All language subtitles for Kfulim S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:02,621 Previously on False Flag 2 00:00:03,621 --> 00:00:05,781 The abduction of General Suleimani 3 00:00:05,781 --> 00:00:10,181 was planned and executed by a team of skilled professionals. 4 00:00:10,181 --> 00:00:13,141 The Russians claim that the kidnappers are Israeli citizens, 5 00:00:13,141 --> 00:00:17,621 and that they used foreign passports to enter the country. 6 00:00:17,621 --> 00:00:22,901 The Shin Bet is investigating the five Israelis to find out if they're innocent 7 00:00:22,901 --> 00:00:24,461 or if they were deployed by a foreign entity. 8 00:00:25,101 --> 00:00:27,101 Sean Tilson. 9 00:00:27,101 --> 00:00:29,181 We need to find him and bring him in for questioning. 10 00:00:29,181 --> 00:00:32,021 He's our top priority in this investigation. 11 00:00:32,021 --> 00:00:35,661 Whoever kidnapped Farhad knows we're connected, otherwise they wouldn't have used my passport. 12 00:00:35,661 --> 00:00:36,901 Someone screwed us. 13 00:00:36,901 --> 00:00:40,181 Don't you want your money? –I won't risk staying here. 14 00:00:40,181 --> 00:00:43,021 Sean, come to my house and we'll talk. 15 00:00:43,021 --> 00:00:44,181 When is Gabi coming? 16 00:00:44,181 --> 00:00:46,141 I don't know. Today, tomorrow. 17 00:00:46,141 --> 00:00:47,581 Did he leave anything for me? 18 00:00:47,581 --> 00:00:49,821 He said you're not going anywhere for the time being. 19 00:00:55,381 --> 00:00:57,381 Is this your fling from London? 20 00:00:57,581 --> 00:00:59,381 Do you know the others? 21 00:00:59,701 --> 00:01:01,781 You found them all? –I've been at it since yesterday. 22 00:01:02,421 --> 00:01:04,421 She's cute. 23 00:01:04,421 --> 00:01:05,701 Are you writing to her? 24 00:01:08,021 --> 00:01:10,981 Did you know that Natalie was in France two weeks ago? 25 00:01:11,301 --> 00:01:14,581 Yuval, how many times have you told me about the tricks you pull with your cases? 26 00:01:14,581 --> 00:01:16,861 What were you doing in Paris? –Yuval, they're lying. That wasn't me. 27 00:01:16,861 --> 00:01:18,781 Don't bullshit me! I recognized you! 28 00:01:18,781 --> 00:01:19,941 Are you having an affair? 29 00:01:19,941 --> 00:01:23,021 Honey, are you for real? What's with you? 30 00:01:23,021 --> 00:01:25,061 You have to believe me. –Fine, I believe you. 31 00:01:29,341 --> 00:01:31,341 Omer, are you there? 32 00:01:31,341 --> 00:01:32,221 Do you know who I am? 33 00:01:32,221 --> 00:01:33,901 No. Am I supposed to know? 34 00:01:33,901 --> 00:01:35,461 What were you doing in Paris? 35 00:01:35,461 --> 00:01:37,301 What do you think? Getting the money. 36 00:01:37,301 --> 00:01:38,621 Get it to me. 37 00:01:38,621 --> 00:01:41,781 I have stuff on you that'll put you in jail for a very long time. 38 00:01:41,781 --> 00:01:43,981 Give me the money or I'll expose you. 39 00:01:44,381 --> 00:01:48,621 I'll give you the address of a storage facility, I need you to pick something up. 40 00:01:48,621 --> 00:01:50,621 Does it have something to do with Russia? 41 00:01:50,621 --> 00:01:52,061 Don't ask questions. I don't want to get you mixed up in this, Revi. 42 00:01:52,301 --> 00:01:54,701 And you're sending me to get a bag?! 43 00:01:54,701 --> 00:01:58,781 Revi, I can't go there. The police might still be tailing me. 44 00:01:58,781 --> 00:02:03,741 Talk to Yuval. Talk to him, Nati. He'll know what to do, he'll help you. 45 00:02:03,741 --> 00:02:06,901 Sorry about this morning. I just want to know what's going on. 46 00:02:06,901 --> 00:02:09,301 Are you coming home afterwards? –Of course. 47 00:02:09,301 --> 00:02:10,341 I love you. 48 00:02:12,301 --> 00:02:14,701 Natalie Alfassia. –Let go of me! 49 00:02:14,701 --> 00:02:16,061 You're under arrest. –Nati! 50 00:02:17,461 --> 00:02:19,021 I'll tell you everything. 51 00:02:20,021 --> 00:02:22,021 Talk to me. 52 00:02:28,901 --> 00:02:31,061 Keshet and Tender Productions present: 53 00:02:34,021 --> 00:02:36,861 Tell me about your connection to Omer again. 54 00:02:37,421 --> 00:02:39,821 Start talking. 55 00:02:41,261 --> 00:02:46,261 He found out I was embezzling... –No! From the beginning. 56 00:02:49,541 --> 00:02:52,781 I started embezzling clients' money two years ago. 57 00:02:52,781 --> 00:02:56,381 I would increase the VAT but report the correct amount to the authorities. 58 00:02:56,381 --> 00:03:02,141 I'd keep the difference for myself. –You were their accountant, right? –Yes. 59 00:03:05,101 --> 00:03:06,821 Hi, Udi. 60 00:03:06,821 --> 00:03:08,461 Why aren't you ins there? 