All language subtitles for Le Brigand amoureux (The Kissing Bandit)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,104 --> 00:00:39,472 [CHICKENS CLUCKING] 2 00:00:43,443 --> 00:00:44,778 [BELL RINGING] 3 00:00:47,113 --> 00:00:48,048 HELLO, CHICO. 4 00:00:48,114 --> 00:00:49,115 HELLO. 5 00:00:49,182 --> 00:00:50,617 I HAVE A LETTER FOR YOU. 6 00:00:50,684 --> 00:00:52,052 THERE'S TWO PESOS DUE ON IT. 7 00:00:52,118 --> 00:00:53,119 THEN KEEP IT. 8 00:00:53,186 --> 00:00:55,121 BUT MAYBE SOMEBODY WANTS A ROOM HERE. 9 00:00:55,188 --> 00:00:57,057 NOBODY EVER WANTS A ROOM HERE. 10 00:00:57,123 --> 00:00:58,792 WHO'S IT FROM? 11 00:00:58,858 --> 00:01:00,126 IT'S FROM THE UNITED STATES-- 12 00:01:00,193 --> 00:01:01,895 SOMEPLACE CALLED BOSTON. 13 00:01:01,961 --> 00:01:03,463 BOSTON? 14 00:01:03,530 --> 00:01:06,066 BOSTON! GIVE IT TO ME. HERE! 15 00:01:06,132 --> 00:01:07,233 HERE, GIVE IT TO ME. 16 00:01:07,300 --> 00:01:08,268 BOSTON! 17 00:01:16,643 --> 00:01:18,011 FERNANDO! 18 00:01:18,078 --> 00:01:20,613 ROSITA! 19 00:01:20,680 --> 00:01:21,981 FERNANDO! 20 00:01:22,048 --> 00:01:24,017 ROSITA! 21 00:01:24,084 --> 00:01:27,821 A LETTER FROM BOSTON. MUST BE FROM RICARDO, THE CHIEF'S SON. 22 00:01:27,887 --> 00:01:30,824 FERNANDO--LETTER. MUST BE THE LITTLE ONE. 23 00:01:32,992 --> 00:01:34,994 HEY, BUT WHO CAN READ IT? 24 00:01:35,061 --> 00:01:37,364 PEPITO. PEPITO-- HE CAN READ. 25 00:01:37,430 --> 00:01:39,299 [ALL SHOUTING "PEPITO!"] 26 00:01:44,270 --> 00:01:45,305 HERE I AM. 27 00:01:47,607 --> 00:01:49,442 Chico: HERE, PEPITO. 28 00:01:49,509 --> 00:01:52,612 IF YOU CAN READ THIS FOR ME, A WHOLE PESO FOR YOU. 29 00:01:52,679 --> 00:01:54,047 READ. 30 00:01:54,114 --> 00:01:55,949 "DEAR CHICO, 31 00:01:56,016 --> 00:01:57,784 "MY FATHER'S OLD FRIEND. 32 00:01:57,851 --> 00:01:59,619 "HOW NICE OF YOU TO INVITE ME 33 00:01:59,686 --> 00:02:01,287 "TO COME OUT TO CALIFORNIA-- 34 00:02:01,354 --> 00:02:03,690 "THE HOME OF MY CHILDHOOD. 35 00:02:03,757 --> 00:02:06,793 "I AM SORRY TO HEAR THAT BUSINESS HAS BEEN BAD, 36 00:02:06,860 --> 00:02:08,795 "BUT PLEASE STOP WORRYING. 37 00:02:08,862 --> 00:02:11,131 "I KNOW THAT I CAN HELP YOU. 38 00:02:11,197 --> 00:02:13,466 "THERE IS A SCHOOL RIGHT HERE IN BOSTON 39 00:02:13,533 --> 00:02:16,469 "THAT TEACHES NOTHING BUT HOW TO MANAGE 40 00:02:16,536 --> 00:02:18,471 "A BUSINESS LIKE FATHER'S. 41 00:02:18,538 --> 00:02:20,640 "FOR YEARS, I HAVE BEEN STUDYING. 42 00:02:20,707 --> 00:02:23,309 "I AM LEAVING AT ONCE TO JOIN YOU. 43 00:02:23,376 --> 00:02:25,311 "TOGETHER WE WILL RUN THE BUSINESS 44 00:02:25,378 --> 00:02:27,981 "AND TURN IT INTO A GREAT SUCCESS. 45 00:02:28,048 --> 00:02:30,216 EVER YOURS, RICARDO." 46 00:02:30,283 --> 00:02:31,818 YOU HEAR THAT? 47 00:02:31,885 --> 00:02:34,421 IN BOSTON, THEY TEACH YOU HOW TO BE A BANDIT. 48 00:02:34,487 --> 00:02:36,923 YOU CAN LEARN IT IN A SCHOOL! HA HA! 49 00:02:36,990 --> 00:02:38,758 WELL, WE'RE BACK IN BUSINESS AGAIN. 50 00:02:38,825 --> 00:02:40,593 WE'RE GOING TO BE BANDITS ONCE MORE. 51 00:02:40,660 --> 00:02:43,263 WE'LL RIDE AND ROB AND BE RICH AND FAMOUS. 52 00:02:43,329 --> 00:02:44,764 HA! FERNANDO, MY HORSE. 53 00:02:44,831 --> 00:02:46,132 GET MY HORSE QUICK. I GOT TO TELL THE MEN. 54 00:02:54,607 --> 00:02:56,142 [SHOUTING IN SPANISH] 55 00:02:58,611 --> 00:02:59,646 COME ON! 56 00:03:03,950 --> 00:03:05,885 HEY! 57 00:03:05,952 --> 00:03:07,721 AIEEE! 58 00:03:07,787 --> 00:03:10,290 [WHOOPING] 59 00:03:10,357 --> 00:03:11,825 HEY! 60 00:03:11,891 --> 00:03:13,993 [SPEAKS SPANISH] 61 00:03:14,060 --> 00:03:15,495 ESTEBAN! 62 00:03:15,562 --> 00:03:17,530 HI OH! 63 00:03:17,597 --> 00:03:18,898 COME ON! 64 00:03:18,965 --> 00:03:20,467 [WHOOPING] 65 00:03:35,982 --> 00:03:38,118 Chico: AMIGOS! COME HERE, AMIGOS. 66 00:03:40,854 --> 00:03:43,890 LOOK WHAT I HAVE BEEN KEEPING FOR OUR NEW CHIEF. 67 00:03:43,957 --> 00:03:48,094 A BEAUTIFUL PICTURE OF HIS FATHER-- A REAL LIKENESS. 68 00:03:48,161 --> 00:03:51,598 All: OHHHH. 69 00:03:51,664 --> 00:03:53,199 HOW PROUD HIS SON WILL BE. 70 00:03:53,266 --> 00:03:54,768 AND WHY NOT? 71 00:03:54,834 --> 00:03:57,070 IN THE WHOLE HISTORY OF CALIFORNIA, 72 00:03:57,137 --> 00:04:01,508 NEVER HAS THERE BEEN SUCH A REWARD FOR A BANDIT. NEVER! 73 00:04:01,574 --> 00:04:04,744 DO YOU KNOW WHAT THEY ARE OFFERING FOR THE HEAD OF DIRTY DANILO? 74 00:04:04,811 --> 00:04:05,879 NO. 75 00:04:05,945 --> 00:04:07,881 500 PESOS. AND THAT'S TOO MUCH. 76 00:04:07,947 --> 00:04:09,049 SURE, IT'S TOO MUCH. 77 00:04:09,115 --> 00:04:10,850 WHERE ARE YOU GOING TO HANG HIM? 78 00:04:10,917 --> 00:04:12,819 PLEASE, LET US NOT USE THAT WORD. 79 00:04:15,321 --> 00:04:17,624 THE BOY WILL BE JUST LIKE HIM. 80 00:04:17,691 --> 00:04:18,992 WAIT AND SEE. 81 00:04:23,530 --> 00:04:25,832 CHICO! CHICO, LOOK! 82 00:04:25,899 --> 00:04:27,400 RICARDO'S ARRIVING! 83 00:04:27,467 --> 00:04:29,269 AH, HE RIDES LIKE THE DEVIL! HA HA! 84 00:04:29,336 --> 00:04:31,104 Man: WHOO HOO! 85 00:04:32,405 --> 00:04:35,342 HOW HE RIDES... JUST LIKE HIS FATHER. 86 00:04:39,546 --> 00:04:42,215 AY, WHAT A LEADER HE WILL MAKE! 87 00:04:42,282 --> 00:04:44,617 COME, EVERYONE! LET US GREET HIM. 88 00:04:47,153 --> 00:04:48,988 Chico: MANUEL, BRING THE MUSIC. GO ON! 89 00:04:49,055 --> 00:04:50,690 Man: HURRY UP! 90 00:04:50,757 --> 00:04:54,461 EVERYBODY, COME ON! LET US GIVE HIM THE WELCOME OF A HERO. 91 00:04:54,527 --> 00:04:55,962 COME ON, EVERYBODY. 92 00:05:20,787 --> 00:05:22,555 HOW DO YOU DO? 93 00:05:22,622 --> 00:05:24,424 I--I--I'M TERRIBLY SORRY. 94 00:05:24,491 --> 00:05:27,694 I HAVEN'T OWNED THE HORSE VERY LONG AND I-- 95 00:05:27,761 --> 00:05:32,432 AND, UH, I'M TERRIBLY SORRY THAT I MESSED UP THE FURNITURE. 96 00:05:32,499 --> 00:05:34,334 THIS IS A VERY NICE PLACE YOU'VE GOT HERE. 97 00:05:34,401 --> 00:05:35,502 YES. 98 00:05:35,568 --> 00:05:37,103 WHO IS THAT? 99 00:05:37,170 --> 00:05:38,938 THAT IS THE KISSING BANDIT! 100 00:05:39,005 --> 00:05:40,173 THE KISSING BANDIT? 101 00:05:40,240 --> 00:05:41,508 YOUR FATHER. 102 00:05:41,574 --> 00:05:43,643 THAT'S MY FATHER, THE KISSING-- 103 00:05:43,710 --> 00:05:47,180 MY FATHER THE KISSING... B-BANDIT? 104 00:05:47,247 --> 00:05:48,782 OF COURSE! 105 00:05:52,252 --> 00:05:53,620 OHH. 106 00:05:59,926 --> 00:06:01,795 WHERE--WHERE AM I? 107 00:06:03,930 --> 00:06:05,165 WHAT HAPPENED? 108 00:06:05,231 --> 00:06:07,334 LITTLE ONE, YOU FAINTED. 109 00:06:09,269 --> 00:06:10,470 I FAINTED? 110 00:06:10,537 --> 00:06:12,505 NO, NO. DON'T WORRY. DON'T WORRY, RICARDO. 111 00:06:12,572 --> 00:06:16,176 I AM CHICO, YOUR OLD FRIEND. REMEMBER? 112 00:06:16,242 --> 00:06:18,411 OH, YEAH. HELLO. 113 00:06:21,514 --> 00:06:24,984 CHICO! WHAT YOU SAID ABOUT MY FATHER-- 114 00:06:25,051 --> 00:06:26,619 HE DID OWN THE INN, DIDN'T HE? 115 00:06:26,686 --> 00:06:28,188 HE WAS AN INNKEEPER, WASN'T HE? 116 00:06:28,254 --> 00:06:30,523 SHH, SHH, SHH. 117 00:06:30,590 --> 00:06:34,994 DIDN'T YOU EVER HEAR ABOUT HIM DOING SOMETHING ELSE? 118 00:06:35,061 --> 00:06:36,830 OH. 119 00:06:36,896 --> 00:06:39,833 YES, I--I HEARD HE HAD A LITTLE SIDELINE. 120 00:06:39,899 --> 00:06:43,436 MM-HMM. 121 00:06:43,503 --> 00:06:47,674 YOU MEAN... THE LITTLE SIDELINE WAS BEING A B-BANDIT? 122 00:06:47,741 --> 00:06:51,311 NO. THE LITTLE SIDELINE WAS BEING AN INNKEEPER. 123 00:06:51,378 --> 00:06:54,681 THE MAIN THING WAS BEING A BANDIT. 124 00:06:54,748 --> 00:06:58,551 OH, MY. OH, ME. 125 00:07:00,320 --> 00:07:03,556 SON OF A BANDIT. THAT'S TERRIBLE. 126 00:07:03,623 --> 00:07:06,092 BUT YOU'RE NOT A SON OF JUST A BANDIT. 127 00:07:06,159 --> 00:07:08,194 YOU'RE THE SON OF THE KISSING BANDIT-- 128 00:07:08,261 --> 00:07:11,031 THE GREATEST BANDIT IN ALL CALIFORNIA. 129 00:07:11,097 --> 00:07:12,465 BIG THING. 130 00:07:16,336 --> 00:07:19,172 TELL ME, WHEN YOU ANSWERED MY LETTER, 131 00:07:19,239 --> 00:07:21,608 WHEN YOU SAID YOU WANTED TO TAKE YOUR FATHER'S PLACE, 132 00:07:21,675 --> 00:07:24,711 YOU MEANT YOU WANTED TO BE AN INNKEEPER? 133 00:07:24,778 --> 00:07:26,680 OF COURSE. 134 00:07:26,746 --> 00:07:29,449 CHICO, I KNOW ALL ABOUT THE HOTEL BUSINESS. 135 00:07:29,516 --> 00:07:31,618 I'VE STUDIED. LOOK. 136 00:07:31,685 --> 00:07:35,388 I BROUGHT MY COOKBOOKS AND PLANS 137 00:07:35,455 --> 00:07:38,558 TO MAKE THIS THE FINEST HOTEL IN ALL CALIFORNIA. 138 00:07:38,625 --> 00:07:42,028 I--HOT WATER IN EVERY ROOM, 139 00:07:42,095 --> 00:07:44,097 CLEAN SHEETS ON EVERY BED, 140 00:07:44,164 --> 00:07:46,399 AND--AND-- AND WINDOW BOXES. 141 00:07:46,466 --> 00:07:50,837 WINDOW BOXES IN EVERY WINDOW WITH PRETTY FLOWERS, AND... 142 00:07:50,904 --> 00:07:52,505 OH. 143 00:07:52,572 --> 00:07:54,274 CHICO... 144 00:07:57,377 --> 00:08:00,080 YOU MEAN, WHEN YOU SENT FOR ME TO TAKE MY FATHER'S PLACE, 145 00:08:00,146 --> 00:08:02,515 YOU THOUGHT I WOULD BE THE BANDIT CHIEF? 146 00:08:02,582 --> 00:08:04,284 OF COURSE. 147 00:08:04,351 --> 00:08:06,353 OH, NO. 148 00:08:06,419 --> 00:08:08,388 NO, NO. NO. 149 00:08:08,455 --> 00:08:09,856 BUT--BUT LISTEN, RICARDO. 150 00:08:09,923 --> 00:08:11,091 NO. 151 00:08:11,157 --> 00:08:12,759 EVER SINCE YOUR FATHER DIED, 152 00:08:12,826 --> 00:08:14,494 I KEPT HIS MEN TOGETHER. 153 00:08:14,561 --> 00:08:17,397 THEY HAD OFFERS, GOOD OFFERS, FROM OTHER CHIEFS-- 154 00:08:17,464 --> 00:08:20,433 FROM DIRTY DANILO, ONE-EYED LOUIE-- 155 00:08:20,500 --> 00:08:22,702 BUT I NEVER LET THEM TAKE THE OFFERS. 156 00:08:22,769 --> 00:08:24,004 "NO," I SAID. 157 00:08:24,070 --> 00:08:26,106 "WE WILL WAIT FOR THE SON OF OUR CHIEF. 158 00:08:26,172 --> 00:08:28,608 "HE WILL BE A GREAT LEADER," I SAID, 159 00:08:28,675 --> 00:08:29,876 "JUST LIKE HIS FATHER." 160 00:08:29,943 --> 00:08:31,945 A-AND YOU GOTTA BE. 161 00:08:32,012 --> 00:08:34,280 YOU GOTTA BE AND YOU GONNA BE. 162 00:08:34,347 --> 00:08:36,783 UH, NO, NO, CHICO. THAT'S RIDICULOUS. 163 00:08:36,850 --> 00:08:38,585 I COULDN'T LEAD ANY MEN. 164 00:08:38,651 --> 00:08:40,387 I COULDN'T LEAD ANYBODY. 165 00:08:40,453 --> 00:08:42,188 UH, LOOK. 166 00:08:44,457 --> 00:08:45,992 LOOK AT ME. 167 00:08:47,494 --> 00:08:49,596 IF I HELD YOU UP, WOULD YOU GIVE ME YOUR MONEY? 168 00:08:51,598 --> 00:08:54,134 WELL...WELL, YOUR FATHER DIDN'T LOOK TOO GOOD 169 00:08:54,200 --> 00:08:56,569 WHEN HE FIRST STARTED, EITHER. 170 00:08:56,636 --> 00:08:58,271 WAIT. 171 00:08:58,338 --> 00:09:01,541 BUT, CHICO, I CAN'T EVEN RIDE. 172 00:09:01,608 --> 00:09:03,610 YOU SAW ME FALL OFF THAT--THAT HORSE. 173 00:09:03,677 --> 00:09:05,078 WELL, EVERYONE CAN HAVE AN ACCIDENT. 174 00:09:05,145 --> 00:09:06,546 THAT WAS NO ACCIDENT. 175 00:09:06,613 --> 00:09:08,581 I'VE BEEN FALLING OFF THAT HORSE EVER SINCE I GOT HIM. 176 00:09:08,648 --> 00:09:10,050 I--I'M AFRAID OF HIM. 177 00:09:10,116 --> 00:09:12,652 I'M AFRAID OF FIGHTS AND-- AND LOUD NOISES AND-- 178 00:09:12,719 --> 00:09:14,721 WELL, I'M PRACTICALLY AFRAID OF EVERYTHING. 179 00:09:14,788 --> 00:09:17,424 NEARLY EVERYBODY IS AFRAID OF NEARLY EVERYTHING. 180 00:09:17,490 --> 00:09:20,326 ALL YOU GOTTA DO IS NOT TO SHOW IT. 181 00:09:20,393 --> 00:09:22,996 HA HA! YEAH, THAT WAS YOUR FATHER'S. 182 00:09:23,063 --> 00:09:24,597 AW, IT'S NO USE, CHICO. 183 00:09:24,664 --> 00:09:25,865 WAIT, WAIT. 184 00:09:27,500 --> 00:09:28,835 HERE. 185 00:09:28,902 --> 00:09:30,870 YOUR FATHER'S SOMBRERO. 186 00:09:30,937 --> 00:09:32,472 OH, YOU'RE WASTING YOUR TIME. 187 00:09:32,539 --> 00:09:33,840 AY, WHAT A DIFFERENCE. 188 00:09:33,907 --> 00:09:35,842 ALREADY YOU LOOK TWICE AS BIG. 189 00:09:35,909 --> 00:09:37,877 SURE. LOOK AT YOURSELF IN THE GLASS. 190 00:09:37,944 --> 00:09:39,145 GO ON, LOOK. 191 00:09:42,615 --> 00:09:45,151 OH, YOU LOOK JUST LIKE YOUR FATHER. 192 00:09:45,218 --> 00:09:48,822 IF I DIDN'T KNOW IT WAS YOU, I WOULD THINK IT WAS HIM. 193 00:09:48,888 --> 00:09:51,024 YOU WERE BORN TO BE A BANDIT. 194 00:09:53,426 --> 00:09:56,029 YOU KNOW, I READ A LOT OF BOOKS WHEN I WAS A LITTLE BOY 195 00:09:56,096 --> 00:09:59,933 ABOUT BANDITS LIKE ROBIN HOOD AND PEOPLE LIKE THAT. 196 00:10:00,000 --> 00:10:01,901 MUST BE A RATHER EXCITING LIFE. 197 00:10:01,968 --> 00:10:03,103 AHA! 198 00:10:03,169 --> 00:10:05,305 YOU READ BOOKS ABOUT THE BANDITS? 199 00:10:05,372 --> 00:10:07,507 THEN YOU KNOW PRACTICALLY EVERYTHING. 200 00:10:07,574 --> 00:10:09,642 AND WHAT YOU DON'T KNOW, I WILL SHOW YOU. 201 00:10:09,709 --> 00:10:12,278 YOU GONNA BE RICH AND FAMOUS LIKE YOUR FATHER. 202 00:10:12,345 --> 00:10:14,614 THEN I WILL BE HAPPY, THE MEN WILL BE HAPPY, 203 00:10:14,681 --> 00:10:18,184 AND EVERYONE WILL KNOW THE KISSING BANDIT IS RIDING AGAIN. 204 00:10:20,153 --> 00:10:21,554 UH-HUH. 205 00:10:21,621 --> 00:10:24,657 CHICO, WHY DID THEY CALL MY FATHER THE KISSING BANDIT? 206 00:10:24,724 --> 00:10:27,360 OH, EVERY BANDIT CHIEF GOT A TRADEMARK. 207 00:10:27,427 --> 00:10:30,497 AFTER EVERY ROBBERY, YOUR FATHER USED TO KISS THE WOMEN, 208 00:10:30,563 --> 00:10:31,598 LIKE YOU GONNA DO. 209 00:10:31,664 --> 00:10:34,501 HEH HEH! THAT WAS HIS TRADEMARK. 210 00:10:34,567 --> 00:10:36,603 YOU MEAN HE KISSED WOMEN HE DIDN'T EVEN KNOW? 211 00:10:36,670 --> 00:10:38,505 SURE. WOMEN HE WASN'T INTRODUCED TO? 212 00:10:38,571 --> 00:10:40,373 OH, BUT YOU GONNA LIKE IT. 213 00:10:40,440 --> 00:10:42,175 OH, NO, I WON'T. 214 00:10:42,242 --> 00:10:44,711 WHY, IN BOSTON, YOU DON'T EVEN KISS WOMEN YOU DO KNOW-- 215 00:10:44,778 --> 00:10:46,212 NOT UNTIL YOU'RE ENGAGED TO THEM. 216 00:10:46,279 --> 00:10:47,614 AH, BUT WAIT. 217 00:10:47,681 --> 00:10:49,215 KISSING IS THE BEST PART OF THE JOB, 218 00:10:49,282 --> 00:10:52,252 BECAUSE IN CALIFORNIA, ALL THE WOMEN ARE BEAUTIFUL. 