Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:05,853
[Bad and Crazy]
2
00:00:13,945 --> 00:00:16,825
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
3
00:00:19,698 --> 00:00:20,898
I'm sorry, sir.
4
00:00:21,538 --> 00:00:23,738
Please forgive me just this once.
5
00:00:23,818 --> 00:00:24,898
Why? What happened?
6
00:00:30,578 --> 00:00:32,458
This is the only evidence the police have.
7
00:00:32,538 --> 00:00:34,658
It's too damaged,
so it won't even be inadmissible in court.
8
00:00:35,138 --> 00:00:37,418
Just this once.
Please forgive me just this once.
9
00:00:40,978 --> 00:00:42,418
I have something too.
10
00:00:42,897 --> 00:00:44,578
[Jeong In Seon!]
11
00:00:44,658 --> 00:00:46,897
[โซ Happy birthday to you โซ]
12
00:00:48,897 --> 00:00:52,018
[Happy birthday, kiddo!]
13
00:00:53,938 --> 00:00:56,658
You brought this upon yourself.
You got that?
14
00:00:56,897 --> 00:00:59,617
You deserved to die!
15
00:01:01,418 --> 00:01:02,578
[I told you]
16
00:01:03,938 --> 00:01:06,458
that it's fine.
17
00:01:08,458 --> 00:01:09,658
I don't have to
18
00:01:11,778 --> 00:01:13,738
[find my mom.]
19
00:01:18,378 --> 00:01:19,818
Darn it.
20
00:01:45,298 --> 00:01:46,298
Hello?
21
00:01:46,818 --> 00:01:49,018
Senior Inspector Ryu, I need your help.
22
00:01:50,618 --> 00:01:51,698
Who are you?
23
00:01:52,178 --> 00:01:53,378
It's me, O Gyeong Tae.
24
00:01:55,738 --> 00:01:56,978
I'm being chased.
25
00:01:58,418 --> 00:01:59,778
[Please help me.]
26
00:02:02,138 --> 00:02:03,258
O Gyeong Tae?
27
00:02:04,538 --> 00:02:07,458
[2 hours before Do In Beom's death]
28
00:02:46,378 --> 00:02:47,698
Hello, Assistant Inspector Do.
29
00:02:48,298 --> 00:02:50,498
What is the matter with you guys?
30
00:02:50,578 --> 00:02:53,058
How come there's no one guarding the door?
31
00:02:53,818 --> 00:02:55,738
Where were you?
32
00:02:58,418 --> 00:03:02,138
Don't you know that the guy in this room
is a murder suspect?
33
00:03:02,218 --> 00:03:03,858
Get your act together!
34
00:03:06,058 --> 00:03:07,138
What?
35
00:03:07,978 --> 00:03:10,578
What the heck? Darn it!
36
00:03:11,658 --> 00:03:13,658
Go! Find him. Now!
37
00:03:21,698 --> 00:03:25,338
[Emergency, Ambulance]
38
00:03:28,218 --> 00:03:29,418
Shoot.
39
00:03:29,938 --> 00:03:31,778
-Darn it. He's gone.
-He's gone, sir.
40
00:03:31,418 --> 00:03:32,818
{\an8}[Emergency]
41
00:03:31,858 --> 00:03:32,898
Should we report this?
42
00:03:33,058 --> 00:03:35,778
What? Will you tell the higher-ups
that we let a murder suspect get away?
43
00:03:35,858 --> 00:03:37,858
The Anti-Corruption Unit
just caught the guy
44
00:03:37,938 --> 00:03:39,298
who took care of Jeong Yu Na's corpse.
45
00:03:39,378 --> 00:03:40,418
What?
46
00:03:40,498 --> 00:03:43,697
They'll keep investigating it
and get to the bottom of this.
47
00:03:43,778 --> 00:03:45,018
If they hear Gyeong Tae is gone...
48
00:03:45,618 --> 00:03:47,098
Darn it. Why now of all times?
49
00:03:47,298 --> 00:03:50,658
Keep your mouths shut
and go find O Gyeong Tae. Now!
50
00:03:50,738 --> 00:03:51,818
-Got it.
-Yes, sir!
51
00:03:58,098 --> 00:03:59,778
Darn it.
52
00:04:00,978 --> 00:04:03,098
-You...
-Did you kill her?
53
00:04:04,138 --> 00:04:05,138
Jeong Yu Na.
54
00:04:07,138 --> 00:04:09,458
Answer me. Tell me the truth!
55
00:04:09,778 --> 00:04:12,698
It was you. You killed her, didn't you?
56
00:04:13,418 --> 00:04:15,578
No, it wasn't me.
57
00:04:18,618 --> 00:04:21,618
I said, no. It wasn't me.
58
00:04:23,738 --> 00:04:24,818
Do Yu Gon did it.
59
00:04:26,298 --> 00:04:27,298
What?
60
00:04:28,658 --> 00:04:31,738
He used both of us
so he can get away with the murder.
61
00:04:32,298 --> 00:04:33,818
Do you seriously think I'd believe you?
62
00:04:35,298 --> 00:04:36,898
I can prove it.
63
00:04:39,058 --> 00:04:40,138
With this thing here.
64
00:04:44,818 --> 00:04:45,818
Coach, over here.
65
00:04:48,258 --> 00:04:50,538
Hello. I rarely see you these days.
66
00:04:50,618 --> 00:04:52,058
-I've been busy.
-Here.
67
00:04:57,298 --> 00:04:58,418
-Thank you.
-No problem.
68
00:04:59,017 --> 00:05:00,138
Take care.
69
00:05:06,898 --> 00:05:08,218
Just hand over the voice recorder.
70
00:05:21,818 --> 00:05:23,498
[What about the guy
who took care of the body?]
71
00:05:23,578 --> 00:05:25,938
[I can't reach him,
so I'm assuming he left the country.]
72
00:05:26,898 --> 00:05:28,058
[Hey, you murderer.]
73
00:05:28,378 --> 00:05:29,898
[You murderer!]
74
00:05:30,218 --> 00:05:32,578
That punk called me a murderer.
75
00:05:32,738 --> 00:05:35,578
Does it not make you angry
that he called me a murderer?
76
00:05:35,658 --> 00:05:36,818
Aren't you angry?
77
00:05:37,458 --> 00:05:39,538
How did that scumbag find out?
78
00:05:39,618 --> 00:05:42,818
[-I'll find out as soon as possible--
-What? "As soon as possible"?]
79
00:05:42,898 --> 00:05:43,858
[In Beom.]
80
00:05:43,938 --> 00:05:45,538
[In Beom!]
81
00:05:49,418 --> 00:05:51,978
-Is this all true?
-Do you really think a nobody like you
82
00:05:53,258 --> 00:05:54,978
can take Do Yu Gon down?
83
00:05:56,058 --> 00:05:57,058
Yes, I will.
84
00:05:58,338 --> 00:05:59,778
I will, no matter what.
85
00:06:11,258 --> 00:06:12,218
[Please help me.]
86
00:06:14,138 --> 00:06:16,538
Right now, you're the only person
I can reach out to for help.
87
00:06:20,178 --> 00:06:22,578
I know who killed Jeong Yu Na.
88
00:06:24,218 --> 00:06:26,738
Please help me
so that I can catch the real culprit.
89
00:06:48,418 --> 00:06:51,658
Today was fun, wasn't it?
90
00:06:51,738 --> 00:06:52,698
Yes, sir.
91
00:06:54,938 --> 00:06:56,017
You should get going.
92
00:06:57,818 --> 00:07:01,458
It's okay, sir.
I'll see you off before I leave.
93
00:07:05,658 --> 00:07:07,258
That's not necessary.
94
00:07:09,818 --> 00:07:11,178
Isn't O Gyeong Tae waiting for you?
95
00:07:15,578 --> 00:07:18,978
[I heard he disappeared from the hospital,
so I thought he dropped dead somewhere.]
96
00:07:19,978 --> 00:07:22,178
[Thank goodness he's okay.]
97
00:07:27,618 --> 00:07:28,618
How did it go?
98
00:07:29,058 --> 00:07:31,218
We took care of Do In Beom,
all nice and clean.
99
00:07:31,298 --> 00:07:32,658
It's recorded on this phone.
100
00:07:37,538 --> 00:07:39,138
The delivery service company is yours now.
101
00:07:40,578 --> 00:07:41,618
Bye, then.
102
00:07:41,738 --> 00:07:43,818
But you're not done yet.
103
00:07:45,218 --> 00:07:47,738
We went through
Do In Beom's dashcam footage.
104
00:07:48,618 --> 00:07:51,698
He handed a voice recorder over
to some guy.
105
00:07:52,538 --> 00:07:54,858
That guy didn't look too well though.
106
00:07:56,098 --> 00:07:57,698
His name was O...
107
00:07:58,258 --> 00:07:59,537
O Gyeong Tae?
108
00:08:00,178 --> 00:08:01,537
Yes, O Gyeong Tae.
109
00:08:05,618 --> 00:08:07,298
Why are you telling me this just now?
110
00:08:08,538 --> 00:08:12,338
A car can't run without fuel.
111
00:08:12,418 --> 00:08:15,418
It can't run on water, you know?
112
00:08:16,978 --> 00:08:20,338
Find him now.
I'll give you as much fuel as you want,
113
00:08:20,578 --> 00:08:24,058
so bring that punk to me at once.
Do you understand?
114
00:08:25,938 --> 00:08:27,018
[Sure thing.]
115
00:08:28,818 --> 00:08:31,498
[Dasom Restaurant]
116
00:08:32,458 --> 00:08:34,338
[Episode 4]
117
00:08:42,058 --> 00:08:43,378
Aren't you sick of this place?
118
00:08:43,778 --> 00:08:45,298
If I was, I wouldn't be here.
119
00:08:45,378 --> 00:08:47,218
The spicy stir-fried pork here
is so satisfying.
120
00:08:48,098 --> 00:08:49,258
See? It rhymes.
121
00:08:52,058 --> 00:08:53,818
Hi! I'm here too.
122
00:08:54,378 --> 00:08:57,138
You can add mine to his bill.
123
00:08:57,498 --> 00:08:58,578
Okay!
124
00:09:00,058 --> 00:09:02,698
Could you make some steamed eggs for her?
125
00:09:02,778 --> 00:09:03,818
Sure.
126
00:09:05,098 --> 00:09:06,138
Thank you.
127
00:09:07,578 --> 00:09:09,098
I know you're busy. Why are you here?
128
00:09:15,618 --> 00:09:16,818
It's about Min Su.
129
00:09:17,938 --> 00:09:19,858
He was after someone.
130
00:09:26,498 --> 00:09:27,618
Who?
131
00:09:30,258 --> 00:09:31,138
[Thank you for your support, Do Yu Gon]
132
00:09:31,218 --> 00:09:32,298
Do Yu Gon.
133
00:09:33,698 --> 00:09:34,738
What?
134
00:09:37,458 --> 00:09:40,058
So you didn't know either.
135
00:09:42,658 --> 00:09:44,378
Because he was up against
someone so powerful,
136
00:09:44,778 --> 00:09:47,658
it looks like Min Su made his moves
very cautiously.
137
00:09:49,898 --> 00:09:54,418
Anyway, shortly after Min Su's death,
138
00:09:55,418 --> 00:09:59,018
his informant also died.
