All language subtitles for Bad.and.Crazy.E05.211231.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:05,887 [Bad and Crazy] 2 00:00:13,905 --> 00:00:16,865 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 3 00:01:47,945 --> 00:01:51,984 [Why do you think you weren't killed?] 4 00:01:56,825 --> 00:01:58,265 I have no idea. 5 00:02:05,745 --> 00:02:07,905 You were the one who urged the team 6 00:02:07,984 --> 00:02:10,425 to transport Do Yu Gon that night. 7 00:02:11,185 --> 00:02:13,105 And you contacted the judge 8 00:02:13,185 --> 00:02:14,825 and got the warrant. 9 00:02:16,305 --> 00:02:17,385 Well... 10 00:02:18,585 --> 00:02:21,585 That was because I was afraid Do Yu Gon would change his words. 11 00:02:21,665 --> 00:02:24,545 -That's why-- -Your father went bankrupt a year ago. 12 00:02:27,425 --> 00:02:28,945 Ever since then, 13 00:02:29,025 --> 00:02:32,705 you've been busy paying down his debt with every paycheck you received. 14 00:02:34,225 --> 00:02:36,185 Why would you bring that up now? 15 00:02:37,945 --> 00:02:41,425 But everyone in the police still thought your family was well-off 16 00:02:42,625 --> 00:02:44,305 because you never showed it. 17 00:02:46,665 --> 00:02:48,305 Jae Seon and I didn't know. 18 00:02:49,465 --> 00:02:52,905 Neither did your teammates. We all had no idea. 19 00:02:57,785 --> 00:02:59,465 Your parents used to be wealthy. 20 00:03:00,025 --> 00:03:03,265 But after your family suddenly lost everything, you had to struggle. 21 00:03:04,425 --> 00:03:06,105 So you started having bad intentions. 22 00:03:10,345 --> 00:03:11,984 I'll put in a request to be questioned at HQ. 23 00:03:13,025 --> 00:03:14,945 I do not want to be questioned by you. 24 00:03:16,865 --> 00:03:18,585 That's what everyone is thinking. 25 00:03:21,385 --> 00:03:22,465 You know that, right? 26 00:03:35,425 --> 00:03:38,825 So you'd better stay laser-focused. 27 00:03:43,744 --> 00:03:47,105 From now on, you should just trust me and follow my lead. 28 00:03:58,105 --> 00:03:58,945 [Police] 29 00:03:59,025 --> 00:04:00,265 I'm telling you. 30 00:04:04,705 --> 00:04:06,545 Why did they steal it? 31 00:04:06,625 --> 00:04:08,945 In the restroom, there was... 32 00:04:18,585 --> 00:04:19,585 What's with you guys? 33 00:04:19,665 --> 00:04:22,145 Why are you suddenly all quiet? 34 00:04:22,665 --> 00:04:25,625 She did nothing wrong. Why must you make her uncomfortable? 35 00:04:26,225 --> 00:04:27,945 Calm down, please. 36 00:04:28,225 --> 00:04:30,825 I find it very odd. She didn't even get suspended. 37 00:04:31,305 --> 00:04:32,785 Someone high up must've got her back. 38 00:04:33,585 --> 00:04:36,585 You crazy jerk. Hey, what did you just say? 39 00:04:36,665 --> 00:04:38,185 -What? Am I wrong? -Darn you! 40 00:04:38,265 --> 00:04:39,825 -Watch your mouth! -Quiet down! 41 00:04:42,305 --> 00:04:44,345 These crazy jerks are talking nonsense. 42 00:04:44,425 --> 00:04:45,505 What? "Crazy jerks"? Hey. 43 00:04:45,585 --> 00:04:46,545 -What? -It's okay. 44 00:04:53,625 --> 00:04:56,425 Take some time off. You don't need to force yourself to be here. 45 00:04:57,705 --> 00:04:58,945 Why should I take time off? 46 00:04:59,825 --> 00:05:00,985 I must catch the culprit. 47 00:05:12,505 --> 00:05:14,385 [Episode 5] 48 00:05:29,105 --> 00:05:30,345 [Eyes Candy] 49 00:05:32,505 --> 00:05:33,745 [Eyes Candy] 50 00:05:33,825 --> 00:05:35,785 [Eyes Candy] 51 00:06:29,825 --> 00:06:31,825 Boss Yong. 52 00:06:32,305 --> 00:06:36,265 The stuff was already gone when I woke up after getting shot. 53 00:06:36,545 --> 00:06:39,425 I would never touch them unless I was absolutely out of my mind. 54 00:06:39,505 --> 00:06:40,665 Please believe me. 55 00:06:42,025 --> 00:06:43,105 Take him away. 56 00:06:52,505 --> 00:06:55,985 I don't think it was one of us that leaked the info. 57 00:06:56,545 --> 00:06:58,265 Could it have been those rats? 58 00:06:58,985 --> 00:07:01,985 It must have something to do with Do Yu Gon's death. 59 00:07:03,545 --> 00:07:07,945 At this rate, we'll be accused of murdering Do Yu Gon as well. 60 00:07:09,705 --> 00:07:12,945 We'll pull our products off the market immediately. 61 00:07:13,705 --> 00:07:16,785 Anyone who distributes our products from now on is one of those rats. 62 00:07:17,505 --> 00:07:20,025 Go ahead and kill them. 63 00:07:20,705 --> 00:07:21,785 Will do. 64 00:07:25,825 --> 00:07:28,625 [Left Daejin Detention Center at 20:00, Transported to Northern Detention Center] 65 00:07:28,705 --> 00:07:29,905 [Arrived at 23:00] 66 00:07:30,265 --> 00:07:32,425 [All dead, checking dashcam footage at the moment] 67 00:07:35,865 --> 00:07:39,705 The truck was unregistered. How did the info get leaked? 68 00:07:40,265 --> 00:07:41,585 Don't bother asking him. 69 00:07:41,985 --> 00:07:44,185 That idiot hasn't found a single clue yet. 70 00:07:44,665 --> 00:07:47,745 Forget it. Don't ask him. That fool doesn't know anything. 71 00:07:48,145 --> 00:07:50,985 How would I know? I just started investigating the case. 72 00:07:54,305 --> 00:07:55,545 I was just talking to myself. 73 00:07:57,305 --> 00:07:58,505 Oh, right. 74 00:07:59,225 --> 00:08:02,944 I'm just really on edge right now. Sorry. Eat your sandwich. 75 00:08:03,944 --> 00:08:07,704 Anyway, the decision to transport him was supposed to be top secret. 76 00:08:08,545 --> 00:08:11,305 So only a few people knew exactly which route they were going to take. 77 00:08:13,145 --> 00:08:15,305 I've been racking my brain, 78 00:08:15,865 --> 00:08:17,985 and I can't stop suspecting the Narcotics Unit. 79 00:08:18,305 --> 00:08:19,425 The Narcotics Unit? 80 00:08:20,385 --> 00:08:21,465 Who? 81 00:08:22,665 --> 00:08:23,785 Heo Jong Gu. 82 00:08:25,505 --> 00:08:28,785 He was investigated in the past for taking bribes from a drug offender... 83 00:08:33,105 --> 00:08:36,865 Well, that being said, I need you to keep tabs on him. 84 00:08:37,545 --> 00:08:39,425 We've secured CCTV footage from the scene, right? 85 00:08:39,505 --> 00:08:41,985 It's a newly built road, so no cameras are installed at the moment. 86 00:08:42,465 --> 00:08:44,385 I have secured footage from all the connecting roads, 87 00:08:44,465 --> 00:08:45,705 but there's a lot. 88 00:08:47,665 --> 00:08:50,985 If needed, we'll get everyone on it to track down the suspect no matter what. 89 00:08:51,065 --> 00:08:52,505 We'll comb through all the footage. 90 00:08:52,705 --> 00:08:55,865 Let's find out where the suspect went after abandoning the vehicle. 91 00:08:56,625 --> 00:09:00,185 Su Yeol, I'm not sure if it's appropriate to bring this up in this situation, 92 00:09:00,665 --> 00:09:04,425 but you're brimming with passion these days. It's really nice to see. 93 00:09:04,785 --> 00:09:06,025 On top of that, she was the one 94 00:09:06,105 --> 00:09:08,185 who urged the team to transport him that day late at night. 95 00:09:08,265 --> 00:09:09,505 Is the investigation over? 96 00:09:09,585 --> 00:09:11,585 We didn't even start. Why are you already... 97 00:09:11,665 --> 00:09:13,545 Hey. Be quiet. 98 00:09:14,425 --> 00:09:16,625 -I'll take it on. -Su Yeol. 99 00:09:21,945 --> 00:09:23,065 "I'll take it on." 100 00:09:23,585 --> 00:09:25,305 -You little... -The power of love! 101 00:09:28,665 --> 00:09:29,745 Love... 102 00:09:33,705 --> 00:09:35,985 Has the footage from the transport vehicle been recovered yet? 103 00:09:36,545 --> 00:09:39,025 -I'll get it done. -Jeez, seriously. 104 00:09:39,345 --> 00:09:40,625 Will you keep talking in that tone? 105 00:09:46,465 --> 00:09:49,705 [So you'd better stay laser-focused.] 106 00:09:50,345 --> 00:09:53,985 From now on, you should just trust me and follow my lead. 107 00:09:58,465 --> 00:10:02,705 [Why do you think you weren't killed?] 108 00:10:08,225 --> 00:10:09,785 Did he get scared crossing on a red light? 