Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:01:25,814 --> 00:01:27,678
Κατεβείτε κάτω,
γρήγορα!
3
00:01:34,330 --> 00:01:35,530
Βγείτε έξω.
4
00:01:38,371 --> 00:01:39,605
Κουνηθείτε.
5
00:01:41,362 --> 00:01:43,338
Βγες έξω, αλλιώς σου την άναψα.
6
00:01:47,135 --> 00:01:50,215
Βγάλτε τα ρούχα σας.
Άντε!
7
00:01:50,786 --> 00:01:52,458
Άκουσες τι είπα;
8
00:01:53,252 --> 00:01:54,862
Κάτω τα χέρια σου.
9
00:01:56,306 --> 00:01:58,041
Άντε, σήκω.
10
00:01:58,464 --> 00:02:00,167
Μην πυροβολήσεις.
11
00:02:14,694 --> 00:02:16,913
Άντε, κάντε γρήγορα.
12
00:02:20,248 --> 00:02:23,209
- Ψάξε τα ρούχα τους.
- Εντάξει, ας δούμε αν είναι εδώ.
13
00:02:25,514 --> 00:02:26,975
Κάπου πρέπει να είναι.
14
00:02:38,217 --> 00:02:41,960
Για δείτε, αποσκευή έκπληξη.
Βγες έξω, άντε.
15
00:02:47,810 --> 00:02:50,974
Στάσου.
Βγάλε τα ρούχα σου.
16
00:02:51,699 --> 00:02:53,019
Δεν το εννοείς;
17
00:02:53,575 --> 00:02:55,135
Κάνε ό,τι λέω.
18
00:02:58,079 --> 00:03:00,091
Αυτά που ψάχναμε!
19
00:03:09,677 --> 00:03:11,645
Για να δούμε και στο στήθος σου!
20
00:03:30,273 --> 00:03:32,314
Δεν έχω άλλα, τα πήρατε όλα!
21
00:03:35,297 --> 00:03:37,431
- Όλα, ε!
- Τα ξέχασα αυτά!
22
00:03:59,274 --> 00:04:00,970
Προχώρα προς τα εκεί.
23
00:04:01,231 --> 00:04:04,879
Άντε.
Όλοι μέσα στην άμαξα.
24
00:04:07,593 --> 00:04:09,531
Ας φεύγουμε από εδώ!
25
00:04:13,615 --> 00:04:18,726
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
26
00:04:26,451 --> 00:04:30,316
200.000 ΔΟΛΑΡΙΑ
ΓΙΑ ΔΕΚΑ ΠΤΩΜΑΤΑ
27
00:05:18,691 --> 00:05:22,114
- Οι ληστείες πρέπει αμέσως να σταματήσουν.
- Ακριβώς κύριε!
28
00:05:22,732 --> 00:05:25,092
Η εταιρεία μου τους τελευταίους
έξι μήνες έχει καταβάλει...
29
00:05:25,229 --> 00:05:27,358
πάνω από $100.000 σε ασφάλειες,
30
00:05:27,383 --> 00:05:29,684
για ληστείες ταχυδρομικών
αμαξών και τραπεζών.
31
00:05:30,846 --> 00:05:33,286
Μια μικρή περιουσία,
πρέπει να μπει ένα τέλος.
32
00:05:33,784 --> 00:05:35,504
Δεν μπορεί να συνεχιστεί.
33
00:05:36,310 --> 00:05:37,868
Σας το επαναλαμβάνω.
34
00:05:38,383 --> 00:05:41,583
Εφόσον δεν μπορείτε
να επιβάλλετε την τάξη, προτείνω...
35
00:05:42,174 --> 00:05:46,062
να συσταθεί μια επιτροπή που να αποτελείται
από πολίτες του Τόμπστοουν.
36
00:05:46,387 --> 00:05:48,652
Η επιτροπή θα
σταλθεί στην Ουάσιγκτον,
37
00:05:48,677 --> 00:05:52,322
να ενημερώσει προσωπικά τον πρόεδρο
για την απαράδεκτη κατάσταση.
38
00:05:52,383 --> 00:05:54,372
Προτείνω να γίνει αμέσως.
39
00:05:54,579 --> 00:05:58,567
Αγαπητέ μου κύριε, ακούσαμε, πραγματικά
με μεγάλο ενδιαφέρον, την πρόταση σου.
40
00:05:59,781 --> 00:06:02,581
Η κατάσταση έχει γίνει ανυπόφορη.
41
00:06:03,281 --> 00:06:07,321
Το ξέρουμε, και δηλώνω ότι
δεν θα συνεχιστεί η ανομία.
42
00:06:07,622 --> 00:06:10,657
Μαζί με τους νομοταγείς πολίτες
θα τη σταματήσουμε.
43
00:06:12,785 --> 00:06:15,518
Οι τελευταίες ένοπλες ληστείες
ήταν οι χειρότερες στην επικράτεια.
44
00:06:15,659 --> 00:06:18,634
Με την τελευταία ληστεία εκλάπησαν
τουλάχιστον $200.000,
45
00:06:18,659 --> 00:06:21,185
που η ταχυδρομική άμαξα
έφερνε στην τοπική τράπεζα.
46
00:06:21,686 --> 00:06:25,148
Δεν πρέπει να αφήσουμε τους ληστές
να το σκάσουν, πρέπει να εντοπιστούν.
47
00:07:25,709 --> 00:07:26,909
Πάμε.
48
00:07:28,393 --> 00:07:31,564
- Που;
- Θα σε πάμε στον δικαστή.
49
00:08:51,495 --> 00:08:53,017
Είσαι ο Τζακ Μπάλμαν;
50
00:08:54,602 --> 00:08:55,962
Έτσι λέει η μητέρα μου,
51
00:08:56,003 --> 00:08:57,925
αλλά ο πατέρας μου
δεν είναι σίγουρος.
52
00:09:05,818 --> 00:09:07,258
Προσπαθείς να με προκαλέσεις;
53
00:09:08,548 --> 00:09:10,028
Τι θέλεις από μένα;
54
00:09:10,796 --> 00:09:13,584
Ο δικαστής Νότιγχαμ
θέλει κάτι να σε ρωτήσει.
55
00:09:22,302 --> 00:09:26,262
- Ώστε το έσπασες στην ένοπλη ληστεία, ε;
- Δεν είπα ότι έσπασα το χέρι μου εκεί,
56
00:09:26,286 --> 00:09:28,843
αλλά κατά την εξάσκηση
με το όπλο μου.
57
00:09:28,868 --> 00:09:31,253
Ακριβώς, μου το είπες ήδη.
58
00:09:32,155 --> 00:09:35,275
Και πότε ακριβώς συνέβη
το ατύχημα, όπως ισχυρίζεσαι;
59
00:09:35,413 --> 00:09:37,382
- Καθώς έβγαινε ο ήλιος.
- Ποιος ήταν μαζί σου;
60
00:09:37,446 --> 00:09:41,613
Κανένας. Βλέπεις, σε εκείνο το μέρος
της πόλης κανείς δεν σηκώνεται τόσο νωρίς.
61
00:09:42,975 --> 00:09:44,718
Όλα ήταν γαλήνια και ήσυχα.
62
00:09:45,347 --> 00:09:48,607
Όλοι οι πιστολάδες
νομίζετε πως έχετε πλάκα.
63
00:09:50,293 --> 00:09:52,282
Κάνεις λάθος, δεν είμαι
πιστολάς, εντιμότατε.
64
00:09:53,339 --> 00:09:54,568
Μια στιγμή.
65
00:09:55,335 --> 00:09:57,946
Θα έχουμε άπλετο χρόνο
για να ξαναμιλήσουμε.
66
00:09:58,699 --> 00:09:59,939
Πάρ' τον από εδώ.
67
00:10:05,794 --> 00:10:07,857
- Ποιος είναι;
- Φέρνω τον Μπάλμαν.
68
00:10:08,270 --> 00:10:09,446
Φέρ' τον.
69
00:10:15,213 --> 00:10:16,967
Πες μου, περί τίνος πρόκειται;
70
00:10:17,118 --> 00:10:19,038
Εσύ θα μου πεις.
71
00:10:21,185 --> 00:10:23,465
Γι' αυτό τον λόγο σ' έφερα εδώ.
72
00:10:24,775 --> 00:10:27,055
Πες μου, πού
ήσουν σήμερα το πρωί;
73
00:10:27,199 --> 00:10:29,436
Όλο το πρωί κοιμόμουν.
74
00:10:30,291 --> 00:10:34,432
Είσαι ο περιβόητος "πολεμοχαρής"
Τζακ Μπάλμαν, έτσι δεν είναι;
75
00:10:34,598 --> 00:10:37,941
Είμαι, αλλά χρησιμοποιώ τα όπλα μου
μόνο όταν αναγκαστώ.
76
00:10:37,966 --> 00:10:39,725
Χάρηκα για τη γνωριμία, Τζακ.
77
00:10:39,825 --> 00:10:42,942
Δεν συναντώ κάθε μέρα φημισμένο πιστολά,
σαν του λόγου σου,
78
00:10:42,967 --> 00:10:46,443
τόσο γρήγορο που φοβούνται
όλοι να τον συναντήσουν.
79
00:10:46,468 --> 00:10:48,510
Είμαι βέβαιος ότι δεν μπορεί
να είσαι τόσο καλός.
80
00:10:48,535 --> 00:10:51,866
Θα υπάρχει κάποιος γύρω
που να μπορεί να σε νικήσει, Τζακ.
81
00:10:52,062 --> 00:10:54,329
Άκουσε, δικαστά, είμαι περαστικός
από το Σίλβερ Σίτυ...
82
00:10:54,354 --> 00:10:57,288
και δεν έχω χρόνο για ψιλοκουβεντούλα.
Πες μου τι θέλεις.
83
00:10:57,479 --> 00:10:58,706
Τίποτα.
84
00:10:59,670 --> 00:11:02,270
Άνδρες σαν εσένα έχουν το θράσος
να αναλαμβάνουν εγχειρήματα...
85
00:11:02,295 --> 00:11:03,977
που είναι μεγαλύτερα
από το "μπόι" τους.
86
00:11:04,002 --> 00:11:07,917
Και είναι ευθύνη του νόμου εγκληματίες σαν
του λόγου σου να τους χώνει στη φυλακή.
87
00:11:07,975 --> 00:11:11,048
Τέτοιους τρόπους μόνο
στο σινάφι σου.
88
00:11:11,105 --> 00:11:13,985
Τώρα θα μου πεις ό,τι έκανες
από χθες μέχρι σήμερα.
89
00:11:14,060 --> 00:11:17,405
Ποιοι είναι οι συνεργοί σου και
ποιος ο αρχηγός της συμμορίας σας;
90
00:11:17,678 --> 00:11:19,185
Πάντα δράω μόνος μου.
91
00:11:19,210 --> 00:11:22,871
Ο συνεργός μου είμαι εγώ
και το αφεντικό μου το όπλο μου.
92
00:11:23,083 --> 00:11:24,827
Ώστε πάντα ενεργείς μόνος.
93
00:11:24,915 --> 00:11:27,209
- Πάντα.
- Ξέρω ότι ψεύδεσαι.
94
00:11:27,234 --> 00:11:29,921
Δεν μπορεί να ήσουν μόνος!
Κανείς δεν θα τα κατάφερνε μόνος.
95
00:11:29,946 --> 00:11:30,993
Από ό,τι άκουσα,
96
00:11:31,018 --> 00:11:33,549
θα χρειαζόντουσαν δέκα άνδρες,
αλλά όχι μόνο ένας άνδρας.
97
00:11:33,583 --> 00:11:34,712
Πάρτε τον από εδώ.
98
00:11:35,422 --> 00:11:37,795
Θα έχουμε μια όμορφη
κουβέντα αργότερα.
