Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,086 --> 00:00:05,887
[Bad and Crazy]
2
00:00:13,905 --> 00:00:16,865
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
3
00:01:47,945 --> 00:01:51,984
[Why do you think you weren't killed?]
4
00:01:56,825 --> 00:01:58,265
I have no idea.
5
00:02:05,745 --> 00:02:07,905
You were the one who urged the team
6
00:02:07,984 --> 00:02:10,425
to transport Do Yu Gon that night.
7
00:02:11,185 --> 00:02:13,105
And you contacted the judge
8
00:02:13,185 --> 00:02:14,825
and got the warrant.
9
00:02:16,305 --> 00:02:17,385
Well...
10
00:02:18,585 --> 00:02:21,585
That was because I was afraid
Do Yu Gon would change his words.
11
00:02:21,665 --> 00:02:24,545
-That's why--
-Your father went bankrupt a year ago.
12
00:02:27,425 --> 00:02:28,945
Ever since then,
13
00:02:29,025 --> 00:02:32,705
you've been busy paying down his debt
with every paycheck you received.
14
00:02:34,225 --> 00:02:36,185
Why would you bring that up now?
15
00:02:37,945 --> 00:02:41,425
But everyone in the police still thought
your family was well-off
16
00:02:42,625 --> 00:02:44,305
because you never showed it.
17
00:02:46,665 --> 00:02:48,305
Jae Seon and I didn't know.
18
00:02:49,465 --> 00:02:52,905
Neither did your teammates.
We all had no idea.
19
00:02:57,785 --> 00:02:59,465
Your parents used to be wealthy.
20
00:03:00,025 --> 00:03:03,265
But after your family suddenly
lost everything, you had to struggle.
21
00:03:04,425 --> 00:03:06,105
So you started having bad intentions.
22
00:03:10,345 --> 00:03:11,984
I'll put in a request
to be questioned at HQ.
23
00:03:13,025 --> 00:03:14,945
I do not want to be questioned by you.
24
00:03:16,865 --> 00:03:18,585
That's what everyone is thinking.
25
00:03:21,385 --> 00:03:22,465
You know that, right?
26
00:03:35,425 --> 00:03:38,825
So you'd better stay laser-focused.
27
00:03:43,744 --> 00:03:47,105
From now on, you should just trust me
and follow my lead.
28
00:03:58,105 --> 00:03:58,945
[Police]
29
00:03:59,025 --> 00:04:00,265
I'm telling you.
30
00:04:04,705 --> 00:04:06,545
Why did they steal it?
31
00:04:06,625 --> 00:04:08,945
In the restroom, there was...
32
00:04:18,585 --> 00:04:19,585
What's with you guys?
33
00:04:19,665 --> 00:04:22,145
Why are you suddenly all quiet?
34
00:04:22,665 --> 00:04:25,625
She did nothing wrong.
Why must you make her uncomfortable?
35
00:04:26,225 --> 00:04:27,945
Calm down, please.
36
00:04:28,225 --> 00:04:30,825
I find it very odd.
She didn't even get suspended.
37
00:04:31,305 --> 00:04:32,785
Someone high up must've got her back.
38
00:04:33,585 --> 00:04:36,585
You crazy jerk.
Hey, what did you just say?
39
00:04:36,665 --> 00:04:38,185
-What? Am I wrong?
-Darn you!
40
00:04:38,265 --> 00:04:39,825
-Watch your mouth!
-Quiet down!
41
00:04:42,305 --> 00:04:44,345
These crazy jerks are talking nonsense.
42
00:04:44,425 --> 00:04:45,505
What? "Crazy jerks"? Hey.
43
00:04:45,585 --> 00:04:46,545
-What?
-It's okay.
44
00:04:53,625 --> 00:04:56,425
Take some time off. You don't need
to force yourself to be here.
45
00:04:57,705 --> 00:04:58,945
Why should I take time off?
46
00:04:59,825 --> 00:05:00,985
I must catch the culprit.
47
00:05:12,505 --> 00:05:14,385
[Episode 5]
48
00:05:29,105 --> 00:05:30,345
[Eyes Candy]
49
00:05:32,505 --> 00:05:33,745
[Eyes Candy]
50
00:05:33,825 --> 00:05:35,785
[Eyes Candy]
51
00:06:29,825 --> 00:06:31,825
Boss Yong.
52
00:06:32,305 --> 00:06:36,265
The stuff was already gone
when I woke up after getting shot.
53
00:06:36,545 --> 00:06:39,425
I would never touch them
unless I was absolutely out of my mind.
54
00:06:39,505 --> 00:06:40,665
Please believe me.
55
00:06:42,025 --> 00:06:43,105
Take him away.
56
00:06:52,505 --> 00:06:55,985
I don't think it was one of us
that leaked the info.
57
00:06:56,545 --> 00:06:58,265
Could it have been those rats?
58
00:06:58,985 --> 00:07:01,985
It must have something to do
with Do Yu Gon's death.
59
00:07:03,545 --> 00:07:07,945
At this rate, we'll be accused
of murdering Do Yu Gon as well.
60
00:07:09,705 --> 00:07:12,945
We'll pull our products off the market
immediately.
61
00:07:13,705 --> 00:07:16,785
Anyone who distributes our products
from now on is one of those rats.
62
00:07:17,505 --> 00:07:20,025
Go ahead and kill them.
63
00:07:20,705 --> 00:07:21,785
Will do.
64
00:07:25,825 --> 00:07:28,625
[Left Daejin Detention Center at 20:00,
Transported to Northern Detention Center]
65
00:07:28,705 --> 00:07:29,905
[Arrived at 23:00]
66
00:07:30,265 --> 00:07:32,425
[All dead,
checking dashcam footage at the moment]
67
00:07:35,865 --> 00:07:39,705
The truck was unregistered.
How did the info get leaked?
68
00:07:40,265 --> 00:07:41,585
Don't bother asking him.
69
00:07:41,985 --> 00:07:44,185
That idiot hasn't found a single clue yet.
70
00:07:44,665 --> 00:07:47,745
Forget it. Don't ask him.
That fool doesn't know anything.
71
00:07:48,145 --> 00:07:50,985
How would I know?
I just started investigating the case.
72
00:07:54,305 --> 00:07:55,545
I was just talking to myself.
73
00:07:57,305 --> 00:07:58,505
Oh, right.
74
00:07:59,225 --> 00:08:02,944
I'm just really on edge right now.
Sorry. Eat your sandwich.
75
00:08:03,944 --> 00:08:07,704
Anyway, the decision to transport him
was supposed to be top secret.
76
00:08:08,545 --> 00:08:11,305
So only a few people knew exactly
which route they were going to take.
77
00:08:13,145 --> 00:08:15,305
I've been racking my brain,
78
00:08:15,865 --> 00:08:17,985
and I can't stop suspecting
the Narcotics Unit.
79
00:08:18,305 --> 00:08:19,425
The Narcotics Unit?
80
00:08:20,385 --> 00:08:21,465
Who?
81
00:08:22,665 --> 00:08:23,785
Heo Jong Gu.
82
00:08:25,505 --> 00:08:28,785
He was investigated in the past
for taking bribes from a drug offender...
83
00:08:33,105 --> 00:08:36,865
Well, that being said,
I need you to keep tabs on him.
84
00:08:37,545 --> 00:08:39,425
We've secured CCTV footage
from the scene, right?
85
00:08:39,505 --> 00:08:41,985
It's a newly built road,
so no cameras are installed at the moment.
86
00:08:42,465 --> 00:08:44,385
I have secured footage
from all the connecting roads,
87
00:08:44,465 --> 00:08:45,705
but there's a lot.
88
00:08:47,665 --> 00:08:50,985
If needed, we'll get everyone on it
to track down the suspect no matter what.
89
00:08:51,065 --> 00:08:52,505
We'll comb through all the footage.
90
00:08:52,705 --> 00:08:55,865
Let's find out where the suspect went
after abandoning the vehicle.
91
00:08:56,625 --> 00:09:00,185
Su Yeol, I'm not sure if it's appropriate
to bring this up in this situation,
92
00:09:00,665 --> 00:09:04,425
but you're brimming with passion
these days. It's really nice to see.
93
00:09:04,785 --> 00:09:06,025
On top of that, she was the one
94
00:09:06,105 --> 00:09:08,185
who urged the team
to transport him that day late at night.
95
00:09:08,265 --> 00:09:09,505
Is the investigation over?
96
00:09:09,585 --> 00:09:11,585
We didn't even start.
Why are you already...
97
00:09:11,665 --> 00:09:13,545
Hey. Be quiet.
98
00:09:14,425 --> 00:09:16,625
-I'll take it on.
-Su Yeol.
99
00:09:21,945 --> 00:09:23,065
"I'll take it on."
100
00:09:23,585 --> 00:09:25,305
-You little...
-The power of love!
101
00:09:28,665 --> 00:09:29,745
Love...
102
00:09:33,705 --> 00:09:35,985
Has the footage from the transport vehicle
been recovered yet?
103
00:09:36,545 --> 00:09:39,025
-I'll get it done.
-Jeez, seriously.
104
00:09:39,345 --> 00:09:40,625
Will you keep talking in that tone?
105
00:09:46,465 --> 00:09:49,705
[So you'd better stay laser-focused.]
106
00:09:50,345 --> 00:09:53,985
From now on, you should just trust me
and follow my lead.
107
00:09:58,465 --> 00:10:02,705
[Why do you think you weren't killed?]
108
00:10:08,225 --> 00:10:09,785
Did he get scared crossing on a red light?
109
00:10:09,865 --> 00:10:11,465
We can't get a composite sketch with that.
110
00:10:11,545 --> 00:10:13,865
Hey, is this the best photo they have?
111
00:10:13,945 --> 00:10:15,665
At least, we can see his jawline.
112
00:10:15,745 --> 00:10:18,865
Right after that, he fell. And the dashcam
broke when the car crashed.