219 00:10:52,318 --> 00:10:55,889 WE GOT NOTHING BUT BEAUTIFUL WOMEN. 220 00:11:03,763 --> 00:11:06,132 Woman: TERESA, THE CARRIAGE IS WAITING, 221 00:11:06,199 --> 00:11:07,834 AND YOUR AUNT IS GETTING NERVOUS. 222 00:11:07,901 --> 00:11:09,169 OH, THANK YOU, SISTER. 223 00:11:13,606 --> 00:11:17,177 TERESA, ARE YOU SAD ABOUT LEAVING THE SCHOOL? 224 00:11:17,243 --> 00:11:18,478 HMM. 225 00:11:18,545 --> 00:11:19,746 WELL, ARE YOU HAPPY? 226 00:11:19,813 --> 00:11:21,381 MM-HMM. 227 00:11:21,448 --> 00:11:23,316 Girl: NO MORE STUDYING ONCE YOU'RE HOME. 228 00:11:23,383 --> 00:11:24,684 AND NO MORE CLASSES. 229 00:11:24,751 --> 00:11:26,486 AND YOU WON'T GET TO PLAY WITH US 230 00:11:26,553 --> 00:11:29,322 AND SING FOR US OR ANYTHING, ANYMORE. 231 00:11:31,925 --> 00:11:33,593 Girl: WHAT ARE YOU GOING TO DO? 232 00:11:33,660 --> 00:11:35,428 YOU'RE FINISHING EVERYTHING TODAY. 233 00:11:35,495 --> 00:11:38,565 OH, NO. MY LIFE BEGINS TOMORROW. 234 00:11:38,631 --> 00:11:40,934 IT'S TRUE THERE WON'T BE CLASSES OR LESSONS, 235 00:11:41,001 --> 00:11:43,603 BUT THERE'LL BE NEW THINGS-- 236 00:11:43,670 --> 00:11:47,007 THINGS LIKE-- LIKE ROMANCE. 237 00:11:47,073 --> 00:11:50,977 AND THAT'S SOMETHING YOU DON'T EVEN KNOW ABOUT. 238 00:11:51,044 --> 00:11:57,450 AS A MATTER OF FACT, IT'S SOMETHING I DON'T EVEN KNOW ABOUT...YET. 239 00:11:57,517 --> 00:12:01,054 ^^ THEY SAY ROMANCE IS SWEET ^^ 240 00:12:01,121 --> 00:12:05,091 ^^ MY DREAMS HAVE TOLD ME SO ^^ 241 00:12:05,158 --> 00:12:09,662 ^^ THOUGH LOVE AND I HAVE YET TO MEET ^^ 242 00:12:09,729 --> 00:12:16,469 ^^ TOMORROW I SHOULD KNOW ^^ 243 00:12:16,536 --> 00:12:20,774 ^^ TOMORROW MEANS ROMANCE FOR ME ^^ 244 00:12:20,840 --> 00:12:25,078 ^^ FOR MY LOVER WILL APPEAR ^^ 245 00:12:25,145 --> 00:12:31,284 ^^ THERE'S A MEANING TO ROMANCE FOR ME ^^ 246 00:12:31,351 --> 00:12:36,089 ^^ WHEN I SEE MY CAVALIER ^^ 247 00:12:36,156 --> 00:12:42,095 ^^ HE MAY BE A DREAM THAT SINGS TO ME ^^ 248 00:12:42,162 --> 00:12:46,466 ^^ OR A SHEPHERD IN DISGUISE ^^ 249 00:12:46,533 --> 00:12:53,406 ^^ OR AN ANGEL MORNING BRINGS TO ME ^^ 250 00:12:53,473 --> 00:12:57,811 ^^ WITH A DEVIL IN HIS EYES ^^ 251 00:12:57,877 --> 00:13:01,748 ^^ OH, I KNOW THAT SWEET TOMORROW ^^ 252 00:13:01,815 --> 00:13:08,021 ^^ WILL BE DIFFERENT FROM TODAY ^^ 253 00:13:08,088 --> 00:13:12,058 ^^ FOR THE LOVE I MEET TOMORROW ^^ 254 00:13:12,125 --> 00:13:21,601 ^^ WILL TAKE MY HEART AWAY ^^ 255 00:13:21,668 --> 00:13:27,941 ^^ THOUGH NO GYPSY TOLD ME FOOLISH THINGS ^^ 256 00:13:28,008 --> 00:13:33,146 ^^ STILL, MY WALK BECOMES A DANCE ^^ 257 00:13:33,213 --> 00:13:44,257 ^^ AND MY HEART WITH ALL ITS MUSIC SINGS ^^ 258 00:13:44,324 --> 00:13:53,800 ^^ FOR TOMORROW BRINGS ROMANCE ^^ 259 00:14:14,521 --> 00:14:15,955 IT IS GOOD IDEA, CHICO, 260 00:14:16,022 --> 00:14:17,557 PUTTING HIM UP THERE OUT OF THE WAY. 261 00:14:17,624 --> 00:14:18,925 AY, IT'S GOOD. 262 00:14:18,992 --> 00:14:21,094 I NEVER THOUGHT HE WOULD GIVE IN SO EASY. 263 00:14:21,161 --> 00:14:24,264 WELL, IT'S WHAT HE THINKS A BANDIT CHIEF SHOULD LOOK LIKE-- 264 00:14:24,330 --> 00:14:27,467 A MAN ON A WHITE HORSE WAY UP IN THE CLOUDS... 265 00:14:27,534 --> 00:14:29,602 WHERE HE'S NICE AND SAFE. 266 00:14:29,669 --> 00:14:31,071 I TOLD HIM WHEN THE COACH STOPS, 267 00:14:31,137 --> 00:14:32,405 TO COME DOWN THE BACK WAY. 268 00:14:32,472 --> 00:14:34,240 THAT WILL TAKE A LONG TIME. 269 00:14:34,307 --> 00:14:36,009 BY THEN THE HOLDUP IS FINISHED, 270 00:14:36,076 --> 00:14:37,977 SO HE CAN KISS THE WOMEN WHO ARE AROUND. 271 00:14:38,044 --> 00:14:40,046 IT'S A NICE, GOOD PLAN. 272 00:14:40,113 --> 00:14:41,915 YOU TOLD HIM HE'S GOT TO KISS, EH? 273 00:14:41,981 --> 00:14:43,616 OH, I MADE HIM SWEAR. 274 00:14:56,696 --> 00:14:58,264 HEY, CHICO, LOOK, LOOK. 275 00:14:58,331 --> 00:14:59,733 HE'S WAVING HIS ARMS. 276 00:15:01,434 --> 00:15:04,004 CHICO! CHICO! THE COACH. 277 00:15:04,070 --> 00:15:05,605 THE COACH! 278 00:15:05,672 --> 00:15:07,907 ALL RIGHT, AMIGOS-- BUSINESS! 279 00:15:07,974 --> 00:15:09,776 OH, HO! IT'S WONDERFUL. 280 00:15:09,843 --> 00:15:12,112 OUR FIRST HOLDUP IN A LONG TIME. 281 00:15:12,178 --> 00:15:15,348 HOW HE WAVED HIS ARM! WHAT ENTHUSIASM! 282 00:15:15,415 --> 00:15:17,017 HEY! 283 00:15:17,083 --> 00:15:18,551 [SPEAKS SPANISH] 284 00:15:35,735 --> 00:15:38,171 [GUNSHOTS] 285 00:15:38,238 --> 00:15:41,641 [SHOUTING INDISTINCTLY] 286 00:15:41,708 --> 00:15:42,709 WHAT IS ALL THIS? 287 00:15:42,776 --> 00:15:44,210 A HOLDUP BY THE KISSING BANDIT. 288 00:15:44,277 --> 00:15:47,113 THE KISSING BANDIT? SINCE WHEN IS HE RIDING AGAIN? 289 00:15:47,180 --> 00:15:49,482 SINCE NOW. GET THE TRUNKS OFF. 290 00:15:49,549 --> 00:15:52,752 YOU WOULDN'T DARE. I'M COLONEL GOMEZ OF THE GOVERNOR'S OWN GUARD. 291 00:15:52,819 --> 00:15:56,589 NO, COLONEL, I WOULDN'T. YOU'RE ALREADY SURROUNDED. 292 00:16:02,495 --> 00:16:04,064 YEAH, I GUESS I AM, ALL RIGHT. 293 00:16:04,130 --> 00:16:06,232 BUT, SIR, I'M JUST ESCORTING THE GOVERNOR'S DAUGHTER 294 00:16:06,299 --> 00:16:08,401 BACK HOME TO THE GOVERNOR. WE HAVE NO MONEY. 295 00:16:08,468 --> 00:16:09,836 MAYBE YOU FORGOT SOMETHING. 296 00:16:09,903 --> 00:16:11,438 I'LL HAVE A LOOK. GET HIM OFF THE HORSE. 297 00:16:11,504 --> 00:16:13,373 NO, PLEASE, SIR. THE GOVERNOR WON'T LIKE THIS AT ALL. 298 00:16:13,440 --> 00:16:14,674 THAT'S TOO BAD. 299 00:16:14,741 --> 00:16:16,943 THE GOVERNOR WON'T LIKE THIS AT ALL. 300 00:16:17,010 --> 00:16:18,845 WHO ARE YOU, YOU UGLY MAN? 301 00:16:18,912 --> 00:16:21,548 I HAVE THE HONOR TO BE ONE OF THE MEN OF THE KISSING BANDIT. 302 00:16:21,614 --> 00:16:23,450 THE KISSING BANDIT?! THE KISSING BANDIT?! 303 00:16:23,516 --> 00:16:25,785 Chico: UH-HUH. THAT'S HIM UP THERE. 304 00:16:28,521 --> 00:16:31,124 BUT DON'T BE AFRAID. WE DON'T HARM THE WOMEN. 305 00:16:31,191 --> 00:16:32,459 OH, I'M NOT AFRAID OF YOU. 306 00:16:32,525 --> 00:16:35,161 OH, AND I'M NOT AFRAID OF YOU, NEITHER. 307 00:16:35,228 --> 00:16:36,663 BUT THIS ONE... 308 00:16:36,730 --> 00:16:39,099 THIS ONE SCARES ME A LITTLE. 309 00:16:39,165 --> 00:16:40,333 HEH HEH HEH! 310 00:16:40,400 --> 00:16:42,135 THE BEAST. 311 00:16:42,202 --> 00:16:43,970 TERESA, STAY AWAY FROM THAT WINDOW. 312 00:16:44,037 --> 00:16:46,740 OH, AUNT ISABELLA, LOOK. ISN'T HE WONDERFUL? 313 00:16:46,806 --> 00:16:48,641 YOU KNOW, THAT'S THE WAY A MAN OUGHT TO LOOK. 314 00:16:48,708 --> 00:16:50,276 TERESA, I MUST SPEAK TO YOU. 315 00:16:50,343 --> 00:16:52,545 YOU'VE DOUBTLESS HEARD WHAT HE DOES-- 316 00:16:52,612 --> 00:16:54,914 THE KISSING BANDIT-- TO WOMEN, I MEAN. 317 00:16:54,981 --> 00:16:56,282 WELL, HE KISSES THEM. 318 00:16:56,349 --> 00:16:58,418 YES. WELL, IT MUSTN'T HAPPEN TO YOU. 319 00:16:58,485 --> 00:17:00,520 YOUR FATHER WOULD NEVER LIVE DOWN THE DISGRACE. 320 00:17:00,587 --> 00:17:04,124 AND SO YOU'RE TO STAY RIGHT HERE, AND I WILL GET OUT. 321 00:17:04,190 --> 00:17:05,425 BUT WHAT GOOD WILL THAT DO? 322 00:17:05,492 --> 00:17:08,328 WHY, HE'LL KISS ME INSTEAD. 323 00:17:08,395 --> 00:17:13,600 IT'S A SACRIFICE I'M WILLING TO MAKE FOR THE HONOR OF OUR FAMILY. 324 00:17:18,905 --> 00:17:23,109 Chico: COME ON, GET OUT. OVER THERE, PLEASE. 325 00:17:23,176 --> 00:17:25,845 GONZALEZ, OUR MOMENT HAS COME. 326 00:17:28,915 --> 00:17:31,551 NO, RICARDO, PLEASE! GO BACK! 327 00:17:31,618 --> 00:17:33,086 THAT'S NOT THE RIGHT WAY! 328 00:17:36,456 --> 00:17:37,857 AIEEEE! 329 00:17:43,730 --> 00:17:44,597 AIEEE! 330 00:18:13,827 --> 00:18:16,029 AAAAAAAH! 331 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 HELLO. 332 00:18:28,375 --> 00:18:29,976 I'M TERRIBLY SORRY ABOUT ALL THIS. 333 00:18:31,978 --> 00:18:33,747 DON'T-- DON'T BE AFRAID. 334 00:19:07,714 --> 00:19:09,349 STOP THIS COACH IMMEDIATELY! 335 00:19:20,727 --> 00:19:22,262 EVERYTHING'S ALL RIGHT NOW. 336 00:19:22,328 --> 00:19:23,463 I'M AWFULLY SORRY. 337 00:19:23,530 --> 00:19:25,365 WE ALMOST HAD A TERRIBLE ACCIDENT. 338 00:19:25,432 --> 00:19:27,500 OH...YOU WERE WONDERFUL. 339 00:19:27,567 --> 00:19:29,369 THANK YOU VERY MUCH FOR SAVING MY LIFE. 340 00:19:32,939 --> 00:19:34,174 I'LL BE RIGHT DOWN. 341 00:19:34,240 --> 00:19:36,910 OH, NO, PLEASE, SENOR. I'D RATHER YOU WOULDN'T. 342 00:19:40,146 --> 00:19:42,916 I'D RATHER EXTEND MY-- MY THANKS FROM WHERE I AM 343 00:19:42,982 --> 00:19:44,384 TO--TO WHERE YOU ARE. 344 00:19:44,451 --> 00:19:46,219 DO YOU KNOW WHO I AM? 345 00:19:46,286 --> 00:19:47,554 YES. YOU'RE A BANDIT. 346 00:19:47,620 --> 00:19:49,322 NOT JUST A BANDIT. 347 00:19:51,124 --> 00:19:52,158 THE KISSING BANDIT. 348 00:20:08,208 --> 00:20:09,876 WELL, WHAT'S THE MATTER? 349 00:20:09,943 --> 00:20:12,812 NOTHING. I... 350 00:20:12,879 --> 00:20:15,148 HAVE YOU BEEN HAVING A NICE TRIP? 351 00:20:15,215 --> 00:20:18,218 IT'S WONDERFUL WEATHER FOR A TRIP. 352 00:20:18,284 --> 00:20:20,053 CERTAINLY I'M NOT HAVING A NICE TRIP. 353 00:20:20,120 --> 00:20:22,589 DO YOU THINK I ENJOY MEETING A MAN LIKE YOU? 354 00:20:22,655 --> 00:20:25,392 I'M HAVING A TERRIBLE TRIP. 355 00:20:25,458 --> 00:20:27,894 OH, YES. I SUPPOSE I DID INTERRUPT YOUR JOURNEY. 356 00:20:27,961 --> 00:20:29,829 I'M AWFULLY SORRY. 357 00:20:29,896 --> 00:20:32,098 WHY ARE YOU MAKING FUN OF ME THIS WAY? 358 00:20:32,165 --> 00:20:33,900 HOW CAN YOU BE SO HORRIBLE? 359 00:20:33,967 --> 00:20:36,136 I'M NOT MAKING FUN OF YOU. 360 00:20:36,202 --> 00:20:37,837 OH, YOU'RE NOT? 361 00:20:37,904 --> 00:20:39,939 STANDING HERE MAKING CONVERSATION ABOUT THE WEATHER 362 00:20:40,006 --> 00:20:43,877 WHEN ALL THE TIME YOU KNOW WHAT YOU'RE GOING TO DO... 363 00:20:43,943 --> 00:20:45,745 WHAT I'M GOING TO DO? 364 00:20:45,812 --> 00:20:47,380 I KNOW YOU'RE GOING TO KISS ME, 365 00:20:47,447 --> 00:20:50,517 AND IF YOU THINK I'M GOING TO BE AS-- 366 00:20:50,583 --> 00:20:53,987 AS UNDIGNIFIED AS TO STRUGGLE WITH YOU, YOU'RE WRONG. 367 00:20:57,857 --> 00:21:00,293 NO, I--I'M NOT GOING TO KISS YOU. 368 00:21:02,295 --> 00:21:03,329 YOU'RE NOT? 369 00:21:03,396 --> 00:21:04,964 I COULDN'T. 370 00:21:08,802 --> 00:21:10,503 [HORSE NEIGHS] 371 00:21:10,570 --> 00:21:13,239 LOOK, HERE COME MY MEN. 372 00:21:17,477 --> 00:21:18,978 ARE YOU ALL RIGHT, LITTLE ONE? 373 00:21:19,045 --> 00:21:20,347 YES, I'M FINE. 374 00:21:24,417 --> 00:21:26,853 WHEN YOU KISSED HER, DID SHE FAINT? 375 00:21:26,920 --> 00:21:28,621 UH, NO. 376 00:21:28,688 --> 00:21:30,490 WELL, MAYBE NEXT TIME. 377 00:21:30,557 --> 00:21:32,692 COME ON. WE GOT TO GET AWAY FROM HERE. 378 00:21:32,759 --> 00:21:34,828 BUT WE CAN'T JUST LEAVE HER HERE. 379 00:21:34,894 --> 00:21:37,430 Chico: PEDRO, GET THE SENORITA'S PARTY TOGETHER 380 00:21:37,497 --> 00:21:40,100 AND SEND THEM ON THEIR WAY. 381 00:21:40,166 --> 00:21:42,168 COME ON. GET ON YOUR HORSE. 382 00:21:42,235 --> 00:21:45,338 GONZALEZ, HONESTLY, SOMETIMES I THINK YOU'RE NOT DEPENDABLE. 383 00:21:45,405 --> 00:21:48,108 Chico: HURRY, RICARDO. HURRY. 384 00:21:48,174 --> 00:21:49,809 Ricardo: YES, CHICO. I'M COMING. 385 00:21:53,413 --> 00:21:56,883 WELL, CHIEF, REMEMBER WHAT I TOLD YOU ABOUT BEAUTIFUL WOMEN? HEH HEH! 386 00:21:59,219 --> 00:22:01,621 I THINK I'M GOING TO LIKE BEING A BANDIT. 387 00:22:01,688 --> 00:22:03,823 YOU GONNA BE GREAT. COME ON, LITTLE ONE. 388 00:22:30,717 --> 00:22:32,819 JOSE, SOMETHING TERRIBLE HAS HAPPENED. 389 00:22:32,886 --> 00:22:35,755 OUR COACH WAS HELD UP BY THE KISSING BANDIT. 390 00:22:35,822 --> 00:22:38,591 KISSING BANDIT? IS HE BACK? 391 00:22:38,658 --> 00:22:40,393 TERESA. I MUST-- SHE'S SAFE. 392 00:22:40,460 --> 00:22:43,263 BUT, JOSE, THERE ARE THINGS I MUST TELL YOU FIRST. 393 00:22:43,329 --> 00:22:45,532 GENTLEMEN, LEAVE US. 394 00:22:45,598 --> 00:22:46,800 NOW... 395 00:22:46,866 --> 00:22:49,102 I SAID, LEAVE US. 396 00:22:49,169 --> 00:22:50,503 NOW, ISABELLA, TELL ME. 397 00:22:50,570 --> 00:22:52,872 JOSE, EVER SINCE THE HOLDUP, 398 00:22:52,939 --> 00:22:55,241 THERE'S BEEN AN EXPRESSION ON TERESA'S FACE-- 399 00:22:55,308 --> 00:22:58,345 A SORT OF SECRET EXPRESSION. 400 00:22:58,411 --> 00:23:00,447 NEVER MIND THE EXPRESSION ON HER FACE. 401 00:23:00,513 --> 00:23:02,015 TELL ME WHAT HAPPENED. 402 00:23:02,082 --> 00:23:03,983 I DON'T KNOW WHAT HAPPENED BECAUSE I WASN'T THERE. 403 00:23:04,050 --> 00:23:06,052 THEY WERE ALONE. YOU WEREN'T THERE? 404 00:23:06,119 --> 00:23:10,056 NOW, IF YOU ADD THAT TO THE EXPRESSION ON HER FACE... 405 00:23:10,123 --> 00:23:11,624 OH, ME. 406 00:23:20,800 --> 00:23:22,268 Teresa: FATHER. 407 00:23:22,335 --> 00:23:24,104 COME INSIDE, DARLING. 408 00:23:24,170 --> 00:23:26,339 COME INSIDE WITH PAPA. 409 00:23:31,945 --> 00:23:33,446 NO. NOT YOU. 410 00:23:36,249 --> 00:23:38,118 [CLICKING TONGUE] 411 00:23:40,854 --> 00:23:45,625 IF THERE EVER WAS A TIME WHEN A NIECE NEEDED HER AUNT... 412 00:23:45,692 --> 00:23:48,862 NOW, LOOK. WHEN YOU WERE A LITTLE GIRL, 413 00:23:48,928 --> 00:23:52,966 YOU BROUGHT ALL YOUR LITTLE TROUBLES TO ME. REMEMBER? 414 00:23:53,033 --> 00:23:56,069 NOW THAT YOU ARE A BIG GIRL, I WANT YOU TO FEEL 415 00:23:56,136 --> 00:23:59,372 THAT YOU CAN BRING ALL YOUR BIG TROUBLES TO ME. 416 00:23:59,439 --> 00:24:00,707 YES, FATHER. 417 00:24:00,774 --> 00:24:03,276 YES. WELL... 418 00:24:03,343 --> 00:24:06,179 NOW, WHEN I WAS A LITTLE BOY IN SPAIN, 419 00:24:06,246 --> 00:24:12,385 THEY USED TO TELL A STORY ABOUT FLOWERS AND BIRDS AND... 420 00:24:12,452 --> 00:24:16,589 BEES. UH... 421 00:24:16,656 --> 00:24:20,493 UH, ALL THAT SORT OF THING, YOU KNOW. 422 00:24:20,560 --> 00:24:23,863 BUT OUT HERE IN CALIFORNIA, 423 00:24:23,930 --> 00:24:27,534 THEY HAVE SUCH, UH, SUCH BIG FLOWERS 424 00:24:27,600 --> 00:24:30,036 AND SUCH GIANT EAGLES THAT-- 425 00:24:30,103 --> 00:24:33,039 FATHER, IS IT THE KISSING BANDIT? 