All language subtitles for Bad.and.Crazy.E10.220121.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:05,893 [Bad and Crazy] 2 00:00:13,827 --> 00:00:16,747 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 3 00:01:01,387 --> 00:01:04,706 Su Yeol, are you going to stay lost in this maze forever? 4 00:01:06,747 --> 00:01:07,747 No. 5 00:01:08,387 --> 00:01:10,107 I don't know how I suddenly ended up here. 6 00:01:11,187 --> 00:01:12,267 Don't you remember? 7 00:01:12,907 --> 00:01:14,347 You got stabbed. 8 00:01:14,827 --> 00:01:15,867 Stabbed? 9 00:01:18,907 --> 00:01:20,787 Right, yes. 10 00:01:21,426 --> 00:01:22,547 I did. 11 00:01:24,667 --> 00:01:25,667 Jeong Yun Ho. 12 00:01:27,067 --> 00:01:28,667 He killed my father. 13 00:01:29,827 --> 00:01:32,267 I remembered everything. I didn't kill him. 14 00:01:33,267 --> 00:01:35,867 You're right. It wasn't you. 15 00:01:36,107 --> 00:01:37,547 So you remembered it too? 16 00:01:38,067 --> 00:01:39,067 Yes. 17 00:01:39,827 --> 00:01:42,707 It was Jeong Yun Ho, that scumbag. He killed your father. 18 00:01:44,907 --> 00:01:45,987 Let's go. 19 00:01:46,347 --> 00:01:48,387 Let's go catch Jeong Yun Ho. 20 00:01:50,627 --> 00:01:51,707 But what about me? 21 00:01:54,627 --> 00:01:57,067 Do you not remember my part of the story? 22 00:01:57,667 --> 00:01:59,947 What? Your part of the story? What do you mean? 23 00:02:07,707 --> 00:02:08,707 You... 24 00:02:10,467 --> 00:02:11,747 This is 25 00:02:13,587 --> 00:02:15,627 the first memory I have of myself. 26 00:02:17,667 --> 00:02:18,707 I... 27 00:02:20,627 --> 00:02:21,947 killed someone. 28 00:02:27,387 --> 00:02:30,547 But you... Why would you do that? 29 00:02:32,507 --> 00:02:33,627 Who did you kill? 30 00:02:35,707 --> 00:02:37,027 Let's kill them for each other. 31 00:02:40,707 --> 00:02:42,467 Your dad and my dad. 32 00:02:46,787 --> 00:02:48,026 Why don't we do it for each other? 33 00:02:50,026 --> 00:02:50,987 What? 34 00:02:52,907 --> 00:02:55,907 We'd be returning to the same misery if we were to go back. 35 00:02:56,627 --> 00:02:58,067 Let's just get rid of that misery. 36 00:02:58,667 --> 00:02:59,987 That's what you want too, right? 37 00:03:01,267 --> 00:03:04,147 Jae Hui, you're stronger than you think. 38 00:03:04,987 --> 00:03:06,187 You can do it. 39 00:03:10,107 --> 00:03:11,187 [No.] 40 00:03:12,347 --> 00:03:13,507 No way. 41 00:03:16,067 --> 00:03:17,347 That can't be. 42 00:03:19,627 --> 00:03:21,107 Your memories may be distorted. 43 00:03:23,307 --> 00:03:25,267 But your feelings, never. 44 00:03:27,747 --> 00:03:28,827 My feelings? 45 00:03:30,427 --> 00:03:31,787 How I felt at that moment... 46 00:03:33,147 --> 00:03:34,987 I remember it more clearly now. 47 00:03:36,867 --> 00:03:38,307 That intense urge 48 00:03:40,627 --> 00:03:43,627 to kill that scumbag standing right in front of me. 49 00:03:46,907 --> 00:03:48,867 I made you a murderer. 50 00:03:49,307 --> 00:03:52,547 Shut it. That can't be. 51 00:03:54,627 --> 00:03:55,787 Even if I'm gone, 52 00:03:57,667 --> 00:03:59,827 you will catch Jeong Yun Ho, right? 53 00:04:00,587 --> 00:04:02,587 Shut it, you idiot. 54 00:04:04,827 --> 00:04:05,907 I'm sorry, 55 00:04:07,907 --> 00:04:09,027 Ryu Su Yeol. 56 00:04:10,227 --> 00:04:11,627 Will you please shut your mouth? 57 00:04:52,347 --> 00:04:53,267 Su Yeol. 58 00:04:54,707 --> 00:04:55,707 Are you all right? 59 00:04:56,947 --> 00:04:59,707 Darn it. What happened? 60 00:05:01,547 --> 00:05:04,147 Well, you suffered a stab wound. 61 00:05:04,227 --> 00:05:06,267 But thankfully, it's not too serious. 62 00:05:06,987 --> 00:05:09,067 The doctor said you can go home when you wake up. 63 00:05:09,307 --> 00:05:11,067 I didn't call your family on purpose. 64 00:05:11,587 --> 00:05:14,307 I figured your mother would be very worried if she found out. 65 00:05:15,867 --> 00:05:18,587 Well, anything on Jeong Hun yet? 66 00:05:20,667 --> 00:05:22,027 We're still trying to track him down. 67 00:05:22,467 --> 00:05:24,587 Park Seong Gwan is being questioned at the moment. 68 00:05:25,827 --> 00:05:29,547 As for Gi So Yeon... She hasn't regained consciousness yet. 69 00:05:39,627 --> 00:05:40,827 By the way, Su Yeol. 70 00:05:43,027 --> 00:05:44,427 Who is K? 71 00:05:47,507 --> 00:05:50,387 -What? -You kept calling that name in your sleep. 72 00:05:51,107 --> 00:05:52,227 "K". 73 00:05:53,347 --> 00:05:54,387 [K?] 74 00:05:55,667 --> 00:05:58,187 [He came to see me in the middle of the night.] 75 00:05:58,347 --> 00:06:00,907 He was here for a while, looking tormented. Then he left. 76 00:06:01,507 --> 00:06:06,067 [Patient File] 77 00:06:06,307 --> 00:06:08,627 He always talked about saving the world. 78 00:06:10,027 --> 00:06:11,347 And what? He killed someone? 79 00:06:12,707 --> 00:06:15,667 -It makes no sense. -Really? 80 00:06:16,427 --> 00:06:18,147 I think I get it, to a certain degree. 81 00:06:18,227 --> 00:06:19,707 You get it? 82 00:06:20,827 --> 00:06:24,227 You, of all people, can't say that. 83 00:06:25,107 --> 00:06:28,267 I know that K is a bit of a nutcase. 84 00:06:28,827 --> 00:06:31,227 But he'd never kill anyone, you know? 85 00:06:31,307 --> 00:06:33,867 I suppose he wanted to save you, 86 00:06:33,947 --> 00:06:35,147 not the world. 87 00:06:36,427 --> 00:06:39,787 -What did you say? -What created K in the first place? 88 00:06:40,907 --> 00:06:45,547 The personality that the young Ryu Su Yeol created to protect himself. 89 00:06:45,707 --> 00:06:47,227 That's K. 90 00:06:47,627 --> 00:06:52,107 And he probably did anything and everything to protect you. 91 00:06:52,907 --> 00:06:53,987 So, 92 00:06:55,067 --> 00:06:56,187 you think 93 00:06:57,187 --> 00:06:59,147 K even killed someone to protect me? 94 00:07:00,947 --> 00:07:04,587 Well, that's for you to find out. 95 00:07:11,307 --> 00:07:12,467 You know, K... 96 00:07:14,106 --> 00:07:17,067 He won't suddenly disappear for good, right? 97 00:07:17,387 --> 00:07:19,627 You said a while back 98 00:07:19,707 --> 00:07:21,067 that he won't disappear suddenly. 99 00:07:21,147 --> 00:07:22,667 It's not too sudden, is it? 100 00:07:23,187 --> 00:07:26,787 Both you and K have changed a lot. 101 00:07:28,427 --> 00:07:31,227 You... Where have you been? 102 00:07:31,467 --> 00:07:32,627 I went up there alone and... 103 00:07:32,707 --> 00:07:34,747 -I've been here the whole time. -Where? 104 00:07:35,067 --> 00:07:36,147 Right by your side. 105 00:07:38,387 --> 00:07:42,227 Look at you, Su Yeol. You can handle these things pretty well on your own now. 106 00:07:44,707 --> 00:07:45,707 Then is he 107 00:07:47,507 --> 00:07:48,707 really gone? 108 00:07:48,947 --> 00:07:51,667 Okay. Now that K is gone, 109 00:07:52,227 --> 00:07:54,267 I guess this is it for us. 110 00:07:55,547 --> 00:07:58,067 Every encounter inevitably leads to a parting. 111 00:07:58,147 --> 00:07:59,506 This is where we say goodbye. 