All language subtitles for Bad.and.Crazy.E06.220101.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:05,900 [Bad and Crazy] 2 00:00:13,775 --> 00:00:16,695 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 3 00:00:22,815 --> 00:00:24,615 I only followed the protocol. 4 00:00:26,415 --> 00:00:28,055 I shot him in his thigh. 5 00:00:30,175 --> 00:00:33,615 [You were on the rooftop of a five-story abandoned building that had no railings.] 6 00:00:34,255 --> 00:00:36,015 [And you shot him in the thigh.] 7 00:00:36,095 --> 00:00:37,575 [You didn't know he could fall?] 8 00:00:37,655 --> 00:00:40,575 Then should I have let him get away? That jerk killed Min Su! 9 00:00:40,655 --> 00:00:41,615 Exactly! 10 00:00:41,695 --> 00:00:44,455 [That jerk killed Min Su! Your partner!] 11 00:00:44,935 --> 00:00:46,255 Did you kill Sang Ho? 12 00:00:46,575 --> 00:00:48,055 Why did you kill him? 13 00:00:48,655 --> 00:00:49,935 Even in this situation, 14 00:00:51,015 --> 00:00:52,335 you're worried about someone else. 15 00:00:53,735 --> 00:00:55,255 I'm certain Min Su 16 00:00:55,814 --> 00:00:57,975 -and that jerk were the only ones there. -No. 17 00:00:59,335 --> 00:01:00,935 There was one more person. 18 00:01:01,855 --> 00:01:02,935 I'm sorry, Min Su. 19 00:01:07,295 --> 00:01:08,615 [Yes, you were there too.] 20 00:01:10,095 --> 00:01:11,375 You, Senior Inspector Kim Gye Sik. 21 00:01:12,375 --> 00:01:13,615 [Perhaps,] 22 00:01:14,175 --> 00:01:16,254 the things I had said to get Kim Gye Sik roped into it 23 00:01:17,935 --> 00:01:20,095 were all true. 24 00:01:21,015 --> 00:01:22,055 So? 25 00:01:23,215 --> 00:01:24,495 What will you do now? 26 00:01:26,015 --> 00:01:28,415 Will you write a novel about it and become a best-selling author? 27 00:01:29,935 --> 00:01:31,974 You're such a coward. Now, you're suspicious? 28 00:01:32,534 --> 00:01:34,095 You said I should do something! 29 00:01:37,215 --> 00:01:40,495 I'm going to dig into this case again. There's definitely something. 30 00:01:41,615 --> 00:01:44,895 I may be able to take down Kim Gye Sik. 31 00:01:46,815 --> 00:01:47,975 By yourself? 32 00:01:48,575 --> 00:01:49,935 Do you actually think that's possible? 33 00:01:53,255 --> 00:01:54,295 No. 34 00:01:56,095 --> 00:01:58,375 -With you. -Me? 35 00:01:58,615 --> 00:02:00,895 Kim Gye Sik is a total psycho. 36 00:02:02,055 --> 00:02:04,935 It'd be too dangerous to get Jae Seon and Gyeong Tae involved. 37 00:02:06,575 --> 00:02:09,135 Only you and I will go. Just the two of us. 38 00:02:13,175 --> 00:02:15,175 Just the two of us? 39 00:02:15,495 --> 00:02:16,854 From this moment on, 40 00:02:18,815 --> 00:02:19,935 we can only trust each other. 41 00:02:50,295 --> 00:02:52,854 But back then, why did you do that? 42 00:02:54,815 --> 00:02:56,655 -What? -Why did you do that? 43 00:02:59,815 --> 00:03:01,535 Have you already forgotten all about it, Su Yeol? 44 00:03:04,375 --> 00:03:06,295 -Don't just use the wrists. -The wrists? 45 00:03:04,455 --> 00:03:06,615 {\an8}[Two months ago] 46 00:03:06,375 --> 00:03:07,975 -Then from here... -Yes, that's good. 47 00:03:08,215 --> 00:03:09,735 -Now, try it. -โ™ซ I let my guard down โ™ซ 48 00:03:09,815 --> 00:03:10,975 โ™ซ Because of you โ™ซ 49 00:03:11,055 --> 00:03:12,815 -Let's try again. -โ™ซ I can only think about you โ™ซ 50 00:03:12,895 --> 00:03:15,055 -Not like that. Keep your torso still. -โ™ซ You drive me crazy โ™ซ 51 00:03:15,135 --> 00:03:16,615 -Okay. Like this? -โ™ซ I miss you so much โ™ซ 52 00:03:15,495 --> 00:03:17,335 {\an8}[Episode 6] 53 00:03:16,695 --> 00:03:19,015 -Look, like this. Don't move your torso. -โ™ซ Every day โ™ซ 54 00:03:19,095 --> 00:03:20,695 -From here... -Okay, watch me. 55 00:03:20,775 --> 00:03:21,895 -Like this? -Yes, that's it. 56 00:03:21,975 --> 00:03:23,895 -From here? Like this? Swing it? -Yes! Go for it. 57 00:03:23,975 --> 00:03:25,535 -โ™ซ Tell me that you love me โ™ซ -Hey. 58 00:03:25,615 --> 00:03:28,335 -That's it. You kept your body still, -โ™ซ Rollin' โ™ซ 59 00:03:28,415 --> 00:03:30,575 -Right. -so you could hold your stance steady. 60 00:03:30,655 --> 00:03:31,895 โ™ซ Rollin' โ™ซ 61 00:03:31,975 --> 00:03:33,455 -This is not easy. -Try it again. 62 00:03:33,535 --> 00:03:35,295 -So don't use the wrists? -That's right. 63 00:03:35,375 --> 00:03:37,255 -Use your body. -The upper body? 64 00:03:37,335 --> 00:03:38,495 -The stingray dance! -From here... 65 00:03:38,575 --> 00:03:40,455 Okay! The stingray dance. 66 00:03:45,255 --> 00:03:47,615 All right, there. 67 00:03:48,935 --> 00:03:50,655 They'll teach Kim Gye Sik a lesson, right? 68 00:03:50,735 --> 00:03:52,855 Of course. He needs to be taught a serious lesson. 69 00:03:52,935 --> 00:03:55,415 I can't believe he did something so ridiculous. 70 00:03:55,495 --> 00:03:57,775 He'll be reprimanded harshly this time. Don't you worry. 71 00:04:00,295 --> 00:04:02,895 That brazen lunatic. How dare he accuse me of using drugs? 72 00:04:02,975 --> 00:04:05,455 I'm still appalled whenever I think about that time. 73 00:04:05,535 --> 00:04:08,295 I know, right? The cops in this country... 74 00:04:08,375 --> 00:04:09,895 Well, I'm a cop too, 75 00:04:09,975 --> 00:04:11,615 but they only care about their clearance rates. 76 00:04:13,175 --> 00:04:15,495 But that's why we have the Anti-Corruption Unit, 77 00:04:17,055 --> 00:04:19,215 It helps get rid of bad apples from the barrel. 78 00:04:19,295 --> 00:04:22,655 And thanks to the Commissioner, who is like a father to me, 79 00:04:22,735 --> 00:04:25,735 Munyang Police Agency can operate like a well-oiled machine. 80 00:04:25,815 --> 00:04:27,535 My uncle would be very happy to hear this. 81 00:04:31,735 --> 00:04:32,935 Gosh. 82 00:04:37,735 --> 00:04:39,015 Darn, my head hurts. 83 00:04:42,695 --> 00:04:44,895 Hello? 84 00:04:45,375 --> 00:04:47,135 What? Pardon me? 85 00:04:47,215 --> 00:04:49,975 [Sim Sang Ho didn't kill Tak Min Su.] 86 00:04:50,055 --> 00:04:52,895 What? Come again? 87 00:04:55,015 --> 00:04:56,375 What's this about? Who is this? 88 00:04:56,455 --> 00:04:59,055 [Darn it. I said Sim Sang Ho didn't kill him.] 89 00:04:59,495 --> 00:05:01,855 [-I have evidence.] -What? 90 00:05:02,495 --> 00:05:04,735 Hello? You're not making any sense, darn it! 91 00:05:05,215 --> 00:05:07,135 Hey! What are you doing? 92 00:05:07,215 --> 00:05:09,735 -Hurry up and play the tambourine. -Jeez, go back inside. 93 00:05:09,895 --> 00:05:11,775 -He told me I'm no good. -Okay, I'm coming. 94 00:05:11,855 --> 00:05:14,255 -All right! Give me the tambourine. -He's back. 95 00:05:16,455 --> 00:05:19,015 That time... Yes, that time. 96 00:05:19,095 --> 00:05:22,375 Yes, that time. Why did you brush it off like that? 97 00:05:26,375 --> 00:05:28,055 I thought it was a prank call. 98 00:05:28,135 --> 00:05:30,895 What? A prank call? 99 00:05:34,295 --> 00:05:36,735 Hey. If you caught Kim Gye Sik back then, 100 00:05:36,815 --> 00:05:38,895 we wouldn't be in this mess now! You little... 101 00:05:39,295 --> 00:05:42,855 That's why I want to make things right no matter what. 102 00:05:44,735 --> 00:05:45,775 Hey. 103 00:05:46,335 --> 00:05:50,335 This time, I'll take down that scumbag at all costs. 104 00:05:55,375 --> 00:05:58,295 So? Who was the guy that called? 105 00:06:01,415 --> 00:06:04,375 [There's a good chance that he's someone in Sim Sang Ho's circle.] 106 00:06:04,815 --> 00:06:06,495 [But he had no family.] 107 00:06:06,575 --> 00:06:08,455 [And before he died, he wasn't really in contact] 108 00:06:08,535 --> 00:06:10,455 [with anyone else other than Tak Min Su.] 109 00:06:30,535 --> 00:06:31,215 [Daily Diet] 110 00:06:31,295 --> 00:06:32,615 No sweets. 111 00:06:43,775 --> 00:06:45,175 [Freshmen Recruitment] 112 00:06:49,815 --> 00:06:51,495 {\an8}[Munyang University Freshmen Application Guide 2022] 113 00:06:49,975 --> 00:06:53,175 Sim Sang Ho, you sure worked hard. 114 00:06:55,975 --> 00:06:58,735 Hey, anything and everything that could provide clues... 115 00:06:59,735 --> 00:07:00,934 Where did he go? 116 00:07:01,655 --> 00:07:04,095 -Hey, are you not doing this with me? -What? 117 00:07:11,575 --> 00:07:13,655 I miss you, Jae Seon. 118 00:07:21,455 --> 00:07:22,815 Have we heard from Su Yeol yet? 119 00:07:24,095 --> 00:07:25,095 Hey. 120 00:07:25,935 --> 00:07:28,095 You're flat-out ignoring me now. Jeez. 121 00:07:30,935 --> 00:07:32,095 What are you staring at? 122 00:07:37,655 --> 00:07:39,415 So the time of the break-in at Hui Gyeom's place 123 00:07:39,095 --> 00:07:41,175 {\an8}[Funeral Home] 124 00:07:39,495 --> 00:07:42,895 overlaps with the time when Heo Jong Gu wasn't at the funeral. 