61 00:03:08,461 --> 00:03:10,461 I want Eli to soften her up first. 62 00:03:13,461 --> 00:03:16,621 What do we know? –She was supposed to meet her operator, Omer. 63 00:03:16,901 --> 00:03:19,221 He asked her for the money, 320,000 Euros. 64 00:03:19,221 --> 00:03:22,901 After a few months I had a large sum, all undeclared... 65 00:03:22,901 --> 00:03:26,701 So I set up a network of fictitious accounts overseas. 66 00:03:26,701 --> 00:03:30,101 Most of them were in Andorra, but there were a few in Monaco and Luxembourg. 67 00:03:30,101 --> 00:03:34,861 It's easy to open off shore accounts there, they all border on France so... 68 00:03:34,861 --> 00:03:38,021 It was convenient with my French passport. 69 00:03:38,421 --> 00:03:42,021 Who told you to set up this network? 70 00:03:42,021 --> 00:03:46,141 No one. I did it alone, for myself. 71 00:03:46,861 --> 00:03:49,821 He only contacted me later. 72 00:03:50,541 --> 00:03:52,781 Go on. 73 00:03:55,981 --> 00:04:01,141 The first 6 months went by without a hitch. Then I got an email. 74 00:04:01,141 --> 00:04:04,901 He said his name was Omer. I don't know if that's his real name. 75 00:04:04,901 --> 00:04:07,741 He said I stole from them. 76 00:04:07,741 --> 00:04:10,541 He threatened to expose me, that I'd go to jail if I didn't help them... 77 00:04:10,541 --> 00:04:12,901 Launder money, that is. 78 00:04:15,221 --> 00:04:17,341 And we're talking about...? 79 00:04:21,341 --> 00:04:23,901 23 million Euros. 80 00:04:27,821 --> 00:04:31,021 So you laundered millions of Euros for him, no questions asked. –I didn't know what to do. 81 00:04:31,021 --> 00:04:33,901 I was afraid of going to jail, I was afraid that Yuval would find out. 82 00:04:33,901 --> 00:04:37,301 He had just completed his internship and we wanted to get married. 83 00:04:37,301 --> 00:04:39,901 And he paid you, let's not forget that. –Yes, but I didn't spend the money. 84 00:04:39,901 --> 00:04:43,981 I kept it in an account in France. Up until 2 weeks ago. 85 00:04:44,421 --> 00:04:49,621 The weekend of the abduction. –But I don't know a thing about that, I swear. 86 00:04:53,021 --> 00:04:55,621 Why did you go to France? 87 00:04:56,301 --> 00:04:58,661 The bank manager called to tell me there was going to be a surprise audit 88 00:04:58,661 --> 00:05:01,381 So I went to get the money out. It's all in the bag you seized. 89 00:05:01,381 --> 00:05:03,021 You're getting mixed up in your own lies. 90 00:05:03,021 --> 00:05:06,901 I'm telling you the truth! Why don't you believe me? 91 00:05:08,061 --> 00:05:10,221 Can't we trace this Omer? 92 00:05:11,741 --> 00:05:16,941 When we got to the gas station, he wasn't there. Natalie never saw his face. 93 00:05:16,941 --> 00:05:20,341 And you believe her? –She's stopped playing games. 94 00:05:20,901 --> 00:05:22,461 So what do you think? 95 00:05:24,981 --> 00:05:27,541 I believe she knows nothing about the abduction. 96 00:05:27,541 --> 00:05:30,101 But I don't believe it was a coincidence that they used her identity 97 00:05:30,101 --> 00:05:32,421 And made sure she was in France at the time of the abduction. 98 00:05:32,421 --> 00:05:36,461 The people who activated her, the money that circulated through them... 99 00:05:36,741 --> 00:05:38,981 It all leads to the abduction. 100 00:05:38,981 --> 00:05:45,341 Okay. We'll ask the Financial Crimes Bureau to map out the money trail. 101 00:05:45,341 --> 00:05:47,621 I have another way to go. 102 00:05:50,661 --> 00:05:54,341 Her operator doesn't know she's been arrested. I can use that. 103 00:05:55,301 --> 00:05:57,301 You want to double her? 104 00:05:57,301 --> 00:05:59,181 Natalie says he sounds stressed out. 105 00:05:59,181 --> 00:06:02,261 He demanded the money right away and said he was going to disappear. 106 00:06:02,261 --> 00:06:06,181 It's someone who's trying to flee the country. It fits in with what we know about Sean. 107 00:06:06,181 --> 00:06:10,101 It could be someone else who discovered he was about to be exposed. 108 00:06:10,101 --> 00:06:12,461 The financial investigator can question Natalie tomorrow... 109 00:06:17,101 --> 00:06:18,861 Eitan, 110 00:06:18,861 --> 00:06:21,701 I'm not looking for an adventure. 111 00:06:21,701 --> 00:06:26,141 You got us the lead we were looking for. Let's make the most of it. 112 00:06:26,141 --> 00:06:29,141 With all due respect, Udi, you're making a big mistake. 