112 00:08:00,067 --> 00:08:01,147 Jeong Yun Ho. 113 00:08:06,587 --> 00:08:08,427 What if this was all part of his plan? 114 00:08:09,147 --> 00:08:12,707 He knows that I suffered from amnesia. 115 00:08:12,827 --> 00:08:13,987 So what if 116 00:08:15,267 --> 00:08:18,427 he's deliberately making me doubt and suspect myself nonstop? 117 00:08:19,747 --> 00:08:24,067 At first, it was me. Now, it's K, my alter ego. 118 00:08:24,347 --> 00:08:29,147 He's deliberately distorting your memories so you can't trust yourself? 119 00:08:29,747 --> 00:08:33,467 Actually, it's a common gaslighting technique. 120 00:08:39,347 --> 00:08:40,547 What will you do now? 121 00:08:42,467 --> 00:08:44,427 If this really is his plan, 122 00:08:45,707 --> 00:08:46,867 I should let him know 123 00:08:48,467 --> 00:08:50,307 that he's messing with the wrong person. 124 00:08:50,667 --> 00:08:52,907 Then you'll be very busy for a while, right? 125 00:08:53,067 --> 00:08:55,867 To show you my support, 126 00:08:55,947 --> 00:08:58,027 I'll generously waive your fee, so... 127 00:08:58,107 --> 00:09:00,787 I'll be back, so keep your phone on. 128 00:09:02,787 --> 00:09:03,987 You'll be back? 129 00:09:07,187 --> 00:09:09,227 Why? 130 00:09:09,747 --> 00:09:11,787 [Barbershop] 131 00:09:29,147 --> 00:09:30,027 [Nam Eun Seok's Law Office] 132 00:09:30,107 --> 00:09:31,547 [Episode 10] 133 00:09:43,747 --> 00:09:46,707 Well, too much time has passed. 134 00:09:46,787 --> 00:09:49,827 I'm not sure if it can be done, unless the real culprit gets caught. 135 00:09:50,467 --> 00:09:52,267 A retrial won't be granted easily. 136 00:09:52,427 --> 00:09:54,787 Can you think of a way? 137 00:09:54,867 --> 00:09:56,827 This case is very important to me. 138 00:09:57,187 --> 00:09:59,707 I'll do my best to catch the culprit as soon as possible. 139 00:09:59,867 --> 00:10:01,907 You know, with retrials, 140 00:10:01,987 --> 00:10:04,187 it's rare to get good results. 141 00:10:04,267 --> 00:10:06,467 Right, I'm aware. 142 00:10:07,347 --> 00:10:08,507 My gosh! 143 00:10:09,347 --> 00:10:10,947 -Oh, hello. -I heard you came to visit. 144 00:10:11,427 --> 00:10:12,787 Why is your mother here again? 145 00:10:12,867 --> 00:10:14,227 She opened her psychic business here. 146 00:10:14,307 --> 00:10:16,787 -You heard the background music earlier. -I see. 147 00:10:16,867 --> 00:10:18,267 This is leftover fruit from the ritual. 148 00:10:18,347 --> 00:10:20,787 Have some. It's very sweet. Try one. 149 00:10:21,547 --> 00:10:23,667 -Here. -I got it. Thanks. 150 00:10:26,427 --> 00:10:27,747 What now? 151 00:10:35,707 --> 00:10:37,427 One became two, 152 00:10:38,027 --> 00:10:39,827 then the two became one again. 153 00:10:40,187 --> 00:10:41,387 The spirit is here again. 154 00:10:41,787 --> 00:10:45,827 One's gone, far away. You'll never see each other again. 155 00:10:46,267 --> 00:10:47,987 You'll miss this one terribly. 156 00:10:48,227 --> 00:10:50,027 Mom, this is my office, and he's my client. 157 00:10:50,107 --> 00:10:52,267 Wait, Attorney Nam. Just a moment. 158 00:10:53,227 --> 00:10:54,467 Well... 159 00:10:55,347 --> 00:10:58,707 Is that person gone, for good? 160 00:10:59,587 --> 00:11:02,227 Disappeared for good? 161 00:11:05,067 --> 00:11:06,427 Let's talk in my office. 162 00:11:06,827 --> 00:11:09,227 Hang on. Are you going through a breakup? 163 00:11:09,307 --> 00:11:10,827 That's my mom's specialty. 164 00:11:10,907 --> 00:11:13,747 I knew the two of us were destined to meet. I mean, look at this. 165 00:11:13,827 --> 00:11:15,507 Mom. What should we do, then? 166 00:11:15,587 --> 00:11:18,427 Don't charge him. Don't bother with a discount. Give him a free reading. 167 00:11:18,507 --> 00:11:19,747 -Deal. -Okay, sounds good. 168 00:11:19,987 --> 00:11:21,627 -She won't charge you. -Let's go. 169 00:11:21,707 --> 00:11:23,627 -Let's go to my office. -No, it's okay. 170 00:11:23,707 --> 00:11:24,747 Come on. 171 00:11:26,427 --> 00:11:27,587 It's this way. 172 00:11:28,867 --> 00:11:29,987 Go and see what she says. 173 00:11:30,747 --> 00:11:32,907 Take good care of him, Mom! Good luck. 174 00:11:33,627 --> 00:11:34,987 I've never done this before. 175 00:11:35,707 --> 00:11:36,827 Oh, boy. 176 00:11:38,787 --> 00:11:42,067 Gosh, what do I do now? This is bad. 177 00:11:45,107 --> 00:11:46,387 You made a wise decision. 178 00:11:47,747 --> 00:11:49,787 Korea is a small country. 179 00:11:51,627 --> 00:11:53,227 You can't hide forever. 180 00:11:54,467 --> 00:11:55,787 For the sake of your business. 181 00:11:57,227 --> 00:11:58,547 Let's keep it short. 182 00:11:59,067 --> 00:12:01,507 Just find someone who's willing to pay us well. 183 00:12:01,987 --> 00:12:03,867 If it was strictly about the quality of your products, 184 00:12:04,187 --> 00:12:06,107 I'd be able to find many prospective buyers. 185 00:12:07,427 --> 00:12:08,507 What's the problem? 186 00:12:10,307 --> 00:12:14,267 As you know, everyone in this industry is holding hard feelings against you guys, 187 00:12:14,587 --> 00:12:16,107 and there were some incidents too. 188 00:12:16,547 --> 00:12:17,987 A murder, even. 189 00:12:18,867 --> 00:12:20,867 The cops are looking for them with their eyes peeled, 190 00:12:20,947 --> 00:12:23,587 so we can't distribute everything as is. 191 00:12:24,387 --> 00:12:26,707 If we have to repackage everything and do it from scratch, 192 00:12:27,307 --> 00:12:29,227 you can't expect anyone to pay the full price. 193 00:12:30,627 --> 00:12:32,627 So you want to cut the price? 194 00:12:37,587 --> 00:12:40,707 A person who's running away can't take everything, right? 195 00:12:41,467 --> 00:12:44,307 I believe I've taken good enough care of you. 196 00:12:49,147 --> 00:12:50,627 You said you didn't have time. 197 00:12:50,707 --> 00:12:54,147 From what I know, many people here are trying to track you down. 198 00:13:24,907 --> 00:13:26,507 Shouldn't we just get rid of everything 199 00:13:26,587 --> 00:13:28,507 even if we have to cut the price a little? 200 00:13:28,947 --> 00:13:30,707 So we can get things sorted out quickly. 201 00:13:32,107 --> 00:13:35,387 Who's the girl that took our drug and killed someone? 202 00:13:35,707 --> 00:13:39,427 She's just an ordinary girl. I don't think she bought it herself. 203 00:13:40,107 --> 00:13:43,067 The police are also trying to find the person who gave it to her. 204 00:13:44,227 --> 00:13:46,027 With the police cracking down on all the dealers, 205 00:13:46,107 --> 00:13:48,107 it mustn't have been easy to get it. 206 00:13:49,867 --> 00:13:52,347 But this person specifically chose and used our product? 207 00:13:54,027 --> 00:13:55,347 I need to see who it is. 208 00:13:56,107 --> 00:13:57,347 Who knows? 209 00:13:57,427 --> 00:14:00,387 Someone could be pulling a trick on us to cut the price. 