125 00:07:45,455 --> 00:07:47,015 If he planted the drugs at her place 126 00:07:47,095 --> 00:07:49,135 and staged it to make it look like a break-in... 127 00:07:52,215 --> 00:07:53,895 The time of the break-in at Inspector Lee's place 128 00:07:54,375 --> 00:07:56,574 overlaps with the time when Heo Jong Gu wasn't at the funeral. 129 00:07:58,015 --> 00:08:00,775 Maybe he planted the drugs and staged it to make it look like a break-in. 130 00:08:08,775 --> 00:08:10,695 -Sir? -Yes. 131 00:08:12,215 --> 00:08:13,215 Sir. 132 00:08:16,295 --> 00:08:17,415 My goodness. 133 00:08:17,495 --> 00:08:18,975 ["Crash Course for the CSAT"] 134 00:08:19,055 --> 00:08:21,375 I feel like I'm going back to college. 135 00:08:22,735 --> 00:08:24,215 Why are there so many study guides? 136 00:08:28,015 --> 00:08:29,655 Gosh, seriously. 137 00:08:30,575 --> 00:08:33,735 Jeez, I can't believe I trusted that idiot. 138 00:08:33,815 --> 00:08:36,575 What? We'll only trust each other? 139 00:08:37,375 --> 00:08:39,215 What a joke. 140 00:08:39,295 --> 00:08:42,215 Su Yeol, comb through everything. 141 00:08:42,855 --> 00:08:44,095 Make sure you don't miss a thing. 142 00:08:44,175 --> 00:08:46,055 ["Practice Tests for the CSAT"] 143 00:08:46,135 --> 00:08:47,295 Jeez. 144 00:08:47,775 --> 00:08:48,855 ["Special Prep Guide for the CSAT"] 145 00:08:48,935 --> 00:08:50,215 [Munyang Love Rehabilitation Center] 146 00:08:53,575 --> 00:08:54,975 [Drug Addiction Rehabilitation Center] 147 00:08:55,055 --> 00:08:56,375 [Munyang Love Rehabilitation Center] 148 00:08:58,295 --> 00:09:00,895 [Munyang Love Rehabilitation Center] 149 00:09:03,095 --> 00:09:05,975 This man never received treatment here? 150 00:09:09,575 --> 00:09:12,695 That's correct. He's not our patient. 151 00:09:16,335 --> 00:09:18,215 Hold on, that man... 152 00:09:19,175 --> 00:09:21,495 Maybe he is Woo Hyeok Jin's friend. 153 00:09:23,175 --> 00:09:26,135 Woo Hyeok Jin? Who is that? 154 00:09:29,375 --> 00:09:31,735 Excuse me. We need help. 155 00:09:32,735 --> 00:09:33,855 Help! 156 00:09:33,935 --> 00:09:37,135 Did Sim Sang Ho visit him often? 157 00:09:37,455 --> 00:09:38,975 No, he didn't really visit him. 158 00:09:39,495 --> 00:09:40,935 He always managed to find Hyeok Jin. 159 00:09:41,855 --> 00:09:45,135 Every time Hyeok Jin escaped, he found him and brought him back. 160 00:09:45,655 --> 00:09:47,775 Hyeok Jin continued to escape, but he never gave up. 161 00:09:49,975 --> 00:09:53,055 So they must've had a special relationship. 162 00:09:55,015 --> 00:09:57,975 And he must feel indebted to Sim Sang Ho. 163 00:10:00,855 --> 00:10:02,015 That's right. 164 00:10:05,215 --> 00:10:09,055 That man, Woo Hyeok Jin. Do you have a photo of him? 165 00:10:10,255 --> 00:10:13,855 [You might be able to find him at the junkyard] 166 00:10:14,095 --> 00:10:15,935 [near the reservoir.] 167 00:10:16,655 --> 00:10:19,095 [Once, Hyeok Jin was found there passed out,] 168 00:10:19,175 --> 00:10:21,695 [and we rescued him.] 169 00:10:27,655 --> 00:10:29,895 I can't really see well even with this thing. 170 00:10:34,415 --> 00:10:36,615 Darn it. 171 00:10:45,855 --> 00:10:47,215 They all look scruffy. 172 00:10:47,335 --> 00:10:48,375 Let's move in. 173 00:10:48,935 --> 00:10:50,455 -Move in? -Yes. 174 00:10:50,815 --> 00:10:52,135 -Where? You mean, there? -Yes. 175 00:10:52,335 --> 00:10:55,375 Hey, we don't even know whether or not he's there now. 176 00:10:55,575 --> 00:10:57,375 What if we move in now, and Kim Gye Sik finds out? 177 00:10:58,255 --> 00:10:59,295 Then what? Just stay here? 178 00:10:59,655 --> 00:11:00,735 Darn you. 179 00:11:02,215 --> 00:11:05,855 Hey, remember Jeong Il Su's minions? 180 00:11:06,095 --> 00:11:07,855 I bet they're all here. 181 00:11:08,215 --> 00:11:09,215 Don't you remember? 182 00:11:09,295 --> 00:11:11,495 We beat them up and threw them around. 183 00:11:11,575 --> 00:11:14,015 If they see us now, they'll recognize us right away. 184 00:11:14,695 --> 00:11:16,575 What? We'll die if we mess with the wrong druggies? 185 00:11:17,295 --> 00:11:19,215 Who was the one that said it? 186 00:11:20,095 --> 00:11:21,335 You're a druggie too. 187 00:11:22,895 --> 00:11:24,015 What? 188 00:11:24,095 --> 00:11:25,175 Su Yeol. 189 00:11:26,295 --> 00:11:27,415 Are you not addicted yet? 190 00:11:27,495 --> 00:11:28,975 -Why you little... -Hush. 191 00:11:30,255 --> 00:11:31,495 Darn it. 192 00:11:33,735 --> 00:11:36,175 Hey, hang on. 193 00:11:37,735 --> 00:11:40,295 Addicted, druggies... 194 00:11:42,175 --> 00:11:44,735 Yes, that's it. 195 00:11:45,335 --> 00:11:46,295 You got it. 196 00:11:48,135 --> 00:11:49,415 This fits me perfectly. 197 00:11:49,935 --> 00:11:52,135 Nice, sunglasses. 198 00:11:55,055 --> 00:11:56,375 Who are you? 199 00:11:59,295 --> 00:12:00,655 Hey, that looks good on you. 200 00:12:03,735 --> 00:12:04,815 Swag. 201 00:12:09,015 --> 00:12:11,015 Well, I'll be off then. 202 00:12:11,175 --> 00:12:13,055 No, let's swap again. 203 00:12:13,135 --> 00:12:14,135 Thanks, bye. 204 00:12:14,215 --> 00:12:17,295 Just wear it, you twerp. Look at you. 205 00:12:17,375 --> 00:12:18,735 It suits you. 206 00:12:19,815 --> 00:12:22,095 Hey, I'm very squeamish. 207 00:12:25,095 --> 00:12:26,375 You're such a weakling. 208 00:12:27,135 --> 00:12:29,695 Hey! Take it off. I'll do it. 209 00:12:30,335 --> 00:12:31,215 Good grief. 210 00:12:31,415 --> 00:12:32,695 Okay, you do it. 211 00:12:34,855 --> 00:12:35,935 You jerk. 212 00:12:36,335 --> 00:12:39,455 You are me, and I am you. So it means I'm doing it anyway! 213 00:12:40,415 --> 00:12:41,775 Did you realize that just now? Idiot. 214 00:12:47,855 --> 00:12:49,055 Are you all right, Su Yeol? 215 00:12:53,735 --> 00:12:54,735 Oh, boy. 216 00:12:55,415 --> 00:12:57,215 Jeez. What the heck did you eat? 217 00:12:57,295 --> 00:12:58,935 [Establish Law and Order That Put People First] 218 00:12:59,015 --> 00:13:00,695 {\an8}[Attorney Nam Eun Seok] 219 00:12:59,015 --> 00:13:02,255 -Can you see this? -Yes. I can see it very well, Mr. Nam. 220 00:13:02,335 --> 00:13:04,775 Good. Until recently, I worked at the Southern Prosecutors' Office. 221 00:13:04,855 --> 00:13:07,655 I just opened my own practice, and Superintendent Ryu is my first client. 222 00:13:07,735 --> 00:13:10,095 Since it's my very first case, I'll do my utmost. 223 00:13:10,175 --> 00:13:11,295 Just a moment, please. 224 00:13:13,255 --> 00:13:14,215 Hi, Mom. 225 00:13:14,895 --> 00:13:17,095 The sofa? I exchanged it with a different model. Why? 226 00:13:17,175 --> 00:13:19,375 No, don't. If you return it, we'll have nowhere to sit. 227 00:13:19,455 --> 00:13:21,175 Just accept the delivery. All right. 228 00:13:22,615 --> 00:13:25,295 I'm setting up my office at the moment. Where was I? 229 00:13:25,375 --> 00:13:28,095 Right. I'll do my very best, so don't worry too much. 230 00:13:28,175 --> 00:13:30,095 Okay, I won't. 231 00:13:31,895 --> 00:13:33,015 So the thing is, 232 00:13:34,735 --> 00:13:36,855 in order for me to be acquitted, 233 00:13:37,295 --> 00:13:41,175 I need to find evidence or a witness who can help me prove my innocence... 234 00:13:42,855 --> 00:13:43,855 Hi, Mom. 235 00:13:44,455 --> 00:13:45,815 Of course, it's the new office smell. 236 00:13:45,895 --> 00:13:48,255 It's a brand new office. What do you expect? 237 00:13:48,335 --> 00:13:51,695 You know, if you... Where did I put it? In the corner. 238 00:13:51,775 --> 00:13:53,135 There's the air purifier! 239 00:13:53,215 --> 00:13:54,895 No, I'm not angry. 240 00:13:54,975 --> 00:13:57,255 I'm working now, okay? Bye. 241 00:13:58,015 --> 00:13:59,055 What's the matter with her? 242 00:13:59,375 --> 00:14:02,735 My apologies. She faints when I don't answer her calls right away. 243 00:14:02,815 --> 00:14:04,735 Anyway, I'm looking out for you. 244 00:14:04,855 --> 00:14:07,015 And you're considered innocent until proven guilty. 