113
00:10:19,065 --> 00:10:20,945
How can we find him with just this photo?
114
00:10:21,025 --> 00:10:22,705
He's the only witness we have.
115
00:10:22,785 --> 00:10:23,905
Exactly, my point.
116
00:10:24,105 --> 00:10:25,465
What are you doing? Don't touch me.
117
00:10:25,545 --> 00:10:26,945
-Don't move.
-Don't...
118
00:10:29,185 --> 00:10:30,345
What?
119
00:10:32,465 --> 00:10:35,545
What is it? Do you have an idea?
Where are you going? Hey!
120
00:10:36,225 --> 00:10:37,465
Gosh.
121
00:10:38,505 --> 00:10:39,545
Hey, Hui Gyeom.
122
00:10:39,945 --> 00:10:41,345
Yes. We got it.
123
00:10:41,705 --> 00:10:43,865
But we can barely see
his face in the photo.
124
00:10:48,145 --> 00:10:50,465
What are we doing here, you crazy jerk?
125
00:10:50,545 --> 00:10:52,025
Have you lost your mind?
126
00:10:52,225 --> 00:10:54,105
This guy's bracelet seems familiar.
127
00:10:54,185 --> 00:10:55,505
What bracelet?
128
00:10:56,905 --> 00:10:58,025
You don't recognize it?
129
00:10:59,745 --> 00:11:00,825
What's this?
130
00:11:18,425 --> 00:11:20,065
How did you know about this?
131
00:11:20,145 --> 00:11:21,265
So where is this place?
132
00:11:22,465 --> 00:11:24,385
Actually,
I really wanted to see you again.
133
00:11:25,065 --> 00:11:26,905
We meet again, Su Yeol.
134
00:11:28,785 --> 00:11:29,865
Isn't it your first time here
135
00:11:31,025 --> 00:11:33,425
after you ruined my business?
136
00:11:33,505 --> 00:11:34,825
I think it is.
137
00:11:34,985 --> 00:11:36,625
I was meaning to invite you over.
138
00:11:38,265 --> 00:11:39,945
Gosh. The interior design
looks great here.
139
00:11:41,865 --> 00:11:43,185
I want to wreck it all.
140
00:11:45,185 --> 00:11:47,985
Sir. I guess we are destined
to cross paths in this life.
141
00:11:48,505 --> 00:11:50,385
Take a look at this.
142
00:11:50,705 --> 00:11:52,225
Look at the wristband.
143
00:11:52,305 --> 00:11:53,985
Isn't this from your club?
144
00:11:54,945 --> 00:11:57,745
Anyway, you got the ledger, right?
145
00:11:57,825 --> 00:12:00,105
I sent it back to you via courier.
146
00:12:00,585 --> 00:12:02,825
I got it. But you didn't pay
the courier fee.
147
00:12:03,425 --> 00:12:06,785
An 80-year-old man brought it over
via subway.
148
00:12:06,985 --> 00:12:08,705
Three of my precious ledgers.
149
00:12:08,825 --> 00:12:10,985
They are good at their job.
150
00:12:11,065 --> 00:12:12,705
A lot of people hire
senior citizens nowadays.
151
00:12:12,785 --> 00:12:14,865
I won't take much of your time.
152
00:12:14,945 --> 00:12:17,665
Can you just give me
the payment statement from that night?
153
00:12:17,745 --> 00:12:19,865
In your dreams.
Why would I give that to you?
154
00:12:19,985 --> 00:12:21,425
Cops died!
155
00:12:21,505 --> 00:12:22,945
I'm sure you've seen the news.
156
00:12:23,025 --> 00:12:24,865
This is a serious case, you know.
157
00:12:26,545 --> 00:12:27,785
I'll never give it to you!
158
00:12:29,105 --> 00:12:30,945
He leaves me no choice.
He needs more beating.
159
00:12:31,465 --> 00:12:33,665
That jerk... Hold on.
160
00:12:39,345 --> 00:12:41,425
What do you say? Should I swing it?
161
00:12:42,145 --> 00:12:43,385
Just say the word.
162
00:12:44,905 --> 00:12:46,425
Fine.
163
00:12:46,505 --> 00:12:49,985
What's it going to take?
How can I make you feel better, sir?
164
00:12:50,305 --> 00:12:52,145
An eye for an eye. A tooth for a tooth.
165
00:12:53,225 --> 00:12:56,105
You punched me pretty hard that day.
You know?
166
00:12:56,545 --> 00:12:57,545
So what?
167
00:12:57,625 --> 00:12:59,785
Don't act dumb.
I'm sure you understood me.
168
00:13:04,305 --> 00:13:07,465
Why don't you just hand it over?
169
00:13:07,625 --> 00:13:10,305
Just one punch.
But I'll use my full power. Okay?
170
00:13:10,505 --> 00:13:12,825
So tell me. Should I do it or not?
171
00:13:14,225 --> 00:13:15,745
Fine. Do it.
172
00:13:15,825 --> 00:13:17,145
You jerk!
173
00:13:19,745 --> 00:13:21,625
Surprisingly, you can be manly.
174
00:13:22,465 --> 00:13:23,505
Does it hurt?
175
00:13:23,785 --> 00:13:24,865
I still got it.
176
00:13:25,945 --> 00:13:28,665
Oh, right. Which date? Give me the date.
177
00:13:29,625 --> 00:13:30,785
Darn it.
178
00:13:32,265 --> 00:13:33,345
I told you to do it.
179
00:13:34,585 --> 00:13:37,145
Well, he was much faster.
180
00:13:37,465 --> 00:13:38,665
Just by 0.1 seconds.
181
00:13:39,025 --> 00:13:41,225
No, you are slow. What a slowpoke!
182
00:13:41,305 --> 00:13:42,585
You did that on purpose, right?
183
00:13:42,665 --> 00:13:44,985
I bet this was your plan all along.
184
00:13:45,945 --> 00:13:47,105
Su Yeol?
185
00:13:48,345 --> 00:13:50,865
What? Why are you here?
186
00:13:54,145 --> 00:13:56,225
Hey. What's going on?
187
00:13:56,505 --> 00:13:59,025
I got the dashcam photo from Jae Seon.
188
00:13:59,425 --> 00:14:01,945
I saw the wristband of the witness
that stopped the bus.
189
00:14:02,025 --> 00:14:03,345
Right.
190
00:14:03,425 --> 00:14:05,025
So you were stressed out.
191
00:14:05,105 --> 00:14:08,265
You came here to dance
and look around. Right?
192
00:14:09,665 --> 00:14:11,625
You're not here
193
00:14:11,705 --> 00:14:14,105
to silence the witness
which will make people more suspicious.
194
00:14:14,185 --> 00:14:15,745
That's not what you're doing, right?
195
00:14:16,025 --> 00:14:17,025
Is that it?
196
00:14:18,385 --> 00:14:21,305
Hey, why are you doing this?
You're complicating things.
197
00:14:22,785 --> 00:14:23,905
You little...
198
00:14:23,985 --> 00:14:24,985
Show her some respect.
199
00:14:25,185 --> 00:14:26,265
You little...
200
00:14:27,345 --> 00:14:29,585
-Come on.
-You already got the payment statement?
201
00:14:30,865 --> 00:14:32,025
Darn it.
202
00:14:34,145 --> 00:14:35,945
This is driving me crazy.
203
00:14:39,145 --> 00:14:40,905
The numbers... Gosh.
204
00:14:41,585 --> 00:14:43,825
By the way,
you must know a lot about clubs
205
00:14:44,145 --> 00:14:46,425
seeing how you recognized
the wristband right away.
206
00:14:47,665 --> 00:14:50,425
I'm in the Narcotics Unit.
You expect me not to hit up clubs?
207
00:14:51,145 --> 00:14:52,825
Right. You have a point.
208
00:14:54,225 --> 00:14:55,265
You idiot.
209
00:14:57,985 --> 00:14:59,465
Superintendent Ryu.
210
00:14:59,545 --> 00:15:01,225
I appreciate your help.
211
00:15:01,305 --> 00:15:03,825
But this is my case too.
212
00:15:05,825 --> 00:15:08,545
I have to catch the one
responsible for Gyeong Jun's death.
213
00:15:08,625 --> 00:15:09,665
Hey.
214
00:15:11,145 --> 00:15:12,585
Let's run background checks on them.
215
00:15:12,665 --> 00:15:14,025
And narrow down to men in their 20s.
216
00:15:15,145 --> 00:15:16,225
What...
217
00:15:17,065 --> 00:15:19,785
Where are you going? Gosh.
218
00:15:24,545 --> 00:15:25,585
Gosh.
219
00:15:27,225 --> 00:15:28,705
Goodness.
220
00:15:30,785 --> 00:15:32,545
Those two are driving me crazy.
221
00:15:34,465 --> 00:15:35,705
Who are you?
222
00:15:38,105 --> 00:15:39,185
What are you doing?
223
00:15:42,585 --> 00:15:44,385
Is that you or not?
224
00:15:45,865 --> 00:15:49,145
Come on. This was your plan?
225
00:15:53,185 --> 00:15:55,665
Okay. Go on. You can go now.
226
00:15:58,145 --> 00:15:59,745
Let's find him as soon as possible.
227
00:15:59,825 --> 00:16:01,985
We must find him for both of our sakes.
Let's go.
228
00:16:07,665 --> 00:16:10,585
One, two, three.
229
00:17:06,545 --> 00:17:08,665
-What's up with you?
-What?
230
00:17:09,825 --> 00:17:11,545
-Do you have a split personality?
-What?
231
00:17:13,025 --> 00:17:15,825
Listen. You keep giving me flowers.
232
00:17:15,905 --> 00:17:17,145
You bring me water.
233
00:17:18,905 --> 00:17:21,465
I hear people whose days are numbered
tend to become someone else.
234
00:17:21,545 --> 00:17:22,625
Are you dying?