210 00:14:06,387 --> 00:14:08,867 We need to cover our bases, you know. 211 00:14:10,347 --> 00:14:13,347 [Munyang Police Agency] 212 00:14:15,307 --> 00:14:17,187 Hey, Andrei showed up? 213 00:14:17,267 --> 00:14:19,467 Yes. The witnesses' statements match. 214 00:14:19,547 --> 00:14:23,067 Jeez, I was wondering why he was so quiet. This is a big one. 215 00:14:23,507 --> 00:14:27,307 The victim is a drug dealer who buys wholesale-level units. 216 00:14:29,067 --> 00:14:31,187 He met him a bunch of times, which tells me that 217 00:14:31,547 --> 00:14:33,907 he's probably thinking of selling the business and leaving Korea. 218 00:14:34,227 --> 00:14:36,507 Right, I'm not surprised. It must be uncomfortable. 219 00:14:36,587 --> 00:14:37,907 He knows we've put out an APB on him. 220 00:14:38,347 --> 00:14:40,067 I'll handle Andrei for the time being. 221 00:14:41,107 --> 00:14:42,547 What? By yourself? 222 00:14:43,107 --> 00:14:44,787 No way. It's too dangerous. 223 00:14:46,907 --> 00:14:49,307 That's rich coming from someone who got stabbed. 224 00:14:52,347 --> 00:14:54,107 Don't worry about anything else. 225 00:14:55,307 --> 00:14:56,547 Just find Jeong Hun. 226 00:14:57,467 --> 00:14:58,827 We must catch Jeong Yun Ho. 227 00:15:02,747 --> 00:15:04,747 Thanks, Lee Hui Gyeom. 228 00:15:10,787 --> 00:15:13,427 Jeez, look at the mess you're in. 229 00:15:13,987 --> 00:15:15,827 I don't want you anywhere near the bar from now on. 230 00:15:16,907 --> 00:15:18,707 You came all the way here, and that's what you say? 231 00:15:19,827 --> 00:15:22,027 I told you to just let her go, didn't I? 232 00:15:22,387 --> 00:15:23,587 Did you look into it? 233 00:15:24,107 --> 00:15:25,587 Look into what? 234 00:15:25,667 --> 00:15:27,867 Do you really want to do that to a kid? 235 00:15:27,947 --> 00:15:29,987 A kid, my foot. That lunatic... 236 00:15:30,867 --> 00:15:32,427 He threatened me with a knife. 237 00:15:35,907 --> 00:15:37,707 But the stuff I heard during my police interview 238 00:15:38,347 --> 00:15:41,667 makes me think that there's definitely something between So Yeon and that kid. 239 00:15:41,747 --> 00:15:44,147 Jeez, you idiot. 240 00:15:46,747 --> 00:15:48,227 I have some guys looking for him. 241 00:15:48,307 --> 00:15:50,867 They're illegal immigrants, so they were cheap. Three million won. 242 00:15:51,627 --> 00:15:52,667 Three million? 243 00:15:56,147 --> 00:15:57,187 Hey. 244 00:15:57,667 --> 00:15:59,867 Make sure they find him until I get out. 245 00:16:00,547 --> 00:16:02,507 I must take care of that jerk myself. 246 00:16:09,347 --> 00:16:11,027 What will happen to Park Seong Gwan? 247 00:16:11,787 --> 00:16:12,787 Gyeong Tae. 248 00:16:12,867 --> 00:16:13,787 [Munyang General Hospital] 249 00:16:13,867 --> 00:16:15,747 If someone does that to my daughter, 250 00:16:16,027 --> 00:16:17,387 I will kill that person. 251 00:16:24,507 --> 00:16:26,067 What? What is it? 252 00:16:28,947 --> 00:16:30,867 Why? Did you see someone? 253 00:16:32,627 --> 00:16:34,187 -Sim Jeong Hun. -Jeong Hun? 254 00:16:34,266 --> 00:16:35,786 Yes, I think I saw Jeong Hun just now. 255 00:16:37,347 --> 00:16:39,187 He's dead, so I feel bad, but... 256 00:16:40,347 --> 00:16:42,107 Frankly, I shouldn't even feel bad. 257 00:16:43,107 --> 00:16:45,187 Su Hun was a total scumbag. 258 00:16:46,066 --> 00:16:48,347 He didn't even come to his father's funeral. 259 00:16:48,427 --> 00:16:50,147 Then he showed up drunk 260 00:16:50,227 --> 00:16:52,787 and caused a scene, demanding that we give him all the condolence money. 261 00:16:53,667 --> 00:16:54,707 Gosh. 262 00:16:56,667 --> 00:16:59,227 Jeong Hun doesn't have any friends, 263 00:16:59,587 --> 00:17:01,987 so we're struggling to find out where he could be. 264 00:17:03,147 --> 00:17:06,107 Did you keep in touch with Jeong Hun at all? 265 00:17:06,547 --> 00:17:10,187 No. He probably doesn't even know where we live now. 266 00:17:11,067 --> 00:17:13,547 After my brother and sister-in-law ended up like that, 267 00:17:14,627 --> 00:17:18,787 I invited Jeong Hun over for dinner a few times because I felt bad for him. 268 00:17:19,387 --> 00:17:21,307 But every time, Su Hun somehow found out 269 00:17:21,387 --> 00:17:23,347 and caused a scene, demanding money. 270 00:17:23,427 --> 00:17:26,347 So it's been a long time since I cut off all contact with him. 271 00:17:26,987 --> 00:17:29,267 I'm sure it's the same for all the other relatives. 272 00:17:54,307 --> 00:17:56,867 Darn it. What now? 273 00:18:03,787 --> 00:18:05,787 Sir, what took you so long? 274 00:18:05,867 --> 00:18:07,947 -Please help me. -Peekaboo. 275 00:18:08,027 --> 00:18:09,347 You jerk. 276 00:18:10,147 --> 00:18:12,227 Hey! We could've fallen. Why did you jump? 277 00:18:12,307 --> 00:18:13,747 -Don't come near me. -Didn't you miss me? 278 00:18:13,827 --> 00:18:15,467 I missed you so much! 279 00:18:17,747 --> 00:18:18,947 Darn it. 280 00:18:52,907 --> 00:18:54,027 You little... 281 00:18:54,107 --> 00:18:55,347 Hey, you punk. K! 282 00:18:55,707 --> 00:18:58,267 Where have you been? 283 00:18:58,347 --> 00:19:00,747 I can't believe you went AWOL on me! You little... 284 00:19:01,347 --> 00:19:02,427 You fool. 285 00:19:07,667 --> 00:19:08,987 What's your problem? 286 00:19:10,187 --> 00:19:11,387 I'm sorry. 287 00:19:11,467 --> 00:19:14,347 I mistook you for someone else. 288 00:19:14,627 --> 00:19:16,987 -My goodness. -I'm sorry. 289 00:19:19,307 --> 00:19:20,307 Jeez. 290 00:19:21,547 --> 00:19:24,067 Gosh, what is this? 291 00:19:25,467 --> 00:19:27,347 Am I lovesick or what? 292 00:19:29,427 --> 00:19:31,307 Darn it, seriously. 293 00:19:33,187 --> 00:19:34,867 -A little more on this side. -More? 294 00:19:36,627 --> 00:19:38,067 What else? 295 00:19:39,147 --> 00:19:40,587 Lose the hair. Go bald. 296 00:19:41,187 --> 00:19:42,507 You said he was in his 40s. 297 00:19:43,147 --> 00:19:45,707 Jeez. You're clueless, aren't you? 298 00:19:45,787 --> 00:19:47,667 Hey, my friend is already going bald. 299 00:19:47,747 --> 00:19:49,187 -Oh, no. -Hurry up. 300 00:19:49,267 --> 00:19:51,467 -From the forehead and up. -Like this? 301 00:19:51,987 --> 00:19:53,867 Yes, perfect. This is what my friend looks like. 302 00:19:54,227 --> 00:19:56,147 -His hair looks just like this. -Poor him. 303 00:19:59,787 --> 00:20:02,147 Anti-Corruption Unit, Team Two. This is Officer O Gyeong Tae. 304 00:20:06,987 --> 00:20:08,427 Hey, Gyeong Tae. 305 00:20:08,507 --> 00:20:11,067 Captain, I got a call from the hospital earlier. 306 00:20:11,387 --> 00:20:13,307 Someone called and asked how Gi So Yeon was doing. 307 00:20:13,387 --> 00:20:15,067 [-It was a young man.] -What? 308 00:20:15,147 --> 00:20:16,907 He hung up upon being asked who he was. 309 00:20:16,987 --> 00:20:19,187 I looked into it, and the call was placed from a payphone 310 00:20:19,267 --> 00:20:20,747 in Samgyeong-dong, where Jeong Hun lives. 