245 00:14:07,095 --> 00:14:10,095 Once my office is all set up, we'll talk about things one by one. 246 00:14:11,295 --> 00:14:12,295 Sure. 247 00:14:13,215 --> 00:14:15,535 Anyhow, based on the current situation, 248 00:14:15,615 --> 00:14:17,815 they'll most likely keep me detained while investigating... 249 00:14:20,255 --> 00:14:21,255 Go on. 250 00:14:22,415 --> 00:14:23,895 -You should answer it. -No, it's okay. 251 00:14:23,975 --> 00:14:25,775 -Answer it. -Okay. 252 00:14:27,575 --> 00:14:28,655 Yes, hi. 253 00:14:29,015 --> 00:14:31,575 How would I know where the rag is? 254 00:14:31,655 --> 00:14:34,735 Mom! See the coat rack in the corner? 255 00:14:34,815 --> 00:14:38,415 Do you see the clothes on that thing? My clothes. They're all rags. Use them. 256 00:14:38,495 --> 00:14:39,495 Use those, please. 257 00:14:39,575 --> 00:14:41,655 No! They are rags, so just use them. I have to go. Bye. 258 00:14:41,735 --> 00:14:43,375 I told you! I'm working right now. 259 00:14:44,975 --> 00:14:46,695 I'm not angry. It's just that... 260 00:14:46,775 --> 00:14:49,055 My mom is too caring. 261 00:14:49,135 --> 00:14:52,215 So, Superintendent Ryu is your first client? 262 00:14:52,295 --> 00:14:53,975 Yes, we're close. 263 00:14:54,295 --> 00:14:55,375 Okay. 264 00:14:56,095 --> 00:14:58,935 -It's hot in here. Is it always like this? -Ryu Su Yeol, that jerk... 265 00:14:59,015 --> 00:15:01,335 Turn on the AC! Is there no AC here? 266 00:15:25,535 --> 00:15:26,735 Don't be nervous. 267 00:15:27,215 --> 00:15:29,415 I'm right here for you. 268 00:15:29,895 --> 00:15:31,535 Shut your mouth. 269 00:15:32,855 --> 00:15:33,855 Hey. 270 00:15:37,655 --> 00:15:38,695 Me? 271 00:15:44,935 --> 00:15:46,175 Oh, boy. 272 00:15:47,215 --> 00:15:48,255 Let me see your arm. 273 00:15:49,975 --> 00:15:50,975 Sorry? 274 00:15:52,535 --> 00:15:53,735 What are you doing? 275 00:16:02,495 --> 00:16:03,535 Hand it over. 276 00:16:06,895 --> 00:16:09,495 What? Hand what over? 277 00:16:09,575 --> 00:16:11,695 You need to pay me if you want to get your fix, moron. 278 00:16:25,655 --> 00:16:27,775 Well, take it easy. 279 00:16:35,894 --> 00:16:36,894 Hey! 280 00:16:37,055 --> 00:16:38,374 What did you do to my arm? 281 00:16:38,735 --> 00:16:41,455 Su Yeol, you never come prepared. 282 00:16:44,455 --> 00:16:46,015 [I poked it with a needle.] 283 00:16:46,374 --> 00:16:50,614 Hey, you bled quite a bit earlier. Aren't you dizzy now? 284 00:16:51,854 --> 00:16:53,055 You little... 285 00:16:54,215 --> 00:16:55,815 I can't believe you did that. 286 00:17:13,295 --> 00:17:14,815 -Don't move. -Darn it. 287 00:17:14,975 --> 00:17:17,055 -Here, I found it. -Darn you. 288 00:17:17,695 --> 00:17:19,735 -You jerks! -It's the Eye! 289 00:17:20,655 --> 00:17:21,655 Let me see. 290 00:17:23,815 --> 00:17:24,775 Hey. 291 00:17:26,135 --> 00:17:28,535 Hey. It's your first time here, isn't it? 292 00:17:28,975 --> 00:17:30,575 You shouldn't come here alone. 293 00:17:31,015 --> 00:17:32,095 Consider this your hazing. 294 00:17:32,175 --> 00:17:34,095 Gosh, your head must hurt like crazy now. 295 00:17:34,175 --> 00:17:36,375 Are you okay? At least you're not bleeding. 296 00:17:36,455 --> 00:17:37,455 Hold on. 297 00:17:37,855 --> 00:17:39,415 I feel like I've seen him somewhere before. 298 00:17:39,495 --> 00:17:40,695 Why does he look so familiar? 299 00:17:42,735 --> 00:17:45,295 If you know this guy, that means he's a cop. 300 00:17:48,855 --> 00:17:50,535 Take that and get lost. 301 00:17:50,615 --> 00:17:51,895 Jeez, that punk. 302 00:17:52,295 --> 00:17:54,295 Wait, hold on. 303 00:17:55,175 --> 00:17:56,935 Maybe this punk is really hiding something. 304 00:17:57,295 --> 00:17:59,295 A real addict would never give away drugs so easily. 305 00:17:59,815 --> 00:18:00,895 Hold on. 306 00:18:01,895 --> 00:18:04,455 Is he really a cop? 307 00:18:08,455 --> 00:18:09,535 Shoot this up. 308 00:18:09,815 --> 00:18:10,895 Do it right here. 309 00:18:12,535 --> 00:18:14,615 -Hey. -Do it! 310 00:18:14,815 --> 00:18:17,255 -Hey. -You've done it once. 311 00:18:17,735 --> 00:18:18,895 Just go for it. 312 00:18:19,055 --> 00:18:20,815 What the heck are you saying? 313 00:18:20,895 --> 00:18:22,375 Then what? Get killed by these dirtbags? 314 00:18:22,535 --> 00:18:25,055 Just do it and get it over with so these guys will leave us alone. 315 00:18:25,135 --> 00:18:27,535 Why don't you shoot up, then? You jerk. 316 00:18:27,615 --> 00:18:29,175 You said I could count on you! You nutcase. 317 00:18:30,175 --> 00:18:31,175 This punk... 318 00:18:31,415 --> 00:18:34,375 He's lost it. Let's go, guys. 319 00:18:34,815 --> 00:18:36,375 He is a junkie. 320 00:18:37,535 --> 00:18:38,415 Gosh, my head... 321 00:18:39,575 --> 00:18:40,695 My head hurts. 322 00:18:43,055 --> 00:18:44,295 Don't ever forget, Su Yeol. 323 00:18:45,295 --> 00:18:47,735 I saved you, yet again. 324 00:18:47,815 --> 00:18:49,095 Shut your mouth! 325 00:18:50,375 --> 00:18:52,175 Gosh, it really hurts. 326 00:18:52,255 --> 00:18:53,255 That little... 327 00:19:03,055 --> 00:19:04,095 Mr. Woo Hyeok Jin? 328 00:19:05,735 --> 00:19:06,935 You are Woo Hyeok Jin, right? 329 00:19:10,055 --> 00:19:13,095 Hey. You know Sim Sang Ho, don't you? 330 00:19:14,015 --> 00:19:15,575 Sang Ho? 331 00:19:16,815 --> 00:19:17,935 Yes, that's right. 332 00:19:20,695 --> 00:19:23,735 I told you! That punk is a cop. 333 00:19:24,695 --> 00:19:26,175 -Get him! -Get him. 334 00:19:26,935 --> 00:19:27,895 Hey! 335 00:19:34,855 --> 00:19:35,855 Come here. 336 00:19:36,335 --> 00:19:38,255 You piece of... You're dead meat. 337 00:19:39,655 --> 00:19:40,735 Darn you! 338 00:19:40,815 --> 00:19:42,295 -Hey, this way! -Go! 339 00:19:42,375 --> 00:19:43,535 Hey! Just get back here, idiot. 340 00:19:43,615 --> 00:19:45,255 What is the matter with that weirdo? 341 00:19:45,575 --> 00:19:47,655 Su Yeol! Run! Go! 342 00:19:47,735 --> 00:19:50,015 -Come on. Run! -Why? What's going on? 343 00:19:51,295 --> 00:19:53,615 Hey, run! 344 00:19:53,695 --> 00:19:56,335 -Over there! -Get him! 345 00:19:56,375 --> 00:19:58,015 {\an8}[Heart Mender] 346 00:19:56,415 --> 00:19:58,535 Yes, I'm leaving now. 347 00:19:58,815 --> 00:20:01,895 Sure thing. I have the cash ready. 348 00:20:02,535 --> 00:20:03,855 Jjakgwi is still there, right? 349 00:20:04,695 --> 00:20:06,895 I see. Agwi is there too? 350 00:20:07,495 --> 00:20:08,655 That's great. 351 00:20:08,735 --> 00:20:10,975 Those jerks. Today, I'll do whatever it takes to... 352 00:20:08,895 --> 00:20:10,815 {\an8}[Heart Mender] 353 00:20:11,615 --> 00:20:12,695 Hold on. 354 00:20:14,415 --> 00:20:15,695 {\an8}[Lease Inquiries] 355 00:20:14,695 --> 00:20:17,055 Darn it. Who pooped here? 356 00:20:17,135 --> 00:20:19,975 Clean up after yourself! Good grief. 357 00:20:20,855 --> 00:20:22,815 -My gosh! -Move. Out of my way! 358 00:20:22,895 --> 00:20:24,295 -What's your problem? -Go! Move. 359 00:20:24,375 --> 00:20:25,495 Hurry! He's heavy! 360 00:20:25,575 --> 00:20:27,895 -Hang on a second. -Jeez, hurry! 361 00:20:35,015 --> 00:20:37,655 What do you want? Who are you? 362 00:20:38,015 --> 00:20:40,095 {\an8}[Heart Mender] 363 00:20:38,015 --> 00:20:40,935 You're probably surprised and confused, but don't be alarmed. 364 00:20:42,255 --> 00:20:44,895 I'm Ryu Su Yeol in Munyang Police Agency's Anti-Corruption Unit. 365 00:20:48,175 --> 00:20:49,335 Mr. Woo Hyeok Jin. 366 00:20:49,615 --> 00:20:51,975 I'm going to ask you a few questions, okay? 367 00:20:52,735 --> 00:20:55,015 Mr. Woo Hyeok Jin! Well... 368 00:20:55,655 --> 00:20:57,735 You know Sim Sang Ho, right? 369 00:20:58,895 --> 00:21:01,415 Your friend, Sim Sang Ho. 370 00:21:02,135 --> 00:21:03,935 I heard he helped you a lot. 371 00:21:07,215 --> 00:21:08,375 Goodness. 372 00:21:09,535 --> 00:21:12,575 Forget it. Let me just ask you this one thing, then. 373 00:21:13,255 --> 00:21:16,215 By any chance, did you call me about two months ago? 374 00:21:18,335 --> 00:21:20,135 You see, I made a mistake. 375 00:21:20,655 --> 00:21:23,375 It's related to Sim Sang Ho. And I want to catch the real culprit. 376 00:21:23,975 --> 00:21:25,455 There's a detective in the Narcotics Unit, 377 00:21:25,535 --> 00:21:27,335 and he's a total psycho. 378 00:21:27,775 --> 00:21:30,735 I have reasons to believe that he framed Sim Sang Ho for murder. 379 00:21:30,815 --> 00:21:32,095 Sang Ho didn't kill anyone. 