99
00:11:50,395 --> 00:11:54,015
Λοιπόν, αναγνώρισες τους δύο;
100
00:11:55,055 --> 00:11:58,935
Ναι, αυτοί είναι. Δεν είδα τα πρόσωπα τους,
αλλά αναγνώρισα τις φωνές τους.
101
00:11:58,960 --> 00:12:01,236
Πως είσαι τόσο σίγουρος;
Πως ξέρω ότι δεν κάνεις λάθος;
102
00:12:01,260 --> 00:12:04,142
Εντιμότατε, δεν κάνω, αυτοί είναι.
103
00:12:04,254 --> 00:12:07,174
Αναγνώρισα τις φωνές τους.
Είναι βαρύτονες.
104
00:12:07,289 --> 00:12:09,654
Ήσουν κατατοπιστικός. Θα σε κρατώ
ενήμερο με την έρευνα μου.
105
00:12:09,678 --> 00:12:11,837
Κάτι ακόμα που θέλω να ξέρεις.
106
00:12:11,939 --> 00:12:14,939
Την επόμενη φορά να είσαι πιο προσεκτικός,
όταν κουβαλάς τόσα πολλά χρήματα.
107
00:12:14,989 --> 00:12:18,752
Ήμουν πολύ προσεχτικός. Τα έραψα
μέσα στα ρούχα, κάθε δολάριο!
108
00:12:19,241 --> 00:12:22,064
Αυτό ήταν ένα παλιό κόλπο
από τότε που ήσουν νέος.
109
00:12:22,775 --> 00:12:25,655
Θα μπορούσα να τα καταπιώ
την επόμενη φορά.
110
00:12:25,680 --> 00:12:29,888
- Έτσι ίσως φτάσουν εδώ.
- Με $200.000 στην κοιλιά σου...
111
00:12:29,957 --> 00:12:33,157
και με τέσσερις συνοδούς στρατιώτες
θα καταφέρεις να φτάσεις με το φορτίο,
112
00:12:33,182 --> 00:12:35,179
αλλά ήδη θα είχες πνιγεί μέχρι θανάτου.
113
00:12:37,893 --> 00:12:39,861
Νιώθω σαν να χτυπάω
το κεφάλι μου στον τοίχο.
114
00:12:39,886 --> 00:12:41,409
Αν σε βοηθήσει, κάν' το.
115
00:12:41,872 --> 00:12:43,232
Έχεις άλλο πούρο;
116
00:12:46,455 --> 00:12:47,655
Δεν καπνίζω.
117
00:12:50,790 --> 00:12:52,766
Θα ήθελα να σου σπάσω
και το άλλο χέρι.
118
00:12:53,415 --> 00:12:55,067
Γιατί είσαι τόσο πεισματάρης;
119
00:12:55,320 --> 00:12:56,450
Είμαι;
120
00:13:02,114 --> 00:13:04,314
Άλλοι παίκτες δεν έχουν τόση καλή τύχη.
121
00:13:06,617 --> 00:13:10,217
Δεν μπορείς με τίποτα να κρατήσεις
μυστικό από μένα, φίλε.
122
00:13:10,242 --> 00:13:13,122
Γιατί δεν μου λες ποιοι κρύβονται
πίσω από τη ληστεία;
123
00:13:13,684 --> 00:13:16,034
- Τι συμβαίνει, δεν με εμπιστεύεσαι;
- Όχι.
124
00:13:16,858 --> 00:13:19,618
Ούτε εσένα, ούτε κανέναν άλλο.
125
00:13:25,455 --> 00:13:26,695
Φουλ Χάουζ!
126
00:13:28,415 --> 00:13:31,481
Άκουσε, τι λες να
γίνουμε συνεταίροι;
127
00:13:34,290 --> 00:13:37,521
Είσαι κουφός; Σου το είπα.
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
128
00:13:40,114 --> 00:13:42,205
Ναι, αλλά μπορείς να εμπιστευτείς εμένα.
129
00:13:42,230 --> 00:13:44,682
Λοιπόν, τι έχεις στο μυαλό σου;
130
00:13:46,396 --> 00:13:49,996
Πες μου σε ποιων τα χέρια έπεσε
η άμαξα, πριν από σένα.
131
00:13:50,992 --> 00:13:54,423
Πες μου τα ονόματα τους και κάποια
νύχτα θα πάρουν το μάθημα τους.
132
00:13:55,080 --> 00:13:58,040
Ποιους προστατεύεις;
Είμαστε και οι δύο στα χέρια του νόμου.
133
00:13:58,365 --> 00:14:02,888
Με τη βοήθεια σου μπορώ να βγω έξω
και να επιστρέψω με τα $200.000.
134
00:14:03,855 --> 00:14:06,294
- Έλα, πες μου τα ονόματα τους.
- Όχι.
135
00:14:06,366 --> 00:14:07,998
Μπορώ και μόνος να τα πάρω.
136
00:14:08,023 --> 00:14:10,807
Μόλις γιάνει το χέρι θα την
κοπανήσω έξω μια νύχτα.
137
00:14:12,608 --> 00:14:13,968
Όχι φίλε μου.
138
00:14:16,931 --> 00:14:18,712
Δεν θα καταφέρεις τίποτα μόνος.
139
00:14:22,575 --> 00:14:26,092
Η δουλειά ήταν μεγάλη και
δεν νομίζω ότι συμμετείχες.
140
00:14:26,381 --> 00:14:29,427
Απλώς πες μου ποιοι το έκαναν,
έτσι θα βοηθήσεις τον εαυτό σου.
141
00:14:31,050 --> 00:14:32,334
Πονάει πολύ, ε;
142
00:14:33,287 --> 00:14:36,766
Είμαι σίγουρος, γι' αυτό πρόσεχε
μην το αγγίξει κανείς.
143
00:14:38,131 --> 00:14:39,531
Πονάει, ε;
144
00:14:43,291 --> 00:14:44,697
Θα το πιέσω πιο δυνατά.
145
00:14:44,722 --> 00:14:47,739
Γιατί δεν μου λες;
Πες μου ποιοι ήταν στο κόλπο.
146
00:14:48,588 --> 00:14:52,007
Πες μου ποιος κρύβεται από πίσω.
Δεν θα παίζω πόκερ μόνος μου.
147
00:14:52,032 --> 00:14:53,095
Άφησε με!
148
00:14:53,120 --> 00:14:54,786
- Πες μου!
- Άφησε το χέρι μου.
149
00:15:00,350 --> 00:15:04,340
Όταν μετά από καιρό βγεις από εδώ
θα είναι πλέον αργά για οτιδήποτε.
150
00:15:04,830 --> 00:15:06,080
Βοήθησε με να βγω αμέσως.
151
00:15:06,153 --> 00:15:09,096
Θα φέρω τα $200.000 και
θα τα μοιράσουμε μεταξύ μας.
152
00:15:09,406 --> 00:15:12,491
Όχι, μου αρέσει να δουλεύω μόνος.
Όχι συνεταίροι.
153
00:15:14,408 --> 00:15:17,126
Φιλαράκι, παίζεις καλύτερα
με το ένα χέρι!
154
00:15:18,589 --> 00:15:20,509
Ο δικαστής έχει κάποιες
ερωτήσεις, ελάτε.
155
00:15:24,032 --> 00:15:27,819
Η συζήτηση με κάποιον που πήγε σχολείο
μπορεί να είναι πολύ διαφωτιστική.
156
00:15:42,822 --> 00:15:44,702
Καθίστε.
Εσύ εκεί.
157
00:15:45,830 --> 00:15:48,110
Εντάξει, δεν θέλω να με χασομερήσεις.
158
00:15:48,135 --> 00:15:50,643
Πες μου, που είναι κρυμμένα τα $200.000;
159
00:15:50,668 --> 00:15:51,969
Δεν ξέρω τίποτα, σου το είπα.
160
00:15:51,994 --> 00:15:54,445
- Σκότωσες τον φρουρό της άμαξας...
- Δεν σκότωσα κανέναν.
161
00:15:54,469 --> 00:15:57,086
Μη μου λες ψέματα.
Μου είναι γνώριμο το παρελθόν σου.
162
00:15:58,569 --> 00:16:02,427
Κλοπές, αποδοχή κλοπιμαίων,
λίγα πτώματα στη συνείδηση σου...
163
00:16:02,552 --> 00:16:05,351
Έχουμε τα μέσα για να κάνουμε
τύπους σαν εσένα να μιλήσουν.
164
00:16:05,856 --> 00:16:08,827
Αν δεν έκανες όλη τη δουλειά μόνος σου,
165
00:16:08,937 --> 00:16:11,565
θα ξέρεις ποιος την έκανε
και που είναι τα χρήματα.
166
00:16:11,710 --> 00:16:13,916
Αν μιλήσεις ίσως ο νόμος
να σου τη χαρίσει.
167
00:16:13,950 --> 00:16:16,080
Δεν ξέρω τίποτα.
168
00:16:18,432 --> 00:16:20,933
Μήπως κρατούσες τσίλιες
για την υπόλοιπη συμμορία,
169
00:16:20,989 --> 00:16:23,697
ή απλώς έτυχε να περνάς από εκεί;
170
00:16:24,089 --> 00:16:26,265
Δεν λέρωσες τα χέρια σου
με αίμα, έτσι δεν είναι;
171
00:16:30,497 --> 00:16:32,270
Εντάξει, πες μου τι σου είπε!
172
00:16:32,575 --> 00:16:35,976
Θα σου είπε γιατί είναι στη φυλακή.
Θέλω να μου πεις τι σου είπε.
173
00:16:36,717 --> 00:16:37,717
Τίποτα.
174
00:16:38,489 --> 00:16:39,857
Δεν μου ανέφερε τίποτα.
175
00:16:41,121 --> 00:16:45,418
Αν μας πεις πού βρίσκονται τα $200 000,
σου υπόσχομαι ότι η ποινή σου θα μειωθεί.
176
00:16:45,522 --> 00:16:47,535
Κάνε ό,τι θέλεις,
δεν ξέρω τίποτα.
177
00:16:47,560 --> 00:16:50,803
Αν αυτή είναι η απάντηση σου, να 'σαι
σίγουρος, δεν θα χαρείς ούτε δεκάρα,
178
00:16:50,828 --> 00:16:54,341
γιατί κάποια στιγμή θα βρω που είναι
κρυμμένα και θα σε κρεμάσω για έγκλημα.
179
00:16:54,638 --> 00:16:56,177
Εντάξει, Φορντ, μπορείς να πηγαίνεις.
180
00:16:56,202 --> 00:16:59,390
Γύρνα στο Τόμπστοουν και σταμάτα να
ανησυχείς τόσο πολύ για τη συνείδηση σου.
181
00:16:59,415 --> 00:17:01,059
Πάρτε τους πίσω στο κελί.
182
00:17:09,865 --> 00:17:12,189
Μόλις έφτασαν από το Ντοντγκ Σίτυ.
183
00:17:30,635 --> 00:17:33,541
Σχεδιάζεις να απολαύσεις
τα χρήματα μόνος, έτσι;
184
00:17:35,566 --> 00:17:37,749
Προσπαθείς να φανείς έξυπνος,
185
00:17:38,678 --> 00:17:39,778
αλλά δεν μπορείς.
186
00:17:41,040 --> 00:17:44,813
Δεν θα τους πάρει πολύ να τα βρουν
κι εμείς θα μείνουμε με άδεια χέρια.
187
00:17:44,983 --> 00:17:48,294
- Βάλε μυαλό και πες μου που είναι.
- Δεν θα βρουν τίποτα.
188
00:17:49,405 --> 00:17:53,005
Φοβούνται να πάνε στο Τόμπστοουν,
όπου ο μόνος νόμος εκεί είναι το όπλο σου.
189
00:17:53,564 --> 00:17:55,924
Άκουσε με, θα τα βρουν.
190
00:17:56,030 --> 00:17:58,230
Είναι $200.000, μια περιουσία.