311 00:20:34,107 --> 00:20:36,707 [Police Line] 312 00:21:10,187 --> 00:21:11,307 -Listen to me. -Yes, man! 313 00:21:11,387 --> 00:21:13,907 -I know. Shut up. -Look, listen to me. 314 00:21:15,387 --> 00:21:19,227 -It's nothing. Are you kidding me? -No, listen. 315 00:21:19,347 --> 00:21:21,507 -You, man! -I can't believe this. 316 00:21:21,587 --> 00:21:23,307 -It's nothing! -What about this, then? 317 00:21:23,387 --> 00:21:25,227 You're too loud. Come on. Shut up. 318 00:21:25,387 --> 00:21:26,747 Darn it. 319 00:21:28,107 --> 00:21:29,427 This is too much. 320 00:21:33,187 --> 00:21:34,467 Who are you guys? 321 00:21:37,787 --> 00:21:39,587 Hey, quiet! Be quiet. 322 00:21:40,107 --> 00:21:41,147 Be quiet. 323 00:21:41,867 --> 00:21:43,227 Korean. Speak Korean. 324 00:21:43,307 --> 00:21:44,707 Can you speak Korean? 325 00:21:44,787 --> 00:21:46,267 Korean? Yes! 326 00:21:46,347 --> 00:21:47,907 -I'm learning Korean. -Okay, go on. 327 00:21:48,027 --> 00:21:50,307 We're all friends. 328 00:21:50,387 --> 00:21:51,587 Right? 329 00:21:52,747 --> 00:21:55,427 Be quiet! Shut up. 330 00:21:55,507 --> 00:21:56,987 Yes, shut your trap. 331 00:21:57,307 --> 00:21:58,907 Friends, my foot. Why am I your friend? 332 00:21:58,987 --> 00:21:59,907 Hold on. 333 00:21:59,987 --> 00:22:02,387 I'm... Korean police. 334 00:22:02,467 --> 00:22:04,027 You know what "police" means, right? 335 00:22:04,107 --> 00:22:05,347 -Police? -Relax. 336 00:22:05,547 --> 00:22:07,667 Hey, see this? 337 00:22:07,747 --> 00:22:08,787 What's this in English? 338 00:22:08,867 --> 00:22:10,467 Anyway, here. Take it. 339 00:22:11,067 --> 00:22:12,787 Put it on. Just one. 340 00:22:13,107 --> 00:22:15,067 Good. Hey, you too! 341 00:22:15,667 --> 00:22:17,427 Now, your phones. Hand them over. 342 00:22:17,507 --> 00:22:18,347 Here. 343 00:22:19,587 --> 00:22:20,827 -Go in. -Why... 344 00:22:21,827 --> 00:22:23,147 -In! -Okay. 345 00:22:23,227 --> 00:22:24,307 -Okay. -Go in. 346 00:22:26,427 --> 00:22:28,307 Quiet. Keep your mouths shut. 347 00:22:28,387 --> 00:22:30,147 Don't even say a word, okay? 348 00:22:30,907 --> 00:22:33,307 Who are these punks? 349 00:22:35,227 --> 00:22:37,067 Yes, hello. 350 00:22:37,147 --> 00:22:38,667 I'm calling to file a report. 351 00:22:39,067 --> 00:22:41,947 I'm at 45-gil, Samgyeong-ro, Samgyeong-gu. 352 00:22:42,027 --> 00:22:44,147 -A break-in. Yes. -Hey! 353 00:22:49,787 --> 00:22:50,947 Who is this rat now? 354 00:22:55,227 --> 00:22:57,867 Who are you? What? Hey! 355 00:22:59,187 --> 00:23:01,067 What the... You're that guy, aren't you? 356 00:23:01,347 --> 00:23:03,227 -No, I'm not. -You are. 357 00:23:03,307 --> 00:23:04,627 -I'm not! -You're not what? 358 00:23:04,707 --> 00:23:06,347 I don't know you. 359 00:23:06,547 --> 00:23:07,627 We've never met before. 360 00:23:07,787 --> 00:23:09,827 Look at you. Your Korean is as fluent as ever. 361 00:23:09,907 --> 00:23:12,107 Hold on. I thought you were deported. 362 00:23:12,187 --> 00:23:13,547 After getting pummeled at the store... 363 00:23:14,307 --> 00:23:15,827 Are you done playing? 364 00:23:16,067 --> 00:23:18,427 I want to play some more. 365 00:23:19,627 --> 00:23:21,507 Don't laugh! 366 00:23:21,587 --> 00:23:23,667 -Don't tell me what to do! -Hey! 367 00:23:28,867 --> 00:23:30,547 I was just beginning to pull myself together. 368 00:23:31,587 --> 00:23:34,547 You... Why did you have to show up out of the blue? 369 00:23:34,627 --> 00:23:37,427 Why must you show up again and remind me of him? You jerk! 370 00:23:37,507 --> 00:23:38,987 Why must you do this to me? Just why? 371 00:23:40,347 --> 00:23:42,667 Sir, I have to support my wife and kids. 372 00:23:42,747 --> 00:23:43,987 Please forgive me just this once. 373 00:23:44,067 --> 00:23:45,907 Then what the heck are you doing here? 374 00:23:45,987 --> 00:23:48,027 Go back to your country and live properly! You little... 375 00:23:48,387 --> 00:23:49,547 Darn it. 376 00:23:54,387 --> 00:23:57,187 You jerk! You just wait. 377 00:23:57,267 --> 00:23:58,907 Every encounter is an act of providence. 378 00:23:58,987 --> 00:24:00,907 We will meet again if it's meant to be. 379 00:24:02,027 --> 00:24:03,427 Don't push me! 380 00:24:04,027 --> 00:24:05,707 [Police] 381 00:24:05,787 --> 00:24:07,667 I understand why he's so angry. 382 00:24:07,987 --> 00:24:11,227 After being deported, he was sent to jail in his homeland. Then he escaped 383 00:24:11,627 --> 00:24:15,427 and only managed to reenter the country illegally three days ago. My goodness. 384 00:24:16,787 --> 00:24:18,747 -Take it easy. -You too. 385 00:24:40,307 --> 00:24:44,187 Hey, Gyeong Tae. Doesn't Jeong Hun work at a Chinese restaurant in this area? 386 00:24:44,667 --> 00:24:49,427 [Gukban] 387 00:24:56,867 --> 00:24:58,347 Darn it. 388 00:24:58,907 --> 00:25:00,987 [Gukban] 389 00:25:10,987 --> 00:25:11,947 Shoot. 390 00:25:45,547 --> 00:25:47,987 [Gukban] 391 00:25:59,787 --> 00:26:00,827 You woke up. 392 00:26:09,627 --> 00:26:10,987 I'm okay. 393 00:26:11,067 --> 00:26:12,027 [CCTV in Operation] 394 00:26:12,107 --> 00:26:13,867 It's just a minor cut. 395 00:26:16,267 --> 00:26:17,747 How did you know I'd be here? 396 00:26:19,387 --> 00:26:20,667 I am a cop, after all. 397 00:26:23,387 --> 00:26:24,627 Let's go, buddy. 398 00:26:25,747 --> 00:26:27,587 Well, I guess I'm a bit too old to be your buddy. 399 00:26:35,307 --> 00:26:36,387 Jeong Hun. 400 00:26:37,467 --> 00:26:39,427 If you stop here, 401 00:26:40,387 --> 00:26:43,267 you can completely turn your life around, for the better. 402 00:26:44,627 --> 00:26:45,987 You won't believe me, 403 00:26:47,307 --> 00:26:49,747 but I went through something similar in the past. 404 00:26:49,827 --> 00:26:50,907 So? 405 00:26:51,907 --> 00:26:53,907 Are you saying I should escape the misery by myself? 406 00:26:54,747 --> 00:26:56,187 And ditch her, just like that? 407 00:26:57,947 --> 00:26:59,667 I'll help So Yeon too. 408 00:27:02,987 --> 00:27:06,707 I know that you guys didn't come up with this plan. 409 00:27:07,987 --> 00:27:10,227 Someone else put you up to this, right? 410 00:27:12,147 --> 00:27:13,827 Just tell me who that person is. 411 00:27:14,227 --> 00:27:16,107 I'll take care of the rest. 412 00:27:18,267 --> 00:27:19,347 But you 413 00:27:20,587 --> 00:27:22,307 couldn't even save Baek Young Joo. 414 00:27:26,067 --> 00:27:27,067 You're right. 415 00:27:32,067 --> 00:27:33,227 But you see, 416 00:27:34,347 --> 00:27:36,107 I really want to protect you. 417 00:27:37,147 --> 00:27:38,307 I mean it. 418 00:27:40,987 --> 00:27:41,987 Can I 419 00:27:44,027 --> 00:27:45,107 really trust you? 420 00:27:46,467 --> 00:27:48,187 Can you really save her? 421 00:27:56,147 --> 00:27:57,307 Now, tell me. 422 00:27:58,347 --> 00:27:59,707 Who put you up to this? 423 00:28:00,627 --> 00:28:01,707 Who is it? 424 00:28:12,147 --> 00:28:14,227 Stay right here. Don't move. 425 00:28:18,907 --> 00:28:20,827 [Gukban] 426 00:28:27,427 --> 00:28:28,627 [Jae Hui.] 427 00:28:31,947 --> 00:28:33,067 Jeong Yun Ho? 428 00:28:35,227 --> 00:28:36,587 [You know, Jeong Hun...] 429 00:28:38,387 --> 00:28:39,827 [Doesn't he remind you of yourself?] 