380 00:21:32,175 --> 00:21:34,535 Right? Sim Sang Ho was murdered. 381 00:21:34,615 --> 00:21:36,815 And he's being wrongfully accused of murder now, right? 382 00:21:38,335 --> 00:21:40,535 -Woo Hyeok Jin! -I didn't... 383 00:21:41,735 --> 00:21:44,335 I heard he was very good to you. 384 00:21:44,655 --> 00:21:48,255 He did so much for you and tried his best to save you. 385 00:21:48,455 --> 00:21:51,255 You were grateful to him, so you probably wanted to clear his name. 386 00:21:51,335 --> 00:21:53,535 -Isn't that why you called me? -No! You got it all wrong. 387 00:21:54,135 --> 00:21:55,335 I did not 388 00:21:56,295 --> 00:21:57,935 call you. 389 00:21:59,055 --> 00:22:01,575 And I... 390 00:22:02,655 --> 00:22:05,655 I killed Sang Ho, okay? 391 00:22:07,455 --> 00:22:09,815 -What... What did you say? -Darn it! 392 00:22:09,895 --> 00:22:12,375 I said, I killed him! 393 00:22:12,975 --> 00:22:15,615 -Boss! -What? 394 00:22:15,855 --> 00:22:18,655 -Sang Ho is gone. -Sang Ho? 395 00:22:19,175 --> 00:22:20,935 Who is Sang Ho? 396 00:22:21,015 --> 00:22:22,815 Sang Ho went to report us. 397 00:22:22,895 --> 00:22:25,495 To tell a detective in the Narcotics Unit that the cops are in on this too. 398 00:22:25,575 --> 00:22:28,015 He went to meet with him! 399 00:22:28,095 --> 00:22:31,375 I had no choice! I wanted to live! 400 00:22:32,895 --> 00:22:34,215 So please... 401 00:22:34,935 --> 00:22:37,735 Don't talk to me about that idiot, okay? 402 00:22:37,815 --> 00:22:39,695 I killed him. 403 00:22:39,975 --> 00:22:41,255 Darn it! 404 00:22:41,335 --> 00:22:43,535 -I killed that moron! -Hey, what's wrong with him? 405 00:22:43,615 --> 00:22:45,175 -Hey! -My goodness. 406 00:22:45,255 --> 00:22:47,335 -My gosh. -How many times must I tell you? 407 00:22:47,415 --> 00:22:49,335 I killed him! 408 00:22:49,575 --> 00:22:51,655 I killed him! 409 00:22:52,695 --> 00:22:53,855 It's okay. 410 00:23:00,975 --> 00:23:02,535 Okay, all right. 411 00:23:05,815 --> 00:23:10,055 That was a typical drug-induced psychotic episode. 412 00:23:10,575 --> 00:23:14,255 Sometimes, they think they see thousands of bugs crawling on their skin. 413 00:23:14,615 --> 00:23:16,175 If he doesn't quit drugs, 414 00:23:17,535 --> 00:23:18,935 he will die. 415 00:23:22,215 --> 00:23:24,295 I don't think there's anything we can do for him. 416 00:23:24,375 --> 00:23:26,095 First, let's make sure he can get some real rest. 417 00:23:26,175 --> 00:23:28,095 He needs absolute rest. 418 00:23:28,175 --> 00:23:31,175 Both this man and I. 419 00:23:32,215 --> 00:23:33,895 -Okay. -Good. 420 00:23:33,975 --> 00:23:38,735 Well, get some rest then. 421 00:23:40,455 --> 00:23:42,055 Call me when he wakes up. 422 00:23:42,135 --> 00:23:43,215 What? 423 00:23:44,175 --> 00:23:45,695 You'll leave him here? 424 00:23:46,135 --> 00:23:48,215 Wait, Mr. Ryu. 425 00:23:48,655 --> 00:23:50,455 Hey, Ryu Su Yeol! 426 00:23:50,535 --> 00:23:51,735 Darn it. 427 00:23:53,255 --> 00:23:54,415 Was it a complete waste of time? 428 00:23:54,495 --> 00:23:57,175 Did you not hear him say that Sim Sang Ho didn't kill anyone? 429 00:23:56,295 --> 00:23:57,535 {\an8}[Heart Mender] 430 00:23:57,815 --> 00:23:59,655 I'll keep digging. I'm sure we'll find something. 431 00:24:04,055 --> 00:24:05,615 He's so charismatic. 432 00:24:08,295 --> 00:24:10,295 [Evidence] 433 00:24:12,695 --> 00:24:14,575 Gosh, I'm so full. 434 00:24:15,255 --> 00:24:16,655 What? You said you didn't want to eat. 435 00:24:16,975 --> 00:24:19,015 I know, but I suddenly got hungry. 436 00:24:19,095 --> 00:24:20,215 Really? 437 00:24:21,415 --> 00:24:22,735 It smells so good. 438 00:24:22,855 --> 00:24:25,015 Hey, I've been a regular here for years. 439 00:24:25,095 --> 00:24:27,295 The bread is soft, and the veggies are always so fresh. 440 00:24:27,375 --> 00:24:28,455 Look. 441 00:24:29,335 --> 00:24:31,575 This makes such a hearty meal. It's to die for. 442 00:24:34,895 --> 00:24:36,135 Do you want a bite? 443 00:24:36,215 --> 00:24:38,615 No, it's okay. You didn't even have dinner. 444 00:24:38,695 --> 00:24:40,535 Right. I'm starving. 445 00:24:46,855 --> 00:24:48,015 What? 446 00:24:49,295 --> 00:24:52,375 It's nothing. I was just reminded of my childhood. 447 00:24:53,615 --> 00:24:54,695 Back then, 448 00:24:55,615 --> 00:24:57,895 my wish was to try a sandwich like that 449 00:24:58,535 --> 00:24:59,815 because my family was poor. 450 00:25:03,375 --> 00:25:06,255 We lived on instant noodles. And even now... 451 00:25:17,095 --> 00:25:18,455 -It's okay, sir. -Just eat it. 452 00:25:18,535 --> 00:25:20,975 -I can just eat the noodles. -I love instant noodles. 453 00:25:23,295 --> 00:25:24,375 Eat up. 454 00:25:26,895 --> 00:25:27,975 Thank you. 455 00:25:32,255 --> 00:25:33,655 This is cold. 456 00:25:36,255 --> 00:25:38,255 The bread is soft, and the veggies are so fresh. 457 00:25:38,335 --> 00:25:39,735 This would make such a hearty meal. 458 00:25:42,655 --> 00:25:43,575 That little... 459 00:25:43,655 --> 00:25:44,855 [Evidence] 460 00:25:46,615 --> 00:25:49,335 Sir, it doesn't look like Heo Jong Gu 461 00:25:49,415 --> 00:25:51,895 took any of Inspector Lee's belongings to his place, 462 00:25:52,455 --> 00:25:54,815 which means he took care of it somewhere, before he got home. 463 00:25:52,975 --> 00:25:54,575 {\an8}[Evidence] 464 00:25:56,215 --> 00:25:57,735 But considering the time and his route, 465 00:25:57,815 --> 00:25:59,295 I don't think he made a stop anywhere. 466 00:26:00,215 --> 00:26:01,295 Right. 467 00:26:09,375 --> 00:26:10,615 -His car! -His car! 468 00:26:11,015 --> 00:26:13,135 [Police] 469 00:26:13,335 --> 00:26:16,695 Lee Hui Gyeom and Heo Jong Gu showed up together 470 00:26:17,335 --> 00:26:19,735 and said they'd kill me if I didn't do as they said. 471 00:26:21,615 --> 00:26:23,975 As you know, I'm an ex-con who has no power. 472 00:26:24,455 --> 00:26:25,975 So what can I do? 473 00:26:26,615 --> 00:26:27,815 I mean, they're cops. 474 00:26:28,855 --> 00:26:30,815 I had no choice but to obey their orders. 475 00:26:35,615 --> 00:26:36,935 Ending the interview. 476 00:26:40,135 --> 00:26:41,295 Just do exactly what you did now. 477 00:26:41,375 --> 00:26:42,935 Make no mistakes in front of the prosecutors. 478 00:26:43,175 --> 00:26:45,895 And make sure you emphasize the part about Hui Gyeom. 479 00:26:46,815 --> 00:26:49,575 Of course, sure thing. 480 00:26:53,135 --> 00:26:54,335 Wait, Captain. 481 00:26:55,415 --> 00:26:59,335 It may be no big deal, but I think I should tell you just in case. 482 00:27:00,695 --> 00:27:03,135 My boys came to see me this morning. 483 00:27:03,335 --> 00:27:04,615 They told me 484 00:27:05,575 --> 00:27:08,055 that Ryu Su Yeol showed up at the junkyard again last night. 485 00:27:09,255 --> 00:27:10,295 What? 486 00:27:10,735 --> 00:27:13,375 Apparently, he took one of the boys with him, 487 00:27:14,055 --> 00:27:15,575 but he happens to be... 488 00:27:16,255 --> 00:27:20,015 He's the one who told me that one of the junkies went to rat us out 489 00:27:20,575 --> 00:27:22,375 to a detective in the Narcotics Unit. 490 00:27:23,655 --> 00:27:25,175 A detective in the Narcotics Unit? Who? 491 00:27:25,695 --> 00:27:28,055 -Tak Min Su? -Yes, Tak Min Su. 492 00:27:28,135 --> 00:27:30,295 -You think it's no big deal? -Sorry? 493 00:27:31,735 --> 00:27:33,815 This means you may not be able to blame the drugs anymore. 494 00:27:36,175 --> 00:27:37,935 You may end up rotting in jail forever. 495 00:27:38,015 --> 00:27:39,615 That's not a big deal to you? 496 00:27:46,935 --> 00:27:49,215 Aren't there women who work for you in the detention center? 497 00:27:50,735 --> 00:27:53,095 Yes, sir. Of course. 498 00:28:37,815 --> 00:28:40,215 Hey. 499 00:28:40,935 --> 00:28:42,015 You little... 500 00:28:44,335 --> 00:28:45,775 Let go! Let go of me! 501 00:28:46,935 --> 00:28:48,415 Hey! 502 00:28:48,895 --> 00:28:49,935 Darn you... 503 00:28:51,895 --> 00:28:54,055 What do you want? Who are you? 504 00:28:54,255 --> 00:28:55,575 Be quiet. 505 00:30:11,415 --> 00:30:14,215 Superintendent Ryu. What brings you here? 506 00:30:14,455 --> 00:30:15,575 Let's talk. 507 00:30:15,655 --> 00:30:18,135 [Captain Kim Gye Sik] 508 00:30:18,215 --> 00:30:19,255 Sure. 509 00:30:28,215 --> 00:30:31,455 About Hui Gyeom... What happened? 