235
00:17:22,705 --> 00:17:24,105
Gosh. I'm not dying.
236
00:17:24,185 --> 00:17:26,465
Why do you always have to sound so cruel?
237
00:17:27,865 --> 00:17:29,505
Why are you working so hard on this case?
238
00:17:30,905 --> 00:17:32,025
Do you still like me?
239
00:17:34,065 --> 00:17:35,105
I like you.
240
00:17:37,905 --> 00:17:38,945
Come on.
241
00:17:44,825 --> 00:17:48,985
Seriously? A lot of eyes are on this case.
242
00:17:49,065 --> 00:17:51,465
You really didn't know? Just eat.
243
00:17:53,785 --> 00:17:56,065
Then stop trying to be funny,
and be consistent.
244
00:17:57,225 --> 00:17:58,625
You're confusing me.
245
00:18:04,945 --> 00:18:06,025
Darn it.
246
00:18:09,585 --> 00:18:10,585
It's hot.
247
00:18:16,305 --> 00:18:18,545
This is you, isn't it?
You're the eyewitness.
248
00:18:19,505 --> 00:18:21,465
This case even made headlines.
249
00:18:21,545 --> 00:18:23,625
You didn't know that
we were looking for this witness?
250
00:18:24,025 --> 00:18:25,305
I didn't see anything.
251
00:18:25,705 --> 00:18:27,185
So I'm not an eyewitness.
252
00:18:27,265 --> 00:18:30,705
It was a huge accident. How is it possible
that you didn't see anything?
253
00:18:31,025 --> 00:18:32,825
I'm sure it was pretty loud too.
254
00:18:32,945 --> 00:18:35,145
I don't pay attention to other people.
255
00:18:35,425 --> 00:18:36,865
And my exams are coming up too.
256
00:18:41,145 --> 00:18:43,705
So you went clubbing
because your exams were coming up?
257
00:18:44,905 --> 00:18:47,145
People died that night.
258
00:18:47,705 --> 00:18:50,785
We want anything that can help our case.
Please cooperate with us.
259
00:18:53,105 --> 00:18:56,545
One of my juniors died too.
260
00:18:57,225 --> 00:19:00,785
My junior was around
the same age as you, Mr. Gong.
261
00:19:03,265 --> 00:19:04,905
I told you I didn't see anything.
262
00:19:05,345 --> 00:19:08,305
I heard the ambulance right away,
so I didn't have to call it in.
263
00:19:09,905 --> 00:19:10,945
That's all.
264
00:19:11,665 --> 00:19:13,585
I don't have much time, so I have to go.
265
00:19:16,305 --> 00:19:17,585
You don't care about others?
266
00:19:18,265 --> 00:19:20,025
You think you won't need
other people's help?
267
00:19:20,425 --> 00:19:21,625
What are you doing?
268
00:19:24,865 --> 00:19:26,065
Darn it.
269
00:19:26,145 --> 00:19:27,705
-I was just...
-Mr. Gong!
270
00:19:38,745 --> 00:19:39,825
[Heart Mender]
271
00:19:40,105 --> 00:19:44,105
Of course. I withdrew a lot of cash.
272
00:19:44,345 --> 00:19:45,665
Is Jjakgwi there?
273
00:19:47,745 --> 00:19:49,585
Sir, I have a very important
appointment today.
274
00:19:49,665 --> 00:19:51,705
Doctor. Let's start the treatment.
275
00:19:52,185 --> 00:19:53,225
Right away.
276
00:19:53,465 --> 00:19:57,785
Doctor. Is there a way to get rid of
Ryu Su Yeol instead of me?
277
00:19:57,865 --> 00:20:00,305
-K?
-You really have no shame now!
278
00:20:00,385 --> 00:20:02,705
That's rich coming from a man
who leads a shameless life.
279
00:20:06,265 --> 00:20:08,785
I can't make it today.
280
00:20:10,745 --> 00:20:11,865
Gosh.
281
00:20:13,345 --> 00:20:14,345
Move out of my way.
282
00:20:15,025 --> 00:20:16,905
So why did you have to act out like that?
283
00:20:16,985 --> 00:20:19,145
At this rate, Hui Gyeom and Jae Seon
will find out in no time.
284
00:20:19,225 --> 00:20:21,305
I may get fired before Hui Gyeom does!
285
00:20:21,385 --> 00:20:22,625
Why is that my fault?
286
00:20:23,265 --> 00:20:26,025
I wouldn't have had to step in
had you done a good job from the get-go.
287
00:20:26,545 --> 00:20:27,505
What did you say?
288
00:20:27,585 --> 00:20:29,545
We're in this mess now
because you stepped in.
289
00:20:29,625 --> 00:20:31,825
Don't do anything. Do nothing, please!
290
00:20:32,265 --> 00:20:33,745
Or just get lost!
291
00:20:33,985 --> 00:20:36,345
I'll leave for good once we save her.
I already told you, didn't I?
292
00:20:36,785 --> 00:20:38,585
Even if you beg me not to leave,
293
00:20:38,665 --> 00:20:40,745
I will refuse to stay
and leave of my own accord!
294
00:20:42,705 --> 00:20:44,065
I'm afraid...
295
00:20:45,465 --> 00:20:46,865
that'd be hard.
296
00:20:48,945 --> 00:20:50,105
What?
297
00:20:50,425 --> 00:20:54,465
Well, I mean...
K disappearing of his own accord.
298
00:20:54,545 --> 00:20:57,905
-That's probably not going to happen.
-I knew it.
299
00:20:58,585 --> 00:21:01,625
This jerk is lying to my face. You crook.
300
00:21:02,185 --> 00:21:04,985
Then what? Should I not leave?
Do you want me to stay with you forever?
301
00:21:06,185 --> 00:21:10,065
Darn you. Let's just die together.
Die, you jerk!
302
00:21:10,305 --> 00:21:12,705
Can I get your attention, please?
Both of you!
303
00:21:13,865 --> 00:21:16,265
First off, the fact that
you are now willing to be treated
304
00:21:16,345 --> 00:21:18,785
is a very positive change.
305
00:21:18,865 --> 00:21:21,025
But it'll take some time.
While you're undergoing treatment...
306
00:21:21,105 --> 00:21:24,425
Really? Then let's get started right away.
I want it done fast.
307
00:21:24,745 --> 00:21:25,985
Go. Sit down.
308
00:21:28,105 --> 00:21:29,305
You too. Please take a seat.
309
00:21:33,065 --> 00:21:36,985
Well, then tell me about your childhood.
310
00:21:37,065 --> 00:21:39,985
My childhood? Why?
I told you that I want it done fast.
311
00:21:40,065 --> 00:21:42,665
As I explained before, a split personality
312
00:21:42,745 --> 00:21:45,225
is caused by childhood trauma.
313
00:21:45,705 --> 00:21:49,225
It's highly likely that your childhood
holds the key to this problem.
314
00:21:51,025 --> 00:21:52,785
You said you wanted to be treated!
315
00:21:54,225 --> 00:21:55,225
I'm not doing this.
316
00:21:57,785 --> 00:21:58,945
Why not?
317
00:22:02,225 --> 00:22:03,265
I won't do it.
318
00:22:06,265 --> 00:22:07,865
-Let's do it.
-I said, I won't!
319
00:22:12,985 --> 00:22:15,185
That jerk. He must know something, right?
320
00:22:15,785 --> 00:22:18,785
I'm in. Let's do this.
Go ahead and hypnotize me.
321
00:22:20,745 --> 00:22:21,745
Do it.
322
00:22:23,025 --> 00:22:24,225
The way you always do it.
323
00:22:28,985 --> 00:22:30,105
All right.
324
00:22:31,185 --> 00:22:36,105
Now, try to remember your childhood.
325
00:22:37,105 --> 00:22:41,385
You'll be transported to the moment
that comes to your mind first.
326
00:22:41,985 --> 00:22:44,505
One, two, three.
327
00:23:00,265 --> 00:23:01,465
[Mr. Ryu.]
328
00:23:02,585 --> 00:23:03,825
[What do you see?]
329
00:23:06,505 --> 00:23:07,585
[A corridor.]
330
00:23:11,345 --> 00:23:12,385
[Rooms.]
331
00:23:15,265 --> 00:23:16,345
[And numbers.]
332
00:24:20,425 --> 00:24:21,505
Mr. Ryu.
333
00:24:23,425 --> 00:24:26,745
Do you know
if you suffered amnesia as a child?
334
00:24:40,265 --> 00:24:43,825
Hey, Jae Seon.
I'm headed back to the office now.
335
00:24:44,425 --> 00:24:45,985
-What about you?
-Hey, Su Yeol.
336
00:24:46,505 --> 00:24:48,465
Heo Jong Gu just arrived
at Kim Gyeong Jun's funeral.
337
00:24:49,065 --> 00:24:50,585
Yes, I did some digging on him.
338
00:24:50,665 --> 00:24:53,305
He gambles, and he's a womanizer.
339
00:24:54,425 --> 00:24:56,265
But I don't think
he has any connection to this case.
340
00:24:57,785 --> 00:24:58,825
That's right.
341
00:25:01,265 --> 00:25:02,465
Gosh, it's hot! Hold on.
342
00:25:03,985 --> 00:25:05,905
Darn it. Yes, that's right.
343
00:25:08,105 --> 00:25:09,145
Hold on.
344
00:25:11,705 --> 00:25:14,105
-Hello.
-You must be here for the funeral.
345
00:25:14,225 --> 00:25:15,345
Yes, I am.
346
00:25:16,345 --> 00:25:18,425
Go on in. I'm on the phone.
347
00:25:18,865 --> 00:25:21,865
-Okay, I'll see you inside.
-All right. See you.
348
00:25:26,625 --> 00:25:28,145
Jeez.
349
00:25:30,385 --> 00:25:31,945
[Grand Hall 1]
350
00:25:32,025 --> 00:25:32,545
[Munmi Middle and High School]
351
00:25:32,625 --> 00:25:33,905
Why are you so late?
