All language subtitles for La grande notte di ringo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:01:25,814 --> 00:01:27,678 Κατεβείτε κάτω, γρήγορα! 3 00:01:34,330 --> 00:01:35,530 Βγείτε έξω. 4 00:01:38,371 --> 00:01:39,605 Κουνηθείτε. 5 00:01:41,362 --> 00:01:43,338 Βγες έξω, αλλιώς σου την άναψα. 6 00:01:47,135 --> 00:01:50,215 Βγάλτε τα ρούχα σας. Άντε! 7 00:01:50,786 --> 00:01:52,458 Άκουσες τι είπα; 8 00:01:53,252 --> 00:01:54,862 Κάτω τα χέρια σου. 9 00:01:56,306 --> 00:01:58,041 Άντε, σήκω. 10 00:01:58,464 --> 00:02:00,167 Μην πυροβολήσεις. 11 00:02:14,694 --> 00:02:16,913 Άντε, κάντε γρήγορα. 12 00:02:20,248 --> 00:02:23,209 - Ψάξε τα ρούχα τους. - Εντάξει, ας δούμε αν είναι εδώ. 13 00:02:25,514 --> 00:02:26,975 Κάπου πρέπει να είναι. 14 00:02:38,217 --> 00:02:41,960 Για δείτε, αποσκευή έκπληξη. Βγες έξω, άντε. 15 00:02:47,810 --> 00:02:50,974 Στάσου. Βγάλε τα ρούχα σου. 16 00:02:51,699 --> 00:02:53,019 Δεν το εννοείς; 17 00:02:53,575 --> 00:02:55,135 Κάνε ό,τι λέω. 18 00:02:58,079 --> 00:03:00,091 Αυτά που ψάχναμε! 19 00:03:09,677 --> 00:03:11,645 Για να δούμε και στο στήθος σου! 20 00:03:30,273 --> 00:03:32,314 Δεν έχω άλλα, τα πήρατε όλα! 21 00:03:35,297 --> 00:03:37,431 - Όλα, ε! - Τα ξέχασα αυτά! 22 00:03:59,274 --> 00:04:00,970 Προχώρα προς τα εκεί. 23 00:04:01,231 --> 00:04:04,879 Άντε. Όλοι μέσα στην άμαξα. 24 00:04:07,593 --> 00:04:09,531 Ας φεύγουμε από εδώ! 25 00:04:13,615 --> 00:04:18,726 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ *pistolero* 26 00:04:26,451 --> 00:04:30,316 200.000 ΔΟΛΑΡΙΑ ΓΙΑ ΔΕΚΑ ΠΤΩΜΑΤΑ 27 00:05:18,691 --> 00:05:22,114 - Οι ληστείες πρέπει αμέσως να σταματήσουν. - Ακριβώς κύριε! 28 00:05:22,732 --> 00:05:25,092 Η εταιρεία μου τους τελευταίους έξι μήνες έχει καταβάλει... 29 00:05:25,229 --> 00:05:27,358 πάνω από $100.000 σε ασφάλειες, 30 00:05:27,383 --> 00:05:29,684 για ληστείες ταχυδρομικών αμαξών και τραπεζών. 31 00:05:30,846 --> 00:05:33,286 Μια μικρή περιουσία, πρέπει να μπει ένα τέλος. 32 00:05:33,784 --> 00:05:35,504 Δεν μπορεί να συνεχιστεί. 33 00:05:36,310 --> 00:05:37,868 Σας το επαναλαμβάνω. 34 00:05:38,383 --> 00:05:41,583 Εφόσον δεν μπορείτε να επιβάλλετε την τάξη, προτείνω... 35 00:05:42,174 --> 00:05:46,062 να συσταθεί μια επιτροπή που να αποτελείται από πολίτες του Τόμπστοουν. 36 00:05:46,387 --> 00:05:48,652 Η επιτροπή θα σταλθεί στην Ουάσιγκτον, 37 00:05:48,677 --> 00:05:52,322 να ενημερώσει προσωπικά τον πρόεδρο για την απαράδεκτη κατάσταση. 38 00:05:52,383 --> 00:05:54,372 Προτείνω να γίνει αμέσως. 39 00:05:54,579 --> 00:05:58,567 Αγαπητέ μου κύριε, ακούσαμε, πραγματικά με μεγάλο ενδιαφέρον, την πρόταση σου. 40 00:05:59,781 --> 00:06:02,581 Η κατάσταση έχει γίνει ανυπόφορη. 41 00:06:03,281 --> 00:06:07,321 Το ξέρουμε, και δηλώνω ότι δεν θα συνεχιστεί η ανομία. 42 00:06:07,622 --> 00:06:10,657 Μαζί με τους νομοταγείς πολίτες θα τη σταματήσουμε. 43 00:06:12,785 --> 00:06:15,518 Οι τελευταίες ένοπλες ληστείες ήταν οι χειρότερες στην επικράτεια. 44 00:06:15,659 --> 00:06:18,634 Με την τελευταία ληστεία εκλάπησαν τουλάχιστον $200.000, 45 00:06:18,659 --> 00:06:21,185 που η ταχυδρομική άμαξα έφερνε στην τοπική τράπεζα. 46 00:06:21,686 --> 00:06:25,148 Δεν πρέπει να αφήσουμε τους ληστές να το σκάσουν, πρέπει να εντοπιστούν. 47 00:07:25,709 --> 00:07:26,909 Πάμε. 48 00:07:28,393 --> 00:07:31,564 - Που; - Θα σε πάμε στον δικαστή. 49 00:08:51,495 --> 00:08:53,017 Είσαι ο Τζακ Μπάλμαν; 50 00:08:54,602 --> 00:08:55,962 Έτσι λέει η μητέρα μου, 51 00:08:56,003 --> 00:08:57,925 αλλά ο πατέρας μου δεν είναι σίγουρος. 52 00:09:05,818 --> 00:09:07,258 Προσπαθείς να με προκαλέσεις; 53 00:09:08,548 --> 00:09:10,028 Τι θέλεις από μένα; 54 00:09:10,796 --> 00:09:13,584 Ο δικαστής Νότιγχαμ θέλει κάτι να σε ρωτήσει. 55 00:09:22,302 --> 00:09:26,262 - Ώστε το έσπασες στην ένοπλη ληστεία, ε; - Δεν είπα ότι έσπασα το χέρι μου εκεί, 56 00:09:26,286 --> 00:09:28,843 αλλά κατά την εξάσκηση με το όπλο μου. 57 00:09:28,868 --> 00:09:31,253 Ακριβώς, μου το είπες ήδη. 58 00:09:32,155 --> 00:09:35,275 Και πότε ακριβώς συνέβη το ατύχημα, όπως ισχυρίζεσαι; 59 00:09:35,413 --> 00:09:37,382 - Καθώς έβγαινε ο ήλιος. - Ποιος ήταν μαζί σου; 60 00:09:37,446 --> 00:09:41,613 Κανένας. Βλέπεις, σε εκείνο το μέρος της πόλης κανείς δεν σηκώνεται τόσο νωρίς. 61 00:09:42,975 --> 00:09:44,718 Όλα ήταν γαλήνια και ήσυχα. 62 00:09:45,347 --> 00:09:48,607 Όλοι οι πιστολάδες νομίζετε πως έχετε πλάκα. 63 00:09:50,293 --> 00:09:52,282 Κάνεις λάθος, δεν είμαι πιστολάς, εντιμότατε. 64 00:09:53,339 --> 00:09:54,568 Μια στιγμή. 65 00:09:55,335 --> 00:09:57,946 Θα έχουμε άπλετο χρόνο για να ξαναμιλήσουμε. 66 00:09:58,699 --> 00:09:59,939 Πάρ' τον από εδώ. 67 00:10:05,794 --> 00:10:07,857 - Ποιος είναι; - Φέρνω τον Μπάλμαν. 68 00:10:08,270 --> 00:10:09,446 Φέρ' τον. 69 00:10:15,213 --> 00:10:16,967 Πες μου, περί τίνος πρόκειται; 70 00:10:17,118 --> 00:10:19,038 Εσύ θα μου πεις. 71 00:10:21,185 --> 00:10:23,465 Γι' αυτό τον λόγο σ' έφερα εδώ. 72 00:10:24,775 --> 00:10:27,055 Πες μου, πού ήσουν σήμερα το πρωί; 73 00:10:27,199 --> 00:10:29,436 Όλο το πρωί κοιμόμουν. 74 00:10:30,291 --> 00:10:34,432 Είσαι ο περιβόητος "πολεμοχαρής" Τζακ Μπάλμαν, έτσι δεν είναι; 75 00:10:34,598 --> 00:10:37,941 Είμαι, αλλά χρησιμοποιώ τα όπλα μου μόνο όταν αναγκαστώ. 76 00:10:37,966 --> 00:10:39,725 Χάρηκα για τη γνωριμία, Τζακ. 77 00:10:39,825 --> 00:10:42,942 Δεν συναντώ κάθε μέρα φημισμένο πιστολά, σαν του λόγου σου, 78 00:10:42,967 --> 00:10:46,443 τόσο γρήγορο που φοβούνται όλοι να τον συναντήσουν. 79 00:10:46,468 --> 00:10:48,510 Είμαι βέβαιος ότι δεν μπορεί να είσαι τόσο καλός. 80 00:10:48,535 --> 00:10:51,866 Θα υπάρχει κάποιος γύρω που να μπορεί να σε νικήσει, Τζακ. 81 00:10:52,062 --> 00:10:54,329 Άκουσε, δικαστά, είμαι περαστικός από το Σίλβερ Σίτυ... 82 00:10:54,354 --> 00:10:57,288 και δεν έχω χρόνο για ψιλοκουβεντούλα. Πες μου τι θέλεις. 83 00:10:57,479 --> 00:10:58,706 Τίποτα. 84 00:10:59,670 --> 00:11:02,270 Άνδρες σαν εσένα έχουν το θράσος να αναλαμβάνουν εγχειρήματα... 85 00:11:02,295 --> 00:11:03,977 που είναι μεγαλύτερα από το "μπόι" τους. 86 00:11:04,002 --> 00:11:07,917 Και είναι ευθύνη του νόμου εγκληματίες σαν του λόγου σου να τους χώνει στη φυλακή. 87 00:11:07,975 --> 00:11:11,048 Τέτοιους τρόπους μόνο στο σινάφι σου. 88 00:11:11,105 --> 00:11:13,985 Τώρα θα μου πεις ό,τι έκανες από χθες μέχρι σήμερα. 89 00:11:14,060 --> 00:11:17,405 Ποιοι είναι οι συνεργοί σου και ποιος ο αρχηγός της συμμορίας σας; 90 00:11:17,678 --> 00:11:19,185 Πάντα δράω μόνος μου. 91 00:11:19,210 --> 00:11:22,871 Ο συνεργός μου είμαι εγώ και το αφεντικό μου το όπλο μου. 92 00:11:23,083 --> 00:11:24,827 Ώστε πάντα ενεργείς μόνος. 93 00:11:24,915 --> 00:11:27,209 - Πάντα. - Ξέρω ότι ψεύδεσαι. 94 00:11:27,234 --> 00:11:29,921 Δεν μπορεί να ήσουν μόνος! Κανείς δεν θα τα κατάφερνε μόνος. 95 00:11:29,946 --> 00:11:30,993 Από ό,τι άκουσα, 96 00:11:31,018 --> 00:11:33,549 θα χρειαζόντουσαν δέκα άνδρες, αλλά όχι μόνο ένας άνδρας. 97 00:11:33,583 --> 00:11:34,712 Πάρτε τον από εδώ. 98 00:11:35,422 --> 00:11:37,795 Θα έχουμε μια όμορφη κουβέντα αργότερα. 