08:54,067
^^ SIESTA ^^
1200
01:08:54,134 --> 01:09:00,507
^^ GO 'WAY, FLY,
STOP YOUR BUZZIN' BY ^^
1201
01:09:00,573 --> 01:09:07,647
^^ CAN'T YOU SEE THAT I
NEED SIESTA? ^^
1202
01:09:07,714 --> 01:09:11,718
^^ SIESTA ^^
1203
01:09:11,785 --> 01:09:18,625
^^ LEAVE ME BE,
GO AWAY FROM ME ^^
1204
01:09:18,692 --> 01:09:25,965
^^ NEED MY ENERGY
FOR SIESTA ^^
1205
01:09:26,032 --> 01:09:30,203
^^ SIESTA ^^
1206
01:09:30,270 --> 01:09:36,810
^^ I WANT TO DREAM OF
A MAID AND A ROSE ^^
1207
01:09:36,876 --> 01:09:44,484
^^ BUT HOW CAN I DREAM
WHEN YOU PERCH ON MY NOSE? ^^
1208
01:09:44,551 --> 01:09:47,821
^^ SIESTA ^^
1209
01:09:47,887 --> 01:09:51,391
^^ SIESTA ^^
1210
01:09:55,562 --> 01:09:59,065
^^ GET OFF OF MY CHIN,
GET OUT OF MY EAR ^^
1211
01:09:59,132 --> 01:10:02,569
^^ GET OFF OF MY NOSE,
GET OUT OF HERE ^^
1212
01:10:02,635 --> 01:10:06,072
^^ GET OUT OF MY LIFE,
I'M TALKING TO YOU ^^
1213
01:10:06,139 --> 01:10:08,308
^^ FLY ^^
1214
01:10:08,375 --> 01:10:10,410
^^ WHY DON'T YOU SHOO,
FLY, SHOO? ^^
1215
01:10:13,279 --> 01:10:17,384
^^ SIESTA ^^
1216
01:10:17,450 --> 01:10:23,823
^^ GO 'WAY, FLY,
STOP YOUR BUZZIN' BY ^^
1217
01:10:23,890 --> 01:10:31,531
^^ DON'T YOU RUIN MY
SIESTA ^^
1218
01:10:31,598 --> 01:10:35,101
^^ SIESTA ^^
1219
01:10:37,404 --> 01:10:39,272
[DRUMROLL]
1220
01:10:41,908 --> 01:10:44,277
[TRUMPET FLOURISHES]
1221
01:10:52,485 --> 01:10:55,855
Jose: ALLOW ME
TO INTRODUCE YOU.
1222
01:10:55,922 --> 01:10:59,526
SENORS, SENORAS,
MY HONORED GUESTS,
1223
01:10:59,592 --> 01:11:02,495
THE EMISSARIES OF
HIS MAJESTY THE KING:
1224
01:11:02,562 --> 01:11:05,131
COUNT BELMONTE,
GENERAL TORRO.
1225
01:11:10,103 --> 01:11:12,372
SAY A LITTLE
SOMETHING.
1226
01:11:12,439 --> 01:11:17,877
I'M SURE THAT HIS MAJESTY
WOULD WANT ME TO SAY
THAT HE LOVES YOU ALL.
1227
01:11:17,944 --> 01:11:20,780
AND AS FOR THE GENERAL
AND MYSELF, WHY...
1228
01:11:20,847 --> 01:11:22,716
WE'RE COMPLETELY
OVERWHELMED
1229
01:11:22,782 --> 01:11:25,885
BY THE LOVELY WOMEN
OF CALIFORNIA.
1230
01:11:25,952 --> 01:11:27,721
[WOMEN GIGGLING]
1231
01:11:27,787 --> 01:11:29,456
Woman: NICE TO
HAVE YOU HERE.
1232
01:11:29,522 --> 01:11:31,791
HOW LONG ARE YOU
GOING TO STAY
WITH US, COUNT?
1233
01:11:31,858 --> 01:11:33,893
Second woman:
I HOPE YOU'LL MAKE
YOUR VISIT QUITE LONG
1234
01:11:33,960 --> 01:11:36,262
AND ENJOY OUR PEOPLE
AND THE SIGHTS OF CALIFORNIA.
1235
01:11:46,740 --> 01:11:50,844
GENERAL, WHY SHOULD
WE TALK ABOUT TAXES?
1236
01:11:50,910 --> 01:11:52,512
IT'S REALLY, UH...
1237
01:11:52,579 --> 01:11:55,015
OH...
1238
01:11:55,081 --> 01:11:58,351
LET'S ENJOY OUR DINNER,
EH, GENERAL?
1239
01:11:58,418 --> 01:12:00,687
Chico: OH, BUT YOU'RE
FORGETTING ALFONSO.
1240
01:12:00,754 --> 01:12:02,922
HE'S THE KING!
1241
01:12:02,989 --> 01:12:05,792
HE'S THE ONE TOLD US
GET THE TAXES
AND GET OUT QUICK.
1242
01:12:05,859 --> 01:12:07,427
THAT'S WHAT I WANNA DO.
1243
01:12:07,494 --> 01:12:09,629
GENERAL,
YOU CAN'T POSSIBLY
THINK OF LEAVING
1244
01:12:09,696 --> 01:12:10,864
BEFORE THE FIESTA.
1245
01:12:10,930 --> 01:12:12,799
I'M SAVING ALL
MY DANCES FOR YOU.
1246
01:12:12,866 --> 01:12:14,567
NO, NO, I--
1247
01:12:14,634 --> 01:12:16,870
THE GENERAL IS RATHER
SHY WITH THE LADIES,
DONA ISABELLA.
1248
01:12:16,936 --> 01:12:18,705
HE'S BEEN
A BACHELOR TOO LONG.
1249
01:12:18,772 --> 01:12:21,875
NOBODY CAN BE
A BACHELOR TOO LONG.
1250
01:12:21,941 --> 01:12:24,044
AH, GENERAL, YOU'RE
SO COMPLICATED,
1251
01:12:24,110 --> 01:12:27,647
SO COMPLEX,
SO FULL OF MYSTERY.
1252
01:12:27,714 --> 01:12:28,882
FULL OF WHAT?
1253
01:12:30,917 --> 01:12:32,952
I DON'T
UNDERSTAND WOMEN.
1254
01:12:33,019 --> 01:12:35,455
AH, THAT'S BECAUSE
YOU HAVEN'T MET
THE RIGHT WOMAN.
1255
01:12:35,522 --> 01:12:38,291
EVERY MAN
NEEDS A WOMAN
TO INSPIRE HIM.
1256
01:12:38,358 --> 01:12:39,959
OH, THAT'S SO TRUE.
