Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,180 --> 00:01:06,300
Le fermier l'a d�nonc�.
2
00:01:07,380 --> 00:01:09,140
Le fermier qui l'emploie.
3
00:01:10,740 --> 00:01:11,780
Un d�serteur,
4
00:01:12,220 --> 00:01:14,380
c'est comme �a
qu'il s'est pr�sent�.
5
00:01:14,740 --> 00:01:16,820
Comme par hasard...
6
00:01:17,140 --> 00:01:18,620
Ils sont tous d�serteurs.
7
00:01:19,260 --> 00:01:23,620
Il n'est pas sur la liste
de criminels de guerre recherch�s.
8
00:01:23,940 --> 00:01:26,220
- Vos papiers ?
- Je les ai perdus.
9
00:01:28,180 --> 00:01:28,780
Merde !
10
00:01:30,660 --> 00:01:31,540
Arr�tez-vous !
11
00:01:32,620 --> 00:01:33,740
Halte !
12
00:01:45,140 --> 00:01:46,340
H�, �a suffit !
13
00:01:58,220 --> 00:01:59,340
Tranquille.
14
00:02:04,060 --> 00:02:05,180
�a suffit.
15
00:02:35,820 --> 00:02:39,460
LE PRIX DE LA PAIX
16
00:03:13,180 --> 00:03:15,540
Bonjour.
17
00:03:20,780 --> 00:03:23,900
- Clara, s'il te pla�t.
- J'ai termin�.
18
00:03:24,940 --> 00:03:26,580
V�rifie les plans de table.
19
00:03:28,580 --> 00:03:30,020
J'ai fait des ajustements.
20
00:03:30,340 --> 00:03:32,460
Je suis s�re, m�re,
qu'ils sont parfaits.
21
00:03:37,820 --> 00:03:39,180
Mon enfant...
22
00:03:40,140 --> 00:03:42,860
Demain,
tu ne seras plus une Tobler.
23
00:03:53,260 --> 00:03:54,620
FABRIQUE DE TEXTILES
24
00:03:57,100 --> 00:03:58,140
Bonjour.
25
00:04:03,180 --> 00:04:06,460
- Alors ?
- L'Argentine est ponctuelle.
26
00:04:06,940 --> 00:04:07,780
Tant mieux.
27
00:04:07,940 --> 00:04:10,580
Et sinon,
tu es nerveux pour demain ?
28
00:04:24,740 --> 00:04:25,940
- Werner.
- Alfred.
29
00:04:27,460 --> 00:04:31,740
Johann Leutenegger, mon bras droit
et demain, mon beau-fils
30
00:04:32,100 --> 00:04:33,260
devant Dieu.
31
00:04:33,620 --> 00:04:34,380
Bravo.
32
00:04:34,700 --> 00:04:35,940
M. le conseiller.
33
00:04:42,260 --> 00:04:44,380
- Un caf� ?
- Oui, volontiers.
34
00:05:18,300 --> 00:05:21,500
Ils n'ont rien livr�
pour la cuisine.
35
00:05:21,820 --> 00:05:23,740
Les chambres sont pr�tes ? Non ?
36
00:05:24,660 --> 00:05:25,620
Allez, hop !
37
00:05:27,340 --> 00:05:30,100
- Tu es l� ?
- J'ai apport� des jouets.
38
00:05:30,300 --> 00:05:32,980
- Vous en manquiez.
- J'accepte volontiers.
39
00:05:33,300 --> 00:05:34,420
C'est aimable.
40
00:05:49,580 --> 00:05:50,900
Jolies chaussures.
41
00:05:51,700 --> 00:05:52,780
Merci.
42
00:05:54,060 --> 00:05:55,900
Ch�res, je suis s�re.
43
00:05:57,020 --> 00:06:00,060
- C'est ton 1er foyer ?
- J'ai fait l'�cole normale.
44
00:06:00,380 --> 00:06:02,380
Une enseignante ? Dis donc !
45
00:06:26,380 --> 00:06:28,460
On va se plaire, ici.
46
00:06:29,740 --> 00:06:31,420
C'est pas des enfants.
47
00:06:31,980 --> 00:06:33,220
C'est des adultes.
48
00:06:48,500 --> 00:06:51,900
Combien de temps
les gar�ons vont devoir attendre ?
49
00:06:52,180 --> 00:06:56,780
Ils n'ont pas l'air malheureux.
Les Am�ricains en ont pris soin.
50
00:06:58,060 --> 00:07:00,300
Ils peuvent attendre.
51
00:07:00,500 --> 00:07:02,420
Ils ont fait un long voyage.
52
00:07:02,700 --> 00:07:05,180
�claircissons un malentendu :
53
00:07:05,540 --> 00:07:09,820
il n'�tait question d'accepter
que des moins de 12 ans.
54
00:07:10,540 --> 00:07:11,540
Pas de jeunes hommes.
