All language subtitles for Call The Midwife 11x08 - Episode 8 (English)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,370 --> 00:00:36,730
Don't stand here! Move back!
2
00:00:43,770 --> 00:00:45,210
Fred, Fred!
3
00:00:45,250 --> 00:00:46,450
What's the latest advice?
4
00:00:46,490 --> 00:00:48,530
They've put a ladder up on the
bridge, they're going to
5
00:00:48,570 --> 00:00:50,890
get the injured down that way,
but there's people climbing over
6
00:00:50,930 --> 00:00:53,250
the old sheds on the far side
and it's not safe.
7
00:00:53,290 --> 00:00:55,370
All right, direct them this way,
we're setting up
8
00:00:55,410 --> 00:00:57,290
a first aid station inside Nonnatus.
9
00:00:58,410 --> 00:01:00,370
Fred! Fred!
10
00:01:01,890 --> 00:01:03,850
Nancy. Were you on the train?
11
00:01:03,890 --> 00:01:06,850
Yes, I-I-I was on the train and...
and I went to the toilet and...
12
00:01:06,890 --> 00:01:08,610
Calm down. It's all right,
it's all right...
13
00:01:08,650 --> 00:01:10,570
It's not all right!
14
00:01:10,610 --> 00:01:13,090
I was with Sister Julienne
and Dr Turner.
15
00:01:13,130 --> 00:01:14,770
And I left them.
16
00:01:14,810 --> 00:01:16,330
I couldn't get back to them.
17
00:01:17,530 --> 00:01:19,810
I don't know where they are, Fred.
18
00:01:21,570 --> 00:01:23,930
I don't want it.
I don't like needles.
19
00:01:23,970 --> 00:01:27,250
We need the afterbirth to come away.
It's been 30 minutes...
20
00:01:27,290 --> 00:01:30,490
Sister Edwards, a natural third
stage can take up to an hour.
21
00:01:30,530 --> 00:01:33,570
Leave the midwifery decisions
to me, please.
22
00:01:33,610 --> 00:01:35,530
This is a busy department.
23
00:01:35,570 --> 00:01:37,890
We haven't got all night.
24
00:01:40,410 --> 00:01:42,330
I want to see my baby.
25
00:01:42,370 --> 00:01:44,850
Please, can I see my baby?
26
00:01:44,890 --> 00:01:46,970
Carole.
27
00:01:47,010 --> 00:01:51,850
Baby was just too small
and too weak to live.
28
00:01:51,890 --> 00:01:54,770
Did I do it wrong?
29
00:01:54,810 --> 00:01:57,090
Did I hurt it? No.
30
00:01:57,130 --> 00:01:59,330
No, its lungs weren't
fully developed.
31
00:01:59,370 --> 00:02:02,170
It would never have been able
to breathe on its own.
32
00:02:02,210 --> 00:02:04,250
I'm sorry!
33
00:02:04,290 --> 00:02:07,170
I'm sorry, I'm sorry!
34
00:02:08,330 --> 00:02:10,370
Please would you take this, Nurse?
35
00:02:19,770 --> 00:02:21,530
There's still nobody answering.
36
00:02:21,570 --> 00:02:24,010
We have reports that
ambulances and fire engines...
37
00:02:24,050 --> 00:02:26,130
It might not be that near
to Nonnatus House.
38
00:02:26,170 --> 00:02:28,250
They might not even know.
39
00:02:28,290 --> 00:02:31,210
..this evening's crash, which took
place at the junction of Wick Street
40
00:02:31,250 --> 00:02:35,370
and Hendy Street, in the vicinity
of the overhead railway bridge.
41
00:02:35,410 --> 00:02:38,530
It might not be Dad's train.
Turn it off.
42
00:02:38,570 --> 00:02:42,090
Turn it off before the children
come downstairs.
43
00:03:41,690 --> 00:03:44,090
Dr Turner...
44
00:03:44,130 --> 00:03:46,530
Dr Turner. Patrick?
45
00:03:48,410 --> 00:03:50,410
You seem...
46
00:03:50,450 --> 00:03:53,290
..to have lost consciousness
for just a moment.
47
00:03:53,330 --> 00:03:56,130
A bit of a bump...
48
00:03:57,490 --> 00:04:00,690
I was only out for a minute or so
when we crashed.
49
00:04:00,730 --> 00:04:01,970
You?
50
00:04:02,010 --> 00:04:04,370
It...it appears I...
51
00:04:04,410 --> 00:04:06,650
..I mislaid a shoe.
52
00:04:06,690 --> 00:04:08,130
Like Cinderella.
53
00:04:14,570 --> 00:04:16,970
We have to get out.
54
00:04:17,010 --> 00:04:20,050
Preferably before midnight.
55
00:04:20,090 --> 00:04:21,890
We can't.
56
00:04:21,930 --> 00:04:26,810
There's something...
jammed across the door.
57
00:04:30,930 --> 00:04:32,530
Mrs Carnie?
58
00:04:32,570 --> 00:04:34,730
Mrs Carnie.
59
00:04:34,770 --> 00:04:37,690
Just try to...to remain calm.
60
00:04:39,090 --> 00:04:41,530
Help...is on its way.
61
00:04:41,570 --> 00:04:44,330
Mrs Carnie. Take my hand.
62
00:04:44,370 --> 00:04:46,810
That's it, that's it...
63
00:04:49,050 --> 00:04:52,650
Lucille says we'll need pads,
bandages and slings.
64
00:04:52,690 --> 00:04:57,490
I have combed glass from the hair
of victims in the Blitz.
65
00:04:59,090 --> 00:05:01,530
The shards go everywhere.
66
00:05:01,570 --> 00:05:04,170
In flesh, in clothing...
67
00:05:05,410 --> 00:05:07,730
We must prepare for burns.
68
00:05:07,770 --> 00:05:11,250
And who knows...
what other terrors.
69
00:05:19,170 --> 00:05:22,730
There's a man in the porch with
a compound fracture of his ankle.
70
00:05:22,770 --> 00:05:25,810
Are you sure? Yeah, the bone's
protruding through the flesh.
71
00:05:25,850 --> 00:05:28,130
We need sterile padding to place
around the wound.
72
00:05:28,170 --> 00:05:30,930
Do you have medical experience,
Mr Aylward?
73
00:05:30,970 --> 00:05:33,370
Yes, from my National Service.
74
00:05:33,410 --> 00:05:37,010
I'll go straight out to him as soon
as I've seen to Mrs Wallace.
75
00:05:37,050 --> 00:05:39,810
Line up any new arrivals in
the corridor, please.
76
00:05:49,570 --> 00:05:51,890
Her clothes are drenched.
77
00:05:51,930 --> 00:05:54,730
I think the water from the urn
must have scalded her.
78
00:05:55,930 --> 00:05:58,730
If I had my bag, I would
at least have a torch
79
00:05:58,770 --> 00:06:00,530
so I could see her properly.
80
00:06:02,090 --> 00:06:03,890
And pethidine.
81
00:06:05,250 --> 00:06:06,810
Doctor, it's not just water.
82
00:06:06,850 --> 00:06:08,850
She's bleeding.
83
00:06:11,050 --> 00:06:12,810
Give me your hand, Mrs Carnie.
84
00:06:12,850 --> 00:06:14,610
There.
85
00:06:14,650 --> 00:06:15,970
Just breathe.
86
00:06:22,410 --> 00:06:24,330
Think of each breath.
87
00:06:24,370 --> 00:06:29,090
Each and every gentle
outgoing breath...
88
00:06:29,130 --> 00:06:31,610
..as pushing the pain away.
89
00:06:31,650 --> 00:06:36,210
You never have to experience this
particular pain again.
90
00:06:41,810 --> 00:06:44,610
Soon, my husband will come.
91
00:06:44,650 --> 00:06:46,370
Indeed, he will.
92
00:06:46,410 --> 00:06:48,250
I keep listening for his train.
93
00:06:49,490 --> 00:06:53,530
I always listen out for
his last train of the day.
94
00:06:53,570 --> 00:06:56,650
I'm not sure I ever
really hear it...
95
00:06:56,690 --> 00:06:58,690
..but I like to think I do.
96
00:07:00,010 --> 00:07:02,170
What time was his train, again?
97
00:07:02,210 --> 00:07:04,730
He was driving the 5:19.
98
00:07:12,650 --> 00:07:14,410
CDC, reporting.
99
00:07:14,450 --> 00:07:16,690
They need help sorting
the arc lights. Sir.
100
00:07:16,730 --> 00:07:19,290
And we need a blanket for this one.
101
00:07:19,330 --> 00:07:20,650
Casualty?
102
00:07:20,690 --> 00:07:22,850
Fatality. It's the driver.
103
00:07:38,010 --> 00:07:40,050
Nonnatus House.
May I be of assistance?
104
00:07:40,090 --> 00:07:41,450
Cyril.
105
00:07:41,490 --> 00:07:45,010
We've been hearing reports about an
accident near the railway bridge.
106
00:07:45,050 --> 00:07:46,930
Is everything all right?
107
00:07:46,970 --> 00:07:48,450
No, Mrs Turner.
108
00:07:49,650 --> 00:07:51,490
I'm afraid it is not.
109
00:07:55,810 --> 00:07:57,850
Reggie.