1257
01:12:40,026 --> 01:12:42,395
EVERY MAN NEEDS
A LOVELY LADY
TO ENCOURAGE HIM,
1258
01:12:42,462 --> 01:12:45,331
TO URGE HIM ON
TO GREAT DEEDS.
1259
01:12:45,398 --> 01:12:47,867
YES, AND TO MARRY HIM.
1260
01:12:47,934 --> 01:12:50,403
WELL, TO ME,
COUNT BELMONTE SEEMS
THE TYPE OF MAN
1261
01:12:50,470 --> 01:12:53,239
THAT, UH, WOULD PREFER
A VARIETY OF WOMEN
1262
01:12:53,306 --> 01:12:54,841
RATHER THAN
ANY PARTICULAR ONE.
1263
01:12:54,908 --> 01:12:56,943
OH, NO, NO.
REALLY, HONESTLY!
1264
01:12:57,010 --> 01:12:58,078
YOU SEE, DEAR?
1265
01:12:58,144 --> 01:12:59,746
DO YOU UNDERSTAND,
DEAR?
1266
01:12:59,813 --> 01:13:01,181
AND I THINK
IT'S PERFECTLY HORRIBLE
1267
01:13:01,247 --> 01:13:03,350
THE WAY PARENTS TRY
TO ARRANGE MARRIAGES,
1268
01:13:03,416 --> 01:13:05,852
ESPECIALLY TO PEOPLE
THEY HARDLY KNOW.
1269
01:13:05,919 --> 01:13:08,621
NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME,
I'D LIKE TO GO TO MY ROOM.
1270
01:13:08,688 --> 01:13:10,423
I WANT TO CHANGE MY DRESS.
1271
01:13:10,490 --> 01:13:12,859
B-BUT I THINK
YOUR DRESS
IS BEAUTIFUL.
1272
01:13:12,926 --> 01:13:15,061
OH, YOU DO, DO YOU?
WELL, I DON'T.
1273
01:13:19,032 --> 01:13:22,469
YOU SEE, TERESA FEELS
THAT MARRIAGES SHOULD
NOT BE ARRANGED,
1274
01:13:22,535 --> 01:13:24,237
BUT SHOULD BE FOR LOVE.
1275
01:13:26,206 --> 01:13:27,307
OH, I THINK SHE'S RIGHT, TOO.
1276
01:13:27,374 --> 01:13:29,109
AS A MATTER OF FACT,
1277
01:13:29,175 --> 01:13:32,212
I COME FROM A LONG LINE
OF PEOPLE WHO BELIEVE
IN MARRYING FOR LOVE.
1278
01:13:32,278 --> 01:13:35,081
TAKE MY FATHER AND MY MOTHER.
HE ABDUCTED HER.
1279
01:13:38,885 --> 01:13:40,587
HE ABDUCTED HER.
1280
01:13:50,397 --> 01:13:52,132
DON'T SCREAM.
1281
01:13:52,198 --> 01:13:54,334
I NEVER SCREAM.
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
1282
01:13:54,401 --> 01:13:55,835
I'VE COME TO TAKE
YOU AWAY WITH ME,
1283
01:13:55,902 --> 01:13:56,836
TO CARRY YOU
OVER THE BORDER,
1284
01:13:56,903 --> 01:13:57,904
SOMEPLACE WHERE
WE CAN BE TOGETHER.
1285
01:13:57,971 --> 01:13:59,939
DO YOU MEAN
YOU WANT TO
ABDUCT ME?
1286
01:14:00,006 --> 01:14:01,808
YES. WE'VE
DILLYDALLIED
LONG ENOUGH.
1287
01:14:01,875 --> 01:14:04,344
OH, BUT THIS IS
SO UNEXPECTED, AND--
1288
01:14:04,411 --> 01:14:06,846
AND, WELL, I HAVE
OTHER THINGS TO DO.
1289
01:14:06,913 --> 01:14:08,348
MY FATHER'S DOWNSTAIRS
WAITING FOR ME,
1290
01:14:08,415 --> 01:14:10,250
AND WE HAVE
A LOT OF GUESTS AND...
1291
01:14:10,316 --> 01:14:12,619
BUT IN AN ABDUCTION,
THESE TRIVIAL THINGS
DON'T MATTER.
1292
01:14:12,686 --> 01:14:14,854
BUT I'M NOT
DRESSED. LOOK!
1293
01:14:14,921 --> 01:14:17,357
OH! OH, I BEG
YOUR PARDON.
1294
01:14:17,424 --> 01:14:20,860
I HAD NO IDEA!
I MEAN...I'M SORRY.
1295
01:14:20,927 --> 01:14:23,463
MAY I SEE YOU ABOUT THIS
LATER, DOWNSTAIRS?
1296
01:14:23,530 --> 01:14:24,731
HMM, MAYBE.
1297
01:14:29,502 --> 01:14:31,371
[HUMMING]
1298
01:14:35,375 --> 01:14:38,678
^^ THERE'S NOTHING
WRONG WITH ME ^^
1299
01:14:38,745 --> 01:14:41,281
^^ HE TRIED TO ABDUCT ME ^^
1300
01:14:41,348 --> 01:14:42,816
^^ LA DA DE DUM ^^
1301
01:14:42,882 --> 01:14:44,918
^^ LA DA DE DUM ^^
1302
01:14:44,984 --> 01:14:45,785
^^ MM-HMM ^^
1303
01:14:45,852 --> 01:14:47,721
[DANCE MUSIC PLAYING]
1304
01:15:06,139 --> 01:15:09,075
Sometime,
this Don Jose
has gotta stop
1305
01:15:09,142 --> 01:15:10,944
finding things
for me to look at.
1306
01:18:44,591 --> 01:18:47,594
[DANCE MUSIC PLAYING]
1307
01:18:47,660 --> 01:18:49,596
Keep the governor
busy.
1308
01:18:49,662 --> 01:18:51,264
I gonna get
the money now.
1309
01:18:51,331 --> 01:18:52,432
BUT ABOUT
THE MONEY, I--
1310
01:18:52,499 --> 01:18:54,234
BELIEVE ME,
WE NEED IT!
1311
01:18:56,369 --> 01:18:57,370
[GASP]
1312
01:18:57,437 --> 01:18:59,873
AHA! NOW I KNOW
WHO YOU ARE.
1313
01:18:59,939 --> 01:19:01,875
AND I KNOW WHO
YOU ARE, TOO.
1314
01:19:01,941 --> 01:19:04,044
EVER SINCE YOU CAME HERE,
I'VE BEEN WATCHING YOU.
1315
01:19:04,110 --> 01:19:05,679
AND I'VE BEEN
WATCHING YOU, TOO.
1316
01:19:05,745 --> 01:19:07,480
YOU HAVE?
1317
01:19:07,547 --> 01:19:09,449
YES, I HAVE.
