All language subtitles for Forecasting.Love.and.Weather.S01E04.220220.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:04,547 PRÉVOIR L'AMOUR ET LE TEMPS 2 00:00:04,627 --> 00:00:09,467 PRÉVOIR L'AMOUR ET LE TEMPS 3 00:00:09,894 --> 00:00:11,533 TOUS LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET INCIDENTS 4 00:00:11,614 --> 00:00:13,300 REPRÉSENTÉS DANS CE DRAME SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 5 00:00:18,949 --> 00:00:20,742 Mon premier emploi sur ce lieu de travail 6 00:00:21,326 --> 00:00:23,411 Ă©valuait la visibilitĂ© dominante. 7 00:00:25,163 --> 00:00:27,624 Je suis venu ici tous les matins Ă  la mĂȘme heure, 8 00:00:28,458 --> 00:00:30,752 observĂ© mes cibles, 9 00:00:31,253 --> 00:00:33,338 et visibilitĂ© calculĂ©e. 10 00:00:33,421 --> 00:00:34,881 VISIBILITÉ DOMINANTE 11 00:00:37,217 --> 00:00:39,594 VISIBILITÉ DU MONT INWANG : 1,6 KM 12 00:00:39,678 --> 00:00:41,054 PIC BAEGUNDAE 13 00:00:41,138 --> 00:00:42,889 MONT BUGAK 14 00:00:45,267 --> 00:00:47,352 VISIBILITÉ DU MONT BUGAK : 2,9 KM 15 00:00:47,435 --> 00:00:49,271 La chose qui m'a le plus surpris 16 00:00:49,354 --> 00:00:50,939 tout en faisant cette tĂąche 17 00:00:51,982 --> 00:00:54,860 Ă©tait que la vue de la personne moyenne 18 00:00:55,777 --> 00:00:58,864 Ă©tait encore assez bon pour ĂȘtre utilisĂ© 19 00:00:58,947 --> 00:01:01,783 Ă©valuer la visibilitĂ©. 20 00:01:03,076 --> 00:01:06,621 MalgrĂ© la prĂ©cision, cependant, nous devons compter sur l'Ă©quipement 21 00:01:06,705 --> 00:01:10,458 parce que notre vision est si facilement bloquĂ©e
 22 00:01:13,378 --> 00:01:14,629 rĂ©trĂ©ci
 23 00:01:16,923 --> 00:01:18,258 et dĂ©formé  24 00:01:24,598 --> 00:01:26,266 par des facteurs externes. 25 00:03:08,243 --> 00:03:09,953 Êtes-vous bien rentrĂ© chez vous ? 26 00:03:10,036 --> 00:03:11,162 RÉALISATEUR JIN HA-KYUNG 27 00:03:23,883 --> 00:03:30,390 ÉPISODE 4 VISIBILITÉ 28 00:03:33,893 --> 00:03:35,895 Le ciel est voilĂ© ce matin. 29 00:03:35,979 --> 00:03:40,150 Le ciel est devenu brumeux Ă  cause de la baisse de tempĂ©rature de la nuit derniĂšre. 30 00:03:40,233 --> 00:03:43,194 De plus, le niveau de visibilitĂ© est faible 31 00:03:43,278 --> 00:03:44,821 en raison de l'augmentation des poussiĂšres fines. 32 00:03:44,904 --> 00:03:47,407 Nous vous conseillons de conduire prudemment pour vous rendre au travail. 33 00:04:12,599 --> 00:04:13,808 Avez-vous bien dormi? 34 00:04:17,812 --> 00:04:19,147 Si nous nous aimons, nous pouvons sortir. 35 00:04:19,230 --> 00:04:20,565 Sinon, 36 00:04:21,566 --> 00:04:22,942 nous ne le ferons pas. 37 00:04:23,026 --> 00:04:24,694 Alors que sommes-nous ? 38 00:04:26,780 --> 00:04:29,282 Que sommes-nous pour vous ? 39 00:04:35,830 --> 00:04:37,540 Je suis directeur et vous ĂȘtes prĂ©visionniste. 40 00:04:41,544 --> 00:04:43,880 Je suis juste votre supĂ©rieur au travail. 41 00:04:43,963 --> 00:04:45,090 C'est tout. 42 00:04:45,173 --> 00:04:46,174 MalgrĂ© nos sentiments ? 43 00:04:46,257 --> 00:04:48,218 C'est une Ă©motion passagĂšre. 44 00:04:48,301 --> 00:04:49,302 N'y faites pas attention. 45 00:04:49,386 --> 00:04:51,888 Et si on le regrettait ? 46 00:04:51,971 --> 00:04:53,640 C'est effectivement mieux. 47 00:04:53,723 --> 00:04:55,725 Au moins, cela laisse quelque chose Ă  regarder en arriĂšre. 48 00:04:55,809 --> 00:04:57,852 Tu veux que je sorte avec un autre collĂšgue ? 49 00:04:57,936 --> 00:04:59,145 Non. 50 00:05:00,355 --> 00:05:01,564 Je ne peux pas faire ça. 51 00:05:02,232 --> 00:05:03,233 Je ne le ferai pas. 52 00:05:06,152 --> 00:05:08,863 Mais tu as des sentiments pour moi. 53 00:05:19,040 --> 00:05:22,460 Je suis dĂ©solĂ© que vous ayez dĂ» le dĂ©couvrir. Je m'excuse. 54 00:05:31,010 --> 00:05:32,554 Je ne veux pas m'excuser. 55 00:05:33,263 --> 00:05:35,223 Je ne suis pas dĂ©solĂ© que tu aies dĂ©couvert 56 00:05:35,306 --> 00:05:37,100 sur mes sentiments pour toi. 57 00:06:16,347 --> 00:06:18,725 En raison de l'Ă©pais brouillard, un carambolage de 14 voitures s'est produit 58 00:06:18,808 --> 00:06:22,770 sur l'autoroute Jungang Ă  Hoengseong tĂŽt ce matin. 59 00:06:23,396 --> 00:06:26,274 Nous avons fait une annonce concernant le brouillard hier soir. 60 00:06:26,357 --> 00:06:29,527 Et les derniĂšres nouvelles concernant le brouillard sont en hausse depuis 22 heures. 61 00:06:29,611 --> 00:06:33,781 La visibilitĂ© lors de la collision Ă©tait d'environ 100 m. 62 00:06:34,532 --> 00:06:35,658 Qu'en est-il de nos prĂ©visions ? 63 00:06:35,742 --> 00:06:37,702 Je crois que nous avons donnĂ© suffisamment d'avertissement. 64 00:06:37,785 --> 00:06:40,622 Nous avons continuellement signalĂ© que la visibilitĂ© pouvait chuter Ă  50 m 65 00:06:40,705 --> 00:06:43,208 Ă  cause du brouillard apparu Ă  2h du matin Ă  Hoengseong, 66 00:06:43,291 --> 00:06:46,544 et a conseillĂ© Ă  plusieurs reprises Ă  chacun de conduire prudemment. 67 00:06:47,128 --> 00:06:48,796 D'accord. C'est bon alors. 68 00:06:49,964 --> 00:06:52,342 Quel est le nombre de cas cumulĂ©s dans cette zone ? 69 00:06:53,343 --> 00:06:55,887 Au cours des trois derniĂšres annĂ©es, 70 00:06:55,970 --> 00:06:59,390 il y a eu 326 cas Ă  Daegwallyeong, 115 cas Ă  Chuncheon, 71 00:06:59,474 --> 00:07:01,518 et 109 cas Ă  Cheorwon. 72 00:07:02,227 --> 00:07:04,437 Ils auraient dĂ» ralentir dans une zone oĂč les brouillards Ă©taient frĂ©quents. 73 00:07:04,521 --> 00:07:05,772 BontĂ©. 74 00:07:06,814 --> 00:07:08,274 Ne penses-tu pas 75 00:07:08,358 --> 00:07:10,443 devrions-nous proposer des mesures plus dĂ©taillĂ©es ? 76 00:07:10,527 --> 00:07:14,280 J'en discuterai avec les autres rĂ©alisateurs. 77 00:07:15,657 --> 00:07:17,742 D'accord. Commençons alors la rĂ©union. 78 00:07:18,743 --> 00:07:21,120 Nous allons commencer la rĂ©union du matin du 11 mai. 79 00:07:21,204 --> 00:07:22,455 Satellite Center? 80 00:07:22,539 --> 00:07:25,708 Refroidissement radiatif intense de la nuit derniĂšre Ă  l'intĂ©rieur des terres 81 00:07:25,792 --> 00:07:28,586 -Mon Dieu. Quelle femme compĂ©tente elle est. - a causĂ© l'Ă©pais brouillard 82 00:07:28,670 --> 00:07:30,088 -Est-elle toujours cĂ©libataire ? - dans la province de Gangwon. 83 00:07:30,171 --> 00:07:32,382 -Elle a failli devenir comme Mme Oh. -Mais un ciel dĂ©gagĂ© est attendu 84 00:07:32,465 --> 00:07:33,841 -OMS? - au fur et Ă  mesure que le soleil se lĂšve. 85 00:07:33,925 --> 00:07:35,510 Assistant Director Oh Myung-ju. 86 00:07:35,593 --> 00:07:37,637 Elle Ă©tait une future rĂ©alisatrice prometteuse. 87 00:07:37,720 --> 00:07:40,640 Mais elle a Ă©pousĂ© un collĂšgue et pris deux congĂ©s de maternitĂ©. 88 00:07:40,723 --> 00:07:42,684 Maintenant, elle ne sera jamais promue. 89 00:07:42,767 --> 00:07:45,270 Qu'est-ce que cela a Ă  voir avec le directeur Jin ? 90 00:07:45,353 --> 00:07:48,189 Vous connaissez le directeur adjoint Han au bureau du porte-parole ? 91 00:07:48,273 --> 00:07:49,649 -Sourcils Ă©pais? -Oui. 92 00:07:50,650 --> 00:07:53,403 Ils ont rompu un mois avant leur mariage. 93 00:07:54,237 --> 00:07:56,364 - C'est pas mieux pour elle ? -Quoi? 94 00:07:56,447 --> 00:07:57,865 Elle pourrait faire beaucoup mieux. 95 00:07:57,949 --> 00:08:00,827 Tu as raison. Plus une femme est intelligente 96 00:08:00,910 --> 00:08:02,996 plus son homme devrait ĂȘtre capable. 97 00:08:03,788 --> 00:08:06,666 -Combien d'argent avez-vous Ă©conomisĂ©? -Mince. 98 00:08:07,500 --> 00:08:09,294 Il pleut toujours sur ma parade. 99 00:08:18,428 --> 00:08:20,471 Vous n'avez rien Ă  Ă©crire ? 100 00:08:20,555 --> 00:08:21,764 Rassembler autour. 101 00:08:24,309 --> 00:08:25,310 D'accord. 102 00:08:26,352 --> 00:08:28,021 Quel est votre avis lĂ -dessus? 103 00:08:28,855 --> 00:08:30,106 Allez. 104 00:08:30,189 --> 00:08:33,067 Pourquoi pensez-vous que les collisions se produisent toujours lĂ -bas ? 105 00:08:34,277 --> 00:08:35,361 Voir. 106 00:08:35,445 --> 00:08:38,197 Lors de la collision, la visibilitĂ© Ă©tait de dix mĂštres. 107 00:08:38,281 --> 00:08:43,202 Ils pouvaient Ă  peine voir aussi loin. Mais que disaient les prĂ©visions hier soir ? 108 00:08:44,329 --> 00:08:47,123 La CorĂ©e ne donne pas d'avis de brouillard. 109 00:08:47,206 --> 00:08:48,374 -Tu ne savais pas ? -Droit. 110 00:08:48,458 --> 00:08:50,126 Pourquoi ne pas leur donner ? 111 00:08:50,710 --> 00:08:51,711 En est-il de mĂȘme Ă  l'Ă©tranger ? 112 00:08:52,295 --> 00:08:55,006 -Non. D'autres pays en ont. -C'est exactement ça. 113 00:08:55,089 --> 00:08:57,342 Le mot-clĂ© ici est "pourquoi?" 114 00:08:57,842 --> 00:09:00,261 Pourquoi la CorĂ©e n'a-t-elle pas d'avis de brouillard ? 115 00:09:00,345 --> 00:09:03,264 Peut-ĂȘtre qu'ils adoptent une position dĂ©fensive 116 00:09:03,348 --> 00:09:05,475 pour Ă©viter toute critique. 117 00:09:06,267 --> 00:09:08,603 Concentrez-vous sur cette idĂ©e et rĂ©digez un article spĂ©cial. 118 00:09:08,686 --> 00:09:10,146 Inclure cet incident 119 00:09:10,229 --> 00:09:12,690 et ceux du passĂ©. D'accord? 