Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,340 --> 00:01:39,500
=City of Streamer=
2
00:01:39,500 --> 00:01:42,100
=Episode 1=
3
00:03:01,260 --> 00:03:01,980
Sir.
4
00:03:13,900 --> 00:03:16,060
(Huang Shujun, Rong Dingkun's Wife)
Ginling Women's University
5
00:03:17,780 --> 00:03:19,460
should be proud of you.
Only you have got them all correct.
6
00:03:20,100 --> 00:03:21,180
Thank you, Mrs. Rong.
7
00:03:21,580 --> 00:03:23,900
Those questions are from textbooks
8
00:03:24,660 --> 00:03:25,660
used abroad. They're difficult.
9
00:03:25,980 --> 00:03:27,380
(Yang Xiucheng, Mrs. Rong's Nephew)
None of the first few applicants
10
00:03:27,700 --> 00:03:29,180
could answer them all.
11
00:03:30,060 --> 00:03:30,860
Please have a seat.
12
00:03:34,860 --> 00:03:35,620
Also, Mr. Pei Dongren
13
00:03:35,620 --> 00:03:37,380
gave you a reference, correct?
14
00:03:37,740 --> 00:03:38,780
Are you his student?
15
00:03:40,580 --> 00:03:41,780
I wish I were
16
00:03:41,780 --> 00:03:43,220
good enough to be one.
17
00:03:43,660 --> 00:03:44,500
I had only attended
18
00:03:44,500 --> 00:03:45,980
a few of his lectures
19
00:03:46,260 --> 00:03:47,780
with seniors.
20
00:03:48,420 --> 00:03:49,660
And Mr. Pei was kind enough
21
00:03:49,740 --> 00:03:51,540
to write this letter.
22
00:03:53,260 --> 00:03:55,540
Where do you live, Miss Feng?
23
00:03:55,660 --> 00:03:56,940
And what are your parents' occupations?
24
00:03:57,660 --> 00:03:59,940
I used to live at Wenchunli in Hongkou.
25
00:04:00,500 --> 00:04:02,260
My father owned a Chinese medicine shop.
26
00:04:03,020 --> 00:04:04,780
Unfortunately, it was burned down
27
00:04:05,300 --> 00:04:06,740
and we lost everything.
28
00:04:07,700 --> 00:04:09,860
You probably don't know much about us.
29
00:04:11,380 --> 00:04:12,060
Xiucheng,
30
00:04:12,260 --> 00:04:13,860
fill her in.
31
00:04:15,220 --> 00:04:17,020
Mr. Rong's eldest son
has just returned from Chongqing.
32
00:04:17,300 --> 00:04:18,580
He went to Military Academy there
33
00:04:18,779 --> 00:04:20,059
and needs help with his study.
34
00:04:20,820 --> 00:04:22,460
And Mr. Rong's two daughters
35
00:04:23,180 --> 00:04:24,940
need extra English classes
36
00:04:25,140 --> 00:04:26,580
to get into McTyeire School for Girls.
37
00:04:28,220 --> 00:04:29,100
Trust me, Mrs. Rong.
38
00:04:29,300 --> 00:04:30,220
I tutored middle school students
39
00:04:30,220 --> 00:04:31,740
when I was an undergraduate,
40
00:04:31,980 --> 00:04:33,180
and I specialize in exams.
41
00:04:33,180 --> 00:04:33,780
I see.
42
00:04:34,140 --> 00:04:36,020
I don't worry about the two girls,
43
00:04:36,420 --> 00:04:39,660
but their brother is a problem.
44
00:04:40,100 --> 00:04:41,500
He has a lot to catch up on.
45
00:04:41,900 --> 00:04:42,780
I figure
46
00:04:43,700 --> 00:04:45,290
you aren't too much older than him.
47
00:04:45,860 --> 00:04:47,620
I'm not sure if he'll listen to you.
48
00:04:48,340 --> 00:04:50,300
I've tutored boys his age.
49
00:04:50,380 --> 00:04:51,860
If I establish myself as a teacher,
50
00:04:51,980 --> 00:04:53,460
he'll respect me.
51
00:04:53,940 --> 00:04:54,540
Good.
52
00:04:54,540 --> 00:04:55,500
Very well.
53
00:04:59,860 --> 00:05:02,420
(Rong's Residence)
54
00:05:32,380 --> 00:05:33,420
How could you do this?
55
00:05:33,420 --> 00:05:34,220
How could you?
56
00:05:34,220 --> 00:05:35,420
- Look at it!
- What's going on?
57
00:05:35,420 --> 00:05:36,300
What's wrong? What's happening?
58
00:05:36,300 --> 00:05:37,100
What are you
59
00:05:37,130 --> 00:05:39,340
to bully a widow?
60
00:05:39,380 --> 00:05:41,060
That paste is all I've got!
61
00:05:41,100 --> 00:05:42,780
But you ruined it!
62
00:05:42,780 --> 00:05:44,580
You're a monster!
63
00:05:44,580 --> 00:05:45,420
- I didn't do it.
- Poor woman!
64
00:05:45,420 --> 00:05:46,140
It has nothing to do with me.
65
00:05:46,140 --> 00:05:47,380
- Who else could've done it?
- It... it wasn't me.
66
00:05:47,460 --> 00:05:48,180
You must pay
67
00:05:48,220 --> 00:05:49,900
for my paste!
68
00:05:50,140 --> 00:05:51,380
Pay me now!
69
00:05:51,380 --> 00:05:52,060
- Right now!
- It's not my fault. I...
70
00:05:52,060 --> 00:05:53,700
- Stop! What are you doing?
- Did she hit her?
71
00:05:53,700 --> 00:05:55,180
Are you alright, Mother?
72
00:05:55,460 --> 00:05:56,140
I'm fine.
73
00:05:56,140 --> 00:05:57,060
Did she hit you?
74
00:05:58,140 --> 00:05:59,540
What happened?
75
00:06:00,020 --> 00:06:01,380
It was sunny.
76
00:06:01,740 --> 00:06:03,580
I hung up the quilt to air it.
77
00:06:03,580 --> 00:06:06,020
But she said it blocked the sunlight
78
00:06:06,060 --> 00:06:07,820
and her paste would go bad.
79
00:06:08,260 --> 00:06:09,860
You heard that, didn't you?
80
00:06:09,860 --> 00:06:11,140
She said it herself!
81
00:06:11,140 --> 00:06:12,180
- It's her fault!
- Shut up!
82
00:06:12,340 --> 00:06:13,380
Let her finish!
83
00:06:13,620 --> 00:06:15,020
She ripped off the quilt
84
00:06:15,020 --> 00:06:16,820
which toppled her vat
85
00:06:16,820 --> 00:06:18,020
and splashed the paste onto the ground.
86
00:06:18,020 --> 00:06:18,940
Liar!
87
00:06:23,820 --> 00:06:25,500
She did that!
88
00:06:25,500 --> 00:06:26,660
She's a bully!
89
00:06:26,660 --> 00:06:27,580
Are you alright, Mother?
90
00:06:27,580 --> 00:06:28,260
Can someone help me?
91
00:06:28,260 --> 00:06:29,660
Don't be so mean to her.
92
00:06:29,860 --> 00:06:31,620
She's already lost her husband.
93
00:06:31,620 --> 00:06:33,220
Am I right?
94
00:06:33,220 --> 00:06:34,180
Yes!
95
00:06:34,180 --> 00:06:35,700
- What's the matter with you?
- Right!
96
00:06:35,700 --> 00:06:36,500
That's right!
97
00:06:36,500 --> 00:06:37,540
Even a widow
98
00:06:37,940 --> 00:06:39,060
can't bend the truth.