55
00:07:11,900 --> 00:07:13,700
�coutez, M. Obrecht,
56
00:07:13,980 --> 00:07:17,260
les petits �taient ex�cut�s
dans les camps.
57
00:07:20,620 --> 00:07:22,940
Pas de plus de 12 ans.
58
00:07:24,420 --> 00:07:27,420
Je repr�sente les Nations unies
et j'aimerais m'adresser
59
00:07:27,780 --> 00:07:30,140
au directeur de la Croix-Rouge,
60
00:07:30,420 --> 00:07:31,900
M. Stoker.
61
00:07:32,900 --> 00:07:35,020
M. Stoker est absent.
62
00:07:35,820 --> 00:07:37,020
Vous trois,
63
00:07:37,300 --> 00:07:38,980
v�rifiez leurs papiers.
64
00:07:39,580 --> 00:07:43,220
Les moins de 12 ans � droite,
les autres � gauche.
65
00:07:43,540 --> 00:07:45,620
- Vous n'avez pas le droit.
- Si.
66
00:07:49,260 --> 00:07:50,940
Asseyez-vous.
67
00:07:52,980 --> 00:07:56,900
Ces enfants doivent �tre assoiff�s,
apportez-leur de l'eau.
68
00:08:01,660 --> 00:08:03,220
Je vais remplir les pots.
69
00:08:10,540 --> 00:08:13,300
Occupe-toi d'eux
et moi, de ceux-l�.
70
00:08:35,020 --> 00:08:37,060
On pourrait avoir de l'eau ?
71
00:08:37,620 --> 00:08:39,140
Quelqu'un en apporte.
72
00:08:44,500 --> 00:08:47,340
Je voudrais voir vos papiers.
73
00:08:47,500 --> 00:08:48,620
On mangera bient�t ?
74
00:08:48,940 --> 00:08:51,620
D�s que j'aurai contr�l�
vos identit�s.
75
00:08:51,980 --> 00:08:53,220
C'est s�rieux ?
76
00:09:15,540 --> 00:09:17,860
C'est pas ta vraie
date de naissance.
77
00:09:18,140 --> 00:09:19,140
Si.
78
00:09:20,020 --> 00:09:21,660
Je n'ai pas de papiers.
79
00:09:22,500 --> 00:09:24,980
Je les ai perdus pendant le voyage.
80
00:09:27,940 --> 00:09:30,060
Ton �ge, alors ?
81
00:09:31,580 --> 00:09:33,100
En fait, je sais pas trop.
82
00:09:35,940 --> 00:09:37,260
Plus de 12 ans ?
83
00:09:38,060 --> 00:09:39,340
Il a 11 ans.
84
00:09:40,620 --> 00:09:41,580
Et demi.
85
00:09:42,900 --> 00:09:44,020
Si j'ai plus ?
86
00:09:45,740 --> 00:09:47,420
Tu ne resteras pas.
87
00:09:47,820 --> 00:09:48,820
On me renvoie ?
88
00:09:49,180 --> 00:09:50,860
Je suis les instructions.
89
00:09:51,220 --> 00:09:52,220
On conna�t.
90
00:09:52,540 --> 00:09:53,340
O� j'irai ?
91
00:09:53,540 --> 00:09:55,900
M�me en Suisse, on trie ?
92
00:09:56,140 --> 00:09:58,660
Elle aurait pu travailler au camp.
93
00:09:59,980 --> 00:10:03,740
On a surv�cu aux nazis,
on survivra aux Suisses !
94
00:10:05,060 --> 00:10:06,300
Je vous en prie,
95
00:10:07,380 --> 00:10:09,340
soyez un peu g�n�reuse.
96
00:10:12,780 --> 00:10:15,020
J'ob�is aux instructions.
97
00:10:20,340 --> 00:10:21,460
Par ici.
98
00:10:41,060 --> 00:10:43,500
MINIST�RE PUBLIC DE LA CONF�D�RATION
BERNE
99
00:10:48,660 --> 00:10:50,500
Il reste beaucoup � faire.
100
00:10:51,300 --> 00:10:53,580
On doit examiner chaque indice.
101
00:10:55,140 --> 00:10:56,980
On craint un r�seau
102
00:10:57,300 --> 00:10:59,740
pour officiers nazis en fuite.
103
00:11:05,620 --> 00:11:06,860
Mlle Older.
104
00:11:09,820 --> 00:11:10,980
Les entr�es en Suisse.
105
00:11:11,300 --> 00:11:14,060
J'ai soulign�
les donn�es pertinentes.
106
00:11:15,620 --> 00:11:18,100
Bienvenue � la maison,
M. Leutenegger.
107
00:11:20,380 --> 00:11:21,340
Votre nom ?
108
00:11:23,980 --> 00:11:25,380
Erich Schaffner.
109
00:11:26,580 --> 00:11:28,780
Quand �tes-vous arriv� en Suisse ?
110
00:11:29,780 --> 00:11:30,860
Je suis arriv�
111
00:11:31,500 --> 00:11:34,060
d�but avril
en passant par la for�t.
