Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,924 --> 00:00:13,448
There you go.
2
00:00:13,535 --> 00:00:15,319
- Captain, you got a minute?
- Sure, what's up?
3
00:00:15,406 --> 00:00:17,713
We've got a Markab transport
almost ten hours overdue.
4
00:00:17,800 --> 00:00:19,715
'I've been trying to raise her
but she's not responding.'
5
00:00:19,802 --> 00:00:21,369
So, I'd like to send
a flight of Starfuries
6
00:00:21,456 --> 00:00:23,414
out to her last known position,
see if there's a problem.
7
00:00:23,501 --> 00:00:25,112
Better to be sure, I agree.
8
00:00:25,199 --> 00:00:26,591
Good, I'll send out
Zeta Squadron
9
00:00:26,678 --> 00:00:28,550
as soon as
Lieutenant Keffer gets back.
10
00:00:28,637 --> 00:00:30,508
I thought Zeta Squadron
was on break.
11
00:00:30,595 --> 00:00:33,033
It is, but some time ago
Keffer saw
12
00:00:33,120 --> 00:00:35,296
or thought he saw
something in hyperspace.
13
00:00:35,383 --> 00:00:38,081
'A ship of some kind.
Unknown configuration.'
14
00:00:38,168 --> 00:00:40,562
'So he's been spending some of
his free time looking for it.'
15
00:00:43,217 --> 00:00:45,393
Tell Lieutenant Keffer
to return to base.
16
00:00:45,480 --> 00:00:48,396
I want all freelance expeditions
curbed from now on.
17
00:00:48,483 --> 00:00:51,268
His fighter is to be recharged
and ready to go within the hour.
18
00:00:51,355 --> 00:00:52,835
Yes, sir.
19
00:00:56,230 --> 00:00:59,407
You could have just accepted
my death certificate
20
00:00:59,494 --> 00:01:01,974
and saved yourself the trip.
21
00:01:02,062 --> 00:01:04,412
It's station policy,
all deaths have to be verified
22
00:01:04,499 --> 00:01:06,066
by station personnel
23
00:01:06,153 --> 00:01:08,590
even in cases of death
by natural causes.
24
00:01:10,331 --> 00:01:14,074
No contusions or abrasions.
No sign of trauma.
25
00:01:14,161 --> 00:01:17,294
He had been ill for some time.
26
00:01:17,381 --> 00:01:21,255
His family is quite content
with my diagnosis.
27
00:01:21,342 --> 00:01:22,473
One might only wish
that you would
28
00:01:22,560 --> 00:01:24,649
extend me the same courtesy.
29
00:01:24,736 --> 00:01:28,914
We do have jurisdiction
over our own kind, you know.
30
00:01:29,001 --> 00:01:32,266
Yes, as you have reminded me
three times already.
31
00:01:32,353 --> 00:01:34,529
Look, Lazarenn,
this is not about courtesy
32
00:01:34,616 --> 00:01:36,096
it's not about respect.
33
00:01:36,183 --> 00:01:38,228
N-nobody knows Markab biology
better than you.
34
00:01:38,315 --> 00:01:42,276
A compliment? Ha-ha.
I think I may faint.
35
00:01:42,363 --> 00:01:45,453
Nevertheless, this is the fourth
dead Markab in three days.
36
00:01:45,540 --> 00:01:47,194
All by natural causes.
37
00:01:47,281 --> 00:01:49,544
Now, statistically,
this is way out of proportion.
38
00:01:49,631 --> 00:01:52,024
Stephen, surely you're not
suggesting foul play.
39
00:01:52,112 --> 00:01:55,593
I'm not suggesting anything.
I just want more information.
40
00:01:55,680 --> 00:01:57,291
'Pending any other findings,
I'll formally'
41
00:01:57,378 --> 00:01:59,075
'accept your certificate
of death.'
42
00:01:59,162 --> 00:02:00,859
However, I do reserve the right
to run a few tests
43
00:02:00,946 --> 00:02:03,253
just to be sure.
44
00:02:03,340 --> 00:02:05,603
I'm gonna go wash up,
then arrange for the deceased
45
00:02:05,690 --> 00:02:09,390
to be transferred to Medlab
for a routine autopsy.
46
00:02:09,477 --> 00:02:12,436
Something here doesn't add up,
and unlike Mr. Garibaldi
47
00:02:12,523 --> 00:02:14,264
I don't like mysteries.
48
00:02:30,150 --> 00:02:35,024
The Babylon Project was our
last, best hope for peace.
49
00:02:35,111 --> 00:02:37,940
A self-contained world,
five miles long
50
00:02:38,027 --> 00:02:40,203
located in neutral territory.