99
00:06:39,460 --> 00:06:40,980
She's the evil one.
100
00:06:40,980 --> 00:06:43,020
She broke the vat
101
00:06:43,020 --> 00:06:44,420
but blamed it on my mother.
102
00:06:44,740 --> 00:06:45,460
You...
103
00:06:45,780 --> 00:06:46,660
How many times have you stolen
104
00:06:46,660 --> 00:06:47,900
dried fish and salted vegetables from us
105
00:06:47,900 --> 00:06:49,300
and refused to admit it
when caught red-handed?
106
00:06:49,660 --> 00:06:50,620
How dare you show up here
107
00:06:50,620 --> 00:06:52,340
and make a scene?
108
00:06:53,340 --> 00:06:54,820
I used to think you were all alone
109
00:06:54,820 --> 00:06:56,060
and I tolerated your petty theft.
110
00:06:56,380 --> 00:06:57,700
But today you dared
111
00:06:57,700 --> 00:06:58,780
to hit my mother!
112
00:06:58,780 --> 00:07:00,020
- If so,
- She's the bad one.
113
00:07:00,140 --> 00:07:01,780
I'll stop playing nice!
114
00:07:02,060 --> 00:07:04,060
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
115
00:07:04,380 --> 00:07:05,820
Don't push me,
116
00:07:06,220 --> 00:07:07,820
or I'll turn nasty!
117
00:07:07,860 --> 00:07:09,380
I, Feng Shizhen,
118
00:07:09,380 --> 00:07:10,460
am younger than you.
119
00:07:10,580 --> 00:07:12,540
If you want to play, I'll play with you!
120
00:07:13,220 --> 00:07:14,260
From now on,
121
00:07:14,580 --> 00:07:16,780
leave my family alone,
122
00:07:17,740 --> 00:07:19,620
or I'll make you pay a hundredfold!
123
00:07:20,100 --> 00:07:21,140
Let's go home, Mother.
124
00:07:21,140 --> 00:07:22,020
What's that attitude?
125
00:07:22,020 --> 00:07:22,940
- Move!
- Shizhen...
126
00:07:22,940 --> 00:07:24,180
What did we do?
127
00:07:24,180 --> 00:07:25,100
- Are you alright?
- I know, right?
128
00:07:25,180 --> 00:07:26,060
I'm fine.
129
00:07:26,420 --> 00:07:27,780
They've way crossed the line!
130
00:07:34,300 --> 00:07:35,460
Have some water.
131
00:07:35,460 --> 00:07:36,060
Sure.
132
00:07:37,020 --> 00:07:37,940
Thanks, Mother.
133
00:07:41,660 --> 00:07:42,500
This is great.
134
00:07:42,900 --> 00:07:43,860
That woman has been
135
00:07:43,860 --> 00:07:45,540
taking advantage of us for so long.
136
00:07:45,620 --> 00:07:47,180
It's payback time.
137
00:07:47,980 --> 00:07:49,420
I fear
138
00:07:49,700 --> 00:07:52,340
our neighbors might call you a shrew.
139
00:07:52,740 --> 00:07:54,180
Mother,
140
00:07:54,420 --> 00:07:55,660
don't be too kind to others.
141
00:07:55,820 --> 00:07:57,180
If I didn't make an example of her,
142
00:07:57,300 --> 00:07:58,860
they'd all think we were weak.
143
00:07:59,060 --> 00:08:00,100
Others would follow suit
144
00:08:00,220 --> 00:08:01,460
and pick on us again.
145
00:08:01,500 --> 00:08:02,900
We can't let anyone
146
00:08:02,900 --> 00:08:03,940
walk all over us.
147
00:08:03,940 --> 00:08:06,060
It's best to end such things
once and for all.
148
00:08:06,860 --> 00:08:09,060
This is how we fit in, Mother.
149
00:08:09,620 --> 00:08:11,820
Once things pick up,
150
00:08:12,020 --> 00:08:13,380
we can move to a better neighborhood.
151
00:08:13,500 --> 00:08:14,340
Then
152
00:08:14,340 --> 00:08:16,540
I'll act like a lady again.
153
00:08:19,460 --> 00:08:21,700
If only that fire had never happened.
154
00:08:28,380 --> 00:08:29,020
Mother.
155
00:08:29,020 --> 00:08:29,660
Yes?
156
00:08:29,940 --> 00:08:31,580
Did you give more opium to Father?
157
00:08:32,059 --> 00:08:34,459
You weren't helping him at all.
158
00:08:35,580 --> 00:08:37,340
He was in excruciating pain.
159
00:08:37,340 --> 00:08:38,700
I had no choice.
160
00:08:39,100 --> 00:08:40,260
At least, that thing
161
00:08:40,260 --> 00:08:42,380
could help him sleep.
162
00:08:42,380 --> 00:08:43,620
What about those painkillers
163
00:08:43,620 --> 00:08:45,060
Doctor Li prescribed?
164
00:08:45,300 --> 00:08:46,740
The doctor says
165
00:08:46,740 --> 00:08:48,460
my father is almost recovered.
166
00:08:48,580 --> 00:08:49,780
He should feel less pain.
167
00:08:50,140 --> 00:08:52,140
His symptom is more like drug addiction.
168
00:08:53,420 --> 00:08:55,460
Mother, we should help Father
169
00:08:55,460 --> 00:08:57,140
quit opium.
170
00:08:57,500 --> 00:08:58,180
Yes.
171
00:08:59,100 --> 00:08:59,900
You're right.
172
00:09:02,660 --> 00:09:04,700
Aunt, there are five more.
173
00:09:04,820 --> 00:09:05,730
Are you going to interview them?
174
00:09:06,860 --> 00:09:09,060
No. That girl it is.
175
00:09:11,100 --> 00:09:12,620
She's pure, pretty
176
00:09:13,420 --> 00:09:15,060
and educated,
177
00:09:16,740 --> 00:09:18,940
exactly Dingkun's type.
178
00:09:21,980 --> 00:09:23,500
Even if he has no interest in that girl,
179
00:09:23,940 --> 00:09:26,300
she'll still make Concubine Sun annoyed.
180
00:09:27,100 --> 00:09:28,260
I mean,
181
00:09:28,340 --> 00:09:29,900
who does she think she is?
182
00:09:30,660 --> 00:09:32,220
She tries to use her unborn baby
183
00:09:33,340 --> 00:09:35,460
and younger sister
184
00:09:35,780 --> 00:09:37,860
to be my equal? In her dreams!
185
00:09:47,180 --> 00:09:55,780
(New Metropolis Club)
186
00:09:57,780 --> 00:09:58,660
Welcome.
187
00:09:58,660 --> 00:09:59,860
Nice fabric.
188
00:10:00,100 --> 00:10:01,100
Thanks. It's custom-made.
189
00:10:01,100 --> 00:10:01,740
Really?
190
00:10:05,340 --> 00:10:07,580
- Thank you. Thank you.
- Thanks. Thanks.
191
00:10:07,860 --> 00:10:09,660
You'll be my dance teacher then.
192
00:10:10,820 --> 00:10:11,860
Cheers!
193
00:10:13,580 --> 00:10:14,380
Mr. Zhang.
194
00:10:14,700 --> 00:10:15,540
Thank you.
195
00:10:15,700 --> 00:10:16,500
Sure.
196
00:10:16,580 --> 00:10:17,380
Oh.
197
00:10:17,700 --> 00:10:18,610
Hello, Miss Feng.
198
00:10:19,300 --> 00:10:20,620
Welcome.
199
00:10:20,900 --> 00:10:22,620
Boss is waiting for you upstairs.