426 00:24:33,106 --> 00:24:34,841 IS THAT WHAT YOU WANT TO TALK TO ME ABOUT? 427 00:24:34,908 --> 00:24:36,076 WAIT A MINUTE, DARLING. 428 00:24:36,142 --> 00:24:37,711 LET'S NOT RUSH INTO THIS TOO FAST. 429 00:24:37,777 --> 00:24:39,279 SIT DOWN, PLEASE. 430 00:24:39,346 --> 00:24:40,613 OH. 431 00:24:43,550 --> 00:24:45,719 NOW, TELL IT TO PAPA IN YOUR OWN WAY, 432 00:24:45,785 --> 00:24:48,021 RIGHT FROM THE BEGINNING. 433 00:24:48,088 --> 00:24:52,125 WELL, WHEN I FIRST SAW HIM ON HORSEBACK, HE LOOKED MAGNIFICENT. 434 00:24:52,192 --> 00:24:57,330 AND THEN I SAW HIM CLOSE UP WITHOUT HIS MASK, AND HE LOOKED VERY NICE, TOO. 435 00:24:57,397 --> 00:25:00,433 YOU KNOW, FATHER, THERE'S SOMETHING WONDERFUL ABOUT A MAN BEING A BANDIT. 436 00:25:00,500 --> 00:25:02,268 TERESA, DARLING, YOU DON'T UNDERSTAND. 437 00:25:02,335 --> 00:25:07,607 WHAT I WANT TO KNOW IS, UH, WHEN HE KISSED YOU-- HE, UH... 438 00:25:07,674 --> 00:25:09,509 WHEN HE KISSED ME? 439 00:25:09,576 --> 00:25:10,944 HE IS THE KISSING BANDIT. 440 00:25:11,011 --> 00:25:12,979 HE KISSES EVERY GIRL HE SEES. 441 00:25:13,046 --> 00:25:16,716 I ASK YOU, WOULD IT BE REASONABLE FOR HIM NOT TO KISS YOU? 442 00:25:16,783 --> 00:25:20,420 NO. NO, IT WOULDN'T, WOULD IT? 443 00:25:20,487 --> 00:25:21,688 OF COURSE NOT. 444 00:25:21,755 --> 00:25:23,757 NOW TELL PAPA WHAT HAPPENED. 445 00:25:23,823 --> 00:25:25,825 WELL, WE--WE TALKED. 446 00:25:25,892 --> 00:25:28,661 WHAT DID YOU TALK ABOUT, DARLING? 447 00:25:28,728 --> 00:25:30,897 UM...CONVERSATION, THAT'S ALL. 448 00:25:32,565 --> 00:25:33,700 THAT'S ALL? 449 00:25:33,767 --> 00:25:35,101 MM-HMM. 450 00:25:35,168 --> 00:25:39,139 AH. FINE, FINE. 451 00:25:39,205 --> 00:25:40,907 SPLENDID! 452 00:25:40,974 --> 00:25:43,810 FATHER, YOU SEEM QUITE PLEASED ABOUT ALL THIS. 453 00:25:43,877 --> 00:25:45,645 PLEASED? OF COURSE I'M PLEASED. 454 00:25:45,712 --> 00:25:47,213 THIS TIME, WE WILL CATCH HIM. 455 00:25:47,280 --> 00:25:49,416 AT LAST, AFTER ALL THESE WOMEN HE HAS KISSED, 456 00:25:49,482 --> 00:25:51,885 THERE IS ONE WHO WILL IDENTIFY HIM. 457 00:25:51,951 --> 00:25:54,254 GOMEZ! 458 00:25:54,320 --> 00:25:55,755 I PROMISE YOU, DARLING, 459 00:25:55,822 --> 00:25:59,259 HE WILL NOT ONLY BE CAUGHT. HE WILL BE HUNG! 460 00:26:00,994 --> 00:26:02,362 GOMEZ! 461 00:26:02,429 --> 00:26:05,198 TAKE DOWN THIS DESCRIPTION. 462 00:26:05,265 --> 00:26:07,067 GO AHEAD, DARLING. 463 00:26:07,133 --> 00:26:09,169 UH, WELL, UM... 464 00:26:09,235 --> 00:26:11,805 HE--HE WAS LARGE AND--AND FAT. 465 00:26:11,871 --> 00:26:14,941 UM, IN FACT, HE WAS HUGE. 466 00:26:15,008 --> 00:26:18,545 AND HE--HE WAS VERY OLD AND HAD LITTLE PIGGY EYES. 467 00:26:18,611 --> 00:26:20,447 Governor: LITTLE PIGGY EYES? 468 00:26:20,513 --> 00:26:22,082 BUT YOU SAID HE WAS NICE-LOOKING. 469 00:26:22,148 --> 00:26:24,351 DID I? WELL, UH... 470 00:26:24,417 --> 00:26:26,419 IT ISN'T AS THOUGH I SAW HIS FACE, YOU SEE. 471 00:26:26,486 --> 00:26:28,154 UH, HE WORE A MASK. 472 00:26:28,221 --> 00:26:31,124 BUT YOU SAID HE DIDN'T WEAR A MASK. 473 00:26:31,191 --> 00:26:34,327 OH, WELL, I DON'T KNOW WHAT I'M SAYING. 474 00:26:34,394 --> 00:26:36,629 I'M TIRED AND UPSET, 475 00:26:36,696 --> 00:26:39,499 AND YOU KEEP ME HERE ANSWERING THESE SILLY QUESTIONS. 476 00:26:39,566 --> 00:26:41,001 OH, TERESA, FORGIVE ME. 477 00:26:41,067 --> 00:26:42,535 GO TO YOUR ROOM AND REST, 478 00:26:42,602 --> 00:26:45,472 AND YOU ARE NOT TO THINK ANY MORE ABOUT A KISSING BANDIT. 479 00:26:45,538 --> 00:26:47,340 THERE IS NOTHING TO BE ASHAMED OF. 480 00:26:47,407 --> 00:26:51,211 AFTER ALL, THE MAN KISSES EVERY WOMAN HE SEES. 481 00:26:55,248 --> 00:26:58,118 HE KISSES EVERY WOMAN HE SEES. 482 00:26:58,184 --> 00:27:01,421 AND NOW, MAJOR GOMEZ, 483 00:27:01,488 --> 00:27:04,424 I WOULD LIKE TO HAVE A LITTLE TALK WITH YOU. 484 00:27:04,491 --> 00:27:05,925 EXCUSE ME, YOUR EXCELLENCY, 485 00:27:05,992 --> 00:27:07,494 BUT YOU'RE CALLING ME MAJOR GOMEZ 486 00:27:07,560 --> 00:27:09,596 WHEN EVERYBODY KNOWS I'M COLONEL GOMEZ. 487 00:27:09,662 --> 00:27:11,131 OH, NO. NOT ANYMORE. 488 00:27:11,197 --> 00:27:13,400 NOT AFTER WHAT HAPPENED THIS AFTERNOON. 489 00:27:13,466 --> 00:27:15,201 YOU ARE DEMOTED. 490 00:27:15,268 --> 00:27:16,269 WHY? 491 00:27:16,336 --> 00:27:18,171 BECAUSE YOU ARE IN TERRIBLE TROUBLE. 492 00:27:18,238 --> 00:27:19,606 AM I? 493 00:27:19,673 --> 00:27:22,909 MM-HMM. A NEW TAX COLLECTOR IS ON HIS WAY FROM SPAIN. 494 00:27:22,976 --> 00:27:24,344 HE'LL BE HERE ANY DAY NOW. 495 00:27:24,411 --> 00:27:26,179 BUT WE NEVER HAD ANY TROUBLE WITH TAX COLLECTORS. 496 00:27:26,246 --> 00:27:29,049 THEY COME FOR THE TAXES, THEY DON'T GET THEM, THEY GO BACK TO SPAIN. 497 00:27:29,115 --> 00:27:30,617 IT'S VERY SIMPLE. 498 00:27:30,684 --> 00:27:32,218 YES, BUT THIS TIME THE KING HAS SENT 499 00:27:32,285 --> 00:27:34,120 HIS RIGHT-HAND MAN COUNT BELMONTE, 500 00:27:34,187 --> 00:27:37,891 AND COUNT BELMONTE'S ORDERS ARE TO BRING BACK 501 00:27:37,957 --> 00:27:40,460 EITHER THE TAX MONEY OR MY HEAD. 502 00:27:40,527 --> 00:27:43,329 BUT, GOVERNOR, IF IT'S THE TAX MONEY OR YOUR HEAD, 503 00:27:43,396 --> 00:27:44,898 HOW AM I IN TROUBLE? 504 00:27:44,964 --> 00:27:47,033 NOT THAT I WOULDN'T BE VERY SORRY, OF COURSE. 505 00:27:47,100 --> 00:27:51,771 YOU'LL BE SORRY BECAUSE WITH COUNT BELMONTE IS A CERTAIN GENERAL TORRO 506 00:27:51,838 --> 00:27:55,241 WHO IS THE HEAD OF HIS MAJESTY'S SECRET POLICE. 507 00:27:55,308 --> 00:27:58,078 AND GENERAL TORRO IS COMING HERE TO SEE 508 00:27:58,144 --> 00:28:01,014 HOW MUCH LAW AND ORDER THERE IS IN CALIFORNIA. 509 00:28:01,081 --> 00:28:03,183 AND THERE ISN'T ANY-- 510 00:28:03,249 --> 00:28:07,420 NO LAW, NO ORDER, JUST PLENTY OF BANDITS. 511 00:28:07,487 --> 00:28:08,855 THAT'S PRETTY TERRIBLE. 512 00:28:08,922 --> 00:28:11,624 DO YOU KNOW WHAT GENERAL TORRO IS GOING TO WITH YOU 513 00:28:11,691 --> 00:28:15,662 IF HE GETS HERE BEFORE YOU CAPTURE THE KISSING BANDIT? 514 00:28:15,729 --> 00:28:17,464 HE'S GOING TO TAKE YOU BACK TO SPAIN 515 00:28:17,530 --> 00:28:20,700 AND PUT YOU IN A LITTLE, DARK DUNGEON... 516 00:28:20,767 --> 00:28:22,669 WITH RATS. 517 00:28:22,736 --> 00:28:24,337 THEN ONE DAY A MAN WITH A BLACK HOOD OVER HIS HEAD 518 00:28:24,404 --> 00:28:26,439 BUT WE NEVER HAD ANY TROUBLE WITH TAX COLLECTORS. 519 00:28:26,506 --> 00:28:28,775 IS GOING TO COME IN TO GARROTE YOU. 520 00:28:28,842 --> 00:28:30,043 YOU KNOW WHAT IT MEANS? 521 00:28:30,110 --> 00:28:31,111 NO. 522 00:28:31,177 --> 00:28:32,712 TO CHOKE YOU TILL YOU ARE DEAD. 523 00:28:32,779 --> 00:28:33,713 NO. NO! 524 00:28:33,780 --> 00:28:34,948 YES. YES! 525 00:28:35,015 --> 00:28:36,616 EXCUSE ME. I THINK I'D BETTER GO ALONG NOW. 526 00:28:36,683 --> 00:28:37,984 I DON'T WANT TO HEAR ANY MORE OF IT. 527 00:28:41,788 --> 00:28:43,123 WELL, JOSE? 528 00:28:43,189 --> 00:28:44,457 IS THE CHILD ALL RIGHT? 529 00:28:44,524 --> 00:28:45,792 DID SHE TELL YOU EVERYTHING? 530 00:28:45,859 --> 00:28:47,193 OF COURSE SHE'S ALL RIGHT. 531 00:28:47,260 --> 00:28:48,795 OF COURSE SHE TOLD ME EVERYTHING. 532 00:28:48,862 --> 00:28:50,130 [CLICKING TONGUE] 533 00:28:50,196 --> 00:28:51,231 [STOPS CLICKING] 534 00:28:51,297 --> 00:28:52,298 GENTLEMEN, 535 00:28:52,365 --> 00:28:54,367 I SUGGEST YOU CONCERN YOURSELVES 536 00:28:54,434 --> 00:28:56,803 A LITTLE MORE WITH THE PROBLEM OF THE TAX MONEY 537 00:28:56,870 --> 00:29:00,006 AND A LITTLE LESS WITH MY DAUGHTER. 538 00:29:33,506 --> 00:29:35,275 JUANITA, WHAT IS THE MATTER WITH YOU? 539 00:29:35,342 --> 00:29:37,610 OH, SENORITA TERESA, FORGIVE ME, 540 00:29:37,677 --> 00:29:39,279 BUT I'M SO HAPPY FOR YOU. 541 00:29:39,346 --> 00:29:40,914 I JUST HEARD ABOUT YOUR GOOD FORTUNE. 542 00:29:40,980 --> 00:29:43,049 THE WHOLE HACIENDA'S BUZZING WITH IT. 543 00:29:43,116 --> 00:29:44,584 MY GOOD FORTUNE? 544 00:29:44,651 --> 00:29:46,553 WHY, THAT YOU WERE KISSED, OF COURSE! 545 00:29:46,619 --> 00:29:48,288 BY HIM! 546 00:29:48,355 --> 00:29:52,125 OH, SENORITA, I UNDERSTAND WHAT YOU MUST BE FEELING. 547 00:29:52,192 --> 00:29:55,595 YOU SEE... I, TOO, HAD THE HONOR. 548 00:29:55,662 --> 00:29:58,598 YOU, TOO, HAD THE HONOR? 549 00:29:58,665 --> 00:30:00,633 5 YEARS AGO, 550 00:30:00,700 --> 00:30:03,636 BUT I REMEMBER IT LIKE IT WAS YESTERDAY. 551 00:30:03,703 --> 00:30:06,272 JUANITA, IS IT TRUE ABOUT HIM? 552 00:30:06,339 --> 00:30:08,375 DOES HE KISS EVERYBODY? 553 00:30:08,441 --> 00:30:10,477 THAT'S WHAT'S SO WONDERFUL ABOUT HIM. 554 00:30:10,543 --> 00:30:12,012 HE HAS TIME FOR EVERYONE. 555 00:30:12,078 --> 00:30:13,313 NO PREJUDICE. 556 00:30:13,380 --> 00:30:16,182 NO ONE'S TOO YOUNG. NO ONE'S TOO OLD. 557 00:30:16,249 --> 00:30:19,252 TELL ME, SENORITA... 558 00:30:19,319 --> 00:30:20,954 HOW LONG WERE YOU OUT? 559 00:30:22,155 --> 00:30:23,223 OUT? 560 00:30:23,289 --> 00:30:24,591 AFTER HE KISSED YOU. 561 00:30:26,159 --> 00:30:29,095 WELL, I... 562 00:30:29,162 --> 00:30:30,897 I DON'T KNOW. 563 00:30:30,964 --> 00:30:35,735 OH, SENORITA TERESA, FORGIVE ME. 564 00:30:35,802 --> 00:30:38,471 I KNOW YOU MUST WANT TO BE ALONE. 565 00:30:42,942 --> 00:30:46,112 EVERYONE DOES AFTERWARD. 566 00:30:46,179 --> 00:30:48,581 OH, THERE'S SO MUCH TO THINK ABOUT. 567 00:31:12,939 --> 00:31:17,544 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 568 00:31:17,610 --> 00:31:21,881 ^^ WHY DIDN'T HE KISS ME? ^^ 569 00:31:21,948 --> 00:31:24,050 ^^ HE HAD THE CHANCE ^^ 570 00:31:24,117 --> 00:31:26,553 ^^ FOR A ROMANCE ^^ 571 00:31:26,619 --> 00:31:30,256 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 572 00:31:30,323 --> 00:31:34,394 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 573 00:31:34,461 --> 00:31:38,031 ^^ WHY COULDN'T I THRILL HIM? ^^ 574 00:31:38,098 --> 00:31:40,834 ^^ HE DIDN'T FEEL ^^ 575 00:31:40,900 --> 00:31:43,503 ^^ I HAD APPEAL ^^ 576 00:31:43,570 --> 00:31:47,574 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 577 00:31:47,640 --> 00:31:50,577 ^^ MAYBE I'M NOT TOO EXCITING ^^ 578 00:31:50,643 --> 00:31:55,015 ^^ I HAVEN'T THE GLAMOUR HE'S HAD ^^ 579 00:31:55,081 --> 00:31:58,385 ^^ MAYBE I'M NOT TOO INVITING ^^ 580 00:31:58,451 --> 00:32:03,857 ^^ BUT I CAN'T BE THAT BAD ^^ 581 00:32:03,923 --> 00:32:08,194 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 582 00:32:08,261 --> 00:32:12,699 ^^ WHY WOULDN'T HE KISS ME? ^^ 583 00:32:12,766 --> 00:32:14,701 ^^ WHY DID HE GO? ^^ 584 00:32:14,768 --> 00:32:17,871 ^^ I WANT TO KNOW ^^ 585 00:32:17,937 --> 00:32:23,076 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^ 586 00:32:39,893 --> 00:32:43,997 ^^ MMM HMM HMM HMM ^^ 587 00:32:44,064 --> 00:32:48,668 ^^ WHY WOULDN'T HE KISS ME? ^^ 588 00:32:48,735 --> 00:32:50,837 ^^ I THOUGHT HE MIGHT ^^ 589 00:32:50,904 --> 00:32:54,174 ^^ HOW CAN I RIGHT ^^ 590 00:32:54,240 --> 00:32:59,245 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^ 591 00:32:59,312 --> 00:33:00,013 ^^ HOW CAN I RIGHT ^^ 592 00:33:00,080 --> 00:33:01,114 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^ 593 00:33:01,181 --> 00:33:12,359 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 594 00:33:12,425 --> 00:33:19,032 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 595 00:33:19,099 --> 00:33:22,669 ^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^ 596 00:33:23,937 --> 00:33:25,872 ^^ I HAD THE CHANCE ^^ 597 00:33:25,939 --> 00:33:28,041 ^^ FOR ROMANCE ^^ 598 00:33:28,108 --> 00:33:32,012 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 599 00:33:32,078 --> 00:33:36,816 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 600 00:33:36,883 --> 00:33:40,820 ^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^ 601 00:33:40,887 --> 00:33:43,656 ^^ I DIDN'T TRY ^^ 602 00:33:43,723 --> 00:33:46,326 ^^ WHY DIDN'T I? ^^ 603 00:33:46,393 --> 00:33:50,163 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 604 00:33:50,230 --> 00:33:54,501 ^^ SHE WAS A LOT MORE EXCITING ^^ 605 00:33:54,567 --> 00:33:58,571 ^^ THAN ALL OF THE GIRLS I HAVE MET ^^ 606 00:33:58,638 --> 00:34:03,410 ^^ HER LIPS WERE AWFULLY INVITING ^^ 607 00:34:03,476 --> 00:34:07,847 ^^ BUT MINE PLAYED HARD TO GET ^^ 608 00:34:07,914 --> 00:34:12,686 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 609 00:34:12,752 --> 00:34:16,690 ^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^ 610 00:34:16,756 --> 00:34:19,359 ^^ WHY DID SHE GO? ^^ 611 00:34:19,426 --> 00:34:22,028 ^^ I'D LIKE TO KNOW ^^ 612 00:34:22,095 --> 00:34:27,400 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^ 613 00:34:27,467 --> 00:34:34,941 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 614 00:34:36,910 --> 00:34:38,411 FINE BANDIT YOU ARE. 615 00:34:38,478 --> 00:34:40,580 WOULD ROBIN HOOD HAVE ACTED THAT WAY? 616 00:34:40,647 --> 00:34:42,315 OR ROMEO? 617 00:34:42,382 --> 00:34:45,485 NO! THEY WOULD HAVE FOLLOWED HER RIGHT TO THE GOVERNOR'S HACIENDA. 618 00:34:45,552 --> 00:34:46,753 THEY WOULD HAVE CLIMBED THE BALCONY. 619 00:34:46,820 --> 00:34:47,787 THAT'S WHAT THEY WOULD HAVE DONE. 620 00:34:50,090 --> 00:34:52,792 CLIMB...THE BALCONY! 621 00:35:13,279 --> 00:35:14,347 GONZALEZ! 622 00:35:14,414 --> 00:35:15,648 GONZALEZ, OVER HERE! 623 00:35:17,784 --> 00:35:20,086 [NEIGH] 624 00:35:24,624 --> 00:35:26,826 [RUSTLING OUTSIDE] 625 00:35:34,934 --> 00:35:38,171 RICARDO! LITTLE ONE! 626 00:35:38,238 --> 00:35:39,906 RICARDO! 