All language subtitles for Frieden - S01E01 - Folge 1A.fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,180 --> 00:01:06,300 Le fermier l'a d�nonc�. 2 00:01:07,380 --> 00:01:09,140 Le fermier qui l'emploie. 3 00:01:10,740 --> 00:01:11,780 Un d�serteur, 4 00:01:12,220 --> 00:01:14,380 c'est comme �a qu'il s'est pr�sent�. 5 00:01:14,740 --> 00:01:16,820 Comme par hasard... 6 00:01:17,140 --> 00:01:18,620 Ils sont tous d�serteurs. 7 00:01:19,260 --> 00:01:23,620 Il n'est pas sur la liste de criminels de guerre recherch�s. 8 00:01:23,940 --> 00:01:26,220 - Vos papiers ? - Je les ai perdus. 9 00:01:28,180 --> 00:01:28,780 Merde ! 10 00:01:30,660 --> 00:01:31,540 Arr�tez-vous ! 11 00:01:32,620 --> 00:01:33,740 Halte ! 12 00:01:45,140 --> 00:01:46,340 H�, �a suffit ! 13 00:01:58,220 --> 00:01:59,340 Tranquille. 14 00:02:04,060 --> 00:02:05,180 �a suffit. 15 00:02:35,820 --> 00:02:39,460 LE PRIX DE LA PAIX 16 00:03:13,180 --> 00:03:15,540 Bonjour. 17 00:03:20,780 --> 00:03:23,900 - Clara, s'il te pla�t. - J'ai termin�. 18 00:03:24,940 --> 00:03:26,580 V�rifie les plans de table. 19 00:03:28,580 --> 00:03:30,020 J'ai fait des ajustements. 20 00:03:30,340 --> 00:03:32,460 Je suis s�re, m�re, qu'ils sont parfaits. 21 00:03:37,820 --> 00:03:39,180 Mon enfant... 22 00:03:40,140 --> 00:03:42,860 Demain, tu ne seras plus une Tobler. 23 00:03:53,260 --> 00:03:54,620 FABRIQUE DE TEXTILES 24 00:03:57,100 --> 00:03:58,140 Bonjour. 25 00:04:03,180 --> 00:04:06,460 - Alors ? - L'Argentine est ponctuelle. 26 00:04:06,940 --> 00:04:07,780 Tant mieux. 27 00:04:07,940 --> 00:04:10,580 Et sinon, tu es nerveux pour demain ? 28 00:04:24,740 --> 00:04:25,940 - Werner. - Alfred. 29 00:04:27,460 --> 00:04:31,740 Johann Leutenegger, mon bras droit et demain, mon beau-fils 30 00:04:32,100 --> 00:04:33,260 devant Dieu. 31 00:04:33,620 --> 00:04:34,380 Bravo. 32 00:04:34,700 --> 00:04:35,940 M. le conseiller. 33 00:04:42,260 --> 00:04:44,380 - Un caf� ? - Oui, volontiers. 34 00:05:18,300 --> 00:05:21,500 Ils n'ont rien livr� pour la cuisine. 35 00:05:21,820 --> 00:05:23,740 Les chambres sont pr�tes ? Non ? 36 00:05:24,660 --> 00:05:25,620 Allez, hop ! 37 00:05:27,340 --> 00:05:30,100 - Tu es l� ? - J'ai apport� des jouets. 38 00:05:30,300 --> 00:05:32,980 - Vous en manquiez. - J'accepte volontiers. 39 00:05:33,300 --> 00:05:34,420 C'est aimable. 40 00:05:49,580 --> 00:05:50,900 Jolies chaussures. 41 00:05:51,700 --> 00:05:52,780 Merci. 42 00:05:54,060 --> 00:05:55,900 Ch�res, je suis s�re. 43 00:05:57,020 --> 00:06:00,060 - C'est ton 1er foyer ? - J'ai fait l'�cole normale. 44 00:06:00,380 --> 00:06:02,380 Une enseignante ? Dis donc ! 45 00:06:26,380 --> 00:06:28,460 On va se plaire, ici. 46 00:06:29,740 --> 00:06:31,420 C'est pas des enfants. 47 00:06:31,980 --> 00:06:33,220 C'est des adultes. 48 00:06:48,500 --> 00:06:51,900 Combien de temps les gar�ons vont devoir attendre ? 49 00:06:52,180 --> 00:06:56,780 Ils n'ont pas l'air malheureux. Les Am�ricains en ont pris soin. 50 00:06:58,060 --> 00:07:00,300 Ils peuvent attendre. 51 00:07:00,500 --> 00:07:02,420 Ils ont fait un long voyage. 52 00:07:02,700 --> 00:07:05,180 �claircissons un malentendu : 53 00:07:05,540 --> 00:07:09,820 il n'�tait question d'accepter que des moins de 12 ans. 54 00:07:10,540 --> 00:07:11,540 Pas de jeunes hommes. 55 00:07:11,900 --> 00:07:13,700 �coutez, M. Obrecht, 56 00:07:13,980 --> 00:07:17,260 les petits �taient ex�cut�s dans les camps. 