120 00:09:13,691 --> 00:09:15,234 Ne le poussons-nous pas trop ? 121 00:09:15,318 --> 00:09:17,320 Est-ce parce que votre mari y travaille ? 122 00:09:17,403 --> 00:09:19,280 Non, ce n'est pas pour ça. 123 00:09:19,364 --> 00:09:20,948 Alors Ă©crivez quelque chose. 124 00:09:21,532 --> 00:09:24,202 Un journaliste ne traĂźne pas sa vie privĂ©e dans son travail. 125 00:09:24,827 --> 00:09:26,037 Ce sera tout? 126 00:09:26,120 --> 00:09:27,580 Maintenant, travaille. C'est bon. 127 00:09:30,375 --> 00:09:32,794 -Non, je vais le faire. -D'accord. 128 00:09:37,799 --> 00:09:39,467 Vous venez de la salle de sport ? 129 00:09:40,051 --> 00:09:42,387 Je me suis prĂ©cipitĂ© aprĂšs avoir entendu parler de la collision. 130 00:09:42,470 --> 00:09:43,680 Je vois. 131 00:09:53,314 --> 00:09:54,774 Êtes-vous bien rentrĂ© chez vous hier ? 132 00:09:54,857 --> 00:09:55,817 Oui. 133 00:09:56,526 --> 00:10:00,113 Au fait, qui est la femme qui est partie la premiĂšre ? 134 00:10:00,196 --> 00:10:02,782 Femme? Il Ă©tait avec une femme ? 135 00:10:03,783 --> 00:10:06,327 Je ne sais pas de qui tu parles. 136 00:10:06,411 --> 00:10:08,246 Allez. J'ai tout vu. 137 00:10:08,329 --> 00:10:10,289 Je l'ai vue partir par la porte de derriĂšre 138 00:10:10,373 --> 00:10:12,291 quand nous sommes arrivĂ©s lĂ -bas. 139 00:10:12,375 --> 00:10:13,418 Quoi? 140 00:10:14,043 --> 00:10:15,628 Avez-vous une petite amie? 141 00:10:21,175 --> 00:10:22,719 Non pas encore. 142 00:10:22,802 --> 00:10:23,720 Vous en avez un. 143 00:10:23,803 --> 00:10:25,346 Vous ne pouvez pas garder un visage impassible. 144 00:10:25,430 --> 00:10:28,391 Je peux dire que vous avez une femme. 145 00:10:34,313 --> 00:10:36,023 Nous ne sommes pas encore officiels. 146 00:10:36,774 --> 00:10:39,110 Vous avez rompu il n'y a pas longtemps et vous sortez Ă  nouveau ? 147 00:10:39,193 --> 00:10:41,112 Comment l'as-tu rencontrĂ©e? Était-ce un rendez-vous Ă  l'aveugle ? 148 00:10:41,195 --> 00:10:42,321 Ou dans un club ? 149 00:10:42,822 --> 00:10:45,867 Non, je l'ai rencontrĂ©e au travail. 150 00:10:45,950 --> 00:10:47,952 Travaille-t-elle ici ? 151 00:10:48,035 --> 00:10:49,829 La connaissons-nous ? 152 00:10:49,912 --> 00:10:51,080 Est-ce vrai? 153 00:10:51,164 --> 00:10:52,206 Vraiment? 154 00:10:52,874 --> 00:10:53,958 PrĂ©visionniste Lee ! 155 00:10:57,628 --> 00:11:00,673 Veuillez soumettre un tableau de rĂ©partition du brouillard Ă  Hoengseong 156 00:11:00,757 --> 00:11:02,425 organisĂ© en intervalles de dix minutes 157 00:11:02,508 --> 00:11:04,385 une heure avant et aprĂšs la collision. 158 00:11:06,679 --> 00:11:07,847 Vous n'avez pas compris ? Est ce que je-- 159 00:11:07,930 --> 00:11:09,265 Non madame. J'ai fait. 160 00:11:09,348 --> 00:11:11,476 Une heure avant et aprĂšs la collision 161 00:11:11,559 --> 00:11:12,769 par intervalles de dix minutes. 162 00:11:13,394 --> 00:11:15,021 Tout de suite, s'il vous plaĂźt. 163 00:11:15,104 --> 00:11:17,064 Oui m'dame. Je vais commencer tout de suite. 164 00:11:18,691 --> 00:11:20,109 Ca c'Ă©tait quoi? 165 00:11:20,193 --> 00:11:21,778 Était-elle en train de le bizuter ? 166 00:11:21,861 --> 00:11:24,322 Je pense que oui. A-t-il fait quelque chose de mal ? 167 00:11:26,699 --> 00:11:28,326 IMMOBILIER DE RÊVE 168 00:11:30,661 --> 00:11:33,164 -Oui? -Nous avons un problĂšme. 169 00:11:33,247 --> 00:11:35,541 J'ai peur que l'acheteur sous contrat 170 00:11:35,625 --> 00:11:38,211 ne peut pas aller jusqu'au bout de l'achat. 171 00:11:38,294 --> 00:11:39,212 Pourquoi pas? 172 00:11:39,295 --> 00:11:41,422 Il y avait quelques problĂšmes avec le prĂȘt. 173 00:11:42,006 --> 00:11:44,008 -Je vois. -Que dis-tu? 174 00:11:44,091 --> 00:11:46,969 Si vous ĂȘtes pressĂ©, nous pourrions baisser le prix. 175 00:11:48,888 --> 00:11:50,306 Dois-je faire ça? 176 00:11:50,932 --> 00:11:53,059 Vous vendrez l'appartement plus rapidement de cette façon. 177 00:11:58,940 --> 00:12:01,943 Laissez-moi rĂ©flĂ©chir et vous rappeler. 178 00:12:35,601 --> 00:12:38,020 Vous connaissez le directeur adjoint Han au bureau du porte-parole ? 179 00:12:38,104 --> 00:12:41,774 Ils ont rompu un mois avant leur mariage. 180 00:12:41,858 --> 00:12:43,818 - C'est pas mieux pour elle ? -Quoi? 181 00:12:43,901 --> 00:12:45,403 Elle pourrait faire beaucoup mieux. 182 00:12:45,486 --> 00:12:47,697 Tu as raison. Plus une femme est intelligente 183 00:12:47,780 --> 00:12:49,615 plus son homme devrait ĂȘtre capable. 184 00:12:57,707 --> 00:12:59,709 Qu'en est-il de votre Ă©criture ces jours-ci? 185 00:13:00,501 --> 00:13:01,669 Qu'est-ce qui ne va pas? 186 00:13:01,752 --> 00:13:05,381 Je sais que ce n'est qu'une publication interne, 187 00:13:05,464 --> 00:13:06,966 mais encore, c'est trop bĂąclĂ©. 188 00:13:07,049 --> 00:13:08,634 Votre colonne prĂ©cĂ©dente aussi. 189 00:13:08,718 --> 00:13:11,304 N'importe qui pourrait dire : « N'attrape pas froid entre les saisons. 190 00:13:11,387 --> 00:13:14,348 MĂȘme les enfants pouvaient dire ça, alors Ă©tait-ce nĂ©cessaire ? 191 00:13:15,016 --> 00:13:16,517 Vous n'avez pas dit grand-chose la derniĂšre fois. 192 00:13:17,101 --> 00:13:19,020 j'ai Ă©tĂ© seulement indulgent 193 00:13:19,103 --> 00:13:22,189 parce que vous Ă©tiez occupĂ© Ă  prĂ©parer votre mariage. 194 00:13:23,983 --> 00:13:26,652 Je pensais que tu te remettrais sur la bonne voie, mais qu'est-ce que c'est ? 195 00:13:26,736 --> 00:13:29,530 BontĂ©. Tu ne peux pas continuer comme ça. 196 00:13:29,614 --> 00:13:31,240 Je ne serai plus indulgent. 197 00:13:31,991 --> 00:13:33,200 Je n'Ă©tais pas bĂąclĂ©... 198 00:13:35,661 --> 00:13:37,121 -Je suis dĂ©solĂ© monsieur. -Tu parles bien 199 00:13:37,204 --> 00:13:38,873 devant les camĂ©ras. 200 00:13:38,956 --> 00:13:41,500 Ne pouvez-vous pas mettre une partie de cet effort dans votre Ă©criture ? 201 00:13:41,584 --> 00:13:42,835 Je vais le réécrire, monsieur. 202 00:13:43,753 --> 00:13:45,254 Restez sur vos gardes, voulez-vous ? 203 00:13:45,838 --> 00:13:46,839 Oui monsieur. 204 00:13:46,923 --> 00:13:48,257 -D'accord? -Oui monsieur! 205 00:13:49,091 --> 00:13:50,426 Réécrivez-le. 206 00:13:50,509 --> 00:13:51,552 Mon Dieu. 207 00:14:10,821 --> 00:14:12,073 Avez-vous Ă©tĂ© grondĂ©? 208 00:14:12,615 --> 00:14:14,283 Non, je ne l'Ă©tais pas. 209 00:14:14,367 --> 00:14:16,035 De quoi s'agissait-il? 210 00:14:16,118 --> 00:14:17,828 J'ai dit que je n'Ă©tais pas grondĂ©. 211 00:14:19,455 --> 00:14:21,707 Qu'est-ce que c'est? Pourquoi es-tu ici? 212 00:14:23,000 --> 00:14:25,920 Le carambolage de 14 voitures sur l'autoroute Ă  Hoengseong 213 00:14:26,003 --> 00:14:27,964 Ă©tait dĂ» au brouillard. 214 00:14:28,047 --> 00:14:30,257 Qu'en est-il? Nous l'avions prĂ©vu correctement. 215 00:14:30,341 --> 00:14:31,509 Je sais. 216 00:14:31,592 --> 00:14:34,220 J'aimerais faire une interview Ă  ce sujet. 217 00:14:34,303 --> 00:14:37,014 Pourriez-vous trouver quelqu'un parmi les prĂ©visionnistes en chef pour moi ? 218 00:14:38,808 --> 00:14:40,685 Nous sommes occupĂ©s en ce moment. Peut-ĂȘtre plus tard. 219 00:14:40,768 --> 00:14:43,104 C'est assez urgent pour moi. 220 00:14:43,187 --> 00:14:45,189 Je dois le remettre d'ici la fin de la journĂ©e. 221 00:14:45,272 --> 00:14:47,441 Vous ne savez pas Ă  quel point ils sont occupĂ©s ? 222 00:14:47,525 --> 00:14:49,860 Ils ne peuvent pas ĂȘtre Ă  votre entiĂšre disposition. 223 00:14:50,528 --> 00:14:52,279 Tu n'avais pas Ă  t'Ă©nerver. 224 00:14:52,363 --> 00:14:54,031 Vous ĂȘtes leur porte-parole. 225 00:14:54,115 --> 00:14:56,575 Ne suis-je pas autorisĂ© Ă  vous demander de trouver quelqu'un 226 00:14:56,659 --> 00:14:58,035 de votre propre dĂ©partement? 227 00:14:58,119 --> 00:15:00,329 -Je vais