352
00:25:34,025 --> 00:25:35,225
[Munyang Newspaper]
353
00:25:39,625 --> 00:25:40,665
Let's bow.
354
00:25:40,745 --> 00:25:41,905
[Kim Gyeong Jun]
355
00:25:49,465 --> 00:25:51,185
I'm Gyeong Jun's captain.
356
00:25:52,425 --> 00:25:54,545
I'm sorry for your loss, sir.
357
00:25:55,705 --> 00:25:57,825
My poor son...
358
00:26:05,065 --> 00:26:06,225
Captain.
359
00:26:08,385 --> 00:26:11,025
I think they're tailing me too.
360
00:26:11,665 --> 00:26:13,585
These darn jerks...
361
00:26:13,865 --> 00:26:16,065
Captain, what do we do? Just do nothing?
362
00:26:16,305 --> 00:26:17,865
-Don't do anything.
-Sorry?
363
00:26:19,025 --> 00:26:20,785
In situations like this,
you need to lie low.
364
00:26:21,385 --> 00:26:22,825
Don't cause trouble.
365
00:26:30,145 --> 00:26:31,345
You're all here.
366
00:26:32,145 --> 00:26:33,425
You should have some food.
367
00:26:34,265 --> 00:26:35,545
Have you been here the whole time?
368
00:26:36,745 --> 00:26:37,785
Yes.
369
00:26:38,505 --> 00:26:40,105
I'll stay
until the funeral cortege leaves.
370
00:26:50,145 --> 00:26:52,705
Well, I'll be back in a moment.
371
00:26:57,425 --> 00:27:00,425
[Munyang Police Agency]
372
00:27:08,465 --> 00:27:10,465
[Police and Citizens Are Equal]
373
00:27:10,945 --> 00:27:12,185
-Hello, sir!
-What the...
374
00:27:13,025 --> 00:27:14,305
Jeez.
375
00:27:15,465 --> 00:27:18,265
Am I dreaming now or what?
I see O Gyeong Tae.
376
00:27:18,345 --> 00:27:19,385
[O Gyeong Tae]
377
00:27:19,465 --> 00:27:22,545
I've been transferred to Team Two
in the Anti-Corruption Unit.
378
00:27:22,625 --> 00:27:24,985
Officer O Gyeong Tae, sir.
379
00:27:25,825 --> 00:27:27,185
It really is him.
380
00:27:29,505 --> 00:27:33,385
I see. You've been transferred
to a different precinct.
381
00:27:33,465 --> 00:27:35,945
Then what are you doing here,
yelling at me?
382
00:27:36,585 --> 00:27:40,025
Team Two in the Anti-Corruption Unit
at Munyang Police Agency...
383
00:27:42,465 --> 00:27:43,665
That's my team.
384
00:27:45,505 --> 00:27:46,585
I'll work hard.
385
00:27:47,145 --> 00:27:49,065
Hey, you're here.
You can take that empty desk.
386
00:27:49,145 --> 00:27:50,585
-Hey, Jae Seon.
-Yes?
387
00:27:50,665 --> 00:27:53,465
So we have a new addition to the team.
388
00:27:53,545 --> 00:27:54,865
I, as the Captain, had no idea,
389
00:27:54,945 --> 00:27:57,945
yet it seems like
you guys all knew about this.
390
00:27:58,025 --> 00:27:59,545
You didn't know, Captain?
391
00:27:59,625 --> 00:28:01,145
Didn't you read the report I submitted?
392
00:28:01,865 --> 00:28:04,065
When did you submit a report about this?
You're so dead.
393
00:28:04,145 --> 00:28:05,785
-Why you little...
-Captain is
394
00:28:05,865 --> 00:28:07,985
very enthusiastic these days for a change.
Keep that in mind.
395
00:28:08,065 --> 00:28:09,385
-Yes, sir.
-This is Jin Ung.
396
00:28:09,465 --> 00:28:10,505
Hello!
397
00:28:10,585 --> 00:28:12,745
And they are senior officers in Team One.
Be polite.
398
00:28:12,825 --> 00:28:15,145
-Hello, sir.
-And...
399
00:28:16,105 --> 00:28:18,385
-You can go through these today, right?
-By the end of the day?
400
00:28:18,465 --> 00:28:20,905
-Take off the uniform. Wear comfy clothes.
-Yes, sir.
401
00:28:20,985 --> 00:28:23,385
-You got my text yesterday, right?
-Yes, I came prepared.
402
00:28:23,465 --> 00:28:24,865
Hey, it's here.
403
00:28:24,945 --> 00:28:26,785
See? I told you. I never lie.
404
00:28:28,505 --> 00:28:30,545
-Get some rest.
-"Documents pending approval."
405
00:28:33,505 --> 00:28:34,825
You have something on your face.
406
00:28:34,905 --> 00:28:36,465
-What? My handsomeness?
-No, toothpaste.
407
00:28:36,825 --> 00:28:38,105
You'll become like this in no time.
408
00:28:41,465 --> 00:28:43,345
One thing after another...
409
00:28:43,425 --> 00:28:45,065
I checked the footage
from the vicinity and...
410
00:28:55,465 --> 00:28:56,985
Hey, Hui Gyeom.
411
00:28:57,865 --> 00:29:00,025
-Did the funeral go well?
-Yes.
412
00:29:01,185 --> 00:29:02,865
Any progress?
413
00:29:06,305 --> 00:29:08,265
No. I'll wash up quickly
and head back out right away.
414
00:29:10,105 --> 00:29:12,665
-It's fine. I'm not tired.
-Did something happen?
415
00:29:14,505 --> 00:29:16,665
-What's going on?
-I have no idea.
416
00:29:16,985 --> 00:29:17,785
[Taxi]
417
00:29:17,865 --> 00:29:20,145
Miss, it looks like
you'll have to get out here.
418
00:29:20,225 --> 00:29:21,305
Hold on.
419
00:29:22,705 --> 00:29:24,065
Okay, thank you.
420
00:29:25,145 --> 00:29:28,825
[Taxi]
421
00:29:30,825 --> 00:29:34,145
[Police]
422
00:29:39,545 --> 00:29:40,985
My point, exactly.
423
00:29:41,385 --> 00:29:43,265
That's right, as we all saw over there.
424
00:29:43,345 --> 00:29:44,865
Excuse me. What's going on here?
425
00:29:45,745 --> 00:29:48,225
Do you live here?
426
00:29:48,465 --> 00:29:49,505
Yes, I do.
427
00:29:50,465 --> 00:29:51,785
What is going on?
428
00:29:51,865 --> 00:29:54,225
Wait, you can't go in there. Stop!
429
00:30:02,025 --> 00:30:03,105
Excuse me.
430
00:30:03,185 --> 00:30:04,705
-I'm telling you.
-What's going on?
431
00:30:04,785 --> 00:30:06,385
-Who is he?
-Is he a cop too?
432
00:30:07,985 --> 00:30:09,145
[Police]
433
00:30:11,385 --> 00:30:12,825
-Can I help you?
-Well...
434
00:30:16,785 --> 00:30:19,945
We received a call about a theft case
and came here.
435
00:30:20,265 --> 00:30:21,585
And what did you find here?
436
00:30:22,265 --> 00:30:23,625
Hey, hand that over.
437
00:30:23,705 --> 00:30:26,185
[Police]
438
00:30:49,825 --> 00:30:50,945
Hui Gyeom.
439
00:30:52,025 --> 00:30:53,585
That's not mine.
440
00:30:54,185 --> 00:30:56,385
I'm certain
441
00:30:58,025 --> 00:30:59,705
someone is framing me.
442
00:31:01,225 --> 00:31:02,785
Someone planted it here.
443
00:31:02,865 --> 00:31:04,665
I know.
444
00:31:05,345 --> 00:31:06,505
I know.
445
00:31:11,745 --> 00:31:13,145
But a warrant was issued.
446
00:31:14,905 --> 00:31:16,585
We'll have to proceed with the arrest.
447
00:31:24,865 --> 00:31:25,985
I hope you can understand.
448
00:31:37,665 --> 00:31:39,025
What's going on?
449
00:31:39,905 --> 00:31:41,945
Do you want some food?
Do you want anything to drink?
450
00:31:46,105 --> 00:31:48,785
Someone planted it there to frame me
451
00:31:50,585 --> 00:31:51,945
after killing Gyeong Jun
452
00:31:53,425 --> 00:31:54,985
and letting me live.
453
00:31:56,505 --> 00:31:57,585
Was I
454
00:31:58,745 --> 00:32:00,465
the target from the get-go?
455
00:32:05,945 --> 00:32:07,865
If Do Yu Gon's drug ring
456
00:32:08,825 --> 00:32:10,545
was planning
457
00:32:11,225 --> 00:32:14,065
to make either you
or Gyeong Jun as a mole,
458
00:32:14,865 --> 00:32:17,825
they probably wanted you
over Gyeong Jun who had just joined
459
00:32:20,745 --> 00:32:22,225
the Narcotics Unit.
460
00:32:23,105 --> 00:32:24,705
What we know for sure is that
461
00:32:24,785 --> 00:32:27,065
someone there knows
all the moves from the Narcotics Unit.
462
00:32:28,305 --> 00:32:31,545
Hui Gyeom. Is there anyone on your team...
463
00:32:31,625 --> 00:32:32,905
We're not sure about that yet.
464
00:32:34,145 --> 00:32:38,265
Just like how I'm being framed for this,
465
00:32:39,505 --> 00:32:43,025
someone might be trying
to make people suspect our entire team.
466
00:32:50,185 --> 00:32:51,265
Why don't we
467
00:32:53,385 --> 00:32:54,945
give it more time?
468
00:32:55,385 --> 00:32:59,145
Whatever happens,
I'm sure my captain will sort this out.
469
00:33:01,545 --> 00:33:03,785
How do you think he can help you?