109 00:10:09,865 --> 00:10:11,465 We can't get a composite sketch with that. 110 00:10:11,545 --> 00:10:13,865 Hey, is this the best photo they have? 111 00:10:13,945 --> 00:10:15,665 At least, we can see his jawline. 112 00:10:15,745 --> 00:10:18,865 Right after that, he fell. And the dashcam broke when the car crashed. 113 00:10:19,065 --> 00:10:20,945 How can we find him with just this photo? 114 00:10:21,025 --> 00:10:22,705 He's the only witness we have. 115 00:10:22,785 --> 00:10:23,905 Exactly, my point. 116 00:10:24,105 --> 00:10:25,465 What are you doing? Don't touch me. 117 00:10:25,545 --> 00:10:26,945 -Don't move. -Don't... 118 00:10:29,185 --> 00:10:30,345 What? 119 00:10:32,465 --> 00:10:35,545 What is it? Do you have an idea? Where are you going? Hey! 120 00:10:36,225 --> 00:10:37,465 Gosh. 121 00:10:38,505 --> 00:10:39,545 Hey, Hui Gyeom. 122 00:10:39,945 --> 00:10:41,345 Yes. We got it. 123 00:10:41,705 --> 00:10:43,865 But we can barely see his face in the photo. 124 00:10:48,145 --> 00:10:50,465 What are we doing here, you crazy jerk? 125 00:10:50,545 --> 00:10:52,025 Have you lost your mind? 126 00:10:52,225 --> 00:10:54,105 This guy's bracelet seems familiar. 127 00:10:54,185 --> 00:10:55,505 What bracelet? 128 00:10:56,905 --> 00:10:58,025 You don't recognize it? 129 00:10:59,745 --> 00:11:00,825 What's this? 130 00:11:18,425 --> 00:11:20,065 How did you know about this? 131 00:11:20,145 --> 00:11:21,265 So where is this place? 132 00:11:22,465 --> 00:11:24,385 Actually, I really wanted to see you again. 133 00:11:25,065 --> 00:11:26,905 We meet again, Su Yeol. 134 00:11:28,785 --> 00:11:29,865 Isn't it your first time here 135 00:11:31,025 --> 00:11:33,425 after you ruined my business? 136 00:11:33,505 --> 00:11:34,825 I think it is. 137 00:11:34,985 --> 00:11:36,625 I was meaning to invite you over. 138 00:11:38,265 --> 00:11:39,945 Gosh. The interior design looks great here. 139 00:11:41,865 --> 00:11:43,185 I want to wreck it all. 140 00:11:45,185 --> 00:11:47,985 Sir. I guess we are destined to cross paths in this life. 141 00:11:48,505 --> 00:11:50,385 Take a look at this. 142 00:11:50,705 --> 00:11:52,225 Look at the wristband. 143 00:11:52,305 --> 00:11:53,985 Isn't this from your club? 144 00:11:54,945 --> 00:11:57,745 Anyway, you got the ledger, right? 145 00:11:57,825 --> 00:12:00,105 I sent it back to you via courier. 146 00:12:00,585 --> 00:12:02,825 I got it. But you didn't pay the courier fee. 147 00:12:03,425 --> 00:12:06,785 An 80-year-old man brought it over via subway. 148 00:12:06,985 --> 00:12:08,705 Three of my precious ledgers. 149 00:12:08,825 --> 00:12:10,985 They are good at their job. 150 00:12:11,065 --> 00:12:12,705 A lot of people hire senior citizens nowadays. 151 00:12:12,785 --> 00:12:14,865 I won't take much of your time. 152 00:12:14,945 --> 00:12:17,665 Can you just give me the payment statement from that night? 153 00:12:17,745 --> 00:12:19,865 In your dreams. Why would I give that to you? 154 00:12:19,985 --> 00:12:21,425 Cops died! 155 00:12:21,505 --> 00:12:22,945 I'm sure you've seen the news. 156 00:12:23,025 --> 00:12:24,865 This is a serious case, you know. 157 00:12:26,545 --> 00:12:27,785 I'll never give it to you! 158 00:12:29,105 --> 00:12:30,945 He leaves me no choice. He needs more beating. 159 00:12:31,465 --> 00:12:33,665 That jerk... Hold on. 160 00:12:39,345 --> 00:12:41,425 What do you say? Should I swing it? 161 00:12:42,145 --> 00:12:43,385 Just say the word. 162 00:12:44,905 --> 00:12:46,425 Fine. 163 00:12:46,505 --> 00:12:49,985 What's it going to take? How can I make you feel better, sir? 164 00:12:50,305 --> 00:12:52,145 An eye for an eye. A tooth for a tooth. 165 00:12:53,225 --> 00:12:56,105 You punched me pretty hard that day. You know? 166 00:12:56,545 --> 00:12:57,545 So what? 167 00:12:57,625 --> 00:12:59,785 Don't act dumb. I'm sure you understood me. 168 00:13:04,305 --> 00:13:07,465 Why don't you just hand it over? 169 00:13:07,625 --> 00:13:10,305 Just one punch. But I'll use my full power. Okay? 170 00:13:10,505 --> 00:13:12,825 So tell me. Should I do it or not? 171 00:13:14,225 --> 00:13:15,745 Fine. Do it. 172 00:13:15,825 --> 00:13:17,145 You jerk! 173 00:13:19,745 --> 00:13:21,625 Surprisingly, you can be manly. 174 00:13:22,465 --> 00:13:23,505 Does it hurt? 175 00:13:23,785 --> 00:13:24,865 I still got it. 176 00:13:25,945 --> 00:13:28,665 Oh, right. Which date? Give me the date. 177 00:13:29,625 --> 00:13:30,785 Darn it. 178 00:13:32,265 --> 00:13:33,345 I told you to do it. 179 00:13:34,585 --> 00:13:37,145 Well, he was much faster. 180 00:13:37,465 --> 00:13:38,665 Just by 0.1 seconds. 181 00:13:39,025 --> 00:13:41,225 No, you are slow. What a slowpoke! 182 00:13:41,305 --> 00:13:42,585 You did that on purpose, right? 183 00:13:42,665 --> 00:13:44,985 I bet this was your plan all along. 184 00:13:45,945 --> 00:13:47,105 Su Yeol? 185 00:13:48,345 --> 00:13:50,865 What? Why are you here? 186 00:13:54,145 --> 00:13:56,225 Hey. What's going on? 187 00:13:56,505 --> 00:13:59,025 I got the dashcam photo from Jae Seon. 188 00:13:59,425 --> 00:14:01,945 I saw the wristband of the witness that stopped the bus. 189 00:14:02,025 --> 00:14:03,345 Right. 190 00:14:03,425 --> 00:14:05,025 So you were stressed out. 191 00:14:05,105 --> 00:14:08,265 You came here to dance and look around. Right? 192 00:14:09,665 --> 00:14:11,625 You're not here 193 00:14:11,705 --> 00:14:14,105 to silence the witness which will make people more suspicious. 194 00:14:14,185 --> 00:14:15,745 That's not what you're doing, right? 195 00:14:16,025 --> 00:14:17,025 Is that it? 196 00:14:18,385 --> 00:14:21,305 Hey, why are you doing this? You're complicating things. 197 00:14:22,785 --> 00:14:23,905 You little... 198 00:14:23,985 --> 00:14:24,985 Show her some respect. 199 00:14:25,185 --> 00:14:26,265 You little... 200 00:14:27,345 --> 00:14:29,585 -Come on. -You already got the payment statement? 201 00:14:30,865 --> 00:14:32,025 Darn it. 202 00:14:34,145 --> 00:14:35,945 This is driving me crazy. 203 00:14:39,145 --> 00:14:40,905 The numbers... Gosh. 204 00:14:41,585 --> 00:14:43,825 By the way, you must know a lot about clubs 205 00:14:44,145 --> 00:14:46,425 seeing how you recognized the wristband right away. 206 00:14:47,665 --> 00:14:50,425 I'm in the Narcotics Unit. You expect me not to hit up clubs? 207 00:14:51,145 --> 00:14:52,825 Right. You have a point. 208 00:14:54,225 --> 00:14:55,265 You idiot. 209 00:14:57,985 --> 00:14:59,465 Superintendent Ryu. 210 00:14:59,545 --> 00:15:01,225 I appreciate your help. 211 00:15:01,305 --> 00:15:03,825 But this is my case too. 212 00:15:05,825 --> 00:15:08,545 I have to catch the one responsible for Gyeong Jun's death. 213 00:15:08,625 --> 00:15:09,665 Hey. 214 00:15:11,145 --> 00:15:12,585 Let's run background checks on them. 215 00:15:12,665 --> 00:15:14,025 And narrow down to men in their 20s. 216 00:15:15,145 --> 00:15:16,225 What... 217 00:15:17,065 --> 00:15:19,785 Where are you going? Gosh. 218 00:15:24,545 --> 00:15:25,585 Gosh. 219 00:15:27,225 --> 00:15:28,705 Goodness. 220 00:15:30,785 --> 00:15:32,545 Those two are driving me crazy. 221 00:15:34,465 --> 00:15:35,705 Who are you? 222 00:15:38,105 --> 00:15:39,185 What are you doing? 223 00:15:42,585 --> 00:15:44,385 Is that you or not? 224 00:15:45,865 --> 00:15:49,145 Come on. This was your plan? 225 00:15:53,185 --> 00:15:55,665 Okay. Go on. You can go now. 226 00:15:58,145 --> 00:15:59,745 Let's find him as soon as possible. 227 00:15:59,825 --> 00:16:01,985 We must find him for both of our sakes. Let's go. 228 00:16:07,665 --> 00:16:10,585 One, two, three. 229 00:17:06,545 --> 00:17:08,665 -What's up with you? -What? 230 00:17:09,825 --> 00:17:11,545 -Do you have a split personality? -What? 231 00:17:13,025 --> 00:17:15,825 Listen. You keep giving me flowers. 