99 00:11:50,395 --> 00:11:54,015 Λοιπόν, αναγνώρισες τους δύο; 100 00:11:55,055 --> 00:11:58,935 Ναι, αυτοί είναι. Δεν είδα τα πρόσωπα τους, αλλά αναγνώρισα τις φωνές τους. 101 00:11:58,960 --> 00:12:01,236 Πως είσαι τόσο σίγουρος; Πως ξέρω ότι δεν κάνεις λάθος; 102 00:12:01,260 --> 00:12:04,142 Εντιμότατε, δεν κάνω, αυτοί είναι. 103 00:12:04,254 --> 00:12:07,174 Αναγνώρισα τις φωνές τους. Είναι βαρύτονες. 104 00:12:07,289 --> 00:12:09,654 Ήσουν κατατοπιστικός. Θα σε κρατώ ενήμερο με την έρευνα μου. 105 00:12:09,678 --> 00:12:11,837 Κάτι ακόμα που θέλω να ξέρεις. 106 00:12:11,939 --> 00:12:14,939 Την επόμενη φορά να είσαι πιο προσεκτικός, όταν κουβαλάς τόσα πολλά χρήματα. 107 00:12:14,989 --> 00:12:18,752 Ήμουν πολύ προσεχτικός. Τα έραψα μέσα στα ρούχα, κάθε δολάριο! 108 00:12:19,241 --> 00:12:22,064 Αυτό ήταν ένα παλιό κόλπο από τότε που ήσουν νέος. 109 00:12:22,775 --> 00:12:25,655 Θα μπορούσα να τα καταπιώ την επόμενη φορά. 110 00:12:25,680 --> 00:12:29,888 - Έτσι ίσως φτάσουν εδώ. - Με $200.000 στην κοιλιά σου... 111 00:12:29,957 --> 00:12:33,157 και με τέσσερις συνοδούς στρατιώτες θα καταφέρεις να φτάσεις με το φορτίο, 112 00:12:33,182 --> 00:12:35,179 αλλά ήδη θα είχες πνιγεί μέχρι θανάτου. 113 00:12:37,893 --> 00:12:39,861 Νιώθω σαν να χτυπάω το κεφάλι μου στον τοίχο. 114 00:12:39,886 --> 00:12:41,409 Αν σε βοηθήσει, κάν' το. 115 00:12:41,872 --> 00:12:43,232 Έχεις άλλο πούρο; 116 00:12:46,455 --> 00:12:47,655 Δεν καπνίζω. 117 00:12:50,790 --> 00:12:52,766 Θα ήθελα να σου σπάσω και το άλλο χέρι. 118 00:12:53,415 --> 00:12:55,067 Γιατί είσαι τόσο πεισματάρης; 119 00:12:55,320 --> 00:12:56,450 Είμαι; 120 00:13:02,114 --> 00:13:04,314 Άλλοι παίκτες δεν έχουν τόση καλή τύχη. 121 00:13:06,617 --> 00:13:10,217 Δεν μπορείς με τίποτα να κρατήσεις μυστικό από μένα, φίλε. 122 00:13:10,242 --> 00:13:13,122 Γιατί δεν μου λες ποιοι κρύβονται πίσω από τη ληστεία; 123 00:13:13,684 --> 00:13:16,034 - Τι συμβαίνει, δεν με εμπιστεύεσαι; - Όχι. 124 00:13:16,858 --> 00:13:19,618 Ούτε εσένα, ούτε κανέναν άλλο. 125 00:13:25,455 --> 00:13:26,695 Φουλ Χάουζ! 126 00:13:28,415 --> 00:13:31,481 Άκουσε, τι λες να γίνουμε συνεταίροι; 127 00:13:34,290 --> 00:13:37,521 Είσαι κουφός; Σου το είπα. Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 128 00:13:40,114 --> 00:13:42,205 Ναι, αλλά μπορείς να εμπιστευτείς εμένα. 129 00:13:42,230 --> 00:13:44,682 Λοιπόν, τι έχεις στο μυαλό σου; 130 00:13:46,396 --> 00:13:49,996 Πες μου σε ποιων τα χέρια έπεσε η άμαξα, πριν από σένα. 131 00:13:50,992 --> 00:13:54,423 Πες μου τα ονόματα τους και κάποια νύχτα θα πάρουν το μάθημα τους. 132 00:13:55,080 --> 00:13:58,040 Ποιους προστατεύεις; Είμαστε και οι δύο στα χέρια του νόμου. 133 00:13:58,365 --> 00:14:02,888 Με τη βοήθεια σου μπορώ να βγω έξω και να επιστρέψω με τα $200.000. 134 00:14:03,855 --> 00:14:06,294 - Έλα, πες μου τα ονόματα τους. - Όχι. 135 00:14:06,366 --> 00:14:07,998 Μπορώ και μόνος να τα πάρω. 136 00:14:08,023 --> 00:14:10,807 Μόλις γιάνει το χέρι θα την κοπανήσω έξω μια νύχτα. 137 00:14:12,608 --> 00:14:13,968 Όχι φίλε μου. 138 00:14:16,931 --> 00:14:18,712 Δεν θα καταφέρεις τίποτα μόνος. 139 00:14:22,575 --> 00:14:26,092 Η δουλειά ήταν μεγάλη και δεν νομίζω ότι συμμετείχες. 140 00:14:26,381 --> 00:14:29,427 Απλώς πες μου ποιοι το έκαναν, έτσι θα βοηθήσεις τον εαυτό σου. 141 00:14:31,050 --> 00:14:32,334 Πονάει πολύ, ε; 142 00:14:33,287 --> 00:14:36,766 Είμαι σίγουρος, γι' αυτό πρόσεχε μην το αγγίξει κανείς. 143 00:14:38,131 --> 00:14:39,531 Πονάει, ε; 144 00:14:43,291 --> 00:14:44,697 Θα το πιέσω πιο δυνατά. 145 00:14:44,722 --> 00:14:47,739 Γιατί δεν μου λες; Πες μου ποιοι ήταν στο κόλπο. 146 00:14:48,588 --> 00:14:52,007 Πες μου ποιος κρύβεται από πίσω. Δεν θα παίζω πόκερ μόνος μου. 147 00:14:52,032 --> 00:14:53,095 Άφησε με! 148 00:14:53,120 --> 00:14:54,786 - Πες μου! - Άφησε το χέρι μου. 149 00:15:00,350 --> 00:15:04,340 Όταν μετά από καιρό βγεις από εδώ θα είναι πλέον αργά για οτιδήποτε. 150 00:15:04,830 --> 00:15:06,080 Βοήθησε με να βγω αμέσως. 151 00:15:06,153 --> 00:15:09,096 Θα φέρω τα $200.000 και θα τα μοιράσουμε μεταξύ μας. 152 00:15:09,406 --> 00:15:12,491 Όχι, μου αρέσει να δουλεύω μόνος. Όχι συνεταίροι. 153 00:15:14,408 --> 00:15:17,126 Φιλαράκι, παίζεις καλύτερα με το ένα χέρι! 154 00:15:18,589 --> 00:15:20,509 Ο δικαστής έχει κάποιες ερωτήσεις, ελάτε. 155 00:15:24,032 --> 00:15:27,819 Η συζήτηση με κάποιον που πήγε σχολείο μπορεί να είναι πολύ διαφωτιστική. 156 00:15:42,822 --> 00:15:44,702 Καθίστε. Εσύ εκεί. 157 00:15:45,830 --> 00:15:48,110 Εντάξει, δεν θέλω να με χασομερήσεις. 158 00:15:48,135 --> 00:15:50,643 Πες μου, που είναι κρυμμένα τα $200.000; 159 00:15:50,668 --> 00:15:51,969 Δεν ξέρω τίποτα, σου το είπα. 160 00:15:51,994 --> 00:15:54,445 - Σκότωσες τον φρουρό της άμαξας... - Δεν σκότωσα κανέναν. 161 00:15:54,469 --> 00:15:57,086 Μη μου λες ψέματα. Μου είναι γνώριμο το παρελθόν σου. 162 00:15:58,569 --> 00:16:02,427 Κλοπές, αποδοχή κλοπιμαίων, λίγα πτώματα στη συνείδηση σου... 163 00:16:02,552 --> 00:16:05,351 Έχουμε τα μέσα για να κάνουμε τύπους σαν εσένα να μιλήσουν. 164 00:16:05,856 --> 00:16:08,827 Αν δεν έκανες όλη τη δουλειά μόνος σου, 165 00:16:08,937 --> 00:16:11,565 θα ξέρεις ποιος την έκανε και που είναι τα χρήματα. 166 00:16:11,710 --> 00:16:13,916 Αν μιλήσεις ίσως ο νόμος να σου τη χαρίσει. 167 00:16:13,950 --> 00:16:16,080 Δεν ξέρω τίποτα. 168 00:16:18,432 --> 00:16:20,933 Μήπως κρατούσες τσίλιες για την υπόλοιπη συμμορία, 169 00:16:20,989 --> 00:16:23,697 ή απλώς έτυχε να περνάς από εκεί; 170 00:16:24,089 --> 00:16:26,265 Δεν λέρωσες τα χέρια σου με αίμα, έτσι δεν είναι; 171 00:16:30,497 --> 00:16:32,270 Εντάξει, πες μου τι σου είπε! 172 00:16:32,575 --> 00:16:35,976 Θα σου είπε γιατί είναι στη φυλακή. Θέλω να μου πεις τι σου είπε. 173 00:16:36,717 --> 00:16:37,717 Τίποτα. 174 00:16:38,489 --> 00:16:39,857 Δεν μου ανέφερε τίποτα. 175 00:16:41,121 --> 00:16:45,418 Αν μας πεις πού βρίσκονται τα $200 000, σου υπόσχομαι ότι η ποινή σου θα μειωθεί. 176 00:16:45,522 --> 00:16:47,535 Κάνε ό,τι θέλεις, δεν ξέρω τίποτα. 177 00:16:47,560 --> 00:16:50,803 Αν αυτή είναι η απάντηση σου, να 'σαι σίγουρος, δεν θα χαρείς ούτε δεκάρα, 178 00:16:50,828 --> 00:16:54,341 γιατί κάποια στιγμή θα βρω που είναι κρυμμένα και θα σε κρεμάσω για έγκλημα. 179 00:16:54,638 --> 00:16:56,177 Εντάξει, Φορντ, μπορείς να πηγαίνεις. 180 00:16:56,202 --> 00:16:59,390 Γύρνα στο Τόμπστοουν και σταμάτα να ανησυχείς τόσο πολύ για τη συνείδηση σου. 181 00:16:59,415 --> 00:17:01,059 Πάρτε τους πίσω στο κελί. 182 00:17:09,865 --> 00:17:12,189 Μόλις έφτασαν από το Ντοντγκ Σίτυ. 183 00:17:30,635 --> 00:17:33,541 Σχεδιάζεις να απολαύσεις τα χρήματα μόνος, έτσι; 184 00:17:35,566 --> 00:17:37,749 Προσπαθείς να φανείς έξυπνος, 185 00:17:38,678 --> 00:17:39,778 αλλά δεν μπορείς. 186 00:17:41,040 --> 00:17:44,813 Δεν θα τους πάρει πολύ να τα βρουν κι εμείς θα μείνουμε με άδεια χέρια. 187 00:17:44,983 --> 00:17:48,294 - Βάλε μυαλό και πες μου που είναι. - Δεν θα βρουν τίποτα. 188 00:17:49,405 --> 00:17:53,005 Φοβούνται να πάνε στο Τόμπστοουν, όπου ο μόνος νόμος εκεί είναι το όπλο σου. 189 00:17:53,564 --> 00:17:55,924 Άκουσε με, θα τα βρουν. 