470
00:33:04,945 --> 00:33:05,825
What?
471
00:33:05,905 --> 00:33:07,265
He didn't know or do anything
472
00:33:07,345 --> 00:33:09,065
to fix this
when the entire team was sinking.
473
00:33:09,145 --> 00:33:11,785
How can he sort this out and handle this?
474
00:33:11,865 --> 00:33:14,025
Maybe, he's just busy trying
to save his own neck.
475
00:33:14,265 --> 00:33:16,185
Come on, Su Yeol. Stop it. Okay?
476
00:33:16,265 --> 00:33:17,305
Hui Gyeom.
477
00:33:31,825 --> 00:33:32,865
You're here.
478
00:33:36,225 --> 00:33:37,624
I told you not to do anything.
479
00:33:39,064 --> 00:33:41,185
I told you not to do anything!
480
00:33:50,505 --> 00:33:53,785
Those jerks tried to kill me.
481
00:33:54,225 --> 00:33:55,584
Get me out of here first.
482
00:33:57,345 --> 00:33:59,825
Then I will tell you everything
where they get their drugs
483
00:34:00,104 --> 00:34:01,385
and how they distribute them.
484
00:34:03,745 --> 00:34:05,265
Give me the intel first.
485
00:34:05,665 --> 00:34:08,425
Then I will move you to a safe place.
I give you my word.
486
00:34:12,705 --> 00:34:15,064
We're sweeping them tonight. Get ready.
487
00:34:17,665 --> 00:34:19,225
What choice did I have?
488
00:34:20,584 --> 00:34:22,545
They kept tailing me!
489
00:34:22,945 --> 00:34:24,865
It was me who stole the drugs.
490
00:34:24,945 --> 00:34:27,865
What if only I get caught?
I had to do something to protect myself!
491
00:34:27,945 --> 00:34:29,465
This is why they were tailing me.
492
00:34:30,025 --> 00:34:32,225
You react when they push your buttons.
493
00:34:33,025 --> 00:34:35,425
I said it wouldn't be easy
to fool Ryu Su Yeol. If this goes south...
494
00:34:35,505 --> 00:34:37,265
Why would it go south?
495
00:34:37,345 --> 00:34:40,465
I just helped him a bit
since Lee Hui Gyeom is being investigated.
496
00:34:40,665 --> 00:34:44,265
Weren't you going to get her fired
from the get-go?
497
00:34:44,865 --> 00:34:48,025
She should be happy
that she's alive right now.
498
00:34:52,025 --> 00:34:53,505
Shut your mouth.
499
00:34:55,385 --> 00:34:56,385
Captain.
500
00:35:01,065 --> 00:35:03,425
Everything checks out
excluding the drugs found at her place.
501
00:35:11,305 --> 00:35:12,785
Gosh. We'll be filthy rich!
502
00:35:16,225 --> 00:35:17,665
The transport bus left just now.
503
00:35:18,705 --> 00:35:21,625
Sir. Getting rid of Do Yu Gon is a must.
504
00:35:21,705 --> 00:35:24,345
But shouldn't we get rid of everyone
just in case?
505
00:35:27,665 --> 00:35:28,905
Let Hui Gyeom live.
506
00:35:29,465 --> 00:35:32,705
Okay. I'll get rid of
everyone other than the girl.
507
00:35:38,625 --> 00:35:40,105
Step on it!
508
00:35:41,625 --> 00:35:42,705
Captain.
509
00:35:45,545 --> 00:35:48,385
Should I order some food for dinner?
510
00:35:50,145 --> 00:35:51,785
Just sell them off fast.
511
00:35:54,305 --> 00:35:57,305
Okay. I got it, Captain.
512
00:35:59,425 --> 00:36:01,705
Okay. I'm coming.
513
00:36:05,825 --> 00:36:08,665
[Munyang Police Agency]
514
00:36:18,385 --> 00:36:19,825
How's Hui Gyeom?
515
00:36:21,265 --> 00:36:22,705
What do you think?
516
00:36:22,785 --> 00:36:25,305
She's being framed
for two ridiculous crimes in a row.
517
00:36:27,465 --> 00:36:28,585
About this case...
518
00:36:29,945 --> 00:36:32,185
You knew people were going to raise
suspicions against your team
519
00:36:32,265 --> 00:36:33,185
from the get-go, right?
520
00:36:34,425 --> 00:36:39,345
But the more I dig,
all the evidence keeps pointing at her.
521
00:36:41,585 --> 00:36:43,305
It's like
522
00:36:43,385 --> 00:36:46,585
someone is trying to wrap this up
by making her the scapegoat.
523
00:36:47,625 --> 00:36:48,865
But my gut tells me
524
00:36:50,465 --> 00:36:53,905
that someone is in the Narcotics Unit.
525
00:36:55,665 --> 00:36:58,665
I trust everyone on my team,
but if there's a problem,
526
00:37:01,745 --> 00:37:02,985
I will handle it.
527
00:37:06,185 --> 00:37:07,265
No.
528
00:37:08,585 --> 00:37:11,385
I will handle it. My team will.
529
00:37:12,465 --> 00:37:14,065
You don't even know what's going on.
530
00:37:41,185 --> 00:37:42,265
Why are you so startled?
531
00:37:42,745 --> 00:37:43,865
It's nothing.
532
00:37:47,665 --> 00:37:48,945
[Ministry of Justice]
533
00:37:49,025 --> 00:37:50,185
That startled me.
534
00:38:01,625 --> 00:38:03,665
-I have to go.
-What?
535
00:38:15,425 --> 00:38:16,545
Why are you so scared?
536
00:38:17,745 --> 00:38:19,265
I thought we were done talking.
537
00:38:20,145 --> 00:38:22,465
Well, your face tells me
that we shouldn't be.
538
00:38:22,545 --> 00:38:26,025
Mr. Gong. Did someone threaten you?
539
00:38:57,865 --> 00:39:01,425
You... Why are you doing this to me?
540
00:39:01,945 --> 00:39:04,825
You still don't care about other people?
541
00:39:05,105 --> 00:39:07,505
I don't know.
I told you I didn't see anything.
542
00:39:07,705 --> 00:39:10,065
I already told you I don't know anything!
543
00:39:12,625 --> 00:39:15,225
No. You know something.
544
00:39:16,385 --> 00:39:18,065
That's why you're scared.
545
00:39:25,825 --> 00:39:26,865
Hey, Officer O.
546
00:39:26,945 --> 00:39:29,745
[I think I found
the culprit's escape route.]
547
00:39:31,105 --> 00:39:32,185
What?
548
00:39:32,265 --> 00:39:34,465
The hospital sent three ambulance trucks.
549
00:39:34,705 --> 00:39:36,705
I saw another truck coming
five minutes ago in the video.
550
00:39:37,145 --> 00:39:39,585
I looked it up, and it was
the first ambulance that arrived.
551
00:39:39,865 --> 00:39:41,105
[It was an untraceable truck.]
552
00:39:41,265 --> 00:39:43,425
The truck left
before the police got to the scene.
553
00:39:46,225 --> 00:39:47,265
Was it an ambulance?
554
00:39:47,905 --> 00:39:49,705
You said you heard the siren, right?
555
00:39:50,785 --> 00:39:53,425
Did you only hear the siren?
556
00:39:53,865 --> 00:39:55,465
You really didn't see anything?
557
00:39:59,345 --> 00:40:02,265
If you don't want to think
about other people, care about yourself.
558
00:40:02,465 --> 00:40:04,185
How much longer
will you put up with the fear?
559
00:40:04,545 --> 00:40:06,945
If you want to live,
we must catch the culprit.
560
00:40:07,025 --> 00:40:09,305
And I'm the only one
who can help you right now!
561
00:40:30,825 --> 00:40:32,145
Now,
562
00:40:33,025 --> 00:40:35,945
you and I know each other's faces.
563
00:40:44,465 --> 00:40:46,145
[Yes, it was the ambulance.]
564
00:40:46,225 --> 00:40:46,985
[Ambulance]
565
00:40:47,065 --> 00:40:49,865
[He left in that ambulance.]
566
00:40:51,945 --> 00:40:53,665
He saw my face too.
567
00:40:54,945 --> 00:40:57,025
I was just so scared.
568
00:41:02,985 --> 00:41:06,105
Officer O, find that ambulance now.
569
00:41:06,785 --> 00:41:07,825
Yes, sir.
570
00:41:35,545 --> 00:41:37,745
You got here earlier than I thought.
571
00:41:40,185 --> 00:41:42,785
Well, have you caught some fish?
572
00:41:47,585 --> 00:41:50,185
-I caught one.
-What? Where?
573
00:41:56,865 --> 00:41:58,745
[Caught you, little rat.]
574
00:42:07,145 --> 00:42:09,505
Hold on. Please don't kill me. Why...
575
00:42:19,105 --> 00:42:20,385
Please don't kill me...
576
00:42:21,985 --> 00:42:25,865
I only did what they told me to do.
577
00:42:26,385 --> 00:42:28,585
-Please...
-You're awfully impatient.
578
00:42:29,225 --> 00:42:32,265
When you meet someone,
you need to talk first. Am I wrong?
579
00:42:44,425 --> 00:42:46,945
Now, you're saying
you want to return our stuff to us?
580
00:42:47,385 --> 00:42:49,825
They're in my possession now,
which means they are mine.
581
00:42:50,305 --> 00:42:53,865
So if you want them,
you'll have to buy them from me.
582
00:42:54,705 --> 00:42:57,305
Buy them at half price, and you'll earn
20 times more than what you paid.
583
00:42:57,865 --> 00:42:59,705
You see, I'm not young anymore.
584
00:43:00,705 --> 00:43:03,305
I can't keep on selling seized goods,
you know?
585
00:43:04,385 --> 00:43:06,745
Maybe it's time for you to die
now that you're getting old.
586
00:43:11,745 --> 00:43:12,785
Forget it.