232 00:17:15,905 --> 00:17:17,145 You bring me water. 233 00:17:18,905 --> 00:17:21,465 I hear people whose days are numbered tend to become someone else. 234 00:17:21,545 --> 00:17:22,625 Are you dying? 235 00:17:22,705 --> 00:17:24,105 Gosh. I'm not dying. 236 00:17:24,185 --> 00:17:26,465 Why do you always have to sound so cruel? 237 00:17:27,865 --> 00:17:29,505 Why are you working so hard on this case? 238 00:17:30,905 --> 00:17:32,025 Do you still like me? 239 00:17:34,065 --> 00:17:35,105 I like you. 240 00:17:37,905 --> 00:17:38,945 Come on. 241 00:17:44,825 --> 00:17:48,985 Seriously? A lot of eyes are on this case. 242 00:17:49,065 --> 00:17:51,465 You really didn't know? Just eat. 243 00:17:53,785 --> 00:17:56,065 Then stop trying to be funny, and be consistent. 244 00:17:57,225 --> 00:17:58,625 You're confusing me. 245 00:18:04,945 --> 00:18:06,025 Darn it. 246 00:18:09,585 --> 00:18:10,585 It's hot. 247 00:18:16,305 --> 00:18:18,545 This is you, isn't it? You're the eyewitness. 248 00:18:19,505 --> 00:18:21,465 This case even made headlines. 249 00:18:21,545 --> 00:18:23,625 You didn't know that we were looking for this witness? 250 00:18:24,025 --> 00:18:25,305 I didn't see anything. 251 00:18:25,705 --> 00:18:27,185 So I'm not an eyewitness. 252 00:18:27,265 --> 00:18:30,705 It was a huge accident. How is it possible that you didn't see anything? 253 00:18:31,025 --> 00:18:32,825 I'm sure it was pretty loud too. 254 00:18:32,945 --> 00:18:35,145 I don't pay attention to other people. 255 00:18:35,425 --> 00:18:36,865 And my exams are coming up too. 256 00:18:41,145 --> 00:18:43,705 So you went clubbing because your exams were coming up? 257 00:18:44,905 --> 00:18:47,145 People died that night. 258 00:18:47,705 --> 00:18:50,785 We want anything that can help our case. Please cooperate with us. 259 00:18:53,105 --> 00:18:56,545 One of my juniors died too. 260 00:18:57,225 --> 00:19:00,785 My junior was around the same age as you, Mr. Gong. 261 00:19:03,265 --> 00:19:04,905 I told you I didn't see anything. 262 00:19:05,345 --> 00:19:08,305 I heard the ambulance right away, so I didn't have to call it in. 263 00:19:09,905 --> 00:19:10,945 That's all. 264 00:19:11,665 --> 00:19:13,585 I don't have much time, so I have to go. 265 00:19:16,305 --> 00:19:17,585 You don't care about others? 266 00:19:18,265 --> 00:19:20,025 You think you won't need other people's help? 267 00:19:20,425 --> 00:19:21,625 What are you doing? 268 00:19:24,865 --> 00:19:26,065 Darn it. 269 00:19:26,145 --> 00:19:27,705 -I was just... -Mr. Gong! 270 00:19:38,745 --> 00:19:39,825 [Heart Mender] 271 00:19:40,105 --> 00:19:44,105 Of course. I withdrew a lot of cash. 272 00:19:44,345 --> 00:19:45,665 Is Jjakgwi there? 273 00:19:47,745 --> 00:19:49,585 Sir, I have a very important appointment today. 274 00:19:49,665 --> 00:19:51,705 Doctor. Let's start the treatment. 275 00:19:52,185 --> 00:19:53,225 Right away. 276 00:19:53,465 --> 00:19:57,785 Doctor. Is there a way to get rid of Ryu Su Yeol instead of me? 277 00:19:57,865 --> 00:20:00,305 -K? -You really have no shame now! 278 00:20:00,385 --> 00:20:02,705 That's rich coming from a man who leads a shameless life. 279 00:20:06,265 --> 00:20:08,785 I can't make it today. 280 00:20:10,745 --> 00:20:11,865 Gosh. 281 00:20:13,345 --> 00:20:14,345 Move out of my way. 282 00:20:15,025 --> 00:20:16,905 So why did you have to act out like that? 283 00:20:16,985 --> 00:20:19,145 At this rate, Hui Gyeom and Jae Seon will find out in no time. 284 00:20:19,225 --> 00:20:21,305 I may get fired before Hui Gyeom does! 285 00:20:21,385 --> 00:20:22,625 Why is that my fault? 286 00:20:23,265 --> 00:20:26,025 I wouldn't have had to step in had you done a good job from the get-go. 287 00:20:26,545 --> 00:20:27,505 What did you say? 288 00:20:27,585 --> 00:20:29,545 We're in this mess now because you stepped in. 289 00:20:29,625 --> 00:20:31,825 Don't do anything. Do nothing, please! 290 00:20:32,265 --> 00:20:33,745 Or just get lost! 291 00:20:33,985 --> 00:20:36,345 I'll leave for good once we save her. I already told you, didn't I? 292 00:20:36,785 --> 00:20:38,585 Even if you beg me not to leave, 293 00:20:38,665 --> 00:20:40,745 I will refuse to stay and leave of my own accord! 294 00:20:42,705 --> 00:20:44,065 I'm afraid... 295 00:20:45,465 --> 00:20:46,865 that'd be hard. 296 00:20:48,945 --> 00:20:50,105 What? 297 00:20:50,425 --> 00:20:54,465 Well, I mean... K disappearing of his own accord. 298 00:20:54,545 --> 00:20:57,905 -That's probably not going to happen. -I knew it. 299 00:20:58,585 --> 00:21:01,625 This jerk is lying to my face. You crook. 300 00:21:02,185 --> 00:21:04,985 Then what? Should I not leave? Do you want me to stay with you forever? 301 00:21:06,185 --> 00:21:10,065 Darn you. Let's just die together. Die, you jerk! 302 00:21:10,305 --> 00:21:12,705 Can I get your attention, please? Both of you! 303 00:21:13,865 --> 00:21:16,265 First off, the fact that you are now willing to be treated 304 00:21:16,345 --> 00:21:18,785 is a very positive change. 305 00:21:18,865 --> 00:21:21,025 But it'll take some time. While you're undergoing treatment... 306 00:21:21,105 --> 00:21:24,425 Really? Then let's get started right away. I want it done fast. 307 00:21:24,745 --> 00:21:25,985 Go. Sit down. 308 00:21:28,105 --> 00:21:29,305 You too. Please take a seat. 309 00:21:33,065 --> 00:21:36,985 Well, then tell me about your childhood. 310 00:21:37,065 --> 00:21:39,985 My childhood? Why? I told you that I want it done fast. 311 00:21:40,065 --> 00:21:42,665 As I explained before, a split personality 312 00:21:42,745 --> 00:21:45,225 is caused by childhood trauma. 313 00:21:45,705 --> 00:21:49,225 It's highly likely that your childhood holds the key to this problem. 314 00:21:51,025 --> 00:21:52,785 You said you wanted to be treated! 315 00:21:54,225 --> 00:21:55,225 I'm not doing this. 316 00:21:57,785 --> 00:21:58,945 Why not? 317 00:22:02,225 --> 00:22:03,265 I won't do it. 318 00:22:06,265 --> 00:22:07,865 -Let's do it. -I said, I won't! 319 00:22:12,985 --> 00:22:15,185 That jerk. He must know something, right? 320 00:22:15,785 --> 00:22:18,785 I'm in. Let's do this. Go ahead and hypnotize me. 321 00:22:20,745 --> 00:22:21,745 Do it. 322 00:22:23,025 --> 00:22:24,225 The way you always do it. 323 00:22:28,985 --> 00:22:30,105 All right. 324 00:22:31,185 --> 00:22:36,105 Now, try to remember your childhood. 325 00:22:37,105 --> 00:22:41,385 You'll be transported to the moment that comes to your mind first. 326 00:22:41,985 --> 00:22:44,505 One, two, three. 327 00:23:00,265 --> 00:23:01,465 [Mr. Ryu.] 328 00:23:02,585 --> 00:23:03,825 [What do you see?] 329 00:23:06,505 --> 00:23:07,585 [A corridor.] 330 00:23:11,345 --> 00:23:12,385 [Rooms.] 331 00:23:15,265 --> 00:23:16,345 [And numbers.] 332 00:24:20,425 --> 00:24:21,505 Mr. Ryu. 333 00:24:23,425 --> 00:24:26,745 Do you know if you suffered amnesia as a child? 334 00:24:40,265 --> 00:24:43,825 Hey, Jae Seon. I'm headed back to the office now. 335 00:24:44,425 --> 00:24:45,985 -What about you? -Hey, Su Yeol. 336 00:24:46,505 --> 00:24:48,465 Heo Jong Gu just arrived at Kim Gyeong Jun's funeral. 337 00:24:49,065 --> 00:24:50,585 Yes, I did some digging on him. 338 00:24:50,665 --> 00:24:53,305 He gambles, and he's a womanizer. 339 00:24:54,425 --> 00:24:56,265 But I don't think he has any connection to this case. 340 00:24:57,785 --> 00:24:58,825 That's right. 341 00:25:01,265 --> 00:25:02,465 Gosh, it's hot! Hold on. 342 00:25:03,985 --> 00:25:05,905 Darn it. Yes, that's right. 343 00:25:08,105 --> 00:25:09,145 Hold on. 344 00:25:11,705 --> 00:25:14,105 -Hello. -You must be here for the funeral. 345 00:25:14,225 --> 00:25:15,345 Yes, I am. 346 00:25:16,345 --> 00:25:18,425 Go on in. I'm on the phone. 