200
00:10:29,900 --> 00:10:30,780
Boss.
201
00:10:33,260 --> 00:10:34,300
Let me guess.
202
00:10:36,780 --> 00:10:38,820
(Boss, Owner of New Metropolis Club)
You have good news for me.
203
00:10:40,740 --> 00:10:41,820
Things went surprisingly well.
204
00:10:42,100 --> 00:10:43,540
I'll move into the Rong's in two days.
205
00:10:44,460 --> 00:10:45,220
Really?
206
00:10:45,260 --> 00:10:45,860
Yes.
207
00:10:50,100 --> 00:10:51,180
I'm surprised.
208
00:10:52,860 --> 00:10:54,540
It's difficult to please Mrs. Rong,
209
00:10:56,500 --> 00:10:57,820
but you did it.
210
00:10:57,820 --> 00:10:58,900
Nice work!
211
00:11:03,660 --> 00:11:05,460
Her husband always favors Concubine Sun
212
00:11:05,860 --> 00:11:07,100
who's currently pregnant
213
00:11:07,460 --> 00:11:08,900
and poses a huge threat to her.
214
00:11:09,940 --> 00:11:11,380
It's said that Concubine Sun
215
00:11:11,380 --> 00:11:12,700
is schooled and pretty.
216
00:11:13,100 --> 00:11:14,380
Back then, her family was too poor.
217
00:11:14,700 --> 00:11:16,300
She had no choice but to be a concubine.
218
00:11:17,140 --> 00:11:19,340
It seems that
219
00:11:19,340 --> 00:11:20,900
Mrs. Rong is hiring a governess,
220
00:11:21,580 --> 00:11:23,500
but actually, she's looking for a help.
221
00:11:24,500 --> 00:11:25,980
I showed up
222
00:11:26,420 --> 00:11:27,500
as a poor, innocent
223
00:11:27,580 --> 00:11:28,860
college graduate.
224
00:11:29,660 --> 00:11:31,140
Who could've been better than me?
225
00:11:36,180 --> 00:11:37,180
What about Rong Dingkun?
226
00:11:37,460 --> 00:11:38,340
Did you get to see him?
227
00:11:40,100 --> 00:11:41,340
No, only his wife
228
00:11:42,100 --> 00:11:43,380
and a man,
229
00:11:43,900 --> 00:11:45,780
named Yang...
230
00:11:46,140 --> 00:11:47,260
Yang Xiucheng,
231
00:11:47,780 --> 00:11:49,020
Mrs. Rong's sister's son.
232
00:11:49,900 --> 00:11:51,260
He's been working for Rong Dingkun
233
00:11:51,460 --> 00:11:52,860
since graduating from college
234
00:11:53,220 --> 00:11:55,020
and running errands for Mrs. Rong.
235
00:11:55,140 --> 00:11:56,700
He has the run of their house.
236
00:11:58,100 --> 00:12:00,780
You'll be seeing him a lot there.
237
00:12:01,420 --> 00:12:04,820
Listen, beware of him.
238
00:12:06,780 --> 00:12:07,620
I will.
239
00:12:08,580 --> 00:12:09,300
Alright.
240
00:12:13,100 --> 00:12:14,460
Phase one is complete.
241
00:12:15,180 --> 00:12:17,660
Next, read the files over there.
242
00:12:20,260 --> 00:12:21,260
(Rong Dingkun, Chairman of Rong Company
Composed and Sophisticated)
243
00:12:24,300 --> 00:12:26,100
(Huang Shufen, Eldest Daughter of Mr. Huang
Proud and Elegant)
244
00:12:31,860 --> 00:12:33,580
(Wang Qiaoqiao, Rong Dingkun's First Concubine
Timid)
245
00:12:36,900 --> 00:12:37,660
Boss,
246
00:12:38,220 --> 00:12:39,660
these files have got everything
247
00:12:40,220 --> 00:12:41,620
from their family business
248
00:12:41,980 --> 00:12:43,780
to every member's birthday
249
00:12:44,660 --> 00:12:46,620
and even hair salons and shops
250
00:12:46,620 --> 00:12:47,740
Mrs. Rong frequents.
251
00:12:48,580 --> 00:12:49,380
Boss,
252
00:12:50,700 --> 00:12:52,340
what else do you need?
253
00:12:53,700 --> 00:12:55,300
That's what they let us know.
254
00:12:57,300 --> 00:12:58,340
Rong Dingkun…
255
00:12:58,340 --> 00:12:59,180
(Huang Shufen's Profile)
256
00:12:59,180 --> 00:13:00,180
(Rong Dingkun's Profile)
He's a former comprador,
257
00:13:01,700 --> 00:13:04,420
and owns an import and export company
258
00:13:05,740 --> 00:13:07,780
but controls
259
00:13:08,340 --> 00:13:10,140
several key ship routes under the table
260
00:13:10,460 --> 00:13:12,580
for his shady business.
261
00:13:14,340 --> 00:13:15,380
Look.
262
00:13:22,020 --> 00:13:23,620
I need you to memorize everything.
263
00:13:26,380 --> 00:13:28,060
That man is a felon.
264
00:13:28,620 --> 00:13:30,980
He must be brought to justice
265
00:13:31,180 --> 00:13:32,380
for his heinous crimes.
266
00:13:32,580 --> 00:13:34,300
I've been gathering intelligence
267
00:13:35,060 --> 00:13:37,780
on the outside to prove his guilt,
268
00:13:37,980 --> 00:13:39,580
but classified information
269
00:13:39,820 --> 00:13:41,500
is beyond my reach.
270
00:13:42,340 --> 00:13:43,860
But
271
00:13:43,980 --> 00:13:45,220
as the governess,
272
00:13:46,060 --> 00:13:47,460
you'll be able to get close
273
00:13:48,300 --> 00:13:49,940
to their family members
274
00:13:50,140 --> 00:13:51,220
and servants
275
00:13:52,380 --> 00:13:53,900
without raising any suspicion.
276
00:13:54,700 --> 00:13:56,300
So fit in quickly
277
00:13:57,300 --> 00:13:58,140
and
278
00:13:59,980 --> 00:14:01,220
win their trust
279
00:14:01,220 --> 00:14:02,620
to get hold of evidence
280
00:14:02,620 --> 00:14:04,060
against Rong Dingkun.
281
00:14:05,300 --> 00:14:06,060
Understood.
282
00:14:08,300 --> 00:14:09,060
(Rong Jiashang's Profile)
283
00:14:11,220 --> 00:14:12,420
Rong Jiashang...
284
00:14:12,420 --> 00:14:13,460
(Rong Jiashang's Profile)
285
00:14:13,460 --> 00:14:14,860
Rong Jiashang
286
00:14:15,180 --> 00:14:16,500
is Rong Dingkun's eldest son.
287
00:14:17,780 --> 00:14:18,900
I need you
288
00:14:19,700 --> 00:14:21,220
to find out more about him
289
00:14:21,420 --> 00:14:22,660
and fill in the blanks.
290
00:14:23,860 --> 00:14:27,460
He's Rong Dingkun and Ms. Tang's son.
291
00:14:27,980 --> 00:14:30,300
(His mother died young. He was sent to
Military Academy in Chongqing at 12.)
292
00:14:30,300 --> 00:14:31,780
Rong Jiashang
293
00:14:32,060 --> 00:14:33,420
was shipped off
294
00:14:33,740 --> 00:14:35,100
to Military Academy at 12.
295
00:14:36,180 --> 00:14:38,460
He and Mrs. Rong's son
296
00:14:38,540 --> 00:14:40,460
were kidnapped years back
297
00:14:41,540 --> 00:14:43,140
but only he made it back alive.