191
00:17:59,055 --> 00:18:01,210
Θα κινητοποιήσουν και το στρατό
για να τα βρουν.
192
00:18:01,235 --> 00:18:04,115
Δεν υπάρχει σερίφης σε όλες
τις Ηνωμένες Πολιτείες...
193
00:18:04,448 --> 00:18:06,932
που να επιβάλει το νόμο
σ' εκείνο το μέρος.
194
00:18:14,522 --> 00:18:16,301
Πες μου ποιοι είναι;
195
00:18:18,796 --> 00:18:20,649
- Πες μου.
- Δεν ξέρω.
196
00:18:21,112 --> 00:18:22,409
Δεν είμαι σίγουρος.
197
00:18:22,736 --> 00:18:24,034
Νομίζω ότι είναι τέσσερις.
198
00:18:24,609 --> 00:18:25,889
Ποιοι;
199
00:18:27,250 --> 00:18:30,850
Νομίζω ότι ο ένας είναι ο Τζιμ
Μπέιλι, ο ιδιοκτήτης του σαλούν.
200
00:18:30,906 --> 00:18:33,290
- Αλλά είναι μόνο μια υπόνοια.
- Ποιος άλλος;
201
00:18:34,296 --> 00:18:35,496
Ποιος άλλος;
202
00:18:35,957 --> 00:18:37,464
Ποιος άλλος ήταν μέσα;
203
00:18:37,824 --> 00:18:40,304
Ο Μπλακ Νόρτον,
έχει στάβλο εκεί.
204
00:18:41,295 --> 00:18:43,918
- Συνέχισε.
- Λέγεται ότι είναι και ο σερίφης!
205
00:18:44,903 --> 00:18:47,724
- Έχουν το νόμο στο πλευρό τους.
- Ποιος είναι ο τέταρτος;
206
00:18:47,896 --> 00:18:49,154
Δεν ξέρω.
207
00:18:55,303 --> 00:18:57,863
Ο Τζιμ Μπέιλι, ο Μπλακ
Νόρτον και ο σερίφης.
208
00:18:58,660 --> 00:19:00,100
Και ένας τέταρτος.
209
00:19:01,682 --> 00:19:02,929
Μου αρκούν.
210
00:19:05,751 --> 00:19:07,071
Βγάλε το παντελόνι σου.
211
00:19:08,022 --> 00:19:09,476
Βγάλε το παντελόνι σου.
212
00:19:12,825 --> 00:19:14,265
Βγάλε το παντελόνι σου!
213
00:19:15,108 --> 00:19:16,647
Άντε, βιάσου!
214
00:19:17,062 --> 00:19:18,606
Θα γυρίσω πίσω πριν την αυγή.
215
00:19:18,711 --> 00:19:22,940
Και με $200.000.
Μπορείς να υπολογίζεις σ' αυτό.
216
00:19:28,169 --> 00:19:29,747
Άντε, βγάλ' το!
217
00:19:31,852 --> 00:19:34,030
Άντε, δεν υπάρχει
χρόνος για χάσιμο.
218
00:19:35,939 --> 00:19:37,139
Δώσε το καπέλο μου.
219
00:19:37,449 --> 00:19:39,329
- Το καπέλο μου!
- Ναι, ναι!
220
00:19:40,866 --> 00:19:41,881
Ευχαριστώ.
221
00:19:42,038 --> 00:19:45,685
Έλα, ας το μετακινήσουμε.
Δώσε ένα χεράκι.
222
00:19:45,779 --> 00:19:47,379
Πήγαινε από την άλλη.
223
00:20:00,615 --> 00:20:02,536
Βοήθησε με να το σηκώσω.
224
00:20:07,537 --> 00:20:08,817
Δέσ' το στο πόδι.
225
00:20:13,759 --> 00:20:15,626
Άφησε το να πέσει.
226
00:20:46,988 --> 00:20:51,588
Όταν πέσει το παράθυρο δεν
θέλω να κάνει θόρυβο, κατάλαβες;
227
00:20:59,566 --> 00:21:02,464
Κάποιος το λάξευσε πριν από λίγο καιρό.
Ήταν έτοιμο να πέσει!
228
00:21:06,325 --> 00:21:07,556
Καλή τύχη!
229
00:22:51,527 --> 00:22:52,761
Ανέτ!
230
00:23:04,906 --> 00:23:08,506
Ελπίζω κάποια μέρα να με πάρεις από
εδώ και να με κάνεις γυναίκα σου.
231
00:23:09,213 --> 00:23:10,839
Ντρέπεσαι για μένα;
232
00:23:12,499 --> 00:23:14,779
Τώρα που ξαφνικά έγινες πλούσιος,
233
00:23:14,827 --> 00:23:16,387
τι ποσοστό θα πάρω;
234
00:23:16,807 --> 00:23:18,808
Θα σου το διπλασιάσω.
235
00:23:41,307 --> 00:23:42,872
Το αφεντικό μας καλεί.
236
00:23:59,257 --> 00:24:02,857
Με παράτησε, αλλά
είμαι ξεχωριστή. Το ξέρω.
237
00:24:03,729 --> 00:24:06,325
Θα με κεράσεις άλλο ένα ποτό;
238
00:25:24,892 --> 00:25:26,532
- Μπύρα;
- Όχι.
239
00:25:29,220 --> 00:25:30,460
Ουίσκι;
240
00:25:33,689 --> 00:25:35,209
Τι θέλεις;
241
00:25:41,942 --> 00:25:43,222
Αυτή τη γυναίκα.
242
00:25:44,462 --> 00:25:46,702
Θα σου κοστίσω πολλά.
243
00:25:47,011 --> 00:25:48,348
Δεν είναι πρόβλημα.
244
00:25:49,411 --> 00:25:51,291
Δεν φαίνεσαι πολύ πλούσιος.
245
00:25:52,422 --> 00:25:55,422
Υποθέτω ότι δεν έχω
$200.000 στην τσέπη μου.
246
00:25:55,676 --> 00:25:59,076
- Δεν νομίζω να χωρούσαν στην τσέπη σου.
- Είναι κάπου τριγύρω στο Τόμπστοουν.
247
00:25:59,228 --> 00:26:00,788
Απλά πρέπει να τα βρω.
248
00:26:01,886 --> 00:26:04,446
- Είσαι σίγουρος για το ποσό;
- Μμμμ.
249
00:26:05,382 --> 00:26:08,999
- Ακριβώς $200.000;
- Γιατί; Σου λένε κάτι;
250
00:26:09,262 --> 00:26:11,742
- Ίσως ξέρεις πού είναι.
- Όχι.
251
00:26:12,458 --> 00:26:14,058
Δεν ξέρω τίποτα.
252
00:26:14,532 --> 00:26:16,932
- Ποιος είσαι;
- Ο Τζακ Μπάλμαν.
253
00:26:17,218 --> 00:26:18,778
- Από που είσαι;
- Το Κάνσας, εσύ;
254
00:26:19,305 --> 00:26:20,489
Από το Τόμπστοουν.
255
00:26:20,862 --> 00:26:22,516
Οπότε να προσέχεις, Τζακ.
256
00:26:24,462 --> 00:26:27,022
- Τι θέλεις;
- Σου είπα ήδη.
257
00:26:27,284 --> 00:26:29,324
Λες ψέματα.
Τι πραγματικά θέλεις;
258
00:26:31,309 --> 00:26:33,269
Ξέρεις κάποιον Τζιμ Μπέιλι;
259
00:26:34,467 --> 00:26:35,747
Φυσικά τον ξέρω.
260
00:26:36,243 --> 00:26:38,363
Τυγχάνει να είναι ο ιδιοκτήτης του σαλούν.
261
00:26:42,610 --> 00:26:45,292
- Σκοπεύεις να συνεργαστείς μαζί του;
- Ίσως.
262
00:26:46,002 --> 00:26:47,769
Θα ήθελα να μου κεράσεις ποτό.
263
00:26:50,163 --> 00:26:53,363
- Κάτι άλλο που θα 'θελες να μάθεις;
- Δώσ' της ένα ποτήρι γάλα.
264
00:26:53,462 --> 00:26:56,422
Κάντο ουίσκι.
Κόψε την πλάκα, κατάλαβες;
265
00:26:58,584 --> 00:27:02,424
Στο Τόμπστοουν, αν είσαι αδιάκριτος
καταλήγεις νεκρός.
266
00:27:02,514 --> 00:27:03,920
Δεν είμαι ανόητος.
267
00:27:04,144 --> 00:27:05,297
Ποια είναι η ασθένεια;
268
00:27:05,365 --> 00:27:08,060
Η συνηθισμένη, μολυβδίαση.
269
00:27:08,652 --> 00:27:10,108
Ποιος είναι ο Μπλακ Νόρτον;
270
00:27:10,554 --> 00:27:13,594
- Τι τρέχει, ψάχνεις τον μπελά σου;
- Όχι, $200.000.
271
00:27:15,051 --> 00:27:17,331
Φαίνεται να γνωρίζεις πολλά.
272
00:27:19,227 --> 00:27:20,507
Βρες τον Τζιμ.
273
00:27:21,697 --> 00:27:25,499
Δεν με νοιάζει, αλλά σε προειδοποιώ,
υπάρχουν μερικά γρήγορα πιστόλια εδώ.
274
00:27:26,815 --> 00:27:28,415
Όχι όσο το δικό μου.
275
00:27:41,415 --> 00:27:43,935
- Τι είναι;
- Θέλω να μιλήσω στον Μπέιλι.
276
00:27:52,146 --> 00:27:54,746
- Τι τρέχει;
- Υπάρχει ένας πιστολέρο εδώ.
277
00:27:54,822 --> 00:27:58,681
- Τι θέλει; Σου είπε;
- Ψάχνει εσένα και τον Μπλακ Νόρτον.
278
00:27:58,893 --> 00:28:01,510
Τώρα μιλάει με την δίδα Ανέτ,
αυτή με έστειλε.
279
00:28:01,622 --> 00:28:02,782
Την Ανέτ;
280
00:28:03,672 --> 00:28:07,315
Άρχισε να μιλάει για χρήματα,
θα έλεγα για $200.000.
281
00:28:08,107 --> 00:28:09,233
Εντάξει τότε.
282
00:28:09,258 --> 00:28:12,131
Θέλω να πεις στον Τόμας και τον Τζο
Μπάξτερ να πάνε να τον σκοτώσουν.
283
00:28:12,156 --> 00:28:13,489
Μάλιστα κύριε.
284
00:28:13,849 --> 00:28:18,464
- Πως μοιάζει ο ξένος; Είπε το όνομα του;
- Το όνομα του είναι Τζακ Μπάλμαν.
285
00:28:18,953 --> 00:28:20,707
Και φαίνεται έξυπνος τύπος.
286
00:28:20,862 --> 00:28:23,957
Έχω την αίσθηση ότι μπορεί να
κάνει ό,τι θέλει με τη σφαίρα.
287
00:28:24,595 --> 00:28:27,280
Τότε καλύτερα να φωνάξεις
και τον Μπιλ για ενίσχυση.
288
00:28:27,488 --> 00:28:29,355
Θέλω να γίνει γρήγορα και διακριτικά.
289
00:28:29,380 --> 00:28:32,381
- Κατάλαβες ό,τι σου είπα;
- Μπορείς να υπολογίζεις σε μένα.
290
00:28:51,077 --> 00:28:52,357
Πού είναι ο Τζιμ Μπέιλι;
291
00:28:54,848 --> 00:28:56,639
Ρώτησα που είναι ο Τζιμ Μπέιλι;
292
00:28:57,340 --> 00:29:01,304
Αν θέλεις να τον δεις,
ο Τζιμ θα έρθει αργότερα.
293
00:29:06,606 --> 00:29:10,206
Άκουσε, δεν σε ρώτησα αν αργήσει,
αλλά που θα τον βρω.
294
00:29:12,735 --> 00:29:16,432
Είναι σπίτι του αυτή τη στιγμή,
σ' εκείνο το κόκκινο σπίτι, αριστερά.