347 00:25:18,865 --> 00:25:21,865 -Okay, I'll see you inside. -All right. See you. 348 00:25:26,625 --> 00:25:28,145 Jeez. 349 00:25:30,385 --> 00:25:31,945 [Grand Hall 1] 350 00:25:32,025 --> 00:25:32,545 [Munmi Middle and High School] 351 00:25:32,625 --> 00:25:33,905 Why are you so late? 352 00:25:34,025 --> 00:25:35,225 [Munyang Newspaper] 353 00:25:39,625 --> 00:25:40,665 Let's bow. 354 00:25:40,745 --> 00:25:41,905 [Kim Gyeong Jun] 355 00:25:49,465 --> 00:25:51,185 I'm Gyeong Jun's captain. 356 00:25:52,425 --> 00:25:54,545 I'm sorry for your loss, sir. 357 00:25:55,705 --> 00:25:57,825 My poor son... 358 00:26:05,065 --> 00:26:06,225 Captain. 359 00:26:08,385 --> 00:26:11,025 I think they're tailing me too. 360 00:26:11,665 --> 00:26:13,585 These darn jerks... 361 00:26:13,865 --> 00:26:16,065 Captain, what do we do? Just do nothing? 362 00:26:16,305 --> 00:26:17,865 -Don't do anything. -Sorry? 363 00:26:19,025 --> 00:26:20,785 In situations like this, you need to lie low. 364 00:26:21,385 --> 00:26:22,825 Don't cause trouble. 365 00:26:30,145 --> 00:26:31,345 You're all here. 366 00:26:32,145 --> 00:26:33,425 You should have some food. 367 00:26:34,265 --> 00:26:35,545 Have you been here the whole time? 368 00:26:36,745 --> 00:26:37,785 Yes. 369 00:26:38,505 --> 00:26:40,105 I'll stay until the funeral cortege leaves. 370 00:26:50,145 --> 00:26:52,705 Well, I'll be back in a moment. 371 00:26:57,425 --> 00:27:00,425 [Munyang Police Agency] 372 00:27:08,465 --> 00:27:10,465 [Police and Citizens Are Equal] 373 00:27:10,945 --> 00:27:12,185 -Hello, sir! -What the... 374 00:27:13,025 --> 00:27:14,305 Jeez. 375 00:27:15,465 --> 00:27:18,265 Am I dreaming now or what? I see O Gyeong Tae. 376 00:27:18,345 --> 00:27:19,385 [O Gyeong Tae] 377 00:27:19,465 --> 00:27:22,545 I've been transferred to Team Two in the Anti-Corruption Unit. 378 00:27:22,625 --> 00:27:24,985 Officer O Gyeong Tae, sir. 379 00:27:25,825 --> 00:27:27,185 It really is him. 380 00:27:29,505 --> 00:27:33,385 I see. You've been transferred to a different precinct. 381 00:27:33,465 --> 00:27:35,945 Then what are you doing here, yelling at me? 382 00:27:36,585 --> 00:27:40,025 Team Two in the Anti-Corruption Unit at Munyang Police Agency... 383 00:27:42,465 --> 00:27:43,665 That's my team. 384 00:27:45,505 --> 00:27:46,585 I'll work hard. 385 00:27:47,145 --> 00:27:49,065 Hey, you're here. You can take that empty desk. 386 00:27:49,145 --> 00:27:50,585 -Hey, Jae Seon. -Yes? 387 00:27:50,665 --> 00:27:53,465 So we have a new addition to the team. 388 00:27:53,545 --> 00:27:54,865 I, as the Captain, had no idea, 389 00:27:54,945 --> 00:27:57,945 yet it seems like you guys all knew about this. 390 00:27:58,025 --> 00:27:59,545 You didn't know, Captain? 391 00:27:59,625 --> 00:28:01,145 Didn't you read the report I submitted? 392 00:28:01,865 --> 00:28:04,065 When did you submit a report about this? You're so dead. 393 00:28:04,145 --> 00:28:05,785 -Why you little... -Captain is 394 00:28:05,865 --> 00:28:07,985 very enthusiastic these days for a change. Keep that in mind. 395 00:28:08,065 --> 00:28:09,385 -Yes, sir. -This is Jin Ung. 396 00:28:09,465 --> 00:28:10,505 Hello! 397 00:28:10,585 --> 00:28:12,745 And they are senior officers in Team One. Be polite. 398 00:28:12,825 --> 00:28:15,145 -Hello, sir. -And... 399 00:28:16,105 --> 00:28:18,385 -You can go through these today, right? -By the end of the day? 400 00:28:18,465 --> 00:28:20,905 -Take off the uniform. Wear comfy clothes. -Yes, sir. 401 00:28:20,985 --> 00:28:23,385 -You got my text yesterday, right? -Yes, I came prepared. 402 00:28:23,465 --> 00:28:24,865 Hey, it's here. 403 00:28:24,945 --> 00:28:26,785 See? I told you. I never lie. 404 00:28:28,505 --> 00:28:30,545 -Get some rest. -"Documents pending approval." 405 00:28:33,505 --> 00:28:34,825 You have something on your face. 406 00:28:34,905 --> 00:28:36,465 -What? My handsomeness? -No, toothpaste. 407 00:28:36,825 --> 00:28:38,105 You'll become like this in no time. 408 00:28:41,465 --> 00:28:43,345 One thing after another... 409 00:28:43,425 --> 00:28:45,065 I checked the footage from the vicinity and... 410 00:28:55,465 --> 00:28:56,985 Hey, Hui Gyeom. 411 00:28:57,865 --> 00:29:00,025 -Did the funeral go well? -Yes. 412 00:29:01,185 --> 00:29:02,865 Any progress? 413 00:29:06,305 --> 00:29:08,265 No. I'll wash up quickly and head back out right away. 414 00:29:10,105 --> 00:29:12,665 -It's fine. I'm not tired. -Did something happen? 415 00:29:14,505 --> 00:29:16,665 -What's going on? -I have no idea. 416 00:29:16,985 --> 00:29:17,785 [Taxi] 417 00:29:17,865 --> 00:29:20,145 Miss, it looks like you'll have to get out here. 418 00:29:20,225 --> 00:29:21,305 Hold on. 419 00:29:22,705 --> 00:29:24,065 Okay, thank you. 420 00:29:25,145 --> 00:29:28,825 [Taxi] 421 00:29:30,825 --> 00:29:34,145 [Police] 422 00:29:39,545 --> 00:29:40,985 My point, exactly. 423 00:29:41,385 --> 00:29:43,265 That's right, as we all saw over there. 424 00:29:43,345 --> 00:29:44,865 Excuse me. What's going on here? 425 00:29:45,745 --> 00:29:48,225 Do you live here? 426 00:29:48,465 --> 00:29:49,505 Yes, I do. 427 00:29:50,465 --> 00:29:51,785 What is going on? 428 00:29:51,865 --> 00:29:54,225 Wait, you can't go in there. Stop! 429 00:30:02,025 --> 00:30:03,105 Excuse me. 430 00:30:03,185 --> 00:30:04,705 -I'm telling you. -What's going on? 431 00:30:04,785 --> 00:30:06,385 -Who is he? -Is he a cop too? 432 00:30:07,985 --> 00:30:09,145 [Police] 433 00:30:11,385 --> 00:30:12,825 -Can I help you? -Well... 434 00:30:16,785 --> 00:30:19,945 We received a call about a theft case and came here. 435 00:30:20,265 --> 00:30:21,585 And what did you find here? 436 00:30:22,265 --> 00:30:23,625 Hey, hand that over. 437 00:30:23,705 --> 00:30:26,185 [Police] 438 00:30:49,825 --> 00:30:50,945 Hui Gyeom. 439 00:30:52,025 --> 00:30:53,585 That's not mine. 440 00:30:54,185 --> 00:30:56,385 I'm certain 441 00:30:58,025 --> 00:30:59,705 someone is framing me. 442 00:31:01,225 --> 00:31:02,785 Someone planted it here. 443 00:31:02,865 --> 00:31:04,665 I know. 444 00:31:05,345 --> 00:31:06,505 I know. 445 00:31:11,745 --> 00:31:13,145 But a warrant was issued. 446 00:31:14,905 --> 00:31:16,585 We'll have to proceed with the arrest. 447 00:31:24,865 --> 00:31:25,985 I hope you can understand. 448 00:31:37,665 --> 00:31:39,025 What's going on? 449 00:31:39,905 --> 00:31:41,945 Do you want some food? Do you want anything to drink? 450 00:31:46,105 --> 00:31:48,785 Someone planted it there to frame me 451 00:31:50,585 --> 00:31:51,945 after killing Gyeong Jun 452 00:31:53,425 --> 00:31:54,985 and letting me live. 453 00:31:56,505 --> 00:31:57,585 Was I 454 00:31:58,745 --> 00:32:00,465 the target from the get-go? 455 00:32:05,945 --> 00:32:07,865 If Do Yu Gon's drug ring 456 00:32:08,825 --> 00:32:10,545 was planning 457 00:32:11,225 --> 00:32:14,065 to make either you or Gyeong Jun as a mole, 458 00:32:14,865 --> 00:32:17,825 they probably wanted you over Gyeong Jun who had just joined 459 00:32:20,745 --> 00:32:22,225 the Narcotics Unit. 460 00:32:23,105 --> 00:32:24,705 What we know for sure is that 461 00:32:24,785 --> 00:32:27,065 someone there knows all the moves from the Narcotics Unit. 462 00:32:28,305 --> 00:32:31,545 Hui Gyeom. Is there anyone on your team... 463 00:32:31,625 --> 00:32:32,905 We're not sure about that yet. 464 00:32:34,145 --> 00:32:38,265 Just like how I'm being framed for this, 465 00:32:39,505 --> 00:32:43,025 someone might be trying to make people suspect our entire team. 466 00:32:50,185 --> 00:32:51,265 Why don't we 467 00:32:53,385 --> 00:32:54,945 give it more time? 468 00:32:55,385 --> 00:32:59,145 Whatever happens, I'm sure my captain will sort this out. 469 00:33:01,545 --> 00:33:03,785 How do you think he can help you? 470 00:33:04,945 --> 00:33:05,825 What? 471 00:33:05,905 --> 00:33:07,265 He didn't know or do anything 472 00:33:07,345 --> 00:33:09,065 to fix this when the entire team was sinking. 