All language subtitles for Bad.and.Crazy.E04.211225.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:05,853 [Bad and Crazy] 2 00:00:13,945 --> 00:00:16,825 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 3 00:00:19,698 --> 00:00:20,898 I'm sorry, sir. 4 00:00:21,538 --> 00:00:23,738 Please forgive me just this once. 5 00:00:23,818 --> 00:00:24,898 Why? What happened? 6 00:00:30,578 --> 00:00:32,458 This is the only evidence the police have. 7 00:00:32,538 --> 00:00:34,658 It's too damaged, so it won't even be inadmissible in court. 8 00:00:35,138 --> 00:00:37,418 Just this once. Please forgive me just this once. 9 00:00:40,978 --> 00:00:42,418 I have something too. 10 00:00:42,897 --> 00:00:44,578 [Jeong In Seon!] 11 00:00:44,658 --> 00:00:46,897 [โ™ซ Happy birthday to you โ™ซ] 12 00:00:48,897 --> 00:00:52,018 [Happy birthday, kiddo!] 13 00:00:53,938 --> 00:00:56,658 You brought this upon yourself. You got that? 14 00:00:56,897 --> 00:00:59,617 You deserved to die! 15 00:01:01,418 --> 00:01:02,578 [I told you] 16 00:01:03,938 --> 00:01:06,458 that it's fine. 17 00:01:08,458 --> 00:01:09,658 I don't have to 18 00:01:11,778 --> 00:01:13,738 [find my mom.] 19 00:01:18,378 --> 00:01:19,818 Darn it. 20 00:01:45,298 --> 00:01:46,298 Hello? 21 00:01:46,818 --> 00:01:49,018 Senior Inspector Ryu, I need your help. 22 00:01:50,618 --> 00:01:51,698 Who are you? 23 00:01:52,178 --> 00:01:53,378 It's me, O Gyeong Tae. 24 00:01:55,738 --> 00:01:56,978 I'm being chased. 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,778 [Please help me.] 26 00:02:02,138 --> 00:02:03,258 O Gyeong Tae? 27 00:02:04,538 --> 00:02:07,458 [2 hours before Do In Beom's death] 28 00:02:46,378 --> 00:02:47,698 Hello, Assistant Inspector Do. 29 00:02:48,298 --> 00:02:50,498 What is the matter with you guys? 30 00:02:50,578 --> 00:02:53,058 How come there's no one guarding the door? 31 00:02:53,818 --> 00:02:55,738 Where were you? 32 00:02:58,418 --> 00:03:02,138 Don't you know that the guy in this room is a murder suspect? 33 00:03:02,218 --> 00:03:03,858 Get your act together! 34 00:03:06,058 --> 00:03:07,138 What? 35 00:03:07,978 --> 00:03:10,578 What the heck? Darn it! 36 00:03:11,658 --> 00:03:13,658 Go! Find him. Now! 37 00:03:21,698 --> 00:03:25,338 [Emergency, Ambulance] 38 00:03:28,218 --> 00:03:29,418 Shoot. 39 00:03:29,938 --> 00:03:31,778 -Darn it. He's gone. -He's gone, sir. 40 00:03:31,418 --> 00:03:32,818 {\an8}[Emergency] 41 00:03:31,858 --> 00:03:32,898 Should we report this? 42 00:03:33,058 --> 00:03:35,778 What? Will you tell the higher-ups that we let a murder suspect get away? 43 00:03:35,858 --> 00:03:37,858 The Anti-Corruption Unit just caught the guy 44 00:03:37,938 --> 00:03:39,298 who took care of Jeong Yu Na's corpse. 45 00:03:39,378 --> 00:03:40,418 What? 46 00:03:40,498 --> 00:03:43,697 They'll keep investigating it and get to the bottom of this. 47 00:03:43,778 --> 00:03:45,018 If they hear Gyeong Tae is gone... 48 00:03:45,618 --> 00:03:47,098 Darn it. Why now of all times? 49 00:03:47,298 --> 00:03:50,658 Keep your mouths shut and go find O Gyeong Tae. Now! 50 00:03:50,738 --> 00:03:51,818 -Got it. -Yes, sir! 51 00:03:58,098 --> 00:03:59,778 Darn it. 52 00:04:00,978 --> 00:04:03,098 -You... -Did you kill her? 53 00:04:04,138 --> 00:04:05,138 Jeong Yu Na. 54 00:04:07,138 --> 00:04:09,458 Answer me. Tell me the truth! 55 00:04:09,778 --> 00:04:12,698 It was you. You killed her, didn't you? 56 00:04:13,418 --> 00:04:15,578 No, it wasn't me. 57 00:04:18,618 --> 00:04:21,618 I said, no. It wasn't me. 58 00:04:23,738 --> 00:04:24,818 Do Yu Gon did it. 59 00:04:26,298 --> 00:04:27,298 What? 60 00:04:28,658 --> 00:04:31,738 He used both of us so he can get away with the murder. 61 00:04:32,298 --> 00:04:33,818 Do you seriously think I'd believe you? 62 00:04:35,298 --> 00:04:36,898 I can prove it. 63 00:04:39,058 --> 00:04:40,138 With this thing here. 64 00:04:44,818 --> 00:04:45,818 Coach, over here. 65 00:04:48,258 --> 00:04:50,538 Hello. I rarely see you these days. 66 00:04:50,618 --> 00:04:52,058 -I've been busy. -Here. 67 00:04:57,298 --> 00:04:58,418 -Thank you. -No problem. 68 00:04:59,017 --> 00:05:00,138 Take care. 69 00:05:06,898 --> 00:05:08,218 Just hand over the voice recorder. 70 00:05:21,818 --> 00:05:23,498 [What about the guy who took care of the body?] 71 00:05:23,578 --> 00:05:25,938 [I can't reach him, so I'm assuming he left the country.] 72 00:05:26,898 --> 00:05:28,058 [Hey, you murderer.] 73 00:05:28,378 --> 00:05:29,898 [You murderer!] 74 00:05:30,218 --> 00:05:32,578 That punk called me a murderer. 75 00:05:32,738 --> 00:05:35,578 Does it not make you angry that he called me a murderer? 76 00:05:35,658 --> 00:05:36,818 Aren't you angry? 77 00:05:37,458 --> 00:05:39,538 How did that scumbag find out? 78 00:05:39,618 --> 00:05:42,818 [-I'll find out as soon as possible-- -What? "As soon as possible"?] 79 00:05:42,898 --> 00:05:43,858 [In Beom.] 80 00:05:43,938 --> 00:05:45,538 [In Beom!] 81 00:05:49,418 --> 00:05:51,978 -Is this all true? -Do you really think a nobody like you 82 00:05:53,258 --> 00:05:54,978 can take Do Yu Gon down? 83 00:05:56,058 --> 00:05:57,058 Yes, I will. 84 00:05:58,338 --> 00:05:59,778 I will, no matter what. 85 00:06:11,258 --> 00:06:12,218 [Please help me.] 86 00:06:14,138 --> 00:06:16,538 Right now, you're the only person I can reach out to for help. 87 00:06:20,178 --> 00:06:22,578 I know who killed Jeong Yu Na. 88 00:06:24,218 --> 00:06:26,738 Please help me so that I can catch the real culprit. 89 00:06:48,418 --> 00:06:51,658 Today was fun, wasn't it? 90 00:06:51,738 --> 00:06:52,698 Yes, sir. 91 00:06:54,938 --> 00:06:56,017 You should get going. 92 00:06:57,818 --> 00:07:01,458 It's okay, sir. I'll see you off before I leave. 93 00:07:05,658 --> 00:07:07,258 That's not necessary. 94 00:07:09,818 --> 00:07:11,178 Isn't O Gyeong Tae waiting for you? 95 00:07:15,578 --> 00:07:18,978 [I heard he disappeared from the hospital, so I thought he dropped dead somewhere.] 96 00:07:19,978 --> 00:07:22,178 [Thank goodness he's okay.] 97 00:07:27,618 --> 00:07:28,618 How did it go? 98 00:07:29,058 --> 00:07:31,218 We took care of Do In Beom, all nice and clean. 99 00:07:31,298 --> 00:07:32,658 It's recorded on this phone. 100 00:07:37,538 --> 00:07:39,138 The delivery service company is yours now. 101 00:07:40,578 --> 00:07:41,618 Bye, then. 102 00:07:41,738 --> 00:07:43,818 But you're not done yet. 103 00:07:45,218 --> 00:07:47,738 We went through Do In Beom's dashcam footage. 104 00:07:48,618 --> 00:07:51,698 He handed a voice recorder over to some guy. 105 00:07:52,538 --> 00:07:54,858 That guy didn't look too well though. 106 00:07:56,098 --> 00:07:57,698 His name was O... 107 00:07:58,258 --> 00:07:59,537 O Gyeong Tae? 108 00:08:00,178 --> 00:08:01,537 Yes, O Gyeong Tae. 109 00:08:05,618 --> 00:08:07,298 Why are you telling me this just now? 110 00:08:08,538 --> 00:08:12,338 A car can't run without fuel. 111 00:08:12,418 --> 00:08:15,418 It can't run on water, you know? 112 00:08:16,978 --> 00:08:20,338 Find him now. I'll give you as much fuel as you want, 113 00:08:20,578 --> 00:08:24,058 so bring that punk to me at once. Do you understand? 114 00:08:25,938 --> 00:08:27,018 [Sure thing.] 115 00:08:28,818 --> 00:08:31,498 [Dasom Restaurant] 116 00:08:32,458 --> 00:08:34,338 [Episode 4] 117 00:08:42,058 --> 00:08:43,378 Aren't you sick of this place? 118 00:08:43,778 --> 00:08:45,298 If I was, I wouldn't be here. 119 00:08:45,378 --> 00:08:47,218 The spicy stir-fried pork here is so satisfying. 120 00:08:48,098 --> 00:08:49,258 See? It rhymes. 121 00:08:52,058 --> 00:08:53,818 Hi! I'm here too. 122 00:08:54,378 --> 00:08:57,138 You can add mine to his bill. 123 00:08:57,498 --> 00:08:58,578 Okay! 124 00:09:00,058 --> 00:09:02,698 Could you make some steamed eggs for her? 125 00:09:02,778 --> 00:09:03,818 Sure. 126 00:09:05,098 --> 00:09:06,138 Thank you. 127 00:09:07,578 --> 00:09:09,098 I know you're busy. Why are you here? 128 00:09:15,618 --> 00:09:16,818 It's about Min Su. 129 00:09:17,938 --> 00:09:19,858 He was after someone. 130 00:09:26,498 --> 00:09:27,618 Who? 131 00:09:30,258 --> 00:09:31,138 [Thank you for your support, Do Yu Gon] 132 00:09:31,218 --> 00:09:32,298 Do Yu Gon. 133 00:09:33,698 --> 00:09:34,738 What? 134 00:09:37,458 --> 00:09:40,058 So you didn't know either. 135 00:09:42,658 --> 00:09:44,378 Because he was up against someone so powerful, 136 00:09:44,778 --> 00:09:47,658 it looks like Min Su made his moves very cautiously. 137 00:09:49,898 --> 00:09:54,418 Anyway, shortly after Min Su's death, 138 00:09:55,418 --> 00:09:59,018 his informant also died. 139 00:09:59,338 --> 00:10:01,658 His informant died? Are you sure? Who did it? 140 00:10:04,538 --> 00:10:06,698 Circumstances point to Do Yu Gon. 141 00:10:08,698 --> 00:10:10,178 It may not have been a coincidence. 