190 00:17:56,030 --> 00:17:58,230 Είναι $200.000, μια περιουσία. 191 00:17:59,055 --> 00:18:01,210 Θα κινητοποιήσουν και το στρατό για να τα βρουν. 192 00:18:01,235 --> 00:18:04,115 Δεν υπάρχει σερίφης σε όλες τις Ηνωμένες Πολιτείες... 193 00:18:04,448 --> 00:18:06,932 που να επιβάλει το νόμο σ' εκείνο το μέρος. 194 00:18:14,522 --> 00:18:16,301 Πες μου ποιοι είναι; 195 00:18:18,796 --> 00:18:20,649 - Πες μου. - Δεν ξέρω. 196 00:18:21,112 --> 00:18:22,409 Δεν είμαι σίγουρος. 197 00:18:22,736 --> 00:18:24,034 Νομίζω ότι είναι τέσσερις. 198 00:18:24,609 --> 00:18:25,889 Ποιοι; 199 00:18:27,250 --> 00:18:30,850 Νομίζω ότι ο ένας είναι ο Τζιμ Μπέιλι, ο ιδιοκτήτης του σαλούν. 200 00:18:30,906 --> 00:18:33,290 - Αλλά είναι μόνο μια υπόνοια. - Ποιος άλλος; 201 00:18:34,296 --> 00:18:35,496 Ποιος άλλος; 202 00:18:35,957 --> 00:18:37,464 Ποιος άλλος ήταν μέσα; 203 00:18:37,824 --> 00:18:40,304 Ο Μπλακ Νόρτον, έχει στάβλο εκεί. 204 00:18:41,295 --> 00:18:43,918 - Συνέχισε. - Λέγεται ότι είναι και ο σερίφης! 205 00:18:44,903 --> 00:18:47,724 - Έχουν το νόμο στο πλευρό τους. - Ποιος είναι ο τέταρτος; 206 00:18:47,896 --> 00:18:49,154 Δεν ξέρω. 207 00:18:55,303 --> 00:18:57,863 Ο Τζιμ Μπέιλι, ο Μπλακ Νόρτον και ο σερίφης. 208 00:18:58,660 --> 00:19:00,100 Και ένας τέταρτος. 209 00:19:01,682 --> 00:19:02,929 Μου αρκούν. 210 00:19:05,751 --> 00:19:07,071 Βγάλε το παντελόνι σου. 211 00:19:08,022 --> 00:19:09,476 Βγάλε το παντελόνι σου. 212 00:19:12,825 --> 00:19:14,265 Βγάλε το παντελόνι σου! 213 00:19:15,108 --> 00:19:16,647 Άντε, βιάσου! 214 00:19:17,062 --> 00:19:18,606 Θα γυρίσω πίσω πριν την αυγή. 215 00:19:18,711 --> 00:19:22,940 Και με $200.000. Μπορείς να υπολογίζεις σ' αυτό. 216 00:19:28,169 --> 00:19:29,747 Άντε, βγάλ' το! 217 00:19:31,852 --> 00:19:34,030 Άντε, δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο. 218 00:19:35,939 --> 00:19:37,139 Δώσε το καπέλο μου. 219 00:19:37,449 --> 00:19:39,329 - Το καπέλο μου! - Ναι, ναι! 220 00:19:40,866 --> 00:19:41,881 Ευχαριστώ. 221 00:19:42,038 --> 00:19:45,685 Έλα, ας το μετακινήσουμε. Δώσε ένα χεράκι. 222 00:19:45,779 --> 00:19:47,379 Πήγαινε από την άλλη. 223 00:20:00,615 --> 00:20:02,536 Βοήθησε με να το σηκώσω. 224 00:20:07,537 --> 00:20:08,817 Δέσ' το στο πόδι. 225 00:20:13,759 --> 00:20:15,626 Άφησε το να πέσει. 226 00:20:46,988 --> 00:20:51,588 Όταν πέσει το παράθυρο δεν θέλω να κάνει θόρυβο, κατάλαβες; 227 00:20:59,566 --> 00:21:02,464 Κάποιος το λάξευσε πριν από λίγο καιρό. Ήταν έτοιμο να πέσει! 228 00:21:06,325 --> 00:21:07,556 Καλή τύχη! 229 00:22:51,527 --> 00:22:52,761 Ανέτ! 230 00:23:04,906 --> 00:23:08,506 Ελπίζω κάποια μέρα να με πάρεις από εδώ και να με κάνεις γυναίκα σου. 231 00:23:09,213 --> 00:23:10,839 Ντρέπεσαι για μένα; 232 00:23:12,499 --> 00:23:14,779 Τώρα που ξαφνικά έγινες πλούσιος, 233 00:23:14,827 --> 00:23:16,387 τι ποσοστό θα πάρω; 234 00:23:16,807 --> 00:23:18,808 Θα σου το διπλασιάσω. 235 00:23:41,307 --> 00:23:42,872 Το αφεντικό μας καλεί. 236 00:23:59,257 --> 00:24:02,857 Με παράτησε, αλλά είμαι ξεχωριστή. Το ξέρω. 237 00:24:03,729 --> 00:24:06,325 Θα με κεράσεις άλλο ένα ποτό; 238 00:25:24,892 --> 00:25:26,532 - Μπύρα; - Όχι. 239 00:25:29,220 --> 00:25:30,460 Ουίσκι; 240 00:25:33,689 --> 00:25:35,209 Τι θέλεις; 241 00:25:41,942 --> 00:25:43,222 Αυτή τη γυναίκα. 242 00:25:44,462 --> 00:25:46,702 Θα σου κοστίσω πολλά. 243 00:25:47,011 --> 00:25:48,348 Δεν είναι πρόβλημα. 244 00:25:49,411 --> 00:25:51,291 Δεν φαίνεσαι πολύ πλούσιος. 245 00:25:52,422 --> 00:25:55,422 Υποθέτω ότι δεν έχω $200.000 στην τσέπη μου. 246 00:25:55,676 --> 00:25:59,076 - Δεν νομίζω να χωρούσαν στην τσέπη σου. - Είναι κάπου τριγύρω στο Τόμπστοουν. 247 00:25:59,228 --> 00:26:00,788 Απλά πρέπει να τα βρω. 248 00:26:01,886 --> 00:26:04,446 - Είσαι σίγουρος για το ποσό; - Μμμμ. 249 00:26:05,382 --> 00:26:08,999 - Ακριβώς $200.000; - Γιατί; Σου λένε κάτι; 250 00:26:09,262 --> 00:26:11,742 - Ίσως ξέρεις πού είναι. - Όχι. 251 00:26:12,458 --> 00:26:14,058 Δεν ξέρω τίποτα. 252 00:26:14,532 --> 00:26:16,932 - Ποιος είσαι; - Ο Τζακ Μπάλμαν. 253 00:26:17,218 --> 00:26:18,778 - Από που είσαι; - Το Κάνσας, εσύ; 254 00:26:19,305 --> 00:26:20,489 Από το Τόμπστοουν. 255 00:26:20,862 --> 00:26:22,516 Οπότε να προσέχεις, Τζακ. 256 00:26:24,462 --> 00:26:27,022 - Τι θέλεις; - Σου είπα ήδη. 257 00:26:27,284 --> 00:26:29,324 Λες ψέματα. Τι πραγματικά θέλεις; 258 00:26:31,309 --> 00:26:33,269 Ξέρεις κάποιον Τζιμ Μπέιλι; 259 00:26:34,467 --> 00:26:35,747 Φυσικά τον ξέρω. 260 00:26:36,243 --> 00:26:38,363 Τυγχάνει να είναι ο ιδιοκτήτης του σαλούν. 261 00:26:42,610 --> 00:26:45,292 - Σκοπεύεις να συνεργαστείς μαζί του; - Ίσως. 262 00:26:46,002 --> 00:26:47,769 Θα ήθελα να μου κεράσεις ποτό. 263 00:26:50,163 --> 00:26:53,363 - Κάτι άλλο που θα 'θελες να μάθεις; - Δώσ' της ένα ποτήρι γάλα. 264 00:26:53,462 --> 00:26:56,422 Κάντο ουίσκι. Κόψε την πλάκα, κατάλαβες; 265 00:26:58,584 --> 00:27:02,424 Στο Τόμπστοουν, αν είσαι αδιάκριτος καταλήγεις νεκρός. 266 00:27:02,514 --> 00:27:03,920 Δεν είμαι ανόητος. 267 00:27:04,144 --> 00:27:05,297 Ποια είναι η ασθένεια; 268 00:27:05,365 --> 00:27:08,060 Η συνηθισμένη, μολυβδίαση. 269 00:27:08,652 --> 00:27:10,108 Ποιος είναι ο Μπλακ Νόρτον; 270 00:27:10,554 --> 00:27:13,594 - Τι τρέχει, ψάχνεις τον μπελά σου; - Όχι, $200.000. 271 00:27:15,051 --> 00:27:17,331 Φαίνεται να γνωρίζεις πολλά. 272 00:27:19,227 --> 00:27:20,507 Βρες τον Τζιμ. 273 00:27:21,697 --> 00:27:25,499 Δεν με νοιάζει, αλλά σε προειδοποιώ, υπάρχουν μερικά γρήγορα πιστόλια εδώ. 274 00:27:26,815 --> 00:27:28,415 Όχι όσο το δικό μου. 275 00:27:41,415 --> 00:27:43,935 - Τι είναι; - Θέλω να μιλήσω στον Μπέιλι. 276 00:27:52,146 --> 00:27:54,746 - Τι τρέχει; - Υπάρχει ένας πιστολέρο εδώ. 277 00:27:54,822 --> 00:27:58,681 - Τι θέλει; Σου είπε; - Ψάχνει εσένα και τον Μπλακ Νόρτον. 278 00:27:58,893 --> 00:28:01,510 Τώρα μιλάει με την δίδα Ανέτ, αυτή με έστειλε. 279 00:28:01,622 --> 00:28:02,782 Την Ανέτ; 280 00:28:03,672 --> 00:28:07,315 Άρχισε να μιλάει για χρήματα, θα έλεγα για $200.000. 281 00:28:08,107 --> 00:28:09,233 Εντάξει τότε. 282 00:28:09,258 --> 00:28:12,131 Θέλω να πεις στον Τόμας και τον Τζο Μπάξτερ να πάνε να τον σκοτώσουν. 283 00:28:12,156 --> 00:28:13,489 Μάλιστα κύριε. 284 00:28:13,849 --> 00:28:18,464 - Πως μοιάζει ο ξένος; Είπε το όνομα του; - Το όνομα του είναι Τζακ Μπάλμαν. 285 00:28:18,953 --> 00:28:20,707 Και φαίνεται έξυπνος τύπος. 286 00:28:20,862 --> 00:28:23,957 Έχω την αίσθηση ότι μπορεί να κάνει ό,τι θέλει με τη σφαίρα. 287 00:28:24,595 --> 00:28:27,280 Τότε καλύτερα να φωνάξεις και τον Μπιλ για ενίσχυση. 288 00:28:27,488 --> 00:28:29,355 Θέλω να γίνει γρήγορα και διακριτικά. 289 00:28:29,380 --> 00:28:32,381 - Κατάλαβες ό,τι σου είπα; - Μπορείς να υπολογίζεις σε μένα. 290 00:28:51,077 --> 00:28:52,357 Πού είναι ο Τζιμ Μπέιλι; 291 00:28:54,848 --> 00:28:56,639 Ρώτησα που είναι ο Τζιμ Μπέιλι; 292 00:28:57,340 --> 00:29:01,304 Αν θέλεις να τον δεις, ο Τζιμ θα έρθει αργότερα. 293 00:29:06,606 --> 00:29:10,206 Άκουσε, δεν σε ρώτησα αν αργήσει, αλλά που θα τον βρω. 294 00:29:12,735 --> 00:29:16,432 Είναι σπίτι του αυτή τη στιγμή, σ' εκείνο το κόκκινο σπίτι, αριστερά. 