110
00:07:57,890 --> 00:08:01,210
There's a lot going on here,
and with everybody rushing about,
111
00:08:01,250 --> 00:08:05,530
I think it's...it's probably
for the best if we go home.
112
00:08:05,570 --> 00:08:07,530
Fred's near here.
113
00:08:07,570 --> 00:08:11,210
Yes, I know Fred's near here,
but, erm, he won't come
114
00:08:11,250 --> 00:08:15,890
to any harm, because the accident
itself has happened, it's over.
115
00:08:15,930 --> 00:08:18,250
And he's busy helping people.
116
00:08:18,290 --> 00:08:19,970
I want to help people.
117
00:08:21,250 --> 00:08:25,210
Well, everyone does when something
terrible happens.
118
00:08:26,250 --> 00:08:28,010
How?
119
00:08:28,050 --> 00:08:31,090
Well, people try and think
of something, you know,
120
00:08:31,130 --> 00:08:32,850
that they're good at.
121
00:08:32,890 --> 00:08:36,090
Something that might make other
people feel better, and...
122
00:08:36,130 --> 00:08:38,410
..and then they do that.
123
00:08:38,450 --> 00:08:40,090
I can make tea.
124
00:08:41,450 --> 00:08:44,290
The blood is coming from the top
of her leg.
125
00:08:44,330 --> 00:08:46,970
I think it's the femoral artery.
126
00:08:47,010 --> 00:08:48,610
Do we need a tourniquet?
127
00:08:48,650 --> 00:08:50,850
Can you remove your tie?
128
00:08:50,890 --> 00:08:53,610
The wound is almost in the groin.
129
00:08:53,650 --> 00:08:58,570
I...I need a pad to apply pressure.
130
00:08:58,610 --> 00:09:00,290
Take these.
131
00:09:05,890 --> 00:09:07,450
Can you fold them?
132
00:09:07,490 --> 00:09:09,370
I think my wrist is broken.
133
00:09:09,410 --> 00:09:12,330
I need somebody...
to tell my daughter.
134
00:09:12,370 --> 00:09:13,970
Don't worry.
135
00:09:14,010 --> 00:09:16,170
All will be well.
136
00:09:16,210 --> 00:09:18,930
I need somebody to tell her.
137
00:09:21,690 --> 00:09:23,010
There's smoke.
138
00:09:23,050 --> 00:09:25,690
It's just dust, I promise you,
Mrs Carnie.
139
00:09:32,730 --> 00:09:35,810
When I was having the nippers...
140
00:09:35,850 --> 00:09:39,090
..there was always a bit,
just before they were born,
141
00:09:39,130 --> 00:09:41,770
when you...
142
00:09:41,810 --> 00:09:44,330
..the Sisters...
143
00:09:44,370 --> 00:09:48,810
..used to drop the "Mrs"
and start to call me Dorothy.
144
00:09:48,850 --> 00:09:50,570
We do that with labouring mothers.
145
00:09:50,610 --> 00:09:52,650
I liked it.
146
00:09:52,690 --> 00:09:55,370
We can do that now, Dorothy.
147
00:09:57,770 --> 00:10:01,450
It always meant I was getting
to the end.
148
00:10:07,850 --> 00:10:11,650
That's the placenta
all present and correct.
149
00:10:11,690 --> 00:10:13,890
We can move you to the ward.
150
00:10:13,930 --> 00:10:15,450
I'm sorry.
151
00:10:15,490 --> 00:10:18,610
Carole needs a bed bath,
a hot drink and some toast
152
00:10:18,650 --> 00:10:20,610
before she goes any further
than this room.
153
00:10:20,650 --> 00:10:22,690
And this room needs to be
turned round quickly.
154
00:10:22,730 --> 00:10:24,890
We've other ladies already
in established labour.
155
00:10:24,930 --> 00:10:27,530
Well, you can see to the practical
tasks, while I look after Carole.
156
00:10:29,130 --> 00:10:31,290
Or we can do it the other
way around.
157
00:10:31,330 --> 00:10:34,010
And I'll tidy up,
while you get her settled.
158
00:10:34,050 --> 00:10:37,450
No mother ever forgets her children
being born,
159
00:10:37,490 --> 00:10:39,810
or the midwife who delivers them.
160
00:10:42,730 --> 00:10:45,170
Let's get her a nightie.
161
00:10:45,210 --> 00:10:47,650
And some warm water.
162
00:10:47,690 --> 00:10:51,810
If the little ones ask where I am,
say I've had to go to work.
163
00:10:51,850 --> 00:10:55,890
And don't let them anywhere near
the radio or the television.
164
00:10:57,050 --> 00:10:59,090
Mum.
165
00:10:59,130 --> 00:11:01,050
Dad and I weren't speaking.
166
00:11:01,090 --> 00:11:03,090
That can't be helped now.
167
00:11:14,530 --> 00:11:16,650
Straight across and report
to the nurse.
168
00:11:16,690 --> 00:11:19,290
Nobody leaves the scene until
they've been checked first.
169
00:11:19,330 --> 00:11:20,930
Make way, mate.
170
00:11:20,970 --> 00:11:23,810
The embankment's on fire,
there's people trapped.
171
00:11:40,090 --> 00:11:42,930
I had forgotten how much it hurts!
172
00:11:42,970 --> 00:11:47,370
Edina, my dear, my advice
is to keep looking forward.
173
00:11:47,410 --> 00:11:50,530
Keep looking forward to seeing
your baby's face.
174
00:11:51,810 --> 00:11:53,610
And my husband's face.
175
00:11:55,170 --> 00:11:57,530
His face if I give him a son.
176
00:11:58,690 --> 00:12:00,650
He so wants a son.
177
00:12:01,970 --> 00:12:04,090
He just doesn't know I know.
178
00:12:08,050 --> 00:12:11,690
O, Father of mercies
and God of all comforts.
179
00:12:11,730 --> 00:12:15,690
We fly unto thee for succour...
180
00:12:15,730 --> 00:12:18,290
..on behalf of this, thy servant,
181
00:12:18,330 --> 00:12:22,570
here lying under thy hand in
great weakness of body.
182
00:12:24,610 --> 00:12:28,610
Look graciously upon her,
O, Lord, we beseech thee.
183
00:12:29,890 --> 00:12:32,170
Is that a prayer for the dead?
184
00:12:32,210 --> 00:12:34,250
It's for the dying.
185
00:12:34,290 --> 00:12:35,930
Because she's gone.
186
00:13:00,890 --> 00:13:03,130
I don't know what to pray for...!
187
00:13:04,290 --> 00:13:06,690
I don't know what has happened,
188
00:13:06,730 --> 00:13:09,130
what will come to pass.
189
00:13:09,170 --> 00:13:12,170
I don't know what to do
apart from wait...!
190
00:13:12,210 --> 00:13:14,570
And the waiting will kill me.
191
00:13:18,530 --> 00:13:20,650
Come where there are other people.
192
00:13:22,170 --> 00:13:24,410
Come where you can help.
193
00:13:27,490 --> 00:13:29,250
Where did they take her?
194
00:13:31,690 --> 00:13:34,570
Hospitals have...
195
00:13:34,610 --> 00:13:39,130
..routines when babies
are lost like this.
196
00:13:39,170 --> 00:13:41,130
Is the routine a funeral?
197
00:13:42,490 --> 00:13:43,650
No.
198
00:13:45,130 --> 00:13:47,010
Will they just throw her away?
199
00:13:48,930 --> 00:13:50,250
No.
200
00:13:52,370 --> 00:13:54,370
I threw her away.
201
00:13:54,410 --> 00:13:56,130
Pretended she didn't exist.
202
00:13:57,170 --> 00:14:00,770
Like my mum threw me away,
pretended I didn't exist.
203
00:14:01,930 --> 00:14:03,690
I don't deserve better.
204
00:14:03,730 --> 00:14:05,890
Don't say that. I don't.
205
00:14:05,930 --> 00:14:08,010
But that baby does.
206
00:14:08,050 --> 00:14:11,090
The only thing she's ever going
to do in the world is leave it.
207
00:14:12,250 --> 00:14:14,330
She can't just vanish.
208
00:14:14,370 --> 00:14:16,130
It'd be as though she's never been.
209
00:14:17,770 --> 00:14:20,890
We must take a note of the name,
age and address of everyone
210
00:14:20,930 --> 00:14:23,490
who comes in here requiring
medical attention.
211
00:14:23,530 --> 00:14:25,370
What about telephone numbers?
212
00:14:25,410 --> 00:14:27,730
Their own, if they have one,
or a neighbour's.
213
00:14:28,890 --> 00:14:30,970
Miss Higgins, we're out
of sterile dressings
214
00:14:31,010 --> 00:14:32,690
and the antiseptic's running low.
215
00:14:32,730 --> 00:14:35,890
I'll go to the maternity home
and collect some fresh supplies.
216
00:14:59,850 --> 00:15:01,210
Oh, love...
217
00:15:05,730 --> 00:15:07,850
You said you wanted to look
after Carole.
218
00:15:07,890 --> 00:15:09,970
I am looking after Carole.
219
00:15:10,010 --> 00:15:12,450
She wanted to know what had happened
to her baby.
220
00:15:14,530 --> 00:15:16,810
She can't be told.
221
00:15:16,850 --> 00:15:18,530
And I hope you wouldn't try.
222
00:15:18,570 --> 00:15:21,650
Not if this is all there is
to tell her.