295
00:29:18,187 --> 00:29:20,347
Ακριβώς εκεί πέρα.
296
00:29:54,594 --> 00:29:55,954
Καθαρίστε τον.
297
00:30:02,895 --> 00:30:05,413
Τι τρέχει;
Ποιος πυροβόλησε;
298
00:30:05,499 --> 00:30:08,099
- Τι συνέβη;
- Τίποτα δεν συνέβη στο Τόμπστοουν.
299
00:30:08,124 --> 00:30:11,326
Γυρίστε στα ποτά σας!
Πηγαίνετε!
300
00:31:31,154 --> 00:31:32,704
Μολυβδίαση!
301
00:31:36,480 --> 00:31:38,761
Αυτή τη φορά θα πρέπει να
είμαστε πραγματικά προσεκτικοί.
302
00:31:38,785 --> 00:31:40,609
Η ατμομηχανή θα σταματήσει εδώ.
303
00:31:41,008 --> 00:31:44,048
Τα βοοειδή θα εκφορτωθούν πιο κάτω
στη γραμμή, ακριβώς εδώ.
304
00:31:44,857 --> 00:31:47,963
- Που θα είναι το βαγόνι με το χρυσό;
- Στην αρχή του τραίνου.
305
00:31:48,101 --> 00:31:50,756
Ποιον έχεις στο μυαλό σου για να
κάνει τη δουλειά αυτή τη φορά;
306
00:31:50,781 --> 00:31:52,583
Εσένα, Μπλακ Νόρτον, προσωπικώς.
307
00:31:53,857 --> 00:31:57,137
Έχεις σκεφτεί κάποιον
για να καλύψει την δουλειά;
308
00:31:57,162 --> 00:32:01,026
Έχουμε εδώ τον σερίφη για να βρει
ποιος μπορεί ή δεν μπορεί να είναι ένοχος.
309
00:32:01,172 --> 00:32:02,643
Έτσι δεν είναι, σερίφη;
310
00:32:03,422 --> 00:32:05,018
Και βασίζομαι σε σένα, Τζιμ,
311
00:32:05,043 --> 00:32:08,211
πως θα υπάρχει μεγάλη σύγχυση
κατά τη διάρκεια της εκφόρτωσης.
312
00:32:08,250 --> 00:32:10,079
Θέλω να τους κρατήσεις διασπασμένους.
313
00:32:15,194 --> 00:32:18,705
- Τακτοποιήθηκε το ζήτημα;
- Όχι, πρέπει να ξαναγίνει η δουλειά.
314
00:32:18,858 --> 00:32:19,978
Τι εννοείς;
315
00:32:20,003 --> 00:32:21,271
Εννοώ ότι είναι νεκροί.
316
00:32:21,346 --> 00:32:24,121
Δεν μπορείς να σκοτώσεις τέτοιον
πιστολέρο με τρεις άνδρες!
317
00:32:24,235 --> 00:32:25,410
Για ποιον λέτε;
318
00:32:26,025 --> 00:32:28,381
Για κάποιον πολύ γρήγορο στο πιστόλι.
319
00:32:29,619 --> 00:32:30,899
Σίγουρα τους σκότωσε;
320
00:32:31,105 --> 00:32:33,507
Σίγουρα το έκανε, Μπέιλι,
δεν είχαν καμιά πιθανότητα.
321
00:32:33,532 --> 00:32:35,357
Ακούγεται σαν καυγάς
για ένα από τα κορίτσια.
322
00:32:35,382 --> 00:32:38,635
Όχι για κάποιο κορίτσι.
Ο τύπος μιλούσε για $200.000.
323
00:32:38,696 --> 00:32:41,256
- Είπε ότι θα τα έχει στα χέρια του απόψε.
- Το είπε;
324
00:32:41,767 --> 00:32:42,767
Έτσι είπε;
325
00:32:43,521 --> 00:32:46,401
Ποιος μπορεί να είναι;
Και πως ξέρει για τα χρήματα;
326
00:32:46,435 --> 00:32:49,383
Υπέθεσα οι τρεις καλύτεροι άνδρες μου
θα ξεμπέρδευαν μαζί του.
327
00:32:49,408 --> 00:32:52,928
- Πως μοιάζει;
- Είναι δυνατός και έχει ξανθά μαλλιά.
328
00:32:53,197 --> 00:32:54,971
Φαίνεται ψάχνει για μπελάδες.
329
00:32:55,262 --> 00:32:56,557
Γύρνα πίσω στη δουλειά.
330
00:33:00,361 --> 00:33:02,247
Πιθανότατα ανακατεύεται
σε ξένες υποθέσεις.
331
00:33:02,272 --> 00:33:03,975
Δεν θέλω κάτι να πάει στραβά.
332
00:33:04,000 --> 00:33:06,253
Ειδικά με το φορτίο χρυσού
που σχεδιάζουμε να αρπάξουμε.
333
00:33:06,278 --> 00:33:08,557
Μπλακ, τον θέλω νεκρό
πριν από την αυγή.
334
00:33:08,880 --> 00:33:11,450
Κανονίστε ότι θα γίνει
και δεν θέλω λάθη.
335
00:33:11,498 --> 00:33:12,778
Πιάστε δουλειά.
336
00:33:18,887 --> 00:33:20,327
Νόρτον, περίμενε.
337
00:33:21,016 --> 00:33:22,496
Έχω κάτι να σου πω.
338
00:33:25,787 --> 00:33:28,865
Αν ξέρει για τα $200.000 και για εμάς,
339
00:33:29,039 --> 00:33:30,554
ή έστω μόνο για μένα,
340
00:33:30,579 --> 00:33:32,695
προφανώς θα έρθει να με βρει.
341
00:33:32,808 --> 00:33:35,757
Έτσι νομίζω ότι θα είναι πολύ
πιο ασφαλές εάν δεν μας δει μαζί.
342
00:34:30,846 --> 00:34:34,111
Τον βρήκα και τον κοίταξα καλά,
πήγαινε στο σπίτι μου.
343
00:34:34,452 --> 00:34:36,944
- Γιατί δεν τον πυροβόλησες;
- Χωρίς το όπλο μου, πως;
344
00:34:37,126 --> 00:34:39,623
Ξέχασες ότι ο δήμαρχος μου απαγόρεψε
να κουβαλάω όπλο;
345
00:34:39,823 --> 00:34:42,219
Γιατί το χρησιμοποιούσες
για "ψύλλου πήδημα".
346
00:34:42,297 --> 00:34:43,497
Πάρε τη ζώνη.
347
00:35:52,145 --> 00:35:53,545
Θα καλύψω το πίσω μέρος.
348
00:36:10,031 --> 00:36:12,437
Εντάξει, φύγε από εκεί.
349
00:36:14,711 --> 00:36:16,791
Πού είναι τα $200.000;
350
00:36:17,233 --> 00:36:20,508
- Πες μου, πριν αρπάξεις μολύβι.
- Πέτα το όπλο.
351
00:36:28,147 --> 00:36:29,667
Τι σημαίνει αυτό το σήμα;
352
00:36:30,210 --> 00:36:32,037
Καλύτερα να μιλήσουμε με τον δήμαρχο.
353
00:36:32,299 --> 00:36:33,432
Πάμε.
354
00:36:40,520 --> 00:36:43,480
Τι να θέλει άνθρωπος του νόμου από
το Σίλβερ Σίτυ εδώ στο Τόμπστοουν;
355
00:36:43,683 --> 00:36:44,697
Παράξενο!
356
00:36:44,722 --> 00:36:47,755
Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί ήρθε στο
Τόμπστοουν και ζήτησε τον Τζιμ Μπέιλι.
357
00:36:47,789 --> 00:36:50,536
Ναι, ακριβώς, ζήτησε τον Τζιμ Μπέιλι,
όχι τον σερίφη.
358
00:36:50,740 --> 00:36:52,888
Το Σίλβερ Σίτυ πρέπει να
έχει ξεκινήσει έρευνα.
359
00:36:53,048 --> 00:36:56,488
Έχω την εντύπωση ότι
κάποιος μιλάει πολύ.
360
00:36:56,813 --> 00:36:58,955
Κάποιος που δεν κάνει
καλά τη δουλειά του...
361
00:36:59,502 --> 00:37:01,942
και ξοδεύει πολύ χρόνο με τις γυναίκες.
362
00:37:02,448 --> 00:37:06,048
Φοβάσαι, επειδή νομίζουν ότι
είσαι μέλος της συμμορίας!
363
00:37:07,099 --> 00:37:08,659
Φοβάσαι, έτσι δεν είναι;
364
00:37:09,302 --> 00:37:12,701
- Όχι, καθόλου.
- Μην ανησυχείς, Τζιμ.
365
00:37:12,942 --> 00:37:15,201
Θα τον κανονίσουμε,
ο Νόρτον κι εγώ.
366
00:37:16,444 --> 00:37:17,740
Γύρνα στην Ανέτ.
367
00:37:19,017 --> 00:37:20,021
Πήγαινε.
368
00:37:20,465 --> 00:37:22,664
Όσο για σένα, σερίφη, καλύτερα
να μείνεις απέξω.
369
00:37:22,728 --> 00:37:25,820
Στην τελική, ο νόμος δεν μπορεί
να αντιταχθεί στον νόμο.
370
00:37:30,993 --> 00:37:34,622
Ο Μπέιλι είναι τόσο δειλός
που θα ξεράσει τα πάντα.
371
00:37:35,012 --> 00:37:37,890
Καλύτερα να τον ξεφορτωθείς.
372
00:37:37,915 --> 00:37:40,866
Ρίξ' τον στο σπίτι του, μαζί με
τον ξένο από το Σίλβερ Σίτυ,
373
00:37:40,906 --> 00:37:43,525
και βάλ' το φωτιά.
Έτσι θα τους ξεφορτωθούμε και τους δύο.
374
00:37:43,977 --> 00:37:45,577
Θα κάνω τέλεια δουλειά.
375
00:37:46,662 --> 00:37:47,862
Φουκαρά Τζιμ!
376
00:37:49,616 --> 00:37:52,728
Εσύ θα είσαι ο φουκαράς, αν δεν
κάνεις τη δουλειά μ' αυτούς τους δύο.
377
00:38:02,062 --> 00:38:03,062
Τζιμ Μπέιλι.
378
00:39:56,143 --> 00:39:59,423
Μην βιάζεστε, δεν θα πάθει
και μεγάλη ζημιά.
379
00:40:00,361 --> 00:40:03,582
Είναι παλιό κτίριο και δεν αξίζει κάποιος
να πάθει κάτι, έτσι λοιπόν προσέχετε.
380
00:40:04,213 --> 00:40:07,542
Απλά βεβαιωθείτε ότι τα διπλανά
κτίρια δεν θα πιάσουν φωτιά.
381
00:40:07,630 --> 00:40:09,430
Ηρεμήστε αγόρια.
382
00:40:32,942 --> 00:40:35,222
Πρέπει να σιγουρευτούμε
πως η φωτιά δεν θα σβήσει...
383
00:40:35,247 --> 00:40:37,447
μέχρι να ψηθούν εκείνοι οι δύο.
384
00:40:38,751 --> 00:40:39,751
Έχεις δίκιο.
385
00:41:05,392 --> 00:41:08,998
Ρίξε μια ματιά μέσα. Σιγουρέψου
ότι τα πτώματα καήκανε ολοσχερώς.
386
00:41:11,853 --> 00:41:13,213
Άνδρες κάντε πίσω.
387
00:41:21,883 --> 00:41:23,123
Λοιπόν;
388
00:41:25,206 --> 00:41:27,846
- Όλα εντάξει;
- Βρήκα μόνο τον Τζιμ.
389
00:41:28,576 --> 00:41:30,016
Κάπου θα κρύφτηκε!