112
00:11:34,740 --> 00:11:36,060
Je suis un d�serteur.
113
00:11:41,500 --> 00:11:44,860
Le fermier savait
o� vous aviez cach� vos documents.
114
00:11:45,940 --> 00:11:46,860
Quel salaud !
115
00:11:47,020 --> 00:11:49,220
Votre nom est Rudolph Kremser.
116
00:11:49,500 --> 00:11:52,140
Ancien membre de la NSDAP
et des SS.
117
00:11:53,780 --> 00:11:55,020
Votre carte d'identit�
118
00:11:55,460 --> 00:11:59,020
a �t� renouvel�e
en octobre 1944.
119
00:12:01,260 --> 00:12:06,100
Vous �tes entr� et sorti de Suisse
plusieurs fois avec ces papiers
120
00:12:06,380 --> 00:12:07,980
en hiver 1944-1945.
121
00:12:11,220 --> 00:12:14,060
�tes-vous en contact
avec d'autres Allemands ?
122
00:12:14,980 --> 00:12:17,700
Qui vous a trouv� la place
chez le fermier ?
123
00:12:21,780 --> 00:12:23,100
Un complice ?
124
00:12:24,940 --> 00:12:26,980
Nous perdons notre temps.
125
00:12:28,300 --> 00:12:31,500
Puisque vous �tes membre
de la NSDAP,
126
00:12:31,860 --> 00:12:34,460
vous serez expuls� du pays
imm�diatement
127
00:12:34,740 --> 00:12:36,820
et signal� comme ind�sirable.
128
00:12:38,100 --> 00:12:39,380
S'il vous pla�t...
129
00:12:40,380 --> 00:12:42,420
je ne peux pas retourner
en Allemagne.
130
00:12:44,940 --> 00:12:46,540
Faites le n�cessaire,
131
00:12:46,820 --> 00:12:48,060
Leutenegger.
132
00:13:00,700 --> 00:13:04,220
Vous avez tous compris
que la guerre �tait perdue.
133
00:13:05,700 --> 00:13:10,620
Alors, tu as organis� ta fuite
et celle de tes petits camarades.
134
00:13:13,020 --> 00:13:14,500
Combien vous �tes ?
135
00:13:15,620 --> 00:13:16,740
O� sont les autres ?
136
00:13:20,740 --> 00:13:23,340
Toi, t'es pas une lumi�re.
137
00:13:24,020 --> 00:13:28,340
Les gens importants, un flicaillon
comme toi ne les aura jamais.
138
00:13:28,660 --> 00:13:33,260
Ils vivent la belle vie
dans les meilleurs h�tels
139
00:13:34,060 --> 00:13:36,420
en attendant
que les choses se calment.
140
00:13:36,780 --> 00:13:40,420
Et qui sont ces gens importants ?
141
00:13:41,260 --> 00:13:42,300
Un homme riche
142
00:13:43,420 --> 00:13:45,780
aura toujours des amis
dans la Conf�d�ration,
143
00:13:46,380 --> 00:13:47,940
quoi qu'il ait fait.
144
00:13:49,820 --> 00:13:51,900
Je peux vous donner des noms,
145
00:13:52,300 --> 00:13:55,060
mais je veux la garantie
qu'on ne m'expulsera pas.
146
00:13:55,500 --> 00:13:56,660
Par �crit.
147
00:13:56,980 --> 00:13:59,140
Sign�e par les autorit�s.
148
00:14:05,340 --> 00:14:07,740
Nous ne n�gocions pas
avec les nazis.
149
00:14:57,780 --> 00:14:59,180
Tu en es certain ?
150
00:14:59,500 --> 00:15:00,660
Irr�parable.
151
00:15:00,980 --> 00:15:03,220
On doit vite la remplacer
152
00:15:03,580 --> 00:15:06,020
ou on ne tiendra pas les d�lais.
153
00:15:07,380 --> 00:15:08,940
Je vais demander.
154
00:15:10,820 --> 00:15:13,540
Johann, je l'ai dit plusieurs fois.
155
00:15:16,460 --> 00:15:19,620
Toi, apporte les pi�ces
� l'atelier !
156
00:15:25,900 --> 00:15:26,780
Oubliez.
157
00:15:27,140 --> 00:15:28,100
Mais j'ai...
158
00:15:28,420 --> 00:15:31,700
Transf�rez la production
aux autres postes.
159
00:15:39,860 --> 00:15:40,980
Alfred,
160
00:15:41,340 --> 00:15:45,100
ne faudrait-il pas investir
dans de nouvelles machines ?
161
00:15:46,700 --> 00:15:48,940
Il y a de nouvelles technologies.
162
00:15:54,940 --> 00:15:57,180
Les fiches que vous demandiez.
163
00:15:58,620 --> 00:16:00,860
Bien. Je dois m'y remettre.