295 00:29:18,187 --> 00:29:20,347 Ακριβώς εκεί πέρα. 296 00:29:54,594 --> 00:29:55,954 Καθαρίστε τον. 297 00:30:02,895 --> 00:30:05,413 Τι τρέχει; Ποιος πυροβόλησε; 298 00:30:05,499 --> 00:30:08,099 - Τι συνέβη; - Τίποτα δεν συνέβη στο Τόμπστοουν. 299 00:30:08,124 --> 00:30:11,326 Γυρίστε στα ποτά σας! Πηγαίνετε! 300 00:31:31,154 --> 00:31:32,704 Μολυβδίαση! 301 00:31:36,480 --> 00:31:38,761 Αυτή τη φορά θα πρέπει να είμαστε πραγματικά προσεκτικοί. 302 00:31:38,785 --> 00:31:40,609 Η ατμομηχανή θα σταματήσει εδώ. 303 00:31:41,008 --> 00:31:44,048 Τα βοοειδή θα εκφορτωθούν πιο κάτω στη γραμμή, ακριβώς εδώ. 304 00:31:44,857 --> 00:31:47,963 - Που θα είναι το βαγόνι με το χρυσό; - Στην αρχή του τραίνου. 305 00:31:48,101 --> 00:31:50,756 Ποιον έχεις στο μυαλό σου για να κάνει τη δουλειά αυτή τη φορά; 306 00:31:50,781 --> 00:31:52,583 Εσένα, Μπλακ Νόρτον, προσωπικώς. 307 00:31:53,857 --> 00:31:57,137 Έχεις σκεφτεί κάποιον για να καλύψει την δουλειά; 308 00:31:57,162 --> 00:32:01,026 Έχουμε εδώ τον σερίφη για να βρει ποιος μπορεί ή δεν μπορεί να είναι ένοχος. 309 00:32:01,172 --> 00:32:02,643 Έτσι δεν είναι, σερίφη; 310 00:32:03,422 --> 00:32:05,018 Και βασίζομαι σε σένα, Τζιμ, 311 00:32:05,043 --> 00:32:08,211 πως θα υπάρχει μεγάλη σύγχυση κατά τη διάρκεια της εκφόρτωσης. 312 00:32:08,250 --> 00:32:10,079 Θέλω να τους κρατήσεις διασπασμένους. 313 00:32:15,194 --> 00:32:18,705 - Τακτοποιήθηκε το ζήτημα; - Όχι, πρέπει να ξαναγίνει η δουλειά. 314 00:32:18,858 --> 00:32:19,978 Τι εννοείς; 315 00:32:20,003 --> 00:32:21,271 Εννοώ ότι είναι νεκροί. 316 00:32:21,346 --> 00:32:24,121 Δεν μπορείς να σκοτώσεις τέτοιον πιστολέρο με τρεις άνδρες! 317 00:32:24,235 --> 00:32:25,410 Για ποιον λέτε; 318 00:32:26,025 --> 00:32:28,381 Για κάποιον πολύ γρήγορο στο πιστόλι. 319 00:32:29,619 --> 00:32:30,899 Σίγουρα τους σκότωσε; 320 00:32:31,105 --> 00:32:33,507 Σίγουρα το έκανε, Μπέιλι, δεν είχαν καμιά πιθανότητα. 321 00:32:33,532 --> 00:32:35,357 Ακούγεται σαν καυγάς για ένα από τα κορίτσια. 322 00:32:35,382 --> 00:32:38,635 Όχι για κάποιο κορίτσι. Ο τύπος μιλούσε για $200.000. 323 00:32:38,696 --> 00:32:41,256 - Είπε ότι θα τα έχει στα χέρια του απόψε. - Το είπε; 324 00:32:41,767 --> 00:32:42,767 Έτσι είπε; 325 00:32:43,521 --> 00:32:46,401 Ποιος μπορεί να είναι; Και πως ξέρει για τα χρήματα; 326 00:32:46,435 --> 00:32:49,383 Υπέθεσα οι τρεις καλύτεροι άνδρες μου θα ξεμπέρδευαν μαζί του. 327 00:32:49,408 --> 00:32:52,928 - Πως μοιάζει; - Είναι δυνατός και έχει ξανθά μαλλιά. 328 00:32:53,197 --> 00:32:54,971 Φαίνεται ψάχνει για μπελάδες. 329 00:32:55,262 --> 00:32:56,557 Γύρνα πίσω στη δουλειά. 330 00:33:00,361 --> 00:33:02,247 Πιθανότατα ανακατεύεται σε ξένες υποθέσεις. 331 00:33:02,272 --> 00:33:03,975 Δεν θέλω κάτι να πάει στραβά. 332 00:33:04,000 --> 00:33:06,253 Ειδικά με το φορτίο χρυσού που σχεδιάζουμε να αρπάξουμε. 333 00:33:06,278 --> 00:33:08,557 Μπλακ, τον θέλω νεκρό πριν από την αυγή. 334 00:33:08,880 --> 00:33:11,450 Κανονίστε ότι θα γίνει και δεν θέλω λάθη. 335 00:33:11,498 --> 00:33:12,778 Πιάστε δουλειά. 336 00:33:18,887 --> 00:33:20,327 Νόρτον, περίμενε. 337 00:33:21,016 --> 00:33:22,496 Έχω κάτι να σου πω. 338 00:33:25,787 --> 00:33:28,865 Αν ξέρει για τα $200.000 και για εμάς, 339 00:33:29,039 --> 00:33:30,554 ή έστω μόνο για μένα, 340 00:33:30,579 --> 00:33:32,695 προφανώς θα έρθει να με βρει. 341 00:33:32,808 --> 00:33:35,757 Έτσι νομίζω ότι θα είναι πολύ πιο ασφαλές εάν δεν μας δει μαζί. 342 00:34:30,846 --> 00:34:34,111 Τον βρήκα και τον κοίταξα καλά, πήγαινε στο σπίτι μου. 343 00:34:34,452 --> 00:34:36,944 - Γιατί δεν τον πυροβόλησες; - Χωρίς το όπλο μου, πως; 344 00:34:37,126 --> 00:34:39,623 Ξέχασες ότι ο δήμαρχος μου απαγόρεψε να κουβαλάω όπλο; 345 00:34:39,823 --> 00:34:42,219 Γιατί το χρησιμοποιούσες για "ψύλλου πήδημα". 346 00:34:42,297 --> 00:34:43,497 Πάρε τη ζώνη. 347 00:35:52,145 --> 00:35:53,545 Θα καλύψω το πίσω μέρος. 348 00:36:10,031 --> 00:36:12,437 Εντάξει, φύγε από εκεί. 349 00:36:14,711 --> 00:36:16,791 Πού είναι τα $200.000; 350 00:36:17,233 --> 00:36:20,508 - Πες μου, πριν αρπάξεις μολύβι. - Πέτα το όπλο. 351 00:36:28,147 --> 00:36:29,667 Τι σημαίνει αυτό το σήμα; 352 00:36:30,210 --> 00:36:32,037 Καλύτερα να μιλήσουμε με τον δήμαρχο. 353 00:36:32,299 --> 00:36:33,432 Πάμε. 354 00:36:40,520 --> 00:36:43,480 Τι να θέλει άνθρωπος του νόμου από το Σίλβερ Σίτυ εδώ στο Τόμπστοουν; 355 00:36:43,683 --> 00:36:44,697 Παράξενο! 356 00:36:44,722 --> 00:36:47,755 Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί ήρθε στο Τόμπστοουν και ζήτησε τον Τζιμ Μπέιλι. 357 00:36:47,789 --> 00:36:50,536 Ναι, ακριβώς, ζήτησε τον Τζιμ Μπέιλι, όχι τον σερίφη. 358 00:36:50,740 --> 00:36:52,888 Το Σίλβερ Σίτυ πρέπει να έχει ξεκινήσει έρευνα. 359 00:36:53,048 --> 00:36:56,488 Έχω την εντύπωση ότι κάποιος μιλάει πολύ. 360 00:36:56,813 --> 00:36:58,955 Κάποιος που δεν κάνει καλά τη δουλειά του... 361 00:36:59,502 --> 00:37:01,942 και ξοδεύει πολύ χρόνο με τις γυναίκες. 362 00:37:02,448 --> 00:37:06,048 Φοβάσαι, επειδή νομίζουν ότι είσαι μέλος της συμμορίας! 363 00:37:07,099 --> 00:37:08,659 Φοβάσαι, έτσι δεν είναι; 364 00:37:09,302 --> 00:37:12,701 - Όχι, καθόλου. - Μην ανησυχείς, Τζιμ. 365 00:37:12,942 --> 00:37:15,201 Θα τον κανονίσουμε, ο Νόρτον κι εγώ. 366 00:37:16,444 --> 00:37:17,740 Γύρνα στην Ανέτ. 367 00:37:19,017 --> 00:37:20,021 Πήγαινε. 368 00:37:20,465 --> 00:37:22,664 Όσο για σένα, σερίφη, καλύτερα να μείνεις απέξω. 369 00:37:22,728 --> 00:37:25,820 Στην τελική, ο νόμος δεν μπορεί να αντιταχθεί στον νόμο. 370 00:37:30,993 --> 00:37:34,622 Ο Μπέιλι είναι τόσο δειλός που θα ξεράσει τα πάντα. 371 00:37:35,012 --> 00:37:37,890 Καλύτερα να τον ξεφορτωθείς. 372 00:37:37,915 --> 00:37:40,866 Ρίξ' τον στο σπίτι του, μαζί με τον ξένο από το Σίλβερ Σίτυ, 373 00:37:40,906 --> 00:37:43,525 και βάλ' το φωτιά. Έτσι θα τους ξεφορτωθούμε και τους δύο. 374 00:37:43,977 --> 00:37:45,577 Θα κάνω τέλεια δουλειά. 375 00:37:46,662 --> 00:37:47,862 Φουκαρά Τζιμ! 376 00:37:49,616 --> 00:37:52,728 Εσύ θα είσαι ο φουκαράς, αν δεν κάνεις τη δουλειά μ' αυτούς τους δύο. 377 00:38:02,062 --> 00:38:03,062 Τζιμ Μπέιλι. 378 00:39:56,143 --> 00:39:59,423 Μην βιάζεστε, δεν θα πάθει και μεγάλη ζημιά. 379 00:40:00,361 --> 00:40:03,582 Είναι παλιό κτίριο και δεν αξίζει κάποιος να πάθει κάτι, έτσι λοιπόν προσέχετε. 380 00:40:04,213 --> 00:40:07,542 Απλά βεβαιωθείτε ότι τα διπλανά κτίρια δεν θα πιάσουν φωτιά. 381 00:40:07,630 --> 00:40:09,430 Ηρεμήστε αγόρια. 382 00:40:32,942 --> 00:40:35,222 Πρέπει να σιγουρευτούμε πως η φωτιά δεν θα σβήσει... 383 00:40:35,247 --> 00:40:37,447 μέχρι να ψηθούν εκείνοι οι δύο. 384 00:40:38,751 --> 00:40:39,751 Έχεις δίκιο. 385 00:41:05,392 --> 00:41:08,998 Ρίξε μια ματιά μέσα. Σιγουρέψου ότι τα πτώματα καήκανε ολοσχερώς. 386 00:41:11,853 --> 00:41:13,213 Άνδρες κάντε πίσω. 387 00:41:21,883 --> 00:41:23,123 Λοιπόν; 388 00:41:25,206 --> 00:41:27,846 - Όλα εντάξει; - Βρήκα μόνο τον Τζιμ. 389 00:41:28,576 --> 00:41:30,016 Κάπου θα κρύφτηκε! 