627 00:35:53,586 --> 00:35:55,455 [GUITAR PLAYING] 628 00:35:57,791 --> 00:36:05,365 Ricardo: ^^ IF I STEAL A KISS, DEAR ^^ 629 00:36:07,300 --> 00:36:13,973 ^^ I'LL SURELY RETURN IT SOMEDAY ^^ 630 00:36:17,310 --> 00:36:24,351 ^^ IF I STEAL YOUR DREAMS, DEAR ^^ 631 00:36:26,286 --> 00:36:34,294 ^^ I'LL BRING THEM BACK SOMEWAY ^^ 632 00:36:34,361 --> 00:36:37,630 ^^ IF I ^^ 633 00:36:37,697 --> 00:36:42,435 ^^ TAKE YOUR MOONLIGHT ^^ 634 00:36:44,104 --> 00:36:51,945 ^^ I'LL BRING IT BACK MORE DIVINE ^^ 635 00:36:53,446 --> 00:36:59,953 ^^ BUT IF I STEAL YOUR HEART, DEAR ^^ 636 00:37:01,221 --> 00:37:04,557 ^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^ 637 00:37:05,825 --> 00:37:08,962 ^^ TO MINE ^^ 638 00:37:19,839 --> 00:37:29,749 ^^ I'LL BRING IT BACK MORE DIVINE ^^ 639 00:37:29,816 --> 00:37:38,858 ^^ BUT IF I STEAL YOUR HEART, DEAR ^^ 640 00:37:38,925 --> 00:37:44,497 ^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^ 641 00:37:46,366 --> 00:37:51,604 ^^ TO MINE ^^ 642 00:37:51,671 --> 00:37:57,977 ^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^ 643 00:37:58,044 --> 00:38:07,253 ^^ TO MINE ^^ 644 00:38:18,932 --> 00:38:22,102 [GUNSHOTS] 645 00:38:28,441 --> 00:38:29,409 [GUNSHOTS] 646 00:38:30,543 --> 00:38:32,979 GUARD! 647 00:38:34,114 --> 00:38:37,650 [GUNSHOTS] 648 00:38:40,186 --> 00:38:40,987 [CHICO, WHISPERING] Ricardo! 649 00:38:45,458 --> 00:38:46,459 CHICO! 650 00:38:46,526 --> 00:38:48,228 OH, SURE. COME ON, IT'S TIME TO GO. 651 00:38:48,294 --> 00:38:49,729 BUT I CAN'T RUN AWAY. 652 00:38:49,796 --> 00:38:51,331 [GUNSHOTS] 653 00:38:52,465 --> 00:38:53,400 NO? 654 00:38:53,466 --> 00:38:54,334 YES. 655 00:38:59,639 --> 00:39:00,607 [GUNSHOT] 656 00:39:03,143 --> 00:39:04,144 WHERE'S GONZALEZ? 657 00:39:04,210 --> 00:39:05,679 HE WENT HOME. HE'S NO FOOL. 658 00:39:05,745 --> 00:39:06,746 [GUNSHOT] 659 00:39:06,813 --> 00:39:07,681 AIEE! COME ON! 660 00:39:08,815 --> 00:39:11,651 AIEE! AIEE! AIEE! 661 00:39:16,890 --> 00:39:19,259 TERESA, DARLING, ARE YOU ALL RIGHT? 662 00:39:19,325 --> 00:39:20,326 WHO WAS IT? 663 00:39:20,393 --> 00:39:21,494 WELL, I DON'T KNOW, FATHER. 664 00:39:21,561 --> 00:39:22,896 I DIDN'T SEE HIM. 665 00:39:22,962 --> 00:39:25,398 I WAS SOUND ASLEEP, AND THEN I HEARD A LOT OF NOISE. 666 00:39:25,465 --> 00:39:27,734 IT WAS THE KISSING BANDIT. IT MUST HAVE BEEN. 667 00:39:27,801 --> 00:39:30,670 JOSE, HOW LONG ARE YOU GOING TO LET THIS MAN INSULT YOU? 668 00:39:30,737 --> 00:39:32,205 BUT HE DIDN'T INSULT FATHER! 669 00:39:32,272 --> 00:39:34,774 I MEAN, WELL, IF IT WAS THE KISSING BANDIT, 670 00:39:34,841 --> 00:39:37,143 IT WAS ME HE WAS SINGING TO. 671 00:39:37,210 --> 00:39:39,346 FOR THAT MAN TO DARE 672 00:39:39,412 --> 00:39:41,581 TO SERENADE THE GOVERNOR'S DAUGHTER... 673 00:39:41,648 --> 00:39:44,184 MMM...WHAT I WOULD LIKE TO DO TO HIM. 674 00:39:44,250 --> 00:39:46,519 IF I'M EVER IN A ROOM WITH HIM, 675 00:39:46,586 --> 00:39:49,789 I'LL SPIT RIGHT IN HIS LITTLE PIGGY EYES. 676 00:39:49,856 --> 00:39:53,727 I WILL JUST TEAR HIM TO PIECES LIKE... 677 00:39:53,793 --> 00:39:55,328 IT'S ALL RIGHT. 678 00:39:58,131 --> 00:39:58,998 I'LL SHOW YOU. 679 00:40:00,533 --> 00:40:01,801 WHERE ARE YOU, IDIOT? 680 00:40:01,868 --> 00:40:03,670 YOU IMBECILE! 681 00:40:03,737 --> 00:40:06,172 ARE YOU CALLING ME, YOUR EXCELLENCY? 682 00:40:06,239 --> 00:40:09,142 YES, I'M CALLING YOU, CAPTAIN GOMEZ. 683 00:40:09,209 --> 00:40:11,144 GET ON YOUR HORSE. GET YOUR MEN. 684 00:40:11,211 --> 00:40:14,147 FOLLOW HIM! HE'S THE KISSING BANDIT! 685 00:40:14,214 --> 00:40:16,883 DO YOU HEAR ME, CAPTAIN GOMEZ? 686 00:40:16,950 --> 00:40:18,852 UH, YES, YOUR EXCELLENCY. AYE AYE, SIR. 687 00:40:24,124 --> 00:40:25,425 CAPTAIN GOMEZ? 688 00:40:25,492 --> 00:40:28,361 YES. CAPTAIN GOMEZ. 689 00:40:37,170 --> 00:40:39,272 Chico: OF ALL THE FOOLISH THINGS TO DO. 690 00:40:39,339 --> 00:40:41,975 TAKE A CHANCE TO SPOIL EVERYTHING... 691 00:40:43,343 --> 00:40:45,478 JUST WHEN I THOUGHT YOU WAS GOING TO DO BETTER. 692 00:40:47,113 --> 00:40:48,782 YOU TRAITOR, YOU! 693 00:40:48,848 --> 00:40:50,617 DON'T SAY ANOTHER WORD TO GONZALEZ. 694 00:40:50,684 --> 00:40:53,219 HE KNEW IT WASN'T SMART TO GO TO THE HACIENDA 695 00:40:53,286 --> 00:40:54,788 OR TO STAY THERE, EVEN. 696 00:40:54,854 --> 00:40:56,289 WELL, WHAT WAS WRONG WITH IT? 697 00:40:56,356 --> 00:40:57,791 A LOT OF PEOPLE SERENADE GIRLS 698 00:40:57,857 --> 00:40:59,292 ON THEIR BALCONIES ALL THE TIME. 699 00:40:59,359 --> 00:41:00,960 BUT NOT THE GOVERNOR'S BALCONY 700 00:41:01,027 --> 00:41:03,196 AND NOT THE GOVERNOR'S DAUGHTER. 701 00:41:03,263 --> 00:41:06,132 BUT, CHICO, SHE'S SO LOVELY, I HAD TO SEE HER AGAIN. 702 00:41:06,199 --> 00:41:08,468 IN YOUR BUSINESS, YOU DON'T SEE ANYBODY AGAIN. 703 00:41:08,535 --> 00:41:10,737 YOU KISS AND VAMOOSE. THAT'S ALL. 704 00:41:10,804 --> 00:41:12,138 I DON'T SEE WHY. 705 00:41:12,205 --> 00:41:14,474 MANY OUTLAWS HAD STEADY GIRLS. 706 00:41:14,541 --> 00:41:16,076 LOOK AT ROBIN HOOD AND MAID MARIAN. 707 00:41:16,142 --> 00:41:17,477 NO, YOU LOOK, RICARDO. 708 00:41:17,544 --> 00:41:19,312 THERE ARE HUNDREDS OF GIRLS IN CALIFORNIA, 709 00:41:19,379 --> 00:41:21,147 BUT ONLY ONE GOVERNOR'S DAUGHTER. 710 00:41:21,214 --> 00:41:22,816 AND THIS ONE IS NOT FOR YOU. 711 00:41:22,882 --> 00:41:24,484 YOU FOUND THAT OUT TONIGHT. 712 00:41:24,551 --> 00:41:25,919 SHE CAME OUT ON THE BALCONY. 713 00:41:25,985 --> 00:41:27,721 SURE, SURE. 714 00:41:27,787 --> 00:41:30,790 BUT THEY WEREN'T SHOOTING WATER FROM THOSE GUNS. 715 00:41:32,325 --> 00:41:36,196 LITTLE ONE, I LOVE YOU LIKE YOU WERE MY OWN SON. 716 00:41:36,262 --> 00:41:38,098 THIS YOU KNOW. 717 00:41:38,164 --> 00:41:40,266 BUT IF I HEAR ONE MORE WORD ABOUT THIS GIRL, 718 00:41:40,333 --> 00:41:42,302 I'M FINISHED WITH YOU. THIS I MEAN. 719 00:41:46,940 --> 00:41:48,808 PSST! PSST! BULA! 720 00:41:52,445 --> 00:41:53,947 WHERE IS BIANCA? 721 00:41:54,014 --> 00:41:56,449 SHE'S UPSTAIRS. INSIDE. 722 00:41:56,516 --> 00:41:58,284 KEEP RICARDO THERE FOR A LITTLE WHILE, 723 00:41:58,351 --> 00:41:59,719 THEN SEND HIM OVER TO ME. 724 00:41:59,786 --> 00:42:00,820 ALL RIGHT, CHICO. 725 00:42:08,528 --> 00:42:10,296 I'VE BEEN WAITING FOR YOU, LITTLE ONE. 726 00:42:10,363 --> 00:42:12,966 CHICO, UH, I'M SORRY I WORRIED YOU. 727 00:42:13,033 --> 00:42:15,735 NAH, NAH, IT'S NOTHING. IT'S ALL FORGOTTEN. 728 00:42:15,802 --> 00:42:17,003 NOW, SIT DOWN. 729 00:42:18,705 --> 00:42:20,707 I GOT A LITTLE SURPRISE FOR YOU 730 00:42:20,774 --> 00:42:23,076 THAT WILL TAKE ALL THE FOOLISHNESS OUT OF YOUR HEAD. 731 00:42:23,143 --> 00:42:24,177 WAIT. 732 00:42:30,884 --> 00:42:32,218 ^^ I LIKE YOU ^^ 733 00:42:34,387 --> 00:42:35,955 ^^ IF YOU LIKE ME ^^ 734 00:42:38,058 --> 00:42:38,858 ^^ MMM ^^ 735 00:42:38,925 --> 00:42:39,793 GO TO WORK. 736 00:42:45,565 --> 00:42:46,633 ^^ I LIKE YOU ^^ 737 00:42:49,069 --> 00:42:50,303 ^^ IF YOU LIKE ME ^^ 738 00:42:53,073 --> 00:42:58,311 ^^ MMM ^^ 739 00:42:59,979 --> 00:43:03,583 ^^ SOON THE MOON WILL RISE ^^ 740 00:43:03,650 --> 00:43:07,520 ^^ THERE'LL BE STARS DIVINE ^^ 741 00:43:07,587 --> 00:43:11,358 ^^ IF YOU ARE THERE ^^ 742 00:43:11,424 --> 00:43:13,493 ^^ YOU'LL BE MINE ^^ 743 00:43:15,261 --> 00:43:16,329 ^^ I LIKE YOU ^^ 744 00:43:18,598 --> 00:43:20,066 ^^ IF YOU LIKE ME ^^ 745 00:43:22,268 --> 00:43:27,007 ^^ MMM ^^ 746 00:43:29,943 --> 00:43:34,114 ^^ MMM ^^ 747 00:43:37,217 --> 00:43:41,054 ^^ MMM ^^ 748 00:45:34,634 --> 00:45:36,336 THAT WAS BEAUTIFUL, MISS. 749 00:45:36,403 --> 00:45:37,671 A WONDERFUL DANCE. 750 00:45:37,737 --> 00:45:39,005 THANK YOU. 751 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 WHERE ARE YOU GOING? 752 00:45:40,473 --> 00:45:43,109 UH, I'VE GOT TO PUT THIS IN SOME WATER. 753 00:45:53,920 --> 00:45:54,854 WHAT HAPPENED? 754 00:45:54,921 --> 00:45:56,790 WHERE IS RICARDO? 755 00:45:58,992 --> 00:46:01,695 HE HAD TO PUT A FLOWER IN SOME WATER. 756 00:46:01,761 --> 00:46:02,862 WHAT? 757 00:46:02,929 --> 00:46:04,364 YOU EXPLAIN IT TO ME. 758 00:46:04,431 --> 00:46:06,800 [CARRIAGE WHEELS RUMBLING] 759 00:46:18,111 --> 00:46:19,479 [KNOCK ON DOOR] 760 00:46:21,081 --> 00:46:23,116 PUT THAT GUN AWAY. MAYBE THEY ARE GUESTS. GET OUT. 761 00:46:23,183 --> 00:46:24,551 ALL OF YOU, KEEP OUT OF SIGHT. 762 00:46:24,617 --> 00:46:25,819 [POUNDING ON DOOR] 763 00:46:37,964 --> 00:46:40,333 YOU'RE THE INNKEEPER? WE DESIRE ROOMS. 764 00:46:40,400 --> 00:46:41,401 WE GOT NO ROOMS. 765 00:46:41,468 --> 00:46:43,069 NONSENSE. THIS IS AN INN, ISN'T IT? 766 00:46:43,136 --> 00:46:45,071 WE ARE ALL FULL UP. PLEASE GO AWAY. 767 00:46:45,138 --> 00:46:47,407 PEASANT, DO YOU KNOW TO WHOM YOU ARE TALKING? 768 00:46:47,474 --> 00:46:49,409 I'M COUNT BELMONTE OF SPAIN, 769 00:46:49,476 --> 00:46:51,077 OF HIS MAJESTY'S ROYAL HOUSEHOLD. 770 00:46:51,144 --> 00:46:53,279 AND THIS--THIS IS MY AIDE GENERAL TORRO. 771 00:46:54,581 --> 00:46:55,615 TORRO! 772 00:47:00,153 --> 00:47:01,287 I DON'T FEEL SO GOOD. 773 00:47:02,822 --> 00:47:04,791 NOW, THEN, INNKEEPER, SHOW US ROOMS AT ONCE. 774 00:47:06,659 --> 00:47:08,128 Belmonte: YOUR BEST ROOMS! 775 00:47:08,194 --> 00:47:09,429 BUT, UH, PLEASE... 776 00:47:09,496 --> 00:47:12,766 THERE IS A BETTER PLACE UP THE ROAD ABOUT 17 MILES. 777 00:47:12,832 --> 00:47:16,936 THEY GOT FINE ROOMS, AND BIGGER ROOMS, AND, UH... 778 00:47:17,003 --> 00:47:20,306 AND CLEAN TOWELS, AND, UH... 779 00:47:20,373 --> 00:47:22,409 AND...AND... 780 00:47:24,110 --> 00:47:26,112 SHEETS, EVEN, AND... 781 00:47:26,146 --> 00:47:29,649 BUT THEY WILL NOT DO FOR YOU THE THINGS WE WILL DO. 782 00:47:29,716 --> 00:47:32,018 WAIT WITH THAT BEAUTIFUL CHEST. DO NOT SCRATCH IT. 783 00:47:32,085 --> 00:47:34,054 HERE, YOU ARE TIRED. I WILL HELP YOU. 784 00:47:36,923 --> 00:47:38,792 EVERYTHING IS GOING TO BE FINE. 785 00:47:38,858 --> 00:47:40,093 THIS ROOM HERE. 786 00:47:40,160 --> 00:47:42,395 THE PEASANT CERTAINLY CHANGED HIS MIND IN A HURRY. 787 00:47:43,730 --> 00:47:44,664 TORRO! 788 00:47:44,731 --> 00:47:46,666 [SNORING] 789 00:47:46,733 --> 00:47:47,567 TORRO! 790 00:47:53,373 --> 00:47:54,541 YOU'RE DISGUSTING. 791 00:47:54,607 --> 00:47:57,043 SNEEZE AND DRIBBLE, YAWN AND SNORE... 792 00:47:57,110 --> 00:47:58,445 I'VE NEVER SEEN SUCH A MAN! 793 00:47:58,511 --> 00:48:01,548 HOW CAN YOU BE SO MEAN WHEN I AM SO SICK, BELMONTE? 794 00:48:01,614 --> 00:48:04,384 PLEASE, CAN I GO TO SLEEP? 795 00:48:04,451 --> 00:48:06,052 GO UPSTAIRS. FIND THE INNKEEPER. 796 00:48:06,119 --> 00:48:08,488 HAVE HIM SHOW YOU A ROOM, AND GO TO BED. 797 00:48:08,555 --> 00:48:10,223 I CAN'T UNDERSTAND IT. 798 00:48:10,290 --> 00:48:13,493 NEVER IN MY LIFE DID I EVER HAVE A COLD BEFORE, 799 00:48:13,560 --> 00:48:15,428 TILL I COME TO CALIFORNIA. 800 00:48:32,078 --> 00:48:32,145 HELLO. 801 00:48:33,646 --> 00:48:35,915 FETCH ME SOME WINE, SOMETHING FIT TO DRINK. 802 00:48:35,982 --> 00:48:38,785 WHY, YES, OF COURSE. I'D BE GLAD TO. 803 00:49:25,231 --> 00:49:26,466 WHY DO YOU KEEP STARING AT ME? 804 00:49:26,533 --> 00:49:28,301 HAVE YOU NEVER SEEN A GENTLEMAN BEFORE? 805 00:49:28,368 --> 00:49:30,837 I'VE NEVER SEEN SUCH BEAUTIFUL CLOTHES BEFORE. 806 00:49:30,904 --> 00:49:32,505 THE WINE. THE WINE! 807 00:49:32,572 --> 00:49:33,773 YES, OF COURSE. 808 00:49:36,876 --> 00:49:38,578 THAT'S ONE OF THE FINEST SWORDS I'VE EVER SEEN. 809 00:49:38,645 --> 00:49:40,480 IT MUST BE A TOLEDO BLADE. 810 00:49:40,547 --> 00:49:42,682 AND YOU HAVE THE LOOK OF A MAN WHO KNOWS HOW TO USE IT. 811 00:49:42,749 --> 00:49:43,683 WELL, REALLY? 812 00:49:43,750 --> 00:49:44,918 OH, YES. 813 00:49:44,984 --> 00:49:46,986 I KNOW A MAN WHO'S HAD ADVENTURE WHEN I SEE ONE. 814 00:49:47,053 --> 00:49:51,057 MANY IS THE DUEL YOU MUST HAVE FOUGHT OVER SOME YOUNG MAID. 815 00:49:51,124 --> 00:49:53,927 PEON! FLUNKY! HOW DARE YOU SIT IN MY PRESENCE! 816 00:49:53,993 --> 00:49:55,929 GET UP! GET UP BEFORE I CUT YOUR HEART OUT! 817 00:49:55,995 --> 00:49:58,765 WELL, YOU NEEDN'T BE SO RUDE ABOUT IT. 818 00:49:58,832 --> 00:50:00,400 I JUST WANTED TO HAVE A LITTLE TALK. 819 00:50:00,467 --> 00:50:02,936 AFTER ALL, I DIDN'T GET ANGRY WHEN YOU ASKED ME TO GET THE WINE. 820 00:50:03,003 --> 00:50:04,738 GET THE INNKEEPER! GET HIM DOWN HERE! 821 00:50:04,804 --> 00:50:06,306 I'LL HAVE HIS HEART AND YOURS! 822 00:50:10,977 --> 00:50:13,880 MY MOTHER WAS RIGHT. FINE CLOTHES DO NOT MAKE THE GENTLEMAN. 823 00:50:13,947 --> 00:50:14,981 GET THE INNKEEPER! 824 00:50:17,117 --> 00:50:18,585 PEASANTS! 825 00:50:29,963 --> 00:50:30,830 CHICO! 826 00:50:30,897 --> 00:50:32,632 WHAT ARE YOU DOING? 827 00:50:32,699 --> 00:50:35,969 Ricardo, do you want to kill your old friend? Shh! 828 00:50:36,036 --> 00:50:38,705 [SNORING] 829 00:50:38,772 --> 00:50:41,341 You're not--you're not stealing from them? 830 00:50:41,408 --> 00:50:42,409 Of course! 831 00:50:42,475 --> 00:50:44,077 But these men are our guests. 832 00:50:44,144 --> 00:50:45,745 We can't rob them in cold blood. 833 00:50:45,812 --> 00:50:48,481 Ricardo, I am a simple, hard-working bandit. 834 00:50:48,548 --> 00:50:50,984 If this is wrong, why is it all right to rob the coach? 835 00:50:51,051 --> 00:50:54,087 When you rob a coach, there's adventure. There's danger. 836 00:50:54,154 --> 00:50:55,755 Ah, but there's danger here, too. 837 00:50:55,822 --> 00:50:57,490 He might wake up, the fat man, 838 00:50:57,557 --> 00:50:58,758 and he's bigger than me. 839 00:50:58,825 --> 00:51:01,027 Chico, for my sake, put the money back. 840 00:51:01,094 --> 00:51:02,095 Oh, no, no. 841 00:51:02,162 --> 00:51:04,531 Please, for me. Let me help you. 842 00:51:04,597 --> 00:51:06,132 But it's a shame. 