57 00:07:20,620 --> 00:07:22,940 Pas de plus de 12 ans. 58 00:07:24,420 --> 00:07:27,420 Je repr�sente les Nations unies et j'aimerais m'adresser 59 00:07:27,780 --> 00:07:30,140 au directeur de la Croix-Rouge, 60 00:07:30,420 --> 00:07:31,900 M. Stoker. 61 00:07:32,900 --> 00:07:35,020 M. Stoker est absent. 62 00:07:35,820 --> 00:07:37,020 Vous trois, 63 00:07:37,300 --> 00:07:38,980 v�rifiez leurs papiers. 64 00:07:39,580 --> 00:07:43,220 Les moins de 12 ans � droite, les autres � gauche. 65 00:07:43,540 --> 00:07:45,620 - Vous n'avez pas le droit. - Si. 66 00:07:49,260 --> 00:07:50,940 Asseyez-vous. 67 00:07:52,980 --> 00:07:56,900 Ces enfants doivent �tre assoiff�s, apportez-leur de l'eau. 68 00:08:01,660 --> 00:08:03,220 Je vais remplir les pots. 69 00:08:10,540 --> 00:08:13,300 Occupe-toi d'eux et moi, de ceux-l�. 70 00:08:35,020 --> 00:08:37,060 On pourrait avoir de l'eau ? 71 00:08:37,620 --> 00:08:39,140 Quelqu'un en apporte. 72 00:08:44,500 --> 00:08:47,340 Je voudrais voir vos papiers. 73 00:08:47,500 --> 00:08:48,620 On mangera bient�t ? 74 00:08:48,940 --> 00:08:51,620 D�s que j'aurai contr�l� vos identit�s. 75 00:08:51,980 --> 00:08:53,220 C'est s�rieux ? 76 00:09:15,540 --> 00:09:17,860 C'est pas ta vraie date de naissance. 77 00:09:18,140 --> 00:09:19,140 Si. 78 00:09:20,020 --> 00:09:21,660 Je n'ai pas de papiers. 79 00:09:22,500 --> 00:09:24,980 Je les ai perdus pendant le voyage. 80 00:09:27,940 --> 00:09:30,060 Ton �ge, alors ? 81 00:09:31,580 --> 00:09:33,100 En fait, je sais pas trop. 82 00:09:35,940 --> 00:09:37,260 Plus de 12 ans ? 83 00:09:38,060 --> 00:09:39,340 Il a 11 ans. 84 00:09:40,620 --> 00:09:41,580 Et demi. 85 00:09:42,900 --> 00:09:44,020 Si j'ai plus ? 86 00:09:45,740 --> 00:09:47,420 Tu ne resteras pas. 87 00:09:47,820 --> 00:09:48,820 On me renvoie ? 88 00:09:49,180 --> 00:09:50,860 Je suis les instructions. 89 00:09:51,220 --> 00:09:52,220 On conna�t. 90 00:09:52,540 --> 00:09:53,340 O� j'irai ? 91 00:09:53,540 --> 00:09:55,900 M�me en Suisse, on trie ? 92 00:09:56,140 --> 00:09:58,660 Elle aurait pu travailler au camp. 93 00:09:59,980 --> 00:10:03,740 On a surv�cu aux nazis, on survivra aux Suisses ! 94 00:10:05,060 --> 00:10:06,300 Je vous en prie, 95 00:10:07,380 --> 00:10:09,340 soyez un peu g�n�reuse. 96 00:10:12,780 --> 00:10:15,020 J'ob�is aux instructions. 97 00:10:20,340 --> 00:10:21,460 Par ici. 98 00:10:41,060 --> 00:10:43,500 MINIST�RE PUBLIC DE LA CONF�D�RATION BERNE 99 00:10:48,660 --> 00:10:50,500 Il reste beaucoup � faire. 100 00:10:51,300 --> 00:10:53,580 On doit examiner chaque indice. 101 00:10:55,140 --> 00:10:56,980 On craint un r�seau 102 00:10:57,300 --> 00:10:59,740 pour officiers nazis en fuite. 103 00:11:05,620 --> 00:11:06,860 Mlle Older. 104 00:11:09,820 --> 00:11:10,980 Les entr�es en Suisse. 105 00:11:11,300 --> 00:11:14,060 J'ai soulign� les donn�es pertinentes. 106 00:11:15,620 --> 00:11:18,100 Bienvenue � la maison, M. Leutenegger. 107 00:11:20,380 --> 00:11:21,340 Votre nom ? 108 00:11:23,980 --> 00:11:25,380 Erich Schaffner. 109 00:11:26,580 --> 00:11:28,780 Quand �tes-vous arriv� en Suisse ? 110 00:11:29,780 --> 00:11:30,860 Je suis arriv� 111 00:11:31,500 --> 00:11:34,060 d�but avril en passant par la for�t. 112 00:11:34,740 --> 00:11:36,060 Je suis un d�serteur. 113 00:11:41,500 --> 00:11:44,860 Le fermier savait o� vous aviez cach� vos documents. 