390 00:41:30,396 --> 00:41:33,356 Μπλακ, πήγαινε αμέσως στον Μεξικανό. Είναι ο άνθρωπος που χρειαζόμαστε. 391 00:41:33,527 --> 00:41:36,306 Ως παράνομος, θα είναι ο μόνος ύποπτος, όταν σκοτώσει τον ξένο. 392 00:41:36,330 --> 00:41:38,682 - Είναι ακριβός! - Θα πληρώσω όσα ζητήσει. 393 00:41:38,964 --> 00:41:42,405 Η δουλειά πρέπει να τελειώνει πριν την αυγή. Μην διαφωνείς, πήγαινε. 394 00:41:47,214 --> 00:41:48,852 Πίστεψε με, δεν το ήθελα. 395 00:41:50,128 --> 00:41:51,445 Δεν είχα άλλη επιλογή. 396 00:41:54,413 --> 00:41:55,573 Με συγχωρείς; 397 00:41:58,789 --> 00:42:00,347 Τώρα κάπως καλύτερα. 398 00:42:01,458 --> 00:42:03,445 Θα μου υποσχεθείς ότι δεν θα ουρλιάξεις. 399 00:42:06,176 --> 00:42:07,388 Είναι εδώ... 400 00:42:07,492 --> 00:42:09,006 Δεν κράτησες το λόγο σου! 401 00:42:11,502 --> 00:42:13,545 Εδώ είναι, Τζιμ! 402 00:42:15,710 --> 00:42:18,361 Ο φίλος σου δεν μπορεί να σε ακούσει, είναι νεκρός. 403 00:42:19,195 --> 00:42:23,648 Τον σκότωσες για τα βρωμοδόλαρα! Δολοφόνε! 404 00:42:23,689 --> 00:42:24,765 Δεν το έκανα εγώ. 405 00:42:24,790 --> 00:42:27,976 Προσπάθησαν να ξεφορτωθούν κι εμένα, εκείνοι των σκότωσαν. 406 00:42:28,347 --> 00:42:31,754 Όσο για τα $200.000, δεν είναι και τόσο βρώμικα. 407 00:42:33,101 --> 00:42:34,449 Που είναι ο Μπλακ Νόρτον; 408 00:42:35,418 --> 00:42:37,332 Τι τον θέλεις; 409 00:42:37,666 --> 00:42:39,906 Να πάρω αυτό που δεν πήρα από τον Τζιμ Μπέιλι. 410 00:42:40,758 --> 00:42:42,203 Ποιος είναι και που ζει; 411 00:42:42,611 --> 00:42:44,164 Άντε, μίλα! 412 00:42:44,498 --> 00:42:48,056 Ο αδύνατος που είδες και είναι ντυμένος στα μαύρα. 413 00:42:48,246 --> 00:42:49,416 Που μένει; 414 00:42:50,141 --> 00:42:52,727 Στο παντοπωλείο, σε παρακαλώ, άφησε με να φύγω! 415 00:43:06,036 --> 00:43:08,196 Χοσέ, άνοιξε. Χοσέ! 416 00:43:11,585 --> 00:43:12,585 Χοσέ! 417 00:43:13,966 --> 00:43:15,500 Άνοιξε την πόρτα! 418 00:43:16,511 --> 00:43:18,591 - Έϊ, Χοσέ! - Ποιος είναι; 419 00:43:19,712 --> 00:43:22,525 Εγώ, ο φίλος σου Μπλακ Νόρτον. Άνοιξε την πόρτα. 420 00:43:22,839 --> 00:43:24,072 Μισό λεπτό. 421 00:43:27,615 --> 00:43:31,008 Εντάξει, πέρασε μέσα! Τι φοβάσαι; 422 00:43:36,051 --> 00:43:37,303 Άκουσε Μπλακ, 423 00:43:37,328 --> 00:43:41,082 νομίζεις ότι είναι η καθώς πρέπει ώρα για επίσκεψη σε καθώς πρέπει ανθρώπους; 424 00:43:41,523 --> 00:43:43,119 Και τι κάνεις με τις μπότες σου ψηλά; 425 00:43:43,144 --> 00:43:45,515 Είναι ο πρέπον τρόπος να υποδέχεσαι τους καλεσμένους σου; 426 00:43:46,197 --> 00:43:48,198 Για ποιο λόγο είσαι έτσι, Χοσέ; 427 00:43:48,642 --> 00:43:51,888 Είναι άσκηση, σχεδιασμένη να βελτιώνει τις βολές μου και το τράβηγμα μου. 428 00:43:52,459 --> 00:43:55,399 Θα είμαι μαζί σου σε δυο λεπτά, μόλις κατέβω. 429 00:43:55,900 --> 00:43:57,049 Ποια τα νέα σου; 430 00:44:05,410 --> 00:44:06,770 Ο δήμαρχος θέλει να σε δει. 431 00:44:06,999 --> 00:44:11,011 - Υπάρχει ένας αδιάκριτος ξένος. - Γιατί δεν κάνεις τη δουλειά εσύ; 432 00:44:11,036 --> 00:44:12,722 Είναι σκληροτράχηλος, Χοσέ. 433 00:44:13,393 --> 00:44:15,073 Το όπλο σου μπορεί να φανεί βολικό. 434 00:44:15,491 --> 00:44:17,982 Θέλεις γρήγορο πιστόλι, ε; Κοίτα. 435 00:44:24,876 --> 00:44:26,476 Κρατιέμαι σε φόρμα. 436 00:44:26,543 --> 00:44:27,931 Η καλύτερη βολή, ε; 437 00:44:28,482 --> 00:44:29,522 Λοιπόν; 438 00:44:30,522 --> 00:44:33,199 Ποιος είναι ο άνθρωπος; Πόσα αξίζει; 439 00:44:33,751 --> 00:44:35,688 - 100 δολάρια. - Μόνο τόσα; 440 00:44:36,449 --> 00:44:38,777 Είναι πολύ λίγα, δεν ενδιαφέρομαι. 441 00:44:38,861 --> 00:44:40,141 Με προσβάλεις με τόσα. 442 00:44:40,701 --> 00:44:42,813 - Έχω και τα αγόρια. - 200. 443 00:44:43,634 --> 00:44:46,962 - Εμμ... Όχι. - 250. 444 00:44:47,451 --> 00:44:49,939 Όχι, Μπλακ, τα διπλά. Πεντακόσια. 445 00:44:50,642 --> 00:44:53,522 - Εντάξει, ας τους ξυπνήσουμε. - Έλα. 446 00:45:07,650 --> 00:45:10,930 - Άντε, ξύπνα τους. - Χαλάρωσε αμίγκο. 447 00:45:27,922 --> 00:45:29,402 Υπάρχει δουλειά στο Τόμπστοουν. 448 00:45:29,922 --> 00:45:31,885 Δέκα δολάρια ο καθένας. 449 00:45:37,466 --> 00:45:38,706 Είκοσι; 450 00:45:43,442 --> 00:45:44,802 Τριάντα δολάρια. 451 00:45:48,874 --> 00:45:50,448 Στα άλογα. Πάμε. 452 00:46:14,922 --> 00:46:17,866 - Τον είδα εκεί, Χοσέ! - Φύλαξε κάπου τα άλογα. 453 00:46:18,353 --> 00:46:20,029 Περικυκλώστε το σπίτι. 454 00:48:08,196 --> 00:48:09,576 Εκεί. 455 00:50:47,617 --> 00:50:48,697 Τι θέλεις; 456 00:50:49,624 --> 00:50:50,710 Τι κάνεις εδώ; 457 00:50:50,903 --> 00:50:52,343 Κατέβασε το όπλο, Σαμ. 458 00:50:52,953 --> 00:50:55,705 Κράτα τις σφαίρες σου για εκείνον. 459 00:50:56,593 --> 00:50:57,953 Αρκετά ανέχτηκα. 460 00:50:58,016 --> 00:51:01,434 Σκότωσε τους άντρες μου, τον Μπλακ και αχρήστευσε το χέρι μου. 461 00:51:03,473 --> 00:51:05,473 Σε προειδοποιώ, Σαμ. 462 00:51:06,261 --> 00:51:09,802 Ξέρω ότι θα έρθει εδώ και θα είναι άσχημο. 463 00:51:58,329 --> 00:51:59,689 Μπλακ! 464 00:52:25,682 --> 00:52:28,170 Πόσα θα μου δώσεις, αν δεν σε σκοτώσω; 465 00:52:28,896 --> 00:52:31,096 Πόσα μου δίνεις, αν δεν σε σκοτώσω εγώ; 466 00:52:31,647 --> 00:52:33,160 Σε ρώτησα, πόσα δίνεις; 467 00:52:33,254 --> 00:52:36,178 Αν μου δώσεις την ευκαιρία να δω πόσα έχει εδώ μέσα, θα σου πω. 468 00:52:36,376 --> 00:52:40,738 Ποιος πληρώνει να με σκοτώσεις και πόσα; 50, 100 δολάρια; 469 00:52:41,650 --> 00:52:42,650 Τι ψάχνεις; 470 00:52:43,457 --> 00:52:45,297 $200.000. 471 00:52:46,290 --> 00:52:48,816 - Περιμένεις να τα βρεις εδώ; - Το ελπίζω. 472 00:52:49,685 --> 00:52:52,204 Είσαι ηλίθιος, αν αφήσεις να χαθεί τέτοια ευκαιρία. 473 00:52:52,670 --> 00:52:54,638 Κανείς δεν μπορεί να με ξεγελάσει. 474 00:52:55,439 --> 00:52:57,916 - Τι υπαινίσσεσαι; - Πόσα σε πληρώνουν; 475 00:52:58,449 --> 00:53:01,759 - 1.000. - 1.000 για 200.000; 476 00:53:02,316 --> 00:53:04,736 Σίγουρα είσαι ηλίθιος. Κοίτα. 477 00:53:09,272 --> 00:53:11,833 Άδειο, δεν είναι εδώ τα χρήματα! 478 00:53:12,360 --> 00:53:13,907 Είναι άδειο! 479 00:53:21,759 --> 00:53:23,999 Που νομίζεις ότι τα χρήματα ενδέχεται να κρύβονται; 480 00:53:25,050 --> 00:53:27,661 Αν δεν είναι εδώ, θα πρέπει να είναι κάπου αλλού. 481 00:53:28,421 --> 00:53:30,174 Σε ένα πολύ ασφαλές μέρος. 482 00:53:31,119 --> 00:53:33,732 Αν σου πω που είναι κρυμμένα, πόσα μου δίνεις; 483 00:53:38,039 --> 00:53:39,279 Το 20%. 484 00:53:40,559 --> 00:53:41,839 Το 20%; 485 00:53:42,773 --> 00:53:44,093 40.000 δολάρια; 486 00:53:44,924 --> 00:53:48,524 Απόψε σκότωσες τους άντρες μου και για να βρω άλλους χρειάζομαι πολλά μετρητά. 487 00:53:48,645 --> 00:53:49,924 Εντάξει, έλα. 488 00:53:51,559 --> 00:53:53,519 - Θα πάρεις τα μισά. - Σύμφωνοι. 489 00:53:58,458 --> 00:53:59,995 - Έϊ! - Εε; 490 00:54:01,759 --> 00:54:05,007 Έϊ, αμίγκο, αυτό είναι σημάδι ότι είμαστε αληθινοί φίλοι, ε; 491 00:54:08,582 --> 00:54:10,492 Κόψε το σφύριγμα! 492 00:54:16,215 --> 00:54:18,020 - Κόφτο! - Εεε! 493 00:54:20,044 --> 00:54:21,284 Έλα. 494 00:54:23,327 --> 00:54:24,727 Άκουσε με, ληστή. 495 00:54:25,912 --> 00:54:28,872 Μη με κάνεις να σε σκοτώσω προτού μου δείξεις τον άνθρωπο που ψάχνω. 496 00:54:29,094 --> 00:54:32,995 Θα σε πάω! Γιατί να σου δείξω, αν πρόκειται να σκοτωθώ; 497 00:54:34,566 --> 00:54:36,046 Θα το δούμε αυτό. 498 00:54:44,561 --> 00:54:45,801 Φτάσαμε. 