139
00:09:59,338 --> 00:10:01,658
His informant died? Are you sure?
Who did it?
140
00:10:04,538 --> 00:10:06,698
Circumstances point to Do Yu Gon.
141
00:10:08,698 --> 00:10:10,178
It may not have been a coincidence.
142
00:10:10,578 --> 00:10:12,698
Honestly, I don't understand why
143
00:10:12,778 --> 00:10:16,258
[Sim Sang Ho
suddenly decided to kill Min Su.]
144
00:10:16,898 --> 00:10:19,018
He really looked up to Min Su.
145
00:10:21,818 --> 00:10:22,858
Perhaps,
146
00:10:23,898 --> 00:10:26,058
Do Yu Gon ordered him to do it.
147
00:10:26,138 --> 00:10:27,178
Hui Gyeom.
148
00:10:28,898 --> 00:10:31,018
Stay calm and focused. You should
149
00:10:33,258 --> 00:10:34,538
get Do Yu Gon first.
150
00:10:38,258 --> 00:10:40,778
[Korea Democratic Party, Do Yu Gon]
151
00:11:19,258 --> 00:11:20,978
My family used to have a store here.
152
00:11:21,138 --> 00:11:22,498
This is the vendor co-op office.
153
00:11:22,578 --> 00:11:24,258
-No one's here at night.
-Okay.
154
00:11:31,698 --> 00:11:33,538
The doll from Jeong Yu Na's place.
155
00:11:34,418 --> 00:11:36,098
There was a camera in it.
156
00:11:36,338 --> 00:11:39,178
That day, Do In Beom
broke into my place to steal it,
157
00:11:39,898 --> 00:11:41,578
and he set my place on fire.
158
00:11:42,058 --> 00:11:44,338
I thought Do In Beom was the killer.
159
00:11:45,058 --> 00:11:47,218
You'll find it hard to believe,
but Jeong Yu Na was killed
160
00:11:49,178 --> 00:11:50,298
by Do Yu Gon.
161
00:11:55,058 --> 00:11:56,178
You knew?
162
00:12:00,898 --> 00:12:02,018
It doesn't matter
163
00:12:03,818 --> 00:12:05,458
because there's nothing we can do.
164
00:12:05,938 --> 00:12:09,338
No evidence or witness. We have nothing.
165
00:12:10,578 --> 00:12:12,298
I have the recording that Do In Beom had.
166
00:12:12,378 --> 00:12:15,298
In the recording, does Do Yu Gon say
that he killed Jeong Yu Na
167
00:12:15,818 --> 00:12:18,058
and admits that he is the culprit?
168
00:12:18,578 --> 00:12:19,738
No, but...
169
00:12:20,898 --> 00:12:22,418
It's all just circumstantial.
170
00:12:23,778 --> 00:12:25,418
We have nothing
171
00:12:25,498 --> 00:12:28,018
to prove that
he is indeed guilty of the murder.
172
00:12:29,138 --> 00:12:30,818
Do In Beom,
who was the only witness we had,
173
00:12:32,098 --> 00:12:33,578
is now dead too.
174
00:12:35,218 --> 00:12:37,618
Do In Beom is dead?
175
00:12:42,498 --> 00:12:44,378
In this situation, it'll be hard for you
176
00:12:44,698 --> 00:12:47,658
to prove your innocence
no matter what you do.
177
00:12:50,298 --> 00:12:51,418
And as you know,
178
00:12:52,738 --> 00:12:54,618
we can't even ask for backup.
179
00:12:56,178 --> 00:12:57,498
I must've put you in a bind.
180
00:12:59,218 --> 00:13:00,538
Thank you for helping me.
181
00:13:00,978 --> 00:13:02,658
And I'm sorry.
182
00:13:03,418 --> 00:13:05,418
You were the only person I could think of.
183
00:13:08,018 --> 00:13:09,938
Why are you thanking me?
184
00:13:10,018 --> 00:13:12,418
You're the one
who's being falsely accused of murder.
185
00:13:12,498 --> 00:13:13,658
Why worry about me?
186
00:13:13,738 --> 00:13:16,578
They're accusing someone like you
of murder. Aren't you angry?
187
00:13:16,658 --> 00:13:18,298
Don't be so naive!
188
00:13:20,378 --> 00:13:21,418
I'm sorry.
189
00:13:28,418 --> 00:13:29,458
You're sorry?
190
00:13:31,178 --> 00:13:32,218
Right.
191
00:13:32,978 --> 00:13:37,458
The powerless must apologize
and beg on their knees.
192
00:14:19,098 --> 00:14:20,898
[If you indeed caught a shark,]
193
00:14:20,978 --> 00:14:23,618
it will bite the bait
and sink the boat you're on.
194
00:14:23,698 --> 00:14:24,978
Don't you know that?
195
00:14:25,058 --> 00:14:27,898
[Staying on a boat with a hole
will only cost you your life.]
196
00:14:27,978 --> 00:14:29,498
What about the boat you're on? Is it safe?
197
00:14:29,818 --> 00:14:32,418
You mean,
I have to leave the police force?
198
00:14:32,618 --> 00:14:34,298
Then what?
Were you planning to stay there?
199
00:14:34,738 --> 00:14:37,578
A big company... That'd be great.
Thank you.
200
00:14:38,058 --> 00:14:39,218
Thank you, sir.
201
00:14:55,458 --> 00:14:56,498
Hello. It's me,
202
00:15:00,298 --> 00:15:01,338
Mr. Assemblyman.
203
00:15:15,898 --> 00:15:16,898
You woke up.
204
00:15:17,938 --> 00:15:19,018
That's too bad.
205
00:15:20,298 --> 00:15:21,458
Who are you?
206
00:15:35,298 --> 00:15:36,338
Senior Inspector Ryu.
207
00:15:40,138 --> 00:15:41,138
Don't tell me...
208
00:15:42,338 --> 00:15:43,378
No, right?
209
00:15:44,938 --> 00:15:46,018
That can't be.
210
00:15:47,098 --> 00:15:48,098
You...
211
00:15:52,018 --> 00:15:53,498
How could you do this to me?
212
00:15:56,298 --> 00:15:58,498
No one will come here
until the crack of dawn, sir.
213
00:15:59,738 --> 00:16:01,698
Until the crack of dawn...
214
00:16:03,938 --> 00:16:05,058
Then we don't have much time.
215
00:16:09,258 --> 00:16:10,458
Wait outside.
216
00:16:25,058 --> 00:16:26,138
Mr. O Gyeong Tae.
217
00:16:27,378 --> 00:16:28,658
We finally meet.
218
00:16:30,578 --> 00:16:33,457
My, they say that people
who are destined to meet will do so.
219
00:16:34,177 --> 00:16:35,457
Have a seat. Let's talk.
220
00:16:36,217 --> 00:16:37,298
Sit down.
221
00:16:43,977 --> 00:16:45,098
Sit down.
222
00:16:47,818 --> 00:16:48,818
Sit down!
223
00:16:51,697 --> 00:16:53,378
Good. Much better.
224
00:16:56,218 --> 00:16:57,418
Let me ask you something.
225
00:16:57,858 --> 00:17:01,898
Mr. O, why are you doing this to me?
226
00:17:03,978 --> 00:17:05,858
Why do you have to
227
00:17:07,138 --> 00:17:09,738
stress me out like this?
228
00:17:10,858 --> 00:17:11,938
Jeong Yu Na.
229
00:17:13,178 --> 00:17:14,418
You killed her, didn't you?
230
00:17:20,378 --> 00:17:23,378
Mr. O, are you still
231
00:17:24,618 --> 00:17:25,938
curious about that?
232
00:17:27,778 --> 00:17:29,978
-No, I did not.
-What?
233
00:17:31,018 --> 00:17:32,258
I did not kill her.
234
00:17:33,258 --> 00:17:34,458
That woman...
235
00:17:35,618 --> 00:17:38,538
I don't know her at all.
236
00:17:38,618 --> 00:17:40,658
-But you said yourself that--
-Right.
237
00:17:40,738 --> 00:17:46,418
Did you hear me say
that I killed that woman?
238
00:17:51,338 --> 00:17:52,378
No, right?
239
00:17:53,578 --> 00:17:54,978
You have nothing.
240
00:17:58,938 --> 00:18:01,258
Otherwise, you would've gone
to the police right away.
241
00:18:02,058 --> 00:18:03,138
Am I wrong?
242
00:18:14,578 --> 00:18:15,738
Let go!
243
00:18:20,018 --> 00:18:21,258
This is the voice recorder, sir.
244
00:18:31,418 --> 00:18:32,418
Hey.
245
00:18:35,138 --> 00:18:39,658
Do you think I tracked you down
because I was scared of this?
246
00:18:46,418 --> 00:18:50,018
You really don't want to give up, do you?
247
00:18:51,658 --> 00:18:52,818
That's why I tracked you down.
248
00:18:54,218 --> 00:18:56,858
Because you seemed to have
no interest in giving up whatsoever.
249
00:19:04,858 --> 00:19:06,058
I figured you could use my help.
250
00:19:09,338 --> 00:19:12,058
Superintendent Ryu, see that over there?
Pull one out.
251
00:19:18,018 --> 00:19:19,138
What are you waiting for?
252
00:19:20,218 --> 00:19:21,378
We don't have time.
253
00:19:24,978 --> 00:19:26,458
Stay still, you punk.
254
00:19:31,178 --> 00:19:32,258
Thanks.
255
00:19:33,538 --> 00:19:37,938
All right. Let's hurry
so we can make it to the 18th hole.
256
00:19:38,258 --> 00:19:39,898
First, here's my tee shot!
257
00:19:42,778 --> 00:19:46,498
Don't move! Why would you move?
258
00:19:48,578 --> 00:19:51,618
Stay still. Get ready for my driver shot.
259
00:19:51,698 --> 00:19:54,018
All right. I told you to stay still.
260
00:19:54,098 --> 00:19:58,218
Why must you keep moving
when I clearly told you to stay still?
261
00:20:04,818 --> 00:20:06,098
-Is it working?
-Yes, all looks good.
262
00:20:06,178 --> 00:20:07,098
Great.
263
00:20:08,058 --> 00:20:09,738
Hey, this is not a good idea.
It's too dangerous.
264
00:20:09,818 --> 00:20:11,458
We have no idea what that scumbag will do.
265
00:20:12,138 --> 00:20:14,018
Officer O, are you really sure about this?
266
00:20:15,338 --> 00:20:18,178
I'm the one who started this,
so I should get it all sorted out.
267
00:20:21,418 --> 00:20:22,818
Why won't you listen to me?
268
00:20:23,378 --> 00:20:27,218
How dare a mere police officer
try to get smart with me?
269
00:20:27,498 --> 00:20:30,098
-You little piece of...
-No, please!
270
00:20:30,418 --> 00:20:31,538
What are you doing?
271
00:20:33,498 --> 00:20:34,778
Let go!
272
00:20:34,858 --> 00:20:37,738
How dare you try to stop me, you punk!
273
00:20:37,818 --> 00:20:39,498
If you hit him more with this, he'll die.
274
00:20:39,898 --> 00:20:40,978
What?