113 00:06:29,141 --> 00:06:31,901 Interrogating Natalie could take days. 114 00:06:31,901 --> 00:06:36,941 If the Prime Minister thinks we could have cracked this today and we don't... 115 00:06:36,941 --> 00:06:39,061 The Shin Bet will be to blame. It's your neck on the line. 116 00:06:39,061 --> 00:06:45,021 Really? And what if your "Operation Natalie" fails? 117 00:06:45,021 --> 00:06:48,261 Who will be to blame? –Me. 118 00:06:51,341 --> 00:06:54,701 Eitan... –I'll take the heat. 119 00:07:23,741 --> 00:07:27,461 I'm cooperating. I... told him everything. 120 00:07:44,021 --> 00:07:45,901 We identified your contact. 121 00:07:47,221 --> 00:07:48,781 You mean Omer? 122 00:07:48,781 --> 00:07:52,301 A Hizbollah operative who activated a network of espionage and terrorism... 123 00:07:52,301 --> 00:07:55,861 With the money you provided him. 124 00:07:56,941 --> 00:08:00,261 Thanks to your confession we have enough to convict you for treason... 125 00:08:00,261 --> 00:08:06,381 Espionage, contact with a foreign agent, not to mention financial crimes. 126 00:08:11,181 --> 00:08:13,021 That's life in prison. 127 00:08:13,021 --> 00:08:14,541 No, that can't be. 128 00:08:14,541 --> 00:08:17,661 Your sister admitted she knew what the meeting was about. 129 00:08:17,661 --> 00:08:21,181 That means she had criminal intent, I'm going to indict her. 130 00:08:22,661 --> 00:08:25,261 Revital will serve a minimum of 5 years. 131 00:08:25,261 --> 00:08:28,581 I'll ask for more, be sure of that. 132 00:08:28,581 --> 00:08:32,901 Look me in the eye. You'll see that what I'm saying is true. 133 00:08:34,701 --> 00:08:38,901 We sent officers over to arrest Yuval. We suspect he was involved too. 134 00:08:38,901 --> 00:08:42,221 He doesn't know a thing! I swear... –We'll find something to pin on him. 135 00:08:44,021 --> 00:08:47,701 Even if he's somehow acquitted, he's finished. 136 00:08:48,821 --> 00:08:53,981 His career, his reputation, all gone. And so are you. 137 00:09:13,061 --> 00:09:14,221 Natalie. 138 00:09:16,901 --> 00:09:20,461 Did you think there wouldn't be consequences? –No... 139 00:09:23,661 --> 00:09:26,821 There's only one way out of this. 140 00:09:34,021 --> 00:09:38,221 You'll do this one thing for me and it will all go away. 141 00:09:38,221 --> 00:09:44,221 Revital will be released, nothing will happen to Yuval and everything will be fine. 142 00:09:47,861 --> 00:09:50,301 You're going to help me catch Omer. –I don't know him! I swear... 143 00:09:50,301 --> 00:09:53,461 You'll do as I say. 144 00:09:54,661 --> 00:09:58,221 You'll help us catch him and this will all go away. 145 00:09:59,541 --> 00:10:01,981 I promise that everything will be fine. 146 00:10:16,701 --> 00:10:17,981 Hi. 147 00:10:19,061 --> 00:10:21,061 Hi. 148 00:10:23,381 --> 00:10:25,981 You have a great Facebook profile picture. 149 00:10:26,221 --> 00:10:27,701 Disappointed? 150 00:10:28,581 --> 00:10:31,221 No, just a bit surprised. 151 00:10:32,061 --> 00:10:37,461 Surprised, "I wanna run," or surprised "I'm here, might as well have a drink?" 152 00:10:51,741 --> 00:10:53,101 Hi. –Hi. 153 00:10:53,101 --> 00:10:55,101 Do you recognize her? –No. 154 00:10:55,101 --> 00:10:58,781 Asia Brindich, the kidnapper from Russia. –Oh, yeah! 155 00:10:58,781 --> 00:11:01,421 What can I get you? –Doesn't she deserve the first drink on the house? 156 00:11:01,421 --> 00:11:03,141 Of course! 157 00:11:03,581 --> 00:11:07,221 Johnny Walker, neat. –The usual for you? 158 00:11:13,821 --> 00:11:16,461 So, is that how you come on to women on Facebook? 159 00:11:17,021 --> 00:11:19,461 Come on to them? 160 00:11:24,221 --> 00:11:29,901 So you're... –Emma's neighbor. Yes, we're friends. –She's sweet. –Yes. 161 00:11:30,821 --> 00:11:33,221 She looked so stressed out at the police station. 162 00:11:33,221 --> 00:11:37,861 She doesn't like surprises. –It's natural, we were all surprised. 163 00:11:37,861 --> 00:11:40,901 She was a little bit more. –Why? 164 00:11:43,301 --> 00:11:45,421 What? Tell me. 165 00:11:45,421 --> 00:11:47,061 But it's a secret. –Of course. 166 00:11:49,621 --> 00:11:53,141 She knows Ben Raphael. –The one with the Greek passport? –Yes. 167 00:11:53,141 --> 00:11:55,021 They had a thing. –No way! 168 00:11:55,021 --> 00:11:57,941 You can't tell anyone. Even though I think his wife knows. 169 00:11:57,941 --> 00:12:00,781 You mean he's married?! –Sshhh... Keep it down. 170 00:12:01,421 --> 00:12:03,061 Here you go. –Thanks, sweetie. 