499 00:54:47,771 --> 00:54:51,059 - Με δουλεύεις; - Όχι, εδώ είναι ο άνθρωπος που ψάχνεις. 500 00:54:51,236 --> 00:54:52,796 Προχώρα, πέρνα μέσα. 501 00:54:52,914 --> 00:54:54,279 Είναι ο σερίφης. 502 00:55:04,959 --> 00:55:06,244 Τι κάνεις εδώ; 503 00:55:07,053 --> 00:55:08,373 Τι θέλεις; 504 00:55:11,563 --> 00:55:12,803 Τι τρέχει; 505 00:55:14,766 --> 00:55:17,124 Είναι κάπου γύρω, δεν σε προειδοποίησα; 506 00:55:19,548 --> 00:55:22,052 Τι θέλει κάποιος σαν εσένα εδώ πέρα; 507 00:55:22,168 --> 00:55:24,048 Έπεσες σε παγίδα, δεν θα ξεφύγεις τόσο εύκολα. 508 00:55:24,514 --> 00:55:27,394 Τώρα που σε έπιασα θα σε χώσω πίσω από τα σίδερα. 509 00:55:28,159 --> 00:55:30,058 Μην γυρίσεις, υπάρχει ένα όπλο... 510 00:55:30,319 --> 00:55:33,907 που με ένα "κλικ" θα σε στείλει στον άλλο κόσμο. 511 00:55:37,170 --> 00:55:40,803 Δολοφόνε! Δεν κάνεις τίποτα άλλο από το να κλέβεις και να σκοτώνεις! 512 00:55:40,828 --> 00:55:43,708 Είσαι ένας από τους δολοφόνους που έδωσαν στο Τόμπστοουν κακό όνομα. 513 00:55:43,733 --> 00:55:45,575 Τι τρέχει; Παλάβωσες; 514 00:55:45,646 --> 00:55:48,433 - Πώς τολμάς να μιλάς έτσι στο σερίφη; - Εσύ μη μου μιλάς έτσι! 515 00:55:48,620 --> 00:55:51,260 Με προσλάβατε επειδή θέλατε... 516 00:56:00,945 --> 00:56:04,225 Εξακολουθώ να είμαι ο γρηγορότερος στο Τόμπστοουν και σε περιμένω. 517 00:56:04,336 --> 00:56:07,170 Θα σε σκοτώσω, αν δεν βάλεις τα όπλα σου στη θέση τους. 518 00:56:08,847 --> 00:56:10,899 Τώρα πέρνα μέσα, έχουμε να μιλήσουμε. 519 00:56:24,712 --> 00:56:26,952 - Που είναι τα $200.000; - Δεν ξέρω! 520 00:56:29,350 --> 00:56:32,362 - Πού είναι τα χρήματα; - Δεν ξέρω! 521 00:56:53,574 --> 00:56:54,814 Που είναι; 522 00:56:55,482 --> 00:56:58,670 Εντάξει, θα σε πάω εκεί. Ακολούθα με. 523 00:56:59,214 --> 00:57:02,094 Είσαι κοιλαράς, θα μου είναι εύκολο να σε πετύχω. 524 00:57:02,548 --> 00:57:03,548 Κατάλαβες; 525 00:57:04,168 --> 00:57:05,514 Ναι, έλα! 526 00:57:46,083 --> 00:57:47,963 - Ποιος είναι; - Ο σερίφης. 527 00:57:47,988 --> 00:57:50,155 - Άνοιξε. - Έρχομαι. 528 00:58:01,078 --> 00:58:02,235 Ποιος είναι; 529 00:58:02,486 --> 00:58:05,078 Είναι ομοσπονδιακός πράκτορας σε επίσημη αποστολή. 530 00:58:05,198 --> 00:58:07,926 Δεν έχουμε κάτι να κρύψουμε. Κοίταξε όπου θέλεις. 531 00:58:07,951 --> 00:58:10,611 Ελπίζω να χαρείς την παραμονή σου εδώ. Κάποια ερώτηση; 532 00:58:11,539 --> 00:58:13,828 Ήρθε για να πάρει τα $200.000. 533 00:58:16,007 --> 00:58:18,481 Τι αστείο! Περί τίνος πρόκειται; 534 00:58:18,975 --> 00:58:20,695 Δεν αστειεύεται, δήμαρχε. 535 00:58:22,150 --> 00:58:23,310 Εντάξει. 536 00:58:23,643 --> 00:58:27,037 Πέρασε στο γραφείο μου. Εσύ, σερίφη, επέστρεψε στα καθήκοντα σου. 537 00:58:27,768 --> 00:58:29,128 Εντάξει, έλα. 538 00:58:44,728 --> 00:58:48,901 Τώρα δεν μπορείς να πεις πως δεν πήρες μέρος στη ληστεία, δήμαρχε Τζόσεφ Φίνλεϊ. 539 00:58:48,926 --> 00:58:50,547 Που είναι τα $200.000; 540 00:58:51,591 --> 00:58:55,845 Δεν καταλαβαίνω ποιος είσαι ή τι παιχνίδι παίζεις, αλλά μπορώ να μαντέψω. 541 00:58:56,048 --> 00:58:59,248 Μπορεί να είσαι παράνομος που ήρθες να αρπάξεις τα χρήματα και να το σκάσεις. 542 00:58:59,752 --> 00:59:01,756 Ή είσαι ομοσπονδιακός πράκτορας που σχεδιάζεις... 543 00:59:01,808 --> 00:59:04,769 να σκοτώσεις τον καθένα και να κρατήσεις τα χρήματα, έχω δίκιο, ε; 544 00:59:04,794 --> 00:59:06,299 Όχι, καθόλου. Δεν είσαι νεκρός. 545 00:59:07,648 --> 00:59:08,888 Σκότωσα μόνο τρεις. 546 00:59:10,108 --> 00:59:12,735 Και είσαι ο τέταρτος, ο αρχηγός. 547 00:59:13,674 --> 00:59:14,914 Για περίμενε! 548 00:59:15,332 --> 00:59:18,830 Κάνεις λάθος για μένα, είμαι αξιοσέβαστος, μπορώ... 549 00:59:21,564 --> 00:59:24,844 Έχω μια θέση εδώ, κατάλαβε με! Έχω σπίτι, οικογένεια... 550 00:59:24,928 --> 00:59:26,454 Και $200.000. 551 00:59:28,776 --> 00:59:32,813 Άκουσε με, μπορούμε να τα βρούμε! Δεν μπορείς να με στείλεις στη φυλακή. 552 00:59:34,077 --> 00:59:37,208 Μη με σκοτώσεις, θα σε βοηθήσω να διασχίσεις τα σύνορα! 553 00:59:37,760 --> 00:59:42,086 Θα σου δώσω $20.000. $50.000! 554 00:59:42,743 --> 00:59:44,703 Θα μπορείς να ζήσεις σαν βασιλιάς για χρόνια! 555 00:59:45,063 --> 00:59:46,703 Δεν είναι αρκετά; 556 01:00:01,438 --> 01:00:03,688 Θα σου δώσω πενήντα χιλιάδες! Συμφωνείς; 557 01:00:04,535 --> 01:00:07,124 Απάντησε μου. Συμφωνείς; 558 01:00:12,828 --> 01:00:14,028 Έλα εδώ. 559 01:00:22,656 --> 01:00:24,696 Μα, θα γίνεις πλούσιος με $50.000! 560 01:00:34,032 --> 01:00:35,673 Εντάξει, θα σου δώσω τα μισά. 561 01:00:35,698 --> 01:00:38,861 Με $100.000 μπορείς να ζήσεις άνετα για το υπόλοιπο της ζωής σου. 562 01:00:58,482 --> 01:01:00,042 Είναι πολλά χρήματα. 563 01:01:03,432 --> 01:01:06,317 Κοίτα πόσο μου κοστίζει για να σε εξαγοράσω. Πάρε τα χρήματα. 564 01:01:14,265 --> 01:01:16,031 Μπορείς να τα πάρεις όλα! 565 01:05:23,934 --> 01:05:25,134 Αυτό είναι δικό σου. 566 01:07:15,213 --> 01:07:16,401 Έϊ! 567 01:07:20,458 --> 01:07:21,802 Άνοιξε το. 568 01:07:28,359 --> 01:07:29,546 Σπρώξε! 569 01:07:34,594 --> 01:07:35,874 Το έπιασα. 570 01:07:43,081 --> 01:07:45,167 - Τα κατάφερες; - Ναι! 571 01:07:53,096 --> 01:07:54,096 Εντάξει. 572 01:07:55,088 --> 01:07:57,259 Ας το ξαναβάλουμε. Με το μαλακό! 573 01:07:57,775 --> 01:07:58,830 Με το μαλακό. 574 01:08:02,601 --> 01:08:04,015 Πολύ καλά. 575 01:08:07,253 --> 01:08:09,359 - Ήσουν τυχερός; - Πήρα τα χρήματα. 576 01:08:09,650 --> 01:08:12,077 $200.000! 577 01:08:12,278 --> 01:08:13,587 Πού είναι; 578 01:08:14,989 --> 01:08:17,109 Σε ασφαλές μέρος. $200.000! 579 01:08:17,478 --> 01:08:18,862 Τα έχωσα σε ένα μεγάλο βάζο... 580 01:08:18,887 --> 01:08:21,470 και τα έκρυψα μέσα στον καταρράκτη στο Πέρασμα του Χιονιού. 581 01:08:21,625 --> 01:08:24,356 Κανείς δεν θα τα εντοπίσει εκεί. Θα τα πάρουμε μετά. 582 01:08:46,159 --> 01:08:47,182 Τους ξεφορτώθηκες; 583 01:08:53,224 --> 01:08:54,620 Όλους. 584 01:08:56,270 --> 01:08:57,590 Εκτός από έναν. 585 01:09:02,467 --> 01:09:03,510 Ποιος είναι; 586 01:09:05,246 --> 01:09:06,488 Ποιος είναι; 587 01:09:12,669 --> 01:09:14,107 Δεν θα σου πω. 588 01:09:18,563 --> 01:09:20,083 Θα πάρω έναν υπνάκο τώρα. 589 01:09:20,969 --> 01:09:22,249 Μη με ενοχλήσεις. 590 01:09:25,577 --> 01:09:26,667 Γιατί δεν μου λες, ε; 591 01:09:26,692 --> 01:09:29,375 Σου έδωσα σωστή πληροφόρηση. Σου είπα όλα όσα ήξερα. 592 01:09:29,400 --> 01:09:31,605 Ακριβώς, γι' αυτό σου υπόσχομαι τα μισά φράγκα. 593 01:09:31,636 --> 01:09:33,738 Και θα τα πάρεις, κρατώ το λόγο μου. 594 01:09:34,120 --> 01:09:35,347 Άντε, πες μου! Ποιος είναι; 595 01:09:41,221 --> 01:09:43,885 Λυπάμαι φίλε, δεν θα σου πω ποτέ ποιος είναι. 596 01:09:44,260 --> 01:09:47,081 Θα είναι το προσωπικό μου μικρό χρυσορυχείο. 597 01:09:47,401 --> 01:09:49,768 Παρόλα αυτά, είναι ένας αξιοσέβαστος κύριος. 598 01:09:50,347 --> 01:09:52,714 Είμαι χαρτοπαίχτης. Πάντα χρειάζομαι χρήματα. 599 01:09:53,661 --> 01:09:55,296 Φοβάσαι να πεις! 600 01:10:03,760 --> 01:10:06,552 Τώρα πέσε και 'συ για ύπνο. Όνειρα γλυκά! 