114 00:11:45,940 --> 00:11:46,860 Quel salaud ! 115 00:11:47,020 --> 00:11:49,220 Votre nom est Rudolph Kremser. 116 00:11:49,500 --> 00:11:52,140 Ancien membre de la NSDAP et des SS. 117 00:11:53,780 --> 00:11:55,020 Votre carte d'identit� 118 00:11:55,460 --> 00:11:59,020 a �t� renouvel�e en octobre 1944. 119 00:12:01,260 --> 00:12:06,100 Vous �tes entr� et sorti de Suisse plusieurs fois avec ces papiers 120 00:12:06,380 --> 00:12:07,980 en hiver 1944-1945. 121 00:12:11,220 --> 00:12:14,060 �tes-vous en contact avec d'autres Allemands ? 122 00:12:14,980 --> 00:12:17,700 Qui vous a trouv� la place chez le fermier ? 123 00:12:21,780 --> 00:12:23,100 Un complice ? 124 00:12:24,940 --> 00:12:26,980 Nous perdons notre temps. 125 00:12:28,300 --> 00:12:31,500 Puisque vous �tes membre de la NSDAP, 126 00:12:31,860 --> 00:12:34,460 vous serez expuls� du pays imm�diatement 127 00:12:34,740 --> 00:12:36,820 et signal� comme ind�sirable. 128 00:12:38,100 --> 00:12:39,380 S'il vous pla�t... 129 00:12:40,380 --> 00:12:42,420 je ne peux pas retourner en Allemagne. 130 00:12:44,940 --> 00:12:46,540 Faites le n�cessaire, 131 00:12:46,820 --> 00:12:48,060 Leutenegger. 132 00:13:00,700 --> 00:13:04,220 Vous avez tous compris que la guerre �tait perdue. 133 00:13:05,700 --> 00:13:10,620 Alors, tu as organis� ta fuite et celle de tes petits camarades. 134 00:13:13,020 --> 00:13:14,500 Combien vous �tes ? 135 00:13:15,620 --> 00:13:16,740 O� sont les autres ? 136 00:13:20,740 --> 00:13:23,340 Toi, t'es pas une lumi�re. 137 00:13:24,020 --> 00:13:28,340 Les gens importants, un flicaillon comme toi ne les aura jamais. 138 00:13:28,660 --> 00:13:33,260 Ils vivent la belle vie dans les meilleurs h�tels 139 00:13:34,060 --> 00:13:36,420 en attendant que les choses se calment. 140 00:13:36,780 --> 00:13:40,420 Et qui sont ces gens importants ? 141 00:13:41,260 --> 00:13:42,300 Un homme riche 142 00:13:43,420 --> 00:13:45,780 aura toujours des amis dans la Conf�d�ration, 143 00:13:46,380 --> 00:13:47,940 quoi qu'il ait fait. 144 00:13:49,820 --> 00:13:51,900 Je peux vous donner des noms, 145 00:13:52,300 --> 00:13:55,060 mais je veux la garantie qu'on ne m'expulsera pas. 146 00:13:55,500 --> 00:13:56,660 Par �crit. 147 00:13:56,980 --> 00:13:59,140 Sign�e par les autorit�s. 148 00:14:05,340 --> 00:14:07,740 Nous ne n�gocions pas avec les nazis. 149 00:14:57,780 --> 00:14:59,180 Tu en es certain ? 150 00:14:59,500 --> 00:15:00,660 Irr�parable. 151 00:15:00,980 --> 00:15:03,220 On doit vite la remplacer 152 00:15:03,580 --> 00:15:06,020 ou on ne tiendra pas les d�lais. 153 00:15:07,380 --> 00:15:08,940 Je vais demander. 154 00:15:10,820 --> 00:15:13,540 Johann, je l'ai dit plusieurs fois. 155 00:15:16,460 --> 00:15:19,620 Toi, apporte les pi�ces � l'atelier ! 156 00:15:25,900 --> 00:15:26,780 Oubliez. 157 00:15:27,140 --> 00:15:28,100 Mais j'ai... 158 00:15:28,420 --> 00:15:31,700 Transf�rez la production aux autres postes. 159 00:15:39,860 --> 00:15:40,980 Alfred, 160 00:15:41,340 --> 00:15:45,100 ne faudrait-il pas investir dans de nouvelles machines ? 161 00:15:46,700 --> 00:15:48,940 Il y a de nouvelles technologies. 162 00:15:54,940 --> 00:15:57,180 Les fiches que vous demandiez. 163 00:15:58,620 --> 00:16:00,860 Bien. Je dois m'y remettre. 164 00:16:10,620 --> 00:16:13,420 Que venait faire le conseiller national ici ? 