298
00:14:43,460 --> 00:14:45,780
Back then, Mrs. Rong's family
was still rich and powerful.
299
00:14:46,620 --> 00:14:47,980
She couldn't get over her son's death.
300
00:14:48,260 --> 00:14:49,860
To stop her from bawling her eyes out,
301
00:14:50,100 --> 00:14:51,780
Rong Jiashang was exiled
302
00:14:52,900 --> 00:14:55,180
in the name of military training.
303
00:14:56,780 --> 00:14:58,740
He's away for many years.
304
00:15:03,700 --> 00:15:05,700
He just came back a few days ago.
305
00:15:05,900 --> 00:15:08,340
We don't have a photo of him yet.
306
00:15:13,180 --> 00:15:14,020
Shizhen,
307
00:15:15,100 --> 00:15:16,260
your top priority
308
00:15:16,780 --> 00:15:19,980
is to gain your footing in their family.
309
00:15:21,340 --> 00:15:23,820
Given Rong Jiashang's identity,
310
00:15:24,220 --> 00:15:26,780
if he likes you and trusts you,
311
00:15:27,900 --> 00:15:30,780
you'll be a lot safer
312
00:15:31,380 --> 00:15:34,300
and work better undercover.
313
00:15:34,300 --> 00:15:35,340
Can you win him over?
314
00:15:36,460 --> 00:15:37,300
Of course.
315
00:15:39,820 --> 00:15:41,060
Well...
316
00:15:41,900 --> 00:15:43,500
Are you sure?
317
00:15:45,420 --> 00:15:46,380
You chose me
318
00:15:46,380 --> 00:15:47,860
over those charming girls
319
00:15:48,020 --> 00:15:49,420
for this job
320
00:15:49,700 --> 00:15:51,100
for a reason.
321
00:15:51,540 --> 00:15:53,060
I trust your judgment
322
00:15:53,380 --> 00:15:54,140
and I trust myself
323
00:15:54,700 --> 00:15:56,700
that I'm the one to get it done.
324
00:16:00,820 --> 00:16:02,820
If there's nothing else, I'm off.
325
00:16:03,260 --> 00:16:03,820
Sure.
326
00:16:10,500 --> 00:16:13,180
Sorry, one more thing.
327
00:16:13,980 --> 00:16:15,540
Once I leave,
328
00:16:15,700 --> 00:16:17,180
my parents will be left alone
329
00:16:17,860 --> 00:16:19,460
with those mean neighbors.
330
00:16:20,060 --> 00:16:21,140
Don't worry.
331
00:16:21,340 --> 00:16:23,780
I'll have someone take care of them.
332
00:16:24,380 --> 00:16:25,500
Thank you, Boss.
333
00:16:48,460 --> 00:16:49,500
What's up?
334
00:16:50,020 --> 00:16:50,820
Nothing.
335
00:16:51,380 --> 00:16:52,220
Excuse me.
336
00:16:52,660 --> 00:16:53,580
Shizhen.
337
00:16:54,460 --> 00:16:55,140
Baoli.
338
00:16:55,980 --> 00:16:57,340
It's been a while.
339
00:16:57,740 --> 00:16:58,500
A friend of mine brought back
340
00:16:58,580 --> 00:17:00,220
blusher and face cream from America.
341
00:17:00,220 --> 00:17:00,940
I'll go get them for you.
342
00:17:00,940 --> 00:17:01,700
Thanks.
343
00:17:01,700 --> 00:17:02,340
Be right back.
344
00:17:04,980 --> 00:17:05,820
What do you think?
345
00:17:06,220 --> 00:17:08,380
Isn't this a fun place?
346
00:17:08,380 --> 00:17:09,660
Cheers, Mr. Wang!
347
00:17:09,660 --> 00:17:10,380
Cheers!
348
00:17:10,980 --> 00:17:12,540
Mr. Wu!
349
00:17:12,940 --> 00:17:14,540
Mr. Wu, long time no see!
350
00:17:14,540 --> 00:17:15,460
So good to see you!
351
00:17:15,460 --> 00:17:16,099
- We miss you!
- Me too!
352
00:17:16,099 --> 00:17:17,139
Girls, let me introduce.
353
00:17:17,140 --> 00:17:19,220
This is my buddy, Mr. Tang.
354
00:17:19,260 --> 00:17:20,460
He's so handsome!
355
00:17:20,460 --> 00:17:21,900
- Let's dance!
- So hot!
356
00:17:21,900 --> 00:17:22,579
Come on!
357
00:17:22,579 --> 00:17:23,419
Join us!
358
00:17:23,740 --> 00:17:25,380
Don't be shy, handsome!
359
00:17:25,380 --> 00:17:26,300
This is a waste of time. I'm leaving.
360
00:17:26,300 --> 00:17:27,260
Don't go!
361
00:17:27,260 --> 00:17:28,300
Stay with us!
362
00:17:30,820 --> 00:17:32,380
You're rude.
363
00:17:33,020 --> 00:17:33,700
Sorry.
364
00:17:41,180 --> 00:17:42,060
Are you alright?
365
00:17:42,140 --> 00:17:43,020
I'm fine.
366
00:18:02,500 --> 00:18:03,340
Sir,
367
00:18:03,780 --> 00:18:06,620
would you like to dance?
368
00:20:55,460 --> 00:20:56,300
Bravo!
369
00:20:56,860 --> 00:20:58,380
It's beautiful!
370
00:21:00,220 --> 00:21:00,940
Boss,
371
00:21:01,340 --> 00:21:01,980
you...
372
00:21:07,820 --> 00:21:09,660
- Hey, man, I'm shocked!
- Nice moves!
373
00:21:09,660 --> 00:21:10,500
Good job!
374
00:21:10,500 --> 00:21:11,460
I didn't know you could dance.
375
00:21:11,460 --> 00:21:12,180
Very nice!
376
00:21:12,180 --> 00:21:12,940
Excellent!
377
00:21:12,940 --> 00:21:13,980
Their dance is the best I've ever seen.
378
00:21:14,100 --> 00:21:15,820
Yes. I wish it were me!
379
00:21:18,260 --> 00:21:19,460
Aren't we best friends?
380
00:21:19,820 --> 00:21:20,860
Why didn't you teach me anything?
381
00:21:21,020 --> 00:21:21,540
Hey...
382
00:21:21,540 --> 00:21:22,500
Show me, please!
383
00:21:27,620 --> 00:21:29,980
- See? You have nothing to worry about.
- Teach us, sir!
384
00:21:29,980 --> 00:21:31,460
Yes, please!
385
00:21:31,540 --> 00:21:32,980
You turned us down
386
00:21:32,980 --> 00:21:34,660
as if you couldn't dance.
387
00:21:34,660 --> 00:21:35,460
Right.
388
00:21:36,460 --> 00:21:37,580
But you're a pro!
389
00:21:37,580 --> 00:21:38,660
- Now, dance with us.
- That's his partner.
390
00:21:41,220 --> 00:21:42,580
Teach me now!
391
00:21:42,580 --> 00:21:43,380
Excuse me. Sorry.
392
00:21:43,380 --> 00:21:44,020
Where are you going?
393
00:21:44,660 --> 00:21:45,980
- Don't go!
- Mr. Tang!
394
00:21:46,060 --> 00:21:47,100
Don't go!
395
00:21:47,100 --> 00:21:48,020
Let's dance.
396
00:21:48,020 --> 00:21:50,340
- What's going on?
- Who is he looking for?
397
00:21:50,540 --> 00:21:51,500
Mr. Tang.
398
00:21:53,260 --> 00:21:55,460
What happened to him?