223
00:15:21,690 --> 00:15:26,530
That her baby was just put to
one side to be...processed.
224
00:15:26,570 --> 00:15:29,210
As though it were nothing more than
just a bit of dirty washing.
225
00:15:29,250 --> 00:15:31,210
What do you do on the district
with a stillbirth?
226
00:15:31,250 --> 00:15:32,530
We don't do this.
227
00:15:32,570 --> 00:15:34,810
Tell me what you can do
that is better.
228
00:15:36,610 --> 00:15:40,770
There's a longstanding tradition -
when a baby has never lived
229
00:15:40,810 --> 00:15:43,210
and can't have a funeral of its own,
230
00:15:43,250 --> 00:15:46,570
of putting them in the coffin
of someone else who's died.
231
00:15:46,610 --> 00:15:49,450
Then they can go into
consecrated ground
232
00:15:49,490 --> 00:15:52,490
and they have somebody
to protect them.
233
00:15:52,530 --> 00:15:55,410
Is it the midwife who talks
to the undertaker?
234
00:15:55,450 --> 00:15:58,330
Or a priest does, or a relative.
235
00:15:58,370 --> 00:16:00,250
Even a neighbour.
236
00:16:00,290 --> 00:16:02,170
Someone who cares.
237
00:16:04,010 --> 00:16:06,970
I'll fetch you a blanket and a bag.
238
00:16:07,010 --> 00:16:09,050
Thank you.
239
00:16:09,090 --> 00:16:13,210
And I've found Carole
a bed on Female Medical.
240
00:16:13,250 --> 00:16:15,770
She won't hear any babies
crying there.
241
00:16:31,330 --> 00:16:32,610
It's your ribs.
242
00:16:34,250 --> 00:16:37,770
I think they might be broken.
243
00:16:37,810 --> 00:16:40,050
Can you say up?
244
00:16:41,690 --> 00:16:43,450
Say up?
245
00:16:43,490 --> 00:16:44,850
Sit up.
246
00:16:44,890 --> 00:16:47,210
Take the pressure off.
247
00:16:47,250 --> 00:16:48,690
Sorry...
248
00:16:51,290 --> 00:16:52,810
My head...
249
00:16:52,850 --> 00:16:54,410
The blunt trauma.
250
00:16:54,450 --> 00:16:56,690
Help will come.
251
00:16:56,730 --> 00:16:58,130
We simply have to wait.
252
00:17:01,690 --> 00:17:04,010
You've been doing
tremendous work, Edina.
253
00:17:04,050 --> 00:17:06,490
There's just a tiny lip of cervix
we need to see off,
254
00:17:06,530 --> 00:17:08,450
and then we'll be ready to push.
255
00:17:08,490 --> 00:17:10,770
I haven't got the strength...
256
00:17:10,810 --> 00:17:13,730
An absolute ocean of hormones
is going to come
257
00:17:13,770 --> 00:17:15,850
whooshing to your rescue.
258
00:17:15,890 --> 00:17:18,090
We're going to turn you round
for the next bit,
259
00:17:18,130 --> 00:17:20,410
into a more comfy position
for your poor old pubis.
260
00:17:20,450 --> 00:17:22,330
I'm too tired...!
261
00:17:22,370 --> 00:17:24,770
I'm going to see if I can find
a sweetie for you suck on
262
00:17:24,810 --> 00:17:27,650
before you start to push.
At ease, now.
263
00:17:34,450 --> 00:17:35,890
Stop, thief.
264
00:17:35,930 --> 00:17:37,690
Where are you going with my Savlon?
265
00:17:37,730 --> 00:17:40,890
Nonnatus House finds itself at
the heart of a disaster.
266
00:17:40,930 --> 00:17:43,450
The 5:19 from Chelmsford
has derailed,
267
00:17:43,490 --> 00:17:45,770
close to the railway bridge.
268
00:17:45,810 --> 00:17:49,330
As I was leaving, a fireman informed
me that the driver has been killed.
269
00:17:49,370 --> 00:17:51,570
The 5:19?
270
00:17:51,610 --> 00:17:53,330
But...
271
00:17:53,370 --> 00:17:56,370
The wife of the driver
is in my care.
272
00:17:56,410 --> 00:17:58,330
In labour.
273
00:17:58,370 --> 00:18:00,770
I only left her to see if I could
find her a boiled sweet.
274
00:18:02,490 --> 00:18:05,290
We'd be better off with bags
than tea leaves,
275
00:18:05,330 --> 00:18:07,730
the rate we're turning
these pots around.
276
00:18:07,770 --> 00:18:11,450
Everything's under control,
except for that washing up.
277
00:18:12,690 --> 00:18:15,330
You do your bit and I'll do mine.
278
00:18:17,410 --> 00:18:18,930
Take them all.
279
00:18:18,970 --> 00:18:20,570
They're glucose-dusted fruit thins.
280
00:18:20,610 --> 00:18:24,090
Meanwhile, she does not, and
will not, know she is a widow
281
00:18:24,130 --> 00:18:27,810
until the birth is over. She has
hard work to do, and I will not be
282
00:18:27,850 --> 00:18:30,050
the one who makes that
work impossible.
283
00:18:30,090 --> 00:18:31,690
But how can I help you?
284
00:18:34,890 --> 00:18:37,810
Get confirmation,
absolute confirmation,
285
00:18:37,850 --> 00:18:41,810
that the baby's father has died,
before I break the news.
286
00:18:43,610 --> 00:18:47,490
If you aren't needed at Nonnatus,
will you come back here?
287
00:18:52,090 --> 00:18:54,810
So much of my life has been
about waiting.
288
00:18:56,290 --> 00:18:58,770
Waiting for the telephone to ring.
289
00:18:59,890 --> 00:19:02,930
Waiting for babies to arrive.
290
00:19:02,970 --> 00:19:05,730
Waiting for God.
291
00:19:05,770 --> 00:19:08,970
And even He can take his time.
292
00:19:09,010 --> 00:19:11,130
People wait for us, usually.
293
00:19:12,570 --> 00:19:15,130
We're the cavalier.
294
00:19:15,170 --> 00:19:17,210
Do you mean the cavalry?
295
00:19:18,850 --> 00:19:20,490
I didn't say that, did I?
296
00:19:20,530 --> 00:19:22,370
I knew what you meant.
297
00:19:32,410 --> 00:19:35,130
Fresh supplies of dressings
and antiseptic, as requested.
298
00:19:35,170 --> 00:19:36,690
Thank you.
299
00:19:39,610 --> 00:19:42,170
How did you do this?
Did you fall from the ladder?
300
00:19:42,210 --> 00:19:43,650
No.
301
00:19:43,690 --> 00:19:45,050
Thrown across the carriage.
302
00:19:45,090 --> 00:19:46,650
In the crash?
303
00:19:46,690 --> 00:19:49,450
And then you came climbing down
the side of that bridge?
304
00:19:49,490 --> 00:19:51,090
It's me arm, not me leg.
305
00:19:51,130 --> 00:19:53,770
It's a broken arm,
by the looks of it.
306
00:19:53,810 --> 00:19:57,010
You're going to have to go to
the hospital and get it set.
307
00:19:57,050 --> 00:19:58,410
You wait here.
308
00:20:03,010 --> 00:20:04,810
Mr Aylward.
309
00:20:04,850 --> 00:20:07,130
I need another bed made up on
the floor of the chapel.
310
00:20:07,170 --> 00:20:08,850
I've a man with a serious fracture
311
00:20:08,890 --> 00:20:10,810
and the pulse in his arm
is very faint.
312
00:20:10,850 --> 00:20:13,570
Do we need to get him to
St Cuthbert's? As soon as possible.
313
00:20:13,610 --> 00:20:15,810
Along with Mrs Wallace.
314
00:20:15,850 --> 00:20:18,130
The ambulance crews are prioritising
getting passengers
315
00:20:18,170 --> 00:20:19,690
from the wreck.
316
00:20:19,730 --> 00:20:21,930
People are still trapped.
317
00:20:21,970 --> 00:20:25,410
It has been sugared
and also stirred.
318
00:20:26,570 --> 00:20:28,290
I keep thinking
I'm going to be sick.
319
00:20:28,330 --> 00:20:31,330
The nausea is due to your distress.
320
00:20:31,370 --> 00:20:32,810
It will pass.
321
00:20:35,370 --> 00:20:37,250
Imbibe this.
322
00:20:38,970 --> 00:20:42,290
And prepare yourself to lend
a hand downstairs.
323
00:20:43,970 --> 00:20:48,890
This is what it meant when the bird
flew into Nonnatus House, isn't it?
324
00:20:48,930 --> 00:20:50,690
This is the disaster it predicted.
325
00:20:51,970 --> 00:20:53,530
Not just disaster.
326
00:20:53,570 --> 00:20:55,050
It predicted death.
327
00:20:56,290 --> 00:20:58,770
I will not indulge you
in this matter.
328
00:20:58,810 --> 00:21:00,930
Oh, you indulged yourself enough.
329
00:21:00,970 --> 00:21:03,770
You were the one who was
running all over Poplar,
330
00:21:03,810 --> 00:21:06,250
consulting with flamin'
clairvoyants.
331
00:21:06,290 --> 00:21:08,690
I indulged my fascination,
332
00:21:08,730 --> 00:21:12,410
because we were living in
ordinary times.