142 00:10:10,578 --> 00:10:12,698 Honestly, I don't understand why 143 00:10:12,778 --> 00:10:16,258 [Sim Sang Ho suddenly decided to kill Min Su.] 144 00:10:16,898 --> 00:10:19,018 He really looked up to Min Su. 145 00:10:21,818 --> 00:10:22,858 Perhaps, 146 00:10:23,898 --> 00:10:26,058 Do Yu Gon ordered him to do it. 147 00:10:26,138 --> 00:10:27,178 Hui Gyeom. 148 00:10:28,898 --> 00:10:31,018 Stay calm and focused. You should 149 00:10:33,258 --> 00:10:34,538 get Do Yu Gon first. 150 00:10:38,258 --> 00:10:40,778 [Korea Democratic Party, Do Yu Gon] 151 00:11:19,258 --> 00:11:20,978 My family used to have a store here. 152 00:11:21,138 --> 00:11:22,498 This is the vendor co-op office. 153 00:11:22,578 --> 00:11:24,258 -No one's here at night. -Okay. 154 00:11:31,698 --> 00:11:33,538 The doll from Jeong Yu Na's place. 155 00:11:34,418 --> 00:11:36,098 There was a camera in it. 156 00:11:36,338 --> 00:11:39,178 That day, Do In Beom broke into my place to steal it, 157 00:11:39,898 --> 00:11:41,578 and he set my place on fire. 158 00:11:42,058 --> 00:11:44,338 I thought Do In Beom was the killer. 159 00:11:45,058 --> 00:11:47,218 You'll find it hard to believe, but Jeong Yu Na was killed 160 00:11:49,178 --> 00:11:50,298 by Do Yu Gon. 161 00:11:55,058 --> 00:11:56,178 You knew? 162 00:12:00,898 --> 00:12:02,018 It doesn't matter 163 00:12:03,818 --> 00:12:05,458 because there's nothing we can do. 164 00:12:05,938 --> 00:12:09,338 No evidence or witness. We have nothing. 165 00:12:10,578 --> 00:12:12,298 I have the recording that Do In Beom had. 166 00:12:12,378 --> 00:12:15,298 In the recording, does Do Yu Gon say that he killed Jeong Yu Na 167 00:12:15,818 --> 00:12:18,058 and admits that he is the culprit? 168 00:12:18,578 --> 00:12:19,738 No, but... 169 00:12:20,898 --> 00:12:22,418 It's all just circumstantial. 170 00:12:23,778 --> 00:12:25,418 We have nothing 171 00:12:25,498 --> 00:12:28,018 to prove that he is indeed guilty of the murder. 172 00:12:29,138 --> 00:12:30,818 Do In Beom, who was the only witness we had, 173 00:12:32,098 --> 00:12:33,578 is now dead too. 174 00:12:35,218 --> 00:12:37,618 Do In Beom is dead? 175 00:12:42,498 --> 00:12:44,378 In this situation, it'll be hard for you 176 00:12:44,698 --> 00:12:47,658 to prove your innocence no matter what you do. 177 00:12:50,298 --> 00:12:51,418 And as you know, 178 00:12:52,738 --> 00:12:54,618 we can't even ask for backup. 179 00:12:56,178 --> 00:12:57,498 I must've put you in a bind. 180 00:12:59,218 --> 00:13:00,538 Thank you for helping me. 181 00:13:00,978 --> 00:13:02,658 And I'm sorry. 182 00:13:03,418 --> 00:13:05,418 You were the only person I could think of. 183 00:13:08,018 --> 00:13:09,938 Why are you thanking me? 184 00:13:10,018 --> 00:13:12,418 You're the one who's being falsely accused of murder. 185 00:13:12,498 --> 00:13:13,658 Why worry about me? 186 00:13:13,738 --> 00:13:16,578 They're accusing someone like you of murder. Aren't you angry? 187 00:13:16,658 --> 00:13:18,298 Don't be so naive! 188 00:13:20,378 --> 00:13:21,418 I'm sorry. 189 00:13:28,418 --> 00:13:29,458 You're sorry? 190 00:13:31,178 --> 00:13:32,218 Right. 191 00:13:32,978 --> 00:13:37,458 The powerless must apologize and beg on their knees. 192 00:14:19,098 --> 00:14:20,898 [If you indeed caught a shark,] 193 00:14:20,978 --> 00:14:23,618 it will bite the bait and sink the boat you're on. 194 00:14:23,698 --> 00:14:24,978 Don't you know that? 195 00:14:25,058 --> 00:14:27,898 [Staying on a boat with a hole will only cost you your life.] 196 00:14:27,978 --> 00:14:29,498 What about the boat you're on? Is it safe? 197 00:14:29,818 --> 00:14:32,418 You mean, I have to leave the police force? 198 00:14:32,618 --> 00:14:34,298 Then what? Were you planning to stay there? 199 00:14:34,738 --> 00:14:37,578 A big company... That'd be great. Thank you. 200 00:14:38,058 --> 00:14:39,218 Thank you, sir. 201 00:14:55,458 --> 00:14:56,498 Hello. It's me, 202 00:15:00,298 --> 00:15:01,338 Mr. Assemblyman. 203 00:15:15,898 --> 00:15:16,898 You woke up. 204 00:15:17,938 --> 00:15:19,018 That's too bad. 205 00:15:20,298 --> 00:15:21,458 Who are you? 206 00:15:35,298 --> 00:15:36,338 Senior Inspector Ryu. 207 00:15:40,138 --> 00:15:41,138 Don't tell me... 208 00:15:42,338 --> 00:15:43,378 No, right? 209 00:15:44,938 --> 00:15:46,018 That can't be. 210 00:15:47,098 --> 00:15:48,098 You... 211 00:15:52,018 --> 00:15:53,498 How could you do this to me? 212 00:15:56,298 --> 00:15:58,498 No one will come here until the crack of dawn, sir. 213 00:15:59,738 --> 00:16:01,698 Until the crack of dawn... 214 00:16:03,938 --> 00:16:05,058 Then we don't have much time. 215 00:16:09,258 --> 00:16:10,458 Wait outside. 216 00:16:25,058 --> 00:16:26,138 Mr. O Gyeong Tae. 217 00:16:27,378 --> 00:16:28,658 We finally meet. 218 00:16:30,578 --> 00:16:33,457 My, they say that people who are destined to meet will do so. 219 00:16:34,177 --> 00:16:35,457 Have a seat. Let's talk. 220 00:16:36,217 --> 00:16:37,298 Sit down. 221 00:16:43,977 --> 00:16:45,098 Sit down. 222 00:16:47,818 --> 00:16:48,818 Sit down! 223 00:16:51,697 --> 00:16:53,378 Good. Much better. 224 00:16:56,218 --> 00:16:57,418 Let me ask you something. 225 00:16:57,858 --> 00:17:01,898 Mr. O, why are you doing this to me? 226 00:17:03,978 --> 00:17:05,858 Why do you have to 227 00:17:07,138 --> 00:17:09,738 stress me out like this? 228 00:17:10,858 --> 00:17:11,938 Jeong Yu Na. 229 00:17:13,178 --> 00:17:14,418 You killed her, didn't you? 230 00:17:20,378 --> 00:17:23,378 Mr. O, are you still 231 00:17:24,618 --> 00:17:25,938 curious about that? 232 00:17:27,778 --> 00:17:29,978 -No, I did not. -What? 233 00:17:31,018 --> 00:17:32,258 I did not kill her. 234 00:17:33,258 --> 00:17:34,458 That woman... 235 00:17:35,618 --> 00:17:38,538 I don't know her at all. 236 00:17:38,618 --> 00:17:40,658 -But you said yourself that-- -Right. 237 00:17:40,738 --> 00:17:46,418 Did you hear me say that I killed that woman? 238 00:17:51,338 --> 00:17:52,378 No, right? 239 00:17:53,578 --> 00:17:54,978 You have nothing. 240 00:17:58,938 --> 00:18:01,258 Otherwise, you would've gone to the police right away. 241 00:18:02,058 --> 00:18:03,138 Am I wrong? 242 00:18:14,578 --> 00:18:15,738 Let go! 243 00:18:20,018 --> 00:18:21,258 This is the voice recorder, sir. 244 00:18:31,418 --> 00:18:32,418 Hey. 245 00:18:35,138 --> 00:18:39,658 Do you think I tracked you down because I was scared of this? 246 00:18:46,418 --> 00:18:50,018 You really don't want to give up, do you? 247 00:18:51,658 --> 00:18:52,818 That's why I tracked you down. 248 00:18:54,218 --> 00:18:56,858 Because you seemed to have no interest in giving up whatsoever. 249 00:19:04,858 --> 00:19:06,058 I figured you could use my help. 250 00:19:09,338 --> 00:19:12,058 Superintendent Ryu, see that over there? Pull one out. 251 00:19:18,018 --> 00:19:19,138 What are you waiting for? 252 00:19:20,218 --> 00:19:21,378 We don't have time. 253 00:19:24,978 --> 00:19:26,458 Stay still, you punk. 254 00:19:31,178 --> 00:19:32,258 Thanks. 255 00:19:33,538 --> 00:19:37,938 All right. Let's hurry so we can make it to the 18th hole. 256 00:19:38,258 --> 00:19:39,898 First, here's my tee shot! 257 00:19:42,778 --> 00:19:46,498 Don't move! Why would you move? 258 00:19:48,578 --> 00:19:51,618 Stay still. Get ready for my driver shot. 259 00:19:51,698 --> 00:19:54,018 All right. I told you to stay still. 260 00:19:54,098 --> 00:19:58,218 Why must you keep moving when I clearly told you to stay still? 261 00:20:04,818 --> 00:20:06,098 -Is it working? -Yes, all looks good. 262 00:20:06,178 --> 00:20:07,098 Great. 263 00:20:08,058 --> 00:20:09,738 Hey, this is not a good idea. It's too dangerous. 264 00:20:09,818 --> 00:20:11,458 We have no idea what that scumbag will do. 265 00:20:12,138 --> 00:20:14,018 Officer O, are you really sure about this? 266 00:20:15,338 --> 00:20:18,178 I'm the one who started this, so I should get it all sorted out. 267 00:20:21,418 --> 00:20:22,818 Why won't you listen to me? 268 00:20:23,378 --> 00:20:27,218 How dare a mere police officer try to get smart with me? 269 00:20:27,498 --> 00:20:30,098 -You little piece of... -No, please! 270 00:20:30,418 --> 00:20:31,538 What are you doing? 271 00:20:33,498 --> 00:20:34,778 Let go! 272 00:20:34,858 --> 00:20:37,738 How dare you try to stop me, you punk! 273 00:20:37,818 --> 00:20:39,498 If you hit him more with this, he'll die. 274 00:20:39,898 --> 00:20:40,978 What? 275 00:20:43,218 --> 00:20:46,178 Darn, you clever punk. 276 00:20:48,858 --> 00:20:50,298 Okay, you stay out of this! 277 00:20:50,778 --> 00:20:53,178 I shouldn't kill him. If he dies, 278 00:20:54,178 --> 00:20:57,858 things will get very complicated. 