510 00:30:32,055 --> 00:30:34,295 She didn't do anything. Why... 511 00:30:34,375 --> 00:30:35,655 Right? 512 00:30:37,135 --> 00:30:38,655 It's a rough place. 513 00:30:39,055 --> 00:30:41,215 We want to get her out as soon as possible, 514 00:30:41,775 --> 00:30:42,655 but it's hard 515 00:30:43,455 --> 00:30:45,895 because of the irrefutable statements and evidence against her. 516 00:30:51,615 --> 00:30:54,415 Look, Captain Kim. 517 00:30:56,495 --> 00:30:57,575 Hui Gyeom... 518 00:30:58,415 --> 00:31:00,375 She still admires you. 519 00:31:01,335 --> 00:31:03,255 She's counting on you. 520 00:31:05,695 --> 00:31:07,295 So why did you do that? 521 00:31:13,215 --> 00:31:15,375 I thought we were working together. We had a great plan. 522 00:31:15,815 --> 00:31:18,535 Why must you dig up Min Su's case all of a sudden? 523 00:31:18,655 --> 00:31:20,375 What? You think you can use it to take me down? 524 00:31:23,535 --> 00:31:26,015 But seeing how you barged in here like this, 525 00:31:26,575 --> 00:31:28,935 I'm guessing the punk you took wasn't so useful. 526 00:31:32,295 --> 00:31:33,775 Superintendent Ryu Su Yeol. 527 00:31:34,095 --> 00:31:37,295 From now on, if you suddenly think of something you want to do, 528 00:31:38,255 --> 00:31:39,455 don't do it, whatever it may be. 529 00:31:40,335 --> 00:31:43,255 If you take one step closer to me, I'll have to do the same. 530 00:31:44,255 --> 00:31:45,935 Then if we end up bumping into each other... 531 00:31:47,935 --> 00:31:50,495 Someone close to you who has nothing to do with this 532 00:31:52,215 --> 00:31:53,455 could get hurt or die. 533 00:32:00,055 --> 00:32:01,055 Hey. 534 00:32:04,975 --> 00:32:07,735 Well, I trust that you'll continue to cooperate, 535 00:32:08,015 --> 00:32:09,175 Superintendent Ryu. 536 00:32:12,455 --> 00:32:13,575 Wait. 537 00:32:16,175 --> 00:32:19,175 Who's the one that should be scared now? Me? 538 00:32:21,215 --> 00:32:22,255 Or you? 539 00:32:30,495 --> 00:32:32,655 Had you killed Hui Gyeom, 540 00:32:33,695 --> 00:32:36,655 I would've lost it, and you wouldn't have been able to handle it, 541 00:32:37,255 --> 00:32:40,655 so all you could do was scare me a little and leave it at that. 542 00:32:42,255 --> 00:32:45,375 In any case, you did launch a counterattack right away, 543 00:32:47,095 --> 00:32:48,495 which means 544 00:32:50,735 --> 00:32:53,215 I wasn't completely wrong about the Tak Min Su case after all. 545 00:33:00,335 --> 00:33:03,695 That was you too, wasn't it? 546 00:33:19,095 --> 00:33:20,695 {\an8}[Police] 547 00:33:19,175 --> 00:33:20,735 Yes, it's me. 548 00:33:21,015 --> 00:33:23,295 What's going on with Woo Hyeok Jin? Is he awake? 549 00:33:23,375 --> 00:33:25,415 No, he's still asleep. 550 00:33:26,255 --> 00:33:30,175 But how much longer do you need me to look after this guy? 551 00:33:30,655 --> 00:33:32,695 Call me as soon as he wakes up, okay? 552 00:33:33,855 --> 00:33:36,175 Darn it. I must find something, anything. 553 00:33:38,014 --> 00:33:39,695 [This was Heo Jong Gu's last destination.] 554 00:33:39,775 --> 00:33:41,695 [And his family has declined to collect his car.] 555 00:33:43,335 --> 00:33:45,735 [Heo Jong Gu's car must still be here.] 556 00:33:46,375 --> 00:33:48,454 -Is this the right place? -Yes, sir. 557 00:33:49,215 --> 00:33:51,335 -Hey, isn't that Heo Jong Gu's car? -Yes, it is. 558 00:33:51,414 --> 00:33:53,014 -You're sure, right? -Yes, I'm sure of it. 559 00:33:55,295 --> 00:33:56,454 Darn it. 560 00:33:57,255 --> 00:33:59,255 So what went missing from Hui Gyeom's place? 561 00:34:00,135 --> 00:34:01,855 Some jewelry and... 562 00:34:02,335 --> 00:34:05,295 Right, her gold medal from the National Sports Festival is also gone. 563 00:34:05,895 --> 00:34:08,735 They take anything that has any value, so I doubt they're still here. 564 00:34:10,014 --> 00:34:11,095 Sir! 565 00:34:11,414 --> 00:34:12,335 My wallet! 566 00:34:13,175 --> 00:34:15,414 -Hey! Stop right there! -Gyeong Tae! 567 00:34:15,494 --> 00:34:18,215 It's okay! Don't go after him. It's dangerous! 568 00:34:18,295 --> 00:34:20,095 Hey! Stop! 569 00:34:21,015 --> 00:34:22,015 Darn it. 570 00:34:22,655 --> 00:34:23,655 Hey! 571 00:34:23,735 --> 00:34:24,815 -Where is he? -Hey! 572 00:34:24,895 --> 00:34:26,695 I said I would cooperate. Can you just... 573 00:34:26,775 --> 00:34:28,255 -What is this? -Be quiet. 574 00:34:29,255 --> 00:34:30,735 -Sir! -Hey. 575 00:34:31,215 --> 00:34:33,655 Just let him take my wallet. Are you all right? 576 00:34:34,335 --> 00:34:35,175 Are you okay? 577 00:34:35,255 --> 00:34:36,495 [The 86th National Sports Festival] 578 00:34:36,575 --> 00:34:38,295 I found Inspector Lee's gold medal. 579 00:34:40,375 --> 00:34:41,495 Is it really Hui Gyeom's? 580 00:34:41,575 --> 00:34:42,575 -Jeez. -Hey! 581 00:34:43,615 --> 00:34:44,655 Sir! 582 00:34:52,615 --> 00:34:53,615 -Hey! -Darn it! 583 00:34:55,015 --> 00:34:56,135 Hey! 584 00:34:59,175 --> 00:35:01,615 Hui Gyeom! We did it! 585 00:35:02,855 --> 00:35:04,535 Hey, kiddo. You're our lucky charm. 586 00:35:06,375 --> 00:35:08,695 Hey, where did you steal this? 587 00:35:08,775 --> 00:35:11,695 I didn't steal it. I found it. 588 00:35:12,135 --> 00:35:14,015 You found it? Where? 589 00:35:14,095 --> 00:35:15,935 Inside that car. 590 00:35:17,855 --> 00:35:19,255 I swear, I really didn't steal it. 591 00:35:19,335 --> 00:35:21,615 This proves that Heo Jong Gu was the one who broke into her place. 592 00:35:21,695 --> 00:35:22,815 Hui Gyeom can get out now! 593 00:35:23,095 --> 00:35:26,095 Anyone can see that he probably planted the drugs at her place when he was there. 594 00:35:26,335 --> 00:35:29,015 With this, I believe we can help her avoid getting arrested. 595 00:35:29,095 --> 00:35:31,095 Of course! She'll be released right away. 596 00:35:32,535 --> 00:35:35,015 Hey, you. Give me back my wallet. 597 00:35:39,935 --> 00:35:40,935 Where did it go? 598 00:35:41,455 --> 00:35:44,375 What the heck are you talking about? You took it earlier. 599 00:35:47,735 --> 00:35:48,815 -Maybe here? -Where is it? 600 00:35:53,015 --> 00:35:55,215 Sir! What are you doing? 601 00:35:55,895 --> 00:35:58,615 Sir, are you suspecting me now? 602 00:35:58,815 --> 00:35:59,935 I wanted to check just in case. 603 00:36:00,015 --> 00:36:01,335 Just in case I took it? 604 00:36:01,415 --> 00:36:03,335 It's not like my wallet can walk away on its own. 605 00:36:03,415 --> 00:36:05,775 -Did you take it? -No, I didn't. Sir! 606 00:36:05,855 --> 00:36:07,615 [Munyang Detention Center] 607 00:36:14,615 --> 00:36:16,455 Stop fidgeting, will you? 608 00:36:19,535 --> 00:36:20,575 You see, love is... 609 00:36:22,135 --> 00:36:23,135 I can't 610 00:36:24,015 --> 00:36:25,095 control my heart. 611 00:36:26,055 --> 00:36:27,375 You can try all you want, 612 00:36:27,455 --> 00:36:28,895 but you and Hui Gyeom can't be together. 613 00:36:28,975 --> 00:36:31,615 Want to know why? She absolutely hates me, that's why. 614 00:36:31,855 --> 00:36:32,855 You little... 615 00:36:33,495 --> 00:36:34,815 I've been too easy on you, haven't I? 616 00:36:38,335 --> 00:36:39,415 Dad! 617 00:36:40,375 --> 00:36:41,615 Hey, sis. 618 00:36:42,895 --> 00:36:44,815 [Ministry of Justice] 619 00:36:46,735 --> 00:36:47,695 Hey. 620 00:37:01,495 --> 00:37:02,615 Hey, you. 621 00:37:05,735 --> 00:37:07,735 [Munyang Detention Center] 622 00:37:06,295 --> 00:37:07,535 -Let me. -You didn't have to come. 623 00:37:07,775 --> 00:37:09,015 -I could've taken a taxi. -Let's go. 624 00:37:10,815 --> 00:37:13,015 Why is this bag so heavy? What's inside? 625 00:37:13,095 --> 00:37:14,935 Right? I wonder why it's so heavy. 626 00:37:15,015 --> 00:37:16,095 What? 627 00:37:16,935 --> 00:37:17,975 Watch. 628 00:37:19,455 --> 00:37:20,935 Look at you playing dumb again. 629 00:37:21,855 --> 00:37:24,255 "To Hui Gyeom, whom I miss dearly." 630 00:37:22,495 --> 00:37:24,975 {\an8}[Recipient: Lee Hui Gyeom] 631 00:37:24,335 --> 00:37:26,095 "To my dear Hui Gyeom." 632 00:37:26,335 --> 00:37:29,295 "Don't get sick, Hui Gyeom. I miss you." 633 00:37:29,495 --> 00:37:30,655 [Recipient: 3952 Lee Hui Gyeom] 634 00:37:30,815 --> 00:37:31,855 "To my Hui Gyeom." 635 00:37:32,695 --> 00:37:34,095 "To my cute Hui Gyeom." 