399
00:21:55,460 --> 00:21:56,340
I don't know.
400
00:21:56,340 --> 00:21:57,500
He seems distracted.
401
00:21:57,500 --> 00:21:58,980
Who is he looking for?
402
00:21:59,100 --> 00:22:00,180
No idea.
403
00:22:19,540 --> 00:22:20,580
Farewell,
404
00:22:21,180 --> 00:22:22,860
my peaceful life.
405
00:22:23,780 --> 00:22:24,740
Farewell,
406
00:22:25,420 --> 00:22:27,460
my sweet dreams.
407
00:22:33,540 --> 00:22:35,260
Keep some money
408
00:22:35,660 --> 00:22:38,540
for new clothes.
409
00:22:39,620 --> 00:22:41,100
Once your elder brother gets back,
410
00:22:41,100 --> 00:22:42,620
he'll be able to share your burden.
411
00:22:44,100 --> 00:22:46,300
The Rongs will give me free outfits.
412
00:22:46,300 --> 00:22:47,980
Why waste money on them?
413
00:22:48,140 --> 00:22:49,700
Is this place for rent?
414
00:22:49,980 --> 00:22:51,260
Yes. One second.
415
00:22:52,500 --> 00:22:53,820
What?
416
00:22:53,820 --> 00:22:55,540
Mother, our attic is empty.
417
00:22:55,540 --> 00:22:56,380
We aren't using it,
418
00:22:56,380 --> 00:22:58,540
so I told the broker
that it was for rent.
419
00:22:59,100 --> 00:23:01,260
Now, someone is here to see the place.
420
00:23:02,180 --> 00:23:03,300
Let me go talk to him.
421
00:23:03,900 --> 00:23:04,900
Coming!
422
00:23:07,180 --> 00:23:08,380
Are you looking for a tenant?
423
00:23:08,900 --> 00:23:09,780
You are...?
424
00:23:09,980 --> 00:23:11,020
Miss Feng, right?
425
00:23:15,860 --> 00:23:17,900
Boss sent me to look after your parents.
426
00:23:18,940 --> 00:23:19,780
Oh.
427
00:23:20,660 --> 00:23:22,020
May I ask your name?
428
00:23:22,220 --> 00:23:23,380
Call me Wen.
429
00:23:24,580 --> 00:23:25,820
My parents are old.
430
00:23:26,100 --> 00:23:28,220
I'm entrusting them to you.
431
00:23:28,620 --> 00:23:29,700
I'll take good care of them.
432
00:23:30,260 --> 00:23:31,900
This way, please.
433
00:23:47,460 --> 00:23:49,900
Take good care of yourself and Father.
434
00:23:49,900 --> 00:23:50,620
- I will.
- Yeah?
435
00:23:51,060 --> 00:23:52,300
Do you have enough clothes?
436
00:23:52,300 --> 00:23:53,620
Is there anything else you need?
437
00:23:53,620 --> 00:23:54,980
I've got everything.
438
00:23:56,860 --> 00:23:58,020
Be careful
439
00:23:58,340 --> 00:23:59,780
when you're with the Rongs.
440
00:24:00,700 --> 00:24:03,980
I'm just their governess.
441
00:24:03,980 --> 00:24:05,340
Nothing will happen.
442
00:24:05,780 --> 00:24:06,940
Don't worry.
443
00:24:06,980 --> 00:24:07,620
Okay.
444
00:24:08,860 --> 00:24:09,740
How many do you need?
445
00:24:10,460 --> 00:24:11,460
Thank you.
446
00:24:12,140 --> 00:24:13,260
Did you go grocery shopping?
447
00:24:13,260 --> 00:24:13,860
Yes.
448
00:24:14,940 --> 00:24:15,740
I bought vegetables.
449
00:24:15,740 --> 00:24:16,740
- Ouch!
- They're fresh.
450
00:24:17,420 --> 00:24:18,500
You just bought them?
451
00:24:18,620 --> 00:24:19,860
Yes! Coming!
452
00:24:19,940 --> 00:24:21,060
Zip it!
453
00:24:21,740 --> 00:24:23,100
That's karma.
454
00:24:23,180 --> 00:24:24,100
She deserves it.
455
00:24:24,540 --> 00:24:25,900
How embarrassing!
456
00:24:26,460 --> 00:24:28,780
Alright, go back, Mother.
457
00:24:29,460 --> 00:24:30,500
- Go ahead.
- See you.
458
00:24:30,500 --> 00:24:31,180
She tripped herself.
459
00:24:31,180 --> 00:24:32,100
Go.
460
00:24:43,740 --> 00:24:44,340
Thank you.
461
00:24:44,380 --> 00:24:44,900
Thanks.
462
00:24:46,580 --> 00:24:47,660
Let me, Miss Feng.
463
00:24:47,660 --> 00:24:48,460
Thank you.
464
00:24:48,460 --> 00:24:49,700
Welcome, Miss Feng.
465
00:24:50,020 --> 00:24:51,140
Mrs. Rong is out right now.
466
00:24:51,140 --> 00:24:52,300
She asked me to introduce you
467
00:24:52,980 --> 00:24:55,220
to the young ladies before she got back.
468
00:24:55,940 --> 00:24:57,100
Sure. Appreciated.
469
00:24:57,100 --> 00:24:57,900
Thanks.
470
00:24:57,900 --> 00:24:58,500
Please.
471
00:25:03,060 --> 00:25:03,820
Miss Fanglin,
472
00:25:03,820 --> 00:25:04,700
Miss Fanghua,
473
00:25:05,060 --> 00:25:07,660
this is your new governess,
474
00:25:07,660 --> 00:25:08,380
Miss Feng.
475
00:25:08,780 --> 00:25:10,020
Nice to meet you, ladies.
476
00:25:10,300 --> 00:25:11,940
(Rong Fanglin, Eldest Daughter)
Perfect timing.
477
00:25:12,100 --> 00:25:13,460
We were painting
478
00:25:13,580 --> 00:25:15,060
and we could use your comment.
479
00:25:15,300 --> 00:25:16,900
(Rong Fanghua, Second Daughter)
Which one do you think is better?
480
00:25:17,740 --> 00:25:19,100
Please, Miss Feng.
481
00:25:20,580 --> 00:25:21,300
Sure.
482
00:25:24,300 --> 00:25:25,700
This painting is unique.
483
00:25:26,100 --> 00:25:27,340
Obviously,
484
00:25:27,340 --> 00:25:28,660
it's impressionistic.
485
00:25:29,180 --> 00:25:30,940
The colors are strong
486
00:25:31,100 --> 00:25:32,820
and the light and shade are spot on.
487
00:25:35,540 --> 00:25:36,860
This one
488
00:25:37,380 --> 00:25:38,940
is done by a skilled painter
489
00:25:39,460 --> 00:25:40,740
with a solid foundation of art
490
00:25:41,620 --> 00:25:43,220
who could've done better
in traditional Chinese paintings
491
00:25:43,740 --> 00:25:46,140
than western watercolors.
492
00:25:47,780 --> 00:25:49,660
Other than those nice things you said,
493
00:25:49,660 --> 00:25:51,820
whose painting is better?
494
00:25:52,060 --> 00:25:53,660
Yours, of course.
495
00:25:53,860 --> 00:25:55,180
I'm not talented enough
496
00:25:55,180 --> 00:25:57,420
to create real art pieces.
497
00:25:57,580 --> 00:25:59,140
The first one
498
00:25:59,380 --> 00:26:01,700
is a better watercolor painting,
499
00:26:01,860 --> 00:26:03,180
but the painter
500
00:26:03,980 --> 00:26:05,460
of the second one
501
00:26:05,460 --> 00:26:07,260
is more skilled.