279 00:20:59,298 --> 00:21:00,298 What are you doing? 280 00:21:01,258 --> 00:21:02,658 I will... 281 00:21:06,378 --> 00:21:08,178 I will take you down at all costs. 282 00:21:08,698 --> 00:21:11,338 -What? -I will uncover the truth. 283 00:21:12,018 --> 00:21:14,618 I will fight to the end... 284 00:21:18,618 --> 00:21:20,778 Okay, fine. 285 00:21:21,498 --> 00:21:24,978 We shall take this to the end today. 286 00:21:28,218 --> 00:21:29,258 All the way to the end! 287 00:21:29,898 --> 00:21:32,618 Let's do it! 288 00:21:33,458 --> 00:21:35,018 -Darn it. I'm moving in. -Hey! No. 289 00:21:35,098 --> 00:21:37,178 Why not? He'll kill that kid at this rate. 290 00:21:37,258 --> 00:21:38,418 If we move in now, 291 00:21:38,498 --> 00:21:41,258 Do Yu Gon will only be charged with assaulting Officer O. 292 00:21:42,778 --> 00:21:44,138 Let's do that! 293 00:21:54,458 --> 00:21:56,578 Even if I die, 294 00:21:57,658 --> 00:21:59,818 the truth will come out in the end. 295 00:22:01,218 --> 00:22:03,458 That you were the one who killed Jeong Yu Na. 296 00:22:06,578 --> 00:22:08,098 The fact that you're a murderer... 297 00:22:10,898 --> 00:22:12,138 Darn you. 298 00:22:12,858 --> 00:22:15,098 Enough! Shut it! 299 00:22:15,498 --> 00:22:18,938 That's enough! Stop! 300 00:22:19,378 --> 00:22:20,978 I have no idea 301 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 why I killed that woman! 302 00:22:26,458 --> 00:22:30,218 I'm sure I killed her because she deserved to die, right? 303 00:22:30,858 --> 00:22:32,178 Why would I kill her for no reason? 304 00:22:32,738 --> 00:22:34,498 Why don't you go ask her? You stubborn jerk! 305 00:22:35,738 --> 00:22:36,778 Hey. 306 00:22:38,018 --> 00:22:41,618 I'll kill you today so you can go ask her yourself. 307 00:22:44,778 --> 00:22:46,418 You're finished, you scumbag! 308 00:22:48,658 --> 00:22:50,298 What the heck? Are you out of your mind? 309 00:22:51,898 --> 00:22:53,058 Hey, Officer O. 310 00:22:53,578 --> 00:22:54,898 Are you all right? 311 00:22:54,978 --> 00:22:56,458 [Customer Support Center] 312 00:22:56,538 --> 00:22:57,618 Officer O. 313 00:23:03,178 --> 00:23:04,978 What are you waiting for? Kill them both! 314 00:23:15,298 --> 00:23:17,218 Hey, you jerks! 315 00:23:17,738 --> 00:23:20,938 Anyone who comes at us will be arrested red-handed. 316 00:23:21,218 --> 00:23:23,378 And just so you know, I'm very hot-tempered. 317 00:23:23,458 --> 00:23:24,818 And I'm worse than this guy! 318 00:23:42,978 --> 00:23:44,018 Darn it. 319 00:23:47,738 --> 00:23:50,178 -That lunatic. -Darn it. 320 00:24:00,658 --> 00:24:03,098 -Officer O. -Just go. 321 00:24:03,538 --> 00:24:04,578 Go... 322 00:24:07,698 --> 00:24:09,258 And catch Do Yu Gon. 323 00:24:10,378 --> 00:24:12,058 -No matter what. -Officer O. 324 00:24:13,498 --> 00:24:15,138 I promise you that I will catch that scumbag. 325 00:24:23,418 --> 00:24:24,458 Do Yu Gon! 326 00:24:25,298 --> 00:24:26,338 Darn it. 327 00:24:26,418 --> 00:24:27,378 Do Yu Gon! 328 00:24:31,418 --> 00:24:32,418 Do Yu Gon! 329 00:24:40,618 --> 00:24:42,338 What? You came alone? 330 00:24:43,418 --> 00:24:45,978 Hey, I heard you were a good fighter. 331 00:24:47,898 --> 00:24:48,938 Show me. 332 00:24:52,138 --> 00:24:53,218 Darn it. 333 00:25:02,738 --> 00:25:04,738 What? I can't believe you got punched right off the bat. 334 00:25:05,058 --> 00:25:06,618 Aren't you a good fighter? Was it a lie? 335 00:25:10,058 --> 00:25:11,098 Darn it. 336 00:25:13,218 --> 00:25:14,738 [Bring it on.] 337 00:25:17,138 --> 00:25:18,138 Yes! 338 00:25:20,138 --> 00:25:21,578 That's it! Kill him! 339 00:25:26,578 --> 00:25:27,658 Kill him! 340 00:25:37,098 --> 00:25:38,098 Yes, that's it! 341 00:25:39,018 --> 00:25:40,058 Nice. 342 00:25:40,898 --> 00:25:42,058 You're good. 343 00:25:45,338 --> 00:25:46,338 Jeez. 344 00:25:48,138 --> 00:25:49,698 This stench... 345 00:25:55,298 --> 00:25:56,778 Because of you, 346 00:25:57,738 --> 00:26:01,778 this place reeks of garbage! 347 00:26:32,178 --> 00:26:35,458 I want to beat you to death, but I'm too busy at the moment. 348 00:26:39,138 --> 00:26:41,138 Let's not forget each other though. 349 00:26:55,018 --> 00:26:56,018 Shoot. 350 00:26:58,138 --> 00:27:00,658 Stop right there! Don't you dare stride toward me. 351 00:27:02,778 --> 00:27:03,778 Darn it. 352 00:27:04,778 --> 00:27:06,818 You punk. Come to your senses! 353 00:27:09,578 --> 00:27:10,738 I'll take it from here. 354 00:27:11,778 --> 00:27:14,178 I need to get back at him for what he did to me. 355 00:27:19,778 --> 00:27:22,378 Hey! Don't you know who I am? I'm Do Yu Gon. 356 00:27:22,858 --> 00:27:24,098 Assemblyman Do Yu Gon! 357 00:27:24,178 --> 00:27:26,498 I managed to get reelected. I'm Assemblyman Do Yu Gon! 358 00:27:26,698 --> 00:27:28,338 Yes, Do Yu Gon. 359 00:27:29,218 --> 00:27:32,138 You're under arrest for the murder of Jeong Yu Na 360 00:27:32,218 --> 00:27:35,338 and for assaulting Officer O Gyeong Tae. 361 00:27:35,418 --> 00:27:38,458 You little... How dare you cut me off. Hey, Su Yeol! 362 00:27:40,778 --> 00:27:43,298 Hey, I'm your senior. 363 00:27:43,378 --> 00:27:46,098 Come on, Su Yeol. Don't do anything you'll regret later. 364 00:27:46,178 --> 00:27:47,138 Wait, hold on. 365 00:27:47,218 --> 00:27:49,018 -Superintendent Ryu. -Shut it! 366 00:27:49,098 --> 00:27:51,658 Wait! Hold on, Superintendent Ryu. Hang on, okay? 367 00:27:51,818 --> 00:27:55,418 You know, the one who threw a kick at you in front of the police agency building. 368 00:27:55,498 --> 00:27:57,058 That really wasn't me. 369 00:27:57,298 --> 00:27:58,378 What? 370 00:27:58,498 --> 00:28:01,698 But this time, it is me, you scumbag! 371 00:28:27,138 --> 00:28:29,298 -Hey, let go! -Come on! 372 00:28:29,378 --> 00:28:31,258 Be gentle, will you? Darn it. 373 00:28:34,458 --> 00:28:35,938 -Get in. -Let go! 374 00:28:36,698 --> 00:28:38,018 -Get in. -Get in the car, you jerk. 375 00:28:40,258 --> 00:28:43,538 We managed to arrest Do Yu Gon and secure solid evidence. 376 00:28:43,618 --> 00:28:44,658 We did a good job. 377 00:28:48,058 --> 00:28:49,138 Officer O. 378 00:28:50,298 --> 00:28:53,298 -He'll be okay, right? -Yes, he'll be all right. 379 00:29:01,378 --> 00:29:03,618 By the way, don't you think he's changed a little? 380 00:29:04,298 --> 00:29:07,378 I notice that he's not chickening out of dangerous situations these days. 381 00:29:07,298 --> 00:29:08,338 {\an8}[Ambulance] 382 00:29:07,498 --> 00:29:09,938 I guess he's finally growing up. It's about time, you know. 383 00:29:10,298 --> 00:29:12,018 Why don't you get back together with him? 384 00:29:13,098 --> 00:29:15,658 -Jae Seon, let's go. -Ouch, hey. 385 00:29:21,258 --> 00:29:23,538 [A murder committed by a currently serving assemblyman...] 386 00:29:21,418 --> 00:29:23,018 {\an8}[Munyang Police Agency's Joint Operation With Substation Officer Succeeds] 387 00:29:23,618 --> 00:29:25,018 That scumbag. 388 00:29:25,098 --> 00:29:27,138 Do Yu Gon is an evil scumbag. 389 00:29:27,258 --> 00:29:29,938 My little brother caught that jerk. 390 00:29:30,018 --> 00:29:32,418 -What? -He's not as good-looking as I am, 391 00:29:32,498 --> 00:29:33,898 but he's... Gosh. 392 00:29:33,698 --> 00:29:35,698 {\an8}[Yeol Yeol Pizza] 393 00:29:34,338 --> 00:29:35,898 Go wash the dishes. 394 00:29:35,978 --> 00:29:37,538 I have to go to my store now. 395 00:29:37,898 --> 00:29:39,258 Okay. My goodness. 396 00:29:39,658 --> 00:29:42,338 [We will continue to focus] 397 00:29:42,418 --> 00:29:44,698 [on reducing violent crime.] 398 00:29:45,098 --> 00:29:48,258 [-I just did my job as a police officer.] -In Seon, look. 399 00:29:48,338 --> 00:29:50,378 He's the police officer you met. 400 00:29:49,058 --> 00:29:51,058 {\an8}[Police Officer to Murderer, And Now Hero] 401 00:29:50,458 --> 00:29:51,698 That handsome cop, right? 402 00:29:52,138 --> 00:29:54,378 [They have the right to be protected.] 403 00:29:54,658 --> 00:29:56,418 {\an8}[Police Officer to Murderer, And Now Hero] 404 00:29:54,858 --> 00:29:55,898 [And...] 405 00:29:57,178 --> 00:29:59,378 [I didn't do this alone. I received so much help] 406 00:29:59,458 --> 00:30:02,058 [from like-minded fellow officers.] 407 00:30:02,138 --> 00:30:04,418 [I see. Before we wrap up, could you smile at the camera?] 408 00:30:08,218 --> 00:30:10,498 Can you... 409 00:30:16,138 --> 00:30:18,658 [Assemblyman Do Yu Gon Arrested for Murder and Drug Law Violations] 410 00:30:22,658 --> 00:30:24,698 [We could raise an issue with the wiretapping,] 411 00:30:24,778 --> 00:30:27,258 but you were caught red-handed, and the public has turned against you, 412 00:30:27,338 --> 00:30:28,458 so at the moment... 