165 00:16:28,340 --> 00:16:29,900 Je suis M. Stoker, 166 00:16:30,220 --> 00:16:34,460 directeur de la Croix-Rouge en charge de l'aide � l'enfance. 167 00:16:34,780 --> 00:16:37,100 Bienvenue en Suisse � tous. 168 00:16:43,340 --> 00:16:44,220 Nous tous ? 169 00:16:44,580 --> 00:16:45,620 Naturellement. 170 00:16:54,300 --> 00:16:55,100 La Suisse 171 00:16:55,380 --> 00:16:58,820 souhaite vous apporter son aide active. 172 00:16:59,580 --> 00:17:02,900 Main dans la main avec nos amis des forces alli�es, 173 00:17:03,460 --> 00:17:07,660 nous ferons tout pour aider les d�racin�s et les r�fugi�s 174 00:17:07,820 --> 00:17:11,700 de l'ancien camp de concentration de Buchenwald. 175 00:17:12,860 --> 00:17:16,300 Nous avons r�ussi � trouver les moyens financiers 176 00:17:16,660 --> 00:17:19,100 pour rendre une telle action possible. 177 00:17:19,860 --> 00:17:22,300 Ici, en Suisse, tous ensemble, 178 00:17:22,580 --> 00:17:26,900 avec le soutien de la Croix-Rouge et les organisations 179 00:17:27,220 --> 00:17:31,460 d'aide aux r�fugi�s des Alli�s, vous devriez trouver la force 180 00:17:31,780 --> 00:17:35,100 pour pouvoir vous forger un avenir 181 00:17:35,420 --> 00:17:37,260 plein de paix et de prosp�rit�. 182 00:17:38,780 --> 00:17:40,300 Rapprochez-vous. 183 00:17:40,620 --> 00:17:41,820 Regroupez-vous. 184 00:17:44,220 --> 00:17:45,300 Et souriez ! 185 00:17:57,780 --> 00:17:58,940 Chaud devant ! 186 00:18:03,340 --> 00:18:05,540 On l'a entendu � la radio. 187 00:18:06,020 --> 00:18:08,180 J'ai couru dans la cour. 188 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Le professeur nous arr�te et dit : 189 00:18:10,900 --> 00:18:14,300 "�vitons les mouvements de liesse 190 00:18:14,620 --> 00:18:16,500 "pour la fin de la guerre. 191 00:18:18,620 --> 00:18:20,100 "La Suisse est un pays neutre. 192 00:18:20,420 --> 00:18:21,740 "En classe, 193 00:18:22,020 --> 00:18:23,580 "et en silence." 194 00:18:30,980 --> 00:18:32,740 � Klara et Johann ! 195 00:18:39,220 --> 00:18:40,740 Une petite danse ? 196 00:18:42,860 --> 00:18:43,820 C'est sp�cial... 197 00:18:44,180 --> 00:18:45,460 On se marie demain. 198 00:18:48,780 --> 00:18:49,700 C'est dur. 199 00:18:49,980 --> 00:18:51,660 Je suis d�sol�e. 200 00:18:52,340 --> 00:18:53,820 F�licitations ! 201 00:18:54,180 --> 00:18:56,180 J'adore ce pays. 202 00:18:56,780 --> 00:18:58,060 Mes meilleures vacances. 203 00:18:58,420 --> 00:19:00,220 Vous habitez un paradis. 204 00:19:01,980 --> 00:19:02,860 Buvons ! 205 00:19:03,140 --> 00:19:05,380 � l'amour, la paix, la libert�. 206 00:19:05,740 --> 00:19:06,500 Sant� ! 207 00:19:09,820 --> 00:19:10,660 Cadeau ! 208 00:19:13,420 --> 00:19:16,700 Et �a, miss, c'est pour vous. 209 00:19:17,940 --> 00:19:18,700 Des bas ! 210 00:19:19,700 --> 00:19:20,620 Merci ! 211 00:19:21,900 --> 00:19:23,940 Merci ! De vrais nylons 212 00:19:24,220 --> 00:19:25,700 am�ricains ! 213 00:19:26,060 --> 00:19:27,540 J'en ai jamais vu. 214 00:19:29,580 --> 00:19:30,500 Egon ! 215 00:19:34,260 --> 00:19:37,260 Mon fr�re rentre de son travail � la fronti�re. 216 00:19:38,100 --> 00:19:41,220 "Les yeux dans les yeux, on remercie le seigneur 217 00:19:41,940 --> 00:19:44,700 "et on s'envoie tout dans le gosier � en crever !" 218 00:19:44,860 --> 00:19:45,660 Sant� ! 