164
00:16:10,620 --> 00:16:13,420
Que venait faire
le conseiller national ici ?
165
00:16:28,340 --> 00:16:29,900
Je suis M. Stoker,
166
00:16:30,220 --> 00:16:34,460
directeur de la Croix-Rouge
en charge de l'aide � l'enfance.
167
00:16:34,780 --> 00:16:37,100
Bienvenue en Suisse � tous.
168
00:16:43,340 --> 00:16:44,220
Nous tous ?
169
00:16:44,580 --> 00:16:45,620
Naturellement.
170
00:16:54,300 --> 00:16:55,100
La Suisse
171
00:16:55,380 --> 00:16:58,820
souhaite vous apporter
son aide active.
172
00:16:59,580 --> 00:17:02,900
Main dans la main
avec nos amis des forces alli�es,
173
00:17:03,460 --> 00:17:07,660
nous ferons tout pour aider
les d�racin�s et les r�fugi�s
174
00:17:07,820 --> 00:17:11,700
de l'ancien camp de concentration
de Buchenwald.
175
00:17:12,860 --> 00:17:16,300
Nous avons r�ussi
� trouver les moyens financiers
176
00:17:16,660 --> 00:17:19,100
pour rendre
une telle action possible.
177
00:17:19,860 --> 00:17:22,300
Ici, en Suisse, tous ensemble,
178
00:17:22,580 --> 00:17:26,900
avec le soutien de la Croix-Rouge
et les organisations
179
00:17:27,220 --> 00:17:31,460
d'aide aux r�fugi�s des Alli�s,
vous devriez trouver la force
180
00:17:31,780 --> 00:17:35,100
pour pouvoir vous forger un avenir
181
00:17:35,420 --> 00:17:37,260
plein de paix et de prosp�rit�.
182
00:17:38,780 --> 00:17:40,300
Rapprochez-vous.
183
00:17:40,620 --> 00:17:41,820
Regroupez-vous.
184
00:17:44,220 --> 00:17:45,300
Et souriez !
185
00:17:57,780 --> 00:17:58,940
Chaud devant !
186
00:18:03,340 --> 00:18:05,540
On l'a entendu � la radio.
187
00:18:06,020 --> 00:18:08,180
J'ai couru dans la cour.
188
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Le professeur nous arr�te et dit :
189
00:18:10,900 --> 00:18:14,300
"�vitons les mouvements de liesse
190
00:18:14,620 --> 00:18:16,500
"pour la fin de la guerre.
191
00:18:18,620 --> 00:18:20,100
"La Suisse est un pays neutre.
192
00:18:20,420 --> 00:18:21,740
"En classe,
193
00:18:22,020 --> 00:18:23,580
"et en silence."
194
00:18:30,980 --> 00:18:32,740
� Klara et Johann !
195
00:18:39,220 --> 00:18:40,740
Une petite danse ?
196
00:18:42,860 --> 00:18:43,820
C'est sp�cial...
197
00:18:44,180 --> 00:18:45,460
On se marie demain.
198
00:18:48,780 --> 00:18:49,700
C'est dur.
199
00:18:49,980 --> 00:18:51,660
Je suis d�sol�e.
200
00:18:52,340 --> 00:18:53,820
F�licitations !
201
00:18:54,180 --> 00:18:56,180
J'adore ce pays.
202
00:18:56,780 --> 00:18:58,060
Mes meilleures vacances.
203
00:18:58,420 --> 00:19:00,220
Vous habitez un paradis.
204
00:19:01,980 --> 00:19:02,860
Buvons !
205
00:19:03,140 --> 00:19:05,380
� l'amour, la paix, la libert�.
206
00:19:05,740 --> 00:19:06,500
Sant� !
207
00:19:09,820 --> 00:19:10,660
Cadeau !
208
00:19:13,420 --> 00:19:16,700
Et �a, miss, c'est pour vous.
209
00:19:17,940 --> 00:19:18,700
Des bas !
210
00:19:19,700 --> 00:19:20,620
Merci !
211
00:19:21,900 --> 00:19:23,940
Merci ! De vrais nylons
212
00:19:24,220 --> 00:19:25,700
am�ricains !
213
00:19:26,060 --> 00:19:27,540
J'en ai jamais vu.
214
00:19:29,580 --> 00:19:30,500
Egon !
215
00:19:34,260 --> 00:19:37,260
Mon fr�re rentre
de son travail � la fronti�re.
216
00:19:38,100 --> 00:19:41,220
"Les yeux dans les yeux,
on remercie le seigneur
217
00:19:41,940 --> 00:19:44,700
"et on s'envoie tout
dans le gosier � en crever !"
218
00:19:44,860 --> 00:19:45,660
Sant� !
219
00:22:48,060 --> 00:22:49,820
Mesdames, messieurs,
220
00:22:51,860 --> 00:22:53,780
je me souviens tr�s bien
221
00:22:54,300 --> 00:22:58,420
quand ma Klara est venue
me voir il y a 6 ans.