413 00:30:29,778 --> 00:30:32,938 I'd say you have no choice but to admit to the charges. 414 00:30:39,058 --> 00:30:41,898 I know it won't be easy, but that's why I hired you despite your expensive fees. 415 00:30:42,938 --> 00:30:44,098 I know the law too. 416 00:30:45,978 --> 00:30:49,058 You should just insist that you did it under the influence of the drugs... 417 00:30:52,378 --> 00:30:54,938 As you are probably aware, this is the best I can do. 418 00:31:25,698 --> 00:31:26,778 Hey, In Seon. 419 00:31:28,218 --> 00:31:29,978 -What do you feel like eating? -Me? 420 00:31:30,058 --> 00:31:31,098 Yes. 421 00:31:39,538 --> 00:31:40,658 Senior Inspector Ryu! 422 00:31:41,338 --> 00:31:43,618 I mean, Superintendent Ryu. 423 00:31:53,458 --> 00:31:56,818 Here's some pork belly, your favorite. Ta-da! 424 00:32:03,218 --> 00:32:04,298 It's good. 425 00:32:04,778 --> 00:32:07,178 By the way, what brings you here, Uncle? 426 00:32:08,098 --> 00:32:10,538 Oh, well... 427 00:32:11,218 --> 00:32:13,978 What about you, Officer O? What brings you by? 428 00:32:14,898 --> 00:32:17,338 I wanted to see In Seon before I returned to work, 429 00:32:17,418 --> 00:32:20,898 so I picked up some meat and stopped by. It was a perfect timing. 430 00:32:20,978 --> 00:32:22,458 I see. 431 00:32:24,258 --> 00:32:26,258 How are you feeling? Better? 432 00:32:26,338 --> 00:32:28,058 Yes, I'll return to work soon. 433 00:32:29,098 --> 00:32:30,618 I owe it all to you. 434 00:32:30,938 --> 00:32:32,018 No. 435 00:32:32,498 --> 00:32:33,578 I didn't even do... 436 00:32:40,658 --> 00:32:42,338 Don't tell me you're already full. 437 00:32:42,418 --> 00:32:43,818 I bought beef with my emergency fund... 438 00:32:43,938 --> 00:32:45,858 What took you so long? Couldn't you have hurried? 439 00:32:45,938 --> 00:32:47,058 Did your muscles slow you down? 440 00:32:47,138 --> 00:32:48,978 What's with you? Are you embarrassed or what? 441 00:32:49,058 --> 00:32:50,938 You should've picked up some fried chicken. 442 00:32:51,018 --> 00:32:52,858 You came empty-handed? How petty. 443 00:32:52,938 --> 00:32:56,338 Right, In Seon? This uncle brought some beef. 444 00:32:57,338 --> 00:32:59,498 -Looks delicious. Have you tried this? -It's premium beef. 445 00:32:59,698 --> 00:33:02,258 -This is the highest-quality beef. -Can I have a piece? 446 00:33:06,538 --> 00:33:08,018 -Sit back down. -Here, In Seon. 447 00:33:25,898 --> 00:33:26,978 Hello. 448 00:33:27,538 --> 00:33:30,098 You should quit smoking for In Seon's sake. 449 00:33:30,178 --> 00:33:32,938 Oh, this is a nicotine-free fake cigarette. 450 00:33:34,097 --> 00:33:35,138 Detective. 451 00:33:38,858 --> 00:33:39,938 Thank you. 452 00:33:45,138 --> 00:33:46,097 For what? 453 00:33:46,178 --> 00:33:49,097 Thanks to your help, I could receive the insurance payout and-- 454 00:33:49,178 --> 00:33:50,898 Jeez, will you stop talking about that? 455 00:33:52,698 --> 00:33:55,858 Getting your sister's life insurance payout is nothing to brag about, so stop. 456 00:33:59,497 --> 00:34:02,017 Mr. Jeong, are you sure you can do a good job raising your niece? 457 00:34:02,097 --> 00:34:04,818 If you're not sure, I suggest you look for an alternative. 458 00:34:05,258 --> 00:34:07,938 -Put her up for adoption or send her to-- -No, no way. 459 00:34:08,017 --> 00:34:09,618 I will do a good job raising her. 460 00:34:09,698 --> 00:34:11,138 Of course, it won't be enough. 461 00:34:11,537 --> 00:34:13,978 But why should she be raised by a stranger when she has an uncle? 462 00:34:14,378 --> 00:34:17,418 Her so-called uncle keeps going on about the insurance payout. That's why. 463 00:34:19,858 --> 00:34:22,418 I think you got the wrong idea. 464 00:34:23,058 --> 00:34:25,298 My sister always told me 465 00:34:26,018 --> 00:34:28,178 that I should make sure to get the insurance payout 466 00:34:29,498 --> 00:34:30,898 if anything happened to her. 467 00:34:32,258 --> 00:34:36,498 She asked me to do a good job raising In Seon with that money. 468 00:34:37,178 --> 00:34:39,058 I will keep that promise. 469 00:34:40,098 --> 00:34:41,298 I will do a great job 470 00:34:42,658 --> 00:34:44,458 raising In Seon. 471 00:34:52,858 --> 00:34:53,978 [Portable Drive] 472 00:34:54,778 --> 00:34:55,658 [Open Folder] 473 00:34:55,738 --> 00:34:56,618 [In Seon's Mom] 474 00:35:03,258 --> 00:35:06,938 Your mom left this video message for you. 475 00:35:37,778 --> 00:35:39,218 [Jeong In Seon!] 476 00:35:39,578 --> 00:35:41,978 [โ™ซ Happy birthday to you โ™ซ] 477 00:35:43,938 --> 00:35:47,138 [Happy birthday, kiddo!] 478 00:35:48,658 --> 00:35:49,898 Mom. 479 00:35:51,138 --> 00:35:52,778 [Isn't this teddy bear so cute?] 480 00:35:54,698 --> 00:35:58,378 [So stop bringing home those ugly toys now.] 481 00:35:58,978 --> 00:36:01,898 [Take good care of this from now on.] 482 00:36:02,258 --> 00:36:05,538 [I'm going to watch you and see what you do all day.] 483 00:36:06,418 --> 00:36:07,458 [Okay, sweetie?] 484 00:36:10,898 --> 00:36:13,378 [Is this being recorded properly?] 485 00:36:20,778 --> 00:36:25,498 By the way, why didn't you tell me about the talent show? 486 00:36:26,578 --> 00:36:28,098 I bet you thought I'd never find out. 487 00:36:30,058 --> 00:36:32,378 Grandma told me all about it. 488 00:36:34,658 --> 00:36:38,018 I promise you that I'll be there tomorrow. 489 00:36:38,818 --> 00:36:43,378 You'll do an amazing job, so I have to be there to see it. 490 00:36:44,618 --> 00:36:47,378 Good luck, In Seon! 491 00:36:48,378 --> 00:36:49,618 I love you. 492 00:36:51,818 --> 00:36:54,778 I did a really good job. 493 00:36:56,618 --> 00:37:00,338 I didn't make a single mistake, 494 00:37:01,378 --> 00:37:02,538 Mom. 495 00:37:04,498 --> 00:37:06,018 Come here, In Seon! 496 00:37:07,778 --> 00:37:10,258 [I was a tree.] 497 00:37:11,138 --> 00:37:15,378 [At first, I was only supposed to appear for a moment,] 498 00:37:16,298 --> 00:37:20,698 [but I did such a good job that my teacher highly praised me,] 499 00:37:21,538 --> 00:37:23,938 [and everyone applauded me.] 500 00:37:33,578 --> 00:37:36,698 [Jeong Yu Na, Age 31, Please help me find her.] 501 00:37:45,618 --> 00:37:47,298 [Pass When Trapped] 502 00:38:41,178 --> 00:38:44,698 [Munyang Police Agency] 503 00:38:46,898 --> 00:38:49,018 Sorry! Coming through! 504 00:38:58,858 --> 00:38:59,818 Salute, sir. 505 00:38:59,898 --> 00:39:00,938 Don't run, you silly goose. 506 00:39:02,178 --> 00:39:03,938 -Let's go. -Okay. 507 00:39:04,018 --> 00:39:04,898 [Munyang Police Agency] 508 00:39:04,978 --> 00:39:06,298 He's here. 509 00:39:06,538 --> 00:39:08,618 Congratulations! 510 00:39:11,578 --> 00:39:13,458 -Hello. -Captain, congratulations on your return. 511 00:39:13,538 --> 00:39:15,258 -Welcome back! -This is embarrassing. 512 00:39:15,338 --> 00:39:17,418 -Here, sir. -Darn it, I missed the party. 513 00:39:17,778 --> 00:39:19,858 Did you have to arrive while I was taking a dump? 514 00:39:20,298 --> 00:39:23,018 What do you all say? How about a beef barbecue tonight? 515 00:39:23,098 --> 00:39:24,418 -Yes! -Yes! 516 00:39:26,698 --> 00:39:28,538 You guys haven't changed one bit. 517 00:39:29,138 --> 00:39:31,298 Hey, kiddo. You'd better not bail on us today. 518 00:39:31,378 --> 00:39:32,298 Everyone has to be there. 519 00:39:32,378 --> 00:39:34,018 -It's been a long time. -Yes, beef! 520 00:39:34,098 --> 00:39:36,298 -Okay. -I'm so excited. 521 00:39:36,378 --> 00:39:38,938 -This guy will treat us! -Why should I? 522 00:39:43,578 --> 00:39:46,658 They said to just leave it. They will fill the position right away. 523 00:39:47,498 --> 00:39:48,898 Then tell them to hurry up. 524 00:39:52,538 --> 00:39:55,298 Let's start the meeting now if everyone is here. 525 00:39:55,978 --> 00:39:57,018 -Yes, sir. -Yes, sir. 526 00:39:59,618 --> 00:40:01,058 [Do Yu Gon, Age 38, Assemblyman] 527 00:40:01,138 --> 00:40:02,538 [Munyang Police Agency, Narcotics Unit] 528 00:40:02,618 --> 00:40:05,018 Do Yu Gon had these. It's a drug known as "Pupil". 529 00:40:05,898 --> 00:40:07,738 The cartel's influence in our district 530 00:40:07,818 --> 00:40:10,018 has grown rapidly in the past couple of years. 531 00:40:10,338 --> 00:40:12,458 But they're still a new player in the industry, 532 00:40:12,538 --> 00:40:14,578 so we don't know much about them at all. 533 00:40:15,298 --> 00:40:18,138 We're trying to figure out their distribution channels first, 534 00:40:18,098 --> 00:40:20,098 {\an8}[Meeting Room] 535 00:40:19,138 --> 00:40:20,778 but we're having a hard time at the moment. 536 00:40:21,778 --> 00:40:24,818 All the druggies say the quality is top-notch. Premium grade. 537 00:40:25,418 --> 00:40:26,618 The price is also top-notch. 