219 00:22:48,060 --> 00:22:49,820 Mesdames, messieurs, 220 00:22:51,860 --> 00:22:53,780 je me souviens tr�s bien 221 00:22:54,300 --> 00:22:58,420 quand ma Klara est venue me voir il y a 6 ans. 222 00:22:59,500 --> 00:23:02,220 Elle m'a montr� un jeune homme et m'a dit : 223 00:23:04,420 --> 00:23:06,340 "Le blond, l�-bas, 224 00:23:06,580 --> 00:23:07,740 "avec ses yeux bleus, 225 00:23:08,100 --> 00:23:09,420 "je l'�pouserai." 226 00:23:10,580 --> 00:23:11,580 Elsie, 227 00:23:12,140 --> 00:23:15,340 tu peux �tre fi�re de tes deux gar�ons. 228 00:23:16,220 --> 00:23:19,380 Votre p�re nous regarde du ciel. 229 00:23:20,100 --> 00:23:21,420 Il est dans nos pens�es. 230 00:23:22,860 --> 00:23:25,740 Johann ne sera pas qu'un excellent mari, 231 00:23:26,340 --> 00:23:29,460 comme j'ai pu m'en rendre compte cette ann�e. 232 00:23:32,740 --> 00:23:33,540 Il est... 233 00:23:36,300 --> 00:23:40,220 Papa ! 234 00:23:41,780 --> 00:23:43,220 - Il y a un m�decin ? - Oui. 235 00:23:44,700 --> 00:23:47,100 D�gagez ses voies respiratoires. 236 00:23:50,420 --> 00:23:51,860 Bienvenue, messieurs. 237 00:23:52,660 --> 00:23:56,340 Je vous avais pr�venu, c'est tr�s s�rieux. 238 00:23:56,700 --> 00:23:58,580 La tension est trop haute. 239 00:23:58,900 --> 00:24:00,780 165/100. 240 00:24:01,500 --> 00:24:04,700 Vous devez prendre �a au s�rieux. 241 00:24:05,100 --> 00:24:08,460 - Il faudrait faire une cure. - Une cure ? 242 00:24:08,740 --> 00:24:12,340 Je ne laisserai pas la fabrique en plan. 243 00:24:13,380 --> 00:24:14,700 Pour rester en vie, 244 00:24:15,060 --> 00:24:16,300 vous n'avez pas le choix. 245 00:24:16,860 --> 00:24:18,260 Allez vous allonger. 246 00:24:19,460 --> 00:24:20,660 Merci. 247 00:24:27,700 --> 00:24:31,980 Je la dirigerai. Je connais la fabrique sur le bout des doigts. 248 00:24:33,620 --> 00:24:36,340 On ne d�cide pas comme �a. 249 00:24:36,620 --> 00:24:39,580 Il nous faut une direction exp�riment�e. 250 00:24:40,340 --> 00:24:40,980 N'est-ce pas ? 251 00:24:42,220 --> 00:24:45,140 Ce ne sont pas mes affaires, ma ch�re s�ur. 252 00:24:45,820 --> 00:24:48,220 Vous ne d�ciderez rien aujourd'hui. 253 00:24:49,860 --> 00:24:51,700 Alfred, tu dois t'allonger. 254 00:24:52,020 --> 00:24:54,340 Et vous devriez faire la f�te. 255 00:24:54,940 --> 00:24:58,020 Karl a raison. Aujourd'hui, c'est votre mariage. 256 00:24:59,020 --> 00:25:00,100 Tenez. 257 00:25:00,620 --> 00:25:03,340 En cadeau de mariage. Elle sera livr�e dans une semaine. 258 00:25:06,260 --> 00:25:07,140 Une voiture ? 259 00:25:07,500 --> 00:25:08,420 Je t'en prie. 260 00:25:08,620 --> 00:25:10,780 - F�licitations. - Merci, mon oncle ! 261 00:25:11,380 --> 00:25:12,780 Tous mes v�ux. 262 00:25:13,060 --> 00:25:14,740 Attention. Conduis prudemment. 263 00:25:16,300 --> 00:25:18,060 Allez voir vos invit�s. 264 00:25:26,940 --> 00:25:29,180 Je suis beaucoup trop lourde ! 265 00:25:57,700 --> 00:25:58,980 Enfin seuls... 266 00:26:02,780 --> 00:26:05,260 La femme de chambre a tout rang�. 267 00:26:11,860 --> 00:26:13,900 Elle a pas trouv� ton pyjama. 268 00:26:14,340 --> 00:26:15,460 J'ai pu oublier 269 00:26:15,780 --> 00:26:16,980 d'en prendre un. 270 00:26:18,300 --> 00:26:21,980 C'est moche, tu vas devoir dormir nu avec moi. 271 00:26:27,260 --> 00:26:28,340 Une minute. 272 00:27:28,260 --> 00:27:30,100 Tu es vraiment pr�t ? 273 00:27:31,580 --> 00:27:33,700 Oui, je suis pr�t. 274 00:27:35,340 --> 00:27:38,460 C'est beaucoup de responsabilit�s. 275 00:27:39,340 --> 00:27:43,020 On ne pourra plus partir � l'�tranger. 