 -Je suis journaliste. 228 00:15:00,413 --> 00:15:03,165 Je comprends. Donnez-moi juste un peu de temps, d'accord ? 229 00:15:03,249 --> 00:15:04,792 Je dois m'occuper de quelque chose... 230 00:15:04,875 --> 00:15:06,919 Oublie. Je le ferai moi mĂȘme. 231 00:15:13,092 --> 00:15:14,301 Allez. 232 00:15:15,052 --> 00:15:17,763 Les choses sont assez dures pour moi comme ça. 233 00:15:17,847 --> 00:15:20,307 Pourquoi devait-elle empirer les choses ? 234 00:15:48,377 --> 00:15:50,296 Voici le tableau que vous vouliez. 235 00:15:50,379 --> 00:15:52,757 Je ne sais pas pourquoi vous en avez besoin, cependant. 236 00:15:52,840 --> 00:15:57,178 Veuillez vous abstenir de bavarder pendant les heures de travail, PrĂ©visionniste Lee. 237 00:16:02,141 --> 00:16:03,726 Merci. Tu peux partir maintenant. 238 00:16:06,979 --> 00:16:08,606 Quoi? Avez-vous quelque chose Ă  dire? 239 00:16:08,689 --> 00:16:10,858 Non madame. Je ne. 240 00:16:18,282 --> 00:16:20,618 Elle est dĂ©finitivement contrariĂ©e par quelque chose. 241 00:16:20,701 --> 00:16:21,869 Je sais. 242 00:16:35,382 --> 00:16:36,425 Voici. 243 00:16:40,346 --> 00:16:41,180 Que se passe-t-il? 244 00:16:42,431 --> 00:16:45,351 -Que veux-tu dire? -Pourquoi est-elle en colĂšre contre vous? 245 00:16:46,102 --> 00:16:48,229 Parce que j'ai bavardĂ© au travail. 246 00:16:49,146 --> 00:16:52,191 Je sais qu'elle n'est pas du genre Ă  s'Ă©nerver pour quelque chose comme ça. 247 00:16:52,858 --> 00:16:53,943 Alors dites-moi. 248 00:16:55,736 --> 00:16:58,280 Que sommes-nous pour vous ? 249 00:16:59,156 --> 00:17:00,533 Je suis directeur et vous ĂȘtes prĂ©visionniste. 250 00:17:00,616 --> 00:17:02,118 C'est tout. 251 00:17:03,494 --> 00:17:05,329 Elle Ă©rige un mur. 252 00:17:05,955 --> 00:17:08,415 Et pourquoi aurait-elle besoin de faire ça ? 253 00:17:08,999 --> 00:17:11,127 "Ne pensez pas que je suis facile parce que je suis le plus jeune rĂ©alisateur." 254 00:17:11,210 --> 00:17:13,838 « Comment une recrue comme toi ose-t-elle ĂȘtre effrontĂ©e avec moi ? 255 00:17:14,630 --> 00:17:15,714 C'est peut-ĂȘtre ça. 256 00:17:15,798 --> 00:17:17,383 Avez-vous de nouveau effrontĂ©? 257 00:17:21,303 --> 00:17:23,973 Je t'avais dit que le QG ne te convenait pas. 258 00:17:24,056 --> 00:17:26,433 Droit? J'ai dit que ce serait trĂšs diffĂ©rent ici. 259 00:17:26,517 --> 00:17:27,685 Mon Dieu. 260 00:17:29,687 --> 00:17:31,605 Et nous parlons du directeur Jin. 261 00:17:31,689 --> 00:17:34,608 C'est une perfectionniste mĂ©ticuleuse. 262 00:17:35,234 --> 00:17:36,360 Tu as raison. 263 00:17:36,443 --> 00:17:38,821 Elle est plus conservatrice que je ne le pensais. 264 00:17:38,904 --> 00:17:40,781 Elle n'est pas comme toi qui est libre d'esprit. 265 00:17:40,865 --> 00:17:42,575 Je suis sĂ»r que vous continuerez Ă  vous affronter. 266 00:17:43,117 --> 00:17:44,493 Eh bien, ça ne peut pas ĂȘtre aidĂ©. 267 00:17:46,745 --> 00:17:48,330 Avez-vous dĂ©jĂ  trouvĂ© un endroit? 268 00:17:48,414 --> 00:17:49,373 Pas encore. 269 00:17:49,874 --> 00:17:53,002 Les endroits que j'aime sont trop chers et les moins chers sont trop minables. 270 00:17:54,170 --> 00:17:56,172 Pourquoi demandez-vous? Me louerez-vous une chambre ? 271 00:17:56,255 --> 00:17:57,923 Non jamais. 272 00:17:58,007 --> 00:17:59,508 Essayez plus fort. 273 00:17:59,592 --> 00:18:02,678 Aussi, arrĂȘtez d'ĂȘtre effrontĂ© avec le directeur Jin. 274 00:18:02,761 --> 00:18:05,556 Et tu n'as pas le temps de sortir avec toi en ce moment. Vas-y doucement. 275 00:18:15,941 --> 00:18:18,527 La tempĂ©rature de surface baissera encore demain matin 276 00:18:18,611 --> 00:18:20,905 Ă  cause du refroidissement radiatif, n'est-ce pas ? 277 00:18:20,988 --> 00:18:24,658 Oui. La diffĂ©rence de tempĂ©rature y est assez importante. 278 00:18:25,367 --> 00:18:29,455 Nous pouvons donner les mĂȘmes dĂ©tails sur le brouillard qu'hier. 279 00:18:29,538 --> 00:18:31,707 Et si on Ă©largissait la gamme ? 280 00:18:31,790 --> 00:18:33,542 -OĂč? -Ce ne serait pas trop large ? 281 00:18:34,376 --> 00:18:36,003 Et si on dĂ©composait les zones ? 282 00:18:36,086 --> 00:18:37,796 Je pense qu'il faut souligner 283 00:18:37,880 --> 00:18:41,175 les vallĂ©es, les ruisseaux et les tunnels. 284 00:18:43,886 --> 00:18:47,473 Le brouillard est le plus Ă©pais entre 3 h et 7 h 285 00:18:47,556 --> 00:18:51,227 Et pendant cette pĂ©riode, l'autoroute est la plus peuplĂ©e. 286 00:18:54,188 --> 00:18:55,606 Reculez, voulez-vous ? 287 00:18:55,689 --> 00:18:59,068 Pourtant, il ne serait pas efficace d'englober toute la rĂ©gion. 288 00:18:59,151 --> 00:19:01,654 De plus, la route trois reçoit beaucoup de soleil. 289 00:19:01,737 --> 00:19:04,406 Ainsi, le brouillard se dissipera immĂ©diatement aprĂšs le lever du soleil. 290 00:19:05,699 --> 00:19:07,576 Pourquoi? Êtes-vous mal Ă  l'aise? 291 00:19:10,663 --> 00:19:13,749 Selon les donnĂ©es d'observation d'hier, 292 00:19:13,832 --> 00:19:16,001 cette zone avait une humiditĂ© relative Ă©levĂ©e. 293 00:19:16,585 --> 00:19:18,545 Je connais trĂšs bien cette rĂ©gion. 294 00:19:18,629 --> 00:19:21,882 Le brouillard est assez intense Ă  cette pĂ©riode de l'annĂ©e. 295 00:19:23,050 --> 00:19:25,094 Vous savez certainement beaucoup de choses. 296 00:19:25,678 --> 00:19:28,597 Vous en saviez beaucoup sur la mer de l'Ouest depuis que vous Ă©tiez sur un navire mĂ©tĂ©orologique. 297 00:19:28,681 --> 00:19:32,101 Et maintenant, vous ĂȘtes au courant de la situation du brouillard dans la province de Gangwon ? 298 00:19:32,184 --> 00:19:34,561 Le premier est vrai, et j'ai servi dans la province de Gangwon. 299 00:19:34,645 --> 00:19:38,023 Je connais les terrains comme ma poche. 300 00:19:38,107 --> 00:19:39,984 Quant aux changements climatiques, 301 00:19:40,067 --> 00:19:42,820 Je les ai expĂ©rimentĂ©s de nombreuses fois 302 00:19:42,903 --> 00:19:45,114 contrairement Ă  vous qui ne regardiez que les moniteurs. 303 00:19:45,864 --> 00:19:47,283 Qu'ĂȘtes-vous en train de faire en ce moment? 304 00:19:47,366 --> 00:19:50,202 En tant que mĂ©tĂ©orologue, je fais appel au directeur. 305 00:19:56,500 --> 00:19:57,543 Oublie. 306 00:19:58,252 --> 00:20:00,337 - Donnons un avertissement complet. -D'accord. 307 00:20:00,421 --> 00:20:03,215 Non, nous devons dĂ©composer les zones et donner des avertissements sĂ©parĂ©s. 308 00:20:03,299 --> 00:20:05,009 Surtout prĂšs des tunnels et des ponts. 309 00:20:05,092 --> 00:20:07,636 - PrĂ©visionniste Lee. -Pendant la grĂȘle 310 00:20:07,720 --> 00:20:08,971 et la pluie, 311 00:20:09,888 --> 00:20:11,015 J'avais raison. 312 00:20:16,228 --> 00:20:19,940 A en juger par la plupart des accidents sur l'autoroute Hoengseong 313 00:20:20,024 --> 00:20:21,984 surviennent principalement en mai et juin, 314 00:20:22,067 --> 00:20:23,736 Je suis d'accord avec elle. 315 00:20:23,819 --> 00:20:24,820 Avez-vous entendu que? 316 00:20:24,903 --> 00:20:28,240 Mais si l'on tient compte des terrains, 317 00:20:28,324 --> 00:20:29,658 Je suis d'accord avec lui aussi. 318 00:20:29,742 --> 00:20:32,119 -Avez-vous entendu que? -Dans tous les cas, 319 00:20:32,202 --> 00:20:36,915 c'est un fait que la province de Gangwon sera brumeuse demain matin. 320 00:20:36,999 --> 00:20:41,128 D'abord, signalons les parties sur lesquelles vous vous ĂȘtes dĂ©jĂ  mis d'accord. 321 00:20:41,211 --> 00:20:42,504 -Qu'en est-il du reste? -Et les dĂ©tails ? 322 00:20:42,588 --> 00:20:43,714 Toi
 323 00:20:44,298 --> 00:20:46,675 Il va falloir continuer notre discussion. 324 00:20:47,343 --> 00:20:48,552 S'il n'y a pas d'accord, 325 00:20:48,635 --> 00:20:50,429 nous le remettrons Ă  l'Ă©quipe de nuit. 326 00:20:50,929 --> 00:20:52,639 Le temps est dĂ©jĂ  Ă©coulĂ©. 327 00:20:54,725 --> 00:20:55,559 D'accord? 328 00:20:58,604 --> 00:20:59,563 D'accord? 329 00:21:00,230 --> 00:21:01,273 C'est le quartier gĂ©nĂ©ral. 330 00:21:01,357 --> 00:21:03,400 Nous venons de vous envoyer des informations sur le brouillard. 331 00:21:03,484 --> 00:21:04,693 Avez-vous vĂ©rifiĂ©? 332 00:21:05,277 --> 00:21:06,487 Je vois. 333 00:21:06,570 --> 00:21:09,823 D'abord, veuillez informer cette rĂ©gion du brouillard demain matin. 334 00:21:10,491 --> 00:21:11,909 Quant aux dĂ©tails
 335 00:21:17,206 --> 00:21:20,084 Je les remettrai moi-mĂȘme dĂšs qu'ils seront prĂȘts. 336 00:21:20,167 --> 00:21:21,210 Au revoir. 337 00:21:32,846 --> 00:21:35,641 CATÉGORIE DE L'INDICE DU SERVICE SURPRISE CLIENT : SERVICE DE MATCHMAKING 338 00:21:35,724 --> 00:21:38,560 SEOUL AWARD CERTIFICATE NUBO, MATCHMAKING SERVICE 339 00:21:40,062 --> 00:21:43,023 Votre fille est fonctionnaire de cinquiĂšme annĂ©e. 340 00:21:43,107 --> 00:21:44,191 C'est correct. 341 00:21:44,900 --> 00:21:47,611 Et ce n'est pas tout. 342 00:21:47,694 --> 00:21:49,613 Parmi tous les candidats compĂ©tents, 343 00:21:49,696 --> 00:21:51,949 elle Ă©tait la deuxiĂšme Ă  ĂȘtre acceptĂ©e. 344 00:21:52,032 --> 00:21:53,117 Je vois. 345 00:21:53,200 --> 00:21:56,203 Maman, il n'est pas trop tard. Allons Ă  la maison. 346 00:21:56,286 --> 00:21:57,371 Soyez silencieux. 347 00:21:57,454 --> 00:21:59,373 Ha-kyung sera furieux si elle le dĂ©couvre. 348 00:21:59,456 --> 00:22:01,375 Passez en premier si vous avez peur. 349 00:22:01,458 --> 00:22:02,543 J'ai fini. 350 00:22:02,626 --> 00:22:04,044 Comment est le rĂ©sultat ? 351 00:22:04,128 --> 00:22:06,922 Une minute. La note de votre fille est