587
00:43:13,385 --> 00:43:16,185
I already have plenty of money.
588
00:43:18,505 --> 00:43:19,665
All right.
589
00:43:20,825 --> 00:43:22,865
Keep racking your brains all you want.
590
00:43:23,785 --> 00:43:25,745
How will you get out of here in one piece?
591
00:43:25,865 --> 00:43:28,345
We killed Do Yu Gon in your stead.
592
00:43:30,065 --> 00:43:31,345
Wasn't he a nuisance to you?
593
00:43:31,825 --> 00:43:33,105
Are you done racking your brains?
594
00:43:36,425 --> 00:43:37,585
I think
595
00:43:41,145 --> 00:43:42,145
you could
596
00:43:43,225 --> 00:43:45,225
still use my help with a lot of things.
597
00:43:49,585 --> 00:43:51,705
If I use legal means
to clean the market for you,
598
00:43:53,585 --> 00:43:54,985
you'll have an easier time
599
00:43:56,265 --> 00:43:58,025
running your business
despite your illegal status.
600
00:44:08,105 --> 00:44:09,025
Hey.
601
00:44:09,105 --> 00:44:12,705
I can't join hands with you easily,
knowing that you're those rats' boss.
602
00:44:17,225 --> 00:44:18,545
What is it that you want?
603
00:44:21,985 --> 00:44:24,225
Who brought this ambulance here?
604
00:44:24,305 --> 00:44:27,185
Oh, that. Some jerk just left this
near our junkyard.
605
00:44:27,465 --> 00:44:29,105
The parts are in good condition,
606
00:44:29,185 --> 00:44:30,985
so I'm trying not to be so mad about it.
607
00:44:31,065 --> 00:44:33,905
Darn it. It'll be a lot of work
to scrap it properly.
608
00:44:35,785 --> 00:44:38,025
I'm assuming it was abandoned at a spot
with no cameras around.
609
00:44:38,825 --> 00:44:40,185
Of course.
610
00:44:42,665 --> 00:44:44,625
Sir, does everyone remove their dashcam
611
00:44:44,705 --> 00:44:46,265
before they bring their car here
to scrap it?
612
00:44:46,425 --> 00:44:47,945
Some do.
613
00:44:48,265 --> 00:44:51,025
But some are brought in with dashcams.
In that case, we remove them.
614
00:44:51,105 --> 00:44:52,345
Some are brought in with dashcams?
615
00:44:52,425 --> 00:44:54,465
Some of them must still have
all the footage intact.
616
00:44:55,625 --> 00:44:56,665
-That's possible!
-Nice!
617
00:44:56,745 --> 00:44:57,865
-That's it.
-Yes.
618
00:44:57,985 --> 00:44:59,465
My gosh, Officer O.
619
00:44:59,905 --> 00:45:02,105
Nice one.
You were born to be an investigator.
620
00:45:03,745 --> 00:45:06,465
Mr. Born to Be. It'll take a while
for us to search this entire area.
621
00:45:06,545 --> 00:45:08,225
-Let's go.
-Go, Born to Be.
622
00:45:08,745 --> 00:45:10,065
-This way.
-We'll be over there.
623
00:45:10,145 --> 00:45:11,185
Okay.
624
00:45:12,345 --> 00:45:13,625
-Hey, it's slippery there.
-Okay.
625
00:45:14,745 --> 00:45:18,745
[Jeong Il Su,
CCTV footage from the junkyard]
626
00:45:25,265 --> 00:45:28,065
Jeong Il Su's father
hasn't heard a word from him in ages.
627
00:45:28,145 --> 00:45:31,145
Darn it. His family home
has been left abandoned for years.
628
00:45:31,985 --> 00:45:34,225
No one has even tried to contact him
since his mother died.
629
00:45:35,225 --> 00:45:38,225
Gosh, where can we go
to find this scumbag?
630
00:45:41,305 --> 00:45:43,665
The transport was decided unexpectedly.
631
00:45:44,345 --> 00:45:47,105
To find an ambulance
and even a truck on such short notice...
632
00:45:48,225 --> 00:45:51,345
Don't you think he probably has
a connection with the auto industry?
633
00:45:52,745 --> 00:45:55,025
The two of us already looked into that.
634
00:45:55,625 --> 00:45:57,745
What if it's a company
that recently went out of business?
635
00:45:57,985 --> 00:46:00,065
-What?
-Here.
636
00:46:01,505 --> 00:46:03,865
I went through the list
of used car dealerships and junkyards,
637
00:46:03,945 --> 00:46:05,665
and all of them are currently
fully operational.
638
00:46:05,745 --> 00:46:09,025
So I compiled a list of the ones
that recently went out of business.
639
00:46:09,665 --> 00:46:11,145
If you look at number 33 here...
640
00:46:11,865 --> 00:46:12,985
It could be just a coincidence,
641
00:46:13,065 --> 00:46:15,305
but the owner and Jeong Il Su
went to middle school together.
642
00:46:15,385 --> 00:46:17,865
Hey, this is a small town.
Everyone went to school together.
643
00:46:17,945 --> 00:46:19,745
Elementary school, middle school...
644
00:46:19,825 --> 00:46:21,425
-Hey, don't you also have--
-Gyeong Tae.
645
00:46:22,065 --> 00:46:24,705
You're like my lucky charm.
Where did you come from?
646
00:46:29,905 --> 00:46:31,065
They went to school together...
647
00:46:31,145 --> 00:46:34,705
Hey, put together a list of people
who went to school with them. Okay?
648
00:46:35,185 --> 00:46:36,265
See you later.
649
00:46:39,865 --> 00:46:40,865
Thank you.
650
00:46:42,545 --> 00:46:44,825
This is from Yeol Yeol Pizza, right?
651
00:46:52,745 --> 00:46:54,985
[Police]
652
00:46:55,505 --> 00:46:57,225
What the heck?
653
00:46:59,345 --> 00:47:00,425
Darn it!
654
00:47:05,065 --> 00:47:06,105
I can't believe this.
655
00:47:11,345 --> 00:47:12,425
Are you looking for me?
656
00:47:13,625 --> 00:47:15,945
Get out. Get out of the seat.
657
00:47:16,345 --> 00:47:17,905
Get out. Move.
658
00:47:18,465 --> 00:47:20,265
-What are you doing?
-Hey, I need this too.
659
00:47:20,345 --> 00:47:21,705
-What? Why?
-Come on.
660
00:47:21,785 --> 00:47:23,945
-You jerk!
-Take it off, will you?
661
00:47:24,025 --> 00:47:25,985
-Hey!
-The strap! You little...
662
00:47:26,465 --> 00:47:27,705
Have you lost your mind?
663
00:47:30,745 --> 00:47:33,505
Su Yeol, do you like me?
664
00:47:36,345 --> 00:47:37,865
Let's ride quietly, okay?
665
00:47:40,225 --> 00:47:43,745
I have to say, you're not so bad yourself!
666
00:47:44,025 --> 00:47:45,025
Jeez.
667
00:48:02,425 --> 00:48:03,665
-Is this the place?
-Yes.
668
00:48:06,545 --> 00:48:08,545
[Number 1 Junkyard]
669
00:48:11,105 --> 00:48:12,305
What? Is it locked?
670
00:48:13,905 --> 00:48:14,985
Move aside.
671
00:48:24,225 --> 00:48:25,225
Hey.
672
00:48:26,305 --> 00:48:27,305
Let me in.
673
00:48:33,465 --> 00:48:34,985
-What is all this?
-Which way?
674
00:48:45,825 --> 00:48:47,185
Hey, let's check over there.
675
00:48:47,265 --> 00:48:48,425
-Over there?
-Yes.
676
00:48:56,385 --> 00:48:57,665
An eye symbol.
677
00:48:58,065 --> 00:48:59,105
Hey!
678
00:48:59,945 --> 00:49:01,385
-Who are you?
-Oh...
679
00:49:02,385 --> 00:49:04,745
Well, I'm just...
680
00:49:05,385 --> 00:49:06,425
Well...
681
00:49:06,705 --> 00:49:09,545
-K, what are you doing?
-What do you think?
682
00:49:12,345 --> 00:49:14,225
Why are you all quiet?
683
00:49:15,785 --> 00:49:17,345
You punk. Are you ignoring me?
684
00:49:17,825 --> 00:49:20,985
Hey, who do you think I am?
685
00:49:21,065 --> 00:49:23,745
-What?
-If we mess with the wrong drug dealers,
686
00:49:24,745 --> 00:49:26,345
we'll both die.
687
00:49:27,825 --> 00:49:30,825
Why is that moron talking to himself?
688
00:49:31,865 --> 00:49:36,305
Hey, do you really think that tone
goes with that look on your face?
689
00:49:36,825 --> 00:49:38,985
Boys! Get him.
690
00:50:13,825 --> 00:50:14,865
What the...
691
00:50:17,785 --> 00:50:19,225
Darn you!
692
00:50:26,985 --> 00:50:28,825
-What?
-You little...
693
00:50:51,745 --> 00:50:53,065
You piece of...
694
00:50:57,785 --> 00:50:58,865
Hey!
695
00:51:27,865 --> 00:51:30,425
It hurts...
696
00:52:02,065 --> 00:52:05,425
Hello. Yes, Captain.
697
00:52:08,225 --> 00:52:10,265
I'll be waiting.
698
00:52:16,585 --> 00:52:17,865
Su Yeol.
699
00:52:19,145 --> 00:52:23,425
What is happening?
700
00:52:49,665 --> 00:52:51,825
[So that's what I did.]
701
00:52:51,905 --> 00:52:53,745
[-But the thing is...
-I see. Well done!]
702
00:52:53,825 --> 00:52:55,785
[I was like, "Sure, no problem."]
703
00:52:55,865 --> 00:52:57,345
["Let's break up."]
704
00:52:57,425 --> 00:52:58,865
["I don't care."]
705
00:53:09,865 --> 00:53:11,425
Oh, you're here!