51
00:02:43,772 --> 00:02:45,904
A place of commerce
and diplomacy
52
00:02:45,991 --> 00:02:49,604
for a quarter of a million
humans and aliens.
53
00:02:49,691 --> 00:02:52,520
A shining beacon in space
54
00:02:52,607 --> 00:02:55,044
all alone in the night.
55
00:02:55,131 --> 00:02:58,482
It was the dawn
of the Third Age of mankind.
56
00:02:58,569 --> 00:03:02,965
The year the Great War
came upon us all.
57
00:03:03,052 --> 00:03:06,621
This is the story of the last
of the Babylon stations.
58
00:03:06,708 --> 00:03:09,058
The year is 2259.
59
00:03:09,145 --> 00:03:12,192
The name of the place
is Babylon 5.
60
00:03:57,846 --> 00:03:58,803
So, we don't know
what the problem is.
61
00:03:58,890 --> 00:04:00,370
There may not be a problem.
62
00:04:00,457 --> 00:04:01,763
But we'd like you to
check it out just in case.
63
00:04:01,850 --> 00:04:02,981
What was her last position?
64
00:04:03,068 --> 00:04:05,810
Sector 23, grid 230, by 9 by 40.
65
00:04:05,897 --> 00:04:07,290
- Cargo?
- Nothing major.
66
00:04:07,377 --> 00:04:09,161
As far as we know.
67
00:04:09,249 --> 00:04:10,859
The Kar'ti
is a civilian transport.
68
00:04:10,946 --> 00:04:13,209
It left the Markab Homeworld
nine days ago.
69
00:04:13,296 --> 00:04:15,124
I've linked her homing beacon
on to your scanners
70
00:04:15,211 --> 00:04:17,866
so you shouldn't have a hard
time finding her, good hunting.
71
00:04:20,564 --> 00:04:21,696
Uh, lieutenant?
72
00:04:23,480 --> 00:04:24,742
Just one more thing.
73
00:04:24,829 --> 00:04:26,309
The captain wants a moratorium
74
00:04:26,396 --> 00:04:28,050
on your little expeditions
into hyperspace.
75
00:04:28,137 --> 00:04:29,530
Come on, commander.
It's on my own time.
76
00:04:29,617 --> 00:04:31,358
That's not the issue.
77
00:04:31,445 --> 00:04:33,360
Things are getting a little
nuts around here right now.
78
00:04:33,447 --> 00:04:34,883
You should know that
better than anyone else.
79
00:04:34,970 --> 00:04:36,841
- There's something out there.
- Yes. There is.
80
00:04:36,928 --> 00:04:38,582
There's something out here.
There's also something in here.
81
00:04:38,669 --> 00:04:40,628
The something in here
is me giving you a direct order.
82
00:04:40,715 --> 00:04:42,064
If there's some part
of that sentence
83
00:04:42,151 --> 00:04:43,457
that you don't understand,
lieutenant
84
00:04:43,544 --> 00:04:44,893
I'll be happy to explain it
85
00:04:44,980 --> 00:04:45,981
to you over
the next four months.
86
00:04:46,068 --> 00:04:47,112
We'll be watching Zeta Squadron
87
00:04:47,199 --> 00:04:48,766
go on missions without you.
88
00:04:48,853 --> 00:04:51,726
Understood.
We'll be back in a few hours.
89
00:04:58,254 --> 00:05:01,910
Well, I have to say,
it looks great.
90
00:05:01,997 --> 00:05:04,652
Thank you, after you
treated me to human-style food
91
00:05:04,739 --> 00:05:07,307
it seemed only fair
to return the favor.
92
00:05:07,394 --> 00:05:10,875
Lennier spent the last two days
preparing the meal.
93
00:05:10,962 --> 00:05:12,268
Two days?
94
00:05:12,355 --> 00:05:15,140
For a meal with
such an honored guest
95
00:05:15,227 --> 00:05:16,925
there are rituals
and traditions.
96
00:05:17,012 --> 00:05:18,840
The food must be
sanctified during
97
00:05:18,927 --> 00:05:21,233
each of the fifteen stages
of cooking.
98
00:05:21,321 --> 00:05:24,019
For instance,
the spices must be blessed
99
00:05:24,106 --> 00:05:26,717
and a specific prayer spoken
when they are used.
100
00:05:26,804 --> 00:05:28,763
Each spice can only be used once
101
00:05:28,850 --> 00:05:31,331
of course, and in
the correct order.