473 00:33:09,145 --> 00:33:11,785 How can he sort this out and handle this? 474 00:33:11,865 --> 00:33:14,025 Maybe, he's just busy trying to save his own neck. 475 00:33:14,265 --> 00:33:16,185 Come on, Su Yeol. Stop it. Okay? 476 00:33:16,265 --> 00:33:17,305 Hui Gyeom. 477 00:33:31,825 --> 00:33:32,865 You're here. 478 00:33:36,225 --> 00:33:37,624 I told you not to do anything. 479 00:33:39,064 --> 00:33:41,185 I told you not to do anything! 480 00:33:50,505 --> 00:33:53,785 Those jerks tried to kill me. 481 00:33:54,225 --> 00:33:55,584 Get me out of here first. 482 00:33:57,345 --> 00:33:59,825 Then I will tell you everything where they get their drugs 483 00:34:00,104 --> 00:34:01,385 and how they distribute them. 484 00:34:03,745 --> 00:34:05,265 Give me the intel first. 485 00:34:05,665 --> 00:34:08,425 Then I will move you to a safe place. I give you my word. 486 00:34:12,705 --> 00:34:15,064 We're sweeping them tonight. Get ready. 487 00:34:17,665 --> 00:34:19,225 What choice did I have? 488 00:34:20,584 --> 00:34:22,545 They kept tailing me! 489 00:34:22,945 --> 00:34:24,865 It was me who stole the drugs. 490 00:34:24,945 --> 00:34:27,865 What if only I get caught? I had to do something to protect myself! 491 00:34:27,945 --> 00:34:29,465 This is why they were tailing me. 492 00:34:30,025 --> 00:34:32,225 You react when they push your buttons. 493 00:34:33,025 --> 00:34:35,425 I said it wouldn't be easy to fool Ryu Su Yeol. If this goes south... 494 00:34:35,505 --> 00:34:37,265 Why would it go south? 495 00:34:37,345 --> 00:34:40,465 I just helped him a bit since Lee Hui Gyeom is being investigated. 496 00:34:40,665 --> 00:34:44,265 Weren't you going to get her fired from the get-go? 497 00:34:44,865 --> 00:34:48,025 She should be happy that she's alive right now. 498 00:34:52,025 --> 00:34:53,505 Shut your mouth. 499 00:34:55,385 --> 00:34:56,385 Captain. 500 00:35:01,065 --> 00:35:03,425 Everything checks out excluding the drugs found at her place. 501 00:35:11,305 --> 00:35:12,785 Gosh. We'll be filthy rich! 502 00:35:16,225 --> 00:35:17,665 The transport bus left just now. 503 00:35:18,705 --> 00:35:21,625 Sir. Getting rid of Do Yu Gon is a must. 504 00:35:21,705 --> 00:35:24,345 But shouldn't we get rid of everyone just in case? 505 00:35:27,665 --> 00:35:28,905 Let Hui Gyeom live. 506 00:35:29,465 --> 00:35:32,705 Okay. I'll get rid of everyone other than the girl. 507 00:35:38,625 --> 00:35:40,105 Step on it! 508 00:35:41,625 --> 00:35:42,705 Captain. 509 00:35:45,545 --> 00:35:48,385 Should I order some food for dinner? 510 00:35:50,145 --> 00:35:51,785 Just sell them off fast. 511 00:35:54,305 --> 00:35:57,305 Okay. I got it, Captain. 512 00:35:59,425 --> 00:36:01,705 Okay. I'm coming. 513 00:36:05,825 --> 00:36:08,665 [Munyang Police Agency] 514 00:36:18,385 --> 00:36:19,825 How's Hui Gyeom? 515 00:36:21,265 --> 00:36:22,705 What do you think? 516 00:36:22,785 --> 00:36:25,305 She's being framed for two ridiculous crimes in a row. 517 00:36:27,465 --> 00:36:28,585 About this case... 518 00:36:29,945 --> 00:36:32,185 You knew people were going to raise suspicions against your team 519 00:36:32,265 --> 00:36:33,185 from the get-go, right? 520 00:36:34,425 --> 00:36:39,345 But the more I dig, all the evidence keeps pointing at her. 521 00:36:41,585 --> 00:36:43,305 It's like 522 00:36:43,385 --> 00:36:46,585 someone is trying to wrap this up by making her the scapegoat. 523 00:36:47,625 --> 00:36:48,865 But my gut tells me 524 00:36:50,465 --> 00:36:53,905 that someone is in the Narcotics Unit. 525 00:36:55,665 --> 00:36:58,665 I trust everyone on my team, but if there's a problem, 526 00:37:01,745 --> 00:37:02,985 I will handle it. 527 00:37:06,185 --> 00:37:07,265 No. 528 00:37:08,585 --> 00:37:11,385 I will handle it. My team will. 529 00:37:12,465 --> 00:37:14,065 You don't even know what's going on. 530 00:37:41,185 --> 00:37:42,265 Why are you so startled? 531 00:37:42,745 --> 00:37:43,865 It's nothing. 532 00:37:47,665 --> 00:37:48,945 [Ministry of Justice] 533 00:37:49,025 --> 00:37:50,185 That startled me. 534 00:38:01,625 --> 00:38:03,665 -I have to go. -What? 535 00:38:15,425 --> 00:38:16,545 Why are you so scared? 536 00:38:17,745 --> 00:38:19,265 I thought we were done talking. 537 00:38:20,145 --> 00:38:22,465 Well, your face tells me that we shouldn't be. 538 00:38:22,545 --> 00:38:26,025 Mr. Gong. Did someone threaten you? 539 00:38:57,865 --> 00:39:01,425 You... Why are you doing this to me? 540 00:39:01,945 --> 00:39:04,825 You still don't care about other people? 541 00:39:05,105 --> 00:39:07,505 I don't know. I told you I didn't see anything. 542 00:39:07,705 --> 00:39:10,065 I already told you I don't know anything! 543 00:39:12,625 --> 00:39:15,225 No. You know something. 544 00:39:16,385 --> 00:39:18,065 That's why you're scared. 545 00:39:25,825 --> 00:39:26,865 Hey, Officer O. 546 00:39:26,945 --> 00:39:29,745 [I think I found the culprit's escape route.] 547 00:39:31,105 --> 00:39:32,185 What? 548 00:39:32,265 --> 00:39:34,465 The hospital sent three ambulance trucks. 549 00:39:34,705 --> 00:39:36,705 I saw another truck coming five minutes ago in the video. 550 00:39:37,145 --> 00:39:39,585 I looked it up, and it was the first ambulance that arrived. 551 00:39:39,865 --> 00:39:41,105 [It was an untraceable truck.] 552 00:39:41,265 --> 00:39:43,425 The truck left before the police got to the scene. 553 00:39:46,225 --> 00:39:47,265 Was it an ambulance? 554 00:39:47,905 --> 00:39:49,705 You said you heard the siren, right? 555 00:39:50,785 --> 00:39:53,425 Did you only hear the siren? 556 00:39:53,865 --> 00:39:55,465 You really didn't see anything? 557 00:39:59,345 --> 00:40:02,265 If you don't want to think about other people, care about yourself. 558 00:40:02,465 --> 00:40:04,185 How much longer will you put up with the fear? 559 00:40:04,545 --> 00:40:06,945 If you want to live, we must catch the culprit. 560 00:40:07,025 --> 00:40:09,305 And I'm the only one who can help you right now! 561 00:40:30,825 --> 00:40:32,145 Now, 562 00:40:33,025 --> 00:40:35,945 you and I know each other's faces. 563 00:40:44,465 --> 00:40:46,145 [Yes, it was the ambulance.] 564 00:40:46,225 --> 00:40:46,985 [Ambulance] 565 00:40:47,065 --> 00:40:49,865 [He left in that ambulance.] 566 00:40:51,945 --> 00:40:53,665 He saw my face too. 567 00:40:54,945 --> 00:40:57,025 I was just so scared. 568 00:41:02,985 --> 00:41:06,105 Officer O, find that ambulance now. 569 00:41:06,785 --> 00:41:07,825 Yes, sir. 570 00:41:35,545 --> 00:41:37,745 You got here earlier than I thought. 571 00:41:40,185 --> 00:41:42,785 Well, have you caught some fish? 572 00:41:47,585 --> 00:41:50,185 -I caught one. -What? Where? 573 00:41:56,865 --> 00:41:58,745 [Caught you, little rat.] 574 00:42:07,145 --> 00:42:09,505 Hold on. Please don't kill me. Why... 575 00:42:19,105 --> 00:42:20,385 Please don't kill me... 576 00:42:21,985 --> 00:42:25,865 I only did what they told me to do. 577 00:42:26,385 --> 00:42:28,585 -Please... -You're awfully impatient. 578 00:42:29,225 --> 00:42:32,265 When you meet someone, you need to talk first. Am I wrong? 579 00:42:44,425 --> 00:42:46,945 Now, you're saying you want to return our stuff to us? 580 00:42:47,385 --> 00:42:49,825 They're in my possession now, which means they are mine. 581 00:42:50,305 --> 00:42:53,865 So if you want them, you'll have to buy them from me. 582 00:42:54,705 --> 00:42:57,305 Buy them at half price, and you'll earn 20 times more than what you paid. 583 00:42:57,865 --> 00:42:59,705 You see, I'm not young anymore. 