276 00:27:46,060 --> 00:27:47,860 J'ai tellement d'id�es. 277 00:27:49,060 --> 00:27:50,500 En tant que patron, 278 00:27:50,740 --> 00:27:52,820 je pourrai toutes les r�aliser. 279 00:27:54,260 --> 00:27:56,380 C'est une chance, � mon �ge. - 280 00:27:56,660 --> 00:27:58,860 Ta fameuse fibre synth�tique ? 281 00:28:06,260 --> 00:28:08,380 Ton p�re aura le dernier mot. 282 00:28:09,620 --> 00:28:12,340 Il peut �tre fier de t'avoir avec lui. 283 00:28:17,740 --> 00:28:19,780 Je suis fier de t'avoir avec moi. 284 00:29:11,220 --> 00:29:13,100 Qu'est-ce que tu fais l� ? 285 00:29:13,540 --> 00:29:14,540 Bonjour. 286 00:29:14,820 --> 00:29:16,460 Tu n'as pas dormi ? 287 00:29:52,260 --> 00:29:54,580 Content d'�tre enfin revenu ? 288 00:29:56,740 --> 00:29:59,020 Tu vas pouvoir chercher une femme. 289 00:30:01,260 --> 00:30:04,060 Le cadet mari� en premier, c'est pas courant. 290 00:30:04,460 --> 00:30:06,220 Il a pas pass� 5 ans � la fronti�re. 291 00:30:31,660 --> 00:30:33,380 Vous vouliez me voir ? 292 00:30:37,340 --> 00:30:40,500 �a fait quoi, la premi�re nuit ici ? 293 00:30:42,340 --> 00:30:43,660 �a fait du bien. 294 00:30:51,620 --> 00:30:53,540 Keki a annul� le contrat de l'�tat. 295 00:30:58,340 --> 00:31:00,060 Il prend fin en juin. 296 00:31:02,820 --> 00:31:04,740 Pourquoi l'avoir tu ? 297 00:31:05,820 --> 00:31:08,260 Pour ne pas g�cher ton mariage. 298 00:31:11,540 --> 00:31:15,020 C'est pourquoi ton offre, je ne peux pas l'accepter. 299 00:31:15,620 --> 00:31:17,660 M�me si tu en serais capable. 300 00:31:19,300 --> 00:31:21,700 L'entreprise se noie. 301 00:31:32,140 --> 00:31:35,500 Elle ne se noiera pas. C'est juste une temp�te. 302 00:31:38,980 --> 00:31:39,820 Beau-papa, 303 00:31:40,380 --> 00:31:43,900 donnez-moi ma chance. J'irai reparler � Keki. 304 00:31:45,100 --> 00:31:48,420 Je pourrais essayer de n�gocier un peu de temps. 305 00:32:08,140 --> 00:32:09,740 Je te fais confiance. 306 00:32:25,220 --> 00:32:26,620 Continuez sur la 5e. 307 00:33:06,660 --> 00:33:09,060 FIBRES SYNTH�TIQUES: L'AVENIR 308 00:33:23,580 --> 00:33:26,660 Si tu m'avais dit que tu n'allais pas bien... 309 00:33:27,020 --> 00:33:28,540 Je ne t'ai rien cach�. 310 00:33:28,780 --> 00:33:31,380 Tu as pris une d�cision h�tive. 311 00:33:32,500 --> 00:33:33,700 Il faut quelqu'un 312 00:33:34,060 --> 00:33:35,420 de plus exp�riment�. 313 00:33:36,580 --> 00:33:38,660 Mais tu ne veux jamais de mon avis. 314 00:33:38,980 --> 00:33:41,900 � mes d�buts, j'�tais comme Johann. 315 00:33:42,220 --> 00:33:44,460 P�re t'a l�gu� une soci�t� saine. 316 00:33:45,020 --> 00:33:47,460 C'est l� une tout autre situation. 317 00:33:50,140 --> 00:33:51,620 Je ne te comprends pas. 318 00:33:52,180 --> 00:33:55,060 Il me succ�dera t�t ou tard. 319 00:33:55,340 --> 00:33:58,940 Il doit faire ses preuves encore quelques ann�es. 320 00:33:59,300 --> 00:34:00,620 Il veut aider papa. 321 00:34:02,140 --> 00:34:03,740 Il veut nous aider ! 322 00:34:05,140 --> 00:34:06,900 Quel sacrifice de sa part... 323 00:34:11,460 --> 00:34:13,340 Il y avait d'autres solutions. 324 00:34:16,380 --> 00:34:18,980 Il a le beurre et l'argent du beurre. 325 00:34:21,420 --> 00:34:22,860 Je suis la cr�mi�re ? 326 00:34:23,540 --> 00:34:26,420 J'aurais aim� t'�pargner ce que nous avons v�cu. 327 00:35:04,820 --> 00:35:06,900 Tu voudrais un caf� ? 328 00:35:09,140 --> 00:35:10,100 Merci. 