601 01:11:07,237 --> 01:11:08,597 Πού είναι ο Τζιμ Μπέιλι; 602 01:11:20,175 --> 01:11:21,375 Ξέρεις ποιος το έκανε; 603 01:11:31,873 --> 01:11:33,410 Πού είναι ο Μπλακ Νόρτον; 604 01:11:40,352 --> 01:11:43,272 Που είναι ο σερίφης και ο δήμαρχος; Τριγύρω; 605 01:11:49,500 --> 01:11:51,460 Όλοι τους είναι νεκροί; 606 01:12:24,143 --> 01:12:26,075 Είμαι ο ομοσπονδιακός αστυνομικός Νόρμαν Φορντ. 607 01:12:26,100 --> 01:12:27,901 Είσαι ο δήμαρχος, έτσι δεν είναι; 608 01:12:28,127 --> 01:12:30,995 Τζόσεφ Φίνλεϊ, είμαι ο δήμαρχος, έχεις δίκιο. 609 01:12:32,208 --> 01:12:33,808 Ήξερες τον Τζιμ Μπέιλι; 610 01:12:34,798 --> 01:12:37,518 Φυσικά, αλλά όχι πολύ καλά. 611 01:12:38,355 --> 01:12:39,835 Και τον Μπλακ Νόρτον; 612 01:12:40,737 --> 01:12:43,513 Ναι, αλλά δεν τον έχω δει ποτέ τον άνθρωπο. 613 01:12:43,899 --> 01:12:46,779 Δεν είχες ποτέ καμία σχέση με τον σερίφη ως δήμαρχος; 614 01:12:46,953 --> 01:12:49,833 Θα πρέπει να απαντήσεις σε πολλές ερωτήσεις, δεν τελειώσαμε οι δυο μας. 615 01:12:51,557 --> 01:12:53,666 Ερωτήσεις σχετικά με... 616 01:12:53,752 --> 01:12:56,032 Το ποσό των $200.000... 617 01:12:56,751 --> 01:12:58,849 και τα πτώματα που είναι ξαπλωμένα στον ήλιο. 618 01:12:59,112 --> 01:13:02,400 Καλύτερα απέφυγε τις ψευδείς κατηγορίες, αλλιώς θα το μετανιώσεις. 619 01:13:02,592 --> 01:13:05,664 Θα έρθεις να μιλήσεις στον δικαστή Νότιγχαμ, του Σίλβερ Σίτυ. 620 01:13:05,689 --> 01:13:08,163 Σέλωσε το άλογο σου και πάμε να τον δούμε μαζί. 621 01:13:09,817 --> 01:13:11,417 Πρέπει να μου πεις ποιος είναι. 622 01:13:12,032 --> 01:13:14,072 Μετά θα συνεργαστούμε. 623 01:13:17,752 --> 01:13:20,135 - Έχω το δικαίωμα να μάθω. - Είσαι τρελός; 624 01:13:21,270 --> 01:13:22,999 Θέλεις να τα καταστρέψεις όλα; 625 01:13:23,746 --> 01:13:24,946 Άκουσε, Φρανκ. 626 01:13:25,792 --> 01:13:27,992 Να είσαι ικανοποιημένος με τα μισά. 627 01:13:28,739 --> 01:13:31,019 Και μη μου κάνεις άλλες ερωτήσεις. 628 01:13:31,218 --> 01:13:34,218 Εκατό για σένα, εκατό για μένα, να το θυμάσαι. 629 01:13:35,186 --> 01:13:38,605 Διακινδύνεψα τη ζωή μου, ενώ εσύ κοιμόσουν! 630 01:13:39,088 --> 01:13:40,933 Θυμήσου, είμαι ο συνεργάτης σου. 631 01:13:41,837 --> 01:13:43,502 Ήσουν ο συνεργάτης μου. 632 01:14:07,480 --> 01:14:09,492 Θα δέσω τα άλογα σας. 633 01:14:20,299 --> 01:14:22,737 Θέλω να μιλήσω αμέσως με τον δικαστή. 634 01:14:24,804 --> 01:14:26,370 Πέρασε, σε περιμένει. 635 01:14:32,035 --> 01:14:34,436 Περιμένω μια λογική εξήγηση, είμαι ευυπόληπτος πολίτης. 636 01:14:34,491 --> 01:14:36,232 Θα πληρώσετε για όλο αυτό τον εξευτελισμό. 637 01:14:36,257 --> 01:14:38,675 Δεν ανέχομαι να με συμπεριφέρονται σαν εγκληματία. 638 01:14:38,832 --> 01:14:41,540 - Κατάλαβες; - Προχώρα προς την έδρα του δικαστηρίου. 639 01:14:43,567 --> 01:14:45,167 Τι είναι όλα αυτά; 640 01:14:45,527 --> 01:14:47,774 Λυπούμαστε για την ενόχληση, αλλά... 641 01:14:47,832 --> 01:14:51,712 Του έχω ήδη πει ότι δεν έχω καμία σχέση, είμαι έντιμος πολίτης. 642 01:15:04,100 --> 01:15:05,718 Δεν αμφιβάλλω. 643 01:15:05,989 --> 01:15:09,204 Και σε διαβεβαιώνω πως δεν έχουν κατατεθεί κατηγορίες εναντίον σου. 644 01:15:11,938 --> 01:15:14,338 Το μόνο που θέλουμε για την ώρα είναι μερικές πληροφορίες. 645 01:15:14,363 --> 01:15:16,862 Δεν έχω τίποτα να πω. Είμαι πολυάσχολος και χάνω το χρόνο μου. 646 01:15:16,887 --> 01:15:20,087 Ακολούθησα τον αστυνομικό γιατί έδωσα το λόγο μου ως κύριος. 647 01:15:20,112 --> 01:15:24,163 Και όπως βλέπετε κράτησα το λόγο μου. Να έχετε καλή μέρα. 648 01:15:25,545 --> 01:15:27,505 Δεν έχω καπνίσει ποτέ στη ζωή μου. 649 01:15:45,726 --> 01:15:48,307 Οι εξηγήσεις που αναζητώ στη συγκεκριμένη υπόθεση.... 650 01:15:48,332 --> 01:15:51,544 προέρχονται από αναφορές που έχουν περιέλθει στην προσοχή μου... 651 01:15:51,569 --> 01:15:54,129 - ...τους τελευταίους μήνες. - Λένε ψέματα! 652 01:15:54,154 --> 01:15:56,714 Ανώνυμες κατηγορίες, ποιος ξέρει τι είδους άτομα τις έκαναν. 653 01:15:58,076 --> 01:15:59,425 Δεν λένε ψέματα. 654 01:15:59,662 --> 01:16:03,215 Όλες οι αναφορές έγιναν από έντιμους πολίτες. 655 01:16:03,239 --> 01:16:05,053 Υπεράνω του νόμου. 656 01:16:06,686 --> 01:16:09,417 Πρόκειται να ελέγξω κάθε κατάθεση. 657 01:16:09,466 --> 01:16:10,792 Να οδηγηθεί στο κελί. 658 01:16:13,299 --> 01:16:14,539 Έλα. 659 01:16:17,180 --> 01:16:19,580 Δεν μπορείς να με συλλάβεις! Είμαι ο δήμαρχος του Τόμπστοουν. 660 01:16:19,605 --> 01:16:20,827 Είναι παράνομο! 661 01:16:25,307 --> 01:16:29,007 Κάθισε, Φορντ, και πες τα μου όλα. 662 01:16:42,406 --> 01:16:44,397 Θα μου το πληρώσετε. 663 01:16:45,800 --> 01:16:48,888 Είμαι ο δήμαρχος του Τόμπστοουν, αφήστε με ελεύθερο! 664 01:16:57,397 --> 01:16:58,941 Ξανασυναντιόμαστε, σωστά; 665 01:17:02,279 --> 01:17:05,603 Πως βρέθηκες στη φυλακή; Που είναι το αστέρι σου; 666 01:17:07,764 --> 01:17:11,478 Το δανείστηκα για λίγο. Ποτέ δεν δίνω, παίρνω. 667 01:17:11,849 --> 01:17:14,586 Είσαι ένα κάθαρμα. Με πρόδωσες. 668 01:17:15,070 --> 01:17:18,984 Ο καυγάς δεν θα οδηγήσει πουθενά. Ας είμαστε ειλικρινείς. 669 01:17:19,647 --> 01:17:23,998 Είμαι πρόθυμος να είμαι απόλυτα ειλικρινής, αλλά δεν ξέρω για σένα όμως. 670 01:17:25,070 --> 01:17:27,350 - Είναι ο άλλος! - Ποιος είναι αυτός; 671 01:17:27,870 --> 01:17:31,893 Ο τρίτος συνεργάτης. Δεν θα πετύχαινα τζακ ποτ χωρίς τις πληροφορίες του. 672 01:17:31,959 --> 01:17:35,830 Το μόνο που με νοιάζει είναι πως θα βγω έξω. Δεν ενδιαφέρομαι για συνεργασίες. 673 01:17:42,279 --> 01:17:46,687 - Είσαι σίγουρος ότι θα βγεις σύντομα; - Ναι, είμαι. 674 01:17:46,712 --> 01:17:49,051 Σου υπόσχομαι ότι μπορώ να βγω από εδώ τόσο εύκολα, 675 01:17:49,076 --> 01:17:51,031 όπως λήστευα τις τράπεζες και τις άμαξες. 676 01:17:51,056 --> 01:17:53,863 Εξάλλου μπορώ να σε κάνω να σιωπήσεις για πάντα. 677 01:17:55,029 --> 01:17:57,989 Κράτα τα $200.000, δεν με ενδιαφέρουν. 678 01:17:58,740 --> 01:18:00,788 Από τώρα ισχυρίζομαι ότι δεν σε γνώρισα ποτέ. 679 01:18:01,929 --> 01:18:05,133 Δεν πειράζει, ότι και να πείτε θα νομίζουν ότι ψεύδεστε. 680 01:18:05,158 --> 01:18:07,674 Δεν θα πάρουν στα σοβαρά δύο εγκληματίες σαν εσάς. 681 01:18:15,356 --> 01:18:18,636 Αποκάλεσε με εγκληματία και θα σε κάνω να το πάρεις πίσω κάποια μέρα. 682 01:18:26,577 --> 01:18:28,939 Δεν θα βγεις ζωντανός από εδώ! 683 01:18:45,575 --> 01:18:46,815 Έϊ, φρουρέ. 684 01:18:52,969 --> 01:18:54,129 Το όνομα μου είναι... 685 01:18:54,536 --> 01:18:57,472 Τζον Κρόουλ. Είμαι ομοσπονδιακός αστυνομικός. 686 01:18:57,538 --> 01:19:01,070 Όσο για σένα, Τζόσεφ Φίνλεϊ, έμαθα αρκετά ώστε να κρεμαστείς. 687 01:19:03,147 --> 01:19:05,551 Τι προδότης! 688 01:19:14,620 --> 01:19:16,900 Ελπίζω να ξανασυναντηθούμε, Τζακ Μπάλμαν. 689 01:19:18,752 --> 01:19:22,508 Ο νόμος σου είναι υπόχρεος για ό,τι έκανες. Σε λίγα λεπτά θα είσαι ελεύθερος. 690 01:19:22,604 --> 01:19:24,265 Καλή τύχη. Αντίο. 691 01:19:39,104 --> 01:19:42,512 - Όλα διευθετήθηκαν, Φορντ; - Όλα εντάξει τώρα, κύριε. 692 01:19:42,791 --> 01:19:45,222 Η υπόθεση ξεκαθαρίστηκε ικανοποιητικά. 693 01:19:45,382 --> 01:19:47,064 Και ο Τζακ Μπάλμαν; 694 01:19:48,517 --> 01:19:50,797 Είναι ήδη ελεύθερος. Αποφυλακίστηκε. 695 01:19:51,654 --> 01:19:53,854 Τζον Κρόουλ, ξέρεις τι προτείνω; 696 01:19:53,879 --> 01:19:56,850 Προσπάθησε να πείσεις τον Τζακ Μπάλμαν να έρθει στην πλευρά μας. 697 01:19:56,875 --> 01:19:58,755 Τέτοιοι άνδρες είναι χρήσιμοι στην κυβέρνηση. 