275
00:20:43,218 --> 00:20:46,178
Darn, you clever punk.
276
00:20:48,858 --> 00:20:50,298
Okay, you stay out of this!
277
00:20:50,778 --> 00:20:53,178
I shouldn't kill him. If he dies,
278
00:20:54,178 --> 00:20:57,858
things will get very complicated.
279
00:20:59,298 --> 00:21:00,298
What are you doing?
280
00:21:01,258 --> 00:21:02,658
I will...
281
00:21:06,378 --> 00:21:08,178
I will take you down at all costs.
282
00:21:08,698 --> 00:21:11,338
-What?
-I will uncover the truth.
283
00:21:12,018 --> 00:21:14,618
I will fight to the end...
284
00:21:18,618 --> 00:21:20,778
Okay, fine.
285
00:21:21,498 --> 00:21:24,978
We shall take this to the end today.
286
00:21:28,218 --> 00:21:29,258
All the way to the end!
287
00:21:29,898 --> 00:21:32,618
Let's do it!
288
00:21:33,458 --> 00:21:35,018
-Darn it. I'm moving in.
-Hey! No.
289
00:21:35,098 --> 00:21:37,178
Why not? He'll kill that kid at this rate.
290
00:21:37,258 --> 00:21:38,418
If we move in now,
291
00:21:38,498 --> 00:21:41,258
Do Yu Gon will only be charged
with assaulting Officer O.
292
00:21:42,778 --> 00:21:44,138
Let's do that!
293
00:21:54,458 --> 00:21:56,578
Even if I die,
294
00:21:57,658 --> 00:21:59,818
the truth will come out in the end.
295
00:22:01,218 --> 00:22:03,458
That you were the one
who killed Jeong Yu Na.
296
00:22:06,578 --> 00:22:08,098
The fact that you're a murderer...
297
00:22:10,898 --> 00:22:12,138
Darn you.
298
00:22:12,858 --> 00:22:15,098
Enough! Shut it!
299
00:22:15,498 --> 00:22:18,938
That's enough! Stop!
300
00:22:19,378 --> 00:22:20,978
I have no idea
301
00:22:21,298 --> 00:22:23,258
why I killed that woman!
302
00:22:26,458 --> 00:22:30,218
I'm sure I killed her
because she deserved to die, right?
303
00:22:30,858 --> 00:22:32,178
Why would I kill her for no reason?
304
00:22:32,738 --> 00:22:34,498
Why don't you go ask her?
You stubborn jerk!
305
00:22:35,738 --> 00:22:36,778
Hey.
306
00:22:38,018 --> 00:22:41,618
I'll kill you today
so you can go ask her yourself.
307
00:22:44,778 --> 00:22:46,418
You're finished, you scumbag!
308
00:22:48,658 --> 00:22:50,298
What the heck? Are you out of your mind?
309
00:22:51,898 --> 00:22:53,058
Hey, Officer O.
310
00:22:53,578 --> 00:22:54,898
Are you all right?
311
00:22:54,978 --> 00:22:56,458
[Customer Support Center]
312
00:22:56,538 --> 00:22:57,618
Officer O.
313
00:23:03,178 --> 00:23:04,978
What are you waiting for? Kill them both!
314
00:23:15,298 --> 00:23:17,218
Hey, you jerks!
315
00:23:17,738 --> 00:23:20,938
Anyone who comes at us
will be arrested red-handed.
316
00:23:21,218 --> 00:23:23,378
And just so you know,
I'm very hot-tempered.
317
00:23:23,458 --> 00:23:24,818
And I'm worse than this guy!
318
00:23:42,978 --> 00:23:44,018
Darn it.
319
00:23:47,738 --> 00:23:50,178
-That lunatic.
-Darn it.
320
00:24:00,658 --> 00:24:03,098
-Officer O.
-Just go.
321
00:24:03,538 --> 00:24:04,578
Go...
322
00:24:07,698 --> 00:24:09,258
And catch Do Yu Gon.
323
00:24:10,378 --> 00:24:12,058
-No matter what.
-Officer O.
324
00:24:13,498 --> 00:24:15,138
I promise you
that I will catch that scumbag.
325
00:24:23,418 --> 00:24:24,458
Do Yu Gon!
326
00:24:25,298 --> 00:24:26,338
Darn it.
327
00:24:26,418 --> 00:24:27,378
Do Yu Gon!
328
00:24:31,418 --> 00:24:32,418
Do Yu Gon!
329
00:24:40,618 --> 00:24:42,338
What? You came alone?
330
00:24:43,418 --> 00:24:45,978
Hey, I heard you were a good fighter.
331
00:24:47,898 --> 00:24:48,938
Show me.
332
00:24:52,138 --> 00:24:53,218
Darn it.
333
00:25:02,738 --> 00:25:04,738
What? I can't believe
you got punched right off the bat.
334
00:25:05,058 --> 00:25:06,618
Aren't you a good fighter? Was it a lie?
335
00:25:10,058 --> 00:25:11,098
Darn it.
336
00:25:13,218 --> 00:25:14,738
[Bring it on.]
337
00:25:17,138 --> 00:25:18,138
Yes!
338
00:25:20,138 --> 00:25:21,578
That's it! Kill him!
339
00:25:26,578 --> 00:25:27,658
Kill him!
340
00:25:37,098 --> 00:25:38,098
Yes, that's it!
341
00:25:39,018 --> 00:25:40,058
Nice.
342
00:25:40,898 --> 00:25:42,058
You're good.
343
00:25:45,338 --> 00:25:46,338
Jeez.
344
00:25:48,138 --> 00:25:49,698
This stench...
345
00:25:55,298 --> 00:25:56,778
Because of you,
346
00:25:57,738 --> 00:26:01,778
this place reeks of garbage!
347
00:26:32,178 --> 00:26:35,458
I want to beat you to death,
but I'm too busy at the moment.
348
00:26:39,138 --> 00:26:41,138
Let's not forget each other though.
349
00:26:55,018 --> 00:26:56,018
Shoot.
350
00:26:58,138 --> 00:27:00,658
Stop right there!
Don't you dare stride toward me.
351
00:27:02,778 --> 00:27:03,778
Darn it.
352
00:27:04,778 --> 00:27:06,818
You punk. Come to your senses!
353
00:27:09,578 --> 00:27:10,738
I'll take it from here.
354
00:27:11,778 --> 00:27:14,178
I need to get back at him
for what he did to me.
355
00:27:19,778 --> 00:27:22,378
Hey! Don't you know who I am?
I'm Do Yu Gon.
356
00:27:22,858 --> 00:27:24,098
Assemblyman Do Yu Gon!
357
00:27:24,178 --> 00:27:26,498
I managed to get reelected.
I'm Assemblyman Do Yu Gon!
358
00:27:26,698 --> 00:27:28,338
Yes, Do Yu Gon.
359
00:27:29,218 --> 00:27:32,138
You're under arrest
for the murder of Jeong Yu Na
360
00:27:32,218 --> 00:27:35,338
and for assaulting Officer O Gyeong Tae.
361
00:27:35,418 --> 00:27:38,458
You little... How dare you cut me off.
Hey, Su Yeol!
362
00:27:40,778 --> 00:27:43,298
Hey, I'm your senior.
363
00:27:43,378 --> 00:27:46,098
Come on, Su Yeol.
Don't do anything you'll regret later.
364
00:27:46,178 --> 00:27:47,138
Wait, hold on.
365
00:27:47,218 --> 00:27:49,018
-Superintendent Ryu.
-Shut it!
366
00:27:49,098 --> 00:27:51,658
Wait! Hold on, Superintendent Ryu.
Hang on, okay?
367
00:27:51,818 --> 00:27:55,418
You know, the one who threw a kick at you
in front of the police agency building.
368
00:27:55,498 --> 00:27:57,058
That really wasn't me.
369
00:27:57,298 --> 00:27:58,378
What?
370
00:27:58,498 --> 00:28:01,698
But this time, it is me, you scumbag!
371
00:28:27,138 --> 00:28:29,298
-Hey, let go!
-Come on!
372
00:28:29,378 --> 00:28:31,258
Be gentle, will you? Darn it.
373
00:28:34,458 --> 00:28:35,938
-Get in.
-Let go!
374
00:28:36,698 --> 00:28:38,018
-Get in.
-Get in the car, you jerk.
375
00:28:40,258 --> 00:28:43,538
We managed to arrest Do Yu Gon
and secure solid evidence.
376
00:28:43,618 --> 00:28:44,658
We did a good job.
377
00:28:48,058 --> 00:28:49,138
Officer O.
378
00:28:50,298 --> 00:28:53,298
-He'll be okay, right?
-Yes, he'll be all right.
379
00:29:01,378 --> 00:29:03,618
By the way, don't you think
he's changed a little?
380
00:29:04,298 --> 00:29:07,378
I notice that he's not chickening out
of dangerous situations these days.
381
00:29:07,298 --> 00:29:08,338
{\an8}[Ambulance]
382
00:29:07,498 --> 00:29:09,938
I guess he's finally growing up.
It's about time, you know.
383
00:29:10,298 --> 00:29:12,018
Why don't you get back together with him?
384
00:29:13,098 --> 00:29:15,658
-Jae Seon, let's go.
-Ouch, hey.
385
00:29:21,258 --> 00:29:23,538
[A murder committed
by a currently serving assemblyman...]
386
00:29:21,418 --> 00:29:23,018
{\an8}[Munyang Police Agency's Joint Operation
With Substation Officer Succeeds]
387
00:29:23,618 --> 00:29:25,018
That scumbag.
388
00:29:25,098 --> 00:29:27,138
Do Yu Gon is an evil scumbag.
389
00:29:27,258 --> 00:29:29,938
My little brother caught that jerk.
390
00:29:30,018 --> 00:29:32,418
-What?
-He's not as good-looking as I am,
391
00:29:32,498 --> 00:29:33,898
but he's... Gosh.
392
00:29:33,698 --> 00:29:35,698
{\an8}[Yeol Yeol Pizza]
393
00:29:34,338 --> 00:29:35,898
Go wash the dishes.
394
00:29:35,978 --> 00:29:37,538
I have to go to my store now.
395
00:29:37,898 --> 00:29:39,258
Okay. My goodness.
396
00:29:39,658 --> 00:29:42,338
[We will continue to focus]
397
00:29:42,418 --> 00:29:44,698
[on reducing violent crime.]
398
00:29:45,098 --> 00:29:48,258
[-I just did my job as a police officer.]
-In Seon, look.
399
00:29:48,338 --> 00:29:50,378
He's the police officer you met.
400
00:29:49,058 --> 00:29:51,058
{\an8}[Police Officer to Murderer, And Now Hero]
401
00:29:50,458 --> 00:29:51,698
That handsome cop, right?
402
00:29:52,138 --> 00:29:54,378
[They have the right to be protected.]
403
00:29:54,658 --> 00:29:56,418
{\an8}[Police Officer to Murderer, And Now Hero]
404
00:29:54,858 --> 00:29:55,898
[And...]
405
00:29:57,178 --> 00:29:59,378
[I didn't do this alone.
I received so much help]
406
00:29:59,458 --> 00:30:02,058
[from like-minded fellow officers.]
407
00:30:02,138 --> 00:30:04,418
[I see. Before we wrap up,
could you smile at the camera?]