171 00:12:05,741 --> 00:12:11,621 So she's into old men. –Whatever... I've had it with her choice of men. 172 00:12:12,421 --> 00:12:16,341 And you never...? –We're just friends. 173 00:12:18,581 --> 00:12:22,061 Maybe we'll be "just friends" too. 174 00:12:24,621 --> 00:12:28,981 That is an option. –I thought you weren't coming on to me... 175 00:12:49,741 --> 00:12:51,421 Well, then... 176 00:12:51,421 --> 00:12:54,981 Goodnight. –Yes, goodnight. 177 00:12:56,221 --> 00:12:59,461 Call me tomorrow. –Yes. 178 00:13:01,661 --> 00:13:03,701 Bye. –Bye. 179 00:13:16,421 --> 00:13:19,101 You scared me! You stupid little brother! 180 00:13:19,101 --> 00:13:21,261 You scared me... 181 00:13:22,861 --> 00:13:24,061 My one and only. 182 00:13:24,061 --> 00:13:26,981 When did you get here? –I saw you on the news so I got on a plane. 183 00:13:27,221 --> 00:13:30,621 How did I do? –Don't go crazy, it looks serious. 184 00:13:30,621 --> 00:13:31,661 Oh... 185 00:13:32,621 --> 00:13:35,341 Are those the "Pradas" I bought you? –I love them. 186 00:13:35,741 --> 00:13:39,261 Go on and change, we'll talk. 187 00:13:39,261 --> 00:13:40,901 No, I drank already. 188 00:13:40,901 --> 00:13:45,661 Come on, you hotty! –Okay, I'll be right back. 189 00:14:02,581 --> 00:14:06,861 What did they say during the interview? Do they know anything? –Nothing at all. 190 00:14:10,301 --> 00:14:12,701 And they didn't say what happened to the Iranian? 191 00:14:12,941 --> 00:14:15,701 What do I care? Damn him. –You're insane. 192 00:15:04,741 --> 00:15:06,621 Marik. Where are you? 193 00:15:07,421 --> 00:15:10,781 At my sister's. –You're in Israel? 194 00:15:10,781 --> 00:15:12,701 I landed earlier with Gabi. 195 00:15:14,221 --> 00:15:17,061 How was it? –Fine. 196 00:15:17,461 --> 00:15:19,541 Does she know anything? 197 00:15:19,541 --> 00:15:21,141 My sister? No way. 198 00:15:21,141 --> 00:15:22,621 She didn't recognize me or anything, did she? 199 00:15:22,621 --> 00:15:24,541 How could she? She's clueless. 200 00:15:24,541 --> 00:15:27,861 Good. You coming to Gabi's? 201 00:15:29,701 --> 00:15:31,461 What did you bring me? 202 00:15:31,461 --> 00:15:32,981 The "Pradas" weren't enough? 203 00:15:33,221 --> 00:15:35,581 That was then. What did you bring me this time? 204 00:15:35,941 --> 00:15:38,141 Marik. –I'm leaving tomorrow. 205 00:15:39,741 --> 00:15:42,181 I'm outta here until the heat's off. 206 00:15:42,181 --> 00:15:44,701 Does Gabi know that? 207 00:15:45,101 --> 00:15:47,221 I'd rather you tell him, but wait until tomorrow. 208 00:15:47,221 --> 00:15:49,661 Did something happen? 209 00:15:53,021 --> 00:15:56,221 You mean Suleimani wasn't enough? 210 00:15:56,461 --> 00:15:58,781 Your face is all over the news, so is my sister's. 211 00:15:59,461 --> 00:16:02,341 You think Gabi was involved in the kidnapping? 212 00:16:02,341 --> 00:16:06,821 I don't know. You dealt weapons with the Iranians, with Suleimani, who knows. 213 00:16:06,821 --> 00:16:09,781 He freaked out when it happened. He called all his friends in the Mossad. 214 00:16:09,781 --> 00:16:11,901 In the defense ministry. –How long are you here for? 215 00:16:11,901 --> 00:16:13,581 Don't know, a few days. 216 00:16:14,021 --> 00:16:18,141 Did I know he'd nix the deal with the Iranians? Get rid of all the evidence? 217 00:16:18,141 --> 00:16:21,701 Since when? –Now that the fact that we're Israelis is about to be exposed. 218 00:16:22,021 --> 00:16:24,141 You be careful of him, okay? 219 00:16:24,141 --> 00:16:26,581 What does that mean? –I know you've known each other a long time. 220 00:16:26,581 --> 00:16:29,541 And that you trust him, but he doesn't tell you everything. 221 00:16:29,541 --> 00:16:32,901 He secretly filmed your meeting with Suleimani, did you know that? 222 00:16:39,181 --> 00:16:44,421 Don't worry, I have the only copy. With the rest of the evidence he tried to hide. 223 00:16:46,381 --> 00:16:48,261 Okay, bro, I have to go. 224 00:16:49,061 --> 00:16:51,301 You're on the computer already? What a junkie. 225 00:16:51,301 --> 00:16:53,661 You were in the shower for an hour... 226 00:16:55,141 --> 00:16:57,141 Come sit down. 227 00:17:06,061 --> 00:17:08,861 He'll see through me. He's always suspicious. 228 00:17:08,861 --> 00:17:14,901 Imagine he's Yuval. You lied to him for two years and he didn't know it. 229 00:17:16,581 --> 00:17:20,861 How much longer? –The laptop's clean, you can call him. 230 00:17:30,821 --> 00:17:32,581 And Natalie, 231 00:17:37,221 --> 00:17:39,261 We're right here. 232 00:18:25,181 --> 00:18:26,981 Well? 233 00:18:26,981 --> 00:18:30,461 I went to see Natalie. I need money. 