333
00:21:12,450 --> 00:21:16,850
Tonight, we are not living in
ordinary times.
334
00:21:16,890 --> 00:21:18,450
No.
335
00:21:18,490 --> 00:21:19,850
We aren't.
336
00:21:19,890 --> 00:21:22,690
During hours as dark as these,
337
00:21:22,730 --> 00:21:26,970
we cannot engage with any aspect
of the supernatural.
338
00:21:35,650 --> 00:21:37,650
Is that glass?
339
00:21:37,690 --> 00:21:38,890
It is.
340
00:21:40,370 --> 00:21:44,490
All thoughts beyond the practical
and corporeal
341
00:21:44,530 --> 00:21:46,290
must be set aside.
342
00:21:47,370 --> 00:21:50,970
Even God...must be set aside...
343
00:21:52,650 --> 00:21:55,890
..while we deal with what is urgent
344
00:21:55,930 --> 00:21:58,090
and what is put before us.
345
00:22:05,850 --> 00:22:07,250
Oh, dear...
346
00:22:07,290 --> 00:22:09,810
I was at the undertakers.
They told me what's happened.
347
00:22:09,850 --> 00:22:13,370
Oh, thank goodness you're here.
All skilled hands are sorely needed.
348
00:22:15,690 --> 00:22:17,530
Miss Higgins.
349
00:22:17,570 --> 00:22:18,970
Timothy.
350
00:22:19,010 --> 00:22:20,730
I-I thought you were with
the little ones?
351
00:22:20,770 --> 00:22:23,930
I left them with the next-door
neighbour. Are my parents here?
352
00:22:23,970 --> 00:22:25,370
Your mother is inside.
353
00:22:25,410 --> 00:22:27,490
It's just that, I know as soon
as my dad gets off the train
354
00:22:27,530 --> 00:22:28,770
he'll want his bag so he can help.
355
00:22:28,810 --> 00:22:31,210
He's helped at the scene of so many
accidents, and he always wears
356
00:22:31,250 --> 00:22:34,090
his white coat so they know
he's a doctor.
357
00:22:34,130 --> 00:22:36,930
Your father is still on
the train, Timothy.
358
00:22:36,970 --> 00:22:38,810
Is he trapped?
359
00:22:38,850 --> 00:22:40,530
Nobody knows.
360
00:22:42,650 --> 00:22:45,410
Go to your mother and wait with her.
361
00:22:50,370 --> 00:22:53,170
I need at least one ambulance,
specific to this address,
362
00:22:53,210 --> 00:22:56,090
as soon as possible. Two casualties
require immediate -
363
00:22:56,130 --> 00:22:59,250
I repeat, immediate -
transfer to hospital.
364
00:23:01,050 --> 00:23:02,690
Tell me what to do.
365
00:23:10,010 --> 00:23:11,930
Oi! Doc.
366
00:23:11,970 --> 00:23:13,090
Me?
367
00:23:13,130 --> 00:23:14,850
All medics to go up to the wreckage.
368
00:23:14,890 --> 00:23:16,370
I'll take your bag.
369
00:23:24,770 --> 00:23:27,930
That's it. That's the way.
370
00:23:27,970 --> 00:23:31,010
You meet that pain head on
and make it work for you.
371
00:23:56,490 --> 00:23:58,650
I'd head further up.
372
00:23:58,690 --> 00:24:00,690
Carriages three and four.
373
00:24:01,730 --> 00:24:03,810
There's another fatality over here.
374
00:24:22,290 --> 00:24:24,370
That's it, that's it.
375
00:24:24,410 --> 00:24:26,370
Baby's head didn't slip back
after that contraction.
376
00:24:26,410 --> 00:24:28,250
I can't do it...!
377
00:24:28,290 --> 00:24:30,650
Edina, you've almost finished
the job.
378
00:24:47,370 --> 00:24:48,570
Dad?
379
00:24:49,770 --> 00:24:51,010
Dad!
380
00:24:57,130 --> 00:24:58,930
Gather that strength now.
381
00:24:58,970 --> 00:25:01,210
Gather all that strength
for the shoulders.
382
00:25:01,250 --> 00:25:03,930
Let's see if we can make this
your very last push.
383
00:25:14,810 --> 00:25:17,890
What is it? What do I have?
384
00:25:17,930 --> 00:25:19,490
A little boy.
385
00:25:50,650 --> 00:25:52,210
I have everything.
386
00:26:05,010 --> 00:26:07,170
Doctor.
387
00:26:07,210 --> 00:26:08,650
Don't fall asleep.
388
00:26:11,370 --> 00:26:12,690
Dad?
389
00:26:13,730 --> 00:26:15,050
Listen.
390
00:26:15,090 --> 00:26:16,770
Dad, if you can hear me,
say something.
391
00:26:16,810 --> 00:26:18,450
Here!
392
00:26:20,290 --> 00:26:21,450
Here!
393
00:26:22,450 --> 00:26:23,810
Here!
394
00:26:23,850 --> 00:26:25,370
Quick, this way!
395
00:26:25,410 --> 00:26:27,090
There's survivors in here!
396
00:26:29,650 --> 00:26:31,530
You'll have to smash your way in.
397
00:26:31,570 --> 00:26:32,930
Stand back!
398
00:26:35,410 --> 00:26:37,290
It cannot be true.
399
00:26:38,450 --> 00:26:40,690
It is too much of a disaster.
400
00:26:42,010 --> 00:26:44,690
You have to say this is not true...
401
00:26:44,730 --> 00:26:47,010
You have to say this is
a mistake...!
402
00:26:47,050 --> 00:26:48,850
I wish I could.
403
00:26:48,890 --> 00:26:52,530
I wish from the bottom of my heart,
I could.
404
00:26:52,570 --> 00:26:55,090
But there can be no doubt.
405
00:26:55,130 --> 00:26:57,450
Miss Higgins has spoken
to the police.
406
00:26:59,530 --> 00:27:02,010
It is true?
407
00:27:02,050 --> 00:27:04,130
I am so very sorry.
408
00:27:09,770 --> 00:27:11,650
Where is our baby?
409
00:27:11,690 --> 00:27:14,330
I want our baby. I want him...!
410
00:27:14,370 --> 00:27:17,290
Please, bring him.
He's in the nursery.
411
00:27:23,050 --> 00:27:24,170
Dad!
412
00:27:25,530 --> 00:27:27,090
Tim...
413
00:27:27,130 --> 00:27:28,370
Tim!
414
00:27:30,570 --> 00:27:31,970
Tim...
415
00:27:37,890 --> 00:27:40,290
Your father...
416
00:27:40,330 --> 00:27:42,090
..has a head injury.
417
00:27:42,130 --> 00:27:45,330
And the woman beside me
is deceased.
418
00:27:45,370 --> 00:27:47,170
OK.
419
00:27:47,210 --> 00:27:49,930
They're coming with arc lights,
they'll get you out soon.
420
00:27:49,970 --> 00:27:52,010
You shouldn't be in
a white coat, Tim...
421
00:27:52,050 --> 00:27:53,770
I've brought you your bag.
422
00:27:55,490 --> 00:27:57,050
Where have you hurt your head?
423
00:27:58,210 --> 00:28:00,010
Back...
424
00:28:00,050 --> 00:28:02,970
If it's being, it's bleeding inside.
425
00:28:05,690 --> 00:28:08,130
What would you diagnose?
426
00:28:08,170 --> 00:28:12,690
I think, erm...in all cases of
concussion, you...
427
00:28:12,730 --> 00:28:15,090
..you must X-ray the skull
to rule out fracture.
428
00:28:17,210 --> 00:28:19,210
Sister... Sister!
429
00:28:19,250 --> 00:28:20,890
Sister, what's the matter?
430
00:28:20,930 --> 00:28:24,250
My...my chest...and my arm.
431
00:28:24,290 --> 00:28:26,890
Pulse. Take her pulse.
432
00:28:38,410 --> 00:28:40,210
Rapid and thready, and...
433
00:28:41,370 --> 00:28:43,410
Her lips are turning blue.
434
00:28:43,450 --> 00:28:46,010
Is she having a heart attack?
Aspirin.
435
00:28:46,050 --> 00:28:47,970
Give her one aspirin.
436
00:28:49,570 --> 00:28:51,890
Get...get her into
the recovery position.
437
00:28:51,930 --> 00:28:53,090
Aspirin?
438
00:28:53,130 --> 00:28:54,770
My bag.
439
00:29:08,250 --> 00:29:10,450
Mrs Corbett.
440
00:29:10,490 --> 00:29:12,810
Would you like me to fetch
your little girl?
441
00:29:12,850 --> 00:29:16,930
She is in good and caring hands,
with two ladies from our church.
442
00:29:18,570 --> 00:29:20,210
Let her sleep.
443
00:29:21,330 --> 00:29:23,850
Tomorrow she will have
to start a new life.
444
00:29:25,490 --> 00:29:26,890
Like me.
445
00:29:30,570 --> 00:29:33,410
This is not the way this day
should end.
446
00:29:35,370 --> 00:29:37,850
Or how his world should begin.
447
00:29:43,050 --> 00:29:44,730
Word from the crews, mate.
448
00:29:44,770 --> 00:29:46,890
Check that the stretchers go back
on the right vehicles,
449
00:29:46,930 --> 00:29:49,770
they're not all the same size.
Will do.
450
00:29:49,810 --> 00:29:51,730
Timothy?