390
00:41:30,396 --> 00:41:33,356
Μπλακ, πήγαινε αμέσως στον Μεξικανό.
Είναι ο άνθρωπος που χρειαζόμαστε.
391
00:41:33,527 --> 00:41:36,306
Ως παράνομος, θα είναι ο μόνος
ύποπτος, όταν σκοτώσει τον ξένο.
392
00:41:36,330 --> 00:41:38,682
- Είναι ακριβός!
- Θα πληρώσω όσα ζητήσει.
393
00:41:38,964 --> 00:41:42,405
Η δουλειά πρέπει να τελειώνει
πριν την αυγή. Μην διαφωνείς, πήγαινε.
394
00:41:47,214 --> 00:41:48,852
Πίστεψε με, δεν το ήθελα.
395
00:41:50,128 --> 00:41:51,445
Δεν είχα άλλη επιλογή.
396
00:41:54,413 --> 00:41:55,573
Με συγχωρείς;
397
00:41:58,789 --> 00:42:00,347
Τώρα κάπως καλύτερα.
398
00:42:01,458 --> 00:42:03,445
Θα μου υποσχεθείς ότι δεν θα ουρλιάξεις.
399
00:42:06,176 --> 00:42:07,388
Είναι εδώ...
400
00:42:07,492 --> 00:42:09,006
Δεν κράτησες το λόγο σου!
401
00:42:11,502 --> 00:42:13,545
Εδώ είναι, Τζιμ!
402
00:42:15,710 --> 00:42:18,361
Ο φίλος σου δεν μπορεί να
σε ακούσει, είναι νεκρός.
403
00:42:19,195 --> 00:42:23,648
Τον σκότωσες για τα βρωμοδόλαρα!
Δολοφόνε!
404
00:42:23,689 --> 00:42:24,765
Δεν το έκανα εγώ.
405
00:42:24,790 --> 00:42:27,976
Προσπάθησαν να ξεφορτωθούν κι εμένα,
εκείνοι των σκότωσαν.
406
00:42:28,347 --> 00:42:31,754
Όσο για τα $200.000,
δεν είναι και τόσο βρώμικα.
407
00:42:33,101 --> 00:42:34,449
Που είναι ο Μπλακ Νόρτον;
408
00:42:35,418 --> 00:42:37,332
Τι τον θέλεις;
409
00:42:37,666 --> 00:42:39,906
Να πάρω αυτό που δεν
πήρα από τον Τζιμ Μπέιλι.
410
00:42:40,758 --> 00:42:42,203
Ποιος είναι και που ζει;
411
00:42:42,611 --> 00:42:44,164
Άντε, μίλα!
412
00:42:44,498 --> 00:42:48,056
Ο αδύνατος που είδες και
είναι ντυμένος στα μαύρα.
413
00:42:48,246 --> 00:42:49,416
Που μένει;
414
00:42:50,141 --> 00:42:52,727
Στο παντοπωλείο, σε παρακαλώ,
άφησε με να φύγω!
415
00:43:06,036 --> 00:43:08,196
Χοσέ, άνοιξε.
Χοσέ!
416
00:43:11,585 --> 00:43:12,585
Χοσέ!
417
00:43:13,966 --> 00:43:15,500
Άνοιξε την πόρτα!
418
00:43:16,511 --> 00:43:18,591
- Έϊ, Χοσέ!
- Ποιος είναι;
419
00:43:19,712 --> 00:43:22,525
Εγώ, ο φίλος σου Μπλακ Νόρτον.
Άνοιξε την πόρτα.
420
00:43:22,839 --> 00:43:24,072
Μισό λεπτό.
421
00:43:27,615 --> 00:43:31,008
Εντάξει, πέρασε μέσα!
Τι φοβάσαι;
422
00:43:36,051 --> 00:43:37,303
Άκουσε Μπλακ,
423
00:43:37,328 --> 00:43:41,082
νομίζεις ότι είναι η καθώς πρέπει ώρα
για επίσκεψη σε καθώς πρέπει ανθρώπους;
424
00:43:41,523 --> 00:43:43,119
Και τι κάνεις με
τις μπότες σου ψηλά;
425
00:43:43,144 --> 00:43:45,515
Είναι ο πρέπον τρόπος να
υποδέχεσαι τους καλεσμένους σου;
426
00:43:46,197 --> 00:43:48,198
Για ποιο λόγο είσαι έτσι, Χοσέ;
427
00:43:48,642 --> 00:43:51,888
Είναι άσκηση, σχεδιασμένη να βελτιώνει
τις βολές μου και το τράβηγμα μου.
428
00:43:52,459 --> 00:43:55,399
Θα είμαι μαζί σου σε
δυο λεπτά, μόλις κατέβω.
429
00:43:55,900 --> 00:43:57,049
Ποια τα νέα σου;
430
00:44:05,410 --> 00:44:06,770
Ο δήμαρχος θέλει να σε δει.
431
00:44:06,999 --> 00:44:11,011
- Υπάρχει ένας αδιάκριτος ξένος.
- Γιατί δεν κάνεις τη δουλειά εσύ;
432
00:44:11,036 --> 00:44:12,722
Είναι σκληροτράχηλος, Χοσέ.
433
00:44:13,393 --> 00:44:15,073
Το όπλο σου μπορεί
να φανεί βολικό.
434
00:44:15,491 --> 00:44:17,982
Θέλεις γρήγορο πιστόλι, ε;
Κοίτα.
435
00:44:24,876 --> 00:44:26,476
Κρατιέμαι σε φόρμα.
436
00:44:26,543 --> 00:44:27,931
Η καλύτερη βολή, ε;
437
00:44:28,482 --> 00:44:29,522
Λοιπόν;
438
00:44:30,522 --> 00:44:33,199
Ποιος είναι ο άνθρωπος;
Πόσα αξίζει;
439
00:44:33,751 --> 00:44:35,688
- 100 δολάρια.
- Μόνο τόσα;
440
00:44:36,449 --> 00:44:38,777
Είναι πολύ λίγα, δεν ενδιαφέρομαι.
441
00:44:38,861 --> 00:44:40,141
Με προσβάλεις με τόσα.
442
00:44:40,701 --> 00:44:42,813
- Έχω και τα αγόρια.
- 200.
443
00:44:43,634 --> 00:44:46,962
- Εμμ... Όχι.
- 250.
444
00:44:47,451 --> 00:44:49,939
Όχι, Μπλακ, τα διπλά.
Πεντακόσια.
445
00:44:50,642 --> 00:44:53,522
- Εντάξει, ας τους ξυπνήσουμε.
- Έλα.
446
00:45:07,650 --> 00:45:10,930
- Άντε, ξύπνα τους.
- Χαλάρωσε αμίγκο.
447
00:45:27,922 --> 00:45:29,402
Υπάρχει δουλειά στο Τόμπστοουν.
448
00:45:29,922 --> 00:45:31,885
Δέκα δολάρια ο καθένας.
449
00:45:37,466 --> 00:45:38,706
Είκοσι;
450
00:45:43,442 --> 00:45:44,802
Τριάντα δολάρια.
451
00:45:48,874 --> 00:45:50,448
Στα άλογα.
Πάμε.
452
00:46:14,922 --> 00:46:17,866
- Τον είδα εκεί, Χοσέ!
- Φύλαξε κάπου τα άλογα.
453
00:46:18,353 --> 00:46:20,029
Περικυκλώστε το σπίτι.
454
00:48:08,196 --> 00:48:09,576
Εκεί.
455
00:50:47,617 --> 00:50:48,697
Τι θέλεις;
456
00:50:49,624 --> 00:50:50,710
Τι κάνεις εδώ;
457
00:50:50,903 --> 00:50:52,343
Κατέβασε το όπλο, Σαμ.
458
00:50:52,953 --> 00:50:55,705
Κράτα τις σφαίρες σου για εκείνον.
459
00:50:56,593 --> 00:50:57,953
Αρκετά ανέχτηκα.
460
00:50:58,016 --> 00:51:01,434
Σκότωσε τους άντρες μου, τον Μπλακ
και αχρήστευσε το χέρι μου.
461
00:51:03,473 --> 00:51:05,473
Σε προειδοποιώ, Σαμ.
462
00:51:06,261 --> 00:51:09,802
Ξέρω ότι θα έρθει εδώ
και θα είναι άσχημο.
463
00:51:58,329 --> 00:51:59,689
Μπλακ!
464
00:52:25,682 --> 00:52:28,170
Πόσα θα μου δώσεις,
αν δεν σε σκοτώσω;
465
00:52:28,896 --> 00:52:31,096
Πόσα μου δίνεις,
αν δεν σε σκοτώσω εγώ;
466
00:52:31,647 --> 00:52:33,160
Σε ρώτησα, πόσα δίνεις;
467
00:52:33,254 --> 00:52:36,178
Αν μου δώσεις την ευκαιρία να δω
πόσα έχει εδώ μέσα, θα σου πω.
468
00:52:36,376 --> 00:52:40,738
Ποιος πληρώνει να με σκοτώσεις
και πόσα; 50, 100 δολάρια;
469
00:52:41,650 --> 00:52:42,650
Τι ψάχνεις;
470
00:52:43,457 --> 00:52:45,297
$200.000.
471
00:52:46,290 --> 00:52:48,816
- Περιμένεις να τα βρεις εδώ;
- Το ελπίζω.
472
00:52:49,685 --> 00:52:52,204
Είσαι ηλίθιος, αν αφήσεις
να χαθεί τέτοια ευκαιρία.
473
00:52:52,670 --> 00:52:54,638
Κανείς δεν μπορεί να με ξεγελάσει.
474
00:52:55,439 --> 00:52:57,916
- Τι υπαινίσσεσαι;
- Πόσα σε πληρώνουν;
475
00:52:58,449 --> 00:53:01,759
- 1.000.
- 1.000 για 200.000;
476
00:53:02,316 --> 00:53:04,736
Σίγουρα είσαι ηλίθιος.
Κοίτα.
477
00:53:09,272 --> 00:53:11,833
Άδειο, δεν είναι εδώ τα χρήματα!
478
00:53:12,360 --> 00:53:13,907
Είναι άδειο!
479
00:53:21,759 --> 00:53:23,999
Που νομίζεις ότι τα χρήματα
ενδέχεται να κρύβονται;
480
00:53:25,050 --> 00:53:27,661
Αν δεν είναι εδώ, θα πρέπει
να είναι κάπου αλλού.
481
00:53:28,421 --> 00:53:30,174
Σε ένα πολύ ασφαλές μέρος.
482
00:53:31,119 --> 00:53:33,732
Αν σου πω που είναι κρυμμένα,
πόσα μου δίνεις;
483
00:53:38,039 --> 00:53:39,279
Το 20%.
484
00:53:40,559 --> 00:53:41,839
Το 20%;
485
00:53:42,773 --> 00:53:44,093
40.000 δολάρια;
486
00:53:44,924 --> 00:53:48,524
Απόψε σκότωσες τους άντρες μου και για
να βρω άλλους χρειάζομαι πολλά μετρητά.
487
00:53:48,645 --> 00:53:49,924
Εντάξει, έλα.
488
00:53:51,559 --> 00:53:53,519
- Θα πάρεις τα μισά.
- Σύμφωνοι.
489
00:53:58,458 --> 00:53:59,995
- Έϊ!
- Εε;
490
00:54:01,759 --> 00:54:05,007
Έϊ, αμίγκο, αυτό είναι σημάδι
ότι είμαστε αληθινοί φίλοι, ε;
491
00:54:08,582 --> 00:54:10,492
Κόψε το σφύριγμα!
492
00:54:16,215 --> 00:54:18,020
- Κόφτο!
- Εεε!
493
00:54:20,044 --> 00:54:21,284
Έλα.
494
00:54:23,327 --> 00:54:24,727
Άκουσε με, ληστή.
495
00:54:25,912 --> 00:54:28,872
Μη με κάνεις να σε σκοτώσω προτού
μου δείξεις τον άνθρωπο που ψάχνω.