222
00:22:59,500 --> 00:23:02,220
Elle m'a montr�
un jeune homme et m'a dit :
223
00:23:04,420 --> 00:23:06,340
"Le blond, l�-bas,
224
00:23:06,580 --> 00:23:07,740
"avec ses yeux bleus,
225
00:23:08,100 --> 00:23:09,420
"je l'�pouserai."
226
00:23:10,580 --> 00:23:11,580
Elsie,
227
00:23:12,140 --> 00:23:15,340
tu peux �tre fi�re
de tes deux gar�ons.
228
00:23:16,220 --> 00:23:19,380
Votre p�re nous regarde du ciel.
229
00:23:20,100 --> 00:23:21,420
Il est dans nos pens�es.
230
00:23:22,860 --> 00:23:25,740
Johann ne sera pas
qu'un excellent mari,
231
00:23:26,340 --> 00:23:29,460
comme j'ai pu m'en rendre compte
cette ann�e.
232
00:23:32,740 --> 00:23:33,540
Il est...
233
00:23:36,300 --> 00:23:40,220
Papa !
234
00:23:41,780 --> 00:23:43,220
- Il y a un m�decin ?
- Oui.
235
00:23:44,700 --> 00:23:47,100
D�gagez ses voies respiratoires.
236
00:23:50,420 --> 00:23:51,860
Bienvenue, messieurs.
237
00:23:52,660 --> 00:23:56,340
Je vous avais pr�venu,
c'est tr�s s�rieux.
238
00:23:56,700 --> 00:23:58,580
La tension est trop haute.
239
00:23:58,900 --> 00:24:00,780
165/100.
240
00:24:01,500 --> 00:24:04,700
Vous devez prendre �a au s�rieux.
241
00:24:05,100 --> 00:24:08,460
- Il faudrait faire une cure.
- Une cure ?
242
00:24:08,740 --> 00:24:12,340
Je ne laisserai pas
la fabrique en plan.
243
00:24:13,380 --> 00:24:14,700
Pour rester en vie,
244
00:24:15,060 --> 00:24:16,300
vous n'avez pas le choix.
245
00:24:16,860 --> 00:24:18,260
Allez vous allonger.
246
00:24:19,460 --> 00:24:20,660
Merci.
247
00:24:27,700 --> 00:24:31,980
Je la dirigerai. Je connais
la fabrique sur le bout des doigts.
248
00:24:33,620 --> 00:24:36,340
On ne d�cide pas comme �a.
249
00:24:36,620 --> 00:24:39,580
Il nous faut
une direction exp�riment�e.
250
00:24:40,340 --> 00:24:40,980
N'est-ce pas ?
251
00:24:42,220 --> 00:24:45,140
Ce ne sont pas mes affaires,
ma ch�re s�ur.
252
00:24:45,820 --> 00:24:48,220
Vous ne d�ciderez rien aujourd'hui.
253
00:24:49,860 --> 00:24:51,700
Alfred, tu dois t'allonger.
254
00:24:52,020 --> 00:24:54,340
Et vous devriez faire la f�te.
255
00:24:54,940 --> 00:24:58,020
Karl a raison.
Aujourd'hui, c'est votre mariage.
256
00:24:59,020 --> 00:25:00,100
Tenez.
257
00:25:00,620 --> 00:25:03,340
En cadeau de mariage.
Elle sera livr�e dans une semaine.
258
00:25:06,260 --> 00:25:07,140
Une voiture ?
259
00:25:07,500 --> 00:25:08,420
Je t'en prie.
260
00:25:08,620 --> 00:25:10,780
- F�licitations.
- Merci, mon oncle !
261
00:25:11,380 --> 00:25:12,780
Tous mes v�ux.
262
00:25:13,060 --> 00:25:14,740
Attention.
Conduis prudemment.
263
00:25:16,300 --> 00:25:18,060
Allez voir vos invit�s.
264
00:25:26,940 --> 00:25:29,180
Je suis beaucoup trop lourde !
265
00:25:57,700 --> 00:25:58,980
Enfin seuls...
266
00:26:02,780 --> 00:26:05,260
La femme de chambre a tout rang�.
267
00:26:11,860 --> 00:26:13,900
Elle a pas trouv� ton pyjama.
268
00:26:14,340 --> 00:26:15,460
J'ai pu oublier
269
00:26:15,780 --> 00:26:16,980
d'en prendre un.
270
00:26:18,300 --> 00:26:21,980
C'est moche,
tu vas devoir dormir nu avec moi.
271
00:26:27,260 --> 00:26:28,340
Une minute.
272
00:27:28,260 --> 00:27:30,100
Tu es vraiment pr�t ?
273
00:27:31,580 --> 00:27:33,700
Oui, je suis pr�t.
274
00:27:35,340 --> 00:27:38,460
C'est beaucoup de responsabilit�s.
275
00:27:39,340 --> 00:27:43,020
On ne pourra plus
partir � l'�tranger.