451
00:29:51,770 --> 00:29:53,930
No, no...
452
00:29:53,970 --> 00:29:57,370
It's my dad, Fred,
and Sister Julienne.
453
00:29:57,410 --> 00:30:00,010
She needs a cardiac specialist.
454
00:30:00,050 --> 00:30:02,290
Heart attack.
455
00:30:02,330 --> 00:30:04,490
Doc, you can stand down now.
456
00:30:06,210 --> 00:30:08,730
Fetch your mum from Nonnatus. Run!
457
00:30:08,770 --> 00:30:10,210
Let's go.
458
00:30:13,170 --> 00:30:15,530
Out of the way!
Casualty coming through!
459
00:30:19,970 --> 00:30:23,970
We could hardly move her,
she was in so much pain.
460
00:30:24,010 --> 00:30:27,850
And the doc's face was
as white as paper.
461
00:30:27,890 --> 00:30:29,850
Normally...
462
00:30:29,890 --> 00:30:31,690
..it's them telling us what to do.
463
00:30:33,810 --> 00:30:37,330
We've tried to keep the ship afloat.
464
00:30:38,610 --> 00:30:40,770
To be what people needed us to be.
465
00:30:43,370 --> 00:30:46,810
Without Sister Julienne, we've been
like a ship without a rudder.
466
00:30:48,330 --> 00:30:51,730
What will befall us
if she does not return?
467
00:30:51,770 --> 00:30:54,690
I'll tell you what will befall us.
468
00:30:54,730 --> 00:30:57,770
Nonnatus House will sink...
469
00:30:57,810 --> 00:30:59,810
..and we will drown.
470
00:31:03,970 --> 00:31:06,050
That might be the ambulance.
471
00:31:47,850 --> 00:31:49,330
Directory Enquiries.
472
00:31:49,370 --> 00:31:50,850
I'd like the telephone number
473
00:31:50,890 --> 00:31:54,650
for the Gazeley Place Hotel,
Rye, please.
474
00:31:55,970 --> 00:31:58,490
A classic Colle's fracture.
475
00:31:58,530 --> 00:32:00,570
Straight through the distal radius.
476
00:32:00,610 --> 00:32:02,050
Dad.
477
00:32:02,090 --> 00:32:04,210
Stop being a doctor.
478
00:32:04,250 --> 00:32:06,210
Just for tonight.
479
00:32:06,250 --> 00:32:08,970
I'll be leaving all that
to you soon enough.
480
00:32:11,450 --> 00:32:13,290
I said terrible things to you, Dad.
481
00:32:13,330 --> 00:32:15,130
I can't remember.
482
00:32:15,170 --> 00:32:16,610
I've got concussion.
483
00:32:16,650 --> 00:32:18,650
Oh, Patrick!
484
00:32:18,690 --> 00:32:21,250
No skull fracture, though.
485
00:32:21,290 --> 00:32:24,770
Now, go and get yourself
a chocolate bar.
486
00:32:34,410 --> 00:32:36,930
Can you sit up and lean forward
for me, please?
487
00:32:39,930 --> 00:32:41,570
Nurse.
488
00:32:53,250 --> 00:32:55,690
Most people would be relieved
to break their left arm,
489
00:32:55,730 --> 00:32:58,530
rather than their right,
but this is your dominant hand.
490
00:32:58,570 --> 00:33:02,370
it's going to put you
out of action for weeks.
491
00:33:02,410 --> 00:33:04,810
Maybe that's no bad thing.
492
00:33:04,850 --> 00:33:05,970
What?
493
00:33:07,090 --> 00:33:09,290
You think I've got brain damage?
494
00:33:09,330 --> 00:33:12,970
I do feel tempted to ask if you know
the name of the Prime Minister.
495
00:33:15,810 --> 00:33:19,170
When I was in that carriage...
496
00:33:19,210 --> 00:33:23,490
..I felt as far away from home
as I'd ever been in my life.
497
00:33:25,810 --> 00:33:28,690
I felt like an astronaut.
498
00:33:28,730 --> 00:33:30,450
Light years away.
499
00:33:31,650 --> 00:33:35,330
And instead of the Earth...
500
00:33:35,370 --> 00:33:39,250
..the thing in the darkness
was our house.
501
00:33:39,290 --> 00:33:40,890
And you.
502
00:33:43,610 --> 00:33:46,450
We'll get you home as soon
as we can.
503
00:33:47,450 --> 00:33:49,210
I'm home now.
504
00:33:50,930 --> 00:33:53,130
I can see your face.
505
00:34:21,170 --> 00:34:24,210
It really is very good of you
to put me up.
506
00:34:25,290 --> 00:34:27,650
The circumstances are exceptional.
507
00:34:27,690 --> 00:34:29,770
I'll be sharing with Nurse Corrigan.
508
00:35:29,450 --> 00:35:31,170
Good morning, campers.
509
00:35:33,330 --> 00:35:37,730
Or should that be,
wakey, wakey rise and shine?
510
00:35:37,770 --> 00:35:39,450
Phyllis, you're back?
511
00:35:39,490 --> 00:35:41,890
Lass, I most certainly am.
512
00:35:51,810 --> 00:35:53,530
Oh! Nurse Crane.
513
00:35:54,690 --> 00:35:56,770
Mr Aylward?
514
00:35:58,330 --> 00:36:01,690
Is this a convent,
or a branch of the YMCA?
515
00:36:04,050 --> 00:36:06,450
Sorry to disturb.
516
00:36:06,490 --> 00:36:10,330
Once you're both up, dressed and
downstairs, we can discuss what
517
00:36:10,370 --> 00:36:11,970
the alarm clock has done to offend.
518
00:36:12,010 --> 00:36:14,290
Ah, do you know there was
a train crash last night?
519
00:36:14,330 --> 00:36:16,450
I was summoned by Miss Higgins.
520
00:36:16,490 --> 00:36:18,570
And now the clinical room
needs cleaning,
521
00:36:18,610 --> 00:36:20,410
the autoclave needs loading,
522
00:36:20,450 --> 00:36:23,170
and all medical supplies
require a stock check.
523
00:36:23,210 --> 00:36:25,130
Nobody told us you were coming back.
524
00:36:25,170 --> 00:36:26,690
Evidently.
525
00:36:26,730 --> 00:36:29,970
Or I might have found my Rolodex
in better order.
526
00:36:54,650 --> 00:36:57,690
I know it's a Sunday,
but it's an unusual Sunday.
527
00:36:57,730 --> 00:37:00,290
And we're heading for
a very unusual week.
528
00:37:00,330 --> 00:37:04,530
The institute is out of bounds due
to possible structural damage,
529
00:37:04,570 --> 00:37:09,250
which means this week's clinic will
have to take place at the surgery.
530
00:37:09,290 --> 00:37:11,770
Is there any news
of Sister Julienne?
531
00:37:11,810 --> 00:37:14,930
Sister Monica Joan is putting
some necessities together.
532
00:37:14,970 --> 00:37:17,850
I suggest Sister Frances takes them
to the hospital.
533
00:37:17,890 --> 00:37:20,570
You can speak directly to
the nursing staff.
534
00:37:20,610 --> 00:37:23,770
I've had no luck getting through
on the phone.
535
00:37:23,810 --> 00:37:27,770
Now, Nurse Corrigan, I have three
post-natal visits for you -
536
00:37:27,810 --> 00:37:30,290
Singh, Bevan and Griffiths.
537
00:37:30,330 --> 00:37:34,650
It sounds like baby Griffiths
is showing signs of colic.
538
00:37:34,690 --> 00:37:36,930
Assess for gripe water.
539
00:37:36,970 --> 00:37:39,850
Nurse Robinson, the
maternity home for you.
540
00:37:39,890 --> 00:37:42,090
Sister Hilda must be on
her last legs.
541
00:37:42,130 --> 00:37:45,170
And poor Mrs Corbett is going
to need very special care.
542
00:37:45,210 --> 00:37:47,170
I know. I'll do my best.
543
00:37:47,210 --> 00:37:49,130
We all need to do our best just now.
544
00:37:50,530 --> 00:37:55,370
My investigation into
how...Leatherbarrow, Mary
545
00:37:55,410 --> 00:38:00,250
ended up in section U
remains ongoing.
546
00:38:00,290 --> 00:38:02,330
She had ulcers.
547
00:38:02,370 --> 00:38:04,530
Don't push it.
548
00:38:04,570 --> 00:38:07,370
I'm not insisting on seeing Sister
Julienne if she's waiting for
549
00:38:07,410 --> 00:38:08,570
the doctor's round.
550
00:38:08,610 --> 00:38:11,010
But I do need to give her
these things.
551
00:38:11,050 --> 00:38:13,930
Someone said that she'd lost her cap
and her wimple in the crash
552
00:38:13,970 --> 00:38:15,490
and, well, she's used
553
00:38:15,530 --> 00:38:19,010
to keeping her head covered.
It's what we do.
554
00:38:19,050 --> 00:38:20,730
Leave it with me.
555
00:38:24,730 --> 00:38:26,410
I want my mum.
556
00:38:26,450 --> 00:38:28,290
She'll be back in a minute.
557
00:38:28,330 --> 00:38:29,890
And I want my dad.
558
00:38:32,650 --> 00:38:35,450
Oh, precious. This is so hard.
559
00:38:36,530 --> 00:38:39,690
And it's even harder when people
tell you to be brave.