 352 00:22:07,005 --> 00:22:09,883 Je suis sĂ»r qu'elle est au premier rang. 353 00:22:10,384 --> 00:22:12,094 Comme du boeuf de premiĂšre qualitĂ©. 354 00:22:12,177 --> 00:22:15,472 Comment pourriez-vous la comparer au boeuf? 355 00:22:15,556 --> 00:22:17,099 Elle n'est pas de la viande. 356 00:22:17,683 --> 00:22:18,934 Fermer! 357 00:22:21,812 --> 00:22:23,605 - Elle est en huitiĂšme annĂ©e. -Quoi? 358 00:22:24,356 --> 00:22:25,607 Niveau huit? 359 00:22:26,191 --> 00:22:29,111 C'est en fait pas mal. 360 00:22:32,865 --> 00:22:33,949 Attendez. 361 00:22:34,032 --> 00:22:36,535 Comment pourrait-elle ĂȘtre en huitiĂšme annĂ©e ? 362 00:22:36,618 --> 00:22:39,788 Elle Ă©tait toujours la premiĂšre de sa classe. 363 00:22:40,372 --> 00:22:42,958 Comme je l'ai dĂ©jĂ  dit, le mariage concerne deux familles 364 00:22:43,041 --> 00:22:44,835 Se joindre. 365 00:22:44,918 --> 00:22:47,838 Il y a beaucoup de facteurs Ă  prendre en compte autres que son travail. 366 00:22:47,921 --> 00:22:50,090 Les informations personnelles sont importantes. 367 00:22:50,174 --> 00:22:53,051 Mais ses parents et ses frĂšres et sƓurs 368 00:22:53,135 --> 00:22:56,221 jouent un grand rĂŽle dans la dĂ©termination de la note. 369 00:22:56,305 --> 00:22:57,514 Es-tu 370 00:22:58,307 --> 00:23:01,059 la mĂ©priser parce qu'elle a un parent seul ? 371 00:23:01,143 --> 00:23:03,687 Non, ce n'est pas pour ça. 372 00:23:04,188 --> 00:23:07,191 J'ai peur que vous n'ayez pas assez de richesses. 373 00:23:07,274 --> 00:23:10,527 Ce n'est pas facile pour une mĂšre d'Ă©lever deux enfants pour commencer, 374 00:23:10,611 --> 00:23:12,821 alors comment peux-tu t'attendre Ă  ce que je sois riche ? 375 00:23:13,405 --> 00:23:14,656 Incroyable. 376 00:23:14,740 --> 00:23:16,783 Voir? Nous aurions juste dĂ» partir. 377 00:23:17,576 --> 00:23:18,744 Seuls ceux dont les parents 378 00:23:18,827 --> 00:23:21,455 avoir au moins 20 milliards de wons sont en premiĂšre annĂ©e. 379 00:23:23,665 --> 00:23:25,459 De nombreux mĂ©decins et avocats 380 00:23:25,542 --> 00:23:27,419 sont en septiĂšme annĂ©e. 381 00:23:27,503 --> 00:23:31,965 MĂȘme les mĂ©decins et les avocats sont Ă  Grave Seven ? 382 00:23:32,049 --> 00:23:34,218 Laissez-moi rĂ©pĂ©ter cela. 383 00:23:34,301 --> 00:23:35,511 La huitiĂšme annĂ©e consiste 384 00:23:35,594 --> 00:23:38,430 d'employĂ©s de grandes entreprises et de fonctionnaires. 385 00:23:38,514 --> 00:23:40,349 Ce n'est pas si mal, madame. 386 00:23:40,432 --> 00:23:42,351 Je peux garantir que nous pouvons trouver quelqu'un 387 00:23:42,434 --> 00:23:45,020 qui a un parcours similaire Ă  celui de votre fille. 388 00:23:45,103 --> 00:23:46,188 Allons-y. 389 00:23:53,278 --> 00:23:54,321 D'accord. 390 00:23:59,868 --> 00:24:02,663 Maintenant, devrions-nous proposer un plan dĂ©taillĂ© 391 00:24:02,746 --> 00:24:04,456 pour le mariage de votre fille? 392 00:24:08,710 --> 00:24:11,380 DES SERVICES MÉTÉO INNOVANTS UN TREMPLIN VERS LA SÉCURITÉ PUBLIQUE 393 00:24:13,173 --> 00:24:14,925 Vous semblez ĂȘtre occupĂ© toute la journĂ©e. 394 00:24:15,008 --> 00:24:17,302 Oui, je me prĂ©pare Ă  faire une interview 395 00:24:17,386 --> 00:24:18,595 pour un article spĂ©cial. 396 00:24:21,974 --> 00:24:24,142 Pourquoi demandez-vous? Avez-vous quelque chose Ă  dire? 397 00:24:24,226 --> 00:24:26,853 Ce prĂ©visionniste d'avant Ă©tait Lee Si-woo, n'est-ce pas ? 398 00:24:29,064 --> 00:24:30,607 Comment avez-vous connu son nom ? 399 00:24:30,691 --> 00:24:32,776 J'ai entendu dire qu'il avait rompu il n'y a pas si longtemps. 400 00:24:34,861 --> 00:24:35,946 Alors? 401 00:24:36,989 --> 00:24:38,031 Branchez-moi. 402 00:24:40,826 --> 00:24:42,995 Il y a beaucoup de poissons dans la mer. 403 00:24:43,078 --> 00:24:45,998 Pourquoi voudriez-vous sortir avec un collĂšgue ? 404 00:24:46,081 --> 00:24:47,374 Les gens parleront. 405 00:24:47,457 --> 00:24:49,126 C'est seulement sortir ensemble. 406 00:24:49,793 --> 00:24:53,380 Et j'en ai marre de venir ici uniquement pour Ă©crire des articles. 407 00:24:53,922 --> 00:24:55,924 Je veux sortir avec quelqu'un aussi. S'il te plaĂźt? 408 00:24:56,592 --> 00:24:57,509 Je ne suis pas sĂ»r. 409 00:24:57,593 --> 00:25:00,887 Je ne suis pas assez proche pour sortir quelqu'un avec lui. 410 00:25:03,390 --> 00:25:05,058 Reporter Chae. Hey. 411 00:25:05,142 --> 00:25:07,394 Attends-moi. 412 00:25:20,991 --> 00:25:23,952 Le prĂ©visionniste Lee est assez populaire, n'est-ce pas ? 413 00:25:24,786 --> 00:25:25,787 Je ne suis pas sĂ»r. 414 00:25:25,871 --> 00:25:28,999 Je me demande. Avec qui pourrait-il sortir ? 415 00:25:29,666 --> 00:25:31,835 Pourquoi ĂȘtes-vous curieux Ă  ce sujet? 416 00:25:34,671 --> 00:25:36,965 Je pense qu'elle travaille ici. 417 00:25:37,799 --> 00:25:38,842 Comment venir? 418 00:25:38,925 --> 00:25:40,844 Il a dit qu'ils se sont rencontrĂ©s au travail. 419 00:25:40,927 --> 00:25:44,640 Mais cela ne veut pas dire qu'elle travaille ici. 420 00:25:44,723 --> 00:25:46,516 Je l'ai vue au pub hier soir. 421 00:25:46,600 --> 00:25:49,770 DĂšs notre arrivĂ©e, elle s'est enfuie par la porte de derriĂšre. 422 00:25:49,853 --> 00:25:51,938 Il est Ă©vident qu'il sort avec une collĂšgue. 423 00:25:52,856 --> 00:25:53,940 Il a dit qu'ils ne sont pas officiels. 424 00:25:54,024 --> 00:25:56,234 Eh bien, je pense que c'est ce qu'il a dit. 425 00:25:56,943 --> 00:25:58,904 Alors tu Ă©coutais. 426 00:25:58,987 --> 00:26:02,574 Ce n'Ă©tait pas intentionnel. Je viens d'entendre. 427 00:26:03,158 --> 00:26:05,410 Ne le dĂ©testez pas trop. 428 00:26:05,494 --> 00:26:07,162 Il est encore novice. 429 00:26:07,788 --> 00:26:09,164 Je ne l'ai jamais dĂ©testĂ©. 430 00:26:11,166 --> 00:26:14,002 Quoi qu'il en soit, je vous tiendrai au courant si j'entends autre chose. 431 00:26:15,170 --> 00:26:16,922 Je meurs d'envie de savoir qui elle est. 432 00:26:24,971 --> 00:26:27,182 La romance au bureau sera ma mort. 433 00:26:28,335 --> 00:26:29,586 L'ATMOSPHÈRE 434 00:26:33,298 --> 00:26:34,883 -À demain. -Au revoir. 435 00:26:34,966 --> 00:26:36,218 -Au revoir. -Au revoir. 436 00:26:38,261 --> 00:26:39,304 BontĂ©. 437 00:26:39,805 --> 00:26:42,599 L'Ă©quipe de nuit est dĂ©jĂ  lĂ . 438 00:26:42,682 --> 00:26:46,311 Pourquoi voudriez-vous sortir de votre chemin et Ă©crire les dĂ©tails du brouillard ? 439 00:26:46,395 --> 00:26:49,523 J'ai dit au bureau de Gangwon que je le leur enverrais avant minuit. 440 00:26:49,606 --> 00:26:52,317 J'ai dit de ne pas ĂȘtre effrontĂ©, de ne pas faire tout votre possible pour l'aider. 441 00:26:52,401 --> 00:26:54,903 J'espĂšre que cela m'aidera Ă  gagner sa faveur. 442 00:26:54,986 --> 00:26:56,071 BontĂ©. 443 00:26:56,154 --> 00:26:58,156 - Ne rentre pas trop tard, d'accord ? -D'accord. 444 00:26:58,240 --> 00:26:59,491 -À bientĂŽt. -Bonne chance. 445 00:27:12,462 --> 00:27:13,839 Avez-vous besoin d'aide? 446 00:27:14,840 --> 00:27:16,299 Non, merci. 447 00:27:17,217 --> 00:27:18,802 Vraiment? Alors au revoir. 448 00:27:18,885 --> 00:27:19,886 Au revoir. 449 00:27:22,097 --> 00:27:23,515 Tourner autour. 450 00:27:24,099 --> 00:27:25,642 Tourner autour. 451 00:27:26,435 --> 00:27:27,644 Tourner autour. 452 00:27:29,479 --> 00:27:30,814 Elle ne s'est pas retournĂ©e. 453 00:27:32,899 --> 00:27:34,401 Mince. 454 00:28:18,445 --> 00:28:19,613 Excuse-moi. 455 00:28:21,448 --> 00:28:22,991 Pouvez-vous m'accorder un peu de temps ? 456 00:28:24,075 --> 00:28:25,285 Pour quelle raison? 457 00:28:26,912 --> 00:28:28,538 C'est pour un article que j'Ă©cris. 458 00:28:28,622 --> 00:28:30,499 J'ai besoin de l'avis d'un rĂ©alisateur. 459 00:28:31,166 --> 00:28:33,418 Si tu es mal Ă  l'aise, je peux demander Ă  quelqu'un d'autre. 460 00:28:43,386 --> 00:28:47,307 HISTOIRE THÉMATIQUE POUR JUIN 461 00:28:48,934 --> 00:28:50,519 Êtes-vous coincĂ©? 462 00:28:52,646 --> 00:28:53,730 Oui. 463 00:28:58,193 --> 00:28:59,945 C'est Ă  propos de quoi? "Mai"? 464 00:29:00,028 --> 00:29:01,696 - C'est ton thĂšme ? -Oui. 465 00:29:03,865 --> 00:29:04,991 Voyons voir. 466 00:29:05,492 --> 00:29:06,785 Mai
 467 00:29:07,994 --> 00:29:11,456 En mai, il fait beau et les gens aiment sortir. 468 00:29:11,540 --> 00:29:12,415 Droit. 469 00:29:13,500 --> 00:29:16,920 Que diriez-vous de partager des conseils sur la façon d'utiliser les prĂ©visions mĂ©tĂ©orologiques ? 470 00:29:17,003 --> 00:29:18,338 -Devrais-je? -Oui. 471 00:29:19,256 --> 00:29:21,132 Alors pour le titre