538 00:40:28,498 --> 00:40:29,938 So it's highly likely that Min Su 539 00:40:28,978 --> 00:40:30,658 {\an8}[Munyang Police Agency, Narcotics Unit] 540 00:40:30,578 --> 00:40:32,938 was murdered by the people who distributed those drugs. 541 00:40:33,338 --> 00:40:37,738 Why did Min Su have to go after such scumbags all on his own? 542 00:40:39,978 --> 00:40:41,458 Sorry to interrupt. 543 00:40:42,938 --> 00:40:44,418 I said to speak up whenever you need to. 544 00:40:46,338 --> 00:40:49,498 About Sim Sang Ho, the guy who killed Min Su. 545 00:40:49,858 --> 00:40:52,738 Sim Sang Ho handled low-quality drugs. 546 00:40:52,818 --> 00:40:56,978 Do you really think he had a connection with that drug ring? 547 00:40:57,058 --> 00:40:59,738 You're so naive, kiddo. 548 00:41:00,178 --> 00:41:02,378 When a new restaurant opens, everyone wants to check it out. 549 00:41:02,458 --> 00:41:04,218 Any useful statement from Do Yu Gon? 550 00:41:05,698 --> 00:41:07,858 No. Do Yu Gon 551 00:41:09,098 --> 00:41:11,258 is not willing to cooperate at all. 552 00:41:12,058 --> 00:41:13,898 We just did our job, you know. 553 00:41:14,498 --> 00:41:16,298 No, that's it. I don't have anything else to say. 554 00:41:16,378 --> 00:41:18,818 Just the Commissioner's briefing. That's all. 555 00:41:19,938 --> 00:41:21,538 Okay, Reporter Kim. 556 00:41:21,618 --> 00:41:24,818 All right, sounds good. I'll see you then. Bye. 557 00:41:28,058 --> 00:41:32,058 My, Ryu Su Yeol. You sure are brimming with potential. 558 00:41:32,138 --> 00:41:34,378 You're writing a new page in the history of Munyang. 559 00:41:35,298 --> 00:41:36,618 I didn't even do much. 560 00:41:36,698 --> 00:41:39,018 I owe it all to you and the Commissioner, 561 00:41:39,098 --> 00:41:41,858 who threw me into the fiery pit 562 00:41:41,938 --> 00:41:45,018 all by myself. Without you two, this wouldn't have been possible. 563 00:41:47,418 --> 00:41:50,738 Of course. The Ryu Su Yeol I know is always so sarcastic. 564 00:41:51,418 --> 00:41:52,538 But today, it's cute. 565 00:41:53,178 --> 00:41:56,058 Thanks to you, the Commissioner is joining the breakfast meeting at the Blue House. 566 00:41:56,138 --> 00:41:58,818 -He's smiling from ear to ear right now. -Okay, all right. 567 00:41:58,898 --> 00:42:01,058 And don't make any plans for this Friday evening. 568 00:42:01,138 --> 00:42:02,498 We'll have drinks with the reporters. 569 00:42:02,578 --> 00:42:04,458 Okay, I heard you. Enough about that. 570 00:42:04,938 --> 00:42:08,178 Well, what's going on with the prosecution's investigation? 571 00:42:08,418 --> 00:42:11,618 I think Do Yu Gon is out to get me. 572 00:42:12,218 --> 00:42:15,338 Right, I was actually going to ask you about that. 573 00:42:15,418 --> 00:42:16,298 What? 574 00:42:16,378 --> 00:42:18,178 You haven't looked into it yet? 575 00:42:19,018 --> 00:42:21,858 You have connections in the prosecution. 576 00:42:21,938 --> 00:42:24,338 I heard they dropped the investigation. 577 00:42:24,538 --> 00:42:26,098 -What? -You didn't know? 578 00:42:26,458 --> 00:42:27,298 No. 579 00:42:27,378 --> 00:42:28,658 I was impressed that 580 00:42:28,738 --> 00:42:31,018 you managed to get out of it in the midst of everything going on. 581 00:42:31,778 --> 00:42:33,858 -You didn't persuade them to drop it? -No. 582 00:42:33,938 --> 00:42:35,938 -What? -What? 583 00:42:39,458 --> 00:42:42,978 Like you said yourself, a probie like me has no choice 584 00:42:43,058 --> 00:42:46,258 but to obey and investigate the cases that are sent my way. 585 00:42:46,498 --> 00:42:49,938 Don't get me wrong though. It's not like we targeted you. 586 00:42:50,018 --> 00:42:53,738 We strictly followed the protocol and investigated fairly... 587 00:42:53,818 --> 00:42:55,418 My phone's ringing. Just a moment. 588 00:42:57,018 --> 00:42:58,098 [Hello.] 589 00:42:58,538 --> 00:43:00,138 Hi, Mom. I'm on an important call. 590 00:43:00,218 --> 00:43:02,698 [Yes, my hair? Yes, I got a haircut. It looks nice.] 591 00:43:02,778 --> 00:43:04,498 Wait, what... Is he talking to his mom now? 592 00:43:04,578 --> 00:43:06,858 [Okay? Hold on.] 593 00:43:06,938 --> 00:43:09,058 Right, I understand. 594 00:43:09,898 --> 00:43:11,458 I did what? 595 00:43:11,938 --> 00:43:13,058 A donation? 596 00:43:13,618 --> 00:43:18,018 Frankly, I wasn't sure what to do with your borrowed-name account. 597 00:43:18,098 --> 00:43:21,498 But you donated all the money in that account to Dream Youth Shelter, 598 00:43:21,578 --> 00:43:23,578 [so everything's been sorted out.] 599 00:43:23,658 --> 00:43:25,898 I donated my money to a youth shelter? 600 00:43:26,898 --> 00:43:27,738 But why? 601 00:43:27,818 --> 00:43:30,458 Well, that I don't know. 602 00:43:30,778 --> 00:43:33,858 Anyway, I truly admire you. It mustn't have been an easy decision. 603 00:43:33,938 --> 00:43:35,298 [-How generous.] -Why would I do that? 604 00:43:35,378 --> 00:43:37,978 [-And what you accomplished--] -Why would I donate my money? Why? 605 00:43:42,338 --> 00:43:43,538 Darn, why won't this come out? 606 00:43:43,618 --> 00:43:44,658 [Card, Receipt] 607 00:43:44,938 --> 00:43:46,298 [Reading card.] 608 00:43:46,378 --> 00:43:47,258 [Balance Inquiry] 609 00:43:47,338 --> 00:43:48,538 {\an8}[Enter PIN] 610 00:43:47,338 --> 00:43:48,618 [Choose one of...] 611 00:43:51,138 --> 00:43:54,098 [Your request is being processed. Please wait a moment.] 612 00:43:54,178 --> 00:43:55,218 [Please wait.] 613 00:43:55,298 --> 00:43:56,618 {\an8}[Balance: 0 Won] 614 00:43:55,538 --> 00:43:58,058 [Choose one of the displayed options] 615 00:43:58,138 --> 00:43:59,978 [or press exit.] 616 00:43:58,338 --> 00:43:59,458 {\an8}[Balance: 0 Won] 617 00:44:02,818 --> 00:44:05,738 [Choose one of...] 618 00:44:03,498 --> 00:44:04,458 {\an8}[Card, Receipt] 619 00:44:04,538 --> 00:44:05,858 {\an8}[Balance Inquiry] 620 00:44:07,058 --> 00:44:07,978 [Balance: 0 Won] 621 00:44:14,338 --> 00:44:15,578 [Your request is being processed.] 622 00:44:15,658 --> 00:44:17,298 [-Please wait a moment.] -Please... 623 00:44:17,698 --> 00:44:19,418 {\an8}[Balance: 52 Won] 624 00:44:17,858 --> 00:44:21,458 [Choose one of the displayed options or press exit.] 625 00:44:21,538 --> 00:44:22,458 What? 52 won? 626 00:44:22,538 --> 00:44:24,018 [Balance: 52 Won] 627 00:44:26,058 --> 00:44:26,978 [Dream Youth Shelter] 628 00:44:27,058 --> 00:44:28,778 [You can't return the money?] 629 00:44:29,058 --> 00:44:31,018 Look, it's not like I'm terminally ill. 630 00:44:31,098 --> 00:44:32,778 Why would a healthy 30-something guy 631 00:44:32,858 --> 00:44:34,578 donate his years' worth of salary 632 00:44:34,658 --> 00:44:36,658 for no reason? All of it at once? 633 00:44:36,738 --> 00:44:38,658 I can't even pay my rent this month. 634 00:44:39,178 --> 00:44:42,458 Since you already donated to us to help the kids with good intentions-- 635 00:44:42,538 --> 00:44:44,698 Good intentions, my foot! Sorry. 636 00:44:44,778 --> 00:44:47,138 -But... -That is not true at all. 637 00:44:47,218 --> 00:44:48,778 You see, it wasn't me. 638 00:44:48,858 --> 00:44:50,378 Some psycho donated my money... 639 00:44:50,578 --> 00:44:53,498 I know this doesn't make any sense, but some lunatic donated... 640 00:44:53,978 --> 00:44:55,418 Please. 641 00:44:57,898 --> 00:44:59,418 I can't believe this! 642 00:45:05,418 --> 00:45:06,938 Come out, you jerk. 643 00:45:08,538 --> 00:45:10,298 You'd better come out at once! 644 00:45:15,178 --> 00:45:16,178 Fine. 645 00:45:17,338 --> 00:45:19,138 So you won't come out? 646 00:45:20,298 --> 00:45:24,618 Okay. Then we die together today. 647 00:45:25,018 --> 00:45:26,018 We die together. 648 00:45:26,658 --> 00:45:29,258 If I die, you'll die too, right? 649 00:45:29,978 --> 00:45:33,978 I'll count to ten. If you don't come out until then, I'll actually jump. 650 00:45:35,178 --> 00:45:37,818 One, two, 651 00:45:38,938 --> 00:45:41,818 three, four... 652 00:45:44,018 --> 00:45:45,018 Five. 653 00:45:48,898 --> 00:45:50,218 Six. 654 00:45:51,018 --> 00:45:54,298 -Seven... Gosh, darn it! -Oh, no! 655 00:45:55,058 --> 00:45:57,058 You jerk! Why did you push me? I nearly fell! 656 00:45:57,458 --> 00:45:58,498 What's going on? 657 00:45:58,658 --> 00:46:01,098 Thanks to me, you won't go to jail. Did you want to thank me? 658 00:46:04,258 --> 00:46:07,578 Look. How rewarding is it? 659 00:46:08,778 --> 00:46:10,058 The future of this country 660 00:46:10,698 --> 00:46:12,978 is even brighter now thanks to your slush fund. 661 00:46:15,578 --> 00:46:19,058 But why did you pick this shelter of all places? 662 00:46:19,778 --> 00:46:20,778 Good question. 663 00:46:21,658 --> 00:46:23,258 Why was I drawn to this place? 