408
00:30:08,218 --> 00:30:10,498
Can you...
409
00:30:16,138 --> 00:30:18,658
[Assemblyman Do Yu Gon Arrested
for Murder and Drug Law Violations]
410
00:30:22,658 --> 00:30:24,698
[We could raise an issue
with the wiretapping,]
411
00:30:24,778 --> 00:30:27,258
but you were caught red-handed,
and the public has turned against you,
412
00:30:27,338 --> 00:30:28,458
so at the moment...
413
00:30:29,778 --> 00:30:32,938
I'd say you have no choice
but to admit to the charges.
414
00:30:39,058 --> 00:30:41,898
I know it won't be easy, but that's why
I hired you despite your expensive fees.
415
00:30:42,938 --> 00:30:44,098
I know the law too.
416
00:30:45,978 --> 00:30:49,058
You should just insist that you did it
under the influence of the drugs...
417
00:30:52,378 --> 00:30:54,938
As you are probably aware,
this is the best I can do.
418
00:31:25,698 --> 00:31:26,778
Hey, In Seon.
419
00:31:28,218 --> 00:31:29,978
-What do you feel like eating?
-Me?
420
00:31:30,058 --> 00:31:31,098
Yes.
421
00:31:39,538 --> 00:31:40,658
Senior Inspector Ryu!
422
00:31:41,338 --> 00:31:43,618
I mean, Superintendent Ryu.
423
00:31:53,458 --> 00:31:56,818
Here's some pork belly, your favorite.
Ta-da!
424
00:32:03,218 --> 00:32:04,298
It's good.
425
00:32:04,778 --> 00:32:07,178
By the way, what brings you here, Uncle?
426
00:32:08,098 --> 00:32:10,538
Oh, well...
427
00:32:11,218 --> 00:32:13,978
What about you, Officer O?
What brings you by?
428
00:32:14,898 --> 00:32:17,338
I wanted to see In Seon
before I returned to work,
429
00:32:17,418 --> 00:32:20,898
so I picked up some meat and stopped by.
It was a perfect timing.
430
00:32:20,978 --> 00:32:22,458
I see.
431
00:32:24,258 --> 00:32:26,258
How are you feeling? Better?
432
00:32:26,338 --> 00:32:28,058
Yes, I'll return to work soon.
433
00:32:29,098 --> 00:32:30,618
I owe it all to you.
434
00:32:30,938 --> 00:32:32,018
No.
435
00:32:32,498 --> 00:32:33,578
I didn't even do...
436
00:32:40,658 --> 00:32:42,338
Don't tell me you're already full.
437
00:32:42,418 --> 00:32:43,818
I bought beef with my emergency fund...
438
00:32:43,938 --> 00:32:45,858
What took you so long?
Couldn't you have hurried?
439
00:32:45,938 --> 00:32:47,058
Did your muscles slow you down?
440
00:32:47,138 --> 00:32:48,978
What's with you?
Are you embarrassed or what?
441
00:32:49,058 --> 00:32:50,938
You should've picked up
some fried chicken.
442
00:32:51,018 --> 00:32:52,858
You came empty-handed? How petty.
443
00:32:52,938 --> 00:32:56,338
Right, In Seon?
This uncle brought some beef.
444
00:32:57,338 --> 00:32:59,498
-Looks delicious. Have you tried this?
-It's premium beef.
445
00:32:59,698 --> 00:33:02,258
-This is the highest-quality beef.
-Can I have a piece?
446
00:33:06,538 --> 00:33:08,018
-Sit back down.
-Here, In Seon.
447
00:33:25,898 --> 00:33:26,978
Hello.
448
00:33:27,538 --> 00:33:30,098
You should quit smoking
for In Seon's sake.
449
00:33:30,178 --> 00:33:32,938
Oh, this is
a nicotine-free fake cigarette.
450
00:33:34,097 --> 00:33:35,138
Detective.
451
00:33:38,858 --> 00:33:39,938
Thank you.
452
00:33:45,138 --> 00:33:46,097
For what?
453
00:33:46,178 --> 00:33:49,097
Thanks to your help,
I could receive the insurance payout and--
454
00:33:49,178 --> 00:33:50,898
Jeez, will you stop talking about that?
455
00:33:52,698 --> 00:33:55,858
Getting your sister's life insurance
payout is nothing to brag about, so stop.
456
00:33:59,497 --> 00:34:02,017
Mr. Jeong, are you sure
you can do a good job raising your niece?
457
00:34:02,097 --> 00:34:04,818
If you're not sure,
I suggest you look for an alternative.
458
00:34:05,258 --> 00:34:07,938
-Put her up for adoption or send her to--
-No, no way.
459
00:34:08,017 --> 00:34:09,618
I will do a good job raising her.
460
00:34:09,698 --> 00:34:11,138
Of course, it won't be enough.
461
00:34:11,537 --> 00:34:13,978
But why should she be raised by a stranger
when she has an uncle?
462
00:34:14,378 --> 00:34:17,418
Her so-called uncle keeps going on
about the insurance payout. That's why.
463
00:34:19,858 --> 00:34:22,418
I think you got the wrong idea.
464
00:34:23,058 --> 00:34:25,298
My sister always told me
465
00:34:26,018 --> 00:34:28,178
that I should make sure
to get the insurance payout
466
00:34:29,498 --> 00:34:30,898
if anything happened to her.
467
00:34:32,258 --> 00:34:36,498
She asked me to do a good job
raising In Seon with that money.
468
00:34:37,178 --> 00:34:39,058
I will keep that promise.
469
00:34:40,098 --> 00:34:41,298
I will do a great job
470
00:34:42,658 --> 00:34:44,458
raising In Seon.
471
00:34:52,858 --> 00:34:53,978
[Portable Drive]
472
00:34:54,778 --> 00:34:55,658
[Open Folder]
473
00:34:55,738 --> 00:34:56,618
[In Seon's Mom]
474
00:35:03,258 --> 00:35:06,938
Your mom left this video message for you.
475
00:35:37,778 --> 00:35:39,218
[Jeong In Seon!]
476
00:35:39,578 --> 00:35:41,978
[โซ Happy birthday to you โซ]
477
00:35:43,938 --> 00:35:47,138
[Happy birthday, kiddo!]
478
00:35:48,658 --> 00:35:49,898
Mom.
479
00:35:51,138 --> 00:35:52,778
[Isn't this teddy bear so cute?]
480
00:35:54,698 --> 00:35:58,378
[So stop bringing home
those ugly toys now.]
481
00:35:58,978 --> 00:36:01,898
[Take good care of this from now on.]
482
00:36:02,258 --> 00:36:05,538
[I'm going to watch you
and see what you do all day.]
483
00:36:06,418 --> 00:36:07,458
[Okay, sweetie?]
484
00:36:10,898 --> 00:36:13,378
[Is this being recorded properly?]
485
00:36:20,778 --> 00:36:25,498
By the way, why didn't you tell me
about the talent show?
486
00:36:26,578 --> 00:36:28,098
I bet you thought I'd never find out.
487
00:36:30,058 --> 00:36:32,378
Grandma told me all about it.
488
00:36:34,658 --> 00:36:38,018
I promise you that I'll be there tomorrow.
489
00:36:38,818 --> 00:36:43,378
You'll do an amazing job,
so I have to be there to see it.
490
00:36:44,618 --> 00:36:47,378
Good luck, In Seon!
491
00:36:48,378 --> 00:36:49,618
I love you.
492
00:36:51,818 --> 00:36:54,778
I did a really good job.
493
00:36:56,618 --> 00:37:00,338
I didn't make a single mistake,
494
00:37:01,378 --> 00:37:02,538
Mom.
495
00:37:04,498 --> 00:37:06,018
Come here, In Seon!
496
00:37:07,778 --> 00:37:10,258
[I was a tree.]
497
00:37:11,138 --> 00:37:15,378
[At first, I was only supposed
to appear for a moment,]
498
00:37:16,298 --> 00:37:20,698
[but I did such a good job
that my teacher highly praised me,]
499
00:37:21,538 --> 00:37:23,938
[and everyone applauded me.]
500
00:37:33,578 --> 00:37:36,698
[Jeong Yu Na, Age 31,
Please help me find her.]
501
00:37:45,618 --> 00:37:47,298
[Pass When Trapped]
502
00:38:41,178 --> 00:38:44,698
[Munyang Police Agency]
503
00:38:46,898 --> 00:38:49,018
Sorry! Coming through!
504
00:38:58,858 --> 00:38:59,818
Salute, sir.
505
00:38:59,898 --> 00:39:00,938
Don't run, you silly goose.
506
00:39:02,178 --> 00:39:03,938
-Let's go.
-Okay.
507
00:39:04,018 --> 00:39:04,898
[Munyang Police Agency]
508
00:39:04,978 --> 00:39:06,298
He's here.
509
00:39:06,538 --> 00:39:08,618
Congratulations!
510
00:39:11,578 --> 00:39:13,458
-Hello.
-Captain, congratulations on your return.
511
00:39:13,538 --> 00:39:15,258
-Welcome back!
-This is embarrassing.
512
00:39:15,338 --> 00:39:17,418
-Here, sir.
-Darn it, I missed the party.
513
00:39:17,778 --> 00:39:19,858
Did you have to arrive
while I was taking a dump?
514
00:39:20,298 --> 00:39:23,018
What do you all say?
How about a beef barbecue tonight?
515
00:39:23,098 --> 00:39:24,418
-Yes!
-Yes!
516
00:39:26,698 --> 00:39:28,538
You guys haven't changed one bit.
517
00:39:29,138 --> 00:39:31,298
Hey, kiddo.
You'd better not bail on us today.
518
00:39:31,378 --> 00:39:32,298
Everyone has to be there.
519
00:39:32,378 --> 00:39:34,018
-It's been a long time.
-Yes, beef!
520
00:39:34,098 --> 00:39:36,298
-Okay.
-I'm so excited.
521
00:39:36,378 --> 00:39:38,938
-This guy will treat us!
-Why should I?
522
00:39:43,578 --> 00:39:46,658
They said to just leave it.
They will fill the position right away.
523
00:39:47,498 --> 00:39:48,898
Then tell them to hurry up.
524
00:39:52,538 --> 00:39:55,298
Let's start the meeting now
if everyone is here.
525
00:39:55,978 --> 00:39:57,018
-Yes, sir.
-Yes, sir.
526
00:39:59,618 --> 00:40:01,058
[Do Yu Gon, Age 38, Assemblyman]
527
00:40:01,138 --> 00:40:02,538
[Munyang Police Agency, Narcotics Unit]
528
00:40:02,618 --> 00:40:05,018
Do Yu Gon had these.
It's a drug known as "Pupil".
529
00:40:05,898 --> 00:40:07,738
The cartel's influence in our district
530
00:40:07,818 --> 00:40:10,018
has grown rapidly
in the past couple of years.
531
00:40:10,338 --> 00:40:12,458
But they're still a new player
in the industry,
532
00:40:12,538 --> 00:40:14,578
so we don't know much about them at all.
533
00:40:15,298 --> 00:40:18,138
We're trying to figure out
their distribution channels first,
534
00:40:18,098 --> 00:40:20,098
{\an8}[Meeting Room]
535
00:40:19,138 --> 00:40:20,778
but we're having a hard time
at the moment.