234 00:18:30,461 --> 00:18:33,181 I have 8 million for you, is that not enough? 235 00:18:33,181 --> 00:18:35,621 Did I know when you'd get here? 236 00:18:36,661 --> 00:18:38,581 Well here I am. 237 00:18:39,701 --> 00:18:42,461 And you'll transfer the money to me? 238 00:18:42,861 --> 00:18:45,061 If you ask me to. 239 00:18:46,621 --> 00:18:50,301 I didn't think you'd come back. –I told you... 240 00:18:50,301 --> 00:18:53,021 No one knows about our connection to the Iranians, for sure. 241 00:18:53,021 --> 00:18:56,381 If they did, they would have arrested me at the airport. 242 00:18:56,901 --> 00:18:59,061 Maybe you're being followed... 243 00:18:59,061 --> 00:19:01,901 I'm meeting the Prime Minister on Sunday. You think he'd meet with me 244 00:19:01,901 --> 00:19:04,101 if I was under suspicion? 245 00:19:04,101 --> 00:19:09,181 Tomorrow I'm going to the Aerospace Industries. It's business as usual, Sean. 246 00:19:16,221 --> 00:19:18,421 I spoke to Marik. 247 00:19:22,901 --> 00:19:26,901 He said you're shutting down your business with the Iranians. 248 00:19:26,901 --> 00:19:29,581 Are you sure you didn't make Suleimani vanish along the way? 249 00:19:29,581 --> 00:19:33,981 Are you getting paranoid, kid? –You have no idea who it could be? 250 00:19:40,101 --> 00:19:41,981 Here. 251 00:19:42,461 --> 00:19:44,381 Leave everything to me. 252 00:19:44,381 --> 00:19:46,221 Let's eat. 253 00:19:57,901 --> 00:20:00,181 It's Natalie. 254 00:20:12,301 --> 00:20:13,981 Natalie. 255 00:20:18,061 --> 00:20:19,261 Hi. 256 00:20:19,261 --> 00:20:20,341 Turn on the camera. 257 00:20:28,901 --> 00:20:30,021 Show me the room. 258 00:20:38,541 --> 00:20:40,901 You look nervous, Natalie. 259 00:20:42,581 --> 00:20:44,021 Show me the house. 260 00:20:49,701 --> 00:20:51,061 Go, go. 261 00:20:58,701 --> 00:21:00,461 Go to the bedroom. 262 00:21:06,341 --> 00:21:07,461 Go back. 263 00:21:10,181 --> 00:21:12,021 Now right. 264 00:21:15,021 --> 00:21:16,661 Keep going. 265 00:21:19,341 --> 00:21:20,701 Show me the right side. 266 00:21:23,301 --> 00:21:24,461 Go back. 267 00:21:30,021 --> 00:21:31,461 Where were you? 268 00:21:31,861 --> 00:21:34,661 Yuval, my fiancé, he won't give me a moment's peace. 269 00:21:34,661 --> 00:21:36,381 Why didn't you tell me you weren't coming? 270 00:21:36,381 --> 00:21:40,261 I told you, he won't leave me alone. He thinks I'm cheating on him. 271 00:21:40,261 --> 00:21:44,021 I'm sorry. –Did you tell him about me? –No way. 272 00:21:44,021 --> 00:21:46,461 Where is he now? –At work. 273 00:21:46,981 --> 00:21:49,221 Why are you calling now? 274 00:21:49,661 --> 00:21:51,941 I can't do this anymore. 275 00:21:51,941 --> 00:21:55,781 I want out. For good. 276 00:21:56,421 --> 00:21:58,341 I can't take this anymore. 277 00:22:05,261 --> 00:22:07,141 Something's wrong. 278 00:22:07,421 --> 00:22:09,221 We have to take her out, Sean. 279 00:22:10,381 --> 00:22:12,381 Set up a meeting. 280 00:22:12,381 --> 00:22:14,221 Omer, are you there? 281 00:22:16,621 --> 00:22:18,461 Omer? 282 00:22:21,821 --> 00:22:24,181 Gabi, we don't have to do this. 283 00:22:24,181 --> 00:22:25,461 She's unpredictable. 284 00:22:25,461 --> 00:22:28,141 She doesn't know who we are. She's not a threat. 285 00:22:28,141 --> 00:22:30,981 She didn't come to the meeting. You want to take that risk? 286 00:22:30,981 --> 00:22:34,461 Omer, I can't do this anymore, I need your help. 287 00:22:40,101 --> 00:22:41,981 Set up the meeting. 288 00:22:47,901 --> 00:22:49,341 Natalie... 289 00:22:50,901 --> 00:22:53,581 What did you do with the money? 290 00:23:04,101 --> 00:23:05,901 The instructions remain the same. 291 00:23:05,901 --> 00:23:08,901 I'll send new coordinates. Be there at 4. 292 00:23:10,621 --> 00:23:11,821 Natalie... 293 00:23:14,541 --> 00:23:16,621 You better be there. 294 00:23:27,901 --> 00:23:29,621 Let's go. 295 00:23:31,781 --> 00:23:33,461 Come on. 296 00:23:38,381 --> 00:23:40,981 The bag, Natalie. 297 00:23:56,581 --> 00:23:59,021 Good morning. –Good morning. 298 00:23:59,021 --> 00:24:00,701 How are you? –Fine. 299 00:24:00,701 --> 00:24:04,621 Hey! It's not ready yet. Go sit down. 300 00:24:09,301 --> 00:24:11,421 Message from Yonatan. "See you tomorrow?" 301 00:24:11,421 --> 00:24:14,021 Don't look at my messages! 