636 00:37:35,815 --> 00:37:36,975 "This is for Hui Gyeom." 637 00:37:37,255 --> 00:37:39,975 "To my beautiful Hui Gyeom. Cute..." 638 00:37:42,735 --> 00:37:45,335 -I said to keep your attitude consistent. -Right, you did. 639 00:37:45,815 --> 00:37:47,855 I clearly warned you not to mess with me. 640 00:37:48,575 --> 00:37:50,535 Why pull a prank on someone in lockup? 641 00:37:50,615 --> 00:37:52,935 Well, it wasn't a prank. I was just worried about you. 642 00:37:53,895 --> 00:37:55,695 It wasn't a prank. I was worried. 643 00:37:57,335 --> 00:37:59,215 I was worried about you. That's all. Get in. 644 00:38:02,615 --> 00:38:05,935 By the way, how did you find my medal? 645 00:38:06,015 --> 00:38:08,695 That was all Jae Seon and Gyeong Tae. 646 00:38:11,495 --> 00:38:12,575 Thanks, all of you. 647 00:38:18,895 --> 00:38:20,295 You should have some tofu first. 648 00:38:21,255 --> 00:38:22,335 Do you want some tofu? 649 00:38:22,935 --> 00:38:24,255 No, thanks. 650 00:38:24,935 --> 00:38:26,455 First, I'm going to find out 651 00:38:27,535 --> 00:38:30,135 who gave the order to hurt me while I was in lockup. 652 00:38:30,855 --> 00:38:31,895 What? 653 00:38:34,135 --> 00:38:36,135 They didn't go all the way, 654 00:38:36,215 --> 00:38:38,335 so whoever gave the order had no intention of killing me. 655 00:38:39,095 --> 00:38:42,735 From the get-go, the goal was to threaten me. 656 00:38:43,575 --> 00:38:45,695 But they didn't say anything to me, 657 00:38:46,335 --> 00:38:48,455 so I'm guessing I'm not the target. 658 00:38:50,895 --> 00:38:52,015 You like soft tofu, right? 659 00:38:52,095 --> 00:38:54,095 There's a good place nearby. The food there is delicious. 660 00:38:54,255 --> 00:38:56,015 I told you. I don't feel like eating now. 661 00:38:58,975 --> 00:39:00,535 Were you trying to change the subject? 662 00:39:01,975 --> 00:39:03,375 You're acting like you know something. 663 00:39:03,975 --> 00:39:06,255 Can't you just pretend you didn't notice it and just let it go? 664 00:39:07,175 --> 00:39:08,295 What is it? 665 00:39:09,855 --> 00:39:11,855 What's this thing that I'm not supposed to know? 666 00:39:19,775 --> 00:39:21,295 Just say it. 667 00:39:28,895 --> 00:39:30,895 Listen to me carefully, okay? 668 00:39:31,495 --> 00:39:34,815 Don't get too worked up. And try not to be shocked. 669 00:39:40,335 --> 00:39:42,895 About the Heo Jong Gu case, someone's behind it. 670 00:39:45,335 --> 00:39:47,055 Someone you know very well. 671 00:39:49,095 --> 00:39:50,335 Captain Kim Gye Sik. 672 00:39:54,215 --> 00:39:55,255 Who? 673 00:39:57,175 --> 00:39:59,415 Heo Jong Gu was working under Kim Gye Sik. 674 00:39:59,895 --> 00:40:01,015 Jeong Chan Gi too. 675 00:40:01,215 --> 00:40:03,455 They protected drug dealers in return for-- 676 00:40:03,535 --> 00:40:04,735 Wait, hold on. 677 00:40:06,615 --> 00:40:08,895 Are you saying my teammates killed Gyeong Jun? 678 00:40:09,735 --> 00:40:11,695 And Captain Kim framed me? My captain, of all people? 679 00:40:12,215 --> 00:40:13,295 Darn it. 680 00:40:16,215 --> 00:40:18,415 How could you talk such nonsense? 681 00:40:21,055 --> 00:40:23,775 I think he also had something to do with Inspector Tak Min Su's case. 682 00:40:27,015 --> 00:40:29,335 [Hangukgwan] 683 00:41:11,655 --> 00:41:12,655 Rest up. 684 00:41:26,415 --> 00:41:28,815 Hi, is Woo Hyeok Jin okay? 685 00:41:29,215 --> 00:41:31,815 Mr. Ryu, he's gone. 686 00:41:32,375 --> 00:41:35,015 What? What are you talking about? 687 00:41:35,095 --> 00:41:36,815 Wait for me. I'm coming. Don't go anywhere! 688 00:41:40,375 --> 00:41:41,815 Darn it. Hello? 689 00:41:42,495 --> 00:41:44,095 [It's me, Woo Hyeok Jin.] 690 00:41:45,055 --> 00:41:46,135 Yes. 691 00:41:46,895 --> 00:41:48,895 Mr. Woo, where are you? 692 00:41:49,295 --> 00:41:50,735 [The false accusation against Sang Ho.] 693 00:41:51,295 --> 00:41:53,415 Do you think we can prove his innocence 694 00:41:53,495 --> 00:41:54,975 if we find the person who called you? 695 00:41:55,535 --> 00:41:59,495 [You're sure he has some kind of evidence that can clear Sang Ho's name, right?] 696 00:41:59,775 --> 00:42:01,295 What are you talking about all of a sudden? 697 00:42:01,775 --> 00:42:03,455 [Do you think I can repay Sang Ho] 698 00:42:03,535 --> 00:42:07,295 at least a little bit by proving his innocence for him? 699 00:42:09,335 --> 00:42:12,695 No, wait. It's dangerous, so let's talk in person. Okay? 700 00:42:12,775 --> 00:42:15,215 [I think I know who it is. The man who called you.] 701 00:42:15,535 --> 00:42:18,375 [-Let me check and call you back.] -No, let's meet up and... 702 00:42:18,455 --> 00:42:19,535 Hello? 703 00:42:20,175 --> 00:42:21,335 Mr. Woo! 704 00:42:23,055 --> 00:42:24,615 Darn it. 705 00:42:37,375 --> 00:42:38,695 It was you, wasn't it? 706 00:42:41,935 --> 00:42:43,895 You called Ryu Su Yeol 707 00:42:44,575 --> 00:42:47,215 and told him that Sang Ho didn't kill anyone, right? 708 00:42:47,775 --> 00:42:49,055 -Boss! -What? 709 00:42:49,695 --> 00:42:51,135 What is it? 710 00:42:51,215 --> 00:42:53,255 Sang Ho went to report us. 711 00:42:53,335 --> 00:42:55,975 To tell a detective in the Narcotics Unit that the cops are in on this too. 712 00:42:57,615 --> 00:42:59,935 He went to meet with him! 713 00:43:02,855 --> 00:43:03,975 Darn it. 714 00:43:09,575 --> 00:43:10,615 [Police] 715 00:43:17,295 --> 00:43:18,735 [Police] 716 00:43:18,815 --> 00:43:21,095 [He died from an overdose?] 717 00:43:21,895 --> 00:43:23,815 [We'll need to do an autopsy to find out more.] 718 00:43:23,895 --> 00:43:27,295 [But frankly, an autopsy may not even be necessary.] 719 00:43:28,415 --> 00:43:31,935 He could barely walk on his own. And he had no money on him. 720 00:43:32,815 --> 00:43:35,095 He came all the way here, shot himself up, and died? 721 00:43:35,175 --> 00:43:36,175 Sorry? 722 00:43:40,455 --> 00:43:42,215 How did you get my number? 723 00:43:43,855 --> 00:43:45,615 We found this in his pocket. 724 00:43:49,255 --> 00:43:51,295 [Ryu Su Yeol, Superintendent, Anti-Corruption Unit] 725 00:44:02,735 --> 00:44:06,455 You're my role model. 726 00:44:24,175 --> 00:44:26,975 [About the Heo Jong Gu case, someone's behind it.] 727 00:44:24,495 --> 00:44:26,295 {\an8}[Heo Jong Gu] 728 00:44:28,535 --> 00:44:29,935 [Someone you know very well.] 729 00:44:28,575 --> 00:44:30,135 {\an8}[Jeong Chan Gi] 730 00:44:33,655 --> 00:44:34,735 [Kim Gye Sik] 731 00:44:34,815 --> 00:44:36,095 [Captain Kim Gye Sik.] 732 00:44:36,775 --> 00:44:38,735 [Heo Jong Gu was working under Kim Gye Sik.] 733 00:44:39,375 --> 00:44:40,535 [Jeong Chan Gi too.] 734 00:44:40,775 --> 00:44:42,815 They protected drug dealers in return for-- 735 00:44:42,895 --> 00:44:44,215 Wait, hold on. 736 00:44:46,055 --> 00:44:48,575 Are you saying my teammates killed Gyeong Jun? 737 00:44:48,975 --> 00:44:50,535 {\an8}[Kim Gye Sik] 738 00:44:49,255 --> 00:44:51,335 [And Captain Kim framed me? My captain, of all people?] 739 00:44:56,215 --> 00:45:00,935 [Kim Gye Sik] 740 00:45:03,215 --> 00:45:04,575 [Munyang Police Agency] 741 00:45:12,935 --> 00:45:14,695 [Detective] 742 00:45:15,815 --> 00:45:17,415 You've been looking worried all morning. 743 00:45:18,495 --> 00:45:20,015 Is it because of Hui Gyeom's release? 744 00:45:23,095 --> 00:45:25,935 No, sir. I didn't sleep well last night. 745 00:45:24,215 --> 00:45:26,055 {\an8}[Detective] 746 00:45:26,215 --> 00:45:29,375 It's about time she got out. She went through a lot, you know? 747 00:45:33,695 --> 00:45:35,295 And the punk Ryu Su Yeol took 748 00:45:37,175 --> 00:45:38,375 is dead, I heard? 749 00:45:38,455 --> 00:45:39,935 [Detective] 750 00:45:40,015 --> 00:45:41,055 Yes. 751 00:45:41,935 --> 00:45:43,295 I heard he died from an overdose. 752 00:45:46,495 --> 00:45:47,855 I see. I was curious. 753 00:45:56,895 --> 00:45:58,455 I wonder 754 00:45:59,655 --> 00:46:01,615 why Ryu Su Yeol took that junkie. 755 00:46:04,215 --> 00:46:05,455 [Detective] 756 00:46:05,535 --> 00:46:07,615 There's no evidence in Min Su's case. 757 00:46:08,295 --> 00:46:09,695 I wonder why he's digging it up. 758 00:46:15,815 --> 00:46:16,935 Well done, right? 