1318
01:19:09,516 --> 01:19:12,318
AND IF EVER I SAW
A CRIMINAL FACE,
YOU GOT IT.
1319
01:19:12,385 --> 01:19:13,787
OH, NO.
1320
01:19:13,853 --> 01:19:16,389
OH, YES. AND IF
YOU DON'T KEEP
OUT OF MY SIGHT,
1321
01:19:16,456 --> 01:19:18,591
I'M GONNA REMEMBER
YOUR CRIME.
1322
01:19:18,658 --> 01:19:19,893
THEN YOU'LL
BE SORRY.
1323
01:19:19,959 --> 01:19:21,061
BUT I DIDN'T DO
ANYTHING.
1324
01:19:21,127 --> 01:19:22,896
YES, YOU DID.
YOU KNOW WHAT.
1325
01:19:22,962 --> 01:19:24,297
NO, I DON'T KNOW.
WHAT DID I DO?
1326
01:19:24,364 --> 01:19:26,633
YES, YOU DO.
IF YOU DON'T
LOOK OUT,
1327
01:19:26,700 --> 01:19:28,668
YOU KNOW
WHAT'S GOING TO
HAPPEN TO YOU?
1328
01:19:28,735 --> 01:19:30,070
NO. WHAT'S GOING TO HAPPEN?
1329
01:19:30,136 --> 01:19:31,404
OH HO HO!
YOU'LL FIND OUT.
1330
01:19:31,471 --> 01:19:32,839
NOW GET OUT, AND
DON'T BOTHER ME!
1331
01:19:32,906 --> 01:19:33,840
YES, SIR.
1332
01:19:33,907 --> 01:19:36,009
WAIT A MINUTE.
1333
01:19:36,076 --> 01:19:37,477
WHERE IS THE TREASURY?
1334
01:19:37,544 --> 01:19:38,411
WELL, YOU GO
THROUGH THAT DOOR,
DOWN THE CORRIDOR,
1335
01:19:38,478 --> 01:19:39,846
TURN LEFT, THEN
YOU GO DOWNSTAIRS.
1336
01:19:39,913 --> 01:19:41,348
THANKS. NOW GO ON.
1337
01:19:41,414 --> 01:19:42,482
YES, SIR.
1338
01:19:42,549 --> 01:19:44,351
WATCH THE
BOTTOM STEP.
IT'S LOOSE.
1339
01:19:44,417 --> 01:19:45,452
ALL RIGHT.
1340
01:19:55,395 --> 01:19:56,863
YOU WERE WONDERFUL.
1341
01:19:56,930 --> 01:19:58,365
BOTH OF YOU
WERE SIMPLY WONDERFUL.
1342
01:19:58,431 --> 01:20:00,900
WHY, IT'S THE MOST BEAUTIFUL
DANCE I'VE EVER SEEN.
1343
01:20:00,967 --> 01:20:02,235
Woman: OH,
YOUR EXCELLENCY.
1344
01:20:02,302 --> 01:20:04,637
HE TELLS THAT
TO EVERY DANCER
HE SEES.
1345
01:20:04,704 --> 01:20:06,940
WELL, I NEVER MET
ANY DANCERS IN BOSTON.
1346
01:20:07,007 --> 01:20:09,642
BOSTON? HAS
YOUR EXCELLENCY
BEEN IN BOSTON?
1347
01:20:09,709 --> 01:20:11,044
WHY, YES, I--
1348
01:20:11,111 --> 01:20:13,046
I MEAN,
I CAME THROUGH BOSTON
1349
01:20:13,113 --> 01:20:14,481
ON MY WAY
FROM MADRID, YOU SEE,
1350
01:20:14,547 --> 01:20:15,882
AND IT'S...
1351
01:20:19,219 --> 01:20:21,588
OH, I BEG YOUR PARDON.
WILL YOU EXCUSE ME?
1352
01:20:28,094 --> 01:20:33,299
Ricardo:
^^ I OFFER YOU THE MOON ^^
1353
01:20:33,366 --> 01:20:37,404
^^ SET IN A SUMMER SKY ^^
1354
01:20:37,470 --> 01:20:43,743
^^ THAT IS MINE TO GIVE,
SENORITA ^^
1355
01:20:46,112 --> 01:20:51,051
^^ I OFFER YOU
THE BREEZE ^^
1356
01:20:51,117 --> 01:20:55,822
^^ SINGING
A LULLABY ^^
1357
01:20:55,889 --> 01:21:02,128
^^ THAT IS MINE
TO GIVE, SENORITA ^^
1358
01:21:03,563 --> 01:21:07,667
^^ I CAN'T BRING
A GOLDEN CROWN ^^
1359
01:21:07,734 --> 01:21:12,505
^^ SET WITH PEARLS
AND RUBIES RARE ^^
1360
01:21:12,572 --> 01:21:16,343
^^ BUT I CAN BRING
A ROSE ^^
1361
01:21:16,409 --> 01:21:22,515
^^ AND PLACE IT
IN YOUR HAIR ^^
1362
01:21:22,582 --> 01:21:26,786
^^ I OFFER YOU
THESE THINGS ^^
1363
01:21:26,853 --> 01:21:28,855
^^ AH ^^
1364
01:21:28,922 --> 01:21:33,193
^^ THAT COME FROM
UP ABOVE ^^
1365
01:21:33,259 --> 01:21:40,166
^^ I GIVE THEM
AND MY LOVE TO YOU ^^
1366
01:21:40,233 --> 01:21:42,702
^^ AH ^^
1367
01:21:42,769 --> 01:21:47,207
^^ YOU CAN'T BRING
A GOLDEN CROWN ^^
1368
01:21:47,273 --> 01:21:50,877
^^ SET WITH PEARLS
AND RUBIES RARE ^^
1369
01:21:50,944 --> 01:21:52,045
^^ MMM ^^
1370
01:21:52,112 --> 01:21:56,983
^^ BUT I CAN BRING
A ROSE ^^
1371
01:21:57,050 --> 01:21:59,753
^^ AND PLACE IT
IN YOUR HAIR ^^
1372
01:21:59,819 --> 01:22:02,655
^^ AH ^^
1373
01:22:02,722 --> 01:22:09,329
^^ I OFFER YOU
THESE THINGS ^^
1374
01:22:09,396 --> 01:22:12,966
^^ THAT COME FROM
UP ABOVE ^^
1375
01:22:13,033 --> 01:22:29,149
Together: ^^ I GIVE THEM
AND MY LOVE TO YOU ^^
1376
01:22:31,117 --> 01:22:33,386
TERESA, I LOVE YOU
VERY MUCH.
1377
01:22:33,453 --> 01:22:35,388
YOU'VE NEVER
SAID THAT BEFORE.