698 01:19:58,780 --> 01:20:00,450 Σίγουρα μπορεί να είναι, εντιμότατε. 699 01:20:02,345 --> 01:20:04,908 Συμφωνείς κι εσύ, έτσι δεν είναι Φορντ; 700 01:20:05,526 --> 01:20:08,206 Με συγχωρείς, δικαστή Νότιγχαμ. 701 01:20:16,516 --> 01:20:17,876 Τώρα είμαστε πάτσι, έτσι; 702 01:20:21,380 --> 01:20:22,845 Τώρα είμαστε. 703 01:20:28,440 --> 01:20:31,316 Που θα πας τώρα; Σου έχω μια πρόταση. 704 01:20:31,695 --> 01:20:33,266 Μια καινούργια πορεία. 705 01:20:34,392 --> 01:20:36,672 Έλα μαζί μου στο Ντοντγκ Σίτυ. 706 01:20:37,166 --> 01:20:40,661 Υπάρχει πολλή δουλειά στο Ντοντγκ Σίτυ, οπότε γιατί να μην έρθεις; 707 01:20:40,962 --> 01:20:43,429 Χθες το βράδυ απόδειξες ότι μπορείς πολλά. 708 01:20:44,282 --> 01:20:46,133 Για να επιβάλλουμε το νόμο στις επικράτειες... 709 01:20:46,158 --> 01:20:49,610 δεν μας απασχολεί η πρόσληψη ανδρών που μπορεί να είναι γνωστοί ως παράνομοι. 710 01:20:50,427 --> 01:20:53,490 Ω, συγγνώμη, δεν ήθελα να σε κάνω να αισθανθείς άσχημα. 711 01:20:56,135 --> 01:20:58,895 Απλώς υπέθεσα ένας πιστολέρο σήμερα... 712 01:20:58,920 --> 01:21:01,480 θα μπορούσε να γίνει σπουδαίος σερίφης αύριο. 713 01:21:02,652 --> 01:21:03,812 Έλα μαζί μου. 714 01:21:04,840 --> 01:21:06,922 Μπορείς να ξεκινήσεις καινούργια ζωή. 715 01:21:13,584 --> 01:21:15,169 Πείστηκα. 716 01:21:21,156 --> 01:21:23,167 Καλή τύχη αγόρια. 717 01:22:17,242 --> 01:22:20,032 Έχεις τρελαθεί; Έχουμε δουλειά να κάνουμε! 718 01:22:20,452 --> 01:22:22,398 Μην είσαι ηλίθιος! 719 01:22:37,494 --> 01:22:38,845 Φτάνει, Τζακ! 720 01:22:58,888 --> 01:23:01,435 Δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία. Εκμεταλλεύσου την! 721 01:23:02,181 --> 01:23:04,181 Τζακ, μη χαραμίσεις τη ζωή σου! 722 01:23:04,394 --> 01:23:07,019 Έλα με την πλευρά του νόμου! 723 01:24:04,823 --> 01:24:06,866 Περίμενε, μην ξεχνάς ό,τι σου είπα. 724 01:24:06,891 --> 01:24:08,638 Θα έπρεπε να είσαι στην πλευρά του νόμου, 725 01:24:08,663 --> 01:24:10,367 εναντίον του δεν έχεις καμία πιθανότητα. 726 01:24:10,392 --> 01:24:12,532 Είμαι μόνο με την πλευρά των χρημάτων, καταλαβαίνεις; 727 01:24:12,557 --> 01:24:14,616 Μ' αυτά αγοράζω ό,τι θέλω, ακόμα και το νόμο! 728 01:24:14,699 --> 01:24:17,872 Κάνεις λάθος, δεν θα προφτάσεις να γεράσεις με τόσα χρήματα. 729 01:24:18,018 --> 01:24:20,059 Θα σε κυνηγήσουν όπου και να πας. 730 01:24:20,139 --> 01:24:21,408 Το Μεξικό δεν είναι μακριά... 731 01:24:21,433 --> 01:24:24,128 και μπορώ να καλπάσω πιο γρήγορα από οποιονδήποτε άνθρωπο του νόμου. 732 01:24:24,153 --> 01:24:28,134 Θα έρθεις στα λογικά σου; Πετάς τη ζωή σου. Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου; 733 01:24:28,159 --> 01:24:32,150 Αν σχεδιάζεις να ζεις σαν εγκληματίας, η ζωή σου θα είναι σύντομη. Έλα μαζί μου. 734 01:24:33,623 --> 01:24:35,803 Θα είμαι δυστυχισμένος ως αστυνομικός. 735 01:24:37,226 --> 01:24:38,986 Όχι, θα σου αρέσει. 736 01:24:39,252 --> 01:24:41,189 Θα γίνεις πολύ καλός κυβερνητικός πράκτορας... 737 01:24:41,214 --> 01:24:43,182 και θα είσαι πολύ ενθουσιασμένος, Τζακ. 738 01:24:43,704 --> 01:24:46,386 Το μόνο που θέλω είναι τα χρήματα. Γι' αυτό δεν ενδιαφέρομαι. 739 01:24:47,288 --> 01:24:49,237 Δεν θα έχεις την ευκαιρία να τα απολαύσεις. 740 01:24:49,262 --> 01:24:51,442 Θα ανακαλύψεις πόσο γρήγορα μπορούν να τελειώσουν. 741 01:24:51,471 --> 01:24:54,183 Είναι καλύτερα να είσαι κυνηγός παρά το θήραμα. 742 01:24:54,208 --> 01:24:56,596 Αλλά ελεύθερος και ανεξάρτητος. 743 01:24:58,423 --> 01:25:01,663 Όχι, δεν είναι κανείς πραγματικά ανεξάρτητος. 744 01:25:02,823 --> 01:25:05,792 Καλύτερα να είσαι με την πλευρά του νόμου. Λογικέψου, Τζακ. 745 01:25:05,863 --> 01:25:09,063 - Όχι! - Η κυβέρνηση σε χρειάζεται. - Χρειάζομαι τον εαυτό μου! 746 01:25:10,099 --> 01:25:13,023 Παραλίγο να σκοτωθώ για να πάρω αυτά τα χρήματα. 747 01:25:13,129 --> 01:25:14,661 Τώρα είναι δικά μου. 748 01:25:16,583 --> 01:25:17,863 Έλα, Τζακ. 749 01:25:33,823 --> 01:25:36,491 Τράβα τη σκανδάλη, το όπλο βράχηκε. 750 01:25:37,383 --> 01:25:38,983 Περιβόητος πιστολέρο, ε; 751 01:25:41,583 --> 01:25:44,346 Πες μου πού είναι τα χρήματα, αλλιώς θα πεθάνεις! 752 01:25:45,143 --> 01:25:48,743 Θα ήθελα να δω τα μούτρα του Τζακ Μπάλμαν, όταν δεν βρει τα χρήματα. 753 01:25:48,841 --> 01:25:52,169 Λυπάμαι μόνο τον αστυνομικό Κρόουλ που δεν τον ενημέρωσα, αλλά θα καταλάβει. 754 01:25:52,256 --> 01:25:54,120 Το μόνο κρίσιμο σημείο σε όλη την υπόθεση... 755 01:25:54,145 --> 01:25:56,668 ήταν να πάρει εκείνον το πιστολέρο στην πλευρά του νόμου. 756 01:25:56,992 --> 01:26:00,335 Ξέρεις, είναι εξαιρετικά δύσκολο να επανακτάς $200.000, 757 01:26:00,572 --> 01:26:04,702 αλλά χάρη στους κυβερνητικούς πράκτορες είναι όλα εδώ μέχρι δεκάρας. 758 01:26:05,302 --> 01:26:08,432 Θα τους δω και θα τους ανταμείψω για την επανάκτηση των χρημάτων. 759 01:26:08,457 --> 01:26:09,466 Το αξίζουν. 760 01:26:09,491 --> 01:26:11,811 Ναι, αν και έπρεπε να καταφύγουμε σε ένα κόλπο... 761 01:26:11,836 --> 01:26:13,807 για να πάρουμε τη συνεργασία που χρειαζόμασταν. 762 01:26:14,605 --> 01:26:16,856 Τι σημασία έχει; Το αποτέλεσμα είναι που μετράει. 763 01:26:19,545 --> 01:26:23,498 Θα τους αναφέρω, όταν επιστρέψω στην Ουάσινγκτον, τον τρόπο που το χειρίστηκες. 764 01:26:23,660 --> 01:26:27,100 Έδειξες αληθινή πρωτοβουλία και θα το ακούσουν. 765 01:26:27,862 --> 01:26:28,982 Και πάλι ευχαριστώ. 766 01:26:30,263 --> 01:26:34,503 Υποθέτετε ότι πρέπει να τα κρύψω πάλι στα ρούχα; 767 01:26:34,687 --> 01:26:36,773 Η περιοχή έχει πλέον καθαριστεί. 768 01:26:36,798 --> 01:26:38,736 Ο δήμαρχος, που ήταν ο αρχηγός την συμμορίας, 769 01:26:38,761 --> 01:26:40,452 είναι στη φυλακή και οι υπόλοιποι νεκροί. 770 01:26:40,503 --> 01:26:43,863 Δεν φαντάζομαι να υπάρξουν άλλες ληστείες, για αρκετό καιρό. 771 01:26:44,383 --> 01:26:47,223 Χαίρομαι που το ακούω. Ευχαριστώ για όλα. 772 01:26:51,163 --> 01:26:52,442 Δεν είναι τίποτα. 773 01:26:52,626 --> 01:26:55,826 Ο γιος μου παίζει με τους φίλους του κλέφτες και σερίφηδες. 774 01:26:56,223 --> 01:26:57,618 Χαίρομαι που το ακούω! 775 01:26:57,863 --> 01:27:00,536 Και είμαι σίγουρος το αγόρι θα γίνει σπουδαίος αστυνομικός. 776 01:27:00,622 --> 01:27:04,637 Λοιπόν, στην πραγματικότητα ο γιος μου παίζει τον ληστή τις περισσότερες φορές. 777 01:27:04,863 --> 01:27:06,703 - Αντίο κύριε. - Εντιμότατε! 778 01:28:13,276 --> 01:28:15,357 - Που πάμε; - Στο Ντοντγκ Σίτυ. 779 01:28:16,270 --> 01:28:19,230 Δεν σχεδίαζα να επισκεφθώ αυτό το μέρος ως πιστολέρο. 780 01:28:19,383 --> 01:28:21,701 - Πολλοί αστυνομικοί; - Όχι. 781 01:28:21,863 --> 01:28:24,615 Απλώς πάρα πολλοί ευέξαπτοι παράνομοι. 782 01:28:25,705 --> 01:28:27,105 Πιο ευέξαπτοι από σένα; 783 01:28:27,876 --> 01:28:30,156 Όχι, εγώ δεν είμαι ευέξαπτος, απλώς τραβάω γρήγορα! 784 01:28:40,161 --> 01:28:45,482 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ *pistolero* 785 01:29:13,154 --> 01:29:16,779 ΤΕΛΟΣ 786 01:29:17,305 --> 01:30:17,282 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org84297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.