843 00:51:08,668 --> 00:51:11,938 We gotta have a long talk on the question of ethics. 844 00:51:12,005 --> 00:51:13,640 Believe me, we gotta. 845 00:51:22,282 --> 00:51:24,384 OH! 846 00:51:24,451 --> 00:51:25,719 AIEE! 847 00:51:25,785 --> 00:51:28,788 I THINK I SHALL HAVE YOU HUNG OUTSIDE THE INN 848 00:51:28,855 --> 00:51:30,623 AS AN EXAMPLE TO THE OTHER PEASANTS. 849 00:51:30,690 --> 00:51:31,558 OH! 850 00:51:34,694 --> 00:51:37,197 GET SOMETHING TO TIE HIM WITH, QUICK! 851 00:51:37,263 --> 00:51:38,431 BUT HE'S WINNING! 852 00:51:38,498 --> 00:51:40,400 PLEASE, LITTLE ONE. DON'T ARGUE WITH ME. 853 00:51:47,407 --> 00:51:49,642 TORRO! TORRO! 854 00:51:49,709 --> 00:51:51,244 TORRO! 855 00:52:04,924 --> 00:52:05,959 HOW DARE YOU? 856 00:52:24,110 --> 00:52:26,479 Belmonte: HELP, TORRO! HELP! 857 00:52:37,724 --> 00:52:40,760 TORRO! TORRO! 858 00:52:43,063 --> 00:52:44,497 TORRO! 859 00:52:44,564 --> 00:52:45,932 SHH! 860 00:52:45,999 --> 00:52:47,334 TORRO, YOU FOOL, WAKE UP! 861 00:52:47,400 --> 00:52:48,935 WAKE UP-- 862 00:52:52,238 --> 00:52:53,840 [HORSES GALLOPING] 863 00:52:53,907 --> 00:52:55,575 WHAT IS THAT? 864 00:52:55,642 --> 00:52:57,777 RICARDO, SIT ON HIM. 865 00:53:07,854 --> 00:53:10,924 EVERYBODY GOING, COMING, GOING SOMEPLACE TONIGHT. 866 00:53:10,990 --> 00:53:13,993 TIE A FEW MORE KNOTS IN HIM! I'LL BE RIGHT BACK. 867 00:53:14,060 --> 00:53:16,763 YOU MISUNDERSTOOD. 868 00:53:16,830 --> 00:53:18,431 WE WEREN'T TAKING THE MONEY. 869 00:53:18,498 --> 00:53:19,299 WE WERE PUTTING IT BACK. 870 00:53:21,768 --> 00:53:22,869 ARE YOU THE INNKEEPER? 871 00:53:22,936 --> 00:53:24,104 YES. YES. 872 00:53:24,170 --> 00:53:26,206 I'M CAPTAIN GOMEZ OF THE GOVERNOR'S GUARD. 873 00:53:26,272 --> 00:53:27,774 WE'RE LOOKING FOR THE KISSING BANDIT. 874 00:53:27,841 --> 00:53:29,776 HE'S A MAN WITH LITTLE PIGGY EYES. 875 00:53:29,843 --> 00:53:31,378 OH, LITTLE PIGGY EYES? 876 00:53:31,444 --> 00:53:32,545 WELL, HE'S NOT HERE. 877 00:53:32,612 --> 00:53:34,381 MY GOOD MAN, YOU TAKE ME FOR A FOOL? 878 00:53:34,447 --> 00:53:35,615 I'M GONNA SEARCH EVERY ROOM OF THIS INN. 879 00:53:36,783 --> 00:53:38,084 COVER EVERY INCH OF GROUND. 880 00:53:38,151 --> 00:53:39,219 I'LL TAKE UPSTAIRS. 881 00:53:39,285 --> 00:53:40,787 WAIT, CAPTAIN, PLEASE, I WOULDN'T, 882 00:53:40,854 --> 00:53:43,556 BECAUSE WE GOT TWO VERY IMPORTANT GUESTS UPSTAIRS 883 00:53:43,623 --> 00:53:45,225 JUST ARRIVED FROM SPAIN-- 884 00:53:45,291 --> 00:53:47,394 A COUNT BELMONTE AND A GENERAL TORRO. 885 00:53:47,460 --> 00:53:49,396 I WOULDN'T BOTHER THEM BECAUSE 886 00:53:49,462 --> 00:53:50,663 THEY'RE ALL TIED UP RIGHT NOW. 887 00:53:50,730 --> 00:53:52,165 NONSENSE. NONSENSE. 888 00:53:52,232 --> 00:53:53,767 COUNT BELMONTE? 889 00:53:55,402 --> 00:53:56,603 GENERAL TORRO?! 890 00:53:58,071 --> 00:53:59,406 MEN! MEN! 891 00:53:59,472 --> 00:54:01,741 MEN, NEW ORDER! BACK TO THE HACIENDA. 892 00:54:01,808 --> 00:54:03,243 WE'VE GOT TO TELL THE GOVERNOR. 893 00:54:03,309 --> 00:54:04,911 COME ON, MEN. FOLLOW ME! 894 00:54:04,978 --> 00:54:08,515 ALL TIED UP. I TOLD THEM THEY WERE ALL TIED UP. 895 00:54:08,581 --> 00:54:10,283 THEY DON'T KNOW THE JOKE. 896 00:54:16,222 --> 00:54:19,592 I WONDER WHY THAT GOMEZ WAS SO SCARED OF THESE TWO, HUH? 897 00:54:19,659 --> 00:54:20,794 THERE MUST BE A REASON. 898 00:54:22,095 --> 00:54:24,130 [TORRO SNEEZES] 899 00:54:28,268 --> 00:54:30,370 AHCHOO! 900 00:54:32,439 --> 00:54:34,207 WHAT IS THE MATTER? 901 00:54:34,274 --> 00:54:36,109 I HAVE THE FUNNIEST DREAM. 902 00:54:36,176 --> 00:54:40,814 I DREAMED THAT 3 MEN WAS FIGHTING, AND THEY TIE ME UP WITH THE ROPE. 903 00:54:40,880 --> 00:54:41,748 AND... 904 00:54:43,116 --> 00:54:45,251 HOW DO YOU LIKE THAT? I'M STILL DREAMING? 905 00:54:51,558 --> 00:54:52,926 GO TO SLEEP. 906 00:54:57,731 --> 00:54:58,832 CHICO! 907 00:54:58,898 --> 00:54:59,833 HUH? 908 00:54:59,899 --> 00:55:01,067 CHICO, LOOK! 909 00:55:01,134 --> 00:55:02,569 "TO THE GOVERNOR OF CALIFORNIA. 910 00:55:02,635 --> 00:55:04,738 "I INTRODUCE TO YOU HEREWITH 911 00:55:04,804 --> 00:55:07,073 "COUNT BELMONTE, MY PERSONAL TAX COLLECTOR, 912 00:55:07,140 --> 00:55:11,077 "AND GENERAL TORRO, CHIEF OF MY SECRET POLICE. 913 00:55:11,144 --> 00:55:13,480 "THEY WILL REPORT ON YOUR ACTIVITIES TO ME 914 00:55:13,546 --> 00:55:16,082 "AND BRING ME, ONCE AND FOR ALL, YOUR TAXES. 915 00:55:16,149 --> 00:55:18,351 "THEIR WILL IS TO BE YOUR LAW. 916 00:55:18,418 --> 00:55:19,686 SIGNED, ALFONSO." 917 00:55:19,753 --> 00:55:20,687 WHO IS HE? 918 00:55:20,754 --> 00:55:22,088 ALFONSO THE KING! 919 00:55:22,155 --> 00:55:24,591 OH, CHICO, THESE ARE TERRIBLY IMPORTANT MEN. 920 00:55:24,657 --> 00:55:26,426 THEN MAYBE WE BETTER SHOOT 'EM, HUH? 921 00:55:26,493 --> 00:55:28,428 NO, YOU CAN'T. THOSE SOLDIERS-- 922 00:55:28,495 --> 00:55:30,497 YOU ALREADY TOLD THEM THAT THESE TWO ARE HERE. 923 00:55:30,563 --> 00:55:32,599 AIEE! THAT'S RIGHT, BUT WE CANNOT LET THEM GO. 924 00:55:32,665 --> 00:55:34,134 THEY WILL SNITCH ON US! 925 00:55:38,571 --> 00:55:41,474 THIS LETTER WILL INTRODUCE THEM TO THE GOVERNOR. 926 00:55:51,518 --> 00:55:53,453 Jose: REMEMBER, PLEASE REMEMBER, 927 00:55:53,520 --> 00:55:55,955 NOT ONE WORD ABOUT TAXES TO THEM. 928 00:55:56,022 --> 00:55:58,391 I'VE PLANNED ENTERTAINMENT FOR ALL DAY LONG-- 929 00:55:58,458 --> 00:55:59,793 EVERY MOMENT FILLED-- 930 00:55:59,859 --> 00:56:03,063 SO THEY WON'T HAVE TIME TO ASK ABOUT THE MONEY. 931 00:56:03,129 --> 00:56:04,064 IS THAT RIGHT, ISABELLA? 932 00:56:04,130 --> 00:56:05,231 THAT'S RIGHT, JOSE. 933 00:56:05,298 --> 00:56:08,368 JUST KEEP THEM BUSY, AND PRAY FOR A MIRACLE. 934 00:56:08,435 --> 00:56:11,271 Gomez: ALL UP! UP! 935 00:56:13,373 --> 00:56:14,941 SOLDIERS... 936 00:56:15,008 --> 00:56:17,544 YOU ARE IN A VERY BAD POSITION. 937 00:56:17,610 --> 00:56:18,745 YOU HAVE TO GO THIS DIRECTION-- 938 00:56:18,812 --> 00:56:19,913 NEVER MIND ABOUT THE SOLDIERS. 939 00:56:19,979 --> 00:56:21,247 NEVER MIND ABOUT IT, SOLDIERS. 940 00:56:23,383 --> 00:56:27,654 AND, UH, MUSICIANS, GO OVER THIS... 941 00:56:27,721 --> 00:56:29,923 IT'S ALL RIGHT. YOU ARE ALL RIGHT WHERE YOU ARE. 942 00:56:29,989 --> 00:56:33,960 AND DON'T FORGET, NOW, PLAY LOUD AND LONG. 943 00:56:36,096 --> 00:56:37,931 NOT LONG. SHORT! 944 00:56:37,997 --> 00:56:39,866 AND I SAY SHORT, I MEAN-- 945 00:56:39,933 --> 00:56:41,034 YOUR EXCELLENCY! 946 00:56:41,101 --> 00:56:42,268 YOU ARE DEMOTED! 947 00:56:42,335 --> 00:56:43,670 WELL, WHY? WHAT DID I DO NOW? 948 00:56:43,737 --> 00:56:46,473 NOTHING. THAT'S FOR NOTHING, LIEUTENANT GOMEZ. 949 00:56:50,210 --> 00:56:51,444 IS THAT RIGHT, ISABELLA? 950 00:56:51,511 --> 00:56:53,813 THEY'RE COMING. THEY'RE COMING! 951 00:57:01,855 --> 00:57:03,123 BE HAPPY. 952 00:57:03,189 --> 00:57:05,091 SMILE, EVERYBODY, LIKE THIS. 953 00:57:09,729 --> 00:57:11,998 RICARDO, I DON'T KNOW HOW TO ACT. 954 00:57:12,065 --> 00:57:13,400 THEY WON'T BE FOOLED. 955 00:57:13,466 --> 00:57:15,735 THEY'LL TAKE ONE LOOK AT ME AND SHOOT. 956 00:57:15,802 --> 00:57:18,304 CHICO, I KNOW HOW GENTLEMEN ACT. 957 00:57:18,371 --> 00:57:20,740 I'VE SEEN MANY OF THEM IN THE HOTELS WHERE I HAVE WORKED. 958 00:57:20,807 --> 00:57:22,942 JUST DO EVERYTHING I DO. COME ON. 959 00:57:31,418 --> 00:57:32,485 FIRE! 960 00:57:33,987 --> 00:57:35,855 IT'S A SALUTE IN OUR HONOR. 961 00:57:35,922 --> 00:57:37,357 IN OUR FACES! 962 00:57:37,424 --> 00:57:38,358 [GUNSHOT] 963 00:57:38,425 --> 00:57:40,093 SMILE. SMILE! 964 00:57:40,160 --> 00:57:42,495 [TRUMPET FANFARE] 965 00:57:44,097 --> 00:57:45,365 THIS IS REALLY LIVIN'. 966 00:57:45,432 --> 00:57:46,966 IT MAY BE DYING. 967 00:57:48,501 --> 00:57:50,303 THIS IS A VERY CHARMING ROOM. 968 00:57:52,339 --> 00:57:53,606 Jose: AND NOW, GENTLEMEN, 969 00:57:53,673 --> 00:57:55,542 MY MOST PRECIOUS JEWEL, 970 00:57:55,608 --> 00:57:57,410 MY DAUGHTER TERESA. 971 00:58:02,449 --> 00:58:04,384 TERESA, I WISH TO PRESENT 972 00:58:04,451 --> 00:58:06,486 HIS MAJESTY'S EMISSARIES 973 00:58:06,553 --> 00:58:09,923 COUNT BELMONTE AND GENERAL TORRO. 974 00:58:15,028 --> 00:58:16,262 Aiee. 975 00:58:23,937 --> 00:58:25,171 WHA--UH... 976 00:58:25,238 --> 00:58:26,573 DEAR, UH... 977 00:58:26,639 --> 00:58:29,943 COUNT BELMONTE AND GENERAL TORRO? 978 00:58:31,411 --> 00:58:33,413 UH, TERESA, UH... 979 00:58:33,480 --> 00:58:35,749 DON'T YOU HAVE ANYTHING TO SAY TO OUR GUESTS? 980 00:58:35,815 --> 00:58:37,450 Chico: B-BUT SHE DON'T NEED TO. 981 00:58:37,517 --> 00:58:40,820 SH-SHE LOOK SO NICE WHEN SHE DON'T SAY NOTHING. 982 00:58:40,887 --> 00:58:42,922 THANK YOU, UH... 983 00:58:42,989 --> 00:58:45,358 BUT SHE WANTS TO SAY IT'S A GREAT HONOR TO MEET YOU, 984 00:58:45,425 --> 00:58:47,727 DON'T YOU, DEAR? HMM? 985 00:58:52,932 --> 00:58:54,501 IT'S A GREAT HONOR. 986 00:58:54,567 --> 00:58:57,804 UH, PERHAPS THE SENORITA HAD IMAGINED ME AS BEING QUITE DIFFERENT. 987 00:58:57,871 --> 00:58:59,472 Jose: VERY DIFFERENT. 988 00:58:59,539 --> 00:59:02,809 AND THE DIFFERENCE IS VERY PLEASANT, 989 00:59:02,876 --> 00:59:04,911 ISN'T IT, DARLING? 990 00:59:06,546 --> 00:59:08,381 YES, VERY PLEASANT. 991 00:59:08,448 --> 00:59:11,651 NOW, UH, SHE'S VERY ANXIOUS 992 00:59:11,718 --> 00:59:14,387 FOR YOU TO TRY OUR GOOD CALIFORNIA WINE, 993 00:59:14,454 --> 00:59:16,389 AREN'T YOU, DEAR, YEAH? 994 00:59:16,456 --> 00:59:17,657 YES, VERY ANXIOUS. 995 00:59:17,724 --> 00:59:19,125 WELL, UH... 996 00:59:19,192 --> 00:59:21,394 Teresa: FATHER, IF I COULD JUST GO TO MY ROOM-- 997 00:59:21,461 --> 00:59:22,429 Jose: YES, DEAR. 998 00:59:24,964 --> 00:59:28,234 OH, GENERAL, THE SECRET POLICE. 999 00:59:28,301 --> 00:59:31,338 WHAT A DANGEROUS LIFE YOU MUST LEAD. 1000 00:59:31,404 --> 00:59:32,939 BELIEVE ME. 1001 00:59:36,409 --> 00:59:37,577 COUNT BELMONTE, 1002 00:59:37,644 --> 00:59:39,412 YOU DON'T KNOW HOW HONORED I AM 1003 00:59:39,479 --> 00:59:40,980 TO HAVE YOU UNDER MY ROOF. 1004 00:59:45,985 --> 00:59:48,088 WHAT WAS THAT? 1005 00:59:48,154 --> 00:59:49,289 OH, A JOKE. 1006 00:59:51,925 --> 00:59:53,593 A FAMILY JOKE. 1007 00:59:53,660 --> 00:59:54,861 A VERY FUNNY ONE. 1008 00:59:54,928 --> 00:59:56,696 Chico: IF THE JOKE IS FINISHED, 1009 00:59:56,763 --> 00:59:59,065 YOU CAN TELL US WHERE THE TAX MONEY IS, HUH? 1010 00:59:59,132 --> 01:00:00,300 NO. 1011 01:00:00,367 --> 01:00:01,801 NO? 1012 01:00:01,868 --> 01:00:03,370 WHY, UH... 1013 01:00:03,436 --> 01:00:05,038 I WOULDN'T THINK OF BOTHERING NOW, 1014 01:00:05,105 --> 01:00:06,606 RIGHT AFTER YOU HAVE ARRIVED, 1015 01:00:06,673 --> 01:00:09,309 WHEN YOU ARE TIRED AND WEARY FROM YOUR JOURNEY. 1016 01:00:09,376 --> 01:00:10,610 CERTAINLY NOT. 1017 01:00:10,677 --> 01:00:13,413 RIGHT NOW, YOU SHOULD BE ENTERTAINED. 1018 01:00:23,757 --> 01:00:32,365 ^^ IF YOU STEAL A KISS, DEAR ^^ 1019 01:00:32,432 --> 01:00:40,306 ^^ PLEASE BRING IT BACK WITH THE DAWN ^^ 1020 01:00:40,373 --> 01:00:47,147 ^^ BUT IF YOU STEAL MY HEART, DEAR ^^ 1021 01:00:47,213 --> 01:00:53,319 ^^ I'LL KNOW IT'S GONE ^^ 1022 01:00:53,386 --> 01:01:00,493 ^^ FOREVER GONE ^^ 1023 01:01:00,560 --> 01:01:02,595 ^^ GONE ^^ 1024 01:01:02,662 --> 01:01:11,404 ^^ FOREVER GONE ^^ 1025 01:01:17,377 --> 01:01:19,079 EXCELLENT. EXCELLENT. 1026 01:01:20,880 --> 01:01:22,215 FINE. FINE. 1027 01:01:22,282 --> 01:01:24,451 NOW WE CAN GO AND GET THE TAXES, HUH? 1028 01:01:24,517 --> 01:01:27,320 TERESA, WHY DON'T WE SHOW OUR GUESTS THE REST OF THE HACIENDA? 1029 01:01:27,387 --> 01:01:28,555 WONDERFUL IDEA. 1030 01:01:28,621 --> 01:01:30,056 WHY DON'T YOU SHOW THEM AROUND 1031 01:01:30,123 --> 01:01:32,125 THE PARTERRE, TERESA, SLOWLY? 1032 01:01:32,192 --> 01:01:34,894 I MEAN, SO THEY CAN SEE ALL THE FLOWERS. 1033 01:01:34,961 --> 01:01:36,563 Ricardo: YES, WHY DON'T YOU, SENORITA? 1034 01:01:36,629 --> 01:01:37,897 WELL, I THINK AUNT ISABELLA 1035 01:01:37,964 --> 01:01:39,299 BETTER COME ALONG, TOO. 1036 01:01:39,366 --> 01:01:41,234 SHE KNOWS THE LATIN NAMES OF ALL THE FLOWERS, 1037 01:01:41,301 --> 01:01:42,335 DON'T YOU, AUNT ISABELLA? 1038 01:01:42,402 --> 01:01:43,903 B-BUT'S SHE'S THE-- 1039 01:01:43,970 --> 01:01:45,405 COME ALONG, GENERAL TORRO. 1040 01:01:45,472 --> 01:01:46,906 I AM COMING RIGHT BACK. 1041 01:01:46,973 --> 01:01:48,942 HOW MANY FLOWERS CAN THERE BE? 1042 01:01:59,019 --> 01:02:00,420 YOUR EXCELLENCY. 1043 01:02:00,487 --> 01:02:02,589 YOUR EXCELLENCY, I'M VERY SUSPICIOUS ABOUT SOMETHING, 1044 01:02:02,655 --> 01:02:05,692 AND IT'S ONE OF YOUR GUESTS-- THAT GENERAL TORRO. 1045 01:02:05,759 --> 01:02:07,694 I HAVE A VERY DEFINITE FEELING 1046 01:02:07,761 --> 01:02:09,462 I'VE SEEN HIM SOMEWHERE BEFORE. 1047 01:02:09,529 --> 01:02:10,864 WHAT? 1048 01:02:10,930 --> 01:02:12,766 OF COURSE, I DON'T SUPPOSE 1049 01:02:12,832 --> 01:02:15,268 I COULD HAVE SEEN HIM ANYWHERE, COULD I? 1050 01:02:15,335 --> 01:02:19,272 AFTER ALL, WITH ME IN CALIFORNIA AND HIM IN SPAIN... 1051 01:02:19,339 --> 01:02:21,975 STILL, IT DOES SEEM TO ME THAT I'VE SEEN THAT FACE SOMEWHERE. 1052 01:02:22,042 --> 01:02:23,943 GOMEZ... 1053 01:02:24,010 --> 01:02:26,212 WELL, I GUESS I COULDN'T HAVE SEEN IT 1054 01:02:26,279 --> 01:02:28,481 ANYWHERE AFTER ALL, NO. 1055 01:02:28,548 --> 01:02:30,116 WELL, EXCUSE ME. 1056 01:02:30,183 --> 01:02:32,052 MAYBE THIS OTHER FELLOW WAS A RELATIVE. 1057 01:02:32,118 --> 01:02:33,386 SEEMS FUNNY TO HAVE RELATIVES 1058 01:02:33,453 --> 01:02:35,321 ALL OVER THE COUNTRY LIKE THAT, THOUGH. 1059 01:02:35,388 --> 01:02:36,790 Isabella: OH, GENERAL TORRO, 1060 01:02:36,856 --> 01:02:39,292 YOU DON'T KNOW HOW WONDERFUL IT IS FOR A WOMAN LIKE ME-- 1061 01:02:39,359 --> 01:02:42,328 HERE IN THE WILDS OF THIS TERRIBLE CALIFORNIA-- 1062 01:02:42,395 --> 01:02:43,897 TO MEET A MAN LIKE YOU. 1063 01:02:43,963 --> 01:02:45,398 WHAT'S THE MATTER WITH CALIFORNIA? 