1378
01:22:35,455 --> 01:22:37,957
I'VE NEVER SAID IT
TO ANYONE BEFORE.
1379
01:22:38,024 --> 01:22:40,393
BUT IT'S WHAT
I SHOULD HAVE SAID
THE MOMENT I SAW YOU,
1380
01:22:40,460 --> 01:22:42,328
BECAUSE I KNEW IT THEN.
1381
01:22:42,395 --> 01:22:45,065
YES...
1382
01:22:45,131 --> 01:22:46,900
BUT IT DIDN'T
SEEM POSSIBLE
1383
01:22:46,966 --> 01:22:48,568
IT COULD
HAPPEN SO FAST.
1384
01:22:48,635 --> 01:22:52,072
I--I COULDN'T
ADMIT IT TO MYSELF.
1385
01:22:52,138 --> 01:22:53,707
BUT IT'S TRUE.
IT DID HAPPEN.
1386
01:22:55,842 --> 01:22:58,178
YES, I--I KNOW.
1387
01:22:58,244 --> 01:22:59,446
TERESA...
1388
01:22:59,512 --> 01:23:01,014
Chico: RICARDO!
1389
01:23:01,081 --> 01:23:02,215
RI--
1390
01:23:05,485 --> 01:23:08,688
SENORITA,
YOUR FATHER'S
LOOKING FOR YOU.
1391
01:23:08,755 --> 01:23:10,256
BUT, CHICO, TERESA
AND I WERE JUST--
1392
01:23:10,323 --> 01:23:12,258
YOU STAY HERE.
I WANT TO TELL
YOU SOMETHING.
1393
01:23:12,325 --> 01:23:14,127
WELL, DON'T KEEP
YOUR FATHER
WAITING.
1394
01:23:14,194 --> 01:23:16,029
OH, OH, RICARDO, I--
1395
01:23:16,096 --> 01:23:17,697
WELL,
I'LL TELL YOU LATER.
1396
01:23:17,764 --> 01:23:19,199
SHE'LL TELL YOU
LATER?
1397
01:23:19,265 --> 01:23:20,867
WELL, I'LL
TELL YOU NOW.
1398
01:23:20,934 --> 01:23:22,535
WHY, CHICO,
WHAT HAPPENED TO YOU?
1399
01:23:22,602 --> 01:23:23,937
YOU'VE GOT COBWEBS
ON YOU!
1400
01:23:24,004 --> 01:23:26,439
BELIEVE ME,
THAT'S ALL I GOT ON ME.
1401
01:23:26,506 --> 01:23:29,776
THAT ROBBER,
THAT FINE GOVERNOR
OF CALIFORNIA--
1402
01:23:29,843 --> 01:23:32,078
DO YOU KNOW
WHAT I FOUND
IN THE TREASURY?
1403
01:23:33,880 --> 01:23:36,049
12 STINKING PESOS!
1404
01:23:36,116 --> 01:23:38,418
AND BELIEVE ME,
THEY LOOK HOMEMADE!
1405
01:23:41,021 --> 01:23:42,989
COME ON. NOW WE
GOTTA LEAVE HERE
FOR SURE!
1406
01:23:43,056 --> 01:23:44,224
WONDERFUL!
1407
01:23:44,290 --> 01:23:45,892
ONLY I'D LIKE TO
WAIT FOR TERESA.
1408
01:23:45,959 --> 01:23:47,527
OH, CHICO, I HOPE
SHE GOES WITH US.
1409
01:23:47,594 --> 01:23:49,129
WHY DO YOU WANT HER
TO GO WITH US?
1410
01:23:49,195 --> 01:23:50,797
YOU'VE HAD
ENOUGH TIME
TO KISS HER.
1411
01:23:50,864 --> 01:23:53,400
BUT I'M IN LOVE WITH HER.
I WANT TO MARRY HER.
1412
01:23:53,466 --> 01:23:54,868
I WANT HER
FOR A LIFETIME.
1413
01:23:54,934 --> 01:23:56,603
A LI...
1414
01:23:56,670 --> 01:23:57,871
LIFETIME?
1415
01:23:59,739 --> 01:24:02,342
OH, THAT'S--
THAT'S DIFFERENT.
1416
01:24:02,409 --> 01:24:04,778
THEN THERE'S ONLY
ONE THING TO DO.
1417
01:24:04,844 --> 01:24:06,179
GET ON YOUR HORSE,
1418
01:24:06,246 --> 01:24:08,615
RIDE AWAY FROM HERE,
NEVER SEE HER NO MORE.
1419
01:24:08,682 --> 01:24:10,450
OH, I COULDN'T DO THAT!
1420
01:24:10,517 --> 01:24:12,786
THEN I DON'T THINK
YOU LOVE HER TOO MUCH.
1421
01:24:12,852 --> 01:24:14,721
I--I DON'T UNDERSTAND.
1422
01:24:21,928 --> 01:24:24,464
LITTLE ONE, IT'S TIME
TO REMEMBER SOMETHING.
1423
01:24:24,531 --> 01:24:26,199
YOU ARE A BANDIT!
1424
01:24:26,266 --> 01:24:27,867
AND THAT IS WHAT
YOU DECIDED TO BE, NO?
1425
01:24:27,934 --> 01:24:30,370
YES, BUT THERE'S
NOTHING THAT SAYS
1426
01:24:30,437 --> 01:24:32,205
A BANDIT CAN'T HAVE
A WIFE, CHICO.
1427
01:24:32,272 --> 01:24:34,307
WHY, IN ALL THE BOOKS
I'VE READ, IT JUST--
1428
01:24:34,374 --> 01:24:35,675
BOOKS!
1429
01:24:35,742 --> 01:24:38,378
THIS IS NOT A BOOK,
RICARDO MIO.
1430
01:24:38,445 --> 01:24:40,380
THIS IS NOT A DREAM
YOU ARE DREAMING.
1431
01:24:40,447 --> 01:24:42,816
BUT THIS IS
YOUR LIFE NOW.
1432
01:24:42,882 --> 01:24:44,884
A BANDIT'S LIFE--
1433
01:24:44,951 --> 01:24:48,321
HARD, SOMETIMES
VERY SHORT.
1434
01:24:48,388 --> 01:24:50,457
BUT THERE ARE ALSO
GOOD THINGS IN
A BANDIT'S LIFE--
1435
01:24:50,523 --> 01:24:53,827
UH, FREEDOM,
EXCITEMENT,
AND ADVENTURE.
1436
01:24:53,893 --> 01:24:55,762
SURE, FOR YOU.
1437
01:24:55,829 --> 01:24:59,399
BUT FOR A GENTLE
YOUNG GIRL LIKE TERESA
1438
01:24:59,466 --> 01:25:02,335
TO SPEND HER LIFE
HIDING, RUNNING AWAY,
1439
01:25:02,402 --> 01:25:03,436
IN DANGER...