496
00:54:29,094 --> 00:54:32,995
Θα σε πάω! Γιατί να σου δείξω,
αν πρόκειται να σκοτωθώ;
497
00:54:34,566 --> 00:54:36,046
Θα το δούμε αυτό.
498
00:54:44,561 --> 00:54:45,801
Φτάσαμε.
499
00:54:47,771 --> 00:54:51,059
- Με δουλεύεις;
- Όχι, εδώ είναι ο άνθρωπος που ψάχνεις.
500
00:54:51,236 --> 00:54:52,796
Προχώρα, πέρνα μέσα.
501
00:54:52,914 --> 00:54:54,279
Είναι ο σερίφης.
502
00:55:04,959 --> 00:55:06,244
Τι κάνεις εδώ;
503
00:55:07,053 --> 00:55:08,373
Τι θέλεις;
504
00:55:11,563 --> 00:55:12,803
Τι τρέχει;
505
00:55:14,766 --> 00:55:17,124
Είναι κάπου γύρω,
δεν σε προειδοποίησα;
506
00:55:19,548 --> 00:55:22,052
Τι θέλει κάποιος σαν εσένα
εδώ πέρα;
507
00:55:22,168 --> 00:55:24,048
Έπεσες σε παγίδα, δεν θα ξεφύγεις
τόσο εύκολα.
508
00:55:24,514 --> 00:55:27,394
Τώρα που σε έπιασα θα σε χώσω
πίσω από τα σίδερα.
509
00:55:28,159 --> 00:55:30,058
Μην γυρίσεις,
υπάρχει ένα όπλο...
510
00:55:30,319 --> 00:55:33,907
που με ένα "κλικ" θα σε
στείλει στον άλλο κόσμο.
511
00:55:37,170 --> 00:55:40,803
Δολοφόνε! Δεν κάνεις τίποτα άλλο
από το να κλέβεις και να σκοτώνεις!
512
00:55:40,828 --> 00:55:43,708
Είσαι ένας από τους δολοφόνους που έδωσαν
στο Τόμπστοουν κακό όνομα.
513
00:55:43,733 --> 00:55:45,575
Τι τρέχει;
Παλάβωσες;
514
00:55:45,646 --> 00:55:48,433
- Πώς τολμάς να μιλάς έτσι στο σερίφη;
- Εσύ μη μου μιλάς έτσι!
515
00:55:48,620 --> 00:55:51,260
Με προσλάβατε επειδή θέλατε...
516
00:56:00,945 --> 00:56:04,225
Εξακολουθώ να είμαι ο γρηγορότερος
στο Τόμπστοουν και σε περιμένω.
517
00:56:04,336 --> 00:56:07,170
Θα σε σκοτώσω, αν δεν βάλεις
τα όπλα σου στη θέση τους.
518
00:56:08,847 --> 00:56:10,899
Τώρα πέρνα μέσα,
έχουμε να μιλήσουμε.
519
00:56:24,712 --> 00:56:26,952
- Που είναι τα $200.000;
- Δεν ξέρω!
520
00:56:29,350 --> 00:56:32,362
- Πού είναι τα χρήματα;
- Δεν ξέρω!
521
00:56:53,574 --> 00:56:54,814
Που είναι;
522
00:56:55,482 --> 00:56:58,670
Εντάξει, θα σε πάω εκεί.
Ακολούθα με.
523
00:56:59,214 --> 00:57:02,094
Είσαι κοιλαράς, θα μου είναι
εύκολο να σε πετύχω.
524
00:57:02,548 --> 00:57:03,548
Κατάλαβες;
525
00:57:04,168 --> 00:57:05,514
Ναι, έλα!
526
00:57:46,083 --> 00:57:47,963
- Ποιος είναι;
- Ο σερίφης.
527
00:57:47,988 --> 00:57:50,155
- Άνοιξε.
- Έρχομαι.
528
00:58:01,078 --> 00:58:02,235
Ποιος είναι;
529
00:58:02,486 --> 00:58:05,078
Είναι ομοσπονδιακός πράκτορας
σε επίσημη αποστολή.
530
00:58:05,198 --> 00:58:07,926
Δεν έχουμε κάτι να κρύψουμε.
Κοίταξε όπου θέλεις.
531
00:58:07,951 --> 00:58:10,611
Ελπίζω να χαρείς την παραμονή σου εδώ.
Κάποια ερώτηση;
532
00:58:11,539 --> 00:58:13,828
Ήρθε για να πάρει τα $200.000.
533
00:58:16,007 --> 00:58:18,481
Τι αστείο!
Περί τίνος πρόκειται;
534
00:58:18,975 --> 00:58:20,695
Δεν αστειεύεται, δήμαρχε.
535
00:58:22,150 --> 00:58:23,310
Εντάξει.
536
00:58:23,643 --> 00:58:27,037
Πέρασε στο γραφείο μου.
Εσύ, σερίφη, επέστρεψε στα καθήκοντα σου.
537
00:58:27,768 --> 00:58:29,128
Εντάξει, έλα.
538
00:58:44,728 --> 00:58:48,901
Τώρα δεν μπορείς να πεις πως δεν πήρες
μέρος στη ληστεία, δήμαρχε Τζόσεφ Φίνλεϊ.
539
00:58:48,926 --> 00:58:50,547
Που είναι τα $200.000;
540
00:58:51,591 --> 00:58:55,845
Δεν καταλαβαίνω ποιος είσαι ή τι παιχνίδι
παίζεις, αλλά μπορώ να μαντέψω.
541
00:58:56,048 --> 00:58:59,248
Μπορεί να είσαι παράνομος που ήρθες
να αρπάξεις τα χρήματα και να το σκάσεις.
542
00:58:59,752 --> 00:59:01,756
Ή είσαι ομοσπονδιακός
πράκτορας που σχεδιάζεις...
543
00:59:01,808 --> 00:59:04,769
να σκοτώσεις τον καθένα και
να κρατήσεις τα χρήματα, έχω δίκιο, ε;
544
00:59:04,794 --> 00:59:06,299
Όχι, καθόλου.
Δεν είσαι νεκρός.
545
00:59:07,648 --> 00:59:08,888
Σκότωσα μόνο τρεις.
546
00:59:10,108 --> 00:59:12,735
Και είσαι ο τέταρτος, ο αρχηγός.
547
00:59:13,674 --> 00:59:14,914
Για περίμενε!
548
00:59:15,332 --> 00:59:18,830
Κάνεις λάθος για μένα,
είμαι αξιοσέβαστος, μπορώ...
549
00:59:21,564 --> 00:59:24,844
Έχω μια θέση εδώ, κατάλαβε με!
Έχω σπίτι, οικογένεια...
550
00:59:24,928 --> 00:59:26,454
Και $200.000.
551
00:59:28,776 --> 00:59:32,813
Άκουσε με, μπορούμε να τα βρούμε!
Δεν μπορείς να με στείλεις στη φυλακή.
552
00:59:34,077 --> 00:59:37,208
Μη με σκοτώσεις, θα σε βοηθήσω
να διασχίσεις τα σύνορα!
553
00:59:37,760 --> 00:59:42,086
Θα σου δώσω $20.000.
$50.000!
554
00:59:42,743 --> 00:59:44,703
Θα μπορείς να ζήσεις
σαν βασιλιάς για χρόνια!
555
00:59:45,063 --> 00:59:46,703
Δεν είναι αρκετά;
556
01:00:01,438 --> 01:00:03,688
Θα σου δώσω πενήντα χιλιάδες!
Συμφωνείς;
557
01:00:04,535 --> 01:00:07,124
Απάντησε μου.
Συμφωνείς;
558
01:00:12,828 --> 01:00:14,028
Έλα εδώ.
559
01:00:22,656 --> 01:00:24,696
Μα, θα γίνεις πλούσιος με $50.000!
560
01:00:34,032 --> 01:00:35,673
Εντάξει, θα σου δώσω τα μισά.
561
01:00:35,698 --> 01:00:38,861
Με $100.000 μπορείς να ζήσεις άνετα
για το υπόλοιπο της ζωής σου.
562
01:00:58,482 --> 01:01:00,042
Είναι πολλά χρήματα.
563
01:01:03,432 --> 01:01:06,317
Κοίτα πόσο μου κοστίζει για
να σε εξαγοράσω. Πάρε τα χρήματα.
564
01:01:14,265 --> 01:01:16,031
Μπορείς να τα πάρεις όλα!
565
01:05:23,934 --> 01:05:25,134
Αυτό είναι δικό σου.
566
01:07:15,213 --> 01:07:16,401
Έϊ!
567
01:07:20,458 --> 01:07:21,802
Άνοιξε το.
568
01:07:28,359 --> 01:07:29,546
Σπρώξε!
569
01:07:34,594 --> 01:07:35,874
Το έπιασα.
570
01:07:43,081 --> 01:07:45,167
- Τα κατάφερες;
- Ναι!
571
01:07:53,096 --> 01:07:54,096
Εντάξει.
572
01:07:55,088 --> 01:07:57,259
Ας το ξαναβάλουμε.
Με το μαλακό!
573
01:07:57,775 --> 01:07:58,830
Με το μαλακό.
574
01:08:02,601 --> 01:08:04,015
Πολύ καλά.
575
01:08:07,253 --> 01:08:09,359
- Ήσουν τυχερός;
- Πήρα τα χρήματα.
576
01:08:09,650 --> 01:08:12,077
$200.000!
577
01:08:12,278 --> 01:08:13,587
Πού είναι;
578
01:08:14,989 --> 01:08:17,109
Σε ασφαλές μέρος.
$200.000!
579
01:08:17,478 --> 01:08:18,862
Τα έχωσα σε ένα μεγάλο βάζο...
580
01:08:18,887 --> 01:08:21,470
και τα έκρυψα μέσα στον καταρράκτη
στο Πέρασμα του Χιονιού.
581
01:08:21,625 --> 01:08:24,356
Κανείς δεν θα τα εντοπίσει εκεί.
Θα τα πάρουμε μετά.
582
01:08:46,159 --> 01:08:47,182
Τους ξεφορτώθηκες;
583
01:08:53,224 --> 01:08:54,620
Όλους.
584
01:08:56,270 --> 01:08:57,590
Εκτός από έναν.
585
01:09:02,467 --> 01:09:03,510
Ποιος είναι;
586
01:09:05,246 --> 01:09:06,488
Ποιος είναι;
587
01:09:12,669 --> 01:09:14,107
Δεν θα σου πω.
588
01:09:18,563 --> 01:09:20,083
Θα πάρω έναν υπνάκο τώρα.
589
01:09:20,969 --> 01:09:22,249
Μη με ενοχλήσεις.
590
01:09:25,577 --> 01:09:26,667
Γιατί δεν μου λες, ε;
591
01:09:26,692 --> 01:09:29,375
Σου έδωσα σωστή πληροφόρηση.
Σου είπα όλα όσα ήξερα.
592
01:09:29,400 --> 01:09:31,605
Ακριβώς, γι' αυτό σου υπόσχομαι
τα μισά φράγκα.
593
01:09:31,636 --> 01:09:33,738
Και θα τα πάρεις,
κρατώ το λόγο μου.
594
01:09:34,120 --> 01:09:35,347
Άντε, πες μου!
Ποιος είναι;
595
01:09:41,221 --> 01:09:43,885
Λυπάμαι φίλε, δεν θα
σου πω ποτέ ποιος είναι.
596
01:09:44,260 --> 01:09:47,081
Θα είναι το προσωπικό μου
μικρό χρυσορυχείο.
597
01:09:47,401 --> 01:09:49,768
Παρόλα αυτά, είναι ένας
αξιοσέβαστος κύριος.
598
01:09:50,347 --> 01:09:52,714
Είμαι χαρτοπαίχτης.
Πάντα χρειάζομαι χρήματα.
599
01:09:53,661 --> 01:09:55,296
Φοβάσαι να πεις!