276
00:27:46,060 --> 00:27:47,860
J'ai tellement d'id�es.
277
00:27:49,060 --> 00:27:50,500
En tant que patron,
278
00:27:50,740 --> 00:27:52,820
je pourrai toutes les r�aliser.
279
00:27:54,260 --> 00:27:56,380
C'est une chance, � mon �ge.
-
280
00:27:56,660 --> 00:27:58,860
Ta fameuse fibre synth�tique ?
281
00:28:06,260 --> 00:28:08,380
Ton p�re aura le dernier mot.
282
00:28:09,620 --> 00:28:12,340
Il peut �tre fier
de t'avoir avec lui.
283
00:28:17,740 --> 00:28:19,780
Je suis fier de t'avoir avec moi.
284
00:29:11,220 --> 00:29:13,100
Qu'est-ce que tu fais l� ?
285
00:29:13,540 --> 00:29:14,540
Bonjour.
286
00:29:14,820 --> 00:29:16,460
Tu n'as pas dormi ?
287
00:29:52,260 --> 00:29:54,580
Content d'�tre enfin revenu ?
288
00:29:56,740 --> 00:29:59,020
Tu vas pouvoir chercher une femme.
289
00:30:01,260 --> 00:30:04,060
Le cadet mari� en premier,
c'est pas courant.
290
00:30:04,460 --> 00:30:06,220
Il a pas pass� 5 ans
� la fronti�re.
291
00:30:31,660 --> 00:30:33,380
Vous vouliez me voir ?
292
00:30:37,340 --> 00:30:40,500
�a fait quoi, la premi�re nuit ici ?
293
00:30:42,340 --> 00:30:43,660
�a fait du bien.
294
00:30:51,620 --> 00:30:53,540
Keki a annul�
le contrat de l'�tat.
295
00:30:58,340 --> 00:31:00,060
Il prend fin en juin.
296
00:31:02,820 --> 00:31:04,740
Pourquoi l'avoir tu ?
297
00:31:05,820 --> 00:31:08,260
Pour ne pas g�cher ton mariage.
298
00:31:11,540 --> 00:31:15,020
C'est pourquoi ton offre,
je ne peux pas l'accepter.
299
00:31:15,620 --> 00:31:17,660
M�me si tu en serais capable.
300
00:31:19,300 --> 00:31:21,700
L'entreprise se noie.
301
00:31:32,140 --> 00:31:35,500
Elle ne se noiera pas.
C'est juste une temp�te.
302
00:31:38,980 --> 00:31:39,820
Beau-papa,
303
00:31:40,380 --> 00:31:43,900
donnez-moi ma chance.
J'irai reparler � Keki.
304
00:31:45,100 --> 00:31:48,420
Je pourrais essayer
de n�gocier un peu de temps.
305
00:32:08,140 --> 00:32:09,740
Je te fais confiance.
306
00:32:25,220 --> 00:32:26,620
Continuez sur la 5e.
307
00:33:06,660 --> 00:33:09,060
FIBRES SYNTH�TIQUES: L'AVENIR
308
00:33:23,580 --> 00:33:26,660
Si tu m'avais dit
que tu n'allais pas bien...
309
00:33:27,020 --> 00:33:28,540
Je ne t'ai rien cach�.
310
00:33:28,780 --> 00:33:31,380
Tu as pris une d�cision h�tive.
311
00:33:32,500 --> 00:33:33,700
Il faut quelqu'un
312
00:33:34,060 --> 00:33:35,420
de plus exp�riment�.
313
00:33:36,580 --> 00:33:38,660
Mais tu ne veux jamais de mon avis.
314
00:33:38,980 --> 00:33:41,900
� mes d�buts,
j'�tais comme Johann.
315
00:33:42,220 --> 00:33:44,460
P�re t'a l�gu� une soci�t� saine.
316
00:33:45,020 --> 00:33:47,460
C'est l� une tout autre situation.
317
00:33:50,140 --> 00:33:51,620
Je ne te comprends pas.
318
00:33:52,180 --> 00:33:55,060
Il me succ�dera t�t ou tard.
319
00:33:55,340 --> 00:33:58,940
Il doit faire ses preuves
encore quelques ann�es.
320
00:33:59,300 --> 00:34:00,620
Il veut aider papa.
321
00:34:02,140 --> 00:34:03,740
Il veut nous aider !
322
00:34:05,140 --> 00:34:06,900
Quel sacrifice de sa part...
323
00:34:11,460 --> 00:34:13,340
Il y avait d'autres solutions.
324
00:34:16,380 --> 00:34:18,980
Il a le beurre
et l'argent du beurre.
325
00:34:21,420 --> 00:34:22,860
Je suis la cr�mi�re ?
326
00:34:23,540 --> 00:34:26,420
J'aurais aim� t'�pargner
ce que nous avons v�cu.
327
00:35:04,820 --> 00:35:06,900
Tu voudrais un caf� ?