502
00:26:09,420 --> 00:26:11,540
You aren't like those flatterers
503
00:26:11,540 --> 00:26:14,100
who'd call me the winner
504
00:26:14,100 --> 00:26:16,500
because my mother is Mrs. Rong.
505
00:26:16,740 --> 00:26:17,740
The truth is,
506
00:26:17,900 --> 00:26:20,500
Fanghua outshines me in skills.
507
00:26:20,740 --> 00:26:23,020
Her brushwork is exquisite.
508
00:26:23,220 --> 00:26:24,780
Thanks to a Belorussian court painter
509
00:26:24,780 --> 00:26:26,220
who's teaching me watercolor lately,
510
00:26:26,380 --> 00:26:27,780
I'm able to close the gap a little bit.
511
00:26:30,140 --> 00:26:31,500
Actually, I majored in science.
512
00:26:31,500 --> 00:26:32,580
I know nothing about art.
513
00:26:32,740 --> 00:26:33,780
I only said what I felt.
514
00:26:34,060 --> 00:26:35,420
Sorry about that.
515
00:26:35,900 --> 00:26:37,580
You're being too modest, Miss Feng.
516
00:26:37,660 --> 00:26:40,700
They say you excel in English and math.
517
00:26:40,980 --> 00:26:43,420
We have a lot to learn from you.
518
00:26:43,420 --> 00:26:44,460
I'm flattered.
519
00:26:56,460 --> 00:26:57,540
(Rong Jiashang, Eldest Son)
520
00:26:57,540 --> 00:26:58,540
(Rong Jiashang, Eldest Son)
Mr. Jiashang,
521
00:26:58,780 --> 00:27:00,780
your new governess has arrived.
522
00:27:00,980 --> 00:27:03,140
She's with your sisters in the garden.
523
00:27:03,780 --> 00:27:05,580
I heard she's young and pretty.
524
00:27:05,580 --> 00:27:07,300
Let's see if that's true.
525
00:27:11,980 --> 00:27:13,460
It's a relief
526
00:27:13,500 --> 00:27:14,740
that both of you
527
00:27:14,740 --> 00:27:16,100
are studious.
528
00:27:16,820 --> 00:27:19,060
Unlike me and my sister,
529
00:27:19,420 --> 00:27:22,420
our brother might be a headache.
530
00:27:23,060 --> 00:27:24,460
Given his grade,
531
00:27:24,460 --> 00:27:25,940
he can't get into any university.
532
00:27:26,340 --> 00:27:28,940
Didn't he study at Military Academy?
533
00:27:29,500 --> 00:27:30,780
That's more like
534
00:27:30,780 --> 00:27:32,940
a boot camp for troublemakers.
535
00:27:36,620 --> 00:27:37,540
Yunchi!
536
00:27:37,740 --> 00:27:38,460
Jiashang.
537
00:28:23,620 --> 00:28:24,620
Hello, Mr. Jiashang.
538
00:28:24,780 --> 00:28:27,260
I'm your new governess, Feng.
539
00:28:34,380 --> 00:28:35,300
Nice to meet you.
540
00:28:56,180 --> 00:28:58,540
Have you met him before?
541
00:28:59,500 --> 00:29:00,780
I don't think so.
542
00:29:01,820 --> 00:29:04,500
He doesn't like me, does he?
543
00:29:05,140 --> 00:29:06,580
I don't think he has ever
544
00:29:06,740 --> 00:29:07,940
liked anyone.
545
00:29:07,980 --> 00:29:09,460
Don't take it personally.
546
00:29:23,980 --> 00:29:24,660
Hey,
547
00:29:24,820 --> 00:29:26,020
am I hallucinating?
548
00:29:26,580 --> 00:29:28,380
Isn't your new governess
549
00:29:28,660 --> 00:29:29,940
the one
550
00:29:30,620 --> 00:29:33,340
you danced with yesterday?
551
00:29:44,380 --> 00:29:45,180
Ms. Kang.
552
00:29:45,180 --> 00:29:45,780
Yes?
553
00:29:50,740 --> 00:29:51,700
Mr. Jiashang.
554
00:29:51,780 --> 00:29:52,860
Throw it away.
555
00:29:53,220 --> 00:29:53,980
What?
556
00:29:54,580 --> 00:29:55,660
Really?
557
00:29:56,020 --> 00:29:57,820
Don't you like that shirt?
558
00:29:58,100 --> 00:29:58,780
Get rid of it.
559
00:29:59,060 --> 00:29:59,940
Yes.
560
00:30:05,660 --> 00:30:06,380
Wait.
561
00:30:10,380 --> 00:30:11,700
Wash it and put it away.
562
00:30:11,940 --> 00:30:12,820
Yes.
563
00:30:18,260 --> 00:30:18,860
Hey,
564
00:30:19,380 --> 00:30:20,140
man,
565
00:30:20,780 --> 00:30:21,740
you aren't
566
00:30:22,660 --> 00:30:24,140
yourself today.
567
00:30:29,780 --> 00:30:30,620
Miss Feng,
568
00:30:31,100 --> 00:30:32,740
Mr. and Mrs. Rong's room
is on the second floor.
569
00:30:32,740 --> 00:30:34,100
Your room will be next to your students'
570
00:30:34,100 --> 00:30:35,820
on the third floor.
571
00:30:36,860 --> 00:30:38,740
I've tested her, Ma'am,
572
00:30:38,900 --> 00:30:40,180
by going on and on
573
00:30:40,180 --> 00:30:41,780
about Concubine Sun in her room.
574
00:30:42,100 --> 00:30:44,380
It wouldn't be so quiet
575
00:30:44,580 --> 00:30:45,780
if Concubine Sun were here.
576
00:30:45,980 --> 00:30:47,700
You know, Miss Feng,
577
00:30:47,700 --> 00:30:50,100
others thought she went back home
for the sake of her baby,
578
00:30:50,340 --> 00:30:52,540
but actually, she was mad at Mr. Rong
579
00:30:52,540 --> 00:30:53,740
and moved out.
580
00:30:54,020 --> 00:30:56,300
Whatever I said, she remained silent
581
00:30:56,860 --> 00:30:59,500
and didn't ask me anything about you
582
00:30:59,500 --> 00:31:01,060
as if she wasn't curious at all.
583
00:31:01,180 --> 00:31:02,340
Look,
584
00:31:02,500 --> 00:31:03,220
the Rong Family
585
00:31:03,220 --> 00:31:05,260
has rules.
586
00:31:05,580 --> 00:31:06,740
Concubine Sun
587
00:31:06,740 --> 00:31:08,620
rose from a governess
588
00:31:09,380 --> 00:31:12,020
but now, she wants to be
a wife without a son.
589
00:31:12,220 --> 00:31:14,940
That's ridiculous, right?
590
00:31:16,380 --> 00:31:18,780
It seems true that Miss Feng's family
used to be well-off.
591
00:31:19,300 --> 00:31:21,460
Her outfits look old
592
00:31:24,020 --> 00:31:26,420
but feel like fine fabric.
593
00:31:28,780 --> 00:31:30,380
Tell her
594
00:31:30,380 --> 00:31:31,980
to dine with us later.
595
00:31:32,300 --> 00:31:33,660
There will be a formal introduction.
596
00:31:33,900 --> 00:31:34,660
Yes.
597
00:31:39,980 --> 00:31:41,020
Miss Feng,
598
00:31:43,180 --> 00:31:45,980
I'm assigned to be your maid.
599
00:31:46,260 --> 00:31:48,620
Leave the chores to me.