102
00:05:31,418 --> 00:05:34,029
If an error is made, the entire
meal must be abandoned
103
00:05:34,116 --> 00:05:36,771
and we must begin again
from scratch.
104
00:05:36,858 --> 00:05:38,207
So when do you sleep?
105
00:05:38,294 --> 00:05:40,514
One does not sleep
during the cooking.
106
00:05:40,601 --> 00:05:42,167
It could lead to error.
107
00:05:42,254 --> 00:05:45,170
So for two days,
Lennier has not slept.
108
00:05:45,257 --> 00:05:46,824
'In order to remain pure'
109
00:05:46,911 --> 00:05:50,393
he has taken only
water and bread.
110
00:05:50,480 --> 00:05:54,049
Well, I, uh,
I mean, it smells great.
111
00:05:54,136 --> 00:05:55,964
And, uh, I haven't eaten all day
112
00:05:56,051 --> 00:05:57,835
so I'm really looking
forward to this.
113
00:05:57,922 --> 00:06:00,055
Oh, I..
114
00:06:00,142 --> 00:06:02,013
What? What's wrong?
115
00:06:02,100 --> 00:06:04,364
As there are rituals
to follow in preparing
116
00:06:04,451 --> 00:06:06,366
a meal of this nature,
there are other rituals
117
00:06:06,453 --> 00:06:08,585
we must observe
in eating the meal.
118
00:06:08,672 --> 00:06:10,979
Otherwise, the food
is no longer sanctified
119
00:06:11,066 --> 00:06:15,157
and, um, Lennier must begin
all over again.
120
00:06:17,246 --> 00:06:20,205
Well, we certainly wouldn't
want that, would we?
121
00:06:20,292 --> 00:06:23,208
Um, what do I do?
122
00:06:23,295 --> 00:06:27,430
You hand me your bowl
and I hand you mine
123
00:06:27,517 --> 00:06:29,040
'in a gesture of welcoming.'
124
00:06:29,127 --> 00:06:30,390
Yes.
125
00:06:32,392 --> 00:06:35,220
And-and then, we offer
a portion of our meal
126
00:06:35,307 --> 00:06:37,309
to the one who prepared it
127
00:06:37,397 --> 00:06:40,051
'as a gesture of thankfulness.'
128
00:06:40,835 --> 00:06:41,792
Yeah.
129
00:06:44,273 --> 00:06:45,405
Well, that's..
130
00:06:47,276 --> 00:06:49,539
'It is then tradition
for the guest'
131
00:06:49,626 --> 00:06:51,585
to set aside one piece of flarn
132
00:06:51,672 --> 00:06:53,630
in the memory of Valen
133
00:06:53,717 --> 00:06:55,893
in the place that is set aside
for his return.
134
00:06:58,592 --> 00:07:01,595
Uh, and the flarn would be..
135
00:07:01,682 --> 00:07:04,467
- The green.
- Oh.
136
00:07:04,554 --> 00:07:06,382
- Yes. Yes.
- Yeah.
137
00:07:13,084 --> 00:07:15,696
- Well?
- We may eat now.
138
00:07:15,783 --> 00:07:17,741
Good.
139
00:07:17,828 --> 00:07:18,916
With the right hand.
140
00:07:34,018 --> 00:07:36,586
Hmm.
141
00:07:36,673 --> 00:07:40,111
We must now wait for a few
moments before eating again.
142
00:07:40,198 --> 00:07:42,810
In between,
we meditate upon food.
143
00:08:06,703 --> 00:08:07,617
'There she is.'
144
00:08:10,185 --> 00:08:13,971
This is Starfury Squadron
to Kar'ti, do you receive?
145
00:08:14,058 --> 00:08:16,060
Kar'ti, I repeat,
this is Zeta Squadron
146
00:08:16,147 --> 00:08:19,194
dispatched from Babylon 5
to investigate your situation.
147
00:08:19,281 --> 00:08:20,891
Do you require assistance?
148
00:08:23,590 --> 00:08:25,069
I'm going in for a closer look.
149
00:08:25,156 --> 00:08:26,810
Hang back
till I've checked her out.
150
00:08:26,897 --> 00:08:29,117
'Roger, Zeta One.'
151
00:08:29,204 --> 00:08:31,206
Computer, are we close
enough for a more detailed scan
152
00:08:31,293 --> 00:08:32,337
of the Kar'ti?
153
00:08:32,424 --> 00:08:33,687
'Confirmed.'
154
00:08:33,774 --> 00:08:35,384
How many are aboard?
155
00:08:35,471 --> 00:08:37,125
'Registering no life signs'
156
00:08:37,212 --> 00:08:39,780
'aboard the target vessel.'