560
00:38:39,730 --> 00:38:41,490
So, I'm not going to tell you that.
561
00:38:42,770 --> 00:38:46,370
I'm going to tell you it's all right
to be sad.
562
00:38:46,410 --> 00:38:48,250
What's an inquest?
563
00:38:48,290 --> 00:38:49,610
An inquest?
564
00:38:49,650 --> 00:38:51,930
My auntie says there's
going to be one.
565
00:38:55,170 --> 00:38:58,210
Roberta. Bobbie.
566
00:38:58,250 --> 00:39:00,650
Look who's come to meet you.
567
00:39:08,570 --> 00:39:10,610
How was it down there?
568
00:39:10,650 --> 00:39:13,330
They've started shifting the debris.
569
00:39:13,370 --> 00:39:17,290
It felt proper peculiar flogging
papers all morning.
570
00:39:17,330 --> 00:39:20,010
Every headline is about
the accident.
571
00:39:21,650 --> 00:39:26,090
I'm just glad the pictures
were all black and white.
572
00:39:26,130 --> 00:39:31,330
I need you to help me choose
a name. Daddy and I hadn't decided.
573
00:39:34,210 --> 00:39:36,450
Jeremy?
574
00:39:36,490 --> 00:39:38,010
What do you think?
575
00:39:39,610 --> 00:39:41,970
Classy. I like it.
576
00:39:43,650 --> 00:39:46,370
If Jeremy is his middle name,
577
00:39:46,410 --> 00:39:49,170
his first name could begin with
an R,
578
00:39:49,210 --> 00:39:53,690
to go with Roberta.
Or B because we call you Bobbie.
579
00:39:53,730 --> 00:39:55,490
B...
580
00:39:55,530 --> 00:39:57,650
B for Barry.
581
00:40:00,290 --> 00:40:03,730
How about Benedict?
582
00:40:03,770 --> 00:40:07,010
Bobbie and Benedict. Perfect.
583
00:40:09,530 --> 00:40:11,330
Can you come back with
Dean, tomorrow?
584
00:40:11,370 --> 00:40:12,610
I keep thinking about him,
585
00:40:12,650 --> 00:40:15,410
but Norma's going to be too busy
with all the other foster kids.
586
00:40:15,450 --> 00:40:16,570
Carole.
587
00:40:16,610 --> 00:40:20,530
I really think you need to rest
for a little while.
588
00:40:20,570 --> 00:40:23,330
I've been thinking about my other
baby, too.
589
00:40:23,370 --> 00:40:26,810
The undertakers are taking good care
of her.
590
00:40:26,850 --> 00:40:29,370
Do you know who she'll be
buried with?
Not yet.
591
00:40:29,410 --> 00:40:31,090
But I'm sure they'll tell you.
592
00:40:31,130 --> 00:40:33,170
I'd like her to go
with someone kind.
593
00:40:33,210 --> 00:40:34,810
I'm sure she will.
594
00:40:36,170 --> 00:40:40,290
What's it feel like,
to be sure of things?
595
00:40:40,330 --> 00:40:43,810
A relief. But most of the time I'm
raddled with uncertainty.
596
00:40:43,850 --> 00:40:47,330
"Raddled"! I love the way you talk.
597
00:40:49,770 --> 00:40:51,850
I feel like I don't know anything.
598
00:40:51,890 --> 00:40:53,970
The doctors in here,
it's like they're telling you
599
00:40:54,010 --> 00:40:56,170
to mind your own business when you
ask them things.
600
00:40:56,210 --> 00:40:58,490
What is it that you want to ask?
What's wrong with me.
601
00:40:58,530 --> 00:41:01,490
Why I've stopped itching since
the baby was born.
602
00:41:01,530 --> 00:41:05,370
And why did he say I've got liver
disease? Liver disease kills people.
603
00:41:05,410 --> 00:41:08,210
Carole.
What's the name of your consultant?
604
00:41:08,250 --> 00:41:10,690
We don't generally discuss
our patients
605
00:41:10,730 --> 00:41:12,770
with anyone other than
their next of kin.
606
00:41:12,810 --> 00:41:16,130
Carole's next of kin is
an eight-month-old baby, Mr Harper.
607
00:41:16,170 --> 00:41:17,810
I'm her midwife
608
00:41:17,850 --> 00:41:20,490
and we need to know how we can best
help her once she's discharged.
609
00:41:20,530 --> 00:41:24,090
Well, it wouldn't appear there's
anything in particular you CAN do
610
00:41:24,130 --> 00:41:27,330
for her.
It's a bit of a head-scratcher.
611
00:41:27,370 --> 00:41:29,690
She seems to have been
suffering from
612
00:41:29,730 --> 00:41:33,770
a condition known as intrahepatic
cholestasis of pregnancy.
613
00:41:33,810 --> 00:41:35,010
Is it a liver problem?
614
00:41:35,050 --> 00:41:39,250
Yes. Your young lady had
a full house of symptoms -
615
00:41:39,290 --> 00:41:42,050
jaundice, malaise, itching -
616
00:41:42,090 --> 00:41:46,170
and the signs are that it's started
to resolve since she delivered.
617
00:41:46,210 --> 00:41:48,490
Could it happen again?
If she had another baby?
618
00:41:48,530 --> 00:41:51,370
Well, research suggests that it
may well happen again.
619
00:41:51,410 --> 00:41:53,170
It might be interesting to see.
620
00:41:54,650 --> 00:41:57,410
I'm not entirely sure why
they are doing
621
00:41:57,450 --> 00:42:01,490
so many investigations.
If I've had a heart attack,
622
00:42:01,530 --> 00:42:03,850
there's nothing they can do.
623
00:42:03,890 --> 00:42:08,530
I suppose rest and painkillers.
624
00:42:08,570 --> 00:42:12,010
And wait for it to happen again
and finish me off.
625
00:42:14,770 --> 00:42:19,330
My life will be short
and I will be an invalid.
626
00:42:22,970 --> 00:42:26,130
I am trying to find
the consolation in it.
627
00:42:26,170 --> 00:42:28,410
There is no consolation in it.
628
00:42:30,290 --> 00:42:32,050
Page 37.
629
00:42:33,730 --> 00:42:38,690
Julian of Norwich has advice on most
eventualities, I find.
630
00:42:44,210 --> 00:42:50,050
"We need to fall
and we need to be aware of it,
631
00:42:50,090 --> 00:42:52,210
"for if we did not fall,
632
00:42:52,250 --> 00:42:56,450
"we should not know how weak
and wretched we are of ourselves."
633
00:42:56,490 --> 00:43:02,650
"Nor should we know our
Maker's marvellous love so fully."
634
00:43:02,690 --> 00:43:03,730
I'm sorry.
635
00:43:04,690 --> 00:43:07,730
But this isn't our Maker's
marvellous love,
636
00:43:07,770 --> 00:43:09,650
to make you suffer
637
00:43:09,690 --> 00:43:10,930
and possibly take you
638
00:43:10,970 --> 00:43:13,050
out of His world before your time.
639
00:43:13,090 --> 00:43:18,610
I'm not excluded from
the trials of this life,
640
00:43:18,650 --> 00:43:22,250
nor am I exempt from its conclusion
on this Earth.
641
00:43:23,410 --> 00:43:29,330
I am lying here,
in this bed like any other woman,
642
00:43:29,370 --> 00:43:33,170
not knowing what my fate might be.
643
00:43:33,210 --> 00:43:35,370
Now, you know the difference between
the two-ply
644
00:43:35,410 --> 00:43:36,770
and the three-ply. So
645
00:43:36,810 --> 00:43:41,090
I need you to put them into separate
piles, and then we will count them.
646
00:43:41,130 --> 00:43:43,050
But it's boring.
647
00:43:43,090 --> 00:43:45,570
Well, it's not a thrill a minute,
I will grant you that,
648
00:43:45,610 --> 00:43:47,170
Reggie. But it's normal life,
649
00:43:47,210 --> 00:43:51,650
and normal life is about doing
boring things.
650
00:43:55,130 --> 00:43:56,490
Two-ply...
651
00:43:58,850 --> 00:44:00,490
Afternoon. Am I
652
00:44:00,530 --> 00:44:03,890
speaking to Violet Buckle
off the Council?
653
00:44:03,930 --> 00:44:06,130
Councillor Buckle, please.
654
00:44:06,170 --> 00:44:08,050
And, yes, this is my
establishment...
655
00:44:08,090 --> 00:44:10,170
Ian Myner, I'm from the Gazette.
656
00:44:10,210 --> 00:44:12,570
We're looking for
a fresh angle on the railway story.
657
00:44:12,610 --> 00:44:14,170
It isn't a "story",
658
00:44:14,210 --> 00:44:17,690
it's a tragedy.
Five people lost their lives.
659
00:44:17,730 --> 00:44:18,850
Well, in your opinion,
660
00:44:18,890 --> 00:44:21,130
could there have been any
malpractice involved?
661
00:44:21,170 --> 00:44:22,730
Any breaking of safety rules?
662
00:44:22,770 --> 00:44:25,330
We're hearing it might have been
down to driver error.
663
00:44:25,370 --> 00:44:28,530
I don't think it is appropriate
to speculate.
664
00:44:29,770 --> 00:44:31,650
Look, Councillor Buckle.