536
00:40:21,778 --> 00:40:24,818
All the druggies say
the quality is top-notch. Premium grade.
537
00:40:25,418 --> 00:40:26,618
The price is also top-notch.
538
00:40:28,498 --> 00:40:29,938
So it's highly likely that Min Su
539
00:40:28,978 --> 00:40:30,658
{\an8}[Munyang Police Agency, Narcotics Unit]
540
00:40:30,578 --> 00:40:32,938
was murdered by the people
who distributed those drugs.
541
00:40:33,338 --> 00:40:37,738
Why did Min Su have to
go after such scumbags all on his own?
542
00:40:39,978 --> 00:40:41,458
Sorry to interrupt.
543
00:40:42,938 --> 00:40:44,418
I said to speak up whenever you need to.
544
00:40:46,338 --> 00:40:49,498
About Sim Sang Ho,
the guy who killed Min Su.
545
00:40:49,858 --> 00:40:52,738
Sim Sang Ho handled low-quality drugs.
546
00:40:52,818 --> 00:40:56,978
Do you really think he had a connection
with that drug ring?
547
00:40:57,058 --> 00:40:59,738
You're so naive, kiddo.
548
00:41:00,178 --> 00:41:02,378
When a new restaurant opens,
everyone wants to check it out.
549
00:41:02,458 --> 00:41:04,218
Any useful statement from Do Yu Gon?
550
00:41:05,698 --> 00:41:07,858
No. Do Yu Gon
551
00:41:09,098 --> 00:41:11,258
is not willing to cooperate at all.
552
00:41:12,058 --> 00:41:13,898
We just did our job, you know.
553
00:41:14,498 --> 00:41:16,298
No, that's it.
I don't have anything else to say.
554
00:41:16,378 --> 00:41:18,818
Just the Commissioner's briefing.
That's all.
555
00:41:19,938 --> 00:41:21,538
Okay, Reporter Kim.
556
00:41:21,618 --> 00:41:24,818
All right, sounds good.
I'll see you then. Bye.
557
00:41:28,058 --> 00:41:32,058
My, Ryu Su Yeol.
You sure are brimming with potential.
558
00:41:32,138 --> 00:41:34,378
You're writing a new page
in the history of Munyang.
559
00:41:35,298 --> 00:41:36,618
I didn't even do much.
560
00:41:36,698 --> 00:41:39,018
I owe it all to you and the Commissioner,
561
00:41:39,098 --> 00:41:41,858
who threw me into the fiery pit
562
00:41:41,938 --> 00:41:45,018
all by myself. Without you two,
this wouldn't have been possible.
563
00:41:47,418 --> 00:41:50,738
Of course. The Ryu Su Yeol I know
is always so sarcastic.
564
00:41:51,418 --> 00:41:52,538
But today, it's cute.
565
00:41:53,178 --> 00:41:56,058
Thanks to you, the Commissioner is joining
the breakfast meeting at the Blue House.
566
00:41:56,138 --> 00:41:58,818
-He's smiling from ear to ear right now.
-Okay, all right.
567
00:41:58,898 --> 00:42:01,058
And don't make any plans
for this Friday evening.
568
00:42:01,138 --> 00:42:02,498
We'll have drinks with the reporters.
569
00:42:02,578 --> 00:42:04,458
Okay, I heard you. Enough about that.
570
00:42:04,938 --> 00:42:08,178
Well, what's going on
with the prosecution's investigation?
571
00:42:08,418 --> 00:42:11,618
I think Do Yu Gon is out to get me.
572
00:42:12,218 --> 00:42:15,338
Right, I was actually
going to ask you about that.
573
00:42:15,418 --> 00:42:16,298
What?
574
00:42:16,378 --> 00:42:18,178
You haven't looked into it yet?
575
00:42:19,018 --> 00:42:21,858
You have connections in the prosecution.
576
00:42:21,938 --> 00:42:24,338
I heard they dropped the investigation.
577
00:42:24,538 --> 00:42:26,098
-What?
-You didn't know?
578
00:42:26,458 --> 00:42:27,298
No.
579
00:42:27,378 --> 00:42:28,658
I was impressed that
580
00:42:28,738 --> 00:42:31,018
you managed to get out of it
in the midst of everything going on.
581
00:42:31,778 --> 00:42:33,858
-You didn't persuade them to drop it?
-No.
582
00:42:33,938 --> 00:42:35,938
-What?
-What?
583
00:42:39,458 --> 00:42:42,978
Like you said yourself,
a probie like me has no choice
584
00:42:43,058 --> 00:42:46,258
but to obey and investigate the cases
that are sent my way.
585
00:42:46,498 --> 00:42:49,938
Don't get me wrong though.
It's not like we targeted you.
586
00:42:50,018 --> 00:42:53,738
We strictly followed the protocol
and investigated fairly...
587
00:42:53,818 --> 00:42:55,418
My phone's ringing. Just a moment.
588
00:42:57,018 --> 00:42:58,098
[Hello.]
589
00:42:58,538 --> 00:43:00,138
Hi, Mom. I'm on an important call.
590
00:43:00,218 --> 00:43:02,698
[Yes, my hair?
Yes, I got a haircut. It looks nice.]
591
00:43:02,778 --> 00:43:04,498
Wait, what...
Is he talking to his mom now?
592
00:43:04,578 --> 00:43:06,858
[Okay? Hold on.]
593
00:43:06,938 --> 00:43:09,058
Right, I understand.
594
00:43:09,898 --> 00:43:11,458
I did what?
595
00:43:11,938 --> 00:43:13,058
A donation?
596
00:43:13,618 --> 00:43:18,018
Frankly, I wasn't sure what to do
with your borrowed-name account.
597
00:43:18,098 --> 00:43:21,498
But you donated all the money
in that account to Dream Youth Shelter,
598
00:43:21,578 --> 00:43:23,578
[so everything's been sorted out.]
599
00:43:23,658 --> 00:43:25,898
I donated my money to a youth shelter?
600
00:43:26,898 --> 00:43:27,738
But why?
601
00:43:27,818 --> 00:43:30,458
Well, that I don't know.
602
00:43:30,778 --> 00:43:33,858
Anyway, I truly admire you.
It mustn't have been an easy decision.
603
00:43:33,938 --> 00:43:35,298
[-How generous.]
-Why would I do that?
604
00:43:35,378 --> 00:43:37,978
[-And what you accomplished--]
-Why would I donate my money? Why?
605
00:43:42,338 --> 00:43:43,538
Darn, why won't this come out?
606
00:43:43,618 --> 00:43:44,658
[Card, Receipt]
607
00:43:44,938 --> 00:43:46,298
[Reading card.]
608
00:43:46,378 --> 00:43:47,258
[Balance Inquiry]
609
00:43:47,338 --> 00:43:48,538
{\an8}[Enter PIN]
610
00:43:47,338 --> 00:43:48,618
[Choose one of...]
611
00:43:51,138 --> 00:43:54,098
[Your request is being processed.
Please wait a moment.]
612
00:43:54,178 --> 00:43:55,218
[Please wait.]
613
00:43:55,298 --> 00:43:56,618
{\an8}[Balance: 0 Won]
614
00:43:55,538 --> 00:43:58,058
[Choose one of the displayed options]
615
00:43:58,138 --> 00:43:59,978
[or press exit.]
616
00:43:58,338 --> 00:43:59,458
{\an8}[Balance: 0 Won]
617
00:44:02,818 --> 00:44:05,738
[Choose one of...]
618
00:44:03,498 --> 00:44:04,458
{\an8}[Card, Receipt]
619
00:44:04,538 --> 00:44:05,858
{\an8}[Balance Inquiry]
620
00:44:07,058 --> 00:44:07,978
[Balance: 0 Won]
621
00:44:14,338 --> 00:44:15,578
[Your request is being processed.]
622
00:44:15,658 --> 00:44:17,298
[-Please wait a moment.]
-Please...
623
00:44:17,698 --> 00:44:19,418
{\an8}[Balance: 52 Won]
624
00:44:17,858 --> 00:44:21,458
[Choose one of the displayed options
or press exit.]
625
00:44:21,538 --> 00:44:22,458
What? 52 won?
626
00:44:22,538 --> 00:44:24,018
[Balance: 52 Won]
627
00:44:26,058 --> 00:44:26,978
[Dream Youth Shelter]
628
00:44:27,058 --> 00:44:28,778
[You can't return the money?]
629
00:44:29,058 --> 00:44:31,018
Look, it's not like I'm terminally ill.
630
00:44:31,098 --> 00:44:32,778
Why would a healthy 30-something guy
631
00:44:32,858 --> 00:44:34,578
donate his years' worth of salary
632
00:44:34,658 --> 00:44:36,658
for no reason? All of it at once?
633
00:44:36,738 --> 00:44:38,658
I can't even pay my rent this month.
634
00:44:39,178 --> 00:44:42,458
Since you already donated to us
to help the kids with good intentions--
635
00:44:42,538 --> 00:44:44,698
Good intentions, my foot! Sorry.
636
00:44:44,778 --> 00:44:47,138
-But...
-That is not true at all.
637
00:44:47,218 --> 00:44:48,778
You see, it wasn't me.
638
00:44:48,858 --> 00:44:50,378
Some psycho donated my money...
639
00:44:50,578 --> 00:44:53,498
I know this doesn't make any sense,
but some lunatic donated...
640
00:44:53,978 --> 00:44:55,418
Please.
641
00:44:57,898 --> 00:44:59,418
I can't believe this!
642
00:45:05,418 --> 00:45:06,938
Come out, you jerk.
643
00:45:08,538 --> 00:45:10,298
You'd better come out at once!
644
00:45:15,178 --> 00:45:16,178
Fine.
645
00:45:17,338 --> 00:45:19,138
So you won't come out?
646
00:45:20,298 --> 00:45:24,618
Okay. Then we die together today.
647
00:45:25,018 --> 00:45:26,018
We die together.
648
00:45:26,658 --> 00:45:29,258
If I die, you'll die too, right?
649
00:45:29,978 --> 00:45:33,978
I'll count to ten. If you don't come out
until then, I'll actually jump.
650
00:45:35,178 --> 00:45:37,818
One, two,
651
00:45:38,938 --> 00:45:41,818
three, four...
652
00:45:44,018 --> 00:45:45,018
Five.
653
00:45:48,898 --> 00:45:50,218
Six.
654
00:45:51,018 --> 00:45:54,298
-Seven... Gosh, darn it!
-Oh, no!
655
00:45:55,058 --> 00:45:57,058
You jerk! Why did you push me?
I nearly fell!
656
00:45:57,458 --> 00:45:58,498
What's going on?
657
00:45:58,658 --> 00:46:01,098
Thanks to me, you won't go to jail.
Did you want to thank me?
658
00:46:04,258 --> 00:46:07,578
Look. How rewarding is it?
659
00:46:08,778 --> 00:46:10,058
The future of this country
660
00:46:10,698 --> 00:46:12,978
is even brighter now
thanks to your slush fund.
661
00:46:15,578 --> 00:46:19,058
But why did you pick this shelter
of all places?
662
00:46:19,778 --> 00:46:20,778
Good question.