1064 01:02:45,465 --> 01:02:48,401 OH, THE MEN HERE HAVE NO CONVERSATION. 1065 01:02:48,468 --> 01:02:51,071 BUT YOU, FRESH FROM SPAIN, 1066 01:02:51,137 --> 01:02:53,239 MUST KNOW ALL THE LATEST GOSSIP. 1067 01:02:53,306 --> 01:02:56,276 TELL ME, WHAT'S NEW IN MADRID? 1068 01:02:56,343 --> 01:02:58,678 MADRID? UH... 1069 01:02:58,745 --> 01:03:01,247 OH, THE MEN ARE CHASING THE WOMEN, 1070 01:03:01,314 --> 01:03:04,017 THE WOMEN ARE CHASING THE MEN THE SAME AS ALL OVER. 1071 01:03:04,084 --> 01:03:06,953 AH, BUT THEY DO IT DIFFERENTLY IN SPAIN. 1072 01:03:07,020 --> 01:03:08,355 THEY DO? HOW? 1073 01:03:08,421 --> 01:03:10,023 Isabella: AH, GENERAL. 1074 01:03:10,090 --> 01:03:12,359 WHEN THE KING TOLD ME I MUST COME TO CALIFORNIA, 1075 01:03:12,425 --> 01:03:14,527 I THOUGHT, "HOW DREARY. HOW VERY DULL. 1076 01:03:14,594 --> 01:03:16,796 A LAND OF PEASANTS AND PEONS." 1077 01:03:16,863 --> 01:03:18,031 STOP IT. 1078 01:03:18,098 --> 01:03:19,366 YOU CAN JUST STOP BEING 1079 01:03:19,432 --> 01:03:20,934 COUNT BELMONTE RIGHT NOW. 1080 01:03:21,001 --> 01:03:22,869 DO YOU THINK I DON'T KNOW WHO YOU ARE, 1081 01:03:22,936 --> 01:03:25,805 YOU, YOU... BANDIT, YOU? 1082 01:03:25,872 --> 01:03:27,273 WHY ARE YOU HERE? 1083 01:03:27,340 --> 01:03:28,975 DID YOU COME TO ROB MY FATHER, IS THAT IT? 1084 01:03:29,042 --> 01:03:30,043 NO, NO. 1085 01:03:30,110 --> 01:03:32,045 I SUPPOSE YOU'RE GOING TO TELL ME 1086 01:03:32,112 --> 01:03:33,980 THAT YOU CAME HERE JUST TO SEE ME. 1087 01:03:34,047 --> 01:03:35,915 WELL, YES. 1088 01:03:37,217 --> 01:03:38,551 OH, WHAT NONSENSE. 1089 01:03:38,618 --> 01:03:40,387 YOU HAD ME IN YOUR POWER ONCE, 1090 01:03:40,453 --> 01:03:42,389 AND YOU-- YOU DIDN'T... 1091 01:03:42,455 --> 01:03:45,492 YOU MEAN... I DIDN'T KISS YOU. 1092 01:03:45,558 --> 01:03:47,660 WHY DIDN'T YOU? 1093 01:03:47,727 --> 01:03:49,396 OH, ANYONE BUT YOU, SENORITA. 1094 01:03:49,462 --> 01:03:51,197 YOU WERE SO LOVELY, I JUST COULDN'T. 1095 01:03:51,264 --> 01:03:52,832 I... 1096 01:03:52,899 --> 01:03:55,268 THEN...LAST NIGHT? 1097 01:03:55,335 --> 01:03:58,004 I HAD TO FIND OUT IF YOU WERE AS LOVELY AS I REMEMBERED. 1098 01:03:58,071 --> 01:04:00,674 AND YOU WERE, AND YOU ARE. 1099 01:04:00,740 --> 01:04:04,511 BUT I WAS TOLD THAT THE KISSING BANDIT 1100 01:04:04,577 --> 01:04:07,013 HAD A HABIT OF... KISSING PEOPLE. 1101 01:04:07,080 --> 01:04:09,082 WELL, OF COURSE. THAT'S WHY I'M HERE. 1102 01:04:09,149 --> 01:04:12,252 BUT YOU SHOULDN'T HAVE COME TO THE HACIENDA LIKE THIS. 1103 01:04:12,318 --> 01:04:15,455 IT'S TERRIBLY DANGEROUS FOR YOU. YOU MIGHT BE KILLED. 1104 01:04:15,522 --> 01:04:18,425 DO YOU THINK I WOULDN'T RISK MY LIFE FOR A MOMENT WITH YOU? 1105 01:04:18,491 --> 01:04:22,429 AND BESIDE, WHAT IF THERE IS DANGER? I LIVE ON DANGER. 1106 01:04:22,495 --> 01:04:26,533 MANY A NIGHT MY MEN AND I HAVE RIDDEN FOR MILES TO SOME FAR-OFF HACIENDA 1107 01:04:26,599 --> 01:04:28,868 WHERE A LOVELY SENORITA IS WAITING-- 1108 01:04:28,935 --> 01:04:31,037 WAITING TO BE SERENADED BY ME. 1109 01:04:31,104 --> 01:04:32,138 MANY A NIGHT WE HAVE RIDDEN-- 1110 01:04:32,205 --> 01:04:33,540 MANY A NIGHT, IS IT? 1111 01:04:33,606 --> 01:04:35,542 AFTER ALL, YOU SEE GIRLS YOU WANT SO OFTEN 1112 01:04:35,608 --> 01:04:37,644 THAT YOU MUST RISK YOUR LIFE ALMOST EVERY NIGHT. 1113 01:04:37,711 --> 01:04:39,145 OH, NO! 1114 01:04:39,212 --> 01:04:40,613 OH, YES! 1115 01:04:40,680 --> 01:04:42,982 YOU KISS EVERY WOMAN YOU SEE, AND THEY LOVE IT. 1116 01:04:43,049 --> 01:04:44,317 THEY--THEY SWOON! 1117 01:04:44,384 --> 01:04:45,552 BUT THIS IS DIFFERENT! 1118 01:04:45,618 --> 01:04:46,953 IT CERTAINLY IS DIFFERENT. 1119 01:04:47,020 --> 01:04:49,556 FIRST, IF I WERE ONE OF THE WOMEN YOU KISSED, 1120 01:04:49,622 --> 01:04:51,491 I WOULDN'T SWOON, I-I'D SCREAM. 1121 01:04:51,558 --> 01:04:53,960 AND SECOND, I-I JUST WOULDN'T BE 1122 01:04:54,027 --> 01:04:55,395 ONE OF THE WOMEN YOU KISSED, NOT EVER. 1123 01:04:55,462 --> 01:04:56,896 DO YOU HEAR ME? NOT EVER! 1124 01:04:56,963 --> 01:04:59,032 BUT, SENORITA, PLEASE LISTEN TO ME. 1125 01:04:59,099 --> 01:05:00,667 YOU'D BETTER LEAVE BEFORE I TELL MY FATHER. 1126 01:05:00,734 --> 01:05:01,968 BUT IF YOU'LL ONLY-- 1127 01:05:02,035 --> 01:05:03,303 FURTHERMORE, DON'T YOU DARE SPEAK TO ME 1128 01:05:03,370 --> 01:05:04,838 UNLESS IT'S ABSOLUTELY NECESSARY. 1129 01:05:04,904 --> 01:05:06,840 I THINK YOU'RE A... 1130 01:05:06,906 --> 01:05:09,242 I THINK YOU'RE... 1131 01:05:09,309 --> 01:05:11,344 WHAT'S MORE, I DON'T EVEN LIKE YOU. 1132 01:05:11,411 --> 01:05:15,281 "MANY A NIGHT THE LOVELY SENORITAS ARE WAITING." OH! 1133 01:05:18,985 --> 01:05:21,154 I WONDER WHAT I SAID THAT WAS WRONG? 1134 01:05:25,158 --> 01:05:27,093 ALL RIGHT, I LOOKED AT ALL THE FLOWERS. 1135 01:05:27,160 --> 01:05:29,329 NOW LET'S LOOK AT ALL THE TAXES. 1136 01:05:29,396 --> 01:05:31,531 CHICO, I THINK WE'D BETTER FORGET ABOUT THE TAXES 1137 01:05:31,598 --> 01:05:32,866 AND GET OUT OF HERE. 1138 01:05:32,932 --> 01:05:34,501 FORGET ABOUT THE-- 1139 01:05:34,567 --> 01:05:37,437 NOW? WHEN WE GOT THE MONEY RIGHT UNDER OUR NOSE? 1140 01:05:37,504 --> 01:05:39,973 WHAT'S THE MATTER WITH YOU? WHY? 1141 01:05:41,941 --> 01:05:45,011 IS IT THAT GIRL? 1142 01:05:45,078 --> 01:05:47,947 WELL, THINGS HAVEN'T BEEN GOING THE WAY I'D PLANNED. 1143 01:05:48,014 --> 01:05:49,883 I DON'T THINK SHE LIKES ME. 1144 01:05:49,949 --> 01:05:51,151 SIT DOWN. 1145 01:05:56,456 --> 01:05:59,392 LITTLE ONE, NO ONE'S AROUND, 1146 01:05:59,459 --> 01:06:01,895 SO TELL ME SOMETHING, MAN TO MAN. 1147 01:06:01,961 --> 01:06:06,833 HAVE YOU--HAVE YOU HAD MUCH TO DO WITH WOMEN? 1148 01:06:06,900 --> 01:06:08,268 NOT MUCH. 1149 01:06:10,403 --> 01:06:12,405 RICARDO, TELL ME THE TRUTH. 1150 01:06:12,472 --> 01:06:16,443 BEFORE YOU KISSED TERESA, DID YOU EVER KISS ANYONE ELSE? 1151 01:06:19,379 --> 01:06:22,415 AND YOU KNOW SOMETHING ELSE, MAN TO MAN? 1152 01:06:22,482 --> 01:06:23,850 I DIDN'T EVEN KISS TERESA. 1153 01:06:23,917 --> 01:06:25,852 BAH! AIEE! 1154 01:06:25,919 --> 01:06:28,421 OH, NOW WE GOTTA STAY HERE. 1155 01:06:28,488 --> 01:06:31,424 AND BELIEVE ME, I'M NOT SPEAKING ABOUT THE MONEY. 1156 01:06:31,491 --> 01:06:33,693 BUT A KISSING BANDIT WHO NEVER KISSED A WOMAN! 1157 01:06:33,760 --> 01:06:36,363 OH, IT'S NO GOOD FOR YOUR REPUTATION, 1158 01:06:36,429 --> 01:06:38,131 YOUR FATHER'S REPUTATION. 1159 01:06:38,198 --> 01:06:40,300 WE GOTTA DO SOMETHING. 1160 01:06:42,502 --> 01:06:45,939 YOU GOTTA START RIGHT NOW, WITH THIS GIRL. 1161 01:06:46,006 --> 01:06:47,707 BUT, CHICO, SHE DOESN'T LIKE ME. 1162 01:06:47,774 --> 01:06:48,942 SHE DOESN'T LIKE YOU? 1163 01:06:49,009 --> 01:06:49,876 WHO SAYS SHE DIDN'T LIKE YOU? 1164 01:06:49,943 --> 01:06:50,944 SHE DID. 1165 01:06:51,011 --> 01:06:52,946 SHE DID? WHAT DOES SHE KNOW ABOUT IT? 1166 01:06:53,013 --> 01:06:56,116 WOMEN ALWAYS SAY NO, AS I REMEMBER. 1167 01:06:56,182 --> 01:06:57,817 WELL, MAYBE SOMETIMES THEY MEAN IT. 1168 01:06:57,884 --> 01:07:00,387 NAH, RICARDO, LISTEN. 1169 01:07:00,453 --> 01:07:02,389 THEY ALWAYS WANT TO SAY YES, 1170 01:07:02,455 --> 01:07:04,124 BUT WHEN THEY ARE LITTLE GIRLS, 1171 01:07:04,190 --> 01:07:08,395 THEIR MOTHERS TELL THEM, "DON'T MAKE IT EASY, MAKE IT TOUGH." 1172 01:07:08,461 --> 01:07:10,897 SO...YOU GOTTA MAKE EYES A LITTLE, 1173 01:07:10,964 --> 01:07:14,901 FLIRT A LITTLE, WASTE A LITTLE TIME... 1174 01:07:14,968 --> 01:07:19,406 THEN THEY SAY YES, ALWAYS. THIS I DO REMEMBER. 1175 01:07:19,472 --> 01:07:21,474 HMM. MAYBE YOU'RE RIGHT. 1176 01:07:21,541 --> 01:07:23,410 PERHAPS I'VE BEEN A LITTLE TOO QUICK, 1177 01:07:23,476 --> 01:07:25,345 TRIED TO RUSH THINGS A LITTLE TOO MUCH. 1178 01:07:25,412 --> 01:07:27,080 SURE, SURE. 1179 01:07:27,147 --> 01:07:29,916 BUT NOW YOU GOT A LITTLE TIME, SEE? 1180 01:07:29,983 --> 01:07:31,918 SO YOU CAN TAKE CARE OF YOUR LITTLE JOB. 1181 01:07:31,985 --> 01:07:33,920 I WILL TAKE CARE OF MY LITTLE JOB. 1182 01:07:33,987 --> 01:07:36,423 I'M GONNA ASK THAT DON JOSE AGAIN FOR THE TAXES, 1183 01:07:36,489 --> 01:07:39,092 AND THIS TIME, HE'D BETTER SAY YES. 1184 01:07:39,159 --> 01:07:43,363 NOW, SIESTA. IT'S TIME FOR SIESTA. 1185 01:07:43,430 --> 01:07:44,998 EVERYBODY SLEEPS. 1186 01:07:45,065 --> 01:07:46,866 CUSTOM OF THE COUNTRY, YOU KNOW. 1187 01:07:46,933 --> 01:07:47,867 COME ALONG. 1188 01:07:47,934 --> 01:07:49,369 BUT WE GOT-- 1189 01:07:49,436 --> 01:07:51,371 SHH. SIESTA. 1190 01:07:51,438 --> 01:07:53,306 [MUSIC PLAYING] 1191 01:07:55,842 --> 01:07:58,244 ^^ SIESTA ^^ 1192 01:08:01,181 --> 01:08:06,152 ^^ SIESTA ^^ 1193 01:08:06,219 --> 01:08:08,822 ^^ SIESTA ^^ 1194 01:08:11,524 --> 01:08:16,529 ^^ SIESTA, MMM ^^ 1195 01:08:25,538 --> 01:08:30,410 ^^ SIESTA ^^ 1196 01:08:30,477 --> 01:08:33,513 ^^ SIESTA ^^ 1197 01:08:36,082 --> 01:08:37,951 [SNORING] 1198 01:08:46,059 --> 01:08:49,529 ^^ SIESTA ^^ 1199 01:08:49,596 --> 01:08:54,067 ^^ SIESTA ^^ 1200 01:08:54,134 --> 01:09:00,507 ^^ GO 'WAY, FLY, STOP YOUR BUZZIN' BY ^^ 1201 01:09:00,573 --> 01:09:07,647 ^^ CAN'T YOU SEE THAT I NEED SIESTA? ^^ 1202 01:09:07,714 --> 01:09:11,718 ^^ SIESTA ^^ 1203 01:09:11,785 --> 01:09:18,625 ^^ LEAVE ME BE, GO AWAY FROM ME ^^ 1204 01:09:18,692 --> 01:09:25,965 ^^ NEED MY ENERGY FOR SIESTA ^^ 1205 01:09:26,032 --> 01:09:30,203 ^^ SIESTA ^^ 1206 01:09:30,270 --> 01:09:36,810 ^^ I WANT TO DREAM OF A MAID AND A ROSE ^^ 1207 01:09:36,876 --> 01:09:44,484 ^^ BUT HOW CAN I DREAM WHEN YOU PERCH ON MY NOSE? ^^ 1208 01:09:44,551 --> 01:09:47,821 ^^ SIESTA ^^ 1209 01:09:47,887 --> 01:09:51,391 ^^ SIESTA ^^ 1210 01:09:55,562 --> 01:09:59,065 ^^ GET OFF OF MY CHIN, GET OUT OF MY EAR ^^ 1211 01:09:59,132 --> 01:10:02,569 ^^ GET OFF OF MY NOSE, GET OUT OF HERE ^^ 1212 01:10:02,635 --> 01:10:06,072 ^^ GET OUT OF MY LIFE, I'M TALKING TO YOU ^^ 1213 01:10:06,139 --> 01:10:08,308 ^^ FLY ^^ 1214 01:10:08,375 --> 01:10:10,410 ^^ WHY DON'T YOU SHOO, FLY, SHOO? ^^ 1215 01:10:13,279 --> 01:10:17,384 ^^ SIESTA ^^ 1216 01:10:17,450 --> 01:10:23,823 ^^ GO 'WAY, FLY, STOP YOUR BUZZIN' BY ^^ 1217 01:10:23,890 --> 01:10:31,531 ^^ DON'T YOU RUIN MY SIESTA ^^ 1218 01:10:31,598 --> 01:10:35,101 ^^ SIESTA ^^ 1219 01:10:37,404 --> 01:10:39,272 [DRUMROLL] 1220 01:10:41,908 --> 01:10:44,277 [TRUMPET FLOURISHES] 1221 01:10:52,485 --> 01:10:55,855 Jose: ALLOW ME TO INTRODUCE YOU. 1222 01:10:55,922 --> 01:10:59,526 SENORS, SENORAS, MY HONORED GUESTS, 1223 01:10:59,592 --> 01:11:02,495 THE EMISSARIES OF HIS MAJESTY THE KING: 1224 01:11:02,562 --> 01:11:05,131 COUNT BELMONTE, GENERAL TORRO. 1225 01:11:10,103 --> 01:11:12,372 SAY A LITTLE SOMETHING. 1226 01:11:12,439 --> 01:11:17,877 I'M SURE THAT HIS MAJESTY WOULD WANT ME TO SAY THAT HE LOVES YOU ALL. 1227 01:11:17,944 --> 01:11:20,780 AND AS FOR THE GENERAL AND MYSELF, WHY... 1228 01:11:20,847 --> 01:11:22,716 WE'RE COMPLETELY OVERWHELMED 1229 01:11:22,782 --> 01:11:25,885 BY THE LOVELY WOMEN OF CALIFORNIA. 1230 01:11:25,952 --> 01:11:27,721 [WOMEN GIGGLING] 1231 01:11:27,787 --> 01:11:29,456 Woman: NICE TO HAVE YOU HERE. 1232 01:11:29,522 --> 01:11:31,791 HOW LONG ARE YOU GOING TO STAY WITH US, COUNT? 1233 01:11:31,858 --> 01:11:33,893 Second woman: I HOPE YOU'LL MAKE YOUR VISIT QUITE LONG 1234 01:11:33,960 --> 01:11:36,262 AND ENJOY OUR PEOPLE AND THE SIGHTS OF CALIFORNIA. 1235 01:11:46,740 --> 01:11:50,844 GENERAL, WHY SHOULD WE TALK ABOUT TAXES? 1236 01:11:50,910 --> 01:11:52,512 IT'S REALLY, UH... 1237 01:11:52,579 --> 01:11:55,015 OH... 1238 01:11:55,081 --> 01:11:58,351 LET'S ENJOY OUR DINNER, EH, GENERAL? 1239 01:11:58,418 --> 01:12:00,687 Chico: OH, BUT YOU'RE FORGETTING ALFONSO. 1240 01:12:00,754 --> 01:12:02,922 HE'S THE KING! 1241 01:12:02,989 --> 01:12:05,792 HE'S THE ONE TOLD US GET THE TAXES AND GET OUT QUICK. 1242 01:12:05,859 --> 01:12:07,427 THAT'S WHAT I WANNA DO. 1243 01:12:07,494 --> 01:12:09,629 GENERAL, YOU CAN'T POSSIBLY THINK OF LEAVING 1244 01:12:09,696 --> 01:12:10,864 BEFORE THE FIESTA. 1245 01:12:10,930 --> 01:12:12,799 I'M SAVING ALL MY DANCES FOR YOU. 1246 01:12:12,866 --> 01:12:14,567 NO, NO, I-- 1247 01:12:14,634 --> 01:12:16,870 THE GENERAL IS RATHER SHY WITH THE LADIES, DONA ISABELLA. 1248 01:12:16,936 --> 01:12:18,705 HE'S BEEN A BACHELOR TOO LONG. 1249 01:12:18,772 --> 01:12:21,875 NOBODY CAN BE A BACHELOR TOO LONG. 1250 01:12:21,941 --> 01:12:24,044 AH, GENERAL, YOU'RE SO COMPLICATED, 1251 01:12:24,110 --> 01:12:27,647 SO COMPLEX, SO FULL OF MYSTERY. 1252 01:12:27,714 --> 01:12:28,882 FULL OF WHAT? 1253 01:12:30,917 --> 01:12:32,952 I DON'T UNDERSTAND WOMEN. 1254 01:12:33,019 --> 01:12:35,455 AH, THAT'S BECAUSE YOU HAVEN'T MET THE RIGHT WOMAN. 1255 01:12:35,522 --> 01:12:38,291 EVERY MAN NEEDS A WOMAN TO INSPIRE HIM. 1256 01:12:38,358 --> 01:12:39,959 OH, THAT'S SO TRUE. 1257 01:12:40,026 --> 01:12:42,395 EVERY MAN NEEDS A LOVELY LADY TO ENCOURAGE HIM, 1258 01:12:42,462 --> 01:12:45,331 TO URGE HIM ON TO GREAT DEEDS. 1259 01:12:45,398 --> 01:12:47,867 YES, AND TO MARRY HIM. 1260 01:12:47,934 --> 01:12:50,403 WELL, TO ME, COUNT BELMONTE SEEMS THE TYPE OF MAN 1261 01:12:50,470 --> 01:12:53,239 THAT, UH, WOULD PREFER A VARIETY OF WOMEN 1262 01:12:53,306 --> 01:12:54,841 RATHER THAN ANY PARTICULAR ONE. 1263 01:12:54,908 --> 01:12:56,943 OH, NO, NO. REALLY, HONESTLY! 