430 00:28:43,547 --> 00:28:47,427 You scumbag. What did you do to these kids? 431 00:28:48,907 --> 00:28:50,067 [Now, do you remember] 432 00:28:51,587 --> 00:28:53,347 [how special it is? This thing we share.] 433 00:28:54,827 --> 00:28:56,627 You psycho. 434 00:28:58,227 --> 00:29:00,027 [Jae Hui, you haven't changed one bit.] 435 00:29:02,387 --> 00:29:04,147 [You look terrified,] 436 00:29:05,187 --> 00:29:06,747 [just like you did back then.] 437 00:29:17,187 --> 00:29:18,387 Where are you? 438 00:29:18,987 --> 00:29:21,907 Come out. Show yourself, you jerk! 439 00:29:22,467 --> 00:29:23,587 Darn it. 440 00:29:29,387 --> 00:29:30,587 [Gukban] 441 00:29:37,707 --> 00:29:38,707 Jeong Hun. 442 00:29:40,427 --> 00:29:41,427 Jeong Hun! 443 00:29:47,107 --> 00:29:48,187 Sim Jeong Hun! 444 00:29:53,387 --> 00:29:55,067 [Taxi] 445 00:29:59,667 --> 00:30:00,707 Park Seong Gwan. 446 00:30:03,827 --> 00:30:04,907 What is this about? 447 00:30:06,827 --> 00:30:09,787 I heard you're under investigation for allegedly assaulting Gi So Yeon. 448 00:30:11,227 --> 00:30:12,147 What about it? 449 00:30:12,227 --> 00:30:14,827 There is a good chance that Sim Jeong Hun will find you again. 450 00:30:15,267 --> 00:30:17,747 We'll protect you for the time being. 451 00:30:17,827 --> 00:30:20,107 Jeez, I must say... 452 00:30:20,827 --> 00:30:23,307 This is ridiculous. 453 00:30:23,907 --> 00:30:27,307 The jerk who should get locked up is roaming freely, 454 00:30:27,787 --> 00:30:29,827 yet you want to follow me around to surveil me. 455 00:30:31,227 --> 00:30:32,427 Darn it! 456 00:30:34,307 --> 00:30:35,387 It's ridiculous, isn't it? 457 00:30:35,627 --> 00:30:39,587 It's not like we became cops to protect dirtbags like you, you know? 458 00:30:43,227 --> 00:30:45,147 -What? -Sir. 459 00:30:45,987 --> 00:30:48,507 We're doing our best to apprehend Sim Jeong Hun as quickly as possible. 460 00:30:48,587 --> 00:30:50,507 Try not to go to places for the time being and-- 461 00:30:50,587 --> 00:30:53,187 Who are you to tell me what not to do? 462 00:30:53,267 --> 00:30:55,027 It's none of your business! 463 00:30:55,707 --> 00:30:56,787 And 464 00:30:58,907 --> 00:31:00,227 you'd better 465 00:31:00,787 --> 00:31:02,987 catch that kid very soon. 466 00:31:03,547 --> 00:31:06,867 If I catch him before you do, I'll break his spine in half. 467 00:31:09,827 --> 00:31:10,907 Hey! 468 00:31:11,667 --> 00:31:12,987 Jeez, you startled me. 469 00:31:15,267 --> 00:31:17,427 Someone can't even move after getting beaten up by you. 470 00:31:17,507 --> 00:31:20,227 How about I make sure you can't go anywhere after this very moment? 471 00:31:21,307 --> 00:31:22,507 Shut your trap and go inside. 472 00:31:22,587 --> 00:31:24,427 Just pray that we'll find Jeong Hun soon. 473 00:31:24,507 --> 00:31:25,547 If I see you out and about, 474 00:31:25,627 --> 00:31:27,787 I will break your spine in half! 475 00:31:31,427 --> 00:31:33,467 I'll flip you before I fold you in half. 476 00:31:45,547 --> 00:31:46,707 -Let's go. -Yes, sir. 477 00:31:46,787 --> 00:31:49,067 I mean, yes. Okay. 478 00:31:54,227 --> 00:31:55,267 [Munyang Police Agency] 479 00:31:55,347 --> 00:31:56,707 I will ask you one last time. 480 00:31:58,187 --> 00:32:01,067 Who hired this jerk to tail Sim Jeong Hun? 481 00:32:06,067 --> 00:32:07,867 Are you trying to be a loyal friend? 482 00:32:08,827 --> 00:32:09,707 Fine. 483 00:32:10,267 --> 00:32:11,907 I know that you recently expanded your business 484 00:32:11,987 --> 00:32:14,147 and renovated the entire space. 485 00:32:14,467 --> 00:32:16,507 -We'll just shut it down then, okay? -What? 486 00:32:18,787 --> 00:32:20,707 Come on. Don't be like that. 487 00:32:21,187 --> 00:32:23,107 Of course, it was Park Seong Gwan. Who else? 488 00:32:23,187 --> 00:32:25,347 He can't control his temper. 489 00:32:25,427 --> 00:32:27,147 He beat up a woman and wants to catch this kid. 490 00:32:27,227 --> 00:32:30,027 He's a total scumbag. 491 00:32:30,467 --> 00:32:34,507 That scumbag practically begged me, so I had no choice. 492 00:32:35,107 --> 00:32:37,627 What does that make you? You're not a scumbag? 493 00:32:40,067 --> 00:32:42,467 -Is it ready yet? -Three more seconds. 494 00:32:45,307 --> 00:32:46,387 It's ready. 495 00:32:48,147 --> 00:32:49,627 Gosh, I was starving. 496 00:32:54,747 --> 00:32:55,907 It's hot! 497 00:32:56,587 --> 00:32:57,587 Jeez. 498 00:32:59,307 --> 00:33:00,387 It's so hot. 499 00:33:02,187 --> 00:33:03,307 Yes, all clear... 500 00:33:03,387 --> 00:33:05,147 We got the warrant on Park Seong Gwan. Arrest him. 501 00:33:05,227 --> 00:33:06,587 Okay, got it. 502 00:33:06,907 --> 00:33:08,387 -Hey, let's go. -Okay. 503 00:33:09,067 --> 00:33:12,107 My gosh, he already finished the whole thing. 504 00:33:13,147 --> 00:33:16,507 Even so. He told them it was me? That moron. 505 00:33:17,267 --> 00:33:18,427 Park Seong Gwan. 506 00:33:20,307 --> 00:33:21,387 Park Seong Gwan. 507 00:33:22,747 --> 00:33:23,787 Hey, Park Seong Gwan! 508 00:33:23,867 --> 00:33:25,667 Hey, stay right there. 509 00:33:25,747 --> 00:33:27,347 If you jump from that height, you'll die! 510 00:33:35,307 --> 00:33:36,747 Gyeong Tae! Over here! 511 00:33:36,827 --> 00:33:37,907 Park Seong Gwan! 512 00:33:38,067 --> 00:33:40,387 If you jump, you'll die. Hey, it's dangerous! 513 00:33:40,467 --> 00:33:41,907 Calm down. Hey! 514 00:33:41,987 --> 00:33:43,707 -Hey! -Hey, don't! 515 00:33:43,787 --> 00:33:45,186 -Hey! -You punk. Park Seong Gwan! 516 00:33:45,267 --> 00:33:46,467 Hey! 517 00:33:48,787 --> 00:33:50,947 If I catch you, you're dead meat. Gyeong Tae, over here! 518 00:33:51,267 --> 00:33:52,787 -Darn it! -That little... 519 00:33:57,707 --> 00:33:58,907 Darn it! 520 00:34:01,827 --> 00:34:03,146 Morons. 521 00:34:11,547 --> 00:34:13,427 Jeong Hun took Park Seong Gwan? 522 00:34:13,507 --> 00:34:16,146 [Yes. According to the situation room, they're headed to Munmi-dong.] 523 00:34:17,907 --> 00:34:19,827 Munmi-dong? Why? 524 00:34:20,186 --> 00:34:21,227 [Captain.] 525 00:34:21,307 --> 00:34:23,347 [Gi So Yeon is at the hospital in Munmi-dong.] 526 00:34:23,547 --> 00:34:26,147 Hey. This time, it doesn't look like a trap. 527 00:34:26,547 --> 00:34:27,787 Hurry, okay? 528 00:34:32,667 --> 00:34:33,987 [Munyang General Hospital] 529 00:34:34,067 --> 00:34:35,067 You're here. 530 00:34:35,147 --> 00:34:36,867 Are you sure they're not in the building? 531 00:34:36,947 --> 00:34:38,787 Yes, there's no trace of them entering the building. 