584 00:43:00,705 --> 00:43:03,305 I can't keep on selling seized goods, you know? 585 00:43:04,385 --> 00:43:06,745 Maybe it's time for you to die now that you're getting old. 586 00:43:11,745 --> 00:43:12,785 Forget it. 587 00:43:13,385 --> 00:43:16,185 I already have plenty of money. 588 00:43:18,505 --> 00:43:19,665 All right. 589 00:43:20,825 --> 00:43:22,865 Keep racking your brains all you want. 590 00:43:23,785 --> 00:43:25,745 How will you get out of here in one piece? 591 00:43:25,865 --> 00:43:28,345 We killed Do Yu Gon in your stead. 592 00:43:30,065 --> 00:43:31,345 Wasn't he a nuisance to you? 593 00:43:31,825 --> 00:43:33,105 Are you done racking your brains? 594 00:43:36,425 --> 00:43:37,585 I think 595 00:43:41,145 --> 00:43:42,145 you could 596 00:43:43,225 --> 00:43:45,225 still use my help with a lot of things. 597 00:43:49,585 --> 00:43:51,705 If I use legal means to clean the market for you, 598 00:43:53,585 --> 00:43:54,985 you'll have an easier time 599 00:43:56,265 --> 00:43:58,025 running your business despite your illegal status. 600 00:44:08,105 --> 00:44:09,025 Hey. 601 00:44:09,105 --> 00:44:12,705 I can't join hands with you easily, knowing that you're those rats' boss. 602 00:44:17,225 --> 00:44:18,545 What is it that you want? 603 00:44:21,985 --> 00:44:24,225 Who brought this ambulance here? 604 00:44:24,305 --> 00:44:27,185 Oh, that. Some jerk just left this near our junkyard. 605 00:44:27,465 --> 00:44:29,105 The parts are in good condition, 606 00:44:29,185 --> 00:44:30,985 so I'm trying not to be so mad about it. 607 00:44:31,065 --> 00:44:33,905 Darn it. It'll be a lot of work to scrap it properly. 608 00:44:35,785 --> 00:44:38,025 I'm assuming it was abandoned at a spot with no cameras around. 609 00:44:38,825 --> 00:44:40,185 Of course. 610 00:44:42,665 --> 00:44:44,625 Sir, does everyone remove their dashcam 611 00:44:44,705 --> 00:44:46,265 before they bring their car here to scrap it? 612 00:44:46,425 --> 00:44:47,945 Some do. 613 00:44:48,265 --> 00:44:51,025 But some are brought in with dashcams. In that case, we remove them. 614 00:44:51,105 --> 00:44:52,345 Some are brought in with dashcams? 615 00:44:52,425 --> 00:44:54,465 Some of them must still have all the footage intact. 616 00:44:55,625 --> 00:44:56,665 -That's possible! -Nice! 617 00:44:56,745 --> 00:44:57,865 -That's it. -Yes. 618 00:44:57,985 --> 00:44:59,465 My gosh, Officer O. 619 00:44:59,905 --> 00:45:02,105 Nice one. You were born to be an investigator. 620 00:45:03,745 --> 00:45:06,465 Mr. Born to Be. It'll take a while for us to search this entire area. 621 00:45:06,545 --> 00:45:08,225 -Let's go. -Go, Born to Be. 622 00:45:08,745 --> 00:45:10,065 -This way. -We'll be over there. 623 00:45:10,145 --> 00:45:11,185 Okay. 624 00:45:12,345 --> 00:45:13,625 -Hey, it's slippery there. -Okay. 625 00:45:14,745 --> 00:45:18,745 [Jeong Il Su, CCTV footage from the junkyard] 626 00:45:25,265 --> 00:45:28,065 Jeong Il Su's father hasn't heard a word from him in ages. 627 00:45:28,145 --> 00:45:31,145 Darn it. His family home has been left abandoned for years. 628 00:45:31,985 --> 00:45:34,225 No one has even tried to contact him since his mother died. 629 00:45:35,225 --> 00:45:38,225 Gosh, where can we go to find this scumbag? 630 00:45:41,305 --> 00:45:43,665 The transport was decided unexpectedly. 631 00:45:44,345 --> 00:45:47,105 To find an ambulance and even a truck on such short notice... 632 00:45:48,225 --> 00:45:51,345 Don't you think he probably has a connection with the auto industry? 633 00:45:52,745 --> 00:45:55,025 The two of us already looked into that. 634 00:45:55,625 --> 00:45:57,745 What if it's a company that recently went out of business? 635 00:45:57,985 --> 00:46:00,065 -What? -Here. 636 00:46:01,505 --> 00:46:03,865 I went through the list of used car dealerships and junkyards, 637 00:46:03,945 --> 00:46:05,665 and all of them are currently fully operational. 638 00:46:05,745 --> 00:46:09,025 So I compiled a list of the ones that recently went out of business. 639 00:46:09,665 --> 00:46:11,145 If you look at number 33 here... 640 00:46:11,865 --> 00:46:12,985 It could be just a coincidence, 641 00:46:13,065 --> 00:46:15,305 but the owner and Jeong Il Su went to middle school together. 642 00:46:15,385 --> 00:46:17,865 Hey, this is a small town. Everyone went to school together. 643 00:46:17,945 --> 00:46:19,745 Elementary school, middle school... 644 00:46:19,825 --> 00:46:21,425 -Hey, don't you also have-- -Gyeong Tae. 645 00:46:22,065 --> 00:46:24,705 You're like my lucky charm. Where did you come from? 646 00:46:29,905 --> 00:46:31,065 They went to school together... 647 00:46:31,145 --> 00:46:34,705 Hey, put together a list of people who went to school with them. Okay? 648 00:46:35,185 --> 00:46:36,265 See you later. 649 00:46:39,865 --> 00:46:40,865 Thank you. 650 00:46:42,545 --> 00:46:44,825 This is from Yeol Yeol Pizza, right? 651 00:46:52,745 --> 00:46:54,985 [Police] 652 00:46:55,505 --> 00:46:57,225 What the heck? 653 00:46:59,345 --> 00:47:00,425 Darn it! 654 00:47:05,065 --> 00:47:06,105 I can't believe this. 655 00:47:11,345 --> 00:47:12,425 Are you looking for me? 656 00:47:13,625 --> 00:47:15,945 Get out. Get out of the seat. 657 00:47:16,345 --> 00:47:17,905 Get out. Move. 658 00:47:18,465 --> 00:47:20,265 -What are you doing? -Hey, I need this too. 659 00:47:20,345 --> 00:47:21,705 -What? Why? -Come on. 660 00:47:21,785 --> 00:47:23,945 -You jerk! -Take it off, will you? 661 00:47:24,025 --> 00:47:25,985 -Hey! -The strap! You little... 662 00:47:26,465 --> 00:47:27,705 Have you lost your mind? 663 00:47:30,745 --> 00:47:33,505 Su Yeol, do you like me? 664 00:47:36,345 --> 00:47:37,865 Let's ride quietly, okay? 665 00:47:40,225 --> 00:47:43,745 I have to say, you're not so bad yourself! 666 00:47:44,025 --> 00:47:45,025 Jeez. 667 00:48:02,425 --> 00:48:03,665 -Is this the place? -Yes. 668 00:48:06,545 --> 00:48:08,545 [Number 1 Junkyard] 669 00:48:11,105 --> 00:48:12,305 What? Is it locked? 670 00:48:13,905 --> 00:48:14,985 Move aside. 671 00:48:24,225 --> 00:48:25,225 Hey. 672 00:48:26,305 --> 00:48:27,305 Let me in. 673 00:48:33,465 --> 00:48:34,985 -What is all this? -Which way? 674 00:48:45,825 --> 00:48:47,185 Hey, let's check over there. 675 00:48:47,265 --> 00:48:48,425 -Over there? -Yes. 676 00:48:56,385 --> 00:48:57,665 An eye symbol. 677 00:48:58,065 --> 00:48:59,105 Hey! 678 00:48:59,945 --> 00:49:01,385 -Who are you? -Oh... 679 00:49:02,385 --> 00:49:04,745 Well, I'm just... 680 00:49:05,385 --> 00:49:06,425 Well... 681 00:49:06,705 --> 00:49:09,545 -K, what are you doing? -What do you think? 682 00:49:12,345 --> 00:49:14,225 Why are you all quiet? 683 00:49:15,785 --> 00:49:17,345 You punk. Are you ignoring me? 684 00:49:17,825 --> 00:49:20,985 Hey, who do you think I am? 685 00:49:21,065 --> 00:49:23,745 -What? -If we mess with the wrong drug dealers, 686 00:49:24,745 --> 00:49:26,345 we'll both die. 687 00:49:27,825 --> 00:49:30,825 Why is that moron talking to himself? 688 00:49:31,865 --> 00:49:36,305 Hey, do you really think that tone goes with that look on your face? 689 00:49:36,825 --> 00:49:38,985 Boys! Get him. 690 00:50:13,825 --> 00:50:14,865 What the... 691 00:50:17,785 --> 00:50:19,225 Darn you! 692 00:50:26,985 --> 00:50:28,825 -What? -You little... 693 00:50:51,745 --> 00:50:53,065 You piece of... 694 00:50:57,785 --> 00:50:58,865 Hey! 695 00:51:27,865 --> 00:51:30,425 It hurts... 696 00:52:02,065 --> 00:52:05,425 Hello. Yes, Captain. 697 00:52:08,225 --> 00:52:10,265 I'll be waiting. 698 00:52:16,585 --> 00:52:17,865 Su Yeol. 699 00:52:19,145 --> 00:52:23,425 What is happening? 700 00:52:49,665 --> 00:52:51,825 [So that's what I did.] 701 00:52:51,905 --> 00:52:53,745 [-But the thing is... -I see. Well done!] 702 00:52:53,825 --> 00:52:55,785 [I was like, "Sure, no problem."] 