600
00:31:49,220 --> 00:31:51,740
I'll take care of your laundry
every day.
601
00:31:51,980 --> 00:31:53,580
Thank you, Ms. Chen.
602
00:31:53,780 --> 00:31:55,060
I don't need anything now.
603
00:31:55,260 --> 00:31:56,300
You may leave.
604
00:31:56,540 --> 00:31:57,540
Yes. Good day, Miss Feng.
605
00:31:57,540 --> 00:31:58,020
Sure.
606
00:32:02,820 --> 00:32:03,540
Ma'am.
607
00:32:03,540 --> 00:32:04,780
(Concubine Wang, First Concubine)
608
00:32:04,780 --> 00:32:06,580
(Concubine Wang, First Concubine)
I wonder
609
00:32:06,860 --> 00:32:08,260
if this plan will work.
610
00:32:09,820 --> 00:32:10,740
Concubine Sun
611
00:32:10,740 --> 00:32:12,620
seduced Dingkun
612
00:32:12,620 --> 00:32:14,340
with that school girl look, didn't she?
613
00:32:15,180 --> 00:32:16,300
Men might
614
00:32:16,740 --> 00:32:18,900
crave something fresh now and then,
615
00:32:18,900 --> 00:32:21,580
but they all have their types.
616
00:32:22,220 --> 00:32:24,180
That kind of woman is Dingkun's type.
617
00:32:24,420 --> 00:32:25,180
Besides,
618
00:32:25,500 --> 00:32:28,460
if Concubine Sun could give Dingkun
619
00:32:28,460 --> 00:32:29,700
her younger sister,
620
00:32:29,700 --> 00:32:30,980
why couldn't I do the same?
621
00:32:31,740 --> 00:32:32,500
But
622
00:32:33,060 --> 00:32:34,740
I'm not sure if Miss Feng
623
00:32:34,940 --> 00:32:36,740
is on our side.
624
00:32:37,660 --> 00:32:38,540
That doesn't matter.
625
00:32:43,380 --> 00:32:45,300
Miss Feng, come and sit with us.
626
00:32:48,140 --> 00:32:50,060
Have a seat, Miss Feng.
627
00:32:50,060 --> 00:32:51,060
Thank you.
628
00:32:58,140 --> 00:32:59,620
Let me introduce.
629
00:32:59,940 --> 00:33:02,220
This is Concubine Wang.
630
00:33:02,900 --> 00:33:04,780
She's managing the household for me.
631
00:33:04,780 --> 00:33:06,260
If anything happens,
632
00:33:06,260 --> 00:33:08,540
such as maids don't listen to you,
633
00:33:08,660 --> 00:33:09,740
just tell her.
634
00:33:10,340 --> 00:33:13,260
They say you're an excellent teacher.
635
00:33:13,460 --> 00:33:16,180
Fanghua is falling behind her sister.
636
00:33:16,860 --> 00:33:19,980
I'm entrusting her to you.
637
00:33:20,900 --> 00:33:22,380
Miss Fanghua is smart and hardworking.
638
00:33:22,580 --> 00:33:23,700
She'll be fine
639
00:33:23,820 --> 00:33:25,220
even without me.
640
00:33:25,860 --> 00:33:26,660
Thanks.
641
00:33:27,540 --> 00:33:29,300
Concubine Sun
642
00:33:29,500 --> 00:33:30,500
is pregnant
643
00:33:30,660 --> 00:33:32,100
and with her family these days.
644
00:33:32,220 --> 00:33:33,420
She'll be back soon.
645
00:33:33,900 --> 00:33:35,540
She had a few years of education
646
00:33:35,700 --> 00:33:37,900
and she can read and write.
647
00:33:38,140 --> 00:33:40,180
I'm sure you two will get along.
648
00:33:43,860 --> 00:33:45,780
Where's Jiashang?
649
00:33:46,100 --> 00:33:47,300
Has Yunchi left?
650
00:33:47,420 --> 00:33:49,060
If not, he can eat with us, too.
651
00:33:50,140 --> 00:33:51,420
I could use a free meal.
652
00:33:51,580 --> 00:33:54,580
Thanks for inviting me, Fanglin.
653
00:33:57,860 --> 00:33:58,860
Have a seat.
654
00:34:06,380 --> 00:34:06,980
Ma'am.
655
00:34:07,380 --> 00:34:08,180
- Jiashang.
- Yes.
656
00:34:08,340 --> 00:34:09,179
Jiashang.
657
00:34:09,179 --> 00:34:10,059
Mr. Jiashang.
658
00:34:26,860 --> 00:34:29,620
Jiashang, say hi to Miss Feng.
659
00:34:40,860 --> 00:34:42,540
You look familiar, Miss Feng.
660
00:34:43,219 --> 00:34:45,339
Don't I know you from somewhere?
661
00:34:48,460 --> 00:34:50,340
You two have met before?
662
00:34:51,860 --> 00:34:54,780
Mr. Jiashang has seldom left the house
663
00:34:55,420 --> 00:34:57,020
ever since he returned from Chongqing.
664
00:34:57,220 --> 00:35:00,060
How did you two meet?
665
00:35:06,420 --> 00:35:07,980
I don't think we did.
666
00:35:08,500 --> 00:35:11,140
I would've remembered
667
00:35:11,140 --> 00:35:12,500
if I had ever encountered
668
00:35:12,500 --> 00:35:13,780
a handsome young man like Mr. Jiashang.
669
00:35:14,700 --> 00:35:17,300
I was teaching at an all-girls school.
670
00:35:17,620 --> 00:35:20,220
There weren't too many men around me.
671
00:35:22,220 --> 00:35:24,700
Did you happen to see me there
672
00:35:26,220 --> 00:35:27,500
when hanging out with a friend?
673
00:35:32,540 --> 00:35:33,340
Jiashang,
674
00:35:33,340 --> 00:35:34,580
you went to an all-girls school?
675
00:35:37,580 --> 00:35:39,260
To see whom?
676
00:35:39,780 --> 00:35:41,900
Your father said no dating, remember?
677
00:35:42,780 --> 00:35:43,420
It's not like that.
678
00:35:43,580 --> 00:35:45,060
He probably saw Miss Feng
679
00:35:45,340 --> 00:35:46,500
when we were there
680
00:35:48,100 --> 00:35:49,220
to pick up my younger sister.
681
00:35:51,780 --> 00:35:54,460
Also, female teachers
682
00:35:54,460 --> 00:35:55,340
and clerks
683
00:35:55,340 --> 00:35:56,500
are a lot in the city.
684
00:35:56,820 --> 00:35:59,620
It could be someone similar.
685
00:36:02,660 --> 00:36:03,580
Jiashang,
686
00:36:04,220 --> 00:36:06,940
Miss Feng is best at English and math.
687
00:36:07,220 --> 00:36:08,580
Study hard.
688
00:36:09,060 --> 00:36:10,860
Don't let your father down.
689
00:36:10,860 --> 00:36:11,940
By the way,
690
00:36:12,580 --> 00:36:14,780
you were a math student
691
00:36:14,860 --> 00:36:16,300
at Ginling Women's University, right?
692
00:36:16,980 --> 00:36:19,540
Do you know Prof. Chen Bingguo?
693
00:36:23,740 --> 00:36:26,460
I think he teaches physics.
694
00:36:27,100 --> 00:36:27,820
And
695
00:36:28,260 --> 00:36:30,780
he used to teach basic physics
for freshmen,
696
00:36:31,500 --> 00:36:33,130
but he retired last year
697
00:36:33,130 --> 00:36:34,900
and was rehired to teach
at Yenching University.