329 00:35:11,180 --> 00:35:14,660 Pour un premier jour, c'�tait un peu rude. 330 00:35:19,300 --> 00:35:20,500 Tu ne m'as pas �crit. 331 00:35:21,620 --> 00:35:23,140 J'�tais tr�s occup�. 332 00:35:28,380 --> 00:35:29,460 La liste ? 333 00:35:30,300 --> 00:35:31,100 Voil�. 334 00:35:32,980 --> 00:35:36,500 Il y en a une nouvelle chaque semaine. 335 00:35:36,820 --> 00:35:40,100 Les Am�ricains cherchent d'abord les gens ici. 336 00:35:42,380 --> 00:35:46,940 S'ils sont l�, on leur signale. Ils demandent des expulsions. 337 00:35:47,860 --> 00:35:50,580 Et l�, �a devient compliqu�. 338 00:37:00,540 --> 00:37:03,660 Vous devrez tous passer une visite m�dicale. 339 00:37:04,140 --> 00:37:07,700 Si vous avez des poux, nous devrons vous raser. 340 00:37:08,260 --> 00:37:09,180 On y va. 341 00:37:10,900 --> 00:37:12,500 Les v�tements, par terre. 342 00:37:13,180 --> 00:37:14,660 Il faut enlever �a. 343 00:37:14,980 --> 00:37:17,140 Toi aussi. D�shabille-toi. 344 00:37:17,460 --> 00:37:19,580 Tu es d�j� pr�t ? Vas-y. 345 00:37:27,020 --> 00:37:30,620 Tu as vu comme ils nous regardent ? Ils veulent nous manger ? 346 00:37:30,940 --> 00:37:32,020 Regardez ! 347 00:37:35,300 --> 00:37:37,020 J'en ai vu d'autres ! 348 00:37:59,980 --> 00:38:01,060 Redresse-toi. 349 00:38:02,900 --> 00:38:07,340 On va devoir te raser, tu as des poux. Va t'asseoir. 350 00:38:51,260 --> 00:38:52,500 Rel�ve la t�te. 351 00:39:03,260 --> 00:39:07,380 Toutes mes excuses pour ce qui s'est pass� � votre arriv�e. 352 00:39:12,900 --> 00:39:14,980 Les Suisses, vous �tes comme eux. 353 00:39:35,940 --> 00:39:37,340 - Qui m'accompagne ? - Moi. 354 00:39:37,700 --> 00:39:39,460 - Restez devant. - � vos ordres. 355 00:39:46,460 --> 00:39:49,100 Toutes ses affaires sont dans la valise. 356 00:39:58,380 --> 00:40:00,060 Pourquoi l'avoir engag� ? 357 00:40:00,740 --> 00:40:01,940 J'ai besoin d'aide. 358 00:40:02,380 --> 00:40:06,060 Il a dit d�tester Hitler et �tre un d�serteur. 359 00:40:07,500 --> 00:40:10,060 - Mais je l'ai trouv� louche. - Louche ? 360 00:40:13,620 --> 00:40:15,340 Sans raison, un beau matin ? 361 00:40:17,220 --> 00:40:20,660 C'est pour �a que vous avez fouill� sa chambre 362 00:40:21,260 --> 00:40:22,900 et trouv� ses papiers ? 363 00:40:23,900 --> 00:40:26,980 C'est un interrogatoire ? J'ai fait mon devoir de citoyen. 364 00:40:29,180 --> 00:40:30,900 Et il n'y avait rien d'autre ? 365 00:40:31,540 --> 00:40:34,980 D'autres documents, un passeport, des lettres ? 366 00:40:45,860 --> 00:40:47,700 Qui d'autre habite ici ? 367 00:40:48,140 --> 00:40:49,340 Moi et ma fille. 368 00:40:54,060 --> 00:40:56,180 Quelle relation entretenait-elle avec lui ? 369 00:40:57,460 --> 00:40:59,860 C'�tait mon employ�, rien d'autre. 370 00:41:02,140 --> 00:41:04,260 Fouillez tant que vous voulez, 371 00:41:04,620 --> 00:41:06,140 vous ne trouverez rien. 372 00:42:33,300 --> 00:42:34,500 Sortez d'ici. 373 00:42:49,700 --> 00:42:51,500 C'est votre petit c�ur ? 374 00:42:52,700 --> 00:42:54,500 �a vous regarde pas. 375 00:42:55,780 --> 00:42:57,220 Et maintenant, sortez. 376 00:43:15,580 --> 00:43:17,460 Il s'est tir� une balle. 377 00:43:29,620 --> 00:43:30,420 Salaud ! 378 00:43:31,020 --> 00:43:33,380 T'es fier de toi ? Hein ? 379 00:43:35,060 --> 00:43:36,500 �a suffit ! 380 00:43:39,780 --> 00:43:41,380 Il voulait son argent ! 381 00:43:41,740 --> 00:43:42,780 Pas un geste ! 382 00:43:47,260 --> 00:43:48,380 Quel argent ? 383 00:43:58,020 --> 00:43:58,740 O� �a ? 