302 00:24:14,021 --> 00:24:16,381 He looks like a nerd. –And what are you? 303 00:24:17,461 --> 00:24:20,061 Are you going to see him? –I think so. 304 00:24:20,741 --> 00:24:22,781 Breakfast. –He really is a nerd. 305 00:24:25,861 --> 00:24:28,701 Maybe that's what I need for a change. 306 00:24:34,261 --> 00:24:36,061 I'm leaving today. 307 00:24:36,061 --> 00:24:38,421 What? Already? Why so soon? 308 00:24:43,541 --> 00:24:45,421 What happened? 309 00:24:47,821 --> 00:24:49,861 What are you mixed up in this time? 310 00:24:49,861 --> 00:24:51,141 How about coming with me? 311 00:24:52,821 --> 00:24:55,461 Yeah, right. –I mean it, come with me. 312 00:24:55,461 --> 00:24:58,181 Are you serious? I'm not going anywhere. –Why not? 313 00:24:58,181 --> 00:25:00,701 First of all, I can't take time off from work. 314 00:25:00,701 --> 00:25:03,181 And I told you I don't have a passport, I gave it to the police. 315 00:25:08,181 --> 00:25:10,261 And if you did have a passport? 316 00:25:10,261 --> 00:25:11,901 Quit playing games. 317 00:25:37,541 --> 00:25:39,661 Yulia Nasnikova? 318 00:25:40,341 --> 00:25:42,461 What is this? A fake passport? 319 00:25:42,941 --> 00:25:46,661 Don't freak out. –Don't tell me not to freak out! 320 00:25:48,061 --> 00:25:52,141 Does this have anything to do with that thing in Russia? 321 00:25:52,741 --> 00:25:55,821 Marik, tell me this has nothing to do with the thing in Russia! 322 00:25:55,821 --> 00:25:58,701 Are you involved in that kidnapping? –No. 323 00:26:01,701 --> 00:26:05,061 No... You gave them my passport. –I did not, I swear! 324 00:26:07,701 --> 00:26:11,261 Asia, I didn't touch your passport. –What then? 325 00:26:14,101 --> 00:26:16,461 I did a job for some Israeli guys. 326 00:26:16,741 --> 00:26:20,581 You know, hacking, technology theft, no big deal. They paid me a bundle. 327 00:26:20,581 --> 00:26:23,861 Are they involved in the kidnapping? 328 00:26:26,541 --> 00:26:29,541 I don't know, maybe. They were in contact with him. 329 00:26:29,541 --> 00:26:33,821 This is unreal. –It's serious, Asia. These people are very dangerous. 330 00:26:34,261 --> 00:26:36,781 We have to report this. 331 00:26:36,781 --> 00:26:38,861 I have the phone number of... –Don't be naive! 332 00:26:38,861 --> 00:26:42,421 They sold what I stole to the Iranian. You think the Shin Bet will let that slide? 333 00:26:42,421 --> 00:26:44,981 Marik... –I'm serious, Asia, you can't say a word! 334 00:26:59,301 --> 00:27:00,781 What? 335 00:27:03,901 --> 00:27:06,981 Whenever you came to visit I smuggled things back with you. 336 00:27:17,341 --> 00:27:20,261 I'm sorry, I was stupid. I don't know what I was thinking. 337 00:27:26,541 --> 00:27:28,621 What are we going to do? 338 00:27:30,661 --> 00:27:33,181 I'm getting out... I'm leaving everything behind. 339 00:27:37,061 --> 00:27:39,781 Come with me. 340 00:27:40,261 --> 00:27:42,381 Asinka, I'm begging you. 341 00:27:46,061 --> 00:27:48,061 I have money saved up. 342 00:27:48,061 --> 00:27:51,061 We'll go somewhere they can't find us. We'll start over, please. 343 00:27:58,701 --> 00:28:01,461 Please come with me. 344 00:28:08,581 --> 00:28:09,981 I need you. 345 00:28:16,181 --> 00:28:18,181 Will you come? 346 00:28:22,901 --> 00:28:24,461 Alright. 347 00:28:42,541 --> 00:28:44,661 Okay, this is the spot he chose. 348 00:28:44,661 --> 00:28:47,421 The only access is through the dirt road that connects to the highway. 349 00:28:47,421 --> 00:28:50,541 We'll position covert observations here, here and here. 350 00:28:50,541 --> 00:28:52,261 We'll also have continual air visual. 351 00:28:53,101 --> 00:28:56,141 Is the visibility good? –It's excellent. 352 00:28:56,541 --> 00:28:58,781 He set up the meeting for 4. We'll be there ahead of time. 353 00:28:58,781 --> 00:29:02,181 I'll be in the back seat of her car, in case something goes wrong. 354 00:29:02,181 --> 00:29:04,301 Where are you going to arrest him? 355 00:29:04,301 --> 00:29:09,301 First she'll give him the money. There's a tracker in the bag. We'll monitor from the air. 356 00:29:09,301 --> 00:29:11,061 We'll see where he goes and we'll arrest him. 357 00:29:27,901 --> 00:29:34,661 I'd feel more at ease if there were more units. 358 00:29:34,661 --> 00:29:38,021 I don't want to involve the police, I want to keep a low profile. 359 00:29:39,981 --> 00:29:46,901 Eitan, this is not one of your Mossad operations, if you know what I mean... 360 00:29:46,901 --> 00:29:48,181 I know that. 361 00:29:48,181 --> 00:29:51,901 I'll be here, in the command room. I'll monitor everything that happens. 