328
00:35:09,140 --> 00:35:10,100
Merci.
329
00:35:11,180 --> 00:35:14,660
Pour un premier jour,
c'�tait un peu rude.
330
00:35:19,300 --> 00:35:20,500
Tu ne m'as pas �crit.
331
00:35:21,620 --> 00:35:23,140
J'�tais tr�s occup�.
332
00:35:28,380 --> 00:35:29,460
La liste ?
333
00:35:30,300 --> 00:35:31,100
Voil�.
334
00:35:32,980 --> 00:35:36,500
Il y en a une nouvelle
chaque semaine.
335
00:35:36,820 --> 00:35:40,100
Les Am�ricains
cherchent d'abord les gens ici.
336
00:35:42,380 --> 00:35:46,940
S'ils sont l�, on leur signale.
Ils demandent des expulsions.
337
00:35:47,860 --> 00:35:50,580
Et l�, �a devient compliqu�.
338
00:37:00,540 --> 00:37:03,660
Vous devrez tous passer
une visite m�dicale.
339
00:37:04,140 --> 00:37:07,700
Si vous avez des poux,
nous devrons vous raser.
340
00:37:08,260 --> 00:37:09,180
On y va.
341
00:37:10,900 --> 00:37:12,500
Les v�tements, par terre.
342
00:37:13,180 --> 00:37:14,660
Il faut enlever �a.
343
00:37:14,980 --> 00:37:17,140
Toi aussi. D�shabille-toi.
344
00:37:17,460 --> 00:37:19,580
Tu es d�j� pr�t ? Vas-y.
345
00:37:27,020 --> 00:37:30,620
Tu as vu comme ils nous regardent ?
Ils veulent nous manger ?
346
00:37:30,940 --> 00:37:32,020
Regardez !
347
00:37:35,300 --> 00:37:37,020
J'en ai vu d'autres !
348
00:37:59,980 --> 00:38:01,060
Redresse-toi.
349
00:38:02,900 --> 00:38:07,340
On va devoir te raser,
tu as des poux. Va t'asseoir.
350
00:38:51,260 --> 00:38:52,500
Rel�ve la t�te.
351
00:39:03,260 --> 00:39:07,380
Toutes mes excuses pour
ce qui s'est pass� � votre arriv�e.
352
00:39:12,900 --> 00:39:14,980
Les Suisses, vous �tes comme eux.
353
00:39:35,940 --> 00:39:37,340
- Qui m'accompagne ?
- Moi.
354
00:39:37,700 --> 00:39:39,460
- Restez devant.
- � vos ordres.
355
00:39:46,460 --> 00:39:49,100
Toutes ses affaires
sont dans la valise.
356
00:39:58,380 --> 00:40:00,060
Pourquoi l'avoir engag� ?
357
00:40:00,740 --> 00:40:01,940
J'ai besoin d'aide.
358
00:40:02,380 --> 00:40:06,060
Il a dit d�tester Hitler
et �tre un d�serteur.
359
00:40:07,500 --> 00:40:10,060
- Mais je l'ai trouv� louche.
- Louche ?
360
00:40:13,620 --> 00:40:15,340
Sans raison, un beau matin ?
361
00:40:17,220 --> 00:40:20,660
C'est pour �a
que vous avez fouill� sa chambre
362
00:40:21,260 --> 00:40:22,900
et trouv� ses papiers ?
363
00:40:23,900 --> 00:40:26,980
C'est un interrogatoire ?
J'ai fait mon devoir de citoyen.
364
00:40:29,180 --> 00:40:30,900
Et il n'y avait rien d'autre ?
365
00:40:31,540 --> 00:40:34,980
D'autres documents,
un passeport, des lettres ?
366
00:40:45,860 --> 00:40:47,700
Qui d'autre habite ici ?
367
00:40:48,140 --> 00:40:49,340
Moi et ma fille.
368
00:40:54,060 --> 00:40:56,180
Quelle relation entretenait-elle
avec lui ?
369
00:40:57,460 --> 00:40:59,860
C'�tait mon employ�, rien d'autre.
370
00:41:02,140 --> 00:41:04,260
Fouillez tant que vous voulez,
371
00:41:04,620 --> 00:41:06,140
vous ne trouverez rien.
372
00:42:33,300 --> 00:42:34,500
Sortez d'ici.
373
00:42:49,700 --> 00:42:51,500
C'est votre petit c�ur ?
374
00:42:52,700 --> 00:42:54,500
�a vous regarde pas.
375
00:42:55,780 --> 00:42:57,220
Et maintenant, sortez.
376
00:43:15,580 --> 00:43:17,460
Il s'est tir� une balle.
377
00:43:29,620 --> 00:43:30,420
Salaud !
378
00:43:31,020 --> 00:43:33,380
T'es fier de toi ? Hein ?
379
00:43:35,060 --> 00:43:36,500
�a suffit !
380
00:43:39,780 --> 00:43:41,380
Il voulait son argent !