532 00:34:38,867 --> 00:34:41,107 We were told by the situation room that they came this way. 533 00:34:41,507 --> 00:34:43,507 Hey, let's spread out and look for them. 534 00:34:43,587 --> 00:34:44,827 Check behind the building too. 535 00:34:44,907 --> 00:34:46,267 -Yes, sir. -Okay, call us. 536 00:34:47,147 --> 00:34:49,947 Darn it. Where did they go? 537 00:35:04,747 --> 00:35:07,747 -Spare me. -Why? Why should I spare you? 538 00:35:08,627 --> 00:35:10,187 Why are you doing this to me? 539 00:35:10,707 --> 00:35:13,267 Why the heck are you doing this to me? 540 00:35:13,347 --> 00:35:15,067 How did she wrong you? 541 00:35:15,787 --> 00:35:17,187 What did she even do? 542 00:35:18,827 --> 00:35:19,987 Let's put an end to this. 543 00:35:25,267 --> 00:35:26,267 Jeong Hun! 544 00:35:27,907 --> 00:35:29,827 Stop! Don't come any closer! 545 00:35:31,307 --> 00:35:32,507 This is wrong. 546 00:35:32,587 --> 00:35:34,427 This will only bring more misery, Jeong Hun! 547 00:35:34,507 --> 00:35:35,707 Enough of your nonsense. 548 00:35:36,507 --> 00:35:38,387 There is nothing you can do. 549 00:35:38,467 --> 00:35:40,067 Park Seong Gwan will be arrested. 550 00:35:40,147 --> 00:35:41,667 He'll be arrested and pay for what he did! 551 00:35:41,747 --> 00:35:43,907 -It's too late. -What? 552 00:35:46,587 --> 00:35:48,867 Now, this scumbag has to die for her to live! 553 00:35:53,187 --> 00:35:54,187 [X has invited you to chat.] 554 00:35:54,267 --> 00:35:55,827 [Hun: The cops are after me and that jerk.] 555 00:35:58,587 --> 00:36:00,147 [X: Do you think it'll be too hard?] 556 00:36:06,267 --> 00:36:08,427 [X: Then I'll save her] 557 00:36:08,507 --> 00:36:11,187 [so she can be free, forever.] 558 00:36:14,867 --> 00:36:15,907 Stop. 559 00:36:17,267 --> 00:36:18,907 Stop. Stop, you punk! 560 00:36:18,987 --> 00:36:20,427 Let go! 561 00:36:21,307 --> 00:36:22,987 Please... 562 00:36:24,507 --> 00:36:25,907 If I fail again, 563 00:36:26,947 --> 00:36:28,707 that woman will die. 564 00:36:32,667 --> 00:36:34,667 He's watching me. 565 00:36:38,707 --> 00:36:39,627 [Munyang General Hospital] 566 00:36:42,107 --> 00:36:43,387 [Munyang General Hospital] 567 00:36:50,707 --> 00:36:51,787 Gi So Yeon. 568 00:36:52,947 --> 00:36:53,987 -Su Yeol! -Hey. 569 00:36:54,067 --> 00:36:55,347 Su Yeol! Are they here? 570 00:36:55,507 --> 00:36:56,947 -Take care of this and follow me. -Okay. 571 00:36:58,507 --> 00:37:00,627 -Hey. -Jeong Hun. 572 00:37:00,707 --> 00:37:01,907 Are you all right, Jeong Hun? 573 00:37:01,987 --> 00:37:02,947 -Hey. -I'll... 574 00:37:03,027 --> 00:37:04,627 -I'll go. -Okay! 575 00:37:04,907 --> 00:37:05,867 Are you okay? 576 00:37:16,787 --> 00:37:17,827 Gyeong Tae. 577 00:37:17,907 --> 00:37:19,747 Check Gi So Yeon's condition and request backup. 578 00:37:19,827 --> 00:37:22,147 -Captain, what's going on? -It's Jeong Yun Ho. 579 00:37:22,627 --> 00:37:23,587 [Munyang General Hospital] 580 00:37:34,547 --> 00:37:38,107 [Convenience Store, This Way] 581 00:37:57,627 --> 00:38:00,387 Is it you? Are you Jeong Yun Ho? 582 00:38:16,547 --> 00:38:18,427 Dad! 583 00:38:18,787 --> 00:38:19,827 Dad. 584 00:38:23,587 --> 00:38:24,827 Why are you being like this? 585 00:38:26,027 --> 00:38:27,467 Why? 586 00:38:29,427 --> 00:38:31,667 Why are you being like this? Have you forgotten everything? 587 00:38:34,467 --> 00:38:35,547 All right. 588 00:38:36,827 --> 00:38:39,147 It's okay. I'll help you remember. It's all right. 589 00:38:39,227 --> 00:38:41,387 -It's okay, Jae Hui. -Don't kill me. 590 00:38:42,347 --> 00:38:43,507 Don't kill me... 591 00:38:57,907 --> 00:38:59,187 Don't kill me. 592 00:38:59,787 --> 00:39:01,667 Now, do you remember? 593 00:39:02,267 --> 00:39:04,107 You got rid of my dad for me. 594 00:39:05,067 --> 00:39:07,147 That scumbag... You wanted your dad gone, 595 00:39:07,227 --> 00:39:09,587 so you got rid of my dad first. You remember, right? 596 00:39:09,907 --> 00:39:12,387 Jae Hui, open your eyes. 597 00:39:13,387 --> 00:39:15,027 Open your eyes! 598 00:39:19,907 --> 00:39:21,067 [You remember now, right?] 599 00:39:21,907 --> 00:39:24,787 Right? You got rid of my dad for me. 600 00:39:25,587 --> 00:39:26,707 Don't kill me. 601 00:39:27,387 --> 00:39:30,027 Please, don't kill me. Please. 602 00:39:36,427 --> 00:39:37,747 You remember everything. 603 00:39:37,827 --> 00:39:40,507 Jae Hui, I know you remember everything. Think! 604 00:39:50,067 --> 00:39:51,267 Look at me, Jae Hui. 605 00:39:51,347 --> 00:39:53,427 This isn't how it was supposed to be. Try to remember. 606 00:39:58,147 --> 00:40:00,027 I know you remember everything, Jae Hui! 607 00:40:00,107 --> 00:40:01,467 Think! 608 00:40:10,947 --> 00:40:13,187 How is he supposed to remember what he didn't do? You jerk. 609 00:40:13,427 --> 00:40:16,067 Do you suddenly remember doing things that never happened 610 00:40:16,147 --> 00:40:17,547 if someone insists that you did them? 611 00:40:17,907 --> 00:40:19,787 If I keep insisting that you pooped when you didn't, 612 00:40:20,187 --> 00:40:22,227 do you suddenly remember doing it? You psycho! 613 00:40:22,307 --> 00:40:24,627 Hey, why are you being like this? 614 00:40:42,147 --> 00:40:43,667 You little... 615 00:41:03,267 --> 00:41:05,107 Does bossing around a kid 616 00:41:05,707 --> 00:41:07,267 make you feel powerful? 617 00:41:09,147 --> 00:41:10,867 Does killing people 618 00:41:12,307 --> 00:41:14,027 make you feel powerful? 619 00:41:14,787 --> 00:41:15,987 You're just... 620 00:41:16,387 --> 00:41:19,587 You're pure evil, you piece of trash! 621 00:41:27,707 --> 00:41:28,787 K. 622 00:41:30,347 --> 00:41:31,747 It wasn't you. 623 00:41:33,107 --> 00:41:35,187 You didn't kill anyone. 624 00:41:36,107 --> 00:41:37,667 You saved me. 625 00:42:05,987 --> 00:42:07,027 K. 626 00:42:14,747 --> 00:42:17,907 All right. Let me introduce myself again. 627 00:42:18,347 --> 00:42:19,347 I am 628 00:42:20,827 --> 00:42:23,067 Su Yeol's hero, no one else's. 629 00:42:23,747 --> 00:42:26,307 I am Su Yeol's action star. 630 00:42:27,107 --> 00:42:28,227 I am 631 00:42:30,387 --> 00:42:31,387 Su Yeol's K. 632 00:42:40,587 --> 00:42:43,347 There's life and death in this world. 633 00:42:44,547 --> 00:42:46,707 As I am born again today, 634 00:42:47,587 --> 00:42:49,147 I will kill you. 635 00:43:07,147 --> 00:43:08,347 You're Jeong Yun Ho? 636 00:43:11,227 --> 00:43:12,387 You're laughing? 637 00:43:14,547 --> 00:43:16,067 Go ahead. Answer it. 638 00:43:16,947 --> 00:43:18,627 Yun Ho is waiting for you. 639 00:43:22,547 --> 00:43:23,587 [Unknown] 640 00:43:24,547 --> 00:43:25,587 [Unknown] 641 00:43:29,987 --> 00:43:32,067 [I knew it.] 642 00:43:33,107 --> 00:43:35,387 [There was someone else.] 643 00:43:38,667 --> 00:43:41,147 [Jae Hui. You're not alone, right?] 644 00:43:48,867 --> 00:43:51,907 [You haven't changed a bit.] 645 00:43:52,187 --> 00:43:53,427 [You're still the same.] 646 00:43:53,507 --> 00:43:55,867 [You're the same boy I met those years ago.] 647 00:43:57,587 --> 00:43:59,107 [I'm waiting for you.] 648 00:44:00,187 --> 00:44:03,147 [We will meet soon.] 649 00:44:16,685 --> 00:44:19,205 [Munyang Police Agency] 650 00:44:26,045 --> 00:44:29,245 Jeong Hun, you're really not going to say anything? 