362 00:29:54,941 --> 00:29:57,061 Don't screw this up. 363 00:30:20,221 --> 00:30:21,781 Turret, five minutes to destination. 364 00:30:22,461 --> 00:30:24,901 This is Turret, copy that. 365 00:30:29,981 --> 00:30:32,661 I didn't lie to him for two years. 366 00:30:36,541 --> 00:30:39,181 You said I lied to Yuval for two years. 367 00:30:39,181 --> 00:30:41,901 So you told him the truth? –No, but I didn't lie. 368 00:30:42,181 --> 00:30:43,701 I just didn't tell him what I was doing. 369 00:30:44,821 --> 00:30:46,621 Okay. –There's a difference. 370 00:30:47,341 --> 00:30:50,341 I lied to him once, when I went to France. 371 00:30:50,341 --> 00:30:53,061 And I felt horrible about it. 372 00:31:01,221 --> 00:31:02,981 It'll be fine, Natalie, I promise. 373 00:31:07,541 --> 00:31:10,261 Oh yeah? You promise? 374 00:31:17,221 --> 00:31:19,901 Where's your ring? 375 00:31:24,781 --> 00:31:28,341 You got married during the Lebanon War, didn't you? 376 00:31:32,381 --> 00:31:35,261 You're one to talk about lies... 377 00:32:07,141 --> 00:32:09,821 Turret, this is Thistle 3, we're advancing. 378 00:32:09,821 --> 00:32:11,701 This is Turret, copy that. 379 00:32:22,621 --> 00:32:26,461 All Thistle units, this is Turret. We're at destination, over. 380 00:32:28,381 --> 00:32:30,101 Turret, this is Thistle 1. 381 00:32:30,101 --> 00:32:33,901 Everything seems OK. Good luck, over. 382 00:32:34,421 --> 00:32:36,181 They're dreaming. 383 00:32:50,661 --> 00:32:54,341 Turret, this is Thistle 5, I see a Transporter coming our way. 384 00:32:55,781 --> 00:32:58,461 This is Turret, copy. Waiting for updates, over. 385 00:33:00,781 --> 00:33:07,341 This is Thistle 5, a vehicle registered to Itzik Dabeda, a resident of Dimona, over. 386 00:33:16,741 --> 00:33:20,421 This is Thistle 5, The Transporter just passed me. 387 00:33:27,821 --> 00:33:29,821 Is he coming here? 388 00:33:31,861 --> 00:33:33,901 We'll soon find out. 389 00:33:40,301 --> 00:33:41,981 This is Thistle 5... 390 00:33:41,981 --> 00:33:45,261 Assume routine, the vehicle is continuing southbound. 391 00:33:45,261 --> 00:33:47,981 Over. –Copy that. 392 00:33:54,661 --> 00:33:56,381 I really need to pee. 393 00:33:57,381 --> 00:33:58,821 Hold it in. 394 00:33:58,821 --> 00:34:01,021 No, I really have to go. 395 00:34:05,021 --> 00:34:07,061 Eitan! –You can't. 396 00:34:09,261 --> 00:34:11,381 I'm sick of you. 397 00:34:13,461 --> 00:34:16,261 Turret, we have contact, I repeat, we have contact. 398 00:34:16,261 --> 00:34:20,701 Vehicle approaching you from the east. –The east? Are you sure? 399 00:34:23,541 --> 00:34:25,541 Which way is east? 400 00:34:25,541 --> 00:34:29,021 Affirmative. An ATV, moving through the valley, over. 401 00:34:29,021 --> 00:34:31,781 Turret, this access is not secure, we have no units there. 402 00:34:31,781 --> 00:34:36,381 Do you want to abort? –That's a negative. Continue as planned. 403 00:34:56,581 --> 00:34:59,901 This is Turret, I have a visual on the target. 404 00:35:00,781 --> 00:35:03,261 Natalie, take the bag and get out of the car. 405 00:35:06,061 --> 00:35:08,061 Oh God. 406 00:35:08,941 --> 00:35:10,221 I can't. 407 00:35:10,661 --> 00:35:13,101 Natalie... –I can't do this! 408 00:35:13,101 --> 00:35:14,421 Listen... 409 00:35:15,821 --> 00:35:16,901 You'll be fine. 410 00:35:17,941 --> 00:35:22,981 Take the bag, get out, give it to him and walk away. 411 00:35:22,981 --> 00:35:25,221 Natalie! Out! 412 00:35:32,301 --> 00:35:33,581 Natalie, get out! 413 00:35:36,981 --> 00:35:39,701 Natalie, get out! 414 00:36:00,341 --> 00:36:03,661 This is Turret, advance to the intersection with caution... 415 00:36:03,661 --> 00:36:06,621 Wait for my orders. I want constant visual on us. 416 00:36:06,981 --> 00:36:09,261 Roger. On way. 417 00:36:25,061 --> 00:36:27,061 It's all here. 418 00:36:36,981 --> 00:36:38,261 Shots fired! Shots fired! 419 00:37:04,381 --> 00:37:06,661 Natalie... Natalie. 420 00:37:06,981 --> 00:37:08,981 Natalie... 421 00:37:30,901 --> 00:37:33,581 Don't lose him. Take care of her. 422 00:37:35,021 --> 00:37:36,781 I repeat, don't lose him. 423 00:37:45,741 --> 00:37:47,701 The sonofabitch is heading for the forest. 424 00:37:49,981 --> 00:37:52,381 He's advancing toward the forest, he's advancing toward the forest. 425 00:37:52,381 --> 00:37:54,221 Do we have anyone in the forest? 