381
00:43:41,740 --> 00:43:42,780
Pas un geste !
382
00:43:47,260 --> 00:43:48,380
Quel argent ?
383
00:43:58,020 --> 00:43:58,740
O� �a ?
384
00:44:00,220 --> 00:44:01,900
Dans le plafond.
385
00:45:07,980 --> 00:45:09,460
M. le conseiller national.
386
00:45:11,660 --> 00:45:13,700
Voyons-nous dans un bureau,
387
00:45:14,020 --> 00:45:14,780
la prochaine fois.
388
00:45:14,980 --> 00:45:17,020
L'air frais fait du bien.
389
00:45:18,260 --> 00:45:20,180
Alfred m'a demand� de venir.
390
00:45:20,580 --> 00:45:23,580
La fabrique poss�de ce terrain
� 100 m de l'usine.
391
00:45:23,900 --> 00:45:25,340
Allez droit au but.
392
00:45:26,500 --> 00:45:28,940
La situation ne m'amuse pas.
393
00:45:29,220 --> 00:45:31,540
Votre entreprise a fait de bonnes
affaires avec le gouvernement
394
00:45:31,900 --> 00:45:33,300
pendant la guerre.
395
00:45:34,060 --> 00:45:38,540
L'annulation du contrat
n'est pas n�gociable.
396
00:45:38,980 --> 00:45:43,100
Je ne vous parle pas du pass�.
Parlons seulement du futur.
397
00:45:43,580 --> 00:45:44,460
Tenez.
398
00:45:45,620 --> 00:45:46,580
Vous tenez l'avenir.
399
00:45:53,420 --> 00:45:54,300
C'est ici m�me
400
00:45:54,580 --> 00:45:58,460
qu'on pourrait ouvrir une usine
de textiles synth�tiques.
401
00:45:58,740 --> 00:46:01,180
Ces produits sont diff�rents.
402
00:46:01,780 --> 00:46:06,020
Non, c'est du textile, mais ce sera
avec nos mati�res premi�res.
403
00:46:06,340 --> 00:46:08,740
Il faudra quelques ann�es,
404
00:46:09,180 --> 00:46:12,580
mais ensuite, nous serons s�rs
d'avoir une �conomie croissante.
405
00:46:14,340 --> 00:46:17,020
Je vous ai tout consign�
dans ce dossier.
406
00:46:20,620 --> 00:46:22,660
De lourds investissements...
407
00:46:22,940 --> 00:46:25,140
Le chiffre d'affaires est page 4.
408
00:46:28,500 --> 00:46:31,180
Il faudra de nombreuses ann�es
pour �a.
409
00:46:31,900 --> 00:46:35,740
Sans le contrat du gouvernement,
vous tiendrez quelques mois.
410
00:46:36,620 --> 00:46:39,180
Prolongez le contrat de 6 mois
411
00:46:39,380 --> 00:46:42,020
et Frei et "futur"
seront synonymes.
412
00:46:42,340 --> 00:46:46,620
Vous n'aurez pas de cr�dit
pour un tel investissement...
413
00:46:46,900 --> 00:46:50,460
C'est un �norme risque
mais aussi une opportunit�.
414
00:46:51,060 --> 00:46:53,740
La Suisse
veut retrouver son ind�pendance.
415
00:46:55,140 --> 00:46:58,980
Parfois,
il faut avoir de grands r�ves.
416
00:46:59,300 --> 00:47:01,900
De grands r�ves...
417
00:47:02,180 --> 00:47:03,180
C'est �a.
418
00:47:03,340 --> 00:47:04,740
Assurez-vous d'abord
419
00:47:04,940 --> 00:47:07,220
que l'entreprise ne coule pas.
420
00:47:08,460 --> 00:47:11,340
Les temps sont durs pour le pays,
421
00:47:12,140 --> 00:47:15,740
avec un partenaire commercial perdu
et l'isolement politique.
422
00:47:17,260 --> 00:47:19,900
Pour la Suisse,
la guerre commence maintenant.
423
00:47:44,540 --> 00:47:46,540
On est trait�s
comme des prisonniers.
424
00:47:47,140 --> 00:47:50,460
Vous ne devez quitter le foyer
sous aucun pr�texte.
425
00:47:51,620 --> 00:47:52,940
Qu'en penses-tu ?
426
00:47:53,260 --> 00:47:56,620
- De quoi ?
- Des juifs qui draguent ta femme.
427
00:47:57,780 --> 00:47:59,500
Quel rapport ?
428
00:48:03,140 --> 00:48:05,460
O� Kremser a-t-il trouv�
autant d'argent ?
429
00:48:05,620 --> 00:48:06,740
�lucidez-moi �a.
430
00:48:10,300 --> 00:48:11,180
M. Leutenegger.
431
00:48:11,540 --> 00:48:12,300
M. le conseiller national.
432
00:48:12,620 --> 00:48:14,460
Comme on se retrouve.
45914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.