1440
01:25:03,503 --> 01:25:05,905
IS THAT WHAT
YOU WANT FOR HER?
1441
01:25:05,972 --> 01:25:07,707
NO, NO.
OF COURSE NOT.
1442
01:25:07,774 --> 01:25:09,109
SURE NOT.
1443
01:25:10,744 --> 01:25:11,778
IT'S FUNNY.
1444
01:25:13,246 --> 01:25:14,748
BECAUSE I'M A BANDIT CHIEF,
1445
01:25:14,814 --> 01:25:16,583
I WAS ABLE TO WIN
MY HEROINE.
1446
01:25:16,649 --> 01:25:18,351
AND BECAUSE
I'M A BANDIT CHIEF,
1447
01:25:18,418 --> 01:25:19,619
I HAVE TO GIVE HER UP.
1448
01:25:22,155 --> 01:25:24,190
I REALIZE I HAVE
NO RIGHT TO HER, CHICO.
1449
01:25:24,257 --> 01:25:25,792
LET'S GO.
1450
01:25:29,763 --> 01:25:31,631
[MUSIC PLAYING]
1451
01:25:40,640 --> 01:25:43,076
Teresa:
^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^
1452
01:25:43,143 --> 01:25:46,613
^^ DON'T BE BLIND,
IT'S ALL AROUND YOU ^^
1453
01:25:46,680 --> 01:25:50,850
^^ EVERYWHERE ^^
1454
01:25:50,917 --> 01:25:53,853
^^ TAKE IT,
TAKE A CHANCE NOW ^^
1455
01:25:53,920 --> 01:25:55,588
^^ FOR ROMANCE NOW ^^
1456
01:25:55,655 --> 01:26:00,827
^^ TELL SOME ONE
THAT YOU CARE ^^
1457
01:26:00,894 --> 01:26:04,330
^^ SPRING LOVE COMES UPON YOU ^^
1458
01:26:04,397 --> 01:26:08,368
^^ WHEN IT'S GONE,
YOU FEEL DESPAIR ^^
1459
01:26:08,435 --> 01:26:11,538
^^ SOON, THOUGH,
IN THE MOONGLOW ^^
1460
01:26:11,604 --> 01:26:15,408
^^ YOU'LL FIND THAT
A NEW LOVE IS THERE ^^
1461
01:26:15,475 --> 01:26:18,211
^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^
1462
01:26:18,278 --> 01:26:21,514
^^ FATE DESIGNED IT
TO BE WAITING ^^
1463
01:26:21,581 --> 01:26:25,752
^^ EVERYWHERE ^^
1464
01:26:25,819 --> 01:26:32,459
^^ IT MAY HIDE FROM YOU
FOR A WHILE ^^
1465
01:26:32,525 --> 01:26:39,466
^^ IT MAY COME TONIGHT
IN A FIRE ^^
1466
01:26:39,532 --> 01:26:43,203
^^ FAN THE FLAME
OF A NEW LOVE ^^
1467
01:26:43,269 --> 01:26:46,573
^^ IN THE ARMS OF
A NEW LOVE ^^
1468
01:26:46,639 --> 01:26:52,979
^^ TAKE THAT CHANCE
ON LOVE ^^
1469
01:26:53,046 --> 01:26:54,714
^^ AH... ^^
1470
01:27:32,819 --> 01:27:35,622
^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^
1471
01:27:35,689 --> 01:27:39,492
^^ DON'T BE BLIND,
IT'S ALL AROUND YOU ^^
1472
01:27:39,559 --> 01:27:43,096
^^ EVERYWHERE ^^
1473
01:27:43,163 --> 01:27:45,465
^^ AH ^^
1474
01:27:46,566 --> 01:27:53,540
^^ AH ^^
1475
01:27:53,606 --> 01:27:55,408
[APPLAUSE]
1476
01:27:59,612 --> 01:28:01,581
LITTLE ONE, COME ON.
LET US GET OUT.
1477
01:28:03,183 --> 01:28:04,718
Isabella:
GENERAL TORRO,
THIS IS THE MOMENT
1478
01:28:04,784 --> 01:28:06,319
FOR WHICH I'VE BEEN
WAITING AND WAITING.
1479
01:28:06,386 --> 01:28:07,320
BUT WE GOT BUSINESS--
1480
01:28:07,387 --> 01:28:08,555
LET US DANCE.
1481
01:28:08,621 --> 01:28:10,256
BUT I DON'T DANCE
TOO GOOD.
1482
01:28:12,892 --> 01:28:14,494
DARLING!
1483
01:28:14,561 --> 01:28:15,895
TERESA, I--
1484
01:28:15,962 --> 01:28:17,997
WHAT I WANTED
TO SAY WAS THAT
1485
01:28:18,064 --> 01:28:20,900
I'LL GO AWAY
WITH YOU NOW.
1486
01:28:20,967 --> 01:28:22,502
THAT IS, IF YOU
STILL WANT ME TO.
1487
01:28:22,569 --> 01:28:25,405
TERESA, UH...
1488
01:28:25,472 --> 01:28:28,041
I'M A BANDIT, AND MAYBE
YOU OUGHT TO REALIZE--
1489
01:28:28,108 --> 01:28:29,843
I WOULDN'T HAVE YOU
ANY OTHER WAY.
1490
01:28:29,909 --> 01:28:31,211
SHALL WE GO?
1491
01:28:34,047 --> 01:28:37,917
UH, TERESA,
WOULD YOU DANCE WITH ME,
JUST THIS ONCE?
1492
01:28:39,419 --> 01:28:40,854
ALL RIGHT.
1493
01:29:05,211 --> 01:29:06,379
AH, GENERAL,
1494
01:29:06,446 --> 01:29:08,481
YOUR DANCING IS
JUST LIKE YOU ARE--
1495
01:29:08,548 --> 01:29:09,649
COMPLICATED.
1496
01:29:09,716 --> 01:29:11,051
YES, I THINK SO.
1497
01:29:17,457 --> 01:29:18,992
HELLO.
HOW ARE YOU?
1498
01:29:19,059 --> 01:29:20,927
I KNOW THAT FACE FROM--
1499
01:29:27,233 --> 01:29:28,435
AIEE!
1500
01:29:29,569 --> 01:29:31,738
Man: STOP! STOP!
1501
01:29:31,805 --> 01:29:33,840
STOP EVERYTHING,
IN THE KING'S NAME!
1502
01:29:33,907 --> 01:29:35,709
I AM COUNT BELMONTE.
1503
01:29:35,775 --> 01:29:37,777
GUARDS, THOSE TWO MEN
ARE IMPOSTORS. SEIZE THEM!