426 00:37:54,861 --> 00:37:55,981 Go, go, go! 427 00:38:05,301 --> 00:38:08,181 Don't lose him! Keep after him. 428 00:38:08,181 --> 00:38:09,701 Don't lose him, don't lose him. 429 00:38:09,701 --> 00:38:11,741 What's your status? –We're on him. 430 00:38:11,741 --> 00:38:14,021 He's moving toward... –What's going on? 431 00:38:29,861 --> 00:38:34,421 Well... The target has escaped. 432 00:39:09,021 --> 00:39:11,981 We found the ATV, abandoned. 433 00:39:14,581 --> 00:39:17,461 The bag with the tracker was there, but no money. 434 00:39:18,861 --> 00:39:20,221 Okay. 435 00:39:29,701 --> 00:39:33,861 How is she doing? –Three broken ribs and internal bleeding in her upper body. 436 00:39:35,261 --> 00:39:36,941 She's under observation in the hospital. 437 00:39:36,941 --> 00:39:37,981 Eitan. 438 00:39:38,741 --> 00:39:43,901 You're off this case. From now on Eli is in charge. 439 00:39:47,381 --> 00:39:49,821 Go home, Eitan. 440 00:39:53,661 --> 00:39:55,061 Thank you. 441 00:40:07,861 --> 00:40:14,181 That man will be kept out of this case I hope you get that. –Of course. 442 00:40:22,101 --> 00:40:25,021 As soon as Natalie Alfassia comes to... 443 00:40:25,021 --> 00:40:28,301 She'll map out all the companies that she handled. 444 00:40:28,301 --> 00:40:34,021 As for the others, the covert investigation continues. We'll see if they're connected to her. 445 00:40:34,021 --> 00:40:35,541 Got it. 446 00:40:35,541 --> 00:40:38,621 Just so you know, Asia Brindich called for a taxi to the airport. 447 00:40:38,621 --> 00:40:40,061 We sent someone to take her. 448 00:40:40,461 --> 00:40:43,021 Is she trying to hightail it abroad? –I don't think so. 449 00:40:43,021 --> 00:40:45,181 Her brother's at her place, he booked the flight. 450 00:40:45,181 --> 00:40:48,901 But I informed the undercover agents at the airport to be on the safe side. 451 00:40:49,941 --> 00:40:51,981 Good luck. 452 00:41:00,461 --> 00:41:02,461 Hello? 453 00:41:02,461 --> 00:41:04,701 It's the taxi, I'm downstairs. –Great, 2 minutes. 454 00:41:05,781 --> 00:41:08,181 Turret, this is Thistle 1, they're on their way to me. 455 00:41:10,221 --> 00:41:11,701 Aren't you ready? The taxi's downstairs. 456 00:41:15,901 --> 00:41:17,461 You're not coming. 457 00:41:18,141 --> 00:41:20,021 I can't. 458 00:41:21,301 --> 00:41:22,701 I'm not leaving. 459 00:41:22,701 --> 00:41:25,381 Asia, we talked about this... –That's final. 460 00:41:28,381 --> 00:41:30,661 The taxi's waiting. 461 00:41:34,901 --> 00:41:36,461 What are you doing? 462 00:41:38,861 --> 00:41:41,621 What are you doing? –Don't touch these shoes. 463 00:41:43,381 --> 00:41:44,901 I'll call a friend to come get them. 464 00:41:49,461 --> 00:41:52,261 I trust him. He'll make sure nothing happens to you. 465 00:41:53,021 --> 00:41:54,981 Who's this friend? 466 00:41:55,581 --> 00:41:58,021 Marik! –Trust me. 467 00:42:09,421 --> 00:42:14,981 Bro, I left the material on Gabi in the regular place at my sister's. 468 00:42:14,981 --> 00:42:17,941 It's our insurance against him. Don't lose it. 469 00:42:17,941 --> 00:42:21,261 Look out for my sister until I get settled, okay? 470 00:42:21,261 --> 00:42:22,901 Make sure nothing happens to her. 471 00:42:24,021 --> 00:42:25,781 I'm counting on you. 472 00:42:28,021 --> 00:42:29,341 Who is that? 473 00:42:31,861 --> 00:42:33,861 Walk me down? 474 00:42:34,861 --> 00:42:36,381 Let's go. 475 00:42:39,541 --> 00:42:40,781 Asia. 476 00:42:42,261 --> 00:42:44,981 You can't talk to the police about this. 477 00:42:51,221 --> 00:42:53,741 Hi, how's it going? 478 00:42:53,741 --> 00:42:55,821 Give me a second. –No problem. 479 00:43:00,941 --> 00:43:02,421 I'm not abandoning you. 480 00:43:03,381 --> 00:43:06,821 As soon as things calm down I'll bring you over, I promise. 481 00:43:07,261 --> 00:43:08,701 Okay. 482 00:43:10,381 --> 00:43:11,981 Take care. 483 00:43:19,781 --> 00:43:21,261 Bye. 484 00:43:21,781 --> 00:43:23,181 You have what you need? 485 00:43:23,181 --> 00:43:27,061 My man, you have a cigarette for me, yes? 486 00:43:33,061 --> 00:43:35,381 You have a lighter? 487 00:43:46,701 --> 00:43:48,061 What about you? 488 00:43:48,741 --> 00:43:50,021 Stop. 489 00:43:52,901 --> 00:43:54,861 Hey! Stop! 490 00:43:55,181 --> 00:43:57,181 Stop! 491 00:43:57,181 --> 00:43:57,941 Marik? Marik... 492 00:43:57,941 --> 00:43:59,821 Marik! Somebody! 493 00:44:10,261 --> 00:44:11,541 Hello? 494 00:44:11,541 --> 00:44:13,541 Somebody! 495 00:44:15,981 --> 00:44:17,061 Marik... Fuck... 496 00:44:25,021 --> 00:44:26,861 It's done. 497 00:44:40,741 --> 00:44:42,861 False Flag 38919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.