703 00:52:55,865 --> 00:52:57,345 ["Let's break up."] 704 00:52:57,425 --> 00:52:58,865 ["I don't care."] 705 00:53:09,865 --> 00:53:11,425 Oh, you're here! 706 00:53:29,305 --> 00:53:31,265 Hey, Il Su. How have you been? 707 00:53:31,665 --> 00:53:32,825 I've been well. 708 00:53:32,985 --> 00:53:34,705 Thanks to you officers, of course. 709 00:53:35,985 --> 00:53:38,825 You've been well when the police put out an APB on you? 710 00:53:41,385 --> 00:53:43,585 Look at you. You look well-rested. 711 00:53:44,465 --> 00:53:45,825 Detective. 712 00:53:46,545 --> 00:53:48,225 Why... Why are you being like this? 713 00:53:49,225 --> 00:53:50,865 Why are you doing this, Detective? 714 00:53:51,025 --> 00:53:52,305 Thanks for your service. 715 00:54:04,185 --> 00:54:05,865 You want to cut a deal with me? 716 00:54:08,025 --> 00:54:11,105 Then first, bring me the head of the rat that sneaked into my warehouse. 717 00:54:16,385 --> 00:54:17,505 Pick up the gun. 718 00:54:18,105 --> 00:54:21,425 Wait, Gye Sik. Hold on a second. Please! 719 00:54:24,385 --> 00:54:25,465 Shoot him. 720 00:54:27,425 --> 00:54:29,985 No. Don't do it, you jerk. Don't! 721 00:54:33,905 --> 00:54:35,065 Gye Sik, wait. 722 00:54:35,425 --> 00:54:39,305 Gye Sik, what... What did I do so wrong? 723 00:54:39,385 --> 00:54:41,305 I did everything you told me to do. 724 00:54:41,385 --> 00:54:42,665 Do you want to die, then? 725 00:54:44,625 --> 00:54:45,785 You scumbag... 726 00:54:53,705 --> 00:54:55,945 Hey, Chan Gi. Don't panic. 727 00:54:56,345 --> 00:54:57,785 I'll explain everything later. 728 00:54:58,865 --> 00:55:01,865 You killed a cop. What are you going to do now? 729 00:55:05,225 --> 00:55:06,545 Please just don't kill me. 730 00:55:07,065 --> 00:55:10,105 I'll do anything you say. 731 00:55:10,545 --> 00:55:12,305 You're pretty wise for a druggie. 732 00:55:12,585 --> 00:55:15,825 Good. Going to jail would be much better than dying. 733 00:55:37,425 --> 00:55:39,145 No! Don't! 734 00:55:39,225 --> 00:55:40,745 Please hear me out. 735 00:55:40,825 --> 00:55:42,185 Hear me out! 736 00:55:42,265 --> 00:55:43,745 Please hear me out! 737 00:55:53,865 --> 00:55:55,385 Captain Kim Gye Sik. 738 00:55:55,545 --> 00:55:58,185 I think I know what your plan is. 739 00:55:59,145 --> 00:56:02,105 Jeong Il Su, the suspect in the murder of Do Yu Gon. 740 00:56:02,505 --> 00:56:03,985 And his accomplice, Heo Jong Gu. 741 00:56:04,065 --> 00:56:06,585 They fought, and one of them died. 742 00:56:07,025 --> 00:56:09,105 So now, Jeong Il Su will be arrested. 743 00:56:09,345 --> 00:56:10,425 It's a great plan. 744 00:56:10,825 --> 00:56:11,905 How clever. 745 00:56:11,985 --> 00:56:14,825 Yes. So far, it's almost perfect. 746 00:56:17,305 --> 00:56:18,385 "Almost"? 747 00:56:19,505 --> 00:56:21,905 But you see, if you shoot me now, 748 00:56:22,385 --> 00:56:24,785 what about my team? Do you think they'll sit back and do nothing? 749 00:56:25,065 --> 00:56:29,265 And what about Hui Gyeom? Will she just accept it? 750 00:56:29,705 --> 00:56:32,465 Listen. I won't be nosy, okay? 751 00:56:32,545 --> 00:56:34,385 I'll get everything sorted out for you 752 00:56:34,465 --> 00:56:36,865 so you won't be investigated, okay? 753 00:56:37,105 --> 00:56:40,025 You know what I can do. Nice and clean, all right? 754 00:56:42,865 --> 00:56:44,105 Please! 755 00:56:44,625 --> 00:56:47,185 Just this once. Please trust me just this once. 756 00:56:48,225 --> 00:56:51,425 Jeong Il Su, that scumbag, jabbed me in the neck with some kind of drug, 757 00:56:51,505 --> 00:56:53,505 so I'll test positive if they make me take a drug test. 758 00:56:53,585 --> 00:56:55,385 Knowing that, how could I get funny ideas? 759 00:56:55,465 --> 00:56:57,625 Think about it. Does it make sense to you? 760 00:56:58,145 --> 00:57:00,705 Please... 761 00:57:09,785 --> 00:57:10,785 Chan Gi. 762 00:57:11,945 --> 00:57:13,105 Untie him. 763 00:57:36,448 --> 00:57:37,608 Leave your prints on it. 764 00:57:41,048 --> 00:57:42,528 Is that really necessary? 765 00:58:09,728 --> 00:58:10,848 Are we good now? 766 00:58:22,728 --> 00:58:23,888 An hour ago, 767 00:58:25,408 --> 00:58:27,888 I sent some money to your brother's account. 768 00:58:30,168 --> 00:58:34,368 I wanted to express my gratitude to you for being so willing to help us. 769 00:58:36,488 --> 00:58:37,568 What? 770 00:58:38,768 --> 00:58:40,648 An hour ago? 771 00:58:41,448 --> 00:58:44,248 We seem to be on the same page so far, so I'm relieved. 772 00:58:44,648 --> 00:58:46,368 But what will happen when you leave here? 773 00:58:47,648 --> 00:58:50,128 You might change your mind. 774 00:58:50,968 --> 00:58:53,768 But if a syringe with your fingerprints on it 775 00:58:53,848 --> 00:58:55,888 and some mysterious money suddenly turn up, 776 00:58:56,928 --> 00:58:58,728 who do you think people will believe? 777 00:59:00,448 --> 00:59:03,568 Everyone at work knows that you love collecting kickbacks. 778 00:59:03,648 --> 00:59:04,728 So what will happen? 779 00:59:06,408 --> 00:59:09,008 Will people believe you, a corrupt cop who only cares about money? 780 00:59:09,768 --> 00:59:13,528 Or me, who even risked his life to catch drug dealers? 781 00:59:18,488 --> 00:59:19,568 So... 782 00:59:21,928 --> 00:59:23,848 This was your plan from the get-go? 783 00:59:37,168 --> 00:59:40,488 That dirtbag shot Jong Gu and killed him. 784 00:59:40,568 --> 00:59:43,448 So if I don't do anything, it'll look a little weird, you know? 785 00:59:47,408 --> 00:59:49,168 This is the right thing to do, isn't it? 786 00:59:51,968 --> 00:59:54,168 [Police] 787 00:59:56,608 --> 00:59:59,568 [Just as Heo Jong Gu was about to shoot his accomplice, Jeong Il Su,] 788 01:00:00,088 --> 01:00:02,368 [Captain Kim Gye Sik shot him in the shoulder] 789 01:00:02,888 --> 01:00:04,368 [to stop him.] 790 01:00:04,608 --> 01:00:07,528 [But that moment, Jeong Il Su picked up Heo Jong Gu's gun] 791 01:00:07,608 --> 01:00:09,168 [and shot him.] 792 01:00:10,408 --> 01:00:12,208 [All of this happened in a flash.] 793 01:00:13,048 --> 01:00:16,288 Then Captain Kim Gye Sik managed to shoot Jeong Il Su in the shoulder. 794 01:00:13,848 --> 01:00:15,688 {\an8}[Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi, Jeong Il Su] 795 01:00:16,848 --> 01:00:18,848 That's how the situation ended. 796 01:00:19,368 --> 01:00:20,528 And you saw all this, right? 797 01:00:21,728 --> 01:00:25,408 And you're sure that Heo Jong Gu and Jeong Il Su were accomplices? 798 01:00:26,688 --> 01:00:27,728 Yes, sir. 799 01:00:28,608 --> 01:00:31,088 Assistant Inspector Heo in the Narcotics Unit 800 01:00:31,288 --> 01:00:34,768 has been providing security for Jeong Il Su's drug deals. 801 01:00:35,088 --> 01:00:39,168 But why did they shoot each other if they were accomplices? 802 01:00:40,928 --> 01:00:42,088 {\an8}[Jeong Il Su] 803 01:00:41,048 --> 01:00:42,648 I believe that Heo Jong Gu 804 01:00:42,728 --> 01:00:45,568 tried to get rid of Jeong Il Su in order to avoid being investigated, 805 01:00:45,928 --> 01:00:48,728 knowing we were on the lookout for Jeong Il Su. 806 01:00:49,208 --> 01:00:53,888 And he killed Heo Jong Gu right in front of a police officer? 807 01:00:54,208 --> 01:00:57,368 Large amounts of illicit drugs were detected in his blood, 808 01:00:58,208 --> 01:01:01,728 so I believe he committed the murder under the influence of drugs. 809 01:01:02,248 --> 01:01:04,728 Okay. Let's wrap up the case, then. 810 01:01:05,048 --> 01:01:07,088 Try to minimize media coverage of the case. 811 01:01:08,568 --> 01:01:09,768 Good work, Su Yeol. 812 01:01:10,968 --> 01:01:11,848 -Well done! -Nice job! 813 01:01:11,928 --> 01:01:13,128 -Well done. -Way to go! 814 01:01:16,368 --> 01:01:17,888 You never let me down, Su Yeol. 815 01:01:19,128 --> 01:01:20,288 Great work. 816 01:01:20,368 --> 01:01:22,128 -Well done. -Thanks. 