664 00:46:24,578 --> 00:46:25,658 I wonder why. 665 00:46:29,418 --> 00:46:30,458 I don't know. 666 00:46:30,538 --> 00:46:33,458 Hey, why don't I know the reason? 667 00:46:34,818 --> 00:46:36,938 You jerk. Are you kidding me right now? 668 00:46:38,658 --> 00:46:40,298 Shall I really jump? 669 00:46:40,378 --> 00:46:42,738 Should we just die right here and now? 670 00:46:43,178 --> 00:46:45,458 Gosh, you're such a chicken. Look at you acting all tough. 671 00:46:45,538 --> 00:46:46,858 You don't think I can do it? 672 00:46:48,218 --> 00:46:49,298 You jerk! 673 00:46:50,378 --> 00:46:52,778 Do you know what I had to go through to save up all that money? 674 00:46:52,858 --> 00:46:54,658 Do you have any idea? 675 00:46:56,618 --> 00:46:57,938 What did you have to do? 676 00:47:00,058 --> 00:47:01,898 By sucking up to scumbags like Do Yu Gon? 677 00:47:02,418 --> 00:47:05,938 You begged that murderer on your knees to please spare you. 678 00:47:06,018 --> 00:47:07,618 That's how you saved up, little by little. 679 00:47:08,538 --> 00:47:09,898 It sure was hard. 680 00:47:14,418 --> 00:47:15,658 You embarrass me. 681 00:47:16,458 --> 00:47:17,898 You still haven't learned your lesson. 682 00:47:18,818 --> 00:47:21,258 You should just die. 683 00:47:23,818 --> 00:47:25,058 Die, you idiot. 684 00:47:37,724 --> 00:47:39,084 [Korea Correctional Service] 685 00:47:41,244 --> 00:47:43,404 [For a Beautiful World] 686 00:47:49,644 --> 00:47:51,764 I'm Kim Gye Sik from Munyang Police Agency's Narcotics Unit. 687 00:47:51,844 --> 00:47:53,004 How can I help you? 688 00:48:00,204 --> 00:48:01,684 Do you know Inspector Tak Min Su? 689 00:48:03,044 --> 00:48:04,204 Tak... Who? 690 00:48:04,764 --> 00:48:08,164 Inspector Tak Min Su in the Narcotics Unit. 691 00:48:09,044 --> 00:48:11,484 Do I have to know him? 692 00:48:12,124 --> 00:48:14,764 He was killed while digging into your drug case. 693 00:48:15,604 --> 00:48:17,124 His informant, Jeong Yu Na, too. 694 00:48:19,444 --> 00:48:20,924 You killed him, didn't you? 695 00:48:26,204 --> 00:48:27,884 He's the scumbag who sent Jeong Yu Na to me? 696 00:48:31,084 --> 00:48:32,204 He got what he deserved. 697 00:48:32,924 --> 00:48:34,804 -Hey, Do Yu Gon! -You see, 698 00:48:36,084 --> 00:48:37,204 I didn't kill him. 699 00:48:43,764 --> 00:48:44,844 This. 700 00:48:46,524 --> 00:48:47,764 Who's your supplier? 701 00:48:53,484 --> 00:48:54,964 What are you talking about? 702 00:48:56,204 --> 00:48:57,324 Please cooperate. 703 00:48:59,284 --> 00:49:02,644 You used to work for the citizens of this country. 704 00:49:09,564 --> 00:49:12,884 So you want to know who sold this to me? 705 00:49:20,884 --> 00:49:23,764 Tak Min Su. I bought it from that jerk. 706 00:49:23,884 --> 00:49:25,284 You scumbag! 707 00:49:26,804 --> 00:49:27,964 Oh, maybe not. 708 00:49:33,684 --> 00:49:35,684 -Oh, boy. -Grab it right here. 709 00:49:36,164 --> 00:49:37,724 -One, two, three. -One, two, three. 710 00:49:37,924 --> 00:49:39,644 -Let's go. -Is someone moving into this building? 711 00:49:39,724 --> 00:49:41,484 -Jeez, please move aside. -My gosh. 712 00:49:41,564 --> 00:49:44,164 Look. Your boss told me he'd knock it down by 30,000 won. 713 00:49:44,244 --> 00:49:46,844 Your boss already approved it. Why are you saying you can't do it? 714 00:49:46,924 --> 00:49:49,724 Whatever. Why must you make me say the same thing over and over? 715 00:49:50,244 --> 00:49:53,124 Su Yeol, what's going on here? 716 00:49:53,204 --> 00:49:55,364 This was the only day the movers had available. 717 00:49:55,444 --> 00:49:56,724 I can't control stuff like that. 718 00:49:57,204 --> 00:49:59,604 Wait, careful! Please be careful with that. 719 00:49:59,684 --> 00:50:01,524 Sorry, this is expensive. 720 00:50:01,604 --> 00:50:04,284 You can start with this. To Unit 302, please. 721 00:50:04,844 --> 00:50:07,164 -Hey, what's going on? -All right, give me a minute. 722 00:50:09,324 --> 00:50:10,324 Goodness. 723 00:50:16,124 --> 00:50:19,164 Oh, boy. What is all this in this tiny apartment? 724 00:50:19,244 --> 00:50:22,204 Mom, how many times have I told you to get a plumber in? 725 00:50:22,284 --> 00:50:25,084 It's been broken forever. The water pressure is so low. 726 00:50:25,164 --> 00:50:27,684 Why are you nagging me after suddenly moving into my place? 727 00:50:27,764 --> 00:50:29,444 What? Your place? 728 00:50:29,524 --> 00:50:32,084 Mom, I bought you this apartment with my money. 729 00:50:32,164 --> 00:50:34,164 But you bought it under my name, so it's mine. 730 00:50:34,244 --> 00:50:35,924 Don't you dare tell me that it's yours. 731 00:50:36,004 --> 00:50:38,004 -I'm not saying-- -โ™ซ Mother โ™ซ 732 00:50:38,084 --> 00:50:40,004 -Don't yell at him. -Hey. 733 00:50:40,084 --> 00:50:43,804 โ™ซ Su Yeol and I can share a room โ™ซ 734 00:50:45,004 --> 00:50:46,084 Take it off. 735 00:50:46,364 --> 00:50:48,004 -Take it off! -Hang on. 736 00:50:48,084 --> 00:50:49,764 Hey, how long are you planning to stay here? 737 00:50:51,284 --> 00:50:54,484 Fine, less than a month. I'll move out very soon. 738 00:50:56,804 --> 00:50:57,844 Don't be rude. 739 00:50:58,804 --> 00:50:59,884 Be respectful! 740 00:51:19,204 --> 00:51:20,284 Three on one. 741 00:51:21,524 --> 00:51:24,124 Okay, just hold out. I need to hold out. 742 00:51:24,484 --> 00:51:26,044 Well done. 743 00:51:26,604 --> 00:51:29,964 Everyone in the Anti-Corruption Unit did a great job once again. 744 00:51:30,404 --> 00:51:33,484 I'm stoked, but let's stay focused. 745 00:51:33,564 --> 00:51:34,644 -Okay? -Yes, sir. 746 00:51:34,964 --> 00:51:36,684 Hey, Su Yeol. What are you doing? 747 00:51:37,524 --> 00:51:38,884 Why are you all spaced out? 748 00:51:38,964 --> 00:51:41,924 No, I was listening. 749 00:51:44,244 --> 00:51:46,884 An increase in the number of complaints is to be expected after an election, 750 00:51:47,284 --> 00:51:49,084 and we have piles of work to do... 751 00:51:50,884 --> 00:51:54,324 โ™ซ Hope keeps us going โ™ซ 752 00:51:54,564 --> 00:51:56,004 โ™ซ Kungtari shabara โ™ซ 753 00:52:07,164 --> 00:52:08,204 Jeez. 754 00:52:11,364 --> 00:52:13,564 Hey! You jerk! 755 00:52:14,244 --> 00:52:15,564 Hey. 756 00:52:16,844 --> 00:52:20,084 -Can we please respect -Wow! 757 00:52:21,364 --> 00:52:22,764 each other's privacy? 758 00:52:27,604 --> 00:52:30,724 Hey, do you enjoy following me around wherever I go? 759 00:52:32,004 --> 00:52:33,644 Don't you want to live your own life? 760 00:52:34,084 --> 00:52:36,204 Not by following around a loser like me. 761 00:52:36,284 --> 00:52:38,004 Don't you want to live the life that you want? 762 00:52:40,164 --> 00:52:41,164 How? 763 00:52:43,284 --> 00:52:46,884 We'll come up with a set schedule. 764 00:52:47,124 --> 00:52:48,124 Okay. 765 00:52:48,404 --> 00:52:52,844 If I must share my body and time with you, 766 00:52:52,924 --> 00:52:54,204 I'll be generous 767 00:52:55,364 --> 00:52:57,724 -and give you four hours. -Four hours? 768 00:52:58,004 --> 00:53:00,844 That's right. From midnight to 4 a.m. 769 00:53:02,444 --> 00:53:03,524 Darn it. 770 00:53:04,284 --> 00:53:06,844 Jeez! Can you at least warn me before you hit me? 771 00:53:08,044 --> 00:53:10,804 Okay, fine. 772 00:53:11,284 --> 00:53:16,004 Then from midnight to sunrise is all yours. 773 00:53:17,084 --> 00:53:18,724 -But daytime is all mine. -I'll take daytime. 774 00:53:22,324 --> 00:53:23,444 I'm bleeding! 775 00:53:26,684 --> 00:53:29,924 My mom has nothing saved up for her retirement, and my brother is clueless. 776 00:53:30,524 --> 00:53:35,444 And thanks to you, my money is all gone. 777 00:53:35,644 --> 00:53:37,844 I need to work, okay? 778 00:53:38,484 --> 00:53:40,564 But come midnight, 779 00:53:40,644 --> 00:53:43,284 you can do whatever you want. 780 00:53:43,484 --> 00:53:45,324 You said you wanted to punish bad guys. 781 00:53:45,724 --> 00:53:46,724 In this area... 782 00:53:46,804 --> 00:53:50,484 No. There are so many bad guys in this world. You can punish them all! 783 00:53:55,404 --> 00:53:57,124 How can I trust you though? 784 00:53:58,604 --> 00:54:02,004 [If you want to, you can see everything I'm up to.] 785 00:54:02,324 --> 00:54:03,564 [Everything? All of it?] 786 00:54:03,644 --> 00:54:05,404 [We'll hook up a camera to my watch.] 787 00:54:05,484 --> 00:54:06,964 [You can watch my every move.] 788 00:54:08,404 --> 00:54:12,964 When it comes to stuff like this, Mr. Jeong here is number one in Korea. 789 00:54:13,044 --> 00:54:15,764 -He's the best. -I can't give you a discount. 790 00:54:17,564 --> 00:54:19,404 This can record audio too, right? 791 00:54:21,284 --> 00:54:24,404 I even used a NASA-grade camera, okay? 792 00:54:30,724 --> 00:54:32,444 [This is too sudden.] 