1504
01:29:40,246 --> 01:29:41,614
WHERE IS THE GOVERNOR?
1505
01:29:41,681 --> 01:29:43,049
WHERE IS THE GOVERNOR?
1506
01:29:43,116 --> 01:29:44,918
WHERE IS THE GOVERNOR,
I SAY?
1507
01:29:44,984 --> 01:29:47,420
I-I'M DON JOSE,
THE GOVERNOR.
1508
01:29:47,487 --> 01:29:49,622
YOU'VE MADE A MISTAKE
THAT MAY COST YOU
YOUR HEAD.
1509
01:29:51,224 --> 01:29:54,427
YOU'RE JUST
WHAT I EXPECTED
IN THE FIRST PLACE.
1510
01:29:54,494 --> 01:29:58,098
SEND ALL THESE PEOPLE HOME--
EVERYBODY. GET RID OF THEM.
1511
01:29:58,164 --> 01:29:59,566
BRING THOSE TWO MEN HERE!
1512
01:30:02,769 --> 01:30:04,437
LOOK AT THIS MAN,
GOVERNOR.
1513
01:30:04,504 --> 01:30:06,706
THIS, YOU FOOL,
IS THE MAN KNOWN AS
THE KISSING BANDIT;
1514
01:30:06,773 --> 01:30:08,375
THE OTHER,
HIS CHIEF ACCOMPLICE.
1515
01:30:08,441 --> 01:30:11,011
GUARDS, TAKE THEM AWAY!
THROW THEM IN CHAINS!
1516
01:30:11,077 --> 01:30:13,079
HAVE A GALLOWS BUILT!
HANG THEM!
1517
01:30:16,449 --> 01:30:17,717
OH, COUNT BELMONTE,
PLEASE.
1518
01:30:17,784 --> 01:30:19,486
YOU CAN'T HANG THEM.
YOU JUST CAN'T!
1519
01:30:19,552 --> 01:30:20,653
AND WHO IS THIS?
1520
01:30:20,720 --> 01:30:22,722
THIS IS MY DAUGHTER TERESA.
1521
01:30:22,789 --> 01:30:25,525
SHE IS VERY PLEASED TO WELCOME
YOUR EXCELLENCY.
1522
01:30:25,592 --> 01:30:28,228
IF THE SENORITA
WOULD HONOR ME
1523
01:30:28,294 --> 01:30:29,796
WITH HER PRESENCE
FOR A WHILE,
1524
01:30:29,863 --> 01:30:32,499
I MIGHT BE INCLINED
TO FEEL MORE KINDLY
TOWARD HER FATHER
1525
01:30:32,565 --> 01:30:34,901
AND THIS ENTIRE,
DISGRACEFUL SITUATION.
1526
01:30:34,968 --> 01:30:37,671
OH, SH-SHE WOULD
BE DELIGHTED.
1527
01:30:37,737 --> 01:30:39,406
WOULDN'T YOU, DEAR?
1528
01:30:39,472 --> 01:30:41,274
SHE WOULD BE
DELIGHTED.
1529
01:30:43,476 --> 01:30:45,278
Belmonte:
HANG THE BANDITS AT DAWN.
1530
01:30:48,481 --> 01:30:49,983
AHEM. GREETINGS,
GENTLEMEN.
1531
01:30:50,050 --> 01:30:52,419
Chico: WHAT ARE YOU
SO HAPPY ABOUT?
1532
01:30:52,485 --> 01:30:54,087
WELL, I'VE BEEN
DEMOTED TO PRIVATE.
1533
01:30:54,154 --> 01:30:55,922
NOW, THAT MAY SOUND
BAD TO YOU,
1534
01:30:55,989 --> 01:30:58,191
BUT I JUST FOUND OUT
THAT PRIVATES ARE
THE ONLY ONES
1535
01:30:58,258 --> 01:30:59,526
THE GOVERNOR
CAN AFFORD TO PAY.
1536
01:30:59,592 --> 01:31:01,194
SO NOW,
FOR THE FIRST TIME,
1537
01:31:01,261 --> 01:31:03,363
I'M GETTING MONEY
FOR BEING IN THE ARMY.
1538
01:31:03,430 --> 01:31:05,832
WELL, WHAT DO YOU WANT
FOR YOUR LAST SUPPER?
1539
01:31:05,899 --> 01:31:07,867
I DON'T WANT
NOTHING.
1540
01:31:07,934 --> 01:31:09,436
BUT WHAT DO
YOU WANT, GOMEZ?
1541
01:31:09,502 --> 01:31:11,938
BECAUSE MAYBE
THIS IS YOUR
LAST SUPPER, TOO.
1542
01:31:12,005 --> 01:31:14,808
YOU'RE IN PRETTY
MUCH HOT WATER,
AREN'T YOU?
1543
01:31:14,874 --> 01:31:17,310
I AM? AGAIN?
1544
01:31:17,377 --> 01:31:19,045
DON'T YOU THINK SO?
1545
01:31:19,112 --> 01:31:21,881
WHY, NO.
WHAT HAVE I DONE NOW?
1546
01:31:21,948 --> 01:31:24,551
WHAT DO YOU THINK
THE KING IS GONNA SAY
1547
01:31:24,617 --> 01:31:26,386
WHEN HE FINDS OUT
YOU THREW ME,
1548
01:31:26,453 --> 01:31:28,388
THE CHIEF OF POLICE,
IN JAIL?
1549
01:31:28,455 --> 01:31:30,123
AND ME--
COUNT BELMONTE?
1550
01:31:30,190 --> 01:31:32,158
BUT YOU'RE NOT.
YOU'RE JUST IMPERSONATING
THESE PEOPLE, THAT'S ALL.
1551
01:31:32,225 --> 01:31:33,393
WHO SAID THAT?
1552
01:31:33,460 --> 01:31:34,494
OH, EVERYBODY'S
TALKING ABOUT IT.
1553
01:31:34,561 --> 01:31:35,895
DON'T BELIEVE IT.
1554
01:31:35,962 --> 01:31:38,398
BUT YOU'RE NOT GENERAL TORRO
AND COUNT BELMONTE, ARE YOU?
1555
01:31:38,465 --> 01:31:39,899
WEREN'T WE
INTRODUCED TO YOU
1556
01:31:39,966 --> 01:31:41,801
BY THE GOVERNOR AS
BELMONTE AND TORRO?
1557
01:31:41,868 --> 01:31:43,970
DO YOU THINK
THE GOVERNOR
WOULD LIE TO YOU?
1558
01:31:44,037 --> 01:31:46,906
THAT'S A TERRIBLE
THING TO SAY ABOUT
THE GOVERNOR.
1559
01:31:46,973 --> 01:31:48,408
I DON'T LIKE YOUR
ATTITUDE, GOMEZ.