665
00:44:31,690 --> 00:44:33,770
I know the old saying goes,
"accidents happen",
666
00:44:33,810 --> 00:44:35,530
but I think we both know
they don't.
667
00:44:35,570 --> 00:44:38,530
Don't you dare try
and put words into my mouth.
668
00:44:38,570 --> 00:44:41,330
I am an elected official
of this borough,
669
00:44:41,370 --> 00:44:44,530
and as such I only say what is
appropriate and necessary.
670
00:44:44,570 --> 00:44:47,090
I'm also a resident of Poplar
671
00:44:47,130 --> 00:44:51,010
and anyone entering my premises
scandalmongering will be shown
672
00:44:51,050 --> 00:44:53,970
the door. Look, I'm from the
East End. I'm from Plaistow.
673
00:44:54,010 --> 00:44:57,570
Well, then, you ought to know that
if you want a "fresh angle" about
674
00:44:57,610 --> 00:45:00,810
the railway tragedy then you only
have to look out there, where all
675
00:45:00,850 --> 00:45:03,890
the ordinary people are who
pull together to get us through.
676
00:45:03,930 --> 00:45:07,890
I mean, there are heroes everywhere
you look.
677
00:45:07,930 --> 00:45:09,210
I'll take your word for it.
678
00:45:09,250 --> 00:45:11,530
Oh, no, you won't.
679
00:45:11,570 --> 00:45:16,650
You can interview one
of them who is standing right here.
680
00:45:16,690 --> 00:45:17,930
I've never even heard
681
00:45:17,970 --> 00:45:21,450
of intrahepatic cholestasis
of pregnancy.
682
00:45:21,490 --> 00:45:27,890
My entire career in this profession
has been punctuated by revelations
683
00:45:27,930 --> 00:45:29,610
and discoveries.
684
00:45:29,650 --> 00:45:34,730
A woman's flesh is as replete
with secrets as
685
00:45:34,770 --> 00:45:37,890
a pomegranate is with seeds.
686
00:45:37,930 --> 00:45:39,970
What shocked me was how quickly
687
00:45:40,010 --> 00:45:42,610
the conversation turned
from complications
688
00:45:42,650 --> 00:45:46,410
with Carole's pregnancy
to controlling her fertility.
689
00:45:46,450 --> 00:45:48,690
It was as though
the doctor couldn't fix one thing,
690
00:45:48,730 --> 00:45:50,530
he'd just fix another.
691
00:45:50,570 --> 00:45:55,450
It isn't that poor girl's body
that needs fixing, it's her life.
692
00:45:55,490 --> 00:45:58,610
She's already come under pressure
to have the coil fitted.
693
00:45:58,650 --> 00:46:01,690
And all that will do is stop her
getting pregnant.
694
00:46:01,730 --> 00:46:04,970
From what you told me, it won't stop
her looking for love,
695
00:46:05,010 --> 00:46:07,130
and not necessarily in
the right place.
696
00:46:07,170 --> 00:46:10,210
Oh, honest to God,
sex - who needs it?
697
00:46:14,530 --> 00:46:18,410
Girls think they want sex when all
they really want is
698
00:46:18,450 --> 00:46:19,490
to be wanted.
699
00:46:20,770 --> 00:46:23,010
Simple kindness could do
the same job better.
700
00:46:28,410 --> 00:46:30,330
Afternoon. Can I help you?
701
00:46:30,370 --> 00:46:34,450
I'm Pauline Brettell.
My maiden name was Carnie.
702
00:46:34,490 --> 00:46:36,810
Please may I speak to the Sisters?
703
00:46:36,850 --> 00:46:39,050
I had heard there was a nun on
the train. I thought,
704
00:46:39,090 --> 00:46:41,930
"I wonder if my mum made her
a cup of tea."
705
00:46:41,970 --> 00:46:44,610
Or if they'd even seen each other.
706
00:46:46,050 --> 00:46:47,650
I knew she would have liked it
if she did.
707
00:46:47,690 --> 00:46:51,330
There are countless Carnie family
members on our books.
708
00:46:51,370 --> 00:46:53,890
I've seen you all in our records.
And then,
709
00:46:53,930 --> 00:46:56,610
when we got her things back,
I found these.
710
00:46:59,130 --> 00:47:02,730
They've been all mixed up in her
clothes, just shoved into a bag.
711
00:47:04,450 --> 00:47:06,970
I tried to get all the blood out.
712
00:47:07,010 --> 00:47:09,970
I even used my mum's old washboard
and Robin Blue, but...
713
00:47:12,250 --> 00:47:15,810
you can still see the stains.
714
00:47:15,850 --> 00:47:18,490
You should never have been allowed
to see such a thing.
715
00:47:18,530 --> 00:47:19,850
It made it easier.
716
00:47:20,810 --> 00:47:23,330
I realised she must have been
with one of you.
717
00:47:23,370 --> 00:47:26,730
We are the Sisters
of Raymond Nonnatus,
718
00:47:26,770 --> 00:47:31,410
present at life's commencement
and its end.
719
00:47:31,450 --> 00:47:36,090
She loved all of you.
Almost as much as she loved babies.
720
00:47:36,130 --> 00:47:39,050
Us obviously, but she was always mad
on little ones.
721
00:47:39,090 --> 00:47:41,770
It didn't even matter if they
weren't related.
722
00:47:41,810 --> 00:47:44,650
I'm glad Sister Julienne was
with her.
723
00:47:44,690 --> 00:47:47,130
And I'm sure we can find out more.
724
00:47:47,170 --> 00:47:48,210
I know enough.
725
00:47:49,850 --> 00:47:52,170
I just wish there was some way that
I could thank you,
726
00:47:52,210 --> 00:47:56,970
for all the good you did,
the comfort that you brought her.
727
00:47:57,010 --> 00:48:00,410
There is one kindness that we could
ask of you.
728
00:48:00,450 --> 00:48:03,370
And would you like to share that
with your Sisters,
729
00:48:03,410 --> 00:48:08,090
before perhaps placing Mrs Brettell
in a difficult position?
730
00:48:08,130 --> 00:48:11,690
And this lady in the train crash,
she had loads of kids?
731
00:48:11,730 --> 00:48:15,650
Nine. And 18 grandchildren.
732
00:48:15,690 --> 00:48:18,650
Well, she'd be lonely, wouldn't she?
Being buried all on her own.
733
00:48:18,690 --> 00:48:22,050
And I don't think she'd ever been
lonely in her life.
734
00:48:22,090 --> 00:48:25,050
If my baby can go in with her,
735
00:48:25,090 --> 00:48:26,890
I think that'd be lovely.
736
00:48:28,810 --> 00:48:30,930
Even in ordinary circumstances,
737
00:48:30,970 --> 00:48:34,210
we'd discourage
a mother from going home so soon.
738
00:48:34,250 --> 00:48:38,890
And your circumstances
are not ordinary.
739
00:48:38,930 --> 00:48:41,250
My daughter needs
to come home from school today
740
00:48:41,290 --> 00:48:45,290
and see me in my own kitchen.
At my own stove.
741
00:48:45,330 --> 00:48:47,890
And she needs to sleep in her
own bed.
742
00:48:50,130 --> 00:48:53,090
She was taunted at school yesterday.
743
00:48:53,130 --> 00:48:56,490
Another child told her that her
father had crashed the train.
744
00:49:09,890 --> 00:49:12,370
Nurse Corrigan,
you're to man the weighing station,
745
00:49:12,410 --> 00:49:14,490
Sister Frances is
to take appointments in
746
00:49:14,530 --> 00:49:16,330
the filing room
747
00:49:16,370 --> 00:49:19,890
and Nurse Robinson in the surgery,
adjacent to Dr Wilbraham.
748
00:49:19,930 --> 00:49:21,290
Meanwhile,
749
00:49:21,330 --> 00:49:24,850
the kitchenette has been entirely
turned over to urine testing.
750
00:49:24,890 --> 00:49:27,170
Which I will supervise personally.
751
00:49:31,410 --> 00:49:33,210
Miss Higgins, might I have a word?
752
00:49:33,250 --> 00:49:34,650
If you are brief.
753
00:49:34,690 --> 00:49:36,810
I'm concerned about Edina Corbett.
754
00:49:36,850 --> 00:49:39,370
She's become desperately upset about
her husband's role in
755
00:49:39,410 --> 00:49:40,490
the accident.
756
00:49:42,170 --> 00:49:43,930
There has been speculation regarding
757
00:49:43,970 --> 00:49:46,530
the extent of his culpability.
But surely he's a victim
758
00:49:46,570 --> 00:49:47,610
like any other?
759
00:49:47,650 --> 00:49:51,490
She knows there is to be
a postmortem and an inquest.
760
00:49:51,530 --> 00:49:55,290
But it's all going to be such
a long and drawn-out process.
761
00:49:55,330 --> 00:49:57,370
Leave this with me.
762
00:50:10,050 --> 00:50:11,650
So, what did you think when you
saw all
763
00:50:11,690 --> 00:50:13,730
the injured people coming in off
the train?
764
00:50:13,770 --> 00:50:15,250
I was scared.
765
00:50:15,290 --> 00:50:17,850
But being scared doesn't
help people.
766
00:50:20,850 --> 00:50:23,530
Turn your head towards me a
bit, Reggie.
767
00:50:23,570 --> 00:50:25,970
That way you'll get his best side.