706
00:53:29,305 --> 00:53:31,265
Hey, Il Su. How have you been?
707
00:53:31,665 --> 00:53:32,825
I've been well.
708
00:53:32,985 --> 00:53:34,705
Thanks to you officers, of course.
709
00:53:35,985 --> 00:53:38,825
You've been well
when the police put out an APB on you?
710
00:53:41,385 --> 00:53:43,585
Look at you. You look well-rested.
711
00:53:44,465 --> 00:53:45,825
Detective.
712
00:53:46,545 --> 00:53:48,225
Why... Why are you being like this?
713
00:53:49,225 --> 00:53:50,865
Why are you doing this, Detective?
714
00:53:51,025 --> 00:53:52,305
Thanks for your service.
715
00:54:04,185 --> 00:54:05,865
You want to cut a deal with me?
716
00:54:08,025 --> 00:54:11,105
Then first, bring me the head of the rat
that sneaked into my warehouse.
717
00:54:16,385 --> 00:54:17,505
Pick up the gun.
718
00:54:18,105 --> 00:54:21,425
Wait, Gye Sik. Hold on a second. Please!
719
00:54:24,385 --> 00:54:25,465
Shoot him.
720
00:54:27,425 --> 00:54:29,985
No. Don't do it, you jerk. Don't!
721
00:54:33,905 --> 00:54:35,065
Gye Sik, wait.
722
00:54:35,425 --> 00:54:39,305
Gye Sik, what... What did I do so wrong?
723
00:54:39,385 --> 00:54:41,305
I did everything you told me to do.
724
00:54:41,385 --> 00:54:42,665
Do you want to die, then?
725
00:54:44,625 --> 00:54:45,785
You scumbag...
726
00:54:53,705 --> 00:54:55,945
Hey, Chan Gi. Don't panic.
727
00:54:56,345 --> 00:54:57,785
I'll explain everything later.
728
00:54:58,865 --> 00:55:01,865
You killed a cop.
What are you going to do now?
729
00:55:05,225 --> 00:55:06,545
Please just don't kill me.
730
00:55:07,065 --> 00:55:10,105
I'll do anything you say.
731
00:55:10,545 --> 00:55:12,305
You're pretty wise for a druggie.
732
00:55:12,585 --> 00:55:15,825
Good. Going to jail
would be much better than dying.
733
00:55:37,425 --> 00:55:39,145
No! Don't!
734
00:55:39,225 --> 00:55:40,745
Please hear me out.
735
00:55:40,825 --> 00:55:42,185
Hear me out!
736
00:55:42,265 --> 00:55:43,745
Please hear me out!
737
00:55:53,865 --> 00:55:55,385
Captain Kim Gye Sik.
738
00:55:55,545 --> 00:55:58,185
I think I know what your plan is.
739
00:55:59,145 --> 00:56:02,105
Jeong Il Su, the suspect
in the murder of Do Yu Gon.
740
00:56:02,505 --> 00:56:03,985
And his accomplice, Heo Jong Gu.
741
00:56:04,065 --> 00:56:06,585
They fought, and one of them died.
742
00:56:07,025 --> 00:56:09,105
So now, Jeong Il Su will be arrested.
743
00:56:09,345 --> 00:56:10,425
It's a great plan.
744
00:56:10,825 --> 00:56:11,905
How clever.
745
00:56:11,985 --> 00:56:14,825
Yes. So far, it's almost perfect.
746
00:56:17,305 --> 00:56:18,385
"Almost"?
747
00:56:19,505 --> 00:56:21,905
But you see, if you shoot me now,
748
00:56:22,385 --> 00:56:24,785
what about my team? Do you think
they'll sit back and do nothing?
749
00:56:25,065 --> 00:56:29,265
And what about Hui Gyeom?
Will she just accept it?
750
00:56:29,705 --> 00:56:32,465
Listen. I won't be nosy, okay?
751
00:56:32,545 --> 00:56:34,385
I'll get everything sorted out for you
752
00:56:34,465 --> 00:56:36,865
so you won't be investigated, okay?
753
00:56:37,105 --> 00:56:40,025
You know what I can do.
Nice and clean, all right?
754
00:56:42,865 --> 00:56:44,105
Please!
755
00:56:44,625 --> 00:56:47,185
Just this once.
Please trust me just this once.
756
00:56:48,225 --> 00:56:51,425
Jeong Il Su, that scumbag, jabbed me
in the neck with some kind of drug,
757
00:56:51,505 --> 00:56:53,505
so I'll test positive
if they make me take a drug test.
758
00:56:53,585 --> 00:56:55,385
Knowing that, how could I get funny ideas?
759
00:56:55,465 --> 00:56:57,625
Think about it. Does it make sense to you?
760
00:56:58,145 --> 00:57:00,705
Please...
761
00:57:09,785 --> 00:57:10,785
Chan Gi.
762
00:57:11,945 --> 00:57:13,105
Untie him.
763
00:57:36,448 --> 00:57:37,608
Leave your prints on it.
764
00:57:41,048 --> 00:57:42,528
Is that really necessary?
765
00:58:09,728 --> 00:58:10,848
Are we good now?
766
00:58:22,728 --> 00:58:23,888
An hour ago,
767
00:58:25,408 --> 00:58:27,888
I sent some money
to your brother's account.
768
00:58:30,168 --> 00:58:34,368
I wanted to express my gratitude to you
for being so willing to help us.
769
00:58:36,488 --> 00:58:37,568
What?
770
00:58:38,768 --> 00:58:40,648
An hour ago?
771
00:58:41,448 --> 00:58:44,248
We seem to be on the same page so far,
so I'm relieved.
772
00:58:44,648 --> 00:58:46,368
But what will happen when you leave here?
773
00:58:47,648 --> 00:58:50,128
You might change your mind.
774
00:58:50,968 --> 00:58:53,768
But if a syringe
with your fingerprints on it
775
00:58:53,848 --> 00:58:55,888
and some mysterious money
suddenly turn up,
776
00:58:56,928 --> 00:58:58,728
who do you think people will believe?
777
00:59:00,448 --> 00:59:03,568
Everyone at work knows
that you love collecting kickbacks.
778
00:59:03,648 --> 00:59:04,728
So what will happen?
779
00:59:06,408 --> 00:59:09,008
Will people believe you,
a corrupt cop who only cares about money?
780
00:59:09,768 --> 00:59:13,528
Or me, who even risked his life
to catch drug dealers?
781
00:59:18,488 --> 00:59:19,568
So...
782
00:59:21,928 --> 00:59:23,848
This was your plan from the get-go?
783
00:59:37,168 --> 00:59:40,488
That dirtbag shot Jong Gu and killed him.
784
00:59:40,568 --> 00:59:43,448
So if I don't do anything,
it'll look a little weird, you know?
785
00:59:47,408 --> 00:59:49,168
This is the right thing to do, isn't it?
786
00:59:51,968 --> 00:59:54,168
[Police]
787
00:59:56,608 --> 00:59:59,568
[Just as Heo Jong Gu was about to
shoot his accomplice, Jeong Il Su,]
788
01:00:00,088 --> 01:00:02,368
[Captain Kim Gye Sik
shot him in the shoulder]
789
01:00:02,888 --> 01:00:04,368
[to stop him.]
790
01:00:04,608 --> 01:00:07,528
[But that moment,
Jeong Il Su picked up Heo Jong Gu's gun]
791
01:00:07,608 --> 01:00:09,168
[and shot him.]
792
01:00:10,408 --> 01:00:12,208
[All of this happened in a flash.]
793
01:00:13,048 --> 01:00:16,288
Then Captain Kim Gye Sik managed
to shoot Jeong Il Su in the shoulder.
794
01:00:13,848 --> 01:00:15,688
{\an8}[Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi, Jeong Il Su]
795
01:00:16,848 --> 01:00:18,848
That's how the situation ended.
796
01:00:19,368 --> 01:00:20,528
And you saw all this, right?
797
01:00:21,728 --> 01:00:25,408
And you're sure that Heo Jong Gu
and Jeong Il Su were accomplices?
798
01:00:26,688 --> 01:00:27,728
Yes, sir.
799
01:00:28,608 --> 01:00:31,088
Assistant Inspector Heo
in the Narcotics Unit
800
01:00:31,288 --> 01:00:34,768
has been providing security
for Jeong Il Su's drug deals.
801
01:00:35,088 --> 01:00:39,168
But why did they shoot each other
if they were accomplices?
802
01:00:40,928 --> 01:00:42,088
{\an8}[Jeong Il Su]
803
01:00:41,048 --> 01:00:42,648
I believe that Heo Jong Gu
804
01:00:42,728 --> 01:00:45,568
tried to get rid of Jeong Il Su
in order to avoid being investigated,
805
01:00:45,928 --> 01:00:48,728
knowing we were on the lookout
for Jeong Il Su.
806
01:00:49,208 --> 01:00:53,888
And he killed Heo Jong Gu
right in front of a police officer?
807
01:00:54,208 --> 01:00:57,368
Large amounts of illicit drugs
were detected in his blood,
808
01:00:58,208 --> 01:01:01,728
so I believe he committed the murder
under the influence of drugs.
809
01:01:02,248 --> 01:01:04,728
Okay. Let's wrap up the case, then.
810
01:01:05,048 --> 01:01:07,088
Try to minimize media coverage
of the case.
811
01:01:08,568 --> 01:01:09,768
Good work, Su Yeol.
812
01:01:10,968 --> 01:01:11,848
-Well done!
-Nice job!
813
01:01:11,928 --> 01:01:13,128
-Well done.
-Way to go!
814
01:01:16,368 --> 01:01:17,888
You never let me down, Su Yeol.
815
01:01:19,128 --> 01:01:20,288
Great work.
816
01:01:20,368 --> 01:01:22,128
-Well done.
-Thanks.
817
01:01:23,208 --> 01:01:24,408
Way to go, Su Yeol.