663
00:46:21,658 --> 00:46:23,258
Why was I drawn to this place?
664
00:46:24,578 --> 00:46:25,658
I wonder why.
665
00:46:29,418 --> 00:46:30,458
I don't know.
666
00:46:30,538 --> 00:46:33,458
Hey, why don't I know the reason?
667
00:46:34,818 --> 00:46:36,938
You jerk. Are you kidding me right now?
668
00:46:38,658 --> 00:46:40,298
Shall I really jump?
669
00:46:40,378 --> 00:46:42,738
Should we just die right here and now?
670
00:46:43,178 --> 00:46:45,458
Gosh, you're such a chicken.
Look at you acting all tough.
671
00:46:45,538 --> 00:46:46,858
You don't think I can do it?
672
00:46:48,218 --> 00:46:49,298
You jerk!
673
00:46:50,378 --> 00:46:52,778
Do you know what I had to go through
to save up all that money?
674
00:46:52,858 --> 00:46:54,658
Do you have any idea?
675
00:46:56,618 --> 00:46:57,938
What did you have to do?
676
00:47:00,058 --> 00:47:01,898
By sucking up to scumbags like Do Yu Gon?
677
00:47:02,418 --> 00:47:05,938
You begged that murderer on your knees
to please spare you.
678
00:47:06,018 --> 00:47:07,618
That's how you saved up, little by little.
679
00:47:08,538 --> 00:47:09,898
It sure was hard.
680
00:47:14,418 --> 00:47:15,658
You embarrass me.
681
00:47:16,458 --> 00:47:17,898
You still haven't learned your lesson.
682
00:47:18,818 --> 00:47:21,258
You should just die.
683
00:47:23,818 --> 00:47:25,058
Die, you idiot.
684
00:47:37,724 --> 00:47:39,084
[Korea Correctional Service]
685
00:47:41,244 --> 00:47:43,404
[For a Beautiful World]
686
00:47:49,644 --> 00:47:51,764
I'm Kim Gye Sik from
Munyang Police Agency's Narcotics Unit.
687
00:47:51,844 --> 00:47:53,004
How can I help you?
688
00:48:00,204 --> 00:48:01,684
Do you know Inspector Tak Min Su?
689
00:48:03,044 --> 00:48:04,204
Tak... Who?
690
00:48:04,764 --> 00:48:08,164
Inspector Tak Min Su
in the Narcotics Unit.
691
00:48:09,044 --> 00:48:11,484
Do I have to know him?
692
00:48:12,124 --> 00:48:14,764
He was killed
while digging into your drug case.
693
00:48:15,604 --> 00:48:17,124
His informant, Jeong Yu Na, too.
694
00:48:19,444 --> 00:48:20,924
You killed him, didn't you?
695
00:48:26,204 --> 00:48:27,884
He's the scumbag
who sent Jeong Yu Na to me?
696
00:48:31,084 --> 00:48:32,204
He got what he deserved.
697
00:48:32,924 --> 00:48:34,804
-Hey, Do Yu Gon!
-You see,
698
00:48:36,084 --> 00:48:37,204
I didn't kill him.
699
00:48:43,764 --> 00:48:44,844
This.
700
00:48:46,524 --> 00:48:47,764
Who's your supplier?
701
00:48:53,484 --> 00:48:54,964
What are you talking about?
702
00:48:56,204 --> 00:48:57,324
Please cooperate.
703
00:48:59,284 --> 00:49:02,644
You used to work
for the citizens of this country.
704
00:49:09,564 --> 00:49:12,884
So you want to know who sold this to me?
705
00:49:20,884 --> 00:49:23,764
Tak Min Su. I bought it from that jerk.
706
00:49:23,884 --> 00:49:25,284
You scumbag!
707
00:49:26,804 --> 00:49:27,964
Oh, maybe not.
708
00:49:33,684 --> 00:49:35,684
-Oh, boy.
-Grab it right here.
709
00:49:36,164 --> 00:49:37,724
-One, two, three.
-One, two, three.
710
00:49:37,924 --> 00:49:39,644
-Let's go.
-Is someone moving into this building?
711
00:49:39,724 --> 00:49:41,484
-Jeez, please move aside.
-My gosh.
712
00:49:41,564 --> 00:49:44,164
Look. Your boss told me
he'd knock it down by 30,000 won.
713
00:49:44,244 --> 00:49:46,844
Your boss already approved it.
Why are you saying you can't do it?
714
00:49:46,924 --> 00:49:49,724
Whatever. Why must you make me
say the same thing over and over?
715
00:49:50,244 --> 00:49:53,124
Su Yeol, what's going on here?
716
00:49:53,204 --> 00:49:55,364
This was the only day
the movers had available.
717
00:49:55,444 --> 00:49:56,724
I can't control stuff like that.
718
00:49:57,204 --> 00:49:59,604
Wait, careful!
Please be careful with that.
719
00:49:59,684 --> 00:50:01,524
Sorry, this is expensive.
720
00:50:01,604 --> 00:50:04,284
You can start with this.
To Unit 302, please.
721
00:50:04,844 --> 00:50:07,164
-Hey, what's going on?
-All right, give me a minute.
722
00:50:09,324 --> 00:50:10,324
Goodness.
723
00:50:16,124 --> 00:50:19,164
Oh, boy. What is all this
in this tiny apartment?
724
00:50:19,244 --> 00:50:22,204
Mom, how many times have I told you
to get a plumber in?
725
00:50:22,284 --> 00:50:25,084
It's been broken forever.
The water pressure is so low.
726
00:50:25,164 --> 00:50:27,684
Why are you nagging me
after suddenly moving into my place?
727
00:50:27,764 --> 00:50:29,444
What? Your place?
728
00:50:29,524 --> 00:50:32,084
Mom, I bought you this apartment
with my money.
729
00:50:32,164 --> 00:50:34,164
But you bought it under my name,
so it's mine.
730
00:50:34,244 --> 00:50:35,924
Don't you dare tell me that it's yours.
731
00:50:36,004 --> 00:50:38,004
-I'm not saying--
-โซ Mother โซ
732
00:50:38,084 --> 00:50:40,004
-Don't yell at him.
-Hey.
733
00:50:40,084 --> 00:50:43,804
โซ Su Yeol and I can share a room โซ
734
00:50:45,004 --> 00:50:46,084
Take it off.
735
00:50:46,364 --> 00:50:48,004
-Take it off!
-Hang on.
736
00:50:48,084 --> 00:50:49,764
Hey, how long
are you planning to stay here?
737
00:50:51,284 --> 00:50:54,484
Fine, less than a month.
I'll move out very soon.
738
00:50:56,804 --> 00:50:57,844
Don't be rude.
739
00:50:58,804 --> 00:50:59,884
Be respectful!
740
00:51:19,204 --> 00:51:20,284
Three on one.
741
00:51:21,524 --> 00:51:24,124
Okay, just hold out. I need to hold out.
742
00:51:24,484 --> 00:51:26,044
Well done.
743
00:51:26,604 --> 00:51:29,964
Everyone in the Anti-Corruption Unit
did a great job once again.
744
00:51:30,404 --> 00:51:33,484
I'm stoked, but let's stay focused.
745
00:51:33,564 --> 00:51:34,644
-Okay?
-Yes, sir.
746
00:51:34,964 --> 00:51:36,684
Hey, Su Yeol. What are you doing?
747
00:51:37,524 --> 00:51:38,884
Why are you all spaced out?
748
00:51:38,964 --> 00:51:41,924
No, I was listening.
749
00:51:44,244 --> 00:51:46,884
An increase in the number of complaints
is to be expected after an election,
750
00:51:47,284 --> 00:51:49,084
and we have piles of work to do...
751
00:51:50,884 --> 00:51:54,324
โซ Hope keeps us going โซ
752
00:51:54,564 --> 00:51:56,004
โซ Kungtari shabara โซ
753
00:52:07,164 --> 00:52:08,204
Jeez.
754
00:52:11,364 --> 00:52:13,564
Hey! You jerk!
755
00:52:14,244 --> 00:52:15,564
Hey.
756
00:52:16,844 --> 00:52:20,084
-Can we please respect
-Wow!
757
00:52:21,364 --> 00:52:22,764
each other's privacy?
758
00:52:27,604 --> 00:52:30,724
Hey, do you enjoy
following me around wherever I go?
759
00:52:32,004 --> 00:52:33,644
Don't you want to live your own life?
760
00:52:34,084 --> 00:52:36,204
Not by following around a loser like me.
761
00:52:36,284 --> 00:52:38,004
Don't you want to live
the life that you want?
762
00:52:40,164 --> 00:52:41,164
How?
763
00:52:43,284 --> 00:52:46,884
We'll come up with a set schedule.
764
00:52:47,124 --> 00:52:48,124
Okay.
765
00:52:48,404 --> 00:52:52,844
If I must share my body and time with you,
766
00:52:52,924 --> 00:52:54,204
I'll be generous
767
00:52:55,364 --> 00:52:57,724
-and give you four hours.
-Four hours?
768
00:52:58,004 --> 00:53:00,844
That's right. From midnight to 4 a.m.
769
00:53:02,444 --> 00:53:03,524
Darn it.
770
00:53:04,284 --> 00:53:06,844
Jeez! Can you at least warn me
before you hit me?
771
00:53:08,044 --> 00:53:10,804
Okay, fine.
772
00:53:11,284 --> 00:53:16,004
Then from midnight to sunrise
is all yours.
773
00:53:17,084 --> 00:53:18,724
-But daytime is all mine.
-I'll take daytime.
774
00:53:22,324 --> 00:53:23,444
I'm bleeding!
775
00:53:26,684 --> 00:53:29,924
My mom has nothing saved up for her
retirement, and my brother is clueless.
776
00:53:30,524 --> 00:53:35,444
And thanks to you, my money is all gone.
777
00:53:35,644 --> 00:53:37,844
I need to work, okay?
778
00:53:38,484 --> 00:53:40,564
But come midnight,
779
00:53:40,644 --> 00:53:43,284
you can do whatever you want.
780
00:53:43,484 --> 00:53:45,324
You said you wanted to punish bad guys.
781
00:53:45,724 --> 00:53:46,724
In this area...
782
00:53:46,804 --> 00:53:50,484
No. There are so many bad guys
in this world. You can punish them all!
783
00:53:55,404 --> 00:53:57,124
How can I trust you though?
784
00:53:58,604 --> 00:54:02,004
[If you want to,
you can see everything I'm up to.]
785
00:54:02,324 --> 00:54:03,564
[Everything? All of it?]
786
00:54:03,644 --> 00:54:05,404
[We'll hook up a camera to my watch.]
787
00:54:05,484 --> 00:54:06,964
[You can watch my every move.]
788
00:54:08,404 --> 00:54:12,964
When it comes to stuff like this,
Mr. Jeong here is number one in Korea.
789
00:54:13,044 --> 00:54:15,764
-He's the best.
-I can't give you a discount.
790
00:54:17,564 --> 00:54:19,404
This can record audio too, right?
791
00:54:21,284 --> 00:54:24,404
I even used a NASA-grade camera, okay?
792
00:54:30,724 --> 00:54:32,444
[This is too sudden.]