 472 00:29:21,216 --> 00:29:22,842 Que dis-tu de ça? 473 00:29:23,677 --> 00:29:26,179 "Ce printemps Ă  venir! Le livre blanc sur la mĂ©tĂ©o." 474 00:29:26,263 --> 00:29:27,556 -Pas mal. - C'est trop ringard ? 475 00:29:27,639 --> 00:29:28,598 -Je l'aime bien. -Vraiment? 476 00:29:28,682 --> 00:29:29,599 -Oui. -Voyons voir. 477 00:29:29,683 --> 00:29:31,768 -"Ce printemps Ă  venir!" -"Venir le printemps !" 478 00:29:31,851 --> 00:29:34,688 -« Le livre blanc sur la mĂ©tĂ©o ». -« Le livre blanc sur la mĂ©tĂ©o ». 479 00:29:34,771 --> 00:29:37,232 Partagez vos conseils personnels sur la façon d'utiliser 480 00:29:37,315 --> 00:29:39,109 les prĂ©visions mĂ©tĂ©orologiques. 481 00:29:47,158 --> 00:29:49,119 HISTOIRE THÉMATIQUE POUR JUIN 482 00:30:04,509 --> 00:30:06,970 Il y a eu de nombreux accidents liĂ©s au brouillard ces derniers temps. 483 00:30:07,637 --> 00:30:09,681 Cela ne se limite pas aux seuls Ă©vĂ©nements rĂ©cents. 484 00:30:09,764 --> 00:30:11,558 L'amplitude thermique est large fin fĂ©vrier, 485 00:30:11,641 --> 00:30:14,060 dĂ©but avril, mi-mai, fin aoĂ»t et dĂ©but octobre, 486 00:30:14,144 --> 00:30:15,979 donc les brouillards apparaissent souvent dans ces mois. 487 00:30:16,062 --> 00:30:18,148 Et c'est pourquoi les accidents 488 00:30:18,231 --> 00:30:20,191 surviennent plus souvent. 489 00:30:21,109 --> 00:30:22,861 Mais c'est vrai qu'il y avait 490 00:30:22,944 --> 00:30:25,238 de nombreux accidents liĂ©s au brouillard dans cette rĂ©gion ces derniers temps. 491 00:30:26,281 --> 00:30:29,117 Le pont Seohae a probablement un nombre similaire d'accidents. 492 00:30:30,952 --> 00:30:32,120 D'ailleurs, 493 00:30:32,203 --> 00:30:34,956 pourquoi notre pays ne donne-t-il pas d'avis de brouillard ? 494 00:30:37,667 --> 00:30:40,670 Ils ne sont pas trĂšs efficaces car les brouillards sont trĂšs localisĂ©s. 495 00:30:40,754 --> 00:30:43,506 Pour donner des avertissements de brouillard sĂ©vĂšre, nous devons mettre en place des Ă©quipements 496 00:30:43,590 --> 00:30:48,637 qui peut surveiller les particules d'humiditĂ© tous les deux kilomĂštres. 497 00:30:48,720 --> 00:30:52,265 Mais nous ne pouvons pas nous permettre de le faire avec le budget dont nous disposons. 498 00:30:52,349 --> 00:30:55,393 Donc, vous dites que c'est dĂ» Ă  un manque d'argent et d'Ă©quipement ? 499 00:30:55,477 --> 00:30:56,895 Vous ne choisissez pas simplement de ne pas le faire ? 500 00:31:00,273 --> 00:31:02,400 Qu'est-ce que tu veux entendre ? 501 00:31:03,026 --> 00:31:04,778 Je cherche juste les faits. 502 00:31:07,238 --> 00:31:10,492 La rĂ©cente collision Ă  Hoengseong s'est produite 503 00:31:10,575 --> 00:31:14,204 parce que la visibilitĂ© des conducteurs a chutĂ© Ă  cause du brouillard. 504 00:31:14,996 --> 00:31:18,124 Ce n'est pas que notre prĂ©vision du brouillard Ă©tait incorrecte. 505 00:31:18,708 --> 00:31:19,751 Ce sont les faits. 506 00:31:19,834 --> 00:31:22,671 C'est au public d'en juger. 507 00:31:32,972 --> 00:31:34,516 Comment es-tu chez toi ? 508 00:31:34,599 --> 00:31:36,059 Bien
 509 00:31:37,102 --> 00:31:39,270 -Je vais bien. -Vraiment? 510 00:31:39,354 --> 00:31:40,355 Oui. 511 00:31:40,980 --> 00:31:43,650 Je vois. Pourtant, ça va ĂȘtre gĂȘnant pendant un certain temps. 512 00:31:44,609 --> 00:31:45,819 Attendez. 513 00:31:45,902 --> 00:31:47,487 Étiez-vous aussi comme ça ? 514 00:31:49,447 --> 00:31:51,032 Tu me connais. 515 00:31:51,116 --> 00:31:53,993 Je dĂ©testais ĂȘtre loin de ma famille, 516 00:31:54,077 --> 00:31:57,038 donc je les emportais toujours avec moi partout oĂč j'Ă©tais envoyĂ©. 517 00:31:57,122 --> 00:31:59,708 -Droit. - Je pense que c'Ă©tait dans ma deuxiĂšme annĂ©e. 518 00:31:59,791 --> 00:32:03,044 J'ai dĂ» aller quelque part seul parce que mon enfant se prĂ©parait pour l'universitĂ©. 519 00:32:03,128 --> 00:32:04,379 Je vois. 520 00:32:04,462 --> 00:32:06,589 Et aprĂšs ĂȘtre rentrĂ© chez moi, 521 00:32:07,298 --> 00:32:10,009 il a fallu du temps pour s'installer complĂštement. 522 00:32:10,093 --> 00:32:12,512 Droit? C'est normal, non ? 523 00:32:13,096 --> 00:32:15,348 Ce n'est pas ce que je veux dire. 524 00:32:15,432 --> 00:32:18,476 Je vous dis de prendre plus d'initiative. 525 00:32:18,560 --> 00:32:22,313 D'accord? Si vous continuez Ă  vous Ă©loigner parce que vous vous sentez mal Ă  l'aise, 526 00:32:22,397 --> 00:32:24,899 alors vous ĂȘtes obligĂ© de devenir un Ă©tranger. 527 00:32:24,983 --> 00:32:25,984 Comprendre? 528 00:32:27,569 --> 00:32:29,571 Je ne voulais pas dire que j'en Ă©tais un. 529 00:32:29,654 --> 00:32:32,615 -Quoi qu'il en soit, gardez cela Ă  l'esprit. -D'accord. 530 00:32:34,576 --> 00:32:37,996 Combien de temps cela me prendra-t-il 531 00:32:38,079 --> 00:32:39,998 enfin s'installer ? 532 00:32:40,081 --> 00:32:41,833 Un Ă  deux mois ? Une demi-annĂ©e? 533 00:32:41,916 --> 00:32:43,418 Cela dĂ©pend de vous. 534 00:32:45,003 --> 00:32:46,171 Droit. 535 00:33:04,856 --> 00:33:06,107 Qu'est-ce que tu fais? 536 00:33:13,656 --> 00:33:14,908 Ça doit ĂȘtre quelque chose de drĂŽle. 537 00:33:18,203 --> 00:33:19,621 Qu'est-ce que c'est? 538 00:33:20,705 --> 00:33:23,041 Pourquoi regardes-tu mon tĂ©lĂ©phone ? 539 00:33:23,958 --> 00:33:25,376 Je n'ai rien vu. 540 00:33:28,379 --> 00:33:30,590 Et tant pis si je le fais ? Nous sommes une famille. 541 00:33:41,142 --> 00:33:42,727 Mon Dieu. 542 00:33:55,156 --> 00:33:57,826 Avez-vous besoin d'aide pour quoi que ce soit ? 543 00:33:57,909 --> 00:33:58,993 Je vais bien. 544 00:33:59,702 --> 00:34:01,621 Celui-ci? Laisse moi aider. 545 00:34:05,458 --> 00:34:08,503 -BontĂ©. -Tu es incroyable! 546 00:34:09,337 --> 00:34:11,589 Tu aurais dĂ» rester sur place. 547 00:34:11,673 --> 00:34:14,217 Pourquoi essaieriez-vous de m'aider et de provoquer un chahut ? 548 00:34:14,300 --> 00:34:16,719 J'essayais seulement d'aider. 549 00:34:16,803 --> 00:34:19,305 Vous ne pouvez aider que si vous savez comment le faire. 550 00:34:19,389 --> 00:34:21,266 Vous ne savez pas gĂ©rer une maison. 551 00:34:23,768 --> 00:34:27,313 Vous ne pensez pas que vous ĂȘtes trop durs avec moi ? 552 00:34:28,481 --> 00:34:31,484 Amende. Je suis dĂ©solĂ© que nous ayons dĂ» vivre sĂ©parĂ©s pendant 14 ans. 553 00:34:32,485 --> 00:34:34,195 Mais nous n'avions pas le choix. 554 00:34:35,321 --> 00:34:38,241 Est-ce que je voulais dĂ©mĂ©nager ? Ai-je? 555 00:34:38,324 --> 00:34:42,120 Nous ne pouvions tout simplement pas nous permettre de nous dĂ©placer. 556 00:34:42,871 --> 00:34:45,331 Ce n'Ă©tait pas comme si je voyais d'autres femmes non plus. 557 00:34:45,957 --> 00:34:47,917 J'ai toujours prĂ©vu pour vous deux. 558 00:34:48,001 --> 00:34:50,169 Alors ne penses-tu pas que tu aurais pu dire, 559 00:34:50,753 --> 00:34:52,547 "Merci. Bienvenue Ă  la maison." 560 00:34:52,630 --> 00:34:55,091 Tu aurais au moins pu dire quelque chose de gentil. 561 00:34:55,675 --> 00:34:57,969 Si j'Ă©tais un chien, tu serais heureux de me revoir. 562 00:34:58,052 --> 00:35:00,471 Dois-je marcher sur des Ɠufs autour de vous ? 563 00:35:03,975 --> 00:35:05,727 -As tu fini? -Oui. 564 00:35:06,728 --> 00:35:08,730 Pensez-vous gagner de l'argent pour nous 565 00:35:08,813 --> 00:35:12,150 et ne pas tromper votre femme fait de vous un bon mari ? 566 00:35:12,734 --> 00:35:15,695 Alors, quoi d'autre? Que dois-je faire de plus ? 567 00:35:16,654 --> 00:35:18,990 OĂč Ă©tais-tu quand Bo-mi est nĂ© ? 568 00:35:21,034 --> 00:35:22,327 Quand elle est nĂ©e
 569 00:35:22,410 --> 00:35:23,786 J'Ă©tais-- 570 00:35:23,870 --> 00:35:26,122 Vous Ă©tiez Ă  bord d'un navire mĂ©tĂ©orologique dans les mers du Sud. 571 00:35:26,706 --> 00:35:30,084 Vous avez finalement pu la voir alors qu'elle avait bien plus de 100 jours. 572 00:35:30,168 --> 00:35:32,921 Droit. Mais je ne pouvais rien faire. 573 00:35:33,004 --> 00:35:35,340 Qu'en est-il lors de sa cĂ©rĂ©monie d'entrĂ©e Ă  l'Ă©lĂ©mentaire ? 574 00:35:36,507 --> 00:35:38,384 J'Ă©tais
 575 00:35:38,468 --> 00:35:41,888 Vous avez envoyĂ© un seul SMS depuis l'Ăźle de Baengnyeong. 576 00:35:42,639 --> 00:35:45,224 Je sais. Je te l'avais expliquĂ©. 577 00:35:45,308 --> 00:35:47,226 La situation Ă  l'Ă©poque 578 00:35:47,310 --> 00:35:49,520 ne m'a pas permis de venir ici. 579 00:35:49,604 --> 00:35:51,481 Encore une fois, vous n'aviez pas le choix. 580 00:35:53,566 --> 00:35:54,651 Le saviez-vous? 581 00:35:55,944 --> 00:36:00,239 Il fut un temps oĂč nos voisins pensaient que j'Ă©tais une mĂšre cĂ©libataire. 582 00:36:00,323 --> 00:36:01,449 Quoi? 583 00:36:02,200 --> 00:36:03,868 Qui a pensĂ© ça ? 584 00:36:03,952 --> 00:36:05,036 Tout le monde l'a fait. 585 00:36:05,870 --> 00:36:07,538 Tout le monde dans ce quartier. 586 00:36:08,748 --> 00:36:10,249 Quand Bo-mi Ă©tait malade, 587 00:36:10,333 --> 00:36:13,628 Je l'ai portĂ©e sur mon dos et je l'ai emmenĂ©e Ă  l'hĂŽpital. 588 00:36:14,462 --> 00:36:17,006 Quand je l'ai emmenĂ©e au supermarchĂ©, 589 00:36:17,090 --> 00:36:19,384 ils me donnaient des produits gratuits parce qu'ils pensaient 590 00:36:19,467 --> 00:36:21,010 Je l'Ă©levais moi-mĂȘme. 591 00:36:22,971 --> 00:36:25,139 Je ne savais pas quoi dire. 592 00:36:26,265 --> 00:36:27,892 Tu Ă©tais fou du temps 593 00:36:27,976 --> 00:36:31,104 que tu Ă©tais toujours en mer ou Ă  la montagne. 594 00:36:31,187 --> 00:36:32,981 Tu Ă©tais tellement occupĂ© 595 00:36:33,064 --> 00:36:35,066 que tu ne rentrais Ă  la maison que de temps en temps. 596 00:36:35,149 --> 00:36:37,235 Et le lendemain matin, tu repartais. 597 00:36:37,318 --> 00:36:39,028 Avez-vous dĂ©jĂ  Ă©tĂ© lĂ  pour Bo-mi ? 598 00:36:39,112 --> 00:36:40,363 Étiez-vous? 599 00:36:43,783 --> 00:36:45,660 C'est ainsi que Bo-mi et moi vivions 600 00:36:46,619 --> 00:36:48,454 depuis 14 ans. 601 00:36:50,331 --> 00:36:52,166 Comprenez-vous, Dong-han ? 602 00:37:44,552 --> 00:37:47,764 HISTOIRE THÉMATIQUE POUR JUIN 603 00:38:10,328 --> 00:38:12,914 MESSAGE DE L'ESPACE INTRODUCTION À LA MÉTÉOROLOGIE DYNAMIQUE 604 00:38:12,997 --> 00:38:15,792 L'ENCYCLOPÉDIE DU TEMPS ET DU CHANGEMENT CLIMATIQUE 605 00:38:27,303 --> 00:38:28,763 CEUX QUI LUTTENT CONTRE LE TEMPS 606 00:38:28,846 --> 00:38:31,974 "Ceux qui luttent contre le temps." "Par Chae Yu-jin." 607 00:38:38,815 --> 00:38:40,399 Comme c'est adorable. 608 00:38:53,746 --> 00:38:55,581 Qu'est-ce qui ne va pas? 609 00:38:56,290 --> 00:38:59,001 N'est-il pas ce psychopathe de notre mariage ? 610 00:38:59,085 --> 00:39:02,213 Non. Je pense que vous vous trompez. 611 00:39:03,214 --> 00:39:04,340 Êtes-vous sĂ»r? 612 00:39:05,007 --> 00:39:06,676 Ce n'Ă©tait certainement pas lui. 613 00:39:26,320 --> 00:39:28,781 POURQUOI LA CORÉE N'EST-ELLE PAS