157
00:08:39,867 --> 00:08:41,129
Check again,
there are supposed to be
158
00:08:41,216 --> 00:08:43,914
over 200 Markabs
on board that thing.
159
00:08:44,001 --> 00:08:48,310
'Confirmed.
Detecting 200 life forms.'
160
00:08:48,397 --> 00:08:50,312
But you said..
161
00:08:50,399 --> 00:08:51,879
Life forms.
162
00:08:53,315 --> 00:08:55,491
But not life signs.
163
00:08:55,578 --> 00:08:57,711
'All 203 of them,
they're all dead?'
164
00:08:57,798 --> 00:08:58,842
'Confirmed.'
165
00:09:17,992 --> 00:09:19,907
Medlab 2,
this is Dr. Franklin.
166
00:09:19,994 --> 00:09:21,473
Have the bodies
of those three dead Markabs
167
00:09:21,561 --> 00:09:23,606
been sent back
to their Homeworld yet?
168
00:09:23,693 --> 00:09:26,522
'No, doctor, we just finished
processing the paperwork.'
169
00:09:26,609 --> 00:09:28,785
Good. Get them up here
to Medlab 1, stat.
170
00:09:28,872 --> 00:09:30,134
'Is there a problem?'
171
00:09:31,527 --> 00:09:32,920
I don't know.
172
00:09:34,356 --> 00:09:35,444
Maybe.
173
00:09:42,146 --> 00:09:44,409
Zeta One to Babylon Control.
174
00:09:44,496 --> 00:09:46,194
'This is Babylon Control,
go ahead, Zeta One.'
175
00:09:46,281 --> 00:09:47,978
We're bringing the transport in
for inspection.
176
00:09:48,065 --> 00:09:50,111
Recommend full medical team.
177
00:09:50,198 --> 00:09:52,113
'And you better
let the captain know.'
178
00:09:52,200 --> 00:09:53,810
'I've got an ugly
feeling about this.'
179
00:09:58,728 --> 00:10:00,425
Captain?
180
00:10:02,297 --> 00:10:04,647
Captain Sheridan.
181
00:10:04,734 --> 00:10:06,780
In the memory
of the Nine and the One..
182
00:10:07,737 --> 00:10:08,651
Uh..
183
00:10:11,872 --> 00:10:13,743
- What?
- You were..
184
00:10:15,223 --> 00:10:16,398
You were asleep.
185
00:10:16,485 --> 00:10:18,835
No. No, I wasn't.
186
00:10:18,922 --> 00:10:21,925
I, I-I-I was meditating.
187
00:10:22,012 --> 00:10:24,536
The sound you were making
is part of human meditation?
188
00:10:25,929 --> 00:10:27,757
I don't snore.
189
00:10:30,412 --> 00:10:31,805
Sheridan, go.
190
00:10:31,892 --> 00:10:33,981
We've got a problem
in Bay 14, captain.
191
00:10:34,068 --> 00:10:35,112
I think you better
get over there.
192
00:10:35,199 --> 00:10:37,027
Will do.
193
00:10:37,114 --> 00:10:40,509
- I'm sorry.
- It's alright.
194
00:10:40,596 --> 00:10:42,816
The ritual of the meal
was concluded some moments
195
00:10:42,903 --> 00:10:46,254
before you began,
uh, meditating.
196
00:10:46,341 --> 00:10:49,257
Oh. Well, uh, thank you
197
00:10:49,344 --> 00:10:51,215
once again for your invitation.
198
00:10:51,302 --> 00:10:53,391
We must do it again.
199
00:10:53,478 --> 00:10:54,871
Yes. Of-of course.
200
00:10:56,438 --> 00:10:58,658
Yeah. Hmm.
201
00:10:58,745 --> 00:10:59,702
Bye.
202
00:11:13,498 --> 00:11:15,109
What's the problem?
203
00:11:15,196 --> 00:11:18,721
The ship you have commandeered
is Markab property.
204
00:11:18,808 --> 00:11:21,550
I cannot allow
your people inside.
205
00:11:21,637 --> 00:11:25,423
Oh. Well, this ship was found
floating dead in space.
206
00:11:25,510 --> 00:11:27,730
- Now we have to have--
- We have a right to privacy.
207
00:11:27,817 --> 00:11:30,864
You mean, the right
to hide the truth.
208
00:11:30,951 --> 00:11:33,083
What the hell did you think
you were doing?
209
00:11:33,170 --> 00:11:35,085
- Doctor--
- I need some privacy here.
210
00:11:35,172 --> 00:11:37,131
Dr. Franklin. Stephen.
211