600
01:10:03,760 --> 01:10:06,552
Τώρα πέσε και 'συ για ύπνο.
Όνειρα γλυκά!
601
01:11:07,237 --> 01:11:08,597
Πού είναι ο Τζιμ Μπέιλι;
602
01:11:20,175 --> 01:11:21,375
Ξέρεις ποιος το έκανε;
603
01:11:31,873 --> 01:11:33,410
Πού είναι ο Μπλακ Νόρτον;
604
01:11:40,352 --> 01:11:43,272
Που είναι ο σερίφης και ο δήμαρχος;
Τριγύρω;
605
01:11:49,500 --> 01:11:51,460
Όλοι τους είναι νεκροί;
606
01:12:24,143 --> 01:12:26,075
Είμαι ο ομοσπονδιακός
αστυνομικός Νόρμαν Φορντ.
607
01:12:26,100 --> 01:12:27,901
Είσαι ο δήμαρχος,
έτσι δεν είναι;
608
01:12:28,127 --> 01:12:30,995
Τζόσεφ Φίνλεϊ, είμαι ο δήμαρχος,
έχεις δίκιο.
609
01:12:32,208 --> 01:12:33,808
Ήξερες τον Τζιμ Μπέιλι;
610
01:12:34,798 --> 01:12:37,518
Φυσικά, αλλά όχι πολύ καλά.
611
01:12:38,355 --> 01:12:39,835
Και τον Μπλακ Νόρτον;
612
01:12:40,737 --> 01:12:43,513
Ναι, αλλά δεν τον έχω δει
ποτέ τον άνθρωπο.
613
01:12:43,899 --> 01:12:46,779
Δεν είχες ποτέ καμία σχέση
με τον σερίφη ως δήμαρχος;
614
01:12:46,953 --> 01:12:49,833
Θα πρέπει να απαντήσεις σε πολλές
ερωτήσεις, δεν τελειώσαμε οι δυο μας.
615
01:12:51,557 --> 01:12:53,666
Ερωτήσεις σχετικά με...
616
01:12:53,752 --> 01:12:56,032
Το ποσό των $200.000...
617
01:12:56,751 --> 01:12:58,849
και τα πτώματα που
είναι ξαπλωμένα στον ήλιο.
618
01:12:59,112 --> 01:13:02,400
Καλύτερα απέφυγε τις ψευδείς κατηγορίες,
αλλιώς θα το μετανιώσεις.
619
01:13:02,592 --> 01:13:05,664
Θα έρθεις να μιλήσεις στον δικαστή
Νότιγχαμ, του Σίλβερ Σίτυ.
620
01:13:05,689 --> 01:13:08,163
Σέλωσε το άλογο σου και
πάμε να τον δούμε μαζί.
621
01:13:09,817 --> 01:13:11,417
Πρέπει να μου πεις ποιος είναι.
622
01:13:12,032 --> 01:13:14,072
Μετά θα συνεργαστούμε.
623
01:13:17,752 --> 01:13:20,135
- Έχω το δικαίωμα να μάθω.
- Είσαι τρελός;
624
01:13:21,270 --> 01:13:22,999
Θέλεις να τα καταστρέψεις όλα;
625
01:13:23,746 --> 01:13:24,946
Άκουσε, Φρανκ.
626
01:13:25,792 --> 01:13:27,992
Να είσαι ικανοποιημένος
με τα μισά.
627
01:13:28,739 --> 01:13:31,019
Και μη μου κάνεις άλλες ερωτήσεις.
628
01:13:31,218 --> 01:13:34,218
Εκατό για σένα, εκατό για μένα,
να το θυμάσαι.
629
01:13:35,186 --> 01:13:38,605
Διακινδύνεψα τη ζωή μου,
ενώ εσύ κοιμόσουν!
630
01:13:39,088 --> 01:13:40,933
Θυμήσου, είμαι ο συνεργάτης σου.
631
01:13:41,837 --> 01:13:43,502
Ήσουν ο συνεργάτης μου.
632
01:14:07,480 --> 01:14:09,492
Θα δέσω τα άλογα σας.
633
01:14:20,299 --> 01:14:22,737
Θέλω να μιλήσω αμέσως με τον δικαστή.
634
01:14:24,804 --> 01:14:26,370
Πέρασε, σε περιμένει.
635
01:14:32,035 --> 01:14:34,436
Περιμένω μια λογική εξήγηση,
είμαι ευυπόληπτος πολίτης.
636
01:14:34,491 --> 01:14:36,232
Θα πληρώσετε για όλο
αυτό τον εξευτελισμό.
637
01:14:36,257 --> 01:14:38,675
Δεν ανέχομαι να με συμπεριφέρονται
σαν εγκληματία.
638
01:14:38,832 --> 01:14:41,540
- Κατάλαβες;
- Προχώρα προς την έδρα του δικαστηρίου.
639
01:14:43,567 --> 01:14:45,167
Τι είναι όλα αυτά;
640
01:14:45,527 --> 01:14:47,774
Λυπούμαστε για την ενόχληση, αλλά...
641
01:14:47,832 --> 01:14:51,712
Του έχω ήδη πει ότι δεν έχω καμία
σχέση, είμαι έντιμος πολίτης.
642
01:15:04,100 --> 01:15:05,718
Δεν αμφιβάλλω.
643
01:15:05,989 --> 01:15:09,204
Και σε διαβεβαιώνω πως δεν έχουν
κατατεθεί κατηγορίες εναντίον σου.
644
01:15:11,938 --> 01:15:14,338
Το μόνο που θέλουμε για την ώρα
είναι μερικές πληροφορίες.
645
01:15:14,363 --> 01:15:16,862
Δεν έχω τίποτα να πω. Είμαι πολυάσχολος
και χάνω το χρόνο μου.
646
01:15:16,887 --> 01:15:20,087
Ακολούθησα τον αστυνομικό γιατί
έδωσα το λόγο μου ως κύριος.
647
01:15:20,112 --> 01:15:24,163
Και όπως βλέπετε κράτησα το λόγο μου.
Να έχετε καλή μέρα.
648
01:15:25,545 --> 01:15:27,505
Δεν έχω καπνίσει ποτέ στη ζωή μου.
649
01:15:45,726 --> 01:15:48,307
Οι εξηγήσεις που αναζητώ
στη συγκεκριμένη υπόθεση....
650
01:15:48,332 --> 01:15:51,544
προέρχονται από αναφορές
που έχουν περιέλθει στην προσοχή μου...
651
01:15:51,569 --> 01:15:54,129
- ...τους τελευταίους μήνες.
- Λένε ψέματα!
652
01:15:54,154 --> 01:15:56,714
Ανώνυμες κατηγορίες, ποιος ξέρει
τι είδους άτομα τις έκαναν.
653
01:15:58,076 --> 01:15:59,425
Δεν λένε ψέματα.
654
01:15:59,662 --> 01:16:03,215
Όλες οι αναφορές έγιναν
από έντιμους πολίτες.
655
01:16:03,239 --> 01:16:05,053
Υπεράνω του νόμου.
656
01:16:06,686 --> 01:16:09,417
Πρόκειται να ελέγξω κάθε κατάθεση.
657
01:16:09,466 --> 01:16:10,792
Να οδηγηθεί στο κελί.
658
01:16:13,299 --> 01:16:14,539
Έλα.
659
01:16:17,180 --> 01:16:19,580
Δεν μπορείς να με συλλάβεις!
Είμαι ο δήμαρχος του Τόμπστοουν.
660
01:16:19,605 --> 01:16:20,827
Είναι παράνομο!
661
01:16:25,307 --> 01:16:29,007
Κάθισε, Φορντ,
και πες τα μου όλα.
662
01:16:42,406 --> 01:16:44,397
Θα μου το πληρώσετε.
663
01:16:45,800 --> 01:16:48,888
Είμαι ο δήμαρχος του Τόμπστοουν,
αφήστε με ελεύθερο!
664
01:16:57,397 --> 01:16:58,941
Ξανασυναντιόμαστε, σωστά;
665
01:17:02,279 --> 01:17:05,603
Πως βρέθηκες στη φυλακή;
Που είναι το αστέρι σου;
666
01:17:07,764 --> 01:17:11,478
Το δανείστηκα για λίγο.
Ποτέ δεν δίνω, παίρνω.
667
01:17:11,849 --> 01:17:14,586
Είσαι ένα κάθαρμα.
Με πρόδωσες.
668
01:17:15,070 --> 01:17:18,984
Ο καυγάς δεν θα οδηγήσει πουθενά.
Ας είμαστε ειλικρινείς.
669
01:17:19,647 --> 01:17:23,998
Είμαι πρόθυμος να είμαι απόλυτα ειλικρινής,
αλλά δεν ξέρω για σένα όμως.
670
01:17:25,070 --> 01:17:27,350
- Είναι ο άλλος!
- Ποιος είναι αυτός;
671
01:17:27,870 --> 01:17:31,893
Ο τρίτος συνεργάτης. Δεν θα πετύχαινα
τζακ ποτ χωρίς τις πληροφορίες του.
672
01:17:31,959 --> 01:17:35,830
Το μόνο που με νοιάζει είναι πως θα
βγω έξω. Δεν ενδιαφέρομαι για συνεργασίες.
673
01:17:42,279 --> 01:17:46,687
- Είσαι σίγουρος ότι θα βγεις σύντομα;
- Ναι, είμαι.
674
01:17:46,712 --> 01:17:49,051
Σου υπόσχομαι ότι μπορώ να
βγω από εδώ τόσο εύκολα,
675
01:17:49,076 --> 01:17:51,031
όπως λήστευα τις τράπεζες και τις άμαξες.
676
01:17:51,056 --> 01:17:53,863
Εξάλλου μπορώ να σε κάνω
να σιωπήσεις για πάντα.
677
01:17:55,029 --> 01:17:57,989
Κράτα τα $200.000,
δεν με ενδιαφέρουν.
678
01:17:58,740 --> 01:18:00,788
Από τώρα ισχυρίζομαι
ότι δεν σε γνώρισα ποτέ.
679
01:18:01,929 --> 01:18:05,133
Δεν πειράζει, ότι και να πείτε
θα νομίζουν ότι ψεύδεστε.
680
01:18:05,158 --> 01:18:07,674
Δεν θα πάρουν στα σοβαρά
δύο εγκληματίες σαν εσάς.
681
01:18:15,356 --> 01:18:18,636
Αποκάλεσε με εγκληματία και θα σε κάνω
να το πάρεις πίσω κάποια μέρα.
682
01:18:26,577 --> 01:18:28,939
Δεν θα βγεις ζωντανός από εδώ!
683
01:18:45,575 --> 01:18:46,815
Έϊ, φρουρέ.
684
01:18:52,969 --> 01:18:54,129
Το όνομα μου είναι...
685
01:18:54,536 --> 01:18:57,472
Τζον Κρόουλ.
Είμαι ομοσπονδιακός αστυνομικός.
686
01:18:57,538 --> 01:19:01,070
Όσο για σένα, Τζόσεφ Φίνλεϊ,
έμαθα αρκετά ώστε να κρεμαστείς.
687
01:19:03,147 --> 01:19:05,551
Τι προδότης!
688
01:19:14,620 --> 01:19:16,900
Ελπίζω να ξανασυναντηθούμε, Τζακ Μπάλμαν.
689
01:19:18,752 --> 01:19:22,508
Ο νόμος σου είναι υπόχρεος για ό,τι έκανες.
Σε λίγα λεπτά θα είσαι ελεύθερος.
690
01:19:22,604 --> 01:19:24,265
Καλή τύχη.
Αντίο.
691
01:19:39,104 --> 01:19:42,512
- Όλα διευθετήθηκαν, Φορντ;
- Όλα εντάξει τώρα, κύριε.
692
01:19:42,791 --> 01:19:45,222
Η υπόθεση ξεκαθαρίστηκε
ικανοποιητικά.