1560
01:31:48,475 --> 01:31:50,143
I'D BE MORE CAREFUL
IF I WERE YOU.
1561
01:31:50,210 --> 01:31:52,812
PLEASE,
PUT DOWN THE KEYS.
THEY MAKE ME NERVOUS.
1562
01:31:52,879 --> 01:31:54,914
EVERYTHING WAS
ALL CLEAR TO ME UNTIL
A LITTLE WHILE AGO.
1563
01:31:54,981 --> 01:31:56,616
WELL, LISTEN TO ME,
AND WE'LL CLEAR IT
ALL UP FOR YOU.
1564
01:31:56,683 --> 01:31:58,084
IT'S ALL VERY SIMPLE.
1565
01:31:58,151 --> 01:31:59,853
IT'S REALLY
NOT DIFFICULT TO
UNDERSTAND AT ALL.
1566
01:31:59,919 --> 01:32:01,354
WE TAKE CARE OF
EVERYTHING.
1567
01:32:01,421 --> 01:32:02,856
WHEN WE FIRST
GOT HERE, YOU SEE...
1568
01:32:02,922 --> 01:32:04,557
YOU'LL HAVE NOTHING
TO WORRY ABOUT.
1569
01:32:06,760 --> 01:32:08,361
NOW, DON'T GO
NOPLACE.
1570
01:32:08,428 --> 01:32:10,897
Gomez: LOOK, THE GOVERNOR
WON'T LIKE THIS AT ALL.
1571
01:32:20,607 --> 01:32:22,308
WHAT'S THE MATTER?
GO ON, GO ON!
1572
01:32:22,375 --> 01:32:23,476
LOOK!
1573
01:32:28,481 --> 01:32:30,884
SHE SHOULDN'T BE ALONE
WITH A MAN LIKE HIM!
1574
01:32:30,950 --> 01:32:33,486
BUT IT'S NOT OUR
BUSINESS. GO ON!
1575
01:32:36,122 --> 01:32:37,524
THIS IS MY BUSINESS!
1576
01:32:37,590 --> 01:32:39,759
Chico: AIEE!
1577
01:32:48,802 --> 01:32:51,404
THAT'LL TEACH YOU
TO STAY AWAY FROM MY GIRL.
1578
01:32:51,471 --> 01:32:53,406
AND YOU OUGHT TO BE
ASHAMED OF YOURSELF!
1579
01:32:53,473 --> 01:32:56,509
Belmonte: TORRO! DON JOSE!
CALL OUT THE GUARDS!
1580
01:32:56,576 --> 01:32:59,212
TORRO! TORRO!
1581
01:33:02,148 --> 01:33:04,184
STAY OUT
OF THIS, CHICO.
THIS IS MY AFFAIR.
1582
01:33:04,250 --> 01:33:06,553
TORRO, DRAW YOUR SWORD
AND CUT THESE MEN TO RIBBONS!
1583
01:33:10,423 --> 01:33:13,493
YOU STAY OUT,
AND THEY STAY OUT!
1584
01:33:13,560 --> 01:33:15,528
TERESA, YOU'D BETTER
GO INSIDE.
1585
01:33:15,595 --> 01:33:17,297
THIS IS NO PLACE
FOR A LADY.
1586
01:33:17,364 --> 01:33:19,299
VERY WELL, RICARDO.
1587
01:33:19,366 --> 01:33:20,867
NOW, ARE YOU READY?
1588
01:33:20,934 --> 01:33:23,470
THIS IS OUTRAGEOUS!
I DON'T FIGHT PEASANTS!
1589
01:33:23,536 --> 01:33:24,738
PUT UP YOUR FISTS!
1590
01:33:26,873 --> 01:33:28,074
HOW UNFAIR!
1591
01:33:31,978 --> 01:33:33,380
HOLD IT! STOP IT!
1592
01:33:33,446 --> 01:33:35,015
I THOUGHT
THEY WERE IN JAIL!
1593
01:33:37,684 --> 01:33:39,819
YOU DON'T WANT TO
HELP COUNT BELMONTE.
1594
01:33:39,886 --> 01:33:42,222
WELL, I...NO.
1595
01:33:42,288 --> 01:33:44,891
BUT I SHOULDN'T HELP
A MAN WHO IS A BANDIT.
1596
01:33:44,958 --> 01:33:47,160
IT'LL BE MUCH BETTER
IF HE WINS.
1597
01:33:47,227 --> 01:33:49,329
WELL, I-I...
1598
01:33:49,396 --> 01:33:50,730
AH, GENERAL.
1599
01:33:50,797 --> 01:33:53,099
I MEAN...
MR. BANDIT.
1600
01:33:56,903 --> 01:33:59,039
BUT EVEN IF
RICARDO WINS,
1601
01:33:59,105 --> 01:34:00,407
HE'S STILL
A BANDIT.
1602
01:34:00,473 --> 01:34:02,008
SURELY YOU CAN
PARDON HIM,
CAN'T YOU?
1603
01:34:02,075 --> 01:34:03,376
YOU'RE THE GOVERNOR,
AREN'T YOU?
1604
01:34:07,647 --> 01:34:10,417
THAT STILL LEAVES
THE PROBLEM OF BELMONTE.
1605
01:34:10,483 --> 01:34:13,186
YOU COULD ORDER HIM
OUT OF THE TERRITORY,
COULDN'T YOU?
1606
01:34:13,253 --> 01:34:15,021
HE GOES BACK
WITHOUT THE TAXES,
1607
01:34:15,088 --> 01:34:16,690
ALFONSO WILL
CUT OFF HIS HEAD.
1608
01:34:16,756 --> 01:34:17,757
WHAT ARE YOU
WORRIED ABOUT?
1609
01:34:27,534 --> 01:34:28,568
AIEE!
1610
01:34:29,936 --> 01:34:31,538
WHY DON'T YOU
APPOINT SOMEONE
1611
01:34:31,604 --> 01:34:33,139
TO COLLECT THE MONEY
FOR YOU?
1612
01:34:33,206 --> 01:34:35,075
WHOM?
1613
01:34:35,141 --> 01:34:38,478
YOU HAVE A MAN
RIGHT OVER HERE WHO
HAS MORE EXPERIENCE
1614
01:34:38,545 --> 01:34:41,715
COLLECTING MONEY
THAN ANYONE ELSE
IN CALIFORNIA.
1615
01:34:41,781 --> 01:34:43,049
I DON'T WANT
THE JOB.
1616
01:34:43,116 --> 01:34:44,551
THERE'LL BE
A COMMISSION.
1617
01:34:44,617 --> 01:34:45,985
THEN MAYBE
I'LL TAKE IT.
1618
01:34:46,052 --> 01:34:47,220
YOU'RE HIRED.