818
01:01:24,488 --> 01:01:25,888
Thank you, Captain.
819
01:01:47,688 --> 01:01:48,888
[Munyang Police Agency]
820
01:01:49,848 --> 01:01:51,128
Darn it.
821
01:01:53,288 --> 01:01:54,328
What happened?
822
01:01:55,688 --> 01:01:56,648
What?
823
01:01:56,728 --> 01:01:58,328
Why won't you arrest Kim Gye Sik?
824
01:01:59,208 --> 01:02:00,448
The case is closed now.
825
01:02:02,048 --> 01:02:03,408
What the heck are you talking about?
826
01:02:03,488 --> 01:02:05,208
Closed? How?
The culprit is still on the loose!
827
01:02:05,648 --> 01:02:07,528
Do something, you idiot!
828
01:02:08,208 --> 01:02:09,888
Why are you taking it all out on me?
829
01:02:10,288 --> 01:02:11,848
Why didn't you show up?
830
01:02:12,168 --> 01:02:14,368
You should've shown up
and handled those scumbags yourself!
831
01:02:14,448 --> 01:02:16,448
Why are you taking it all out on me now?
You jerk!
832
01:02:16,528 --> 01:02:17,568
Of course.
833
01:02:18,528 --> 01:02:19,928
You have no remorse.
834
01:02:20,928 --> 01:02:22,328
Right, this is the Ryu Su Yeol I know.
835
01:02:23,048 --> 01:02:24,048
You jerk!
836
01:02:26,648 --> 01:02:29,128
Seriously! Hey!
837
01:02:29,968 --> 01:02:32,848
Darn you! Jeez.
838
01:02:36,528 --> 01:02:37,608
Darn you!
839
01:02:48,648 --> 01:02:49,848
You little...
840
01:03:06,168 --> 01:03:08,208
I'm just trying to survive, okay?
841
01:03:08,288 --> 01:03:11,168
I'm doing everything I can to survive,
you jerk!
842
01:03:40,168 --> 01:03:42,128
[Establish Law and Order
That Put People First]
843
01:03:45,528 --> 01:03:46,808
How are you feeling?
844
01:03:47,728 --> 01:03:48,768
Well...
845
01:03:50,248 --> 01:03:51,768
I'm hanging in there.
846
01:03:59,008 --> 01:04:01,768
Now that what Heo Jong Gu did
has been revealed,
847
01:04:02,408 --> 01:04:03,968
I'm sure you'll be released soon.
848
01:04:07,168 --> 01:04:09,048
I don't think that's the case.
849
01:04:10,928 --> 01:04:12,568
Why? What do you mean?
850
01:04:14,448 --> 01:04:15,648
It seems like
851
01:04:16,768 --> 01:04:18,128
Jeong Il Su keeps insisting
852
01:04:19,408 --> 01:04:20,648
that I was in on it with them.
853
01:04:21,608 --> 01:04:23,728
Crazy scumbags...
854
01:04:24,448 --> 01:04:26,368
Honestly, I find it hard to believe.
855
01:04:27,048 --> 01:04:28,848
To me,
Jeong Il Su looks like a mere henchman.
856
01:04:29,648 --> 01:04:31,808
Was he really the drug dealer
behind Do Yu Gon?
857
01:04:32,248 --> 01:04:33,248
Hey, why...
858
01:04:34,808 --> 01:04:37,208
Don't think about stuff like that.
859
01:04:38,128 --> 01:04:41,768
Just think about how
you can prove your innocence.
860
01:04:45,288 --> 01:04:47,648
I'm okay, so don't worry too much.
861
01:04:48,328 --> 01:04:49,808
And stop coming here.
862
01:04:50,408 --> 01:04:52,088
This is nothing nice.
It makes me uncomfortable.
863
01:04:55,608 --> 01:04:56,728
You know, my team...
864
01:04:58,328 --> 01:05:00,168
They're probably in panic mode now,
865
01:05:01,968 --> 01:05:05,208
but I'm sure they'll do their best
until they can get me out.
866
01:05:11,688 --> 01:05:12,848
"My team"...
867
01:05:17,208 --> 01:05:19,048
Time's up. You should leave now.
868
01:05:20,368 --> 01:05:21,728
Hey, wait.
869
01:05:24,368 --> 01:05:25,408
I'm sorry.
870
01:05:26,448 --> 01:05:27,528
For what?
871
01:05:30,448 --> 01:05:33,128
Just everything. I'm sorry for everything.
872
01:05:41,768 --> 01:05:42,888
Actually...
873
01:05:44,888 --> 01:05:46,088
Do you think
874
01:05:49,208 --> 01:05:51,648
Heo Jong Gu was the one
who ordered the murder
875
01:05:55,008 --> 01:05:56,288
of Min Su?
876
01:06:00,808 --> 01:06:01,928
Tak Min Su?
877
01:06:12,368 --> 01:06:13,368
Min Su!
878
01:06:14,728 --> 01:06:18,088
[Kim Gye Sik said he went upstairs
to catch Sim Sang Ho]
879
01:06:18,768 --> 01:06:21,288
[after Tak Min Su fell.]
880
01:06:28,328 --> 01:06:29,408
[What is this?]
881
01:06:37,128 --> 01:06:38,768
I only followed the protocol.
882
01:06:39,208 --> 01:06:40,808
I shot him in his thigh.
883
01:06:41,968 --> 01:06:43,608
No!
884
01:06:45,208 --> 01:06:47,888
[Sim Sang Ho was found under this banner,]
885
01:06:48,048 --> 01:06:49,968
[but Tak Min Su's leg is on top of it.]
886
01:06:51,088 --> 01:06:52,848
[This makes no sense,
considering the order.]
887
01:06:56,288 --> 01:06:58,888
[But if things happened
in the opposite order...]
888
01:06:58,968 --> 01:07:01,208
[We apologize for the inconvenience.]
889
01:07:01,288 --> 01:07:03,968
[We will do our best to complete
the construction as soon as possible.]
890
01:07:17,648 --> 01:07:18,728
Sang Ho.
891
01:07:20,448 --> 01:07:21,448
Sang Ho!
892
01:07:21,568 --> 01:07:23,768
[Safety First]
893
01:07:27,648 --> 01:07:28,728
That little...
894
01:08:00,887 --> 01:08:02,648
You... Gye Sik.
895
01:08:03,568 --> 01:08:06,408
Did you kill Sang Ho?
Why did you kill him?
896
01:08:07,128 --> 01:08:08,448
Even in this situation,
897
01:08:09,648 --> 01:08:11,048
you're worried about someone else.
898
01:08:13,967 --> 01:08:16,887
What are you doing? Don't. Stop, you jerk!
899
01:08:18,328 --> 01:08:19,448
I'm sorry, Min Su.
900
01:09:06,288 --> 01:09:07,368
Something like this?
901
01:09:25,968 --> 01:09:27,128
Perhaps,
902
01:09:28,248 --> 01:09:30,448
the things I had said
to get Kim Gye Sik roped into it
903
01:09:32,048 --> 01:09:34,288
were all true.
904
01:09:35,208 --> 01:09:36,288
So?
905
01:09:37,408 --> 01:09:38,648
What will you do now?
906
01:09:40,288 --> 01:09:42,528
Will you write a novel about it
and become a best-selling author?
907
01:09:44,208 --> 01:09:46,088
You're such a coward.
Now, you're suspicious?
908
01:09:46,608 --> 01:09:48,168
You said I should do something!
909
01:09:51,208 --> 01:09:54,568
I'm going to dig into this case again.
There's definitely something.
910
01:09:55,848 --> 01:09:58,968
I may be able to take down Kim Gye Sik.
911
01:10:00,808 --> 01:10:03,328
By yourself?
Do you actually think that's possible?
912
01:10:06,848 --> 01:10:07,848
No.
913
01:10:09,688 --> 01:10:11,968
-With you.
-Me?
914
01:10:12,288 --> 01:10:14,648
Kim Gye Sik is a total psycho.
915
01:10:15,768 --> 01:10:18,608
It'd be too dangerous
to get Jae Seon and Gyeong Tae involved.
916
01:10:20,248 --> 01:10:22,808
Only you and I will go.
Just the two of us.
917
01:10:26,928 --> 01:10:29,048
Just the two of us?
918
01:10:29,128 --> 01:10:30,408
This moment on,
919
01:10:32,408 --> 01:10:33,648
we can only trust each other.
920
01:11:29,288 --> 01:11:31,128
[Bad, Evil, Crazy]
921
01:11:31,208 --> 01:11:33,848
[Bad and Crazy]
922
01:11:34,688 --> 01:11:37,008
Anything and everything
that could provide clues...
923
01:11:37,088 --> 01:11:39,128
-Hey, are you not doing this with me?
-What?
924
01:11:39,208 --> 01:11:42,048
-That looks good on you.
-No, let's swap again.
925
01:11:42,328 --> 01:11:44,248
-Don't be nervous.
-Who are you?
926
01:11:44,328 --> 01:11:46,448
[Ryu Su Yeol showed up
at the junkyard again.]
927
01:11:46,528 --> 01:11:47,848
-My gosh!
-Hurry! He's heavy!
928
01:11:47,928 --> 01:11:50,408
-I killed him! I killed that jerk!
-Hey!
929
01:11:50,808 --> 01:11:53,168
You're the one who called me, right?
930
01:11:53,248 --> 01:11:55,048
[I'm sure we'll find something.]
931
01:11:55,208 --> 01:11:57,608
If you take one step closer to me,
I'll have to do the same.
932
01:11:58,128 --> 01:12:02,488
[Someone close to you
who has nothing to do with this.]
933
01:12:02,568 --> 01:12:03,368
Darn it.
934
01:12:03,448 --> 01:12:05,528
That was you too, wasn't it?
935
01:12:10,349 --> 01:12:13,415
[Subtitles by iQIYI]
936
01:12:13,496 --> 01:12:16,307
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
67587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.