768
00:50:39,170 --> 00:50:43,370
See, Benedict? This is your home.
769
00:50:51,890 --> 00:50:56,610
Mrs Carnie's daughter wanted you
to have this.
770
00:50:56,650 --> 00:51:00,170
It was from the wreath on top of
the coffin.
771
00:51:00,210 --> 00:51:02,250
Ooh, it smells like pepper.
772
00:51:02,290 --> 00:51:04,410
I'm not partial to freesias.
773
00:51:06,370 --> 00:51:10,490
They sound like a really
nice family. Wish I knew 'em.
774
00:51:10,530 --> 00:51:13,410
You don't have to.
775
00:51:13,450 --> 00:51:14,690
Carole...
776
00:51:15,770 --> 00:51:20,530
..there is more kindness in
the world than you have ever seen.
777
00:51:22,170 --> 00:51:24,370
That's not your fault.
778
00:51:24,410 --> 00:51:25,450
But it's there.
779
00:51:26,610 --> 00:51:30,850
And you deserve to receive it just
as much as anybody else.
780
00:51:33,170 --> 00:51:36,130
These people didn't have to do
a single thing for me.
781
00:51:36,170 --> 00:51:38,170
But they did.
782
00:51:38,210 --> 00:51:40,490
It should be me sending
them flowers.
783
00:51:43,090 --> 00:51:45,690
Hello, Bobbie.
We've come to see your mother.
784
00:51:45,730 --> 00:51:47,170
She's crying.
785
00:51:47,210 --> 00:51:49,490
She's been trying to paper
the wall.
786
00:51:49,530 --> 00:51:52,090
There was paste everywhere.
787
00:51:52,130 --> 00:51:53,530
The paper tore.
788
00:51:53,570 --> 00:51:56,050
It looks worse now than when
I started.
789
00:51:56,090 --> 00:51:57,490
Come now.
790
00:51:57,530 --> 00:52:00,810
Benedict doesn't need tears falling
on him as he feeds.
791
00:52:00,850 --> 00:52:03,330
And he doesn't need
a perfectly decorated home,
792
00:52:03,370 --> 00:52:06,170
either. Please don't cry.
793
00:52:06,210 --> 00:52:09,690
I'm crying because I'm angry
with Lionel.
794
00:52:09,730 --> 00:52:12,810
Angry because he left
the job unfinished.
795
00:52:12,850 --> 00:52:14,930
Angry because he left us.
796
00:52:16,370 --> 00:52:19,770
Angry...because he crashed the
train.
797
00:52:29,170 --> 00:52:32,890
Mrs Corbett. I was able to
speak, informally,
798
00:52:32,930 --> 00:52:35,090
to a connection of mine
at the Coroner's Office
799
00:52:35,130 --> 00:52:38,650
following your husband's postmortem.
800
00:52:38,690 --> 00:52:41,530
I have some information that
will help you prepare for
801
00:52:41,570 --> 00:52:45,770
the inquest and then perhaps for
an inquiry later.
802
00:52:45,810 --> 00:52:49,490
Will the Coroner release his body,
for the funeral?
803
00:52:49,530 --> 00:52:51,490
Yes. All is in order.
804
00:52:53,530 --> 00:52:56,850
Your husband suffered trauma to
the chest during
805
00:52:56,890 --> 00:52:57,930
the accident.
806
00:52:59,170 --> 00:53:04,170
But it transpires he was also
suffering from a brain tumour.
807
00:53:04,210 --> 00:53:08,770
A brain tumour? But he wasn't ill.
808
00:53:08,810 --> 00:53:13,130
Sadly, he was - very ill -
although he did not know it.
809
00:53:14,970 --> 00:53:17,930
A headache is so very easily
explained away.
810
00:53:17,970 --> 00:53:21,730
But this type of tumour
causes seizures,
811
00:53:21,770 --> 00:53:26,370
which can be so fleeting he may
scarcely have been aware of them.
812
00:53:26,410 --> 00:53:30,290
However, if he suffered a lapse
of consciousness whilst driving
813
00:53:30,330 --> 00:53:34,810
the train,
he would have lost control of it.
814
00:53:34,850 --> 00:53:35,970
He was not careless?
815
00:53:36,010 --> 00:53:39,330
No. He is not to blame.
816
00:53:43,490 --> 00:53:47,370
And where is the sunflower
going to go?
817
00:53:47,410 --> 00:53:49,690
It's going to go on your hand.
818
00:53:49,730 --> 00:53:52,490
May says she's going to draw
a bird on it.
819
00:53:52,530 --> 00:53:54,490
I don't actually know what
Teddy's planning.
820
00:53:55,770 --> 00:53:57,730
Changeover time.
821
00:53:57,770 --> 00:54:00,290
Go and fetch May.
Then it's Teddy's turn.
822
00:54:00,330 --> 00:54:02,690
I can't wait to see all three of
823
00:54:02,730 --> 00:54:05,690
the little ones jumping around you
at the same time.
824
00:54:05,730 --> 00:54:08,650
But regulations are regulations.
825
00:54:08,690 --> 00:54:11,530
I shall be making up some rules
of my own soon,
826
00:54:11,570 --> 00:54:15,890
about putting lids back on felt-tip
pens. They seem very new-fangled.
827
00:54:15,930 --> 00:54:17,930
Special delivery.
828
00:54:17,970 --> 00:54:21,490
Sister Julienne.
829
00:54:21,530 --> 00:54:23,210
If we overlook
830
00:54:23,250 --> 00:54:25,850
the minor matter
of exactly four broken ribs
831
00:54:25,890 --> 00:54:28,370
and a grazed elbow,
832
00:54:28,410 --> 00:54:30,810
I have been given
a clean bill of health.
833
00:54:30,850 --> 00:54:32,730
But what about your heart?
834
00:54:32,770 --> 00:54:35,250
My heart is as it always was.
835
00:54:36,290 --> 00:54:39,530
I had a chest injury
and was in shock,
836
00:54:39,570 --> 00:54:41,890
and that mimicked an attack.
837
00:54:43,010 --> 00:54:46,130
I will recover. I am coming home.
838
00:56:11,610 --> 00:56:17,130
Sister. I've decided I'm not going
on that coil. Or the pill.
839
00:56:17,170 --> 00:56:18,730
It's your decision to make.
840
00:56:18,770 --> 00:56:20,810
And I'll be making
a lot more of 'em.
841
00:56:20,850 --> 00:56:23,770
I'm Dean's mum, I've got to make his
life come right.
842
00:56:23,810 --> 00:56:26,530
So, I'm not going to go looking
for love off boys I hardly know.
843
00:56:26,570 --> 00:56:28,850
It gets out of hand
and it goes wrong.
844
00:56:28,890 --> 00:56:30,410
And it can wait.
845
00:56:30,450 --> 00:56:32,610
There's a lot can wait.
846
00:56:32,650 --> 00:56:34,450
Do you want to swap?
847
00:56:44,730 --> 00:56:46,130
Sister.
848
00:56:46,170 --> 00:56:48,770
Hello, Mrs Brettel. This is Carole.
849
00:56:48,810 --> 00:56:52,450
I'll have less of the "Mrs", thank
you. Everybody calls me Pauline.
850
00:56:52,490 --> 00:56:56,250
And I hope you will too.
I'm sorry for your loss, love.
851
00:56:56,290 --> 00:57:00,170
I'm sorry for yours.
These are for you. And your mum.
852
00:57:03,850 --> 00:57:05,730
Do you want a cuppa?
853
00:57:05,770 --> 00:57:07,770
My mum loved sitting outside
with her pals
854
00:57:07,810 --> 00:57:10,170
and all the kiddies,
and I'm going to keep it going.
855
00:57:10,210 --> 00:57:11,770
Are you going to join us, Sister?
856
00:57:11,810 --> 00:57:16,010
I wouldn't mind just a biscuit.
But I've got to get on.
857
00:57:16,050 --> 00:57:19,570
Wayne. Mitts off them cremes
and offer them to the Sister.
858
00:57:24,050 --> 00:57:26,850
You've got a little belter there.
859
00:57:26,890 --> 00:57:29,610
Come and meet my Sandra -
her little boy's the same age.
860
00:57:36,970 --> 00:57:40,770
Life so often is about things we
make ourselves.
861
00:57:42,050 --> 00:57:45,370
The homes we build,
the food we share,
862
00:57:45,410 --> 00:57:47,930
the children we carry in our arms.
863
00:57:50,090 --> 00:57:52,330
We turn trial into survival...
864
00:57:53,770 --> 00:57:56,050
..tears into courage...
865
00:57:56,090 --> 00:57:59,890
..and friendship into
everlasting bonds.
866
00:58:01,370 --> 00:58:05,810
We weave our ties by hand,
the kisses on a letter,
867
00:58:05,850 --> 00:58:08,250
the ribbon round a gift,
868
00:58:08,290 --> 00:58:11,370
the flowers sown and grown
869
00:58:11,410 --> 00:58:13,450
and picked and offered up.
870
00:58:17,090 --> 00:58:21,970
Love is our foundation and our roof.
871
00:58:22,010 --> 00:58:24,450
Our walls, our hearth,
872
00:58:24,490 --> 00:58:27,170
our window on the world.
873
00:58:33,690 --> 00:58:35,490
Smile.
874
00:58:37,810 --> 00:58:42,170
Love is our beginning
and it knows no end.
65371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.