651 00:44:43,245 --> 00:44:44,165 Su Yeol. 652 00:44:44,325 --> 00:44:47,005 They want us to send Jeong Hun to Juvenile Protection Education Institution. 653 00:45:08,005 --> 00:45:10,005 Why don't we eat first? 654 00:45:13,285 --> 00:45:16,325 You should have called first. I would've cooked more food then. 655 00:45:16,485 --> 00:45:18,045 I would have brought meat. 656 00:45:18,245 --> 00:45:20,285 Why the fuss? We can just eat the food we have at home. 657 00:45:21,045 --> 00:45:23,045 Where have I seen this guy? 658 00:45:25,445 --> 00:45:26,485 I know. 659 00:45:27,205 --> 00:45:28,445 When Su Yeol first came to us, 660 00:45:29,005 --> 00:45:32,405 he had the same vibe and bruises that covered up his handsome face. 661 00:45:33,445 --> 00:45:35,525 He resembles Su Yeol when he was young, right? 662 00:45:36,685 --> 00:45:37,885 Just eat. 663 00:45:39,525 --> 00:45:41,485 Where did you get hurt like that? 664 00:45:42,645 --> 00:45:45,285 Goodness. You didn't even apply any ointment. 665 00:45:45,845 --> 00:45:46,885 Wait. 666 00:45:47,285 --> 00:45:49,805 Mom, just eat. I'll go look for it. You won't be able to find it anyway. 667 00:45:50,085 --> 00:45:51,925 Hey, I can find the ointment. 668 00:45:52,365 --> 00:45:55,045 You're unbelievable. You're treating me like an Alzheimer's patient. 669 00:45:55,165 --> 00:45:56,045 But you do have it. 670 00:45:56,125 --> 00:45:57,285 -Come on. -What? 671 00:45:57,885 --> 00:46:01,605 I organized your medicine cabinet. If you mess it up, you can't find it. 672 00:46:01,805 --> 00:46:02,885 You little... 673 00:46:03,445 --> 00:46:05,125 Do you want to bet? Come here. 674 00:46:05,485 --> 00:46:07,405 Bet? When you lose, you really have to pay up. 675 00:46:07,485 --> 00:46:09,285 -You keep just making bets. -When did I lose? 676 00:46:09,365 --> 00:46:11,805 My name used to be In Jae Hui 677 00:46:13,125 --> 00:46:14,725 until I was 13. 678 00:46:18,365 --> 00:46:20,685 My father, whom I lived with until then, 679 00:46:21,485 --> 00:46:23,645 was busy beating me up every single day. 680 00:46:24,765 --> 00:46:28,525 After my father died, I had no place to go. 681 00:46:28,885 --> 00:46:31,925 And those chatty people took me in. 682 00:46:33,005 --> 00:46:36,045 Only then, I finally had a real family. 683 00:46:39,165 --> 00:46:42,085 Right now, I cherish them more than my life. 684 00:46:49,365 --> 00:46:52,405 I really hate to be one of those old people who give advice. 685 00:46:52,485 --> 00:46:53,925 So I rarely talk about this. 686 00:46:55,165 --> 00:46:58,205 But in this world, there are a lot more good people 687 00:46:58,325 --> 00:47:00,285 than you think. 688 00:47:05,485 --> 00:47:06,605 Eat up. 689 00:47:12,685 --> 00:47:14,205 My mom is a great cook. 690 00:47:31,645 --> 00:47:33,965 I found someone who's willing to pay the price. 691 00:47:34,605 --> 00:47:35,885 Let's sell it off as we planned. 692 00:47:36,525 --> 00:47:37,805 And that jerk we talked about? 693 00:47:38,365 --> 00:47:41,245 I don't think it was our regular client. 694 00:47:41,325 --> 00:47:43,405 And the drug didn't come from the clubs either. 695 00:47:44,485 --> 00:47:45,565 Maybe, 696 00:47:46,525 --> 00:47:47,965 that kid just got lucky. 697 00:47:50,405 --> 00:47:53,165 So she killed her father with the drug she found by chance 698 00:47:53,485 --> 00:47:56,045 and got caught by the police for using our stuff. 699 00:47:56,685 --> 00:48:00,445 And she somehow escaped and killed herself in front of the police? 700 00:48:01,525 --> 00:48:05,085 I've never seen these many coincidences line up like this. 701 00:48:09,445 --> 00:48:11,285 If we lose this opportunity, 702 00:48:14,205 --> 00:48:15,965 we might not get to leave. 703 00:48:20,365 --> 00:48:21,725 You. 704 00:48:22,965 --> 00:48:25,445 You don't want to leave. 705 00:48:30,925 --> 00:48:32,045 You have it easy, man. 706 00:48:32,125 --> 00:48:33,365 You startled me. 707 00:48:33,565 --> 00:48:34,885 How can you doze off right now? 708 00:48:34,965 --> 00:48:36,365 -Seriously. -What? 709 00:48:36,445 --> 00:48:37,605 Did you find anything? 710 00:48:38,165 --> 00:48:40,005 Gosh. Who do you think I am? 711 00:48:40,205 --> 00:48:41,445 Go on. Tell me. 712 00:48:42,685 --> 00:48:44,045 Should I tell you or not? 713 00:48:46,885 --> 00:48:48,205 Read the room, will you? 714 00:48:49,285 --> 00:48:52,765 Some people were looking into a ferry to Russia. 715 00:48:53,205 --> 00:48:54,365 Two seats. 716 00:48:55,885 --> 00:48:57,365 Two seats? Not one? 717 00:49:03,205 --> 00:49:04,045 Who's this? 718 00:49:04,125 --> 00:49:06,085 Probably the passenger for the other seat. 719 00:49:10,565 --> 00:49:12,565 You know, the drugs from Russia? The Eye. 720 00:49:12,685 --> 00:49:16,845 Russians called it the Eye of the Dragon. 721 00:49:17,645 --> 00:49:21,485 -Eye of the Dragon? -This woman goes by Boss Yong. 722 00:49:21,565 --> 00:49:22,725 Yong, as in the dragon. 723 00:49:24,965 --> 00:49:28,725 {\an8}[Eyes Candy] 724 00:49:25,205 --> 00:49:26,485 The Eye. 725 00:49:26,965 --> 00:49:28,205 "Eyes Candy"? 726 00:50:23,965 --> 00:50:26,005 [Eyes Candy] 727 00:50:47,245 --> 00:50:51,565 [Eyes Candy] 728 00:50:58,805 --> 00:51:00,965 [It had to be our stuff.] 729 00:51:01,445 --> 00:51:04,205 [It was to lure the cop that caught Kim Gye Sik.] 730 00:51:10,765 --> 00:51:12,325 And who told you to do that? 731 00:51:29,165 --> 00:51:30,765 [Our ferry will depart soon.] 732 00:51:31,365 --> 00:51:33,125 Do you think you can get here on time? 733 00:51:34,605 --> 00:51:35,765 I don't have much time. 734 00:51:36,845 --> 00:51:39,045 Your head is next, not your fingers this time. 735 00:51:39,605 --> 00:51:40,685 Who was it? 736 00:51:42,285 --> 00:51:43,605 Who told you to do that? 737 00:51:54,285 --> 00:51:55,365 Goodbye. 738 00:52:04,005 --> 00:52:05,005 [Andrei.] 739 00:52:06,285 --> 00:52:07,325 Andrei. 740 00:52:08,365 --> 00:52:10,285 You're quite a fighter too, aren't you? 741 00:52:12,365 --> 00:52:13,445 Andrei! 742 00:52:13,805 --> 00:52:16,645 There are always surprises in life. 743 00:52:17,365 --> 00:52:19,045 I bet you didn't see it coming either. 744 00:52:19,845 --> 00:52:22,205 How you would end up dead in a dump like this. 745 00:52:23,205 --> 00:52:25,765 How did you end up dead here? 746 00:52:27,405 --> 00:52:28,525 Who are you? 747 00:52:29,365 --> 00:52:30,845 What do you want? 748 00:52:32,205 --> 00:52:33,485 Here's a thing about me. 749 00:52:34,365 --> 00:52:38,565 I really hate it when my plans get disrupted. 750 00:52:39,445 --> 00:52:41,765 And you weren't part of my plan. 751 00:52:47,925 --> 00:52:49,205 Where are you? 752 00:53:06,445 --> 00:53:07,605 Where are you? 753 00:53:08,565 --> 00:53:09,605 [Andrei.] 754 00:53:10,285 --> 00:53:12,485 [-Answer me.] -Go without me. 755 00:53:12,565 --> 00:53:14,005 Where are you? 756 00:53:24,165 --> 00:53:25,205 Yun Ho. 757 00:53:32,045 --> 00:53:33,485 Where's Andrei? 