1264 01:12:57,010 --> 01:12:58,078 YOU SEE, DEAR? 1265 01:12:58,144 --> 01:12:59,746 DO YOU UNDERSTAND, DEAR? 1266 01:12:59,813 --> 01:13:01,181 AND I THINK IT'S PERFECTLY HORRIBLE 1267 01:13:01,247 --> 01:13:03,350 THE WAY PARENTS TRY TO ARRANGE MARRIAGES, 1268 01:13:03,416 --> 01:13:05,852 ESPECIALLY TO PEOPLE THEY HARDLY KNOW. 1269 01:13:05,919 --> 01:13:08,621 NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, I'D LIKE TO GO TO MY ROOM. 1270 01:13:08,688 --> 01:13:10,423 I WANT TO CHANGE MY DRESS. 1271 01:13:10,490 --> 01:13:12,859 B-BUT I THINK YOUR DRESS IS BEAUTIFUL. 1272 01:13:12,926 --> 01:13:15,061 OH, YOU DO, DO YOU? WELL, I DON'T. 1273 01:13:19,032 --> 01:13:22,469 YOU SEE, TERESA FEELS THAT MARRIAGES SHOULD NOT BE ARRANGED, 1274 01:13:22,535 --> 01:13:24,237 BUT SHOULD BE FOR LOVE. 1275 01:13:26,206 --> 01:13:27,307 OH, I THINK SHE'S RIGHT, TOO. 1276 01:13:27,374 --> 01:13:29,109 AS A MATTER OF FACT, 1277 01:13:29,175 --> 01:13:32,212 I COME FROM A LONG LINE OF PEOPLE WHO BELIEVE IN MARRYING FOR LOVE. 1278 01:13:32,278 --> 01:13:35,081 TAKE MY FATHER AND MY MOTHER. HE ABDUCTED HER. 1279 01:13:38,885 --> 01:13:40,587 HE ABDUCTED HER. 1280 01:13:50,397 --> 01:13:52,132 DON'T SCREAM. 1281 01:13:52,198 --> 01:13:54,334 I NEVER SCREAM. WHAT ARE YOU DOING HERE? 1282 01:13:54,401 --> 01:13:55,835 I'VE COME TO TAKE YOU AWAY WITH ME, 1283 01:13:55,902 --> 01:13:56,836 TO CARRY YOU OVER THE BORDER, 1284 01:13:56,903 --> 01:13:57,904 SOMEPLACE WHERE WE CAN BE TOGETHER. 1285 01:13:57,971 --> 01:13:59,939 DO YOU MEAN YOU WANT TO ABDUCT ME? 1286 01:14:00,006 --> 01:14:01,808 YES. WE'VE DILLYDALLIED LONG ENOUGH. 1287 01:14:01,875 --> 01:14:04,344 OH, BUT THIS IS SO UNEXPECTED, AND-- 1288 01:14:04,411 --> 01:14:06,846 AND, WELL, I HAVE OTHER THINGS TO DO. 1289 01:14:06,913 --> 01:14:08,348 MY FATHER'S DOWNSTAIRS WAITING FOR ME, 1290 01:14:08,415 --> 01:14:10,250 AND WE HAVE A LOT OF GUESTS AND... 1291 01:14:10,316 --> 01:14:12,619 BUT IN AN ABDUCTION, THESE TRIVIAL THINGS DON'T MATTER. 1292 01:14:12,686 --> 01:14:14,854 BUT I'M NOT DRESSED. LOOK! 1293 01:14:14,921 --> 01:14:17,357 OH! OH, I BEG YOUR PARDON. 1294 01:14:17,424 --> 01:14:20,860 I HAD NO IDEA! I MEAN...I'M SORRY. 1295 01:14:20,927 --> 01:14:23,463 MAY I SEE YOU ABOUT THIS LATER, DOWNSTAIRS? 1296 01:14:23,530 --> 01:14:24,731 HMM, MAYBE. 1297 01:14:29,502 --> 01:14:31,371 [HUMMING] 1298 01:14:35,375 --> 01:14:38,678 ^^ THERE'S NOTHING WRONG WITH ME ^^ 1299 01:14:38,745 --> 01:14:41,281 ^^ HE TRIED TO ABDUCT ME ^^ 1300 01:14:41,348 --> 01:14:42,816 ^^ LA DA DE DUM ^^ 1301 01:14:42,882 --> 01:14:44,918 ^^ LA DA DE DUM ^^ 1302 01:14:44,984 --> 01:14:45,785 ^^ MM-HMM ^^ 1303 01:14:45,852 --> 01:14:47,721 [DANCE MUSIC PLAYING] 1304 01:15:06,139 --> 01:15:09,075 Sometime, this Don Jose has gotta stop 1305 01:15:09,142 --> 01:15:10,944 finding things for me to look at. 1306 01:18:44,591 --> 01:18:47,594 [DANCE MUSIC PLAYING] 1307 01:18:47,660 --> 01:18:49,596 Keep the governor busy. 1308 01:18:49,662 --> 01:18:51,264 I gonna get the money now. 1309 01:18:51,331 --> 01:18:52,432 BUT ABOUT THE MONEY, I-- 1310 01:18:52,499 --> 01:18:54,234 BELIEVE ME, WE NEED IT! 1311 01:18:56,369 --> 01:18:57,370 [GASP] 1312 01:18:57,437 --> 01:18:59,873 AHA! NOW I KNOW WHO YOU ARE. 1313 01:18:59,939 --> 01:19:01,875 AND I KNOW WHO YOU ARE, TOO. 1314 01:19:01,941 --> 01:19:04,044 EVER SINCE YOU CAME HERE, I'VE BEEN WATCHING YOU. 1315 01:19:04,110 --> 01:19:05,679 AND I'VE BEEN WATCHING YOU, TOO. 1316 01:19:05,745 --> 01:19:07,480 YOU HAVE? 1317 01:19:07,547 --> 01:19:09,449 YES, I HAVE. 1318 01:19:09,516 --> 01:19:12,318 AND IF EVER I SAW A CRIMINAL FACE, YOU GOT IT. 1319 01:19:12,385 --> 01:19:13,787 OH, NO. 1320 01:19:13,853 --> 01:19:16,389 OH, YES. AND IF YOU DON'T KEEP OUT OF MY SIGHT, 1321 01:19:16,456 --> 01:19:18,591 I'M GONNA REMEMBER YOUR CRIME. 1322 01:19:18,658 --> 01:19:19,893 THEN YOU'LL BE SORRY. 1323 01:19:19,959 --> 01:19:21,061 BUT I DIDN'T DO ANYTHING. 1324 01:19:21,127 --> 01:19:22,896 YES, YOU DID. YOU KNOW WHAT. 1325 01:19:22,962 --> 01:19:24,297 NO, I DON'T KNOW. WHAT DID I DO? 1326 01:19:24,364 --> 01:19:26,633 YES, YOU DO. IF YOU DON'T LOOK OUT, 1327 01:19:26,700 --> 01:19:28,668 YOU KNOW WHAT'S GOING TO HAPPEN TO YOU? 1328 01:19:28,735 --> 01:19:30,070 NO. WHAT'S GOING TO HAPPEN? 1329 01:19:30,136 --> 01:19:31,404 OH HO HO! YOU'LL FIND OUT. 1330 01:19:31,471 --> 01:19:32,839 NOW GET OUT, AND DON'T BOTHER ME! 1331 01:19:32,906 --> 01:19:33,840 YES, SIR. 1332 01:19:33,907 --> 01:19:36,009 WAIT A MINUTE. 1333 01:19:36,076 --> 01:19:37,477 WHERE IS THE TREASURY? 1334 01:19:37,544 --> 01:19:38,411 WELL, YOU GO THROUGH THAT DOOR, DOWN THE CORRIDOR, 1335 01:19:38,478 --> 01:19:39,846 TURN LEFT, THEN YOU GO DOWNSTAIRS. 1336 01:19:39,913 --> 01:19:41,348 THANKS. NOW GO ON. 1337 01:19:41,414 --> 01:19:42,482 YES, SIR. 1338 01:19:42,549 --> 01:19:44,351 WATCH THE BOTTOM STEP. IT'S LOOSE. 1339 01:19:44,417 --> 01:19:45,452 ALL RIGHT. 1340 01:19:55,395 --> 01:19:56,863 YOU WERE WONDERFUL. 1341 01:19:56,930 --> 01:19:58,365 BOTH OF YOU WERE SIMPLY WONDERFUL. 1342 01:19:58,431 --> 01:20:00,900 WHY, IT'S THE MOST BEAUTIFUL DANCE I'VE EVER SEEN. 1343 01:20:00,967 --> 01:20:02,235 Woman: OH, YOUR EXCELLENCY. 1344 01:20:02,302 --> 01:20:04,637 HE TELLS THAT TO EVERY DANCER HE SEES. 1345 01:20:04,704 --> 01:20:06,940 WELL, I NEVER MET ANY DANCERS IN BOSTON. 1346 01:20:07,007 --> 01:20:09,642 BOSTON? HAS YOUR EXCELLENCY BEEN IN BOSTON? 1347 01:20:09,709 --> 01:20:11,044 WHY, YES, I-- 1348 01:20:11,111 --> 01:20:13,046 I MEAN, I CAME THROUGH BOSTON 1349 01:20:13,113 --> 01:20:14,481 ON MY WAY FROM MADRID, YOU SEE, 1350 01:20:14,547 --> 01:20:15,882 AND IT'S... 1351 01:20:19,219 --> 01:20:21,588 OH, I BEG YOUR PARDON. WILL YOU EXCUSE ME? 1352 01:20:28,094 --> 01:20:33,299 Ricardo: ^^ I OFFER YOU THE MOON ^^ 1353 01:20:33,366 --> 01:20:37,404 ^^ SET IN A SUMMER SKY ^^ 1354 01:20:37,470 --> 01:20:43,743 ^^ THAT IS MINE TO GIVE, SENORITA ^^ 1355 01:20:46,112 --> 01:20:51,051 ^^ I OFFER YOU THE BREEZE ^^ 1356 01:20:51,117 --> 01:20:55,822 ^^ SINGING A LULLABY ^^ 1357 01:20:55,889 --> 01:21:02,128 ^^ THAT IS MINE TO GIVE, SENORITA ^^ 1358 01:21:03,563 --> 01:21:07,667 ^^ I CAN'T BRING A GOLDEN CROWN ^^ 1359 01:21:07,734 --> 01:21:12,505 ^^ SET WITH PEARLS AND RUBIES RARE ^^ 1360 01:21:12,572 --> 01:21:16,343 ^^ BUT I CAN BRING A ROSE ^^ 1361 01:21:16,409 --> 01:21:22,515 ^^ AND PLACE IT IN YOUR HAIR ^^ 1362 01:21:22,582 --> 01:21:26,786 ^^ I OFFER YOU THESE THINGS ^^ 1363 01:21:26,853 --> 01:21:28,855 ^^ AH ^^ 1364 01:21:28,922 --> 01:21:33,193 ^^ THAT COME FROM UP ABOVE ^^ 1365 01:21:33,259 --> 01:21:40,166 ^^ I GIVE THEM AND MY LOVE TO YOU ^^ 1366 01:21:40,233 --> 01:21:42,702 ^^ AH ^^ 1367 01:21:42,769 --> 01:21:47,207 ^^ YOU CAN'T BRING A GOLDEN CROWN ^^ 1368 01:21:47,273 --> 01:21:50,877 ^^ SET WITH PEARLS AND RUBIES RARE ^^ 1369 01:21:50,944 --> 01:21:52,045 ^^ MMM ^^ 1370 01:21:52,112 --> 01:21:56,983 ^^ BUT I CAN BRING A ROSE ^^ 1371 01:21:57,050 --> 01:21:59,753 ^^ AND PLACE IT IN YOUR HAIR ^^ 1372 01:21:59,819 --> 01:22:02,655 ^^ AH ^^ 1373 01:22:02,722 --> 01:22:09,329 ^^ I OFFER YOU THESE THINGS ^^ 1374 01:22:09,396 --> 01:22:12,966 ^^ THAT COME FROM UP ABOVE ^^ 1375 01:22:13,033 --> 01:22:29,149 Together: ^^ I GIVE THEM AND MY LOVE TO YOU ^^ 1376 01:22:31,117 --> 01:22:33,386 TERESA, I LOVE YOU VERY MUCH. 1377 01:22:33,453 --> 01:22:35,388 YOU'VE NEVER SAID THAT BEFORE. 1378 01:22:35,455 --> 01:22:37,957 I'VE NEVER SAID IT TO ANYONE BEFORE. 1379 01:22:38,024 --> 01:22:40,393 BUT IT'S WHAT I SHOULD HAVE SAID THE MOMENT I SAW YOU, 1380 01:22:40,460 --> 01:22:42,328 BECAUSE I KNEW IT THEN. 1381 01:22:42,395 --> 01:22:45,065 YES... 1382 01:22:45,131 --> 01:22:46,900 BUT IT DIDN'T SEEM POSSIBLE 1383 01:22:46,966 --> 01:22:48,568 IT COULD HAPPEN SO FAST. 1384 01:22:48,635 --> 01:22:52,072 I--I COULDN'T ADMIT IT TO MYSELF. 1385 01:22:52,138 --> 01:22:53,707 BUT IT'S TRUE. IT DID HAPPEN. 1386 01:22:55,842 --> 01:22:58,178 YES, I--I KNOW. 1387 01:22:58,244 --> 01:22:59,446 TERESA... 1388 01:22:59,512 --> 01:23:01,014 Chico: RICARDO! 1389 01:23:01,081 --> 01:23:02,215 RI-- 1390 01:23:05,485 --> 01:23:08,688 SENORITA, YOUR FATHER'S LOOKING FOR YOU. 1391 01:23:08,755 --> 01:23:10,256 BUT, CHICO, TERESA AND I WERE JUST-- 1392 01:23:10,323 --> 01:23:12,258 YOU STAY HERE. I WANT TO TELL YOU SOMETHING. 1393 01:23:12,325 --> 01:23:14,127 WELL, DON'T KEEP YOUR FATHER WAITING. 1394 01:23:14,194 --> 01:23:16,029 OH, OH, RICARDO, I-- 1395 01:23:16,096 --> 01:23:17,697 WELL, I'LL TELL YOU LATER. 1396 01:23:17,764 --> 01:23:19,199 SHE'LL TELL YOU LATER? 1397 01:23:19,265 --> 01:23:20,867 WELL, I'LL TELL YOU NOW. 1398 01:23:20,934 --> 01:23:22,535 WHY, CHICO, WHAT HAPPENED TO YOU? 1399 01:23:22,602 --> 01:23:23,937 YOU'VE GOT COBWEBS ON YOU! 1400 01:23:24,004 --> 01:23:26,439 BELIEVE ME, THAT'S ALL I GOT ON ME. 1401 01:23:26,506 --> 01:23:29,776 THAT ROBBER, THAT FINE GOVERNOR OF CALIFORNIA-- 1402 01:23:29,843 --> 01:23:32,078 DO YOU KNOW WHAT I FOUND IN THE TREASURY? 1403 01:23:33,880 --> 01:23:36,049 12 STINKING PESOS! 1404 01:23:36,116 --> 01:23:38,418 AND BELIEVE ME, THEY LOOK HOMEMADE! 1405 01:23:41,021 --> 01:23:42,989 COME ON. NOW WE GOTTA LEAVE HERE FOR SURE! 1406 01:23:43,056 --> 01:23:44,224 WONDERFUL! 1407 01:23:44,290 --> 01:23:45,892 ONLY I'D LIKE TO WAIT FOR TERESA. 1408 01:23:45,959 --> 01:23:47,527 OH, CHICO, I HOPE SHE GOES WITH US. 1409 01:23:47,594 --> 01:23:49,129 WHY DO YOU WANT HER TO GO WITH US? 1410 01:23:49,195 --> 01:23:50,797 YOU'VE HAD ENOUGH TIME TO KISS HER. 1411 01:23:50,864 --> 01:23:53,400 BUT I'M IN LOVE WITH HER. I WANT TO MARRY HER. 1412 01:23:53,466 --> 01:23:54,868 I WANT HER FOR A LIFETIME. 1413 01:23:54,934 --> 01:23:56,603 A LI... 1414 01:23:56,670 --> 01:23:57,871 LIFETIME? 1415 01:23:59,739 --> 01:24:02,342 OH, THAT'S-- THAT'S DIFFERENT. 1416 01:24:02,409 --> 01:24:04,778 THEN THERE'S ONLY ONE THING TO DO. 1417 01:24:04,844 --> 01:24:06,179 GET ON YOUR HORSE, 1418 01:24:06,246 --> 01:24:08,615 RIDE AWAY FROM HERE, NEVER SEE HER NO MORE. 1419 01:24:08,682 --> 01:24:10,450 OH, I COULDN'T DO THAT! 1420 01:24:10,517 --> 01:24:12,786 THEN I DON'T THINK YOU LOVE HER TOO MUCH. 1421 01:24:12,852 --> 01:24:14,721 I--I DON'T UNDERSTAND. 1422 01:24:21,928 --> 01:24:24,464 LITTLE ONE, IT'S TIME TO REMEMBER SOMETHING. 1423 01:24:24,531 --> 01:24:26,199 YOU ARE A BANDIT! 1424 01:24:26,266 --> 01:24:27,867 AND THAT IS WHAT YOU DECIDED TO BE, NO? 1425 01:24:27,934 --> 01:24:30,370 YES, BUT THERE'S NOTHING THAT SAYS 1426 01:24:30,437 --> 01:24:32,205 A BANDIT CAN'T HAVE A WIFE, CHICO. 1427 01:24:32,272 --> 01:24:34,307 WHY, IN ALL THE BOOKS I'VE READ, IT JUST-- 1428 01:24:34,374 --> 01:24:35,675 BOOKS! 1429 01:24:35,742 --> 01:24:38,378 THIS IS NOT A BOOK, RICARDO MIO. 1430 01:24:38,445 --> 01:24:40,380 THIS IS NOT A DREAM YOU ARE DREAMING. 1431 01:24:40,447 --> 01:24:42,816 BUT THIS IS YOUR LIFE NOW. 1432 01:24:42,882 --> 01:24:44,884 A BANDIT'S LIFE-- 1433 01:24:44,951 --> 01:24:48,321 HARD, SOMETIMES VERY SHORT. 1434 01:24:48,388 --> 01:24:50,457 BUT THERE ARE ALSO GOOD THINGS IN A BANDIT'S LIFE-- 1435 01:24:50,523 --> 01:24:53,827 UH, FREEDOM, EXCITEMENT, AND ADVENTURE. 1436 01:24:53,893 --> 01:24:55,762 SURE, FOR YOU. 1437 01:24:55,829 --> 01:24:59,399 BUT FOR A GENTLE YOUNG GIRL LIKE TERESA 1438 01:24:59,466 --> 01:25:02,335 TO SPEND HER LIFE HIDING, RUNNING AWAY, 1439 01:25:02,402 --> 01:25:03,436 IN DANGER... 1440 01:25:03,503 --> 01:25:05,905 IS THAT WHAT YOU WANT FOR HER? 1441 01:25:05,972 --> 01:25:07,707 NO, NO. OF COURSE NOT. 1442 01:25:07,774 --> 01:25:09,109 SURE NOT. 1443 01:25:10,744 --> 01:25:11,778 IT'S FUNNY. 1444 01:25:13,246 --> 01:25:14,748 BECAUSE I'M A BANDIT CHIEF, 1445 01:25:14,814 --> 01:25:16,583 I WAS ABLE TO WIN MY HEROINE. 1446 01:25:16,649 --> 01:25:18,351 AND BECAUSE I'M A BANDIT CHIEF, 1447 01:25:18,418 --> 01:25:19,619 I HAVE TO GIVE HER UP. 1448 01:25:22,155 --> 01:25:24,190 I REALIZE I HAVE NO RIGHT TO HER, CHICO. 1449 01:25:24,257 --> 01:25:25,792 LET'S GO. 1450 01:25:29,763 --> 01:25:31,631 [MUSIC PLAYING] 1451 01:25:40,640 --> 01:25:43,076 Teresa: ^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^ 1452 01:25:43,143 --> 01:25:46,613 ^^ DON'T BE BLIND, IT'S ALL AROUND YOU ^^ 1453 01:25:46,680 --> 01:25:50,850 ^^ EVERYWHERE ^^ 1454 01:25:50,917 --> 01:25:53,853 ^^ TAKE IT, TAKE A CHANCE NOW ^^ 1455 01:25:53,920 --> 01:25:55,588 ^^ FOR ROMANCE NOW ^^ 1456 01:25:55,655 --> 01:26:00,827 ^^ TELL SOME ONE THAT YOU CARE ^^ 1457 01:26:00,894 --> 01:26:04,330 ^^ SPRING LOVE COMES UPON YOU ^^ 1458 01:26:04,397 --> 01:26:08,368 ^^ WHEN IT'S GONE, YOU FEEL DESPAIR ^^ 1459 01:26:08,435 --> 01:26:11,538 ^^ SOON, THOUGH, IN THE MOONGLOW ^^ 1460 01:26:11,604 --> 01:26:15,408 ^^ YOU'LL FIND THAT A NEW LOVE IS THERE ^^ 1461 01:26:15,475 --> 01:26:18,211 ^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^ 1462 01:26:18,278 --> 01:26:21,514 ^^ FATE DESIGNED IT TO BE WAITING ^^ 1463 01:26:21,581 --> 01:26:25,752 ^^ EVERYWHERE ^^ 1464 01:26:25,819 --> 01:26:32,459 ^^ IT MAY HIDE FROM YOU FOR A WHILE ^^ 1465 01:26:32,525 --> 01:26:39,466 ^^ IT MAY COME TONIGHT IN A FIRE ^^ 1466 01:26:39,532 --> 01:26:43,203 ^^ FAN THE FLAME OF A NEW LOVE ^^ 1467 01:26:43,269 --> 01:26:46,573 ^^ IN THE ARMS OF A NEW LOVE ^^ 1468 01:26:46,639 --> 01:26:52,979 ^^ TAKE THAT CHANCE ON LOVE ^^ 1469 01:26:53,046 --> 01:26:54,714 ^^ AH... ^^ 1470 01:27:32,819 --> 01:27:35,622 ^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^ 1471 01:27:35,689 --> 01:27:39,492 ^^ DON'T BE BLIND, IT'S ALL AROUND YOU ^^ 1472 01:27:39,559 --> 01:27:43,096 ^^ EVERYWHERE ^^ 1473 01:27:43,163 --> 01:27:45,465 ^^ AH ^^ 1474 01:27:46,566 --> 01:27:53,540 ^^ AH ^^ 1475 01:27:53,606 --> 01:27:55,408 [APPLAUSE] 1476 01:27:59,612 --> 01:28:01,581 LITTLE ONE, COME ON. LET US GET OUT. 1477 01:28:03,183 --> 01:28:04,718 Isabella: GENERAL TORRO, THIS IS THE MOMENT 1478 01:28:04,784 --> 01:28:06,319 FOR WHICH I'VE BEEN WAITING AND WAITING. 