 614 00:39:46,591 --> 00:39:48,509 Bon sang, tu m'as surpris ! 615 00:39:51,846 --> 00:39:54,515 -Elle va probablement se fĂącher, non ? -Oui. 616 00:39:57,018 --> 00:39:59,312 J'aurais peut-ĂȘtre dĂ» demander avant de l'inscrire. 617 00:39:59,395 --> 00:40:00,771 SĂ©rieusement? 618 00:40:01,731 --> 00:40:04,317 C'est ce que je n'arrĂȘtais pas de te dire 619 00:40:04,400 --> 00:40:06,402 tout en vous suivant toute la journĂ©e. 620 00:40:06,485 --> 00:40:08,112 Que nous devrions lui demander d'abord. 621 00:40:09,071 --> 00:40:10,531 Je l'ai fait pour elle. 622 00:40:10,615 --> 00:40:12,200 Non, tu l'as fait pour toi. 623 00:40:12,283 --> 00:40:14,327 Vous ĂȘtes gĂȘnĂ© de parler d'elle aux autres, 624 00:40:14,410 --> 00:40:17,246 alors tu essaies dĂ©sespĂ©rĂ©ment de la marier Ă  un homme dĂ©cent. 625 00:40:17,330 --> 00:40:19,332 Petit morveux. 626 00:40:33,679 --> 00:40:35,014 Êtes-vous bien rentrĂ© chez vous ? 627 00:40:38,893 --> 00:40:40,561 Oui. OĂč sont
 628 00:40:42,521 --> 00:40:43,648 Non. 629 00:40:43,731 --> 00:40:45,942 Je dois parler formellement. 630 00:40:47,693 --> 00:40:49,278 PrĂ©visionniste Lee. 631 00:40:50,029 --> 00:40:52,156 Merci pour votre travail acharnĂ© aujourd'hui. 632 00:40:52,657 --> 00:40:54,033 Es-tu toujours à
 633 00:40:56,494 --> 00:40:57,745 Peu importe. 634 00:40:58,996 --> 00:41:00,581 Peu importe. 635 00:41:08,339 --> 00:41:09,215 LEE SI-WOO 636 00:41:35,950 --> 00:41:37,827 Il est fou du ciel. 637 00:41:46,919 --> 00:41:48,754 -Comment puis-je dĂ©sactiver cela ? -Directeur Jin? 638 00:41:49,463 --> 00:41:51,674 Bonjour, PrĂ©visionniste Lee. Comment est le travail? 639 00:41:51,757 --> 00:41:54,218 Ça va bien. J'ai presque fini. 640 00:41:54,302 --> 00:41:56,012 Pourquoi avez-vous appelĂ©? 641 00:41:56,095 --> 00:41:59,473 Eh bien, je voulais juste savoir comment se dĂ©roulait le travail. 642 00:41:59,557 --> 00:42:02,351 Allez. Pensais-tu que j'abandonnerais et que je ne ferais pas le travail ? 643 00:42:02,977 --> 00:42:04,603 Non, je ne doutais pas de toi. 644 00:42:05,229 --> 00:42:07,690 Si ce n'est pas ça, je vous ai manquĂ© ? 645 00:42:09,108 --> 00:42:10,192 Ne soyez pas effrontĂ©. 646 00:42:10,276 --> 00:42:12,695 Alors pourquoi as-tu appelĂ© ça tard dans la nuit ? 647 00:42:12,778 --> 00:42:15,698 Eh bien, je veux que vous trouviez des cas de pays du monde entier 648 00:42:15,781 --> 00:42:19,535 qui ont souvent des brouillards comme nous et les mettent sur mon bureau. 649 00:42:20,202 --> 00:42:21,787 -Quoi? -Et dĂ©couvrir 650 00:42:21,871 --> 00:42:24,040 quels pays ont des avis de brouillard, 651 00:42:24,123 --> 00:42:27,918 quels Ă©quipements ils utilisent et leurs budgets. 652 00:42:28,919 --> 00:42:30,338 Êtes-vous sĂ©rieux? 653 00:42:31,505 --> 00:42:32,757 Est-ce que j'ai l'air de plaisanter ? 654 00:42:33,883 --> 00:42:35,634 Non madame. 655 00:42:36,427 --> 00:42:39,347 D'accord. Je ferais mieux de les voir quand j'arrive au travail demain. 656 00:42:39,430 --> 00:42:41,432 -Au revoir. -Oui m'dame. 657 00:42:45,436 --> 00:42:47,396 D'accord. C'Ă©tait lisse. 658 00:42:48,856 --> 00:42:50,107 Ca c'Ă©tait quoi? 659 00:42:51,025 --> 00:42:52,818 Pourquoi Ă©rige-t-elle un si haut mur ? 660 00:42:59,283 --> 00:43:02,453 DES SERVICES MÉTÉO INNOVANTS UN TREMPLIN VERS LA SÉCURITÉ PUBLIQUE 661 00:43:03,079 --> 00:43:04,205 BontĂ©. 662 00:43:07,166 --> 00:43:09,126 -HĂ©. -Bonjour. 663 00:43:10,628 --> 00:43:11,879 C'est quoi tout ça ? 664 00:43:11,962 --> 00:43:15,674 Le directeur Jin m'a dit de rechercher Ă©galement les pays qui avaient frĂ©quemment du brouillard 665 00:43:15,758 --> 00:43:18,969 et ceux qui donnaient des avis de brouillard. 666 00:43:19,970 --> 00:43:22,056 Alors tu as fait une nuit blanche ? 667 00:43:22,139 --> 00:43:24,225 Peu importe si je dors ici 668 00:43:24,308 --> 00:43:25,643 ou au centre de formation. 669 00:43:26,268 --> 00:43:29,814 HĂ©, ne souris pas comme ça. Tu me brises le coeur. 670 00:43:29,897 --> 00:43:32,775 Vous avez de terribles cernes en ce moment. 671 00:43:32,858 --> 00:43:35,444 C'est bon. Elle a dit qu'elle avait besoin de ces rapports. 672 00:43:36,320 --> 00:43:37,780 Est-ce que tu le penses vraiment? 673 00:43:38,697 --> 00:43:40,282 Ces thĂšses inutiles ? 674 00:43:40,366 --> 00:43:41,325 Quoi? 675 00:43:42,660 --> 00:43:45,246 -Pensez-vous Ă  ce que je pense? -Oui. 676 00:43:46,330 --> 00:43:48,582 -Qu'est-ce que c'est? -Il y a ce truc 677 00:43:48,666 --> 00:43:52,628 un aĂźnĂ© fait pour donner une leçon Ă  son subordonnĂ© effrontĂ©. 678 00:43:53,587 --> 00:43:55,714 En d'autres termes, elle vous fait perdre votre temps. 679 00:43:56,882 --> 00:43:57,716 Certainement pas. 680 00:43:58,384 --> 00:44:00,719 Ce n'est pas possible. Allez. 681 00:44:03,806 --> 00:44:05,766 -Bonjour. -Bonjour. 682 00:44:12,022 --> 00:44:13,357 Quelque chose ne va pas? 683 00:44:13,441 --> 00:44:15,985 Non madame. Rien de mal. 684 00:44:20,072 --> 00:44:21,115 C'est quoi tout ça ? 685 00:44:21,198 --> 00:44:23,451 Ce sont les rapports que vous avez demandĂ©s hier soir. 686 00:44:25,536 --> 00:44:28,414 Au fait, vous en aviez vraiment besoin, non ? 687 00:44:29,165 --> 00:44:30,249 Ai-je perdu mon temps ? 688 00:44:31,250 --> 00:44:33,419 Bien sĂ»r que non. Laisse moi voir. 689 00:44:33,502 --> 00:44:36,297 Directeur Jin, vous devez voir ça. 690 00:44:36,380 --> 00:44:37,548 Qu'est-ce que c'est? 691 00:44:52,271 --> 00:44:53,564 Salut, M. Han. 692 00:44:54,356 --> 00:44:55,816 Êtes-vous sĂ©rieux? 693 00:44:57,902 --> 00:44:59,236 POURQUOI LA CORÉE N'A-T-ELLE PAS D'AVIS DE BROUILLARD ? 694 00:44:59,320 --> 00:45:01,780 KMA INCOMPÉTENT LE BLÂME SUR UN BUDGET SERRÉ ! 695 00:45:04,074 --> 00:45:05,409 JOURNALISTE CHAE YU-JIN 696 00:45:07,495 --> 00:45:09,246 Vous ne saviez vraiment pas ? 697 00:45:16,795 --> 00:45:19,089 Je suis dĂ©solĂ© monsieur. Je n'Ă©tais pas au courant. 698 00:45:19,173 --> 00:45:22,551 Comment avez-vous pu ne pas savoir ce que votre femme Ă©crivait ? 699 00:45:56,544 --> 00:45:58,671 -Qu'est-ce que c'est? -C'est un article. 700 00:45:59,922 --> 00:46:02,550 Ce n'est pas ce que j'ai dit hier. 701 00:46:03,175 --> 00:46:05,844 Un journaliste ne doit pas dĂ©former les faits. 702 00:46:06,428 --> 00:46:08,138 Quelle partie exactement a Ă©tĂ© dĂ©formĂ©e ? 703 00:46:08,222 --> 00:46:09,098 je t'ai dit 704 00:46:09,181 --> 00:46:11,767 que nous ne choisissons pas simplement de ne pas donner d'avis de brouillard. 705 00:46:11,850 --> 00:46:13,352 Et c'est ce que j'ai Ă©crit. 706 00:46:13,435 --> 00:46:14,770 Quel est le problĂšme? 707 00:46:16,605 --> 00:46:18,774 Je ne pense pas que tu comprennes. 708 00:46:18,857 --> 00:46:21,860 Les monts Taebaek et Hamgyong penchent vers l'est, 709 00:46:21,944 --> 00:46:25,739 et c'est un bloc inclinĂ© oĂč l'est a une pente raide, tandis que l'ouest est plat. 710 00:46:25,823 --> 00:46:28,742 La ligne droite de SĂ©oul Ă  Wonsan est longue et Ă©troite. 711 00:46:28,826 --> 00:46:31,287 C'est la mĂȘme forme que la vallĂ©e tectonique de Chugaryeong. 712 00:46:31,370 --> 00:46:32,496 Alors? 713 00:46:32,580 --> 00:46:33,455 Et alors? 714 00:46:35,541 --> 00:46:37,376 Vous ne comprenez toujours pas ? 715 00:46:37,459 --> 00:46:39,086 MĂ©tĂ©orologues du monde entier 716 00:46:39,169 --> 00:46:41,672 dire que le pays avec les conditions les plus difficiles 717 00:46:41,755 --> 00:46:44,300 quand il s'agit d'observer la mĂ©tĂ©o est ici, 718 00:46:44,383 --> 00:46:45,759 la RĂ©publique de CorĂ©e. 719 00:46:45,843 --> 00:46:48,012 C'est une pĂ©ninsule Ă  70 % montagneuse. 720 00:46:48,095 --> 00:46:50,639 Nous avons 11 grands fleuves et 1 206 barrages. 721 00:46:50,723 --> 00:46:53,475 De plus, les brouillards sont trĂšs localisĂ©s. 722 00:46:53,559 --> 00:46:56,562 J'ai donc dit que nous n'avions pas donnĂ© d'avis parce qu'ils n'Ă©taient pas efficaces. 723 00:46:56,645 --> 00:47:00,149 Alors comment as-tu pu nous dĂ©noncer en disant que nous sommes incompĂ©tents ? 724 00:47:01,775 --> 00:47:02,985 Oh s'il te plait. 725 00:47:03,485 --> 00:47:06,030 Je pensais que tu n'avais pas l'Ă©quipement pour ça ? 726 00:47:06,113 --> 00:47:08,240 Manque d'argent et de matĂ©riel dĂ» Ă  un budget serrĂ©. 727 00:47:08,324 --> 00:47:12,369 C'est une excuse que chaque ministĂšre donne souvent. 728 00:47:13,954 --> 00:47:16,373 -Excuse? -C'est vrai. 729 00:47:16,457 --> 00:47:18,792 Votre budget annuel dĂ©passe les 400 milliards de wons. 730 00:47:18,876 --> 00:47:21,128 Pensez-vous que nos concitoyens comprendront 731 00:47:21,211 --> 00:47:23,255 si vous blĂąmez un manque d'Ă©quipement? 732 00:47:23,339 --> 00:47:24,798 Ne serait-ce pas une piĂštre excuse ? 733 00:47:25,716 --> 00:47:27,885 Les autres pays ont tous des avis de brouillard. 734 00:47:27,968 --> 00:47:29,011 Donne moi un exemple. 735 00:47:29,094 --> 00:47:30,512 Le Royaume-Uni, les États-Unis, 736 00:47:30,596 --> 00:47:32,014 -Australie et Japon. -La Grande-Bretagne? 737 00:47:33,390 --> 00:47:35,559 Connaissez-vous leur budget annuel ? 738 00:47:35,643 --> 00:47:37,603 C'est 1,6 billion de wons. 739 00:47:37,686 --> 00:47:39,313 C'est quatre fois plus que nous. 740 00:47:39,396 --> 00:47:40,814 Les Etats Unis? Japon? 741 00:47:40,898 --> 00:47:42,149 -Australie? -Peu importe. 742 00:47:42,232 --> 00:47:44,109 Tu aurais dĂ» au moins lire 743 00:47:44,610 --> 00:47:46,278 quelques thĂšses au prĂ©alable. 744 00:47:46,362 --> 00:47:47,571 Sinon