693
01:19:45,382 --> 01:19:47,064
Και ο Τζακ Μπάλμαν;
694
01:19:48,517 --> 01:19:50,797
Είναι ήδη ελεύθερος.
Αποφυλακίστηκε.
695
01:19:51,654 --> 01:19:53,854
Τζον Κρόουλ, ξέρεις τι προτείνω;
696
01:19:53,879 --> 01:19:56,850
Προσπάθησε να πείσεις τον Τζακ Μπάλμαν
να έρθει στην πλευρά μας.
697
01:19:56,875 --> 01:19:58,755
Τέτοιοι άνδρες είναι
χρήσιμοι στην κυβέρνηση.
698
01:19:58,780 --> 01:20:00,450
Σίγουρα μπορεί να είναι, εντιμότατε.
699
01:20:02,345 --> 01:20:04,908
Συμφωνείς κι εσύ,
έτσι δεν είναι Φορντ;
700
01:20:05,526 --> 01:20:08,206
Με συγχωρείς, δικαστή Νότιγχαμ.
701
01:20:16,516 --> 01:20:17,876
Τώρα είμαστε πάτσι, έτσι;
702
01:20:21,380 --> 01:20:22,845
Τώρα είμαστε.
703
01:20:28,440 --> 01:20:31,316
Που θα πας τώρα;
Σου έχω μια πρόταση.
704
01:20:31,695 --> 01:20:33,266
Μια καινούργια πορεία.
705
01:20:34,392 --> 01:20:36,672
Έλα μαζί μου στο Ντοντγκ Σίτυ.
706
01:20:37,166 --> 01:20:40,661
Υπάρχει πολλή δουλειά στο Ντοντγκ Σίτυ,
οπότε γιατί να μην έρθεις;
707
01:20:40,962 --> 01:20:43,429
Χθες το βράδυ απόδειξες
ότι μπορείς πολλά.
708
01:20:44,282 --> 01:20:46,133
Για να επιβάλλουμε το νόμο
στις επικράτειες...
709
01:20:46,158 --> 01:20:49,610
δεν μας απασχολεί η πρόσληψη ανδρών
που μπορεί να είναι γνωστοί ως παράνομοι.
710
01:20:50,427 --> 01:20:53,490
Ω, συγγνώμη, δεν ήθελα να σε
κάνω να αισθανθείς άσχημα.
711
01:20:56,135 --> 01:20:58,895
Απλώς υπέθεσα ένας πιστολέρο σήμερα...
712
01:20:58,920 --> 01:21:01,480
θα μπορούσε να γίνει
σπουδαίος σερίφης αύριο.
713
01:21:02,652 --> 01:21:03,812
Έλα μαζί μου.
714
01:21:04,840 --> 01:21:06,922
Μπορείς να ξεκινήσεις καινούργια ζωή.
715
01:21:13,584 --> 01:21:15,169
Πείστηκα.
716
01:21:21,156 --> 01:21:23,167
Καλή τύχη αγόρια.
717
01:22:17,242 --> 01:22:20,032
Έχεις τρελαθεί;
Έχουμε δουλειά να κάνουμε!
718
01:22:20,452 --> 01:22:22,398
Μην είσαι ηλίθιος!
719
01:22:37,494 --> 01:22:38,845
Φτάνει, Τζακ!
720
01:22:58,888 --> 01:23:01,435
Δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία.
Εκμεταλλεύσου την!
721
01:23:02,181 --> 01:23:04,181
Τζακ, μη χαραμίσεις τη ζωή σου!
722
01:23:04,394 --> 01:23:07,019
Έλα με την πλευρά του νόμου!
723
01:24:04,823 --> 01:24:06,866
Περίμενε, μην ξεχνάς ό,τι σου είπα.
724
01:24:06,891 --> 01:24:08,638
Θα έπρεπε να είσαι
στην πλευρά του νόμου,
725
01:24:08,663 --> 01:24:10,367
εναντίον του δεν έχεις
καμία πιθανότητα.
726
01:24:10,392 --> 01:24:12,532
Είμαι μόνο με την πλευρά
των χρημάτων, καταλαβαίνεις;
727
01:24:12,557 --> 01:24:14,616
Μ' αυτά αγοράζω ό,τι
θέλω, ακόμα και το νόμο!
728
01:24:14,699 --> 01:24:17,872
Κάνεις λάθος, δεν θα προφτάσεις
να γεράσεις με τόσα χρήματα.
729
01:24:18,018 --> 01:24:20,059
Θα σε κυνηγήσουν
όπου και να πας.
730
01:24:20,139 --> 01:24:21,408
Το Μεξικό δεν είναι μακριά...
731
01:24:21,433 --> 01:24:24,128
και μπορώ να καλπάσω πιο γρήγορα
από οποιονδήποτε άνθρωπο του νόμου.
732
01:24:24,153 --> 01:24:28,134
Θα έρθεις στα λογικά σου; Πετάς τη ζωή σου.
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου;
733
01:24:28,159 --> 01:24:32,150
Αν σχεδιάζεις να ζεις σαν εγκληματίας,
η ζωή σου θα είναι σύντομη. Έλα μαζί μου.
734
01:24:33,623 --> 01:24:35,803
Θα είμαι δυστυχισμένος ως αστυνομικός.
735
01:24:37,226 --> 01:24:38,986
Όχι, θα σου αρέσει.
736
01:24:39,252 --> 01:24:41,189
Θα γίνεις πολύ καλός
κυβερνητικός πράκτορας...
737
01:24:41,214 --> 01:24:43,182
και θα είσαι πολύ
ενθουσιασμένος, Τζακ.
738
01:24:43,704 --> 01:24:46,386
Το μόνο που θέλω είναι τα χρήματα.
Γι' αυτό δεν ενδιαφέρομαι.
739
01:24:47,288 --> 01:24:49,237
Δεν θα έχεις την ευκαιρία
να τα απολαύσεις.
740
01:24:49,262 --> 01:24:51,442
Θα ανακαλύψεις πόσο γρήγορα
μπορούν να τελειώσουν.
741
01:24:51,471 --> 01:24:54,183
Είναι καλύτερα να είσαι κυνηγός
παρά το θήραμα.
742
01:24:54,208 --> 01:24:56,596
Αλλά ελεύθερος και ανεξάρτητος.
743
01:24:58,423 --> 01:25:01,663
Όχι, δεν είναι κανείς
πραγματικά ανεξάρτητος.
744
01:25:02,823 --> 01:25:05,792
Καλύτερα να είσαι με την πλευρά
του νόμου. Λογικέψου, Τζακ.
745
01:25:05,863 --> 01:25:09,063
- Όχι! - Η κυβέρνηση σε χρειάζεται.
- Χρειάζομαι τον εαυτό μου!
746
01:25:10,099 --> 01:25:13,023
Παραλίγο να σκοτωθώ
για να πάρω αυτά τα χρήματα.
747
01:25:13,129 --> 01:25:14,661
Τώρα είναι δικά μου.
748
01:25:16,583 --> 01:25:17,863
Έλα, Τζακ.
749
01:25:33,823 --> 01:25:36,491
Τράβα τη σκανδάλη,
το όπλο βράχηκε.
750
01:25:37,383 --> 01:25:38,983
Περιβόητος πιστολέρο, ε;
751
01:25:41,583 --> 01:25:44,346
Πες μου πού είναι τα χρήματα,
αλλιώς θα πεθάνεις!
752
01:25:45,143 --> 01:25:48,743
Θα ήθελα να δω τα μούτρα του Τζακ Μπάλμαν,
όταν δεν βρει τα χρήματα.
753
01:25:48,841 --> 01:25:52,169
Λυπάμαι μόνο τον αστυνομικό Κρόουλ
που δεν τον ενημέρωσα, αλλά θα καταλάβει.
754
01:25:52,256 --> 01:25:54,120
Το μόνο κρίσιμο σημείο
σε όλη την υπόθεση...
755
01:25:54,145 --> 01:25:56,668
ήταν να πάρει εκείνον το
πιστολέρο στην πλευρά του νόμου.
756
01:25:56,992 --> 01:26:00,335
Ξέρεις, είναι εξαιρετικά δύσκολο
να επανακτάς $200.000,
757
01:26:00,572 --> 01:26:04,702
αλλά χάρη στους κυβερνητικούς πράκτορες
είναι όλα εδώ μέχρι δεκάρας.
758
01:26:05,302 --> 01:26:08,432
Θα τους δω και θα τους ανταμείψω
για την επανάκτηση των χρημάτων.
759
01:26:08,457 --> 01:26:09,466
Το αξίζουν.
760
01:26:09,491 --> 01:26:11,811
Ναι, αν και έπρεπε να
καταφύγουμε σε ένα κόλπο...
761
01:26:11,836 --> 01:26:13,807
για να πάρουμε τη συνεργασία
που χρειαζόμασταν.
762
01:26:14,605 --> 01:26:16,856
Τι σημασία έχει;
Το αποτέλεσμα είναι που μετράει.
763
01:26:19,545 --> 01:26:23,498
Θα τους αναφέρω, όταν επιστρέψω στην
Ουάσινγκτον, τον τρόπο που το χειρίστηκες.
764
01:26:23,660 --> 01:26:27,100
Έδειξες αληθινή πρωτοβουλία
και θα το ακούσουν.
765
01:26:27,862 --> 01:26:28,982
Και πάλι ευχαριστώ.
766
01:26:30,263 --> 01:26:34,503
Υποθέτετε ότι πρέπει να
τα κρύψω πάλι στα ρούχα;
767
01:26:34,687 --> 01:26:36,773
Η περιοχή έχει πλέον καθαριστεί.
768
01:26:36,798 --> 01:26:38,736
Ο δήμαρχος, που ήταν
ο αρχηγός την συμμορίας,
769
01:26:38,761 --> 01:26:40,452
είναι στη φυλακή και
οι υπόλοιποι νεκροί.
770
01:26:40,503 --> 01:26:43,863
Δεν φαντάζομαι να υπάρξουν άλλες
ληστείες, για αρκετό καιρό.
771
01:26:44,383 --> 01:26:47,223
Χαίρομαι που το ακούω.
Ευχαριστώ για όλα.
772
01:26:51,163 --> 01:26:52,442
Δεν είναι τίποτα.
773
01:26:52,626 --> 01:26:55,826
Ο γιος μου παίζει με τους φίλους του
κλέφτες και σερίφηδες.
774
01:26:56,223 --> 01:26:57,618
Χαίρομαι που το ακούω!
775
01:26:57,863 --> 01:27:00,536
Και είμαι σίγουρος το αγόρι θα
γίνει σπουδαίος αστυνομικός.
776
01:27:00,622 --> 01:27:04,637
Λοιπόν, στην πραγματικότητα ο γιος μου
παίζει τον ληστή τις περισσότερες φορές.
777
01:27:04,863 --> 01:27:06,703
- Αντίο κύριε.
- Εντιμότατε!
778
01:28:13,276 --> 01:28:15,357
- Που πάμε;
- Στο Ντοντγκ Σίτυ.
779
01:28:16,270 --> 01:28:19,230
Δεν σχεδίαζα να επισκεφθώ
αυτό το μέρος ως πιστολέρο.
780
01:28:19,383 --> 01:28:21,701
- Πολλοί αστυνομικοί;
- Όχι.
781
01:28:21,863 --> 01:28:24,615
Απλώς πάρα πολλοί ευέξαπτοι παράνομοι.
782
01:28:25,705 --> 01:28:27,105
Πιο ευέξαπτοι από σένα;
783
01:28:27,876 --> 01:28:30,156
Όχι, εγώ δεν είμαι ευέξαπτος,
απλώς τραβάω γρήγορα!
784
01:28:40,161 --> 01:28:45,482
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
785
01:29:13,154 --> 01:29:16,779
ΤΕΛΟΣ
786
01:29:17,305 --> 01:30:17,282
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org84297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.