1479 01:28:06,386 --> 01:28:07,320 BUT WE GOT BUSINESS-- 1480 01:28:07,387 --> 01:28:08,555 LET US DANCE. 1481 01:28:08,621 --> 01:28:10,256 BUT I DON'T DANCE TOO GOOD. 1482 01:28:12,892 --> 01:28:14,494 DARLING! 1483 01:28:14,561 --> 01:28:15,895 TERESA, I-- 1484 01:28:15,962 --> 01:28:17,997 WHAT I WANTED TO SAY WAS THAT 1485 01:28:18,064 --> 01:28:20,900 I'LL GO AWAY WITH YOU NOW. 1486 01:28:20,967 --> 01:28:22,502 THAT IS, IF YOU STILL WANT ME TO. 1487 01:28:22,569 --> 01:28:25,405 TERESA, UH... 1488 01:28:25,472 --> 01:28:28,041 I'M A BANDIT, AND MAYBE YOU OUGHT TO REALIZE-- 1489 01:28:28,108 --> 01:28:29,843 I WOULDN'T HAVE YOU ANY OTHER WAY. 1490 01:28:29,909 --> 01:28:31,211 SHALL WE GO? 1491 01:28:34,047 --> 01:28:37,917 UH, TERESA, WOULD YOU DANCE WITH ME, JUST THIS ONCE? 1492 01:28:39,419 --> 01:28:40,854 ALL RIGHT. 1493 01:29:05,211 --> 01:29:06,379 AH, GENERAL, 1494 01:29:06,446 --> 01:29:08,481 YOUR DANCING IS JUST LIKE YOU ARE-- 1495 01:29:08,548 --> 01:29:09,649 COMPLICATED. 1496 01:29:09,716 --> 01:29:11,051 YES, I THINK SO. 1497 01:29:17,457 --> 01:29:18,992 HELLO. HOW ARE YOU? 1498 01:29:19,059 --> 01:29:20,927 I KNOW THAT FACE FROM-- 1499 01:29:27,233 --> 01:29:28,435 AIEE! 1500 01:29:29,569 --> 01:29:31,738 Man: STOP! STOP! 1501 01:29:31,805 --> 01:29:33,840 STOP EVERYTHING, IN THE KING'S NAME! 1502 01:29:33,907 --> 01:29:35,709 I AM COUNT BELMONTE. 1503 01:29:35,775 --> 01:29:37,777 GUARDS, THOSE TWO MEN ARE IMPOSTORS. SEIZE THEM! 1504 01:29:40,246 --> 01:29:41,614 WHERE IS THE GOVERNOR? 1505 01:29:41,681 --> 01:29:43,049 WHERE IS THE GOVERNOR? 1506 01:29:43,116 --> 01:29:44,918 WHERE IS THE GOVERNOR, I SAY? 1507 01:29:44,984 --> 01:29:47,420 I-I'M DON JOSE, THE GOVERNOR. 1508 01:29:47,487 --> 01:29:49,622 YOU'VE MADE A MISTAKE THAT MAY COST YOU YOUR HEAD. 1509 01:29:51,224 --> 01:29:54,427 YOU'RE JUST WHAT I EXPECTED IN THE FIRST PLACE. 1510 01:29:54,494 --> 01:29:58,098 SEND ALL THESE PEOPLE HOME-- EVERYBODY. GET RID OF THEM. 1511 01:29:58,164 --> 01:29:59,566 BRING THOSE TWO MEN HERE! 1512 01:30:02,769 --> 01:30:04,437 LOOK AT THIS MAN, GOVERNOR. 1513 01:30:04,504 --> 01:30:06,706 THIS, YOU FOOL, IS THE MAN KNOWN AS THE KISSING BANDIT; 1514 01:30:06,773 --> 01:30:08,375 THE OTHER, HIS CHIEF ACCOMPLICE. 1515 01:30:08,441 --> 01:30:11,011 GUARDS, TAKE THEM AWAY! THROW THEM IN CHAINS! 1516 01:30:11,077 --> 01:30:13,079 HAVE A GALLOWS BUILT! HANG THEM! 1517 01:30:16,449 --> 01:30:17,717 OH, COUNT BELMONTE, PLEASE. 1518 01:30:17,784 --> 01:30:19,486 YOU CAN'T HANG THEM. YOU JUST CAN'T! 1519 01:30:19,552 --> 01:30:20,653 AND WHO IS THIS? 1520 01:30:20,720 --> 01:30:22,722 THIS IS MY DAUGHTER TERESA. 1521 01:30:22,789 --> 01:30:25,525 SHE IS VERY PLEASED TO WELCOME YOUR EXCELLENCY. 1522 01:30:25,592 --> 01:30:28,228 IF THE SENORITA WOULD HONOR ME 1523 01:30:28,294 --> 01:30:29,796 WITH HER PRESENCE FOR A WHILE, 1524 01:30:29,863 --> 01:30:32,499 I MIGHT BE INCLINED TO FEEL MORE KINDLY TOWARD HER FATHER 1525 01:30:32,565 --> 01:30:34,901 AND THIS ENTIRE, DISGRACEFUL SITUATION. 1526 01:30:34,968 --> 01:30:37,671 OH, SH-SHE WOULD BE DELIGHTED. 1527 01:30:37,737 --> 01:30:39,406 WOULDN'T YOU, DEAR? 1528 01:30:39,472 --> 01:30:41,274 SHE WOULD BE DELIGHTED. 1529 01:30:43,476 --> 01:30:45,278 Belmonte: HANG THE BANDITS AT DAWN. 1530 01:30:48,481 --> 01:30:49,983 AHEM. GREETINGS, GENTLEMEN. 1531 01:30:50,050 --> 01:30:52,419 Chico: WHAT ARE YOU SO HAPPY ABOUT? 1532 01:30:52,485 --> 01:30:54,087 WELL, I'VE BEEN DEMOTED TO PRIVATE. 1533 01:30:54,154 --> 01:30:55,922 NOW, THAT MAY SOUND BAD TO YOU, 1534 01:30:55,989 --> 01:30:58,191 BUT I JUST FOUND OUT THAT PRIVATES ARE THE ONLY ONES 1535 01:30:58,258 --> 01:30:59,526 THE GOVERNOR CAN AFFORD TO PAY. 1536 01:30:59,592 --> 01:31:01,194 SO NOW, FOR THE FIRST TIME, 1537 01:31:01,261 --> 01:31:03,363 I'M GETTING MONEY FOR BEING IN THE ARMY. 1538 01:31:03,430 --> 01:31:05,832 WELL, WHAT DO YOU WANT FOR YOUR LAST SUPPER? 1539 01:31:05,899 --> 01:31:07,867 I DON'T WANT NOTHING. 1540 01:31:07,934 --> 01:31:09,436 BUT WHAT DO YOU WANT, GOMEZ? 1541 01:31:09,502 --> 01:31:11,938 BECAUSE MAYBE THIS IS YOUR LAST SUPPER, TOO. 1542 01:31:12,005 --> 01:31:14,808 YOU'RE IN PRETTY MUCH HOT WATER, AREN'T YOU? 1543 01:31:14,874 --> 01:31:17,310 I AM? AGAIN? 1544 01:31:17,377 --> 01:31:19,045 DON'T YOU THINK SO? 1545 01:31:19,112 --> 01:31:21,881 WHY, NO. WHAT HAVE I DONE NOW? 1546 01:31:21,948 --> 01:31:24,551 WHAT DO YOU THINK THE KING IS GONNA SAY 1547 01:31:24,617 --> 01:31:26,386 WHEN HE FINDS OUT YOU THREW ME, 1548 01:31:26,453 --> 01:31:28,388 THE CHIEF OF POLICE, IN JAIL? 1549 01:31:28,455 --> 01:31:30,123 AND ME-- COUNT BELMONTE? 1550 01:31:30,190 --> 01:31:32,158 BUT YOU'RE NOT. YOU'RE JUST IMPERSONATING THESE PEOPLE, THAT'S ALL. 1551 01:31:32,225 --> 01:31:33,393 WHO SAID THAT? 1552 01:31:33,460 --> 01:31:34,494 OH, EVERYBODY'S TALKING ABOUT IT. 1553 01:31:34,561 --> 01:31:35,895 DON'T BELIEVE IT. 1554 01:31:35,962 --> 01:31:38,398 BUT YOU'RE NOT GENERAL TORRO AND COUNT BELMONTE, ARE YOU? 1555 01:31:38,465 --> 01:31:39,899 WEREN'T WE INTRODUCED TO YOU 1556 01:31:39,966 --> 01:31:41,801 BY THE GOVERNOR AS BELMONTE AND TORRO? 1557 01:31:41,868 --> 01:31:43,970 DO YOU THINK THE GOVERNOR WOULD LIE TO YOU? 1558 01:31:44,037 --> 01:31:46,906 THAT'S A TERRIBLE THING TO SAY ABOUT THE GOVERNOR. 1559 01:31:46,973 --> 01:31:48,408 I DON'T LIKE YOUR ATTITUDE, GOMEZ. 1560 01:31:48,475 --> 01:31:50,143 I'D BE MORE CAREFUL IF I WERE YOU. 1561 01:31:50,210 --> 01:31:52,812 PLEASE, PUT DOWN THE KEYS. THEY MAKE ME NERVOUS. 1562 01:31:52,879 --> 01:31:54,914 EVERYTHING WAS ALL CLEAR TO ME UNTIL A LITTLE WHILE AGO. 1563 01:31:54,981 --> 01:31:56,616 WELL, LISTEN TO ME, AND WE'LL CLEAR IT ALL UP FOR YOU. 1564 01:31:56,683 --> 01:31:58,084 IT'S ALL VERY SIMPLE. 1565 01:31:58,151 --> 01:31:59,853 IT'S REALLY NOT DIFFICULT TO UNDERSTAND AT ALL. 1566 01:31:59,919 --> 01:32:01,354 WE TAKE CARE OF EVERYTHING. 1567 01:32:01,421 --> 01:32:02,856 WHEN WE FIRST GOT HERE, YOU SEE... 1568 01:32:02,922 --> 01:32:04,557 YOU'LL HAVE NOTHING TO WORRY ABOUT. 1569 01:32:06,760 --> 01:32:08,361 NOW, DON'T GO NOPLACE. 1570 01:32:08,428 --> 01:32:10,897 Gomez: LOOK, THE GOVERNOR WON'T LIKE THIS AT ALL. 1571 01:32:20,607 --> 01:32:22,308 WHAT'S THE MATTER? GO ON, GO ON! 1572 01:32:22,375 --> 01:32:23,476 LOOK! 1573 01:32:28,481 --> 01:32:30,884 SHE SHOULDN'T BE ALONE WITH A MAN LIKE HIM! 1574 01:32:30,950 --> 01:32:33,486 BUT IT'S NOT OUR BUSINESS. GO ON! 1575 01:32:36,122 --> 01:32:37,524 THIS IS MY BUSINESS! 1576 01:32:37,590 --> 01:32:39,759 Chico: AIEE! 1577 01:32:48,802 --> 01:32:51,404 THAT'LL TEACH YOU TO STAY AWAY FROM MY GIRL. 1578 01:32:51,471 --> 01:32:53,406 AND YOU OUGHT TO BE ASHAMED OF YOURSELF! 1579 01:32:53,473 --> 01:32:56,509 Belmonte: TORRO! DON JOSE! CALL OUT THE GUARDS! 1580 01:32:56,576 --> 01:32:59,212 TORRO! TORRO! 1581 01:33:02,148 --> 01:33:04,184 STAY OUT OF THIS, CHICO. THIS IS MY AFFAIR. 1582 01:33:04,250 --> 01:33:06,553 TORRO, DRAW YOUR SWORD AND CUT THESE MEN TO RIBBONS! 1583 01:33:10,423 --> 01:33:13,493 YOU STAY OUT, AND THEY STAY OUT! 1584 01:33:13,560 --> 01:33:15,528 TERESA, YOU'D BETTER GO INSIDE. 1585 01:33:15,595 --> 01:33:17,297 THIS IS NO PLACE FOR A LADY. 1586 01:33:17,364 --> 01:33:19,299 VERY WELL, RICARDO. 1587 01:33:19,366 --> 01:33:20,867 NOW, ARE YOU READY? 1588 01:33:20,934 --> 01:33:23,470 THIS IS OUTRAGEOUS! I DON'T FIGHT PEASANTS! 1589 01:33:23,536 --> 01:33:24,738 PUT UP YOUR FISTS! 1590 01:33:26,873 --> 01:33:28,074 HOW UNFAIR! 1591 01:33:31,978 --> 01:33:33,380 HOLD IT! STOP IT! 1592 01:33:33,446 --> 01:33:35,015 I THOUGHT THEY WERE IN JAIL! 1593 01:33:37,684 --> 01:33:39,819 YOU DON'T WANT TO HELP COUNT BELMONTE. 1594 01:33:39,886 --> 01:33:42,222 WELL, I...NO. 1595 01:33:42,288 --> 01:33:44,891 BUT I SHOULDN'T HELP A MAN WHO IS A BANDIT. 1596 01:33:44,958 --> 01:33:47,160 IT'LL BE MUCH BETTER IF HE WINS. 1597 01:33:47,227 --> 01:33:49,329 WELL, I-I... 1598 01:33:49,396 --> 01:33:50,730 AH, GENERAL. 1599 01:33:50,797 --> 01:33:53,099 I MEAN... MR. BANDIT. 1600 01:33:56,903 --> 01:33:59,039 BUT EVEN IF RICARDO WINS, 1601 01:33:59,105 --> 01:34:00,407 HE'S STILL A BANDIT. 1602 01:34:00,473 --> 01:34:02,008 SURELY YOU CAN PARDON HIM, CAN'T YOU? 1603 01:34:02,075 --> 01:34:03,376 YOU'RE THE GOVERNOR, AREN'T YOU? 1604 01:34:07,647 --> 01:34:10,417 THAT STILL LEAVES THE PROBLEM OF BELMONTE. 1605 01:34:10,483 --> 01:34:13,186 YOU COULD ORDER HIM OUT OF THE TERRITORY, COULDN'T YOU? 1606 01:34:13,253 --> 01:34:15,021 HE GOES BACK WITHOUT THE TAXES, 1607 01:34:15,088 --> 01:34:16,690 ALFONSO WILL CUT OFF HIS HEAD. 1608 01:34:16,756 --> 01:34:17,757 WHAT ARE YOU WORRIED ABOUT? 1609 01:34:27,534 --> 01:34:28,568 AIEE! 1610 01:34:29,936 --> 01:34:31,538 WHY DON'T YOU APPOINT SOMEONE 1611 01:34:31,604 --> 01:34:33,139 TO COLLECT THE MONEY FOR YOU? 1612 01:34:33,206 --> 01:34:35,075 WHOM? 1613 01:34:35,141 --> 01:34:38,478 YOU HAVE A MAN RIGHT OVER HERE WHO HAS MORE EXPERIENCE 1614 01:34:38,545 --> 01:34:41,715 COLLECTING MONEY THAN ANYONE ELSE IN CALIFORNIA. 1615 01:34:41,781 --> 01:34:43,049 I DON'T WANT THE JOB. 1616 01:34:43,116 --> 01:34:44,551 THERE'LL BE A COMMISSION. 1617 01:34:44,617 --> 01:34:45,985 THEN MAYBE I'LL TAKE IT. 1618 01:34:46,052 --> 01:34:47,220 YOU'RE HIRED. 1619 01:34:47,287 --> 01:34:48,455 THERE'S MY MAN TO HELP YOU. 1620 01:34:48,521 --> 01:34:50,323 I DON'T WANT YOUR MAN. I GOT MY OWN. 1621 01:34:50,390 --> 01:34:51,424 IT'S A DEAL. 1622 01:35:14,647 --> 01:35:15,815 WELL, JOSE, 1623 01:35:15,882 --> 01:35:17,450 YOU ARE THE GOVERNOR, AREN'T YOU? 1624 01:35:22,322 --> 01:35:25,859 BELMONTE, GET OUT OF CALIFORNIA! 1625 01:35:25,925 --> 01:35:27,360 I'M THE GOVERNOR! 1626 01:35:27,427 --> 01:35:29,329 FINE, LITTLE ONE. 1627 01:35:29,396 --> 01:35:31,765 Torro: COME ON. LET'S GET OUT OF HERE. 1628 01:35:31,831 --> 01:35:36,002 THIS CALIFORNIA CLIMATE DON'T AGREE WITH YOU, EITHER. 1629 01:35:36,069 --> 01:35:39,339 Isabella: I THINK YOU'LL FIND TERESA WAITING FOR YOU INSIDE. 1630 01:35:39,406 --> 01:35:41,941 THANK YOU, DONA ISABELLA, BUT I CAN'T STAY. 1631 01:35:42,008 --> 01:35:43,443 IF SHE CARED FOR ME AT ALL, 1632 01:35:43,510 --> 01:35:45,111 IT WAS BECAUSE I WAS A BANDIT. 1633 01:35:45,178 --> 01:35:46,946 I'M NO LONGER A BANDIT. 1634 01:35:47,013 --> 01:35:49,949 NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, I'M GOING UP TO PACK. 1635 01:35:50,016 --> 01:35:51,785 RUN AFTER HIM, CHICO. 1636 01:35:51,851 --> 01:35:53,286 MAKE HIM CHANGE HIS MIND. 1637 01:35:53,353 --> 01:35:55,555 AFTER ALL, YOU'VE BEEN OUTLAWS TOGETHER. 1638 01:35:55,622 --> 01:35:57,657 WHY NOT IN-LAWS TOGETHER? 1639 01:35:57,724 --> 01:35:58,758 YE-YEAH. 1640 01:36:00,060 --> 01:36:01,094 TOGETHER? 1641 01:36:04,631 --> 01:36:06,332 Y-YOU CANNOT DO IT, LITTLE ONE. 1642 01:36:06,399 --> 01:36:07,834 YOU CANNOT GO AWAY. 1643 01:36:07,901 --> 01:36:09,135 I'M SORRY, CHICO. 1644 01:36:09,202 --> 01:36:11,171 I'M GOING BACK TO BOSTON. I MADE UP MY MIND. 1645 01:36:11,237 --> 01:36:12,605 PLEASE, RICARDO. 1646 01:36:14,374 --> 01:36:17,243 GO DOWNSTAIRS AND TALK TO TERESA FIRST. 1647 01:36:17,310 --> 01:36:19,112 NO, CHICO. IT'S ALL OVER WITH. 1648 01:36:19,179 --> 01:36:22,349 THEN THINK OF ME. I'M IN TERRIBLE TROUBLE. 1649 01:36:22,415 --> 01:36:24,918 I CANNOT FACE IT ALONE! 1650 01:36:24,984 --> 01:36:27,420 IT'S THAT-- THAT ISABELLA. 1651 01:36:27,487 --> 01:36:30,423 I AM AFRAID I AM ENGAGED. 1652 01:36:30,490 --> 01:36:32,692 OH, IT'S... FINE NEWS, CHICO. 1653 01:36:32,759 --> 01:36:33,860 I DON'T KNOW. 1654 01:36:33,927 --> 01:36:35,095 CONGRATULATIONS. 1655 01:36:35,161 --> 01:36:37,597 FOR ME, THERE'S NOTHING, I GUESS-- 1656 01:36:37,664 --> 01:36:40,400 NO MORE ADVENTURE, NO MORE ROMANCE... 1657 01:36:40,467 --> 01:36:47,073 Teresa: ^^ IF YOU'LL STILL KISS ME ^^ 1658 01:36:47,140 --> 01:36:55,682 ^^ I HOPE YOU'LL RETURN HERE SOME DAY ^^ 1659 01:36:55,749 --> 01:37:02,789 ^^ IF YOU STEAL MY DREAMS, DEAR ^^ 1660 01:37:02,856 --> 01:37:04,391 ^^ PLEASE GIVE THEM BACK... ^^ 1661 01:37:04,457 --> 01:37:07,761 TERESA, YOU DON'T SEEM TO UNDERSTAND! 1662 01:37:07,827 --> 01:37:10,897 ^^ SOME WAY ^^ 1663 01:37:10,964 --> 01:37:19,072 ^^ IF YOU TAKE MY MIDNIGHT ^^ 1664 01:37:19,139 --> 01:37:24,244 ^^ PLEASE BRING IT BACK WITH THE DAWN... ^^ 1665 01:37:24,310 --> 01:37:26,179 THERE'S SOMETHING I MUST TELL YOU! 1666 01:37:26,246 --> 01:37:34,154 ^^ BUT IF YOU STEAL MY HEART, DEAR ^^ 1667 01:37:34,220 --> 01:37:41,861 ^^ I'LL KNOW IT'S GONE ^^ 1668 01:37:41,928 --> 01:37:48,768 ^^ FOREVER GONE ^^ 1669 01:37:50,403 --> 01:37:52,539 TERESA, LOOK, I'VE GOT TO MAKE THIS CLEAR TO YOU. 1670 01:37:52,605 --> 01:37:54,207 I AM NOT A BANDIT. 1671 01:37:54,274 --> 01:37:55,975 MY FATHER WAS THE KISSING BANDIT. 1672 01:37:56,042 --> 01:37:57,610 I WAS NEVER A BANDIT. 1673 01:37:57,677 --> 01:38:00,347 I COULDN'T BE A BANDIT IN A MILLION YEARS. 1674 01:38:00,413 --> 01:38:03,483 I-I DIDN'T INHERIT ONE SINGLE THING FROM MY FATHER-- 1675 01:38:03,550 --> 01:38:07,420 NOT ONE SINGLE THING. 1676 01:38:11,758 --> 01:38:12,959 AIEE! 1677 01:38:16,396 --> 01:38:17,931 MMM... 1678 01:38:26,406 --> 01:38:27,607 OR DID I? 1679 01:38:31,511 --> 01:38:34,447 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 1680 01:38:34,514 --> 01:38:36,383 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE 1681 01:38:36,449 --> 01:38:38,418 --www.ncicap.org-- 118006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.