817 01:01:23,208 --> 01:01:24,408 Way to go, Su Yeol. 818 01:01:24,488 --> 01:01:25,888 Thank you, Captain. 819 01:01:47,688 --> 01:01:48,888 [Munyang Police Agency] 820 01:01:49,848 --> 01:01:51,128 Darn it. 821 01:01:53,288 --> 01:01:54,328 What happened? 822 01:01:55,688 --> 01:01:56,648 What? 823 01:01:56,728 --> 01:01:58,328 Why won't you arrest Kim Gye Sik? 824 01:01:59,208 --> 01:02:00,448 The case is closed now. 825 01:02:02,048 --> 01:02:03,408 What the heck are you talking about? 826 01:02:03,488 --> 01:02:05,208 Closed? How? The culprit is still on the loose! 827 01:02:05,648 --> 01:02:07,528 Do something, you idiot! 828 01:02:08,208 --> 01:02:09,888 Why are you taking it all out on me? 829 01:02:10,288 --> 01:02:11,848 Why didn't you show up? 830 01:02:12,168 --> 01:02:14,368 You should've shown up and handled those scumbags yourself! 831 01:02:14,448 --> 01:02:16,448 Why are you taking it all out on me now? You jerk! 832 01:02:16,528 --> 01:02:17,568 Of course. 833 01:02:18,528 --> 01:02:19,928 You have no remorse. 834 01:02:20,928 --> 01:02:22,328 Right, this is the Ryu Su Yeol I know. 835 01:02:23,048 --> 01:02:24,048 You jerk! 836 01:02:26,648 --> 01:02:29,128 Seriously! Hey! 837 01:02:29,968 --> 01:02:32,848 Darn you! Jeez. 838 01:02:36,528 --> 01:02:37,608 Darn you! 839 01:02:48,648 --> 01:02:49,848 You little... 840 01:03:06,168 --> 01:03:08,208 I'm just trying to survive, okay? 841 01:03:08,288 --> 01:03:11,168 I'm doing everything I can to survive, you jerk! 842 01:03:40,168 --> 01:03:42,128 [Establish Law and Order That Put People First] 843 01:03:45,528 --> 01:03:46,808 How are you feeling? 844 01:03:47,728 --> 01:03:48,768 Well... 845 01:03:50,248 --> 01:03:51,768 I'm hanging in there. 846 01:03:59,008 --> 01:04:01,768 Now that what Heo Jong Gu did has been revealed, 847 01:04:02,408 --> 01:04:03,968 I'm sure you'll be released soon. 848 01:04:07,168 --> 01:04:09,048 I don't think that's the case. 849 01:04:10,928 --> 01:04:12,568 Why? What do you mean? 850 01:04:14,448 --> 01:04:15,648 It seems like 851 01:04:16,768 --> 01:04:18,128 Jeong Il Su keeps insisting 852 01:04:19,408 --> 01:04:20,648 that I was in on it with them. 853 01:04:21,608 --> 01:04:23,728 Crazy scumbags... 854 01:04:24,448 --> 01:04:26,368 Honestly, I find it hard to believe. 855 01:04:27,048 --> 01:04:28,848 To me, Jeong Il Su looks like a mere henchman. 856 01:04:29,648 --> 01:04:31,808 Was he really the drug dealer behind Do Yu Gon? 857 01:04:32,248 --> 01:04:33,248 Hey, why... 858 01:04:34,808 --> 01:04:37,208 Don't think about stuff like that. 859 01:04:38,128 --> 01:04:41,768 Just think about how you can prove your innocence. 860 01:04:45,288 --> 01:04:47,648 I'm okay, so don't worry too much. 861 01:04:48,328 --> 01:04:49,808 And stop coming here. 862 01:04:50,408 --> 01:04:52,088 This is nothing nice. It makes me uncomfortable. 863 01:04:55,608 --> 01:04:56,728 You know, my team... 864 01:04:58,328 --> 01:05:00,168 They're probably in panic mode now, 865 01:05:01,968 --> 01:05:05,208 but I'm sure they'll do their best until they can get me out. 866 01:05:11,688 --> 01:05:12,848 "My team"... 867 01:05:17,208 --> 01:05:19,048 Time's up. You should leave now. 868 01:05:20,368 --> 01:05:21,728 Hey, wait. 869 01:05:24,368 --> 01:05:25,408 I'm sorry. 870 01:05:26,448 --> 01:05:27,528 For what? 871 01:05:30,448 --> 01:05:33,128 Just everything. I'm sorry for everything. 872 01:05:41,768 --> 01:05:42,888 Actually... 873 01:05:44,888 --> 01:05:46,088 Do you think 874 01:05:49,208 --> 01:05:51,648 Heo Jong Gu was the one who ordered the murder 875 01:05:55,008 --> 01:05:56,288 of Min Su? 876 01:06:00,808 --> 01:06:01,928 Tak Min Su? 877 01:06:12,368 --> 01:06:13,368 Min Su! 878 01:06:14,728 --> 01:06:18,088 [Kim Gye Sik said he went upstairs to catch Sim Sang Ho] 879 01:06:18,768 --> 01:06:21,288 [after Tak Min Su fell.] 880 01:06:28,328 --> 01:06:29,408 [What is this?] 881 01:06:37,128 --> 01:06:38,768 I only followed the protocol. 882 01:06:39,208 --> 01:06:40,808 I shot him in his thigh. 883 01:06:41,968 --> 01:06:43,608 No! 884 01:06:45,208 --> 01:06:47,888 [Sim Sang Ho was found under this banner,] 885 01:06:48,048 --> 01:06:49,968 [but Tak Min Su's leg is on top of it.] 886 01:06:51,088 --> 01:06:52,848 [This makes no sense, considering the order.] 887 01:06:56,288 --> 01:06:58,888 [But if things happened in the opposite order...] 888 01:06:58,968 --> 01:07:01,208 [We apologize for the inconvenience.] 889 01:07:01,288 --> 01:07:03,968 [We will do our best to complete the construction as soon as possible.] 890 01:07:17,648 --> 01:07:18,728 Sang Ho. 891 01:07:20,448 --> 01:07:21,448 Sang Ho! 892 01:07:21,568 --> 01:07:23,768 [Safety First] 893 01:07:27,648 --> 01:07:28,728 That little... 894 01:08:00,887 --> 01:08:02,648 You... Gye Sik. 895 01:08:03,568 --> 01:08:06,408 Did you kill Sang Ho? Why did you kill him? 896 01:08:07,128 --> 01:08:08,448 Even in this situation, 897 01:08:09,648 --> 01:08:11,048 you're worried about someone else. 898 01:08:13,967 --> 01:08:16,887 What are you doing? Don't. Stop, you jerk! 899 01:08:18,328 --> 01:08:19,448 I'm sorry, Min Su. 900 01:09:06,288 --> 01:09:07,368 Something like this? 901 01:09:25,968 --> 01:09:27,128 Perhaps, 902 01:09:28,248 --> 01:09:30,448 the things I had said to get Kim Gye Sik roped into it 903 01:09:32,048 --> 01:09:34,288 were all true. 904 01:09:35,208 --> 01:09:36,288 So? 905 01:09:37,408 --> 01:09:38,648 What will you do now? 906 01:09:40,288 --> 01:09:42,528 Will you write a novel about it and become a best-selling author? 907 01:09:44,208 --> 01:09:46,088 You're such a coward. Now, you're suspicious? 908 01:09:46,608 --> 01:09:48,168 You said I should do something! 909 01:09:51,208 --> 01:09:54,568 I'm going to dig into this case again. There's definitely something. 910 01:09:55,848 --> 01:09:58,968 I may be able to take down Kim Gye Sik. 911 01:10:00,808 --> 01:10:03,328 By yourself? Do you actually think that's possible? 912 01:10:06,848 --> 01:10:07,848 No. 913 01:10:09,688 --> 01:10:11,968 -With you. -Me? 914 01:10:12,288 --> 01:10:14,648 Kim Gye Sik is a total psycho. 915 01:10:15,768 --> 01:10:18,608 It'd be too dangerous to get Jae Seon and Gyeong Tae involved. 916 01:10:20,248 --> 01:10:22,808 Only you and I will go. Just the two of us. 917 01:10:26,928 --> 01:10:29,048 Just the two of us? 918 01:10:29,128 --> 01:10:30,408 This moment on, 919 01:10:32,408 --> 01:10:33,648 we can only trust each other. 920 01:11:29,288 --> 01:11:31,128 [Bad, Evil, Crazy] 921 01:11:31,208 --> 01:11:33,848 [Bad and Crazy] 922 01:11:34,688 --> 01:11:37,008 Anything and everything that could provide clues... 923 01:11:37,088 --> 01:11:39,128 -Hey, are you not doing this with me? -What? 924 01:11:39,208 --> 01:11:42,048 -That looks good on you. -No, let's swap again. 925 01:11:42,328 --> 01:11:44,248 -Don't be nervous. -Who are you? 926 01:11:44,328 --> 01:11:46,448 [Ryu Su Yeol showed up at the junkyard again.] 927 01:11:46,528 --> 01:11:47,848 -My gosh! -Hurry! He's heavy! 928 01:11:47,928 --> 01:11:50,408 -I killed him! I killed that jerk! -Hey! 929 01:11:50,808 --> 01:11:53,168 You're the one who called me, right? 930 01:11:53,248 --> 01:11:55,048 [I'm sure we'll find something.] 931 01:11:55,208 --> 01:11:57,608 If you take one step closer to me, I'll have to do the same. 932 01:11:58,128 --> 01:12:02,488 [Someone close to you who has nothing to do with this.] 933 01:12:02,568 --> 01:12:03,368 Darn it. 934 01:12:03,448 --> 01:12:05,528 That was you too, wasn't it? 935 01:12:10,349 --> 01:12:13,415 [Subtitles by iQIYI] 936 01:12:13,496 --> 01:12:16,307 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 67587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.