759 00:46:20,055 --> 00:46:21,095 Yes, sir. 760 00:46:41,575 --> 00:46:44,615 If I see you one more time, I will really kill you. 761 00:46:45,415 --> 00:46:46,655 You and I 762 00:46:47,735 --> 00:46:48,855 will both die. 763 00:46:58,175 --> 00:47:00,655 Hold on. Wait! 764 00:47:02,775 --> 00:47:03,815 Wait! 765 00:47:35,615 --> 00:47:37,935 That junkie didn't talk even until he breathed his last. 766 00:47:38,295 --> 00:47:40,535 I think Jeong Chan Gi is hiding something. 767 00:47:41,935 --> 00:47:43,495 Will there be any problems? 768 00:47:45,495 --> 00:47:48,175 What? Because that junkie died? Don't you worry. 769 00:47:49,375 --> 00:47:51,735 And he saw my face, so I had no choice. 770 00:47:52,615 --> 00:47:53,655 [All right.] 771 00:47:54,495 --> 00:47:55,775 Keep a close watch. 772 00:47:56,575 --> 00:47:59,255 Keep your... 773 00:48:00,295 --> 00:48:01,415 eyes on. 774 00:48:16,935 --> 00:48:18,935 Mr. Woo, where are you? 775 00:48:19,295 --> 00:48:20,695 [The false accusation against Sang Ho.] 776 00:48:20,775 --> 00:48:23,055 Do you think we can prove his innocence 777 00:48:23,135 --> 00:48:24,535 if we find the person who called you? 778 00:48:25,135 --> 00:48:27,615 You're sure he has some kind of evidence 779 00:48:28,415 --> 00:48:29,975 [that can clear Sang Ho's name, right?] 780 00:48:55,695 --> 00:48:57,815 Woo Hyeok Jin. Why did you kill him? 781 00:48:58,575 --> 00:48:59,615 What? 782 00:48:59,695 --> 00:49:02,615 You're the one who called me two months ago, right? 783 00:49:03,215 --> 00:49:04,655 What's this nonsense about? 784 00:49:06,815 --> 00:49:10,095 There are only two people Woo Hyeok Jin called after leaving to meet 785 00:49:11,135 --> 00:49:12,735 with the person who called me. 786 00:49:13,775 --> 00:49:16,255 Me and you. 787 00:49:19,295 --> 00:49:22,375 Why? Did you have a little bit of a guilty conscience back then? 788 00:49:23,015 --> 00:49:24,375 Then why did you get rid of Hyeok Jin? 789 00:49:25,455 --> 00:49:26,895 Because you're scared of Kim Gye Sik? 790 00:49:28,095 --> 00:49:30,495 -Is that why you killed him? -That punk... 791 00:49:32,495 --> 00:49:34,415 -I didn't kill him. -Then, 792 00:49:35,975 --> 00:49:37,735 were you the one who called me? 793 00:49:38,735 --> 00:49:39,975 What do you want? 794 00:49:42,375 --> 00:49:43,495 Make your choice. 795 00:49:44,135 --> 00:49:45,895 You said you had something to give me. 796 00:49:45,975 --> 00:49:48,055 Evidence that can prove Sim Sang Ho's innocence. 797 00:49:48,815 --> 00:49:50,575 Hand that over, and turn yourself in. 798 00:49:50,655 --> 00:49:51,695 Or... 799 00:49:52,535 --> 00:49:54,535 go to Kim Gye Sik and tell him everything. 800 00:49:54,615 --> 00:49:58,055 Hey, why are you doing all this now? 801 00:49:58,135 --> 00:50:00,415 Why didn't you take me seriously when I called you? 802 00:50:00,495 --> 00:50:02,895 You already picked your side, so stick with it! 803 00:50:03,455 --> 00:50:05,095 What are you going to do now? 804 00:50:06,055 --> 00:50:07,535 I'm tired of it. 805 00:50:09,775 --> 00:50:11,815 I'm sick of living a life full of regrets. 806 00:50:14,775 --> 00:50:16,815 Aren't you sick of it too? 807 00:50:33,735 --> 00:50:35,415 {\an8}[Restaurant] 808 00:50:34,015 --> 00:50:36,015 -Ring up the bill for me. -Okay. 809 00:50:37,775 --> 00:50:38,855 -Here. -Thank you. 810 00:50:39,175 --> 00:50:41,095 {\an8}[Fresh pork belly] 811 00:50:39,455 --> 00:50:41,055 -Thank you. -Thank you. 812 00:51:03,735 --> 00:51:05,495 Sorry for not coming to see you right away. 813 00:51:05,575 --> 00:51:06,855 You should be resting. 814 00:51:09,015 --> 00:51:10,535 I wanted to, 815 00:51:11,815 --> 00:51:13,535 but I had too many questions. 816 00:51:16,775 --> 00:51:18,295 When I was in prison, 817 00:51:19,455 --> 00:51:23,695 I thought about this ridiculous incident that had happened to me. 818 00:51:24,615 --> 00:51:27,095 I kept thinking, but I couldn't come up with an answer 819 00:51:29,495 --> 00:51:30,535 because 820 00:51:31,495 --> 00:51:33,455 I trusted you too much, Captain. 821 00:51:35,175 --> 00:51:37,495 So I gave a possibility a thought that I had never had before. 822 00:51:40,175 --> 00:51:44,935 That you were behind everything that had happened to me. 823 00:51:47,575 --> 00:51:49,735 It all started with Min Su. 824 00:51:50,695 --> 00:51:52,935 About Sim Sang Ho, the guy who killed Min Su. 825 00:51:53,335 --> 00:51:55,695 Sim Sang Ho handled low-quality drugs. 826 00:51:56,095 --> 00:52:00,535 Do you really think he had a connection with that drug ring? 827 00:51:58,095 --> 00:52:00,095 {\an8}[Munyang Police Agency] 828 00:52:00,975 --> 00:52:02,415 Like Gyeong Jun said, 829 00:52:03,215 --> 00:52:04,855 Do Yu Gon and his people 830 00:52:05,455 --> 00:52:07,695 had nothing to do with Min Su's death. 831 00:52:08,375 --> 00:52:11,295 Hui Gyeom. Stay calm and focused. 832 00:52:11,815 --> 00:52:12,895 You should 833 00:52:14,615 --> 00:52:16,055 get Do Yu Gon first. 834 00:52:16,135 --> 00:52:17,015 [Korea Democratic Party, Do Yu Gon] 835 00:52:17,135 --> 00:52:20,295 But Superintendent Ryu and I really got Do Yu Gon. 836 00:52:20,655 --> 00:52:23,575 And when I was ready to dig Min Su's death again, 837 00:52:25,655 --> 00:52:28,055 you knew you had to kill Do Yu Gon. 838 00:52:28,655 --> 00:52:29,855 But you 839 00:52:30,895 --> 00:52:32,935 wanted the drugs too. 840 00:52:39,215 --> 00:52:40,295 That night, 841 00:52:42,095 --> 00:52:44,695 Do Yu Gon told you where the drugs were, right? 842 00:52:45,135 --> 00:52:48,295 I told you everything! I told you where the drugs were! 843 00:52:51,295 --> 00:52:52,415 I knew it. 844 00:52:55,055 --> 00:52:57,495 You're smart, Hui Gyeom. 845 00:53:13,375 --> 00:53:15,095 Why did you let this happen to you? 846 00:53:17,975 --> 00:53:19,095 Why... 847 00:53:20,255 --> 00:53:21,575 Why on earth 848 00:53:22,455 --> 00:53:25,095 did you kill Min Su and Gyeong Jun? 849 00:53:25,495 --> 00:53:28,215 How could you of all people do that to them? 850 00:53:30,135 --> 00:53:31,975 You knew it was wrong. 851 00:53:32,975 --> 00:53:35,895 Right? This isn't right. 852 00:53:39,695 --> 00:53:40,975 Why did this happen? 853 00:53:44,575 --> 00:53:45,735 Why? 854 00:53:49,695 --> 00:53:50,895 Let me ask you something. 855 00:53:52,375 --> 00:53:53,895 Why do we 856 00:53:55,575 --> 00:53:58,175 put up with our measly paychecks and risk our lives 857 00:53:58,255 --> 00:54:00,695 just to catch those criminals? Why must we try so hard? 858 00:54:01,655 --> 00:54:02,935 Answer me. 859 00:54:06,095 --> 00:54:07,375 That's my answer to you. 860 00:54:20,255 --> 00:54:21,335 The next time I come, 861 00:54:24,775 --> 00:54:26,375 I will be arresting you. 862 00:54:49,215 --> 00:54:52,695 [To Chan Gi, a fan of expensive liquor, from Min Su] 863 00:54:53,895 --> 00:54:55,575 I told you I would take care of it. 864 00:54:55,655 --> 00:54:57,815 Why are you butting in my family's business? 865 00:54:59,495 --> 00:55:02,255 Gosh. You really are a jerk. 866 00:55:02,615 --> 00:55:03,975 Didn't you know? 867 00:55:05,855 --> 00:55:07,495 What do you mean? 868 00:55:08,135 --> 00:55:11,615 My son got into Hanguk University this year. 869 00:55:11,935 --> 00:55:14,135 And he got a full-ride scholarship too. You didn't know? 870 00:55:16,655 --> 00:55:19,295 I wanted to pay for his first tuition more than anything. 871 00:55:19,375 --> 00:55:21,455 So I saved up all of my emergency funds. 872 00:55:21,535 --> 00:55:23,455 Now, I don't have use for it. 873 00:55:25,215 --> 00:55:27,815 Gosh. Don't look at me like that. It's making me sick. 874 00:55:28,935 --> 00:55:31,575 Hey, order that expensive liquor you like. 875 00:55:32,215 --> 00:55:34,895 I'll buy us a bottle tonight. 876 00:55:37,335 --> 00:55:39,775 -Sir! Give us the menu. -That's fine, sir. 877 00:55:39,855 --> 00:55:41,695 -Come on. No. -Gosh. 878 00:55:41,775 --> 00:55:43,495 -Give us the menu now. -That's fine. 879 00:55:43,575 --> 00:55:45,375 Let's finish this first. 880 00:55:48,375 --> 00:55:51,855 [To Chan Gi, a fan of expensive liquor, from Min Su] 881 00:56:10,855 --> 00:56:13,375 [The late Woo Hyeok Jin, Creation in session] 882 00:56:22,495 --> 00:56:24,815 -Hello? [-Are you sure] 883 00:56:26,495 --> 00:56:28,135 you can catch Kim Gye Sik? 884 00:56:31,375 --> 00:56:33,735 I'm asking you a question. Can you do it? 885 00:56:36,455 --> 00:56:37,695 I will catch him no matter what. 886 00:56:40,055 --> 00:56:43,455 Meet me at Min Su's cinerarium in an hour. 887 00:57:01,788 --> 00:57:03,548 [Taxi] 888 00:57:06,655 --> 00:57:07,895 Let's go. 889 00:57:22,015 --> 00:57:23,775 [-It's me.] -What's the problem? 