384 00:44:00,220 --> 00:44:01,900 Dans le plafond. 385 00:45:07,980 --> 00:45:09,460 M. le conseiller national. 386 00:45:11,660 --> 00:45:13,700 Voyons-nous dans un bureau, 387 00:45:14,020 --> 00:45:14,780 la prochaine fois. 388 00:45:14,980 --> 00:45:17,020 L'air frais fait du bien. 389 00:45:18,260 --> 00:45:20,180 Alfred m'a demand� de venir. 390 00:45:20,580 --> 00:45:23,580 La fabrique poss�de ce terrain � 100 m de l'usine. 391 00:45:23,900 --> 00:45:25,340 Allez droit au but. 392 00:45:26,500 --> 00:45:28,940 La situation ne m'amuse pas. 393 00:45:29,220 --> 00:45:31,540 Votre entreprise a fait de bonnes affaires avec le gouvernement 394 00:45:31,900 --> 00:45:33,300 pendant la guerre. 395 00:45:34,060 --> 00:45:38,540 L'annulation du contrat n'est pas n�gociable. 396 00:45:38,980 --> 00:45:43,100 Je ne vous parle pas du pass�. Parlons seulement du futur. 397 00:45:43,580 --> 00:45:44,460 Tenez. 398 00:45:45,620 --> 00:45:46,580 Vous tenez l'avenir. 399 00:45:53,420 --> 00:45:54,300 C'est ici m�me 400 00:45:54,580 --> 00:45:58,460 qu'on pourrait ouvrir une usine de textiles synth�tiques. 401 00:45:58,740 --> 00:46:01,180 Ces produits sont diff�rents. 402 00:46:01,780 --> 00:46:06,020 Non, c'est du textile, mais ce sera avec nos mati�res premi�res. 403 00:46:06,340 --> 00:46:08,740 Il faudra quelques ann�es, 404 00:46:09,180 --> 00:46:12,580 mais ensuite, nous serons s�rs d'avoir une �conomie croissante. 405 00:46:14,340 --> 00:46:17,020 Je vous ai tout consign� dans ce dossier. 406 00:46:20,620 --> 00:46:22,660 De lourds investissements... 407 00:46:22,940 --> 00:46:25,140 Le chiffre d'affaires est page 4. 408 00:46:28,500 --> 00:46:31,180 Il faudra de nombreuses ann�es pour �a. 409 00:46:31,900 --> 00:46:35,740 Sans le contrat du gouvernement, vous tiendrez quelques mois. 410 00:46:36,620 --> 00:46:39,180 Prolongez le contrat de 6 mois 411 00:46:39,380 --> 00:46:42,020 et Frei et "futur" seront synonymes. 412 00:46:42,340 --> 00:46:46,620 Vous n'aurez pas de cr�dit pour un tel investissement... 413 00:46:46,900 --> 00:46:50,460 C'est un �norme risque mais aussi une opportunit�. 414 00:46:51,060 --> 00:46:53,740 La Suisse veut retrouver son ind�pendance. 415 00:46:55,140 --> 00:46:58,980 Parfois, il faut avoir de grands r�ves. 416 00:46:59,300 --> 00:47:01,900 De grands r�ves... 417 00:47:02,180 --> 00:47:03,180 C'est �a. 418 00:47:03,340 --> 00:47:04,740 Assurez-vous d'abord 419 00:47:04,940 --> 00:47:07,220 que l'entreprise ne coule pas. 420 00:47:08,460 --> 00:47:11,340 Les temps sont durs pour le pays, 421 00:47:12,140 --> 00:47:15,740 avec un partenaire commercial perdu et l'isolement politique. 422 00:47:17,260 --> 00:47:19,900 Pour la Suisse, la guerre commence maintenant. 423 00:47:44,540 --> 00:47:46,540 On est trait�s comme des prisonniers. 424 00:47:47,140 --> 00:47:50,460 Vous ne devez quitter le foyer sous aucun pr�texte. 425 00:47:51,620 --> 00:47:52,940 Qu'en penses-tu ? 426 00:47:53,260 --> 00:47:56,620 - De quoi ? - Des juifs qui draguent ta femme. 427 00:47:57,780 --> 00:47:59,500 Quel rapport ? 428 00:48:03,140 --> 00:48:05,460 O� Kremser a-t-il trouv� autant d'argent ? 429 00:48:05,620 --> 00:48:06,740 �lucidez-moi �a. 430 00:48:10,300 --> 00:48:11,180 M. Leutenegger. 431 00:48:11,540 --> 00:48:12,300 M. le conseiller national. 432 00:48:12,620 --> 00:48:14,460 Comme on se retrouve. 45914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.