 745 00:47:49,657 --> 00:47:52,201 vous auriez dĂ» contre-vĂ©rifier avec quelqu'un que vous connaissiez. 746 00:47:58,290 --> 00:48:01,043 Le saviez-vous et avez-vous fermĂ© les yeux ? 747 00:48:01,877 --> 00:48:05,130 Vouliez-vous que je souffre Ă  cause de vos sentiments personnels ? 748 00:48:17,267 --> 00:48:18,185 C'est de ma faute. 749 00:48:19,478 --> 00:48:21,313 Je vais m'en occuper. 750 00:48:21,397 --> 00:48:22,898 Vous pouvez retourner au travail, directeur Jin. 751 00:48:27,528 --> 00:48:28,737 Tu ferais mieux de faire un bon travail 752 00:48:30,447 --> 00:48:31,990 de traiter avec la presse. 753 00:48:39,915 --> 00:48:41,125 Vous vous en occupez ? 754 00:48:41,208 --> 00:48:43,377 Allons dans un endroit tranquille. On peut parler lĂ -bas. 755 00:48:45,003 --> 00:48:46,255 S'occuper de quoi ? 756 00:48:46,880 --> 00:48:48,382 Le dĂ©sordre que vous avez créé ! 757 00:48:48,465 --> 00:48:50,509 Je devrais m'en occuper puisque je suis responsable! 758 00:48:54,722 --> 00:48:56,682 Tu aurais dĂ» faire tes recherches avant de l'affronter. 759 00:48:56,765 --> 00:49:00,769 Ha-kyung a battu tous les concurrents et est devenu le plus jeune rĂ©alisateur. 760 00:49:00,853 --> 00:49:02,146 Et alors? 761 00:49:02,730 --> 00:49:06,358 Vous avez confondu la probabilitĂ© de dĂ©tection avec la prĂ©cision lors de votre premiĂšre venue. 762 00:49:06,442 --> 00:49:07,901 Pourtant, vous avez choisi un combat avec-- 763 00:49:07,985 --> 00:49:09,445 Pourquoi soulevez-vous cela? 764 00:49:09,528 --> 00:49:12,406 Tu aurais dĂ» au moins en discuter avec moi avant. 765 00:49:12,489 --> 00:49:15,075 Alors je vous ai demandĂ© de trouver quelqu'un Ă  interviewer hier. 766 00:49:15,159 --> 00:49:18,704 Et je t'ai dit d'attendre ! J'aurais pu le relire si vous n'Ă©tiez pas sĂ»r! 767 00:49:19,288 --> 00:49:20,122 Pourquoi? 768 00:49:20,706 --> 00:49:23,041 Les journalistes ne demandent pas Ă  leurs sujets de relire. 769 00:49:23,125 --> 00:49:24,835 Je suis un journaliste. 770 00:49:24,918 --> 00:49:27,838 C'est mon travail de garder un Ɠil sur vous et de vous contrĂŽler. 771 00:49:30,507 --> 00:49:31,717 Ne sois pas ridicule. 772 00:49:31,800 --> 00:49:33,594 Vous n'ĂȘtes ni logique ni factuel. 773 00:49:33,677 --> 00:49:35,387 Tout ce que vous faites, c'est ridiculiser vos sujets. 774 00:49:35,471 --> 00:49:38,307 -Ki-jun. -Pourquoi as-tu menti si tu es si gĂ©nial ? 775 00:49:38,390 --> 00:49:39,600 Mensonge? 776 00:49:39,683 --> 00:49:41,101 Je n'ai jamais menti. 777 00:49:41,185 --> 00:49:42,186 Lee Si Woo. 778 00:49:44,313 --> 00:49:45,647 Vous avez dit que vous ne le connaissiez pas. 779 00:49:55,032 --> 00:49:56,408 Êtes-vous sĂ»r de cela? 780 00:50:17,054 --> 00:50:19,097 Je pense qu'elle en a plein les oreilles. 781 00:50:19,765 --> 00:50:22,392 Je sais. Pourquoi a-t-elle dĂ» faire l'interview ? 782 00:50:23,268 --> 00:50:26,271 Comment a-t-elle pu refuser ? 783 00:50:26,355 --> 00:50:29,691 Ensuite, les gens penseraient qu'elle Ă©tait encore amĂšre Ă  propos de la rupture. 784 00:50:31,318 --> 00:50:35,072 C'est pourquoi rompre avec un collĂšgue est douloureux. 785 00:50:35,572 --> 00:50:38,116 Mais lĂ  encore, Ă©pouser un collĂšgue 786 00:50:38,200 --> 00:50:40,369 n'est pas quelque chose dont il faut se vanter non plus. 787 00:50:51,630 --> 00:50:52,673 Je suis dĂ©solĂ©. 788 00:50:53,257 --> 00:50:55,092 Elle avait besoin d'aide pour son article. 789 00:50:55,175 --> 00:50:57,928 J'aurais dĂ» ĂȘtre plus prudent dans mes propos. 790 00:50:58,011 --> 00:50:59,221 Je ne veux pas l'entendre. 791 00:51:01,515 --> 00:51:04,142 Alors? Lui as-tu donnĂ© un coup d'oreille ? 792 00:51:05,727 --> 00:51:07,563 Oui. J'Ă©tais furieux. 793 00:51:08,689 --> 00:51:09,606 Bien jouĂ©. 794 00:51:11,692 --> 00:51:15,028 Les journalistes nous frappent tout le temps sans bonnes raisons. 795 00:51:15,112 --> 00:51:16,572 Nous devrions dire ce que nous pensons. 796 00:51:17,322 --> 00:51:20,367 Pensez-y. MĂȘme si nous sommes connus pour ĂȘtre patients, 797 00:51:20,951 --> 00:51:24,121 nous devrions les corriger s'ils se trompent sur les faits. 798 00:51:24,997 --> 00:51:26,248 Bon travail. 799 00:51:26,874 --> 00:51:28,917 Droit. En parlant de ça, 800 00:51:29,668 --> 00:51:31,461 Je veux que tu rĂ©diges un rapport. 801 00:51:33,005 --> 00:51:36,550 Donnez les raisons pour lesquelles notre pays 802 00:51:36,633 --> 00:51:38,802 ne donne pas d'avis de brouillard. 803 00:51:39,386 --> 00:51:41,221 Nous ne pouvons pas rĂ©futer ouvertement l'article, 804 00:51:41,305 --> 00:51:43,682 alors Ă©crivons un article de fond. 805 00:51:44,266 --> 00:51:46,476 -D'accord? -Oui monsieur. 806 00:52:06,038 --> 00:52:07,456 Pourquoi es-tu ici? 807 00:52:12,294 --> 00:52:15,714 Notre directeur vient de me dire que vous Ă©crivez 808 00:52:16,465 --> 00:52:17,799 un article de fond rĂ©futant. 809 00:52:19,009 --> 00:52:20,218 Alors? 810 00:52:20,802 --> 00:52:22,888 Combien de temps cela prendra-t-il? 811 00:52:23,597 --> 00:52:26,141 Je ne suis pas sĂ»r. Il y a une Ă©norme quantitĂ© de donnĂ©es. 812 00:52:26,725 --> 00:52:30,062 J'apprĂ©cierais que vous me donniez votre brouillon. 813 00:52:30,854 --> 00:52:31,980 j'en ai besoin 814 00:52:33,190 --> 00:52:35,025 pour rĂ©diger la rĂ©futation. 815 00:52:38,779 --> 00:52:40,322 Vous ne le saviez vraiment pas ? 816 00:52:48,455 --> 00:52:51,041 Non, je ne l'ai pas fait. 817 00:52:54,252 --> 00:52:55,671 Je pensais que le mariage signifiait 818 00:52:55,754 --> 00:52:58,840 communiquer et partager davantage les uns avec les autres. 819 00:52:59,841 --> 00:53:01,468 Je suppose que j'avais tort. 820 00:53:04,096 --> 00:53:06,181 Je vous donnerai le brouillon demain matin. 821 00:53:06,264 --> 00:53:07,182 Au revoir. 822 00:53:26,451 --> 00:53:28,036 Quoi? Elle a fait quoi ? 823 00:53:29,204 --> 00:53:32,833 Elle t'a inscrit Ă  un service de jumelage. 824 00:53:34,876 --> 00:53:36,586 Je l'ai fait pour toi. 825 00:53:36,670 --> 00:53:39,131 Vous agissiez comme un imbĂ©cile complet. 826 00:53:40,007 --> 00:53:42,009 Je ne pouvais plus le tolĂ©rer, 827 00:53:42,092 --> 00:53:46,346 donc je vais trouver un homme qui te convient... 828 00:53:47,681 --> 00:53:49,266 Voir? Je t'ai dit. 829 00:53:51,101 --> 00:53:53,478 Tout cela est pour votre bien. 830 00:53:53,562 --> 00:53:55,772 Imaginez si vous vous mariez 831 00:53:55,856 --> 00:53:57,607 Ă  un homme qui a rĂ©ussi. 832 00:53:57,691 --> 00:54:00,068 Votre stature au travail augmenterait. 833 00:54:00,152 --> 00:54:02,612 Est-ce que ce bĂątard, Ki-jun, vous gĂȘne ? 834 00:54:02,696 --> 00:54:04,281 J'ai raison, n'est-ce pas ? 835 00:54:04,865 --> 00:54:06,533 Je ne pense pas que tu l'es. 836 00:54:07,159 --> 00:54:09,202 Sache quand m'accompagner, sale gosse. 837 00:54:20,756 --> 00:54:23,133 -Ha-kyung, c'est quoi tout ça ? -Quoi? 838 00:54:23,216 --> 00:54:25,844 -Je crois qu'elle s'en va. -Quoi? 839 00:54:25,927 --> 00:54:27,262 Êtes-vous sĂ©rieux? 840 00:54:28,305 --> 00:54:31,349 Supprimer toutes mes donnĂ©es du service de matchmaking 841 00:54:31,433 --> 00:54:32,934 et dĂ©sabonnez-vous. 842 00:54:33,018 --> 00:54:34,519 Je reviendrai alors. 843 00:54:35,228 --> 00:54:37,522 HĂ©, j'ai dĂ©pensĂ© beaucoup d'argent pour ça. 844 00:54:39,691 --> 00:54:40,901 -Ha-kyung. -HĂ©! 845 00:54:40,984 --> 00:54:42,736 -Ha-kyung ! Mon Dieu. -Qu'est-ce que je t'avais dit? 846 00:54:42,819 --> 00:54:43,820 Ce petit