1619
01:34:47,287 --> 01:34:48,455
THERE'S MY MAN
TO HELP YOU.
1620
01:34:48,521 --> 01:34:50,323
I DON'T WANT
YOUR MAN.
I GOT MY OWN.
1621
01:34:50,390 --> 01:34:51,424
IT'S A DEAL.
1622
01:35:14,647 --> 01:35:15,815
WELL, JOSE,
1623
01:35:15,882 --> 01:35:17,450
YOU ARE
THE GOVERNOR,
AREN'T YOU?
1624
01:35:22,322 --> 01:35:25,859
BELMONTE, GET OUT
OF CALIFORNIA!
1625
01:35:25,925 --> 01:35:27,360
I'M THE GOVERNOR!
1626
01:35:27,427 --> 01:35:29,329
FINE, LITTLE ONE.
1627
01:35:29,396 --> 01:35:31,765
Torro: COME ON.
LET'S GET OUT OF HERE.
1628
01:35:31,831 --> 01:35:36,002
THIS CALIFORNIA CLIMATE
DON'T AGREE WITH YOU, EITHER.
1629
01:35:36,069 --> 01:35:39,339
Isabella: I THINK
YOU'LL FIND TERESA
WAITING FOR YOU INSIDE.
1630
01:35:39,406 --> 01:35:41,941
THANK YOU,
DONA ISABELLA,
BUT I CAN'T STAY.
1631
01:35:42,008 --> 01:35:43,443
IF SHE CARED
FOR ME AT ALL,
1632
01:35:43,510 --> 01:35:45,111
IT WAS BECAUSE
I WAS A BANDIT.
1633
01:35:45,178 --> 01:35:46,946
I'M NO LONGER
A BANDIT.
1634
01:35:47,013 --> 01:35:49,949
NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME,
I'M GOING UP TO PACK.
1635
01:35:50,016 --> 01:35:51,785
RUN AFTER HIM,
CHICO.
1636
01:35:51,851 --> 01:35:53,286
MAKE HIM
CHANGE HIS MIND.
1637
01:35:53,353 --> 01:35:55,555
AFTER ALL, YOU'VE BEEN
OUTLAWS TOGETHER.
1638
01:35:55,622 --> 01:35:57,657
WHY NOT IN-LAWS
TOGETHER?
1639
01:35:57,724 --> 01:35:58,758
YE-YEAH.
1640
01:36:00,060 --> 01:36:01,094
TOGETHER?
1641
01:36:04,631 --> 01:36:06,332
Y-YOU CANNOT DO IT,
LITTLE ONE.
1642
01:36:06,399 --> 01:36:07,834
YOU CANNOT GO AWAY.
1643
01:36:07,901 --> 01:36:09,135
I'M SORRY, CHICO.
1644
01:36:09,202 --> 01:36:11,171
I'M GOING
BACK TO BOSTON.
I MADE UP MY MIND.
1645
01:36:11,237 --> 01:36:12,605
PLEASE, RICARDO.
1646
01:36:14,374 --> 01:36:17,243
GO DOWNSTAIRS
AND TALK TO
TERESA FIRST.
1647
01:36:17,310 --> 01:36:19,112
NO, CHICO.
IT'S ALL OVER WITH.
1648
01:36:19,179 --> 01:36:22,349
THEN THINK OF ME.
I'M IN TERRIBLE TROUBLE.
1649
01:36:22,415 --> 01:36:24,918
I CANNOT FACE IT ALONE!
1650
01:36:24,984 --> 01:36:27,420
IT'S THAT--
THAT ISABELLA.
1651
01:36:27,487 --> 01:36:30,423
I AM AFRAID
I AM ENGAGED.
1652
01:36:30,490 --> 01:36:32,692
OH, IT'S...
FINE NEWS, CHICO.
1653
01:36:32,759 --> 01:36:33,860
I DON'T KNOW.
1654
01:36:33,927 --> 01:36:35,095
CONGRATULATIONS.
1655
01:36:35,161 --> 01:36:37,597
FOR ME, THERE'S
NOTHING, I GUESS--
1656
01:36:37,664 --> 01:36:40,400
NO MORE ADVENTURE,
NO MORE ROMANCE...
1657
01:36:40,467 --> 01:36:47,073
Teresa:
^^ IF YOU'LL STILL KISS ME ^^
1658
01:36:47,140 --> 01:36:55,682
^^ I HOPE YOU'LL RETURN HERE
SOME DAY ^^
1659
01:36:55,749 --> 01:37:02,789
^^ IF YOU STEAL
MY DREAMS, DEAR ^^
1660
01:37:02,856 --> 01:37:04,391
^^ PLEASE GIVE THEM BACK... ^^
1661
01:37:04,457 --> 01:37:07,761
TERESA, YOU DON'T
SEEM TO UNDERSTAND!
1662
01:37:07,827 --> 01:37:10,897
^^ SOME WAY ^^
1663
01:37:10,964 --> 01:37:19,072
^^ IF YOU TAKE MY MIDNIGHT ^^
1664
01:37:19,139 --> 01:37:24,244
^^ PLEASE BRING IT BACK
WITH THE DAWN... ^^
1665
01:37:24,310 --> 01:37:26,179
THERE'S SOMETHING
I MUST TELL YOU!
1666
01:37:26,246 --> 01:37:34,154
^^ BUT IF YOU STEAL
MY HEART, DEAR ^^
1667
01:37:34,220 --> 01:37:41,861
^^ I'LL KNOW IT'S GONE ^^
1668
01:37:41,928 --> 01:37:48,768
^^ FOREVER GONE ^^
1669
01:37:50,403 --> 01:37:52,539
TERESA, LOOK,
I'VE GOT TO MAKE
THIS CLEAR TO YOU.
1670
01:37:52,605 --> 01:37:54,207
I AM NOT A BANDIT.
1671
01:37:54,274 --> 01:37:55,975
MY FATHER WAS
THE KISSING BANDIT.
1672
01:37:56,042 --> 01:37:57,610
I WAS NEVER A BANDIT.
1673
01:37:57,677 --> 01:38:00,347
I COULDN'T BE A BANDIT
IN A MILLION YEARS.
1674
01:38:00,413 --> 01:38:03,483
I-I DIDN'T INHERIT
ONE SINGLE THING
FROM MY FATHER--
1675
01:38:03,550 --> 01:38:07,420
NOT ONE SINGLE THING.
1676
01:38:11,758 --> 01:38:12,959
AIEE!
1677
01:38:16,396 --> 01:38:17,931
MMM...
1678
01:38:26,406 --> 01:38:27,607
OR DID I?
1679
01:38:31,511 --> 01:38:34,447
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
1680
01:38:34,514 --> 01:38:36,383
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
1681
01:38:36,449 --> 01:38:38,418
--www.ncicap.org--
118006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.