758 00:54:00,285 --> 00:54:02,605 -Who are you after? -What? 759 00:54:02,965 --> 00:54:04,085 Answer me. 760 00:54:04,485 --> 00:54:06,245 Who are you chasing? 761 00:54:19,965 --> 00:54:21,445 Hey. 762 00:54:27,165 --> 00:54:28,165 Hey. 763 00:54:29,365 --> 00:54:31,205 Hey. Stop right there! Darn it. 764 00:54:32,245 --> 00:54:33,485 Stop right there! 765 00:54:34,685 --> 00:54:35,725 Darn it. 766 00:54:36,005 --> 00:54:37,365 Hey, stop! 767 00:54:41,905 --> 00:54:45,545 [Police Line, Do Not Cross] 768 00:54:57,745 --> 00:54:59,665 Hui Gyeom, are you all right? 769 00:55:04,825 --> 00:55:07,385 I heard. She goes by Boss Yong? 770 00:55:08,145 --> 00:55:09,425 Are you hurt? 771 00:55:13,705 --> 00:55:15,905 Who do you think did it? 772 00:55:16,785 --> 00:55:18,945 Someone who could kill both of them. 773 00:55:20,585 --> 00:55:21,625 [Answer me.] 774 00:55:24,745 --> 00:55:26,385 Who are you after? 775 00:55:27,865 --> 00:55:29,225 The jerk we're after. 776 00:55:33,225 --> 00:55:34,305 Jeong Yun Ho? 777 00:55:47,505 --> 00:55:50,545 -Mom, I'm leaving. -Okay. Hold on. 778 00:55:52,025 --> 00:55:52,985 Goodness. 779 00:55:53,065 --> 00:55:55,305 Lighten up. You'll chase away your luck. 780 00:55:55,385 --> 00:55:56,385 Okay. 781 00:55:57,585 --> 00:55:58,745 Why did you pack food? 782 00:55:58,825 --> 00:56:01,025 It's for that boy you brought home the other day. 783 00:56:01,425 --> 00:56:03,465 He seemed to like my side dishes. So I packed some for him. 784 00:56:03,545 --> 00:56:05,505 He can have food there, right? 785 00:56:07,665 --> 00:56:08,705 Go on. 786 00:56:09,745 --> 00:56:11,025 -See you later. -Okay. 787 00:56:19,625 --> 00:56:21,105 [Visiting Room] 788 00:56:25,425 --> 00:56:27,185 I didn't come here to ask questions today. 789 00:56:30,625 --> 00:56:34,465 My mom packed some side dishes you liked. 790 00:56:35,345 --> 00:56:38,385 She wanted you to eat. That's why I'm here. 791 00:56:39,665 --> 00:56:41,865 If you don't want to talk, then don't. 792 00:56:43,625 --> 00:56:45,105 It'd be nice to hear you talk, though. 793 00:56:45,505 --> 00:56:46,665 I'll wait. 794 00:56:47,985 --> 00:56:50,145 Talk to me when you are ready. 795 00:56:50,425 --> 00:56:51,745 I won't force you. 796 00:57:03,145 --> 00:57:05,025 She really packed only side dishes. 797 00:57:10,945 --> 00:57:12,585 My mom has been forgetful lately. 798 00:57:13,425 --> 00:57:16,385 What do you say? Do you still want to try the side dishes? 799 00:57:23,345 --> 00:57:24,385 Su Yeol. 800 00:57:25,265 --> 00:57:26,585 What are you going to do now? 801 00:57:27,145 --> 00:57:28,465 About Jeong Yun Ho. 802 00:57:29,585 --> 00:57:30,705 Isn't it obvious? 803 00:57:31,705 --> 00:57:33,505 I must catch him no matter what. 804 00:57:34,745 --> 00:57:37,385 But he knows about me. 805 00:57:39,065 --> 00:57:40,105 So what? 806 00:57:42,425 --> 00:57:44,385 He'll try to use that against you. 807 00:57:46,425 --> 00:57:47,465 So what? 808 00:57:51,505 --> 00:57:54,625 Isn't it time that you got rid of me for good? 809 00:58:12,465 --> 00:58:14,305 I think I know why 810 00:58:16,865 --> 00:58:18,185 he's doing this to me. 811 00:58:21,505 --> 00:58:22,905 He's enjoying this. 812 00:58:23,625 --> 00:58:25,065 While watching me. 813 00:58:25,145 --> 00:58:27,785 From the beginning, I thought it was like some sort of game. 814 00:58:28,425 --> 00:58:31,145 It's like he invited you to this horrible game. 815 00:58:35,865 --> 00:58:37,145 To beat him, 816 00:58:38,585 --> 00:58:40,825 I have no choice but to play this crazy game, right? 817 00:58:42,305 --> 00:58:43,545 Will you be okay? 818 00:58:45,865 --> 00:58:46,905 Dr. Sin. 819 00:58:47,865 --> 00:58:51,385 You told me before that you would help me. Right? 820 00:58:52,785 --> 00:58:54,345 If I can help in any way, I will. 821 00:58:58,625 --> 00:58:59,705 I have 822 00:59:02,625 --> 00:59:04,665 a split personality. 823 00:59:11,265 --> 00:59:12,905 Did you already know? 824 00:59:14,425 --> 00:59:15,785 Yes, I had my suspicions. 825 00:59:21,585 --> 00:59:23,705 I really need to treat it now. 826 00:59:24,785 --> 00:59:26,505 Can you help me? 827 00:59:29,865 --> 00:59:30,865 Sure. 828 00:59:39,905 --> 00:59:41,665 -I'll see you at your next appointment. -Okay. 829 00:59:50,025 --> 00:59:53,105 [Conference Room] 830 00:59:59,745 --> 01:00:01,225 [When I saw] 831 01:00:02,345 --> 01:00:03,785 [Baek Young Joo at the shelter,] 832 01:00:04,625 --> 01:00:05,785 she was 833 01:00:07,785 --> 01:00:09,025 [crying.] 834 01:00:13,345 --> 01:00:14,825 Why was she crying? 835 01:00:16,585 --> 01:00:17,745 [Because] 836 01:00:19,665 --> 01:00:20,865 [he was in front of her.] 837 01:00:22,985 --> 01:00:24,385 Even if she wanted to stop, 838 01:00:26,385 --> 01:00:27,985 she couldn't. 839 01:00:29,545 --> 01:00:30,705 "He"? 840 01:00:33,745 --> 01:00:34,905 Sin Ju Hyeok? 841 01:00:59,985 --> 01:01:01,065 In Jae Hui. 842 01:01:02,225 --> 01:01:03,505 You opened your eyes. 843 01:01:03,865 --> 01:01:06,385 You have beautiful eyes. 844 01:01:06,745 --> 01:01:08,545 You have beautiful eyes. 845 01:01:09,745 --> 01:01:12,385 Jae Hui, you're stronger than you think. 846 01:01:13,425 --> 01:01:14,665 You can do it. 847 01:01:14,945 --> 01:01:17,705 I'm sure that you're a lot stronger than you think. 848 01:01:19,465 --> 01:01:21,025 Believe in yourself. 849 01:01:25,665 --> 01:01:27,705 [You haven't changed a bit either.] 850 01:01:28,825 --> 01:01:30,145 [You're still the same.] 851 01:01:31,625 --> 01:01:32,785 [Jeong Yun Ho.] 852 01:02:04,665 --> 01:02:06,385 [Bad, Evil, Crazy] 853 01:02:06,665 --> 01:02:09,185 [Bad and Crazy] 854 01:02:09,465 --> 01:02:12,425 We should prove that jerk is a psychopathic murderer. 855 01:02:12,745 --> 01:02:16,105 If it's okay with you, can I talk to K first today? 856 01:02:16,385 --> 01:02:17,265 The therapy files. 857 01:02:17,345 --> 01:02:20,225 [What if he kept records of every session he gave so far?] 858 01:02:20,465 --> 01:02:21,265 Excuse me. 859 01:02:21,345 --> 01:02:24,065 She cremated Andrei's body. 860 01:02:24,145 --> 01:02:27,065 I want to catch him as much as you do. 861 01:02:27,145 --> 01:02:28,585 I understand everything. 862 01:02:28,665 --> 01:02:30,065 Just remember this one thing. 863 01:02:30,145 --> 01:02:32,225 This is how Sin Ju Hyeok has been provoking the kids. 864 01:02:32,305 --> 01:02:33,625 You crazy jerk! 865 01:02:33,825 --> 01:02:36,265 [And when will this game end?] 866 01:02:34,745 --> 01:02:35,545 {\an8}[Heart Mender] 867 01:02:36,185 --> 01:02:37,225 {\an8}[To Seong Bok Jun, From Jeong Yun Ho] 868 01:02:36,345 --> 01:02:39,025 Will it ever end? 869 01:02:39,105 --> 01:02:42,185 [I'll let him drag me into misery.] 870 01:02:42,545 --> 01:02:44,877 [Subtitles by iQIYI] 871 01:02:44,958 --> 01:02:47,044 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.