698
00:36:35,060 --> 00:36:36,020
You know him, too?
699
00:36:36,860 --> 00:36:37,700
Not really.
700
00:36:38,020 --> 00:36:40,540
I just heard about him.
701
00:36:44,180 --> 00:36:46,020
It's wise of you
702
00:36:46,020 --> 00:36:47,700
to hire Miss Feng, Ma'am.
703
00:36:48,380 --> 00:36:51,260
Master will thank you for that.
704
00:36:53,500 --> 00:36:55,340
Thank me or not,
705
00:36:55,580 --> 00:36:57,020
if Jiashang can't make progress,
706
00:36:57,220 --> 00:36:59,180
I'll be the one to blame.
707
00:37:00,260 --> 00:37:03,090
Miss Feng, we're all counting on you.
708
00:37:08,060 --> 00:37:08,700
Mother,
709
00:37:08,980 --> 00:37:10,420
when will Father come back?
710
00:37:10,420 --> 00:37:12,100
He's been away for too long.
711
00:37:12,460 --> 00:37:14,060
He's inspecting
tea plantations in the south.
712
00:37:14,060 --> 00:37:15,740
He'll be back in a week or less.
713
00:37:19,060 --> 00:37:19,700
Uh...
714
00:37:19,700 --> 00:37:20,420
Sorry
715
00:37:20,540 --> 00:37:21,860
to... to interrupt,
716
00:37:21,980 --> 00:37:23,820
but Jiashang and I
are needed elsewhere this afternoon.
717
00:37:23,980 --> 00:37:26,100
We lost track of time
talking to Miss Feng.
718
00:37:26,220 --> 00:37:27,820
Ladies,
719
00:37:27,900 --> 00:37:29,620
please excuse us.
720
00:37:30,980 --> 00:37:32,300
Excuse me.
721
00:37:36,580 --> 00:37:37,260
Wait.
722
00:37:37,260 --> 00:37:39,220
You haven't eaten anything yet.
723
00:37:44,740 --> 00:37:46,260
Dig in, Miss Feng.
724
00:37:46,980 --> 00:37:47,740
Thank you.
725
00:37:56,060 --> 00:37:58,300
- Why are we here?
- Here. Yes.
726
00:37:58,940 --> 00:38:01,060
What's wrong with New Metropolis Club?
727
00:38:01,620 --> 00:38:02,900
Did you drag me out
728
00:38:03,500 --> 00:38:05,020
only to gulp in the cold air?
729
00:38:05,380 --> 00:38:06,540
Hurry up! Come on!
730
00:38:06,700 --> 00:38:07,300
Yes.
731
00:38:07,820 --> 00:38:09,300
I can't stay at home.
732
00:38:12,130 --> 00:38:12,660
Hey,
733
00:38:13,820 --> 00:38:15,660
(Rong's Wharf)
check out your family business.
734
00:38:15,660 --> 00:38:16,460
Keep going.
735
00:38:16,460 --> 00:38:17,820
It's booming.
736
00:38:18,020 --> 00:38:19,420
That belongs to my father,
737
00:38:19,980 --> 00:38:21,100
not me.
738
00:38:21,380 --> 00:38:22,060
Hey,
739
00:38:22,900 --> 00:38:23,940
- look,
- Careful. Come on!
740
00:38:23,940 --> 00:38:25,780
I don't understand your stepmother.
741
00:38:26,420 --> 00:38:27,340
Did she not know
742
00:38:27,460 --> 00:38:29,460
- Feng Shizhen was a dancer
- Good. Stop, stop.
743
00:38:29,820 --> 00:38:31,020
before hiring her
744
00:38:31,020 --> 00:38:33,580
- to teach you and your sisters?
- I got it. Push!
745
00:38:33,780 --> 00:38:35,740
She was in desperate need
746
00:38:35,980 --> 00:38:37,860
of someone to battle Concubine Sun.
747
00:38:38,940 --> 00:38:39,860
That said,
748
00:38:40,130 --> 00:38:41,860
I don't think Feng Shizhen lied
749
00:38:42,300 --> 00:38:45,540
about her education and experience.
750
00:38:45,940 --> 00:38:47,660
She's well-behaved and well-spoken.
751
00:38:48,340 --> 00:38:51,380
And she answered up to all my questions.
752
00:38:52,260 --> 00:38:53,140
Jiashang,
753
00:38:53,460 --> 00:38:56,260
what do you think she's up to?
754
00:38:57,180 --> 00:38:59,180
Be another Concubine Sun.
755
00:38:59,940 --> 00:39:01,660
Girls like her have found
756
00:39:01,860 --> 00:39:04,540
an easy way to marry up.
757
00:39:05,780 --> 00:39:07,100
Feng Shizhen
758
00:39:07,180 --> 00:39:09,100
doesn't seem to be that kind of person.
759
00:39:09,820 --> 00:39:10,980
You think she's not?
760
00:39:10,980 --> 00:39:11,540
Yeah.
761
00:39:26,500 --> 00:39:27,170
Hey,
762
00:39:27,170 --> 00:39:28,060
Miss Feng.
763
00:39:29,780 --> 00:39:31,740
Where are you going?
764
00:39:32,060 --> 00:39:33,740
I'd like to take a walk after the meal.
765
00:39:34,460 --> 00:39:35,900
Can't I?
766
00:39:35,900 --> 00:39:37,220
Of course you can.
767
00:39:37,420 --> 00:39:40,060
I'm stuffed.
768
00:39:40,780 --> 00:39:42,460
If you don't mind,
769
00:39:42,700 --> 00:39:43,980
I can join you.
770
00:39:44,100 --> 00:39:44,820
That'd be great.
771
00:39:44,820 --> 00:39:46,130
You can show me around.
772
00:39:46,130 --> 00:39:46,820
Let's go.
773
00:39:47,700 --> 00:39:49,300
This way, please, Miss Feng.
774
00:41:49,140 --> 00:41:53,460
♪The aftertaste of love lingers♪
775
00:41:57,020 --> 00:42:00,780
♪Hatred snaps roses in two♪
776
00:42:03,860 --> 00:42:10,340
♪Tear-like drizzle seems fine♪
777
00:42:11,060 --> 00:42:16,860
♪Where's the key to one's heart♪
778
00:42:24,020 --> 00:42:27,940
♪Who knows what lies ahead♪
779
00:42:31,940 --> 00:42:35,540
♪The moon isn't lonelier than us♪
780
00:42:38,460 --> 00:42:43,860
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
781
00:42:46,140 --> 00:42:52,580
♪I still remember our dance♪
782
00:42:52,860 --> 00:42:59,140
♪I remember the way you looked at me♪
783
00:43:00,660 --> 00:43:07,180
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
784
00:43:08,460 --> 00:43:11,380
♪However time streams♪
785
00:43:11,380 --> 00:43:14,740
♪Hearts remain tiny cities♪
786
00:43:14,900 --> 00:43:20,540
♪If we could be together in this life♪
787
00:43:23,900 --> 00:43:30,380
♪I remember the way you smiled at me♪
788
00:43:31,660 --> 00:43:38,100
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
789
00:43:39,340 --> 00:43:42,340
♪However time streams♪
790
00:43:42,340 --> 00:43:45,740
♪Hearts remain tiny cities♪
791
00:43:46,140 --> 00:43:51,380
♪If we could be together in this life♪
792
00:43:51,820 --> 00:43:57,140
♪And trust each other completely♪
793
00:43:57,740 --> 00:44:02,460
♪However time flies♪
794
00:44:03,540 --> 00:44:09,100
♪We're destined to love♪
795
00:44:11,620 --> 00:44:14,180
♪And cherish each other♪
46748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.