793 00:54:30,884 --> 00:54:32,404 {\an8}[Samgyeong Substation] 794 00:54:32,524 --> 00:54:33,924 I understand that you're flustered, 795 00:54:34,004 --> 00:54:36,484 but we received a tip that someone's been leaking info on crackdowns. 796 00:54:36,564 --> 00:54:39,124 Please understand. Put it in this bag. 797 00:54:39,204 --> 00:54:40,284 [Police] 798 00:54:41,404 --> 00:54:43,164 Freeze! Hey! 799 00:54:43,764 --> 00:54:45,524 If you get caught texting someone now, 800 00:54:45,604 --> 00:54:47,564 you'll be officially investigated. 801 00:54:48,244 --> 00:54:50,204 [We confiscated all the phones at Samgyeong Substation.] 802 00:54:53,564 --> 00:54:55,564 Hey, Jae Seon. Yes. 803 00:54:56,644 --> 00:54:58,004 I see. 804 00:54:58,724 --> 00:55:01,684 Oh, just wait here and be on standby? 805 00:55:02,084 --> 00:55:06,164 Sure, that's what we do all the time anyway. 806 00:55:06,484 --> 00:55:09,004 Okay, I'll wait here. 807 00:55:19,964 --> 00:55:23,284 You idiot, I'm way more clever than you are. 808 00:55:28,284 --> 00:55:30,284 Oh, this is nice. 809 00:55:30,364 --> 00:55:31,364 What's your deal? 810 00:55:33,124 --> 00:55:35,604 What do you think? Here, look. 811 00:55:35,684 --> 00:55:37,844 What? You think you're in trouble because I'm here 812 00:55:37,924 --> 00:55:39,724 instead of the cops you see all the time? 813 00:55:39,804 --> 00:55:42,844 Go and tell Detective Im that Superintendent Ryu Su Yeol is here. 814 00:55:42,924 --> 00:55:44,204 Go on. Hurry. 815 00:55:45,124 --> 00:55:46,164 Go! 816 00:55:47,524 --> 00:55:51,404 Jeez, I feel like a peasant whenever I see stuff like this. 817 00:55:52,444 --> 00:55:56,044 You were investigated for taking a petty bribe. 818 00:55:56,124 --> 00:55:58,484 When did you become so rich? 819 00:55:58,604 --> 00:56:01,444 This isn't mine. I'm just the manager. 820 00:56:01,524 --> 00:56:04,204 Hey, don't pour me one. I'm on duty now. 821 00:56:04,684 --> 00:56:06,804 It's okay. I haven't seen you in so long. Let's drink. 822 00:56:06,884 --> 00:56:09,844 Goodness. Look at you crossing the line now that you've left the force. 823 00:56:11,284 --> 00:56:12,284 Well... 824 00:56:13,124 --> 00:56:14,524 Bring me the ledger. 825 00:56:14,604 --> 00:56:16,204 Come on. Don't be like that. 826 00:56:16,284 --> 00:56:17,644 Ryu! Come on. 827 00:56:18,404 --> 00:56:20,644 Chief Kim Ji Min of Samgyeong Substation... 828 00:56:21,284 --> 00:56:24,564 And who else? The guys who took bribes for giving you a heads-up about the raid. 829 00:56:24,644 --> 00:56:26,044 Just give me two names. 830 00:56:26,724 --> 00:56:31,164 You're right. I failed to take care of the one whom I really should have. Right? 831 00:56:33,404 --> 00:56:34,484 Ta-da. 832 00:56:42,124 --> 00:56:45,244 You got the wrong idea, man. You know? 833 00:56:45,604 --> 00:56:47,804 I only covered up your investigation 834 00:56:47,884 --> 00:56:50,764 because I knew your situation and wanted you to get 835 00:56:50,844 --> 00:56:52,524 a nice severance package. That's all. 836 00:56:52,764 --> 00:56:55,484 Did you think I did it for some chump change? 837 00:56:55,764 --> 00:56:57,084 You're making me feel 838 00:56:57,164 --> 00:57:00,284 so dirty if you thought I would turn a blind eye to corruption for money! 839 00:57:01,724 --> 00:57:05,324 Fine. That's not enough. Right? 840 00:57:08,084 --> 00:57:09,284 Ta-da. 841 00:57:36,924 --> 00:57:37,964 What? 842 00:57:38,244 --> 00:57:40,324 Hey. What's gotten into you? 843 00:57:41,884 --> 00:57:44,604 Ryu Su Yeol, what are you doing? 844 00:57:45,804 --> 00:57:48,084 Hey. Did I not pay you enough? 845 00:57:48,684 --> 00:57:50,644 Then you should have told me earlier! 846 00:57:55,604 --> 00:57:56,644 For your medical bills. 847 00:58:02,844 --> 00:58:04,124 [Hangukgwan] 848 00:58:04,244 --> 00:58:05,324 Darn it. 849 00:58:10,004 --> 00:58:11,804 I got a call from Detective Im this morning. 850 00:58:11,964 --> 00:58:13,564 He'd kill me if I didn't give back the ledger. 851 00:58:13,644 --> 00:58:15,284 I didn't remember seeing any ledger. 852 00:58:15,364 --> 00:58:17,484 But the ledger was right next to me. 853 00:58:17,724 --> 00:58:21,044 This jerk hid a recording device in my phone. 854 00:58:21,124 --> 00:58:24,244 And he went back there at dawn and destroyed them! 855 00:58:24,324 --> 00:58:25,364 That jerk... 856 00:58:29,364 --> 00:58:31,084 I get that you must've been shocked. 857 00:58:31,324 --> 00:58:34,284 But you can't come here without an appointment. I don't do walk-ins. 858 00:58:34,364 --> 00:58:36,164 You're the only person I can vent on. 859 00:58:36,684 --> 00:58:39,284 That nasty jerk. How dare he stab me in the back? 860 00:58:39,364 --> 00:58:40,404 How dare you! 861 00:58:44,324 --> 00:58:47,604 Mr. Ryu. Let me be honest here. 862 00:58:47,924 --> 00:58:50,404 Why don't you quit your job and focus on your treatment? 863 00:58:51,164 --> 00:58:53,244 Right. You want me to get treated? 864 00:58:53,804 --> 00:58:55,124 After blowing up my entire savings? 865 00:58:55,204 --> 00:58:57,964 I should treat my mental disorder and get fired? Is that it? 866 00:58:58,204 --> 00:59:01,564 Fine. I'll go to a psychiatric hospital. And you'll go to prison. 867 00:59:01,644 --> 00:59:03,404 Is that what you want? Are you kidding me? 868 00:59:03,484 --> 00:59:04,844 You think I'm playing right now? 869 00:59:04,924 --> 00:59:09,004 This is driving me crazy! Come on. I'm about to lose my... 870 00:59:33,444 --> 00:59:34,604 How are you feeling? 871 00:59:36,284 --> 00:59:37,884 That jerk. 872 00:59:39,244 --> 00:59:41,764 I need to get rid of that jerk. 873 00:59:43,244 --> 00:59:45,764 That's the least of your problems right now. 874 00:59:46,204 --> 00:59:48,284 At this rate, you'll be dead first. 875 00:59:49,324 --> 00:59:52,804 If he has a hard time finding out what you've been up to, 876 00:59:52,884 --> 00:59:55,524 it means that your personalities have become more separated now. 877 00:59:56,044 --> 00:59:57,924 The stronger his personality becomes, 878 00:59:58,004 --> 01:00:00,644 the more ground you will lose. 879 01:00:01,004 --> 01:00:02,604 And this split shift you have... 880 01:00:02,884 --> 01:00:04,564 You think your body can handle it? 881 01:00:05,524 --> 01:00:07,804 Everyone needs to sleep. 882 01:00:09,924 --> 01:00:13,804 It's just an all-nighter. I just need to rest up a bit. 883 01:00:13,884 --> 01:00:15,564 You'll die without sleep. 884 01:00:16,404 --> 01:00:19,444 Right now, your days are numbered. 885 01:00:20,124 --> 01:00:22,084 Either your personality will disappear... 886 01:00:22,164 --> 01:00:23,924 or you will die due to exhaustion. 887 01:00:24,284 --> 01:00:27,604 Your inner and outer selves are being destroyed right now. 888 01:00:36,480 --> 01:00:37,720 [Judge Yoon Jin Ho's resume] 889 01:00:37,800 --> 01:00:39,920 He's a tough one. You think you're ready? 890 01:00:40,520 --> 01:00:44,080 His son has a business in the States, so he needs some money. 891 01:00:46,560 --> 01:00:48,240 Yong will handle that. 892 01:00:51,200 --> 01:00:53,720 She knows that the Narcotics Unit came to see me, right? 893 01:00:54,480 --> 01:00:55,480 Yes. 894 01:00:58,960 --> 01:01:00,080 Call her. 895 01:01:11,400 --> 01:01:13,560 Hey, Yong. It's me. 896 01:01:15,280 --> 01:01:17,000 [You know the Narcotics Unit came to me, right?] 897 01:01:45,480 --> 01:01:47,200 What are you doing? 898 01:01:56,120 --> 01:01:57,120 Guard! 899 01:01:58,080 --> 01:01:59,560 Guard! 900 01:02:12,240 --> 01:02:13,280 Gosh. 901 01:02:24,720 --> 01:02:25,600 [Now Playing] 902 01:02:27,480 --> 01:02:28,440 Gosh. 903 01:03:01,840 --> 01:03:04,520 [The 86th National Sports Festival] 904 01:03:14,360 --> 01:03:15,720 [Lee Hui Gyeom] 905 01:03:15,800 --> 01:03:18,080 She's calling. Hui Gyeom is calling me. 906 01:03:18,160 --> 01:03:19,840 [Lee Hui Gyeom] 907 01:03:26,920 --> 01:03:28,880 Hello? 908 01:03:32,400 --> 01:03:34,400 Hey. Were you sleeping? 909 01:03:38,040 --> 01:03:39,080 [Hello?] 910 01:03:40,400 --> 01:03:42,240 [Why aren't you saying anything? Are you sleeping?] 911 01:03:47,360 --> 01:03:48,400 [I'm not sleeping.] 912 01:03:50,760 --> 01:03:52,640 Why are you texting me when we're on the phone? 913 01:03:58,680 --> 01:04:02,880 Hey. What's gotten into you lately? 914 01:04:03,240 --> 01:04:06,200 Why do you keep giving me those flowers at night? 915 01:04:14,280 --> 01:04:15,360 Ryu Su Yeol? 916 01:04:16,920 --> 01:04:18,080 It was you? 917 01:04:19,160 --> 01:04:20,160 Hey! 918 01:04:20,640 --> 01:04:22,600 Come on. Take your bike. 919 01:04:23,880 --> 01:04:24,960 Su Yeol. 920 01:04:26,160 --> 01:04:28,120 Are you sure you're all right? 921 01:04:29,840 --> 01:04:33,000 [You've been acting odd lately, so naturally, I'm worried.] 922 01:04:34,640 --> 01:04:36,800 Hello? 923 01:04:37,360 --> 01:04:38,720 ["The World Called You"] 924 01:04:38,800 --> 01:04:40,520 [Why aren't you saying anything?] 