890 00:57:24,175 --> 00:57:26,375 I think it's you with a problem. 891 00:57:26,815 --> 00:57:28,335 [How can I trust you] 892 00:57:28,415 --> 00:57:31,255 and continue our partnership when I keep seeing a problem after a problem? 893 00:57:32,015 --> 00:57:35,175 -What? -I thought about working with you. 894 00:57:34,055 --> 00:57:35,495 {\an8}[Kim Gye Sik] 895 00:57:35,655 --> 00:57:37,935 So I was looking into you guys. 896 00:57:38,615 --> 00:57:40,415 And I found something interesting. 897 00:57:45,615 --> 00:57:46,855 [Make your choice.] 898 00:57:48,055 --> 00:57:50,015 [You said you had something to give me.] 899 00:57:50,095 --> 00:57:52,175 [Evidence that can prove Sim Sang Ho's innocence.] 900 00:57:52,855 --> 00:57:54,775 [Hand that over, and turn yourself in.] 901 00:57:59,935 --> 00:58:03,815 [Or go to Kim Gye Sik and tell him everything.] 902 00:58:04,175 --> 00:58:08,495 Hurry up, my friend. 903 00:58:13,335 --> 00:58:16,175 [Narcotics Unit of Munyang Police Agency] 904 00:58:17,175 --> 00:58:20,255 About the eye... It's coming from Russia. 905 00:58:20,935 --> 00:58:23,375 Russia? Are you sure? 906 00:58:23,575 --> 00:58:27,255 Up until a while ago, only the people from Russia knew about it. 907 00:58:27,615 --> 00:58:31,615 [To get them, you had to go to where Korean Russians lived.] 908 00:58:30,935 --> 00:58:33,575 {\an8}["Do Yu Gon Visits Scholarship Foundation Ceremony for Goryeo Descendants"] 909 00:58:31,975 --> 00:58:33,455 [But I heard] 910 00:58:33,535 --> 00:58:36,455 [they recently seized Munyang.] 911 00:58:33,655 --> 00:58:35,575 {\an8}[The Establishment Ceremony of Scholarship Foundation] 912 00:58:36,535 --> 00:58:39,535 [They never got caught, and the quaintly is top-notch.] 913 00:58:43,215 --> 00:58:45,335 [Planting the seed of hope in the Maritimes] 914 00:58:50,215 --> 00:58:52,855 [Hello. I'm your next-door neighbor.] 915 00:58:52,935 --> 00:58:54,895 [Our family just moved in!] 916 00:58:56,935 --> 00:58:59,935 Hello. You're from next door. 917 00:59:06,535 --> 00:59:08,335 This is delicious. Do you want some rice cakes? 918 00:59:10,135 --> 00:59:11,215 Come here. 919 00:59:12,255 --> 00:59:13,335 Come here. 920 00:59:16,655 --> 00:59:18,455 [The late Tak Min Su] 921 00:59:20,535 --> 00:59:22,655 [Civil Servant ID Card] 922 00:59:22,735 --> 00:59:23,575 [Tak Min Su] 923 00:59:28,135 --> 00:59:29,815 You should've told me if you were coming. 924 00:59:33,815 --> 00:59:36,335 -Captain. -Why are you so surprised? 925 00:59:37,415 --> 00:59:39,415 Are you meeting someone else here? 926 00:59:41,375 --> 00:59:42,335 No. 927 00:59:42,975 --> 00:59:45,135 I was just in the neighborhood. I wanted to see Min Su. 928 00:59:52,615 --> 00:59:53,695 Min Su. 929 00:59:55,375 --> 00:59:56,615 Chan Gi is the only one 930 00:59:58,695 --> 01:00:00,135 left in our team now. 931 01:00:03,695 --> 01:00:04,975 Let's not drag it out. 932 01:00:09,415 --> 01:00:10,495 Give it to me. 933 01:00:12,175 --> 01:00:13,255 Pardon? 934 01:00:16,695 --> 01:00:17,775 Darn it. 935 01:00:33,655 --> 01:00:34,655 Darn it. 936 01:00:58,775 --> 01:01:00,095 Chan Gi. 937 01:01:05,295 --> 01:01:06,295 Captain. 938 01:01:07,535 --> 01:01:08,615 I'm sorry. 939 01:01:08,935 --> 01:01:11,535 Please forgive me this once. I must have lost my mind for a second. 940 01:01:16,975 --> 01:01:18,295 Did you kill Sang Ho? 941 01:01:18,655 --> 01:01:20,215 Why did you kill him, you jerk? 942 01:01:22,815 --> 01:01:25,095 Don't. Stop it, you jerk! 943 01:01:27,375 --> 01:01:29,175 -My gosh. -Gye Sik! 944 01:01:29,695 --> 01:01:32,215 Please forgive me just this once! 945 01:01:33,335 --> 01:01:34,415 Just this once. 946 01:01:34,975 --> 01:01:37,415 Chan Gi. Was there a time 947 01:01:40,615 --> 01:01:42,695 when I forgave someone easily? 948 01:01:55,975 --> 01:01:57,055 You jerk! 949 01:02:04,135 --> 01:02:06,415 You think you can catch me by yourself? 950 01:02:06,815 --> 01:02:08,095 You think I came alone? 951 01:02:18,655 --> 01:02:21,055 -What is this? -You! 952 01:02:22,375 --> 01:02:24,495 -Isn't it obvious? -I'm a superhero. 953 01:02:58,655 --> 01:03:00,575 It's over for you now. Okay? 954 01:03:01,375 --> 01:03:03,055 You're just going to take that? 955 01:03:05,415 --> 01:03:07,535 No. You're coming with me too. 956 01:03:07,975 --> 01:03:10,335 This might be your last time getting some air outdoors. 957 01:03:10,415 --> 01:03:11,935 Take deep breaths. Okay? 958 01:03:16,975 --> 01:03:18,175 Then 959 01:03:22,415 --> 01:03:23,535 what about Hui Gyeom? 960 01:03:27,895 --> 01:03:28,975 What about her? 961 01:03:29,735 --> 01:03:30,775 By the time 962 01:03:31,975 --> 01:03:34,895 we arrive at the police agency, 963 01:03:35,495 --> 01:03:37,615 poor Hui Gyeom 964 01:03:39,895 --> 01:03:41,495 would be dead. 965 01:03:50,415 --> 01:03:51,735 What are you talking about? 966 01:03:52,735 --> 01:03:54,335 You know, 967 01:03:55,775 --> 01:03:57,495 don't you think 968 01:03:59,255 --> 01:04:01,735 I had something to fall back on when I came here alone? 969 01:04:11,375 --> 01:04:13,375 You stupid softie! 970 01:04:14,095 --> 01:04:16,855 Why did you drag me in when you couldn't finish the job? 971 01:04:17,255 --> 01:04:19,095 Why did you drag me in? Darn it. 972 01:04:25,255 --> 01:04:27,575 No. No... 973 01:04:27,735 --> 01:04:30,135 No. Stop it, you crazy jerk. No. 974 01:04:31,415 --> 01:04:35,135 Don't waste your time on something so stupid like this. 975 01:04:36,455 --> 01:04:38,055 Go to the junkyard. 976 01:04:42,215 --> 01:04:43,975 Hui Gyeom will be waiting. 977 01:05:02,735 --> 01:05:04,375 Come on! 978 01:05:34,495 --> 01:05:36,575 Hui Gyeom. Wake up. 979 01:05:38,215 --> 01:05:39,815 Hui Gyeom, wake up. 980 01:05:39,895 --> 01:05:41,455 Hui Gyeom. Let's get out of here. 981 01:05:48,455 --> 01:05:49,455 Darn it. 982 01:05:59,255 --> 01:06:01,695 I'll move them and finish the job. 983 01:06:01,895 --> 01:06:02,975 Make no mistakes. 984 01:06:43,535 --> 01:06:44,655 Wake up. 985 01:07:01,935 --> 01:07:04,655 Don't just sit there. Do it with me. 986 01:07:06,135 --> 01:07:08,175 You think that's going to get the door open? 987 01:07:08,735 --> 01:07:10,095 Then do you suggest we just die here? 988 01:07:12,335 --> 01:07:13,615 You're just a big softie. 989 01:08:28,775 --> 01:08:29,855 I'll join you. 990 01:08:30,374 --> 01:08:31,414 Hui Gyeom. 991 01:08:32,775 --> 01:08:33,855 Hui Gyeom. 992 01:08:34,095 --> 01:08:35,454 We don't have time. Hurry. 993 01:08:36,815 --> 01:08:38,935 Kick on my count of two. 994 01:08:41,975 --> 01:08:44,255 One, two. 995 01:08:46,095 --> 01:08:47,855 One, two. 996 01:08:50,135 --> 01:08:52,334 One, two. 997 01:09:15,055 --> 01:09:15,975 Two. 998 01:09:18,455 --> 01:09:20,375 One, two. 999 01:09:25,255 --> 01:09:26,335 Su Yeol! 1000 01:09:27,495 --> 01:09:28,735 Hey, Hui Gyeom. 1001 01:09:29,255 --> 01:09:30,615 Hold on tight! 1002 01:10:04,655 --> 01:10:06,655 [Bad, Evil, Crazy] 1003 01:10:06,735 --> 01:10:09,015 [Bad and Crazy] 1004 01:10:09,775 --> 01:10:10,735 [Step on it!] 1005 01:10:12,055 --> 01:10:14,855 [Those Russians aren't the only ones you should fear.] 1006 01:10:14,935 --> 01:10:16,775 [My guys can be scary too.] 1007 01:10:16,855 --> 01:10:19,815 Kim Gye Sik just used you to clean up his mess. You fool. 1008 01:10:19,895 --> 01:10:21,335 How dare you? Are you crazy? 1009 01:10:21,775 --> 01:10:25,655 It looks like Andrei has become Kim Gye Sik's new partner for now. 1010 01:10:25,735 --> 01:10:26,535 What are you doing? 1011 01:10:26,615 --> 01:10:28,535 I'm on my way. Don't go alone. 1012 01:10:28,735 --> 01:10:30,655 Protecting my stuff 1013 01:10:30,895 --> 01:10:31,855 [is your job, isn't it?] 1014 01:10:32,815 --> 01:10:35,135 [You think I'll let you catch me?] 1015 01:10:35,455 --> 01:10:37,495 [I should've arrested you a long time ago.] 1016 01:10:37,575 --> 01:10:39,415 Step aside! Do it now! 1017 01:10:40,055 --> 01:10:41,575 [You're all dead meat.] 1018 01:10:42,362 --> 01:10:45,428 [Subtitles by iQIYI] 1019 01:10:45,509 --> 01:10:49,023 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 71938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.