793
00:54:30,884 --> 00:54:32,404
{\an8}[Samgyeong Substation]
794
00:54:32,524 --> 00:54:33,924
I understand that you're flustered,
795
00:54:34,004 --> 00:54:36,484
but we received a tip that
someone's been leaking info on crackdowns.
796
00:54:36,564 --> 00:54:39,124
Please understand. Put it in this bag.
797
00:54:39,204 --> 00:54:40,284
[Police]
798
00:54:41,404 --> 00:54:43,164
Freeze! Hey!
799
00:54:43,764 --> 00:54:45,524
If you get caught texting someone now,
800
00:54:45,604 --> 00:54:47,564
you'll be officially investigated.
801
00:54:48,244 --> 00:54:50,204
[We confiscated all the phones
at Samgyeong Substation.]
802
00:54:53,564 --> 00:54:55,564
Hey, Jae Seon. Yes.
803
00:54:56,644 --> 00:54:58,004
I see.
804
00:54:58,724 --> 00:55:01,684
Oh, just wait here and be on standby?
805
00:55:02,084 --> 00:55:06,164
Sure,
that's what we do all the time anyway.
806
00:55:06,484 --> 00:55:09,004
Okay, I'll wait here.
807
00:55:19,964 --> 00:55:23,284
You idiot,
I'm way more clever than you are.
808
00:55:28,284 --> 00:55:30,284
Oh, this is nice.
809
00:55:30,364 --> 00:55:31,364
What's your deal?
810
00:55:33,124 --> 00:55:35,604
What do you think? Here, look.
811
00:55:35,684 --> 00:55:37,844
What? You think you're in trouble
because I'm here
812
00:55:37,924 --> 00:55:39,724
instead of the cops you see all the time?
813
00:55:39,804 --> 00:55:42,844
Go and tell Detective Im
that Superintendent Ryu Su Yeol is here.
814
00:55:42,924 --> 00:55:44,204
Go on. Hurry.
815
00:55:45,124 --> 00:55:46,164
Go!
816
00:55:47,524 --> 00:55:51,404
Jeez, I feel like a peasant
whenever I see stuff like this.
817
00:55:52,444 --> 00:55:56,044
You were investigated
for taking a petty bribe.
818
00:55:56,124 --> 00:55:58,484
When did you become so rich?
819
00:55:58,604 --> 00:56:01,444
This isn't mine. I'm just the manager.
820
00:56:01,524 --> 00:56:04,204
Hey, don't pour me one. I'm on duty now.
821
00:56:04,684 --> 00:56:06,804
It's okay. I haven't seen you in so long.
Let's drink.
822
00:56:06,884 --> 00:56:09,844
Goodness. Look at you crossing the line
now that you've left the force.
823
00:56:11,284 --> 00:56:12,284
Well...
824
00:56:13,124 --> 00:56:14,524
Bring me the ledger.
825
00:56:14,604 --> 00:56:16,204
Come on. Don't be like that.
826
00:56:16,284 --> 00:56:17,644
Ryu! Come on.
827
00:56:18,404 --> 00:56:20,644
Chief Kim Ji Min
of Samgyeong Substation...
828
00:56:21,284 --> 00:56:24,564
And who else? The guys who took bribes
for giving you a heads-up about the raid.
829
00:56:24,644 --> 00:56:26,044
Just give me two names.
830
00:56:26,724 --> 00:56:31,164
You're right. I failed to take care of
the one whom I really should have. Right?
831
00:56:33,404 --> 00:56:34,484
Ta-da.
832
00:56:42,124 --> 00:56:45,244
You got the wrong idea, man. You know?
833
00:56:45,604 --> 00:56:47,804
I only covered up your investigation
834
00:56:47,884 --> 00:56:50,764
because I knew your situation
and wanted you to get
835
00:56:50,844 --> 00:56:52,524
a nice severance package. That's all.
836
00:56:52,764 --> 00:56:55,484
Did you think I did it
for some chump change?
837
00:56:55,764 --> 00:56:57,084
You're making me feel
838
00:56:57,164 --> 00:57:00,284
so dirty if you thought I would turn
a blind eye to corruption for money!
839
00:57:01,724 --> 00:57:05,324
Fine. That's not enough. Right?
840
00:57:08,084 --> 00:57:09,284
Ta-da.
841
00:57:36,924 --> 00:57:37,964
What?
842
00:57:38,244 --> 00:57:40,324
Hey. What's gotten into you?
843
00:57:41,884 --> 00:57:44,604
Ryu Su Yeol, what are you doing?
844
00:57:45,804 --> 00:57:48,084
Hey. Did I not pay you enough?
845
00:57:48,684 --> 00:57:50,644
Then you should have told me earlier!
846
00:57:55,604 --> 00:57:56,644
For your medical bills.
847
00:58:02,844 --> 00:58:04,124
[Hangukgwan]
848
00:58:04,244 --> 00:58:05,324
Darn it.
849
00:58:10,004 --> 00:58:11,804
I got a call
from Detective Im this morning.
850
00:58:11,964 --> 00:58:13,564
He'd kill me
if I didn't give back the ledger.
851
00:58:13,644 --> 00:58:15,284
I didn't remember seeing any ledger.
852
00:58:15,364 --> 00:58:17,484
But the ledger was right next to me.
853
00:58:17,724 --> 00:58:21,044
This jerk hid a recording device
in my phone.
854
00:58:21,124 --> 00:58:24,244
And he went back there at dawn
and destroyed them!
855
00:58:24,324 --> 00:58:25,364
That jerk...
856
00:58:29,364 --> 00:58:31,084
I get that you must've been shocked.
857
00:58:31,324 --> 00:58:34,284
But you can't come here without
an appointment. I don't do walk-ins.
858
00:58:34,364 --> 00:58:36,164
You're the only person I can vent on.
859
00:58:36,684 --> 00:58:39,284
That nasty jerk.
How dare he stab me in the back?
860
00:58:39,364 --> 00:58:40,404
How dare you!
861
00:58:44,324 --> 00:58:47,604
Mr. Ryu. Let me be honest here.
862
00:58:47,924 --> 00:58:50,404
Why don't you quit your job
and focus on your treatment?
863
00:58:51,164 --> 00:58:53,244
Right. You want me to get treated?
864
00:58:53,804 --> 00:58:55,124
After blowing up my entire savings?
865
00:58:55,204 --> 00:58:57,964
I should treat my mental disorder
and get fired? Is that it?
866
00:58:58,204 --> 00:59:01,564
Fine. I'll go to a psychiatric hospital.
And you'll go to prison.
867
00:59:01,644 --> 00:59:03,404
Is that what you want? Are you kidding me?
868
00:59:03,484 --> 00:59:04,844
You think I'm playing right now?
869
00:59:04,924 --> 00:59:09,004
This is driving me crazy! Come on.
I'm about to lose my...
870
00:59:33,444 --> 00:59:34,604
How are you feeling?
871
00:59:36,284 --> 00:59:37,884
That jerk.
872
00:59:39,244 --> 00:59:41,764
I need to get rid of that jerk.
873
00:59:43,244 --> 00:59:45,764
That's the least
of your problems right now.
874
00:59:46,204 --> 00:59:48,284
At this rate, you'll be dead first.
875
00:59:49,324 --> 00:59:52,804
If he has a hard time finding out
what you've been up to,
876
00:59:52,884 --> 00:59:55,524
it means that your personalities
have become more separated now.
877
00:59:56,044 --> 00:59:57,924
The stronger his personality becomes,
878
00:59:58,004 --> 01:00:00,644
the more ground you will lose.
879
01:00:01,004 --> 01:00:02,604
And this split shift you have...
880
01:00:02,884 --> 01:00:04,564
You think your body can handle it?
881
01:00:05,524 --> 01:00:07,804
Everyone needs to sleep.
882
01:00:09,924 --> 01:00:13,804
It's just an all-nighter.
I just need to rest up a bit.
883
01:00:13,884 --> 01:00:15,564
You'll die without sleep.
884
01:00:16,404 --> 01:00:19,444
Right now, your days are numbered.
885
01:00:20,124 --> 01:00:22,084
Either your personality will disappear...
886
01:00:22,164 --> 01:00:23,924
or you will die due to exhaustion.
887
01:00:24,284 --> 01:00:27,604
Your inner and outer selves
are being destroyed right now.
888
01:00:36,480 --> 01:00:37,720
[Judge Yoon Jin Ho's resume]
889
01:00:37,800 --> 01:00:39,920
He's a tough one. You think you're ready?
890
01:00:40,520 --> 01:00:44,080
His son has a business in the States,
so he needs some money.
891
01:00:46,560 --> 01:00:48,240
Yong will handle that.
892
01:00:51,200 --> 01:00:53,720
She knows that
the Narcotics Unit came to see me, right?
893
01:00:54,480 --> 01:00:55,480
Yes.
894
01:00:58,960 --> 01:01:00,080
Call her.
895
01:01:11,400 --> 01:01:13,560
Hey, Yong. It's me.
896
01:01:15,280 --> 01:01:17,000
[You know the Narcotics Unit
came to me, right?]
897
01:01:45,480 --> 01:01:47,200
What are you doing?
898
01:01:56,120 --> 01:01:57,120
Guard!
899
01:01:58,080 --> 01:01:59,560
Guard!
900
01:02:12,240 --> 01:02:13,280
Gosh.
901
01:02:24,720 --> 01:02:25,600
[Now Playing]
902
01:02:27,480 --> 01:02:28,440
Gosh.
903
01:03:01,840 --> 01:03:04,520
[The 86th National Sports Festival]
904
01:03:14,360 --> 01:03:15,720
[Lee Hui Gyeom]
905
01:03:15,800 --> 01:03:18,080
She's calling. Hui Gyeom is calling me.
906
01:03:18,160 --> 01:03:19,840
[Lee Hui Gyeom]
907
01:03:26,920 --> 01:03:28,880
Hello?
908
01:03:32,400 --> 01:03:34,400
Hey. Were you sleeping?
909
01:03:38,040 --> 01:03:39,080
[Hello?]
910
01:03:40,400 --> 01:03:42,240
[Why aren't you saying anything?
Are you sleeping?]
911
01:03:47,360 --> 01:03:48,400
[I'm not sleeping.]
912
01:03:50,760 --> 01:03:52,640
Why are you texting me
when we're on the phone?
913
01:03:58,680 --> 01:04:02,880
Hey. What's gotten into you lately?
914
01:04:03,240 --> 01:04:06,200
Why do you keep giving me
those flowers at night?
915
01:04:14,280 --> 01:04:15,360
Ryu Su Yeol?
916
01:04:16,920 --> 01:04:18,080
It was you?
917
01:04:19,160 --> 01:04:20,160
Hey!
918
01:04:20,640 --> 01:04:22,600
Come on. Take your bike.
919
01:04:23,880 --> 01:04:24,960
Su Yeol.
920
01:04:26,160 --> 01:04:28,120
Are you sure you're all right?
921
01:04:29,840 --> 01:04:33,000
[You've been acting odd lately,
so naturally, I'm worried.]
922
01:04:34,640 --> 01:04:36,800
Hello?
923
01:04:37,360 --> 01:04:38,720
["The World Called You"]
924
01:04:38,800 --> 01:04:40,520
[Why aren't you saying anything?]
925
01:04:40,600 --> 01:04:42,680
[Whenever I close my eyes, I'm transported
to the most beautiful place on earth.]