925 01:04:40,600 --> 01:04:42,680 [Whenever I close my eyes, I'm transported to the most beautiful place on earth.] 926 01:04:42,760 --> 01:04:44,600 You just want to me back off. Is that it? 927 01:04:44,960 --> 01:04:48,000 {\an8}[The place is called Hui Gyeom.] 928 01:04:45,320 --> 01:04:48,160 [Fine. I'll mind my own business.] 929 01:04:48,240 --> 01:04:49,680 [She's fresh like the spring leaves...] 930 01:04:49,760 --> 01:04:52,560 [Call Ended] 931 01:04:56,000 --> 01:04:58,120 Hello? Hui Gyeom? 932 01:04:58,200 --> 01:04:59,240 Hui Gyeom... 933 01:05:00,240 --> 01:05:01,320 Hui Gyeom. 934 01:05:03,680 --> 01:05:05,480 So stupid. 935 01:05:06,160 --> 01:05:07,160 Gosh. 936 01:05:12,600 --> 01:05:14,840 [Captain Kim Gye Sik] 937 01:05:16,560 --> 01:05:17,760 Where's Do Yu Gon? 938 01:05:18,400 --> 01:05:20,880 He just got some sedatives. So he's sleeping for now. 939 01:05:22,120 --> 01:05:23,320 How is he? 940 01:05:23,400 --> 01:05:25,600 Luckily, he'll live. 941 01:05:27,520 --> 01:05:29,600 What about the culprit? 942 01:05:30,040 --> 01:05:31,040 Not yet. 943 01:05:31,120 --> 01:05:34,840 According to Do Yu Gon, a drug ring was trying to get rid of him. 944 01:05:35,640 --> 01:05:37,800 The drug ring won't need him anymore. 945 01:05:38,080 --> 01:05:39,880 If we get him to switch sides, 946 01:05:39,960 --> 01:05:41,160 I think he'll testify for us. 947 01:05:41,240 --> 01:05:45,640 So he'll only make a statement if his safety is guaranteed. 948 01:05:45,720 --> 01:05:48,000 Hold on. We should... 949 01:05:50,840 --> 01:05:53,480 Let's move him to another detention center. 950 01:05:54,800 --> 01:05:57,040 -I'll put in a transfer tomorrow... -No. 951 01:05:58,480 --> 01:06:02,800 There's no guarantee that he'll survive the night here. 952 01:06:02,880 --> 01:06:04,120 Once his safety is guaranteed, 953 01:06:04,200 --> 01:06:07,480 he'll surely find a way to make a living, wasting our time. 954 01:06:08,240 --> 01:06:09,640 Today is our chance. 955 01:06:09,720 --> 01:06:12,760 We should transfer her him ourselves and get the statement from him. 956 01:06:13,600 --> 01:06:15,160 [I'll get the judge sign off on it.] 957 01:06:15,520 --> 01:06:16,600 [Emergency Transfer] 958 01:06:16,680 --> 01:06:19,960 [Captain, today is our only chance.] 959 01:06:25,200 --> 01:06:26,360 [Ministry of Justice] 960 01:06:39,120 --> 01:06:41,920 [Ministry of Justice] 961 01:06:53,040 --> 01:06:54,200 Do you want it? 962 01:06:58,040 --> 01:06:59,840 Gosh. No. I'm good. 963 01:07:00,160 --> 01:07:01,080 Why not? 964 01:07:01,200 --> 01:07:03,880 You usually hide and eat it in secret. 965 01:07:04,320 --> 01:07:06,600 What? How did you know? Did you see me? 966 01:07:09,640 --> 01:07:14,000 You are my role model. 967 01:07:16,000 --> 01:07:18,200 Gyeong Jun, I see that your social skills have improved. 968 01:07:19,360 --> 01:07:20,440 Just take it. 969 01:07:20,960 --> 01:07:22,560 I'll only offer it to you. 970 01:07:23,040 --> 01:07:24,160 Thank you. 971 01:07:31,520 --> 01:07:32,920 And relax. 972 01:07:39,680 --> 01:07:40,840 What was that? 973 01:07:40,919 --> 01:07:42,640 You can't jump in front of the bus like that! 974 01:07:42,720 --> 01:07:46,640 [Ministry of Justice] 975 01:07:47,640 --> 01:07:48,919 You startled me. 976 01:07:51,119 --> 01:07:54,360 Why are you stopping? Why? 977 01:07:54,600 --> 01:07:55,600 Hey. 978 01:07:56,360 --> 01:07:59,560 Mr. Do Yu Gon. Calm down. 979 01:07:59,640 --> 01:08:02,160 This is nothing. The bus will move soon. 980 01:08:02,280 --> 01:08:05,039 Nothing? Are you serious? 981 01:08:05,360 --> 01:08:08,600 You said you would keep me safe! You promised me that! 982 01:08:11,600 --> 01:08:13,079 I told you everything! 983 01:08:51,520 --> 01:08:52,600 Hey. 984 01:08:58,440 --> 01:08:59,480 Hey. 985 01:09:00,079 --> 01:09:01,160 Get up. 986 01:09:02,520 --> 01:09:03,760 Get up! 987 01:09:08,320 --> 01:09:10,959 Who is it? 988 01:09:13,200 --> 01:09:14,360 Who are you? 989 01:09:15,440 --> 01:09:18,119 What are you doing? Who are you? 990 01:09:18,520 --> 01:09:19,840 Who are you? 991 01:09:21,840 --> 01:09:24,480 You said you'd keep me safe! You lunatics! 992 01:09:32,640 --> 01:09:35,840 {\an8}[Ministry of Justice] 993 01:09:32,640 --> 01:09:36,120 No. Don't come near me! 994 01:09:36,480 --> 01:09:39,120 Hey! I need help! 995 01:09:39,200 --> 01:09:42,120 [Ministry of Justice] 996 01:10:47,520 --> 01:10:50,920 [All the officers on the transport team and Do Yu Gon died.] 997 01:10:51,240 --> 01:10:53,320 {\an8}[Do Yu Gon, the 21st Assemblyman. Stabbed to death] 998 01:10:51,600 --> 01:10:53,200 The only survivor is 999 01:10:54,320 --> 01:10:56,080 Inspector Lee Hui Gyeom. 1000 01:10:56,160 --> 01:10:59,560 Was that a coincidence? Or was that for a reason? 1001 01:11:00,240 --> 01:11:01,760 That's what we need to figure out. 1002 01:11:01,840 --> 01:11:03,840 She's alive for a reason? 1003 01:11:03,920 --> 01:11:04,800 Who wants this? 1004 01:11:04,880 --> 01:11:07,600 Let headquarters handle it. She's one of our own. 1005 01:11:07,680 --> 01:11:10,800 Do you want people to say we go easy on our colleagues? 1006 01:11:11,000 --> 01:11:13,320 Since she's one of our own, we should help her clear her name. 1007 01:11:13,400 --> 01:11:14,360 If HQ takes over, 1008 01:11:14,360 --> 01:11:16,520 it's obvious they'll do everything to make her resign. 1009 01:11:17,040 --> 01:11:18,560 Do you have proof that she's being framed? 1010 01:11:19,040 --> 01:11:19,880 What? 1011 01:11:19,960 --> 01:11:23,360 Do Yu Gon and Kim Gyeong Jun had dozens of stab wounds on them. 1012 01:11:23,600 --> 01:11:24,960 But not a cut on Lee Hui Gyeom. 1013 01:11:25,400 --> 01:11:26,760 On top of that, she was the one 1014 01:11:26,760 --> 01:11:29,880 insisted on transporting him on that day and time. 1015 01:11:29,880 --> 01:11:31,280 Is the investigation over? 1016 01:11:31,360 --> 01:11:33,040 We didn't even start. Why are you already... 1017 01:11:33,120 --> 01:11:35,120 Hey. Be quiet. 1018 01:12:07,680 --> 01:12:09,520 Hui Gyeom is being framed! 1019 01:12:14,680 --> 01:12:15,960 You lunatic! 1020 01:12:16,040 --> 01:12:18,960 You're about to cost me my life too. You want to save who now? 1021 01:12:19,040 --> 01:12:21,240 Be it her or the world. You do it yourself! 1022 01:12:21,320 --> 01:12:22,120 What did you say? 1023 01:12:22,200 --> 01:12:23,920 -You jerk. -You jerk. 1024 01:12:24,000 --> 01:12:25,920 Hey. Are you all right? 1025 01:12:27,320 --> 01:12:31,160 Gosh. She should be worried about herself. Why worry about us? 1026 01:12:36,280 --> 01:12:37,280 Hui Gyeom. 1027 01:12:39,200 --> 01:12:40,280 I'm all right. 1028 01:12:40,360 --> 01:12:41,480 Ridiculous. 1029 01:12:41,920 --> 01:12:45,080 You think this is "You're My Sunshine!"? Are you Hwang Jung Min? 1030 01:12:45,160 --> 01:12:47,880 She can't even see us from there, you dimwit. 1031 01:12:50,240 --> 01:12:52,440 -I'll go. -Yes. Please! 1032 01:12:52,520 --> 01:12:54,720 When have you ever listened to me? Just go! 1033 01:12:55,640 --> 01:12:57,000 I'll leave for good. 1034 01:13:02,280 --> 01:13:06,240 If you save her, I'll leave for good. You jerk! 1035 01:13:13,160 --> 01:13:15,360 You think I'm crazy? I don't believe a word you say. 1036 01:13:22,080 --> 01:13:23,080 Heroes 1037 01:13:24,440 --> 01:13:26,200 always keep their promises. 1038 01:13:38,160 --> 01:13:40,320 Hui Gyeom. You can hear me, right? 1039 01:13:41,200 --> 01:13:45,440 -What? -Don't worry about a thing now. 1040 01:13:45,840 --> 01:13:48,680 I'll save you no matter what. 1041 01:14:24,360 --> 01:14:26,720 [Bad and Crazy] 1042 01:14:27,880 --> 01:14:32,320 You were the one who urged the team to transport Do Yu Gon that night. 1043 01:14:32,600 --> 01:14:34,200 [This jerk's bracelet seems familiar.] 1044 01:14:34,720 --> 01:14:36,400 [Why are you working so hard on it?] 1045 01:14:36,640 --> 01:14:37,680 Do you still like me? 1046 01:14:37,760 --> 01:14:38,720 Do you like me? 1047 01:14:39,000 --> 01:14:41,080 [Only you and I will go.] 1048 01:14:41,560 --> 01:14:43,560 -Hey! [-We'll both die if we mess with] 1049 01:14:43,920 --> 01:14:45,360 [the wrong drug dealers.] 1050 01:14:46,440 --> 01:14:49,400 Starting now, anyone who deals our stuff is a rat. 1051 01:14:49,480 --> 01:14:50,480 Kill them. 1052 01:14:51,160 --> 01:14:52,320 [My gut tells me...] 1053 01:14:52,400 --> 01:14:53,760 -What did you say? -Watch your mouth! 1054 01:14:53,840 --> 01:14:57,200 [that a certain someone is in the Narcotics Unit.] 1055 01:14:58,159 --> 01:15:01,225 [Subtitles by iQIYI] 1056 01:15:01,306 --> 01:15:04,720 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 75633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.