 847 00:56:22,688 --> 00:56:25,858 RÉALISATEUR JIN HA-KYUNG 848 00:56:25,941 --> 00:56:28,110 RÉALISATEUR JIN HA-KYUNG 849 00:56:32,281 --> 00:56:34,700 Bonjour, directeur Jin. Quel est le problĂšme? 850 00:56:34,783 --> 00:56:37,161 -Dormais tu? -Non pas encore. 851 00:56:37,244 --> 00:56:38,662 Dieu merci. 852 00:56:38,746 --> 00:56:41,165 Je regarde le cas anglais que vous avez analysĂ©. 853 00:56:41,665 --> 00:56:44,668 Je pense que les traductions sont un peu ratĂ©es. Pouvez-vous m'aider? 854 00:56:54,887 --> 00:56:55,930 Quelle partie? 855 00:56:56,013 --> 00:56:57,765 Page 12. 856 00:56:57,848 --> 00:56:59,850 Le deuxiĂšme chapitre. 857 00:56:59,934 --> 00:57:01,560 D'accord. Une minute. 858 00:57:02,770 --> 00:57:03,896 Je vois. 859 00:57:14,531 --> 00:57:16,033 RÉALISATEUR JIN HA-KYUNG 860 00:57:18,535 --> 00:57:19,453 Bonjour? 861 00:57:20,120 --> 00:57:22,414 Page 27, Table 3-1. 862 00:57:22,498 --> 00:57:24,250 Avez-vous un graphique pour cela? 863 00:57:37,596 --> 00:57:38,847 Oui? 864 00:57:38,931 --> 00:57:41,308 Pensez-vous que nous pouvons utiliser le cas de Sydney ? 865 00:57:41,892 --> 00:57:43,310 Il a trop de singularitĂ©s. 866 00:57:47,398 --> 00:57:48,816 Écoutes-tu? 867 00:57:49,441 --> 00:57:52,111 Oui. Une minute. 868 00:58:32,860 --> 00:58:33,902 Pourquoi es-tu ici? 869 00:58:33,986 --> 00:58:36,363 Parce que tu n'arrĂȘtes pas d'appeler toutes les cinq minutes. 870 00:58:36,447 --> 00:58:38,198 Nous avons parlĂ© pour la derniĂšre fois il y a 30 minutes. 871 00:58:38,282 --> 00:58:40,492 Veiller si tard m'a donnĂ© faim, 872 00:58:40,576 --> 00:58:42,202 alors je suis sorti manger. 873 00:58:42,286 --> 00:58:43,912 Et je pensais que tu aurais faim aussi. 874 00:58:48,542 --> 00:58:49,835 Entrez. 875 00:58:53,339 --> 00:58:54,423 Ici. 876 00:58:58,302 --> 00:59:00,262 Oh, il y a deux garnitures diffĂ©rentes. 877 00:59:01,180 --> 00:59:02,097 Qu'est-ce qui ne va pas? 878 00:59:02,681 --> 00:59:04,850 Je n'aime pas avoir deux garnitures diffĂ©rentes. 879 00:59:06,685 --> 00:59:08,687 Dans ce cas, ici. 880 00:59:09,688 --> 00:59:11,398 Nous pouvons 881 00:59:12,649 --> 00:59:14,360 mettre deux tranches ensemble. 882 00:59:18,364 --> 00:59:19,365 Est-ce bien? 883 00:59:21,241 --> 00:59:22,242 Essayes-en. 884 00:59:23,702 --> 00:59:25,079 -Comme ça? -Oui. 885 00:59:25,162 --> 00:59:27,998 -Mets les ensemble? -Oui, ensemble. 886 00:59:28,707 --> 00:59:30,000 Puis mangez-le. 887 00:59:30,084 --> 00:59:31,251 -Comme ça? -Oui. 888 00:59:33,128 --> 00:59:34,213 N'est-ce pas bon ? 889 00:59:35,089 --> 00:59:36,465 DĂ©vorer. 890 00:59:51,688 --> 00:59:54,149 Cela vient du Bureau mĂ©tĂ©orologique du Royaume-Uni. 891 00:59:54,233 --> 00:59:57,027 Il devrait y avoir la copie originale de l'article lĂ -dedans. 892 00:59:57,111 --> 00:59:58,529 -Peux-tu le trouver? -SĂ»r. 893 01:00:00,656 --> 01:00:03,575 J'ai surlignĂ© les parties importantes en bleu. 894 01:00:05,994 --> 01:00:08,038 Je pense que nous devrions le dĂ©composer. 895 01:00:08,122 --> 01:00:10,874 -Comme ça? -Oui. C'est un peu difficile Ă  expliquer. 896 01:00:10,958 --> 01:00:12,501 Alors rajoutons ça. 897 01:00:15,796 --> 01:00:17,506 Je pense que c'est Ă  peu prĂšs fait. 898 01:00:18,090 --> 01:00:19,216 Qu'est-ce que tu penses? 899 01:00:38,152 --> 01:00:40,529 Mais tu as des sentiments pour moi. 900 01:00:42,739 --> 01:00:44,283 Je suis dĂ©solĂ© que vous ayez dĂ» le dĂ©couvrir. 901 01:00:45,033 --> 01:00:46,243 Je m'excuse. 902 01:00:50,789 --> 01:00:52,124 Je ne veux pas m'excuser. 903 01:00:53,917 --> 01:00:55,419 Je ne suis pas dĂ©solĂ© que tu aies dĂ©couvert 904 01:00:55,919 --> 01:00:57,546 sur mes sentiments pour toi. 905 01:01:01,175 --> 01:01:02,593 Parce qu'ils sont authentiques. 906 01:02:28,804 --> 01:02:30,764 Quoi? Je pensais que tu Ă©tais dĂ©jĂ  parti. 907 01:02:30,847 --> 01:02:33,183 Non, j'avais du travail Ă  faire. 908 01:02:33,767 --> 01:02:36,687 J'ai entendu dire que Lee Si-woo est dĂ©jĂ  dans une nouvelle relation. 909 01:02:39,231 --> 01:02:40,399 Que veux-tu dire? 910 01:02:41,567 --> 01:02:43,735 Tout le monde le sait dĂ©jĂ . 911 01:02:44,319 --> 01:02:46,655 Il sort avec une collĂšgue. 912 01:02:58,959 --> 01:03:00,627 N'est-ce pas si joli ? 913 01:03:02,129 --> 01:03:03,380 Il est. 914 01:03:04,381 --> 01:03:06,466 C'est mon moment prĂ©fĂ©rĂ© de la journĂ©e. 915 01:03:07,092 --> 01:03:09,011 Donc, vous ĂȘtes une personne du matin. 916 01:03:11,471 --> 01:03:12,681 Quoi d'autre? 917 01:03:18,979 --> 01:03:22,107 Je ne vais pas encore mettre cet endroit sur le marchĂ©. 918 01:03:25,569 --> 01:03:27,070 Je me souviendrai de mon passĂ©, 919 01:03:27,654 --> 01:03:30,324 mais j'espĂšre crĂ©er de nouveaux souvenirs ici. 920 01:03:34,494 --> 01:03:35,746 Quoi d'autre? 921 01:03:36,830 --> 01:03:38,749 Quoi? Qu'est-ce que tu veux savoir de plus? 922 01:03:39,374 --> 01:03:40,542 Tout. 923 01:03:41,293 --> 01:03:45,255 Je veux tout savoir sur toi. 924 01:03:45,922 --> 01:03:47,174 Tout. 925 01:03:50,636 --> 01:03:52,054 Je t'ai dit d'ĂȘtre discret. 926 01:03:52,804 --> 01:03:54,640 Nous ne sommes pas au travail. 927 01:03:56,808 --> 01:03:58,644 Tu sais que c'est fini pour nous 928 01:03:58,727 --> 01:04:00,979 si nos collĂšgues le dĂ©couvrent, n'est-ce pas ? 929 01:04:02,689 --> 01:04:03,815 Je fais. 930 01:04:05,275 --> 01:04:09,237 Et je vais devoir continuer Ă  Ă©riger des murs entre nous devant eux. 931 01:04:10,781 --> 01:04:11,948 je suis aussi 932 01:04:12,866 --> 01:04:14,159 conscient de cela. 933 01:04:17,412 --> 01:04:21,583 La visibilitĂ© est la distance maximale qui peut ĂȘtre vue Ă  l'Ɠil nu. 934 01:04:21,667 --> 01:04:22,959 Avez-vous une petite amie? 935 01:04:31,259 --> 01:04:32,969 Non pas encore. 936 01:04:33,720 --> 01:04:36,264 - Tout de suite, s'il te plait. -Oui m'dame. Je vais commencer tout de suite. 937 01:04:36,348 --> 01:04:38,684 Ca c'Ă©tait quoi? Était-elle en train de le bizuter ? 938 01:04:38,767 --> 01:04:41,186 Je pense que oui. A-t-il fait quelque chose de mal ? 939 01:04:51,238 --> 01:04:55,075 Mais selon l'environnement, 940 01:04:56,118 --> 01:04:57,994 cette distance peut facilement ĂȘtre masquĂ©e. 941 01:04:58,078 --> 01:05:02,457 Veuillez vous abstenir de bavarder pendant les heures de travail, PrĂ©visionniste Lee. 942 01:05:03,125 --> 01:05:04,710 Merci. Tu peux partir maintenant. 943 01:05:05,627 --> 01:05:06,670 Il peut ĂȘtre rĂ©trĂ©ci. 944 01:05:08,380 --> 01:05:10,340 Quoi? Avez-vous quelque chose Ă  dire? 945 01:05:10,424 --> 01:05:12,175 Non madame. Je ne. 946 01:05:16,096 --> 01:05:17,514 Et il peut ĂȘtre dĂ©formĂ©. 947 01:05:19,057 --> 01:05:21,852 Je ne sortirai plus jamais avec un collĂšgue. 948 01:05:21,935 --> 01:05:23,186 Je sais. 949 01:05:24,187 --> 01:05:26,314 Je pense qu'il faut souligner 950 01:05:26,398 --> 01:05:29,609 les vallĂ©es, les ruisseaux et les tunnels. 951 01:05:39,911 --> 01:05:41,788 En ce qui concerne maintenant, 952 01:05:41,872 --> 01:05:45,333 c'est la visibilitĂ© que nous seuls avons. 953 01:05:47,002 --> 01:05:50,213 Et si d'autres nous dĂ©couvraient ? 954 01:05:51,256 --> 01:05:53,842 Ensuite, nous devrons nous sĂ©parer. 955 01:05:54,843 --> 01:05:56,219 Oh. 956 01:05:56,887 --> 01:05:58,013 Comme c'est excitant. 957 01:05:59,306 --> 01:06:02,184 Je ne veux pas vivre une autre rupture comme celle-lĂ . 958 01:06:02,809 --> 01:06:04,019 D'accord? 959 01:06:32,756 --> 01:06:35,967 Parfois, nous pouvons rencontrer du mauvais temps 960 01:06:36,051 --> 01:06:39,930 comme un Ă©pais brouillard, de la poussiĂšre jaune, de la pluie ou de la neige. 961 01:07:15,340 --> 01:07:16,716 Mais Ă  travers ces moments, 962 01:07:17,843 --> 01:07:19,344 nous apprendrons quelque chose. 963 01:07:23,598 --> 01:07:27,185 C'est le meilleur moyen de rĂ©duire notre visibilitĂ© 964 01:07:27,811 --> 01:07:32,649 est en rassemblant le courage de faire un pas de plus vers l'autre. 965 01:07:54,254 --> 01:07:55,171 Je suis en retard. 966 01:08:15,108 --> 01:08:16,234 Attends-moi. 967 01:08:16,818 --> 01:08:18,904 -Non, tu pars plus tard. -Mais ne sommes-nous pas en retard? 968 01:08:18,987 --> 01:08:19,863 Non, vous l'ĂȘtes. 969 01:08:27,913 --> 01:08:29,122 L'EFFICACITÉ DES AVIS DE BROUILLARD ET DES CAS DE L'ÉTRANGER 970 01:08:52,520 --> 01:08:53,688 Bonjour? 971 01:08:58,095 --> 01:09:05,844 Traduction des sous-titres par : Soo-ji Kim 972 01:09:18,132 --> 01:09:21,111 PRÉVOIR L'AMOUR ET LE TEMPS 973 01:09:22,050 --> 01:09:24,678 Comment avez-vous croisĂ© le directeur Jin ce matin ? 974 01:09:24,761 --> 01:09:26,179 -Nous nous sommes rencontrĂ©s en venant ici. -Pardon? 975 01:09:26,262 --> 01:09:27,097 C'Ă©tait une coĂŻncidence. 976 01:09:27,180 --> 01:09:30,058 Qui a dit que vous pouviez continuer Ă  franchir les limites comme ça ? 977 01:09:30,141 --> 01:09:32,560 Tu voulais voir comment je rĂ©agirais si je te voyais avec lui ? 978 01:09:32,644 --> 01:09:34,729 Appelez-moi dehors comme ça une fois de plus et je vais
 979 01:09:34,813 --> 01:09:35,647 PrĂ©visionniste Lee, vous... 980 01:09:35,730 --> 01:09:37,857 Connaissez-vous un cƓur qui demande la permission de battre ? 981 01:09:38,775 --> 01:09:40,652 Rassemblez-vous, PrĂ©visionniste Lee ! 982 01:09:41,236 --> 01:09:42,404 C'est le bureau mĂ©tropolitain. 983 01:09:42,487 --> 01:09:44,614 Ils disent que l'Ă©cho de la pluie sur SĂ©oul semble anormal. 984 01:09:44,698 --> 01:09:45,991 Pourriez-vous jeter un oeil? 985 01:09:52,363 --> 01:09:54,229 ArrachĂ© et synchronisĂ© par TTEOKBOKKIsubs76153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.