926
01:04:42,760 --> 01:04:44,600
You just want to me back off. Is that it?
927
01:04:44,960 --> 01:04:48,000
{\an8}[The place is called Hui Gyeom.]
928
01:04:45,320 --> 01:04:48,160
[Fine. I'll mind my own business.]
929
01:04:48,240 --> 01:04:49,680
[She's fresh like the spring leaves...]
930
01:04:49,760 --> 01:04:52,560
[Call Ended]
931
01:04:56,000 --> 01:04:58,120
Hello? Hui Gyeom?
932
01:04:58,200 --> 01:04:59,240
Hui Gyeom...
933
01:05:00,240 --> 01:05:01,320
Hui Gyeom.
934
01:05:03,680 --> 01:05:05,480
So stupid.
935
01:05:06,160 --> 01:05:07,160
Gosh.
936
01:05:12,600 --> 01:05:14,840
[Captain Kim Gye Sik]
937
01:05:16,560 --> 01:05:17,760
Where's Do Yu Gon?
938
01:05:18,400 --> 01:05:20,880
He just got some sedatives.
So he's sleeping for now.
939
01:05:22,120 --> 01:05:23,320
How is he?
940
01:05:23,400 --> 01:05:25,600
Luckily, he'll live.
941
01:05:27,520 --> 01:05:29,600
What about the culprit?
942
01:05:30,040 --> 01:05:31,040
Not yet.
943
01:05:31,120 --> 01:05:34,840
According to Do Yu Gon,
a drug ring was trying to get rid of him.
944
01:05:35,640 --> 01:05:37,800
The drug ring won't need him anymore.
945
01:05:38,080 --> 01:05:39,880
If we get him to switch sides,
946
01:05:39,960 --> 01:05:41,160
I think he'll testify for us.
947
01:05:41,240 --> 01:05:45,640
So he'll only make a statement
if his safety is guaranteed.
948
01:05:45,720 --> 01:05:48,000
Hold on. We should...
949
01:05:50,840 --> 01:05:53,480
Let's move him
to another detention center.
950
01:05:54,800 --> 01:05:57,040
-I'll put in a transfer tomorrow...
-No.
951
01:05:58,480 --> 01:06:02,800
There's no guarantee
that he'll survive the night here.
952
01:06:02,880 --> 01:06:04,120
Once his safety is guaranteed,
953
01:06:04,200 --> 01:06:07,480
he'll surely find a way
to make a living, wasting our time.
954
01:06:08,240 --> 01:06:09,640
Today is our chance.
955
01:06:09,720 --> 01:06:12,760
We should transfer her him ourselves
and get the statement from him.
956
01:06:13,600 --> 01:06:15,160
[I'll get the judge sign off on it.]
957
01:06:15,520 --> 01:06:16,600
[Emergency Transfer]
958
01:06:16,680 --> 01:06:19,960
[Captain, today is our only chance.]
959
01:06:25,200 --> 01:06:26,360
[Ministry of Justice]
960
01:06:39,120 --> 01:06:41,920
[Ministry of Justice]
961
01:06:53,040 --> 01:06:54,200
Do you want it?
962
01:06:58,040 --> 01:06:59,840
Gosh. No. I'm good.
963
01:07:00,160 --> 01:07:01,080
Why not?
964
01:07:01,200 --> 01:07:03,880
You usually hide and eat it in secret.
965
01:07:04,320 --> 01:07:06,600
What? How did you know? Did you see me?
966
01:07:09,640 --> 01:07:14,000
You are my role model.
967
01:07:16,000 --> 01:07:18,200
Gyeong Jun, I see
that your social skills have improved.
968
01:07:19,360 --> 01:07:20,440
Just take it.
969
01:07:20,960 --> 01:07:22,560
I'll only offer it to you.
970
01:07:23,040 --> 01:07:24,160
Thank you.
971
01:07:31,520 --> 01:07:32,920
And relax.
972
01:07:39,680 --> 01:07:40,840
What was that?
973
01:07:40,919 --> 01:07:42,640
You can't jump
in front of the bus like that!
974
01:07:42,720 --> 01:07:46,640
[Ministry of Justice]
975
01:07:47,640 --> 01:07:48,919
You startled me.
976
01:07:51,119 --> 01:07:54,360
Why are you stopping? Why?
977
01:07:54,600 --> 01:07:55,600
Hey.
978
01:07:56,360 --> 01:07:59,560
Mr. Do Yu Gon. Calm down.
979
01:07:59,640 --> 01:08:02,160
This is nothing. The bus will move soon.
980
01:08:02,280 --> 01:08:05,039
Nothing? Are you serious?
981
01:08:05,360 --> 01:08:08,600
You said you would keep me safe!
You promised me that!
982
01:08:11,600 --> 01:08:13,079
I told you everything!
983
01:08:51,520 --> 01:08:52,600
Hey.
984
01:08:58,440 --> 01:08:59,480
Hey.
985
01:09:00,079 --> 01:09:01,160
Get up.
986
01:09:02,520 --> 01:09:03,760
Get up!
987
01:09:08,320 --> 01:09:10,959
Who is it?
988
01:09:13,200 --> 01:09:14,360
Who are you?
989
01:09:15,440 --> 01:09:18,119
What are you doing? Who are you?
990
01:09:18,520 --> 01:09:19,840
Who are you?
991
01:09:21,840 --> 01:09:24,480
You said you'd keep me safe! You lunatics!
992
01:09:32,640 --> 01:09:35,840
{\an8}[Ministry of Justice]
993
01:09:32,640 --> 01:09:36,120
No. Don't come near me!
994
01:09:36,480 --> 01:09:39,120
Hey! I need help!
995
01:09:39,200 --> 01:09:42,120
[Ministry of Justice]
996
01:10:47,520 --> 01:10:50,920
[All the officers on the transport team
and Do Yu Gon died.]
997
01:10:51,240 --> 01:10:53,320
{\an8}[Do Yu Gon, the 21st Assemblyman.
Stabbed to death]
998
01:10:51,600 --> 01:10:53,200
The only survivor is
999
01:10:54,320 --> 01:10:56,080
Inspector Lee Hui Gyeom.
1000
01:10:56,160 --> 01:10:59,560
Was that a coincidence?
Or was that for a reason?
1001
01:11:00,240 --> 01:11:01,760
That's what we need to figure out.
1002
01:11:01,840 --> 01:11:03,840
She's alive for a reason?
1003
01:11:03,920 --> 01:11:04,800
Who wants this?
1004
01:11:04,880 --> 01:11:07,600
Let headquarters handle it.
She's one of our own.
1005
01:11:07,680 --> 01:11:10,800
Do you want people to say
we go easy on our colleagues?
1006
01:11:11,000 --> 01:11:13,320
Since she's one of our own,
we should help her clear her name.
1007
01:11:13,400 --> 01:11:14,360
If HQ takes over,
1008
01:11:14,360 --> 01:11:16,520
it's obvious they'll do everything
to make her resign.
1009
01:11:17,040 --> 01:11:18,560
Do you have proof that she's being framed?
1010
01:11:19,040 --> 01:11:19,880
What?
1011
01:11:19,960 --> 01:11:23,360
Do Yu Gon and Kim Gyeong Jun
had dozens of stab wounds on them.
1012
01:11:23,600 --> 01:11:24,960
But not a cut on Lee Hui Gyeom.
1013
01:11:25,400 --> 01:11:26,760
On top of that, she was the one
1014
01:11:26,760 --> 01:11:29,880
insisted on transporting him
on that day and time.
1015
01:11:29,880 --> 01:11:31,280
Is the investigation over?
1016
01:11:31,360 --> 01:11:33,040
We didn't even start.
Why are you already...
1017
01:11:33,120 --> 01:11:35,120
Hey. Be quiet.
1018
01:12:07,680 --> 01:12:09,520
Hui Gyeom is being framed!
1019
01:12:14,680 --> 01:12:15,960
You lunatic!
1020
01:12:16,040 --> 01:12:18,960
You're about to cost me my life too.
You want to save who now?
1021
01:12:19,040 --> 01:12:21,240
Be it her or the world.
You do it yourself!
1022
01:12:21,320 --> 01:12:22,120
What did you say?
1023
01:12:22,200 --> 01:12:23,920
-You jerk.
-You jerk.
1024
01:12:24,000 --> 01:12:25,920
Hey. Are you all right?
1025
01:12:27,320 --> 01:12:31,160
Gosh. She should be worried about herself.
Why worry about us?
1026
01:12:36,280 --> 01:12:37,280
Hui Gyeom.
1027
01:12:39,200 --> 01:12:40,280
I'm all right.
1028
01:12:40,360 --> 01:12:41,480
Ridiculous.
1029
01:12:41,920 --> 01:12:45,080
You think this is "You're My Sunshine!"?
Are you Hwang Jung Min?
1030
01:12:45,160 --> 01:12:47,880
She can't even see us from there,
you dimwit.
1031
01:12:50,240 --> 01:12:52,440
-I'll go.
-Yes. Please!
1032
01:12:52,520 --> 01:12:54,720
When have you ever listened to me?
Just go!
1033
01:12:55,640 --> 01:12:57,000
I'll leave for good.
1034
01:13:02,280 --> 01:13:06,240
If you save her,
I'll leave for good. You jerk!
1035
01:13:13,160 --> 01:13:15,360
You think I'm crazy?
I don't believe a word you say.
1036
01:13:22,080 --> 01:13:23,080
Heroes
1037
01:13:24,440 --> 01:13:26,200
always keep their promises.
1038
01:13:38,160 --> 01:13:40,320
Hui Gyeom. You can hear me, right?
1039
01:13:41,200 --> 01:13:45,440
-What?
-Don't worry about a thing now.
1040
01:13:45,840 --> 01:13:48,680
I'll save you no matter what.
1041
01:14:24,360 --> 01:14:26,720
[Bad and Crazy]
1042
01:14:27,880 --> 01:14:32,320
You were the one who urged the team
to transport Do Yu Gon that night.
1043
01:14:32,600 --> 01:14:34,200
[This jerk's bracelet seems familiar.]
1044
01:14:34,720 --> 01:14:36,400
[Why are you working so hard on it?]
1045
01:14:36,640 --> 01:14:37,680
Do you still like me?
1046
01:14:37,760 --> 01:14:38,720
Do you like me?
1047
01:14:39,000 --> 01:14:41,080
[Only you and I will go.]
1048
01:14:41,560 --> 01:14:43,560
-Hey!
[-We'll both die if we mess with]
1049
01:14:43,920 --> 01:14:45,360
[the wrong drug dealers.]
1050
01:14:46,440 --> 01:14:49,400
Starting now,
anyone who deals our stuff is a rat.
1051
01:14:49,480 --> 01:14:50,480
Kill them.
1052
01:14:51,160 --> 01:14:52,320
[My gut tells me...]
1053
01:14:52,400 --> 01:14:53,760
-What did you say?
-Watch your mouth!
1054
01:14:53,840 --> 01:14:57,200
[that a certain someone
is in the Narcotics Unit.]
1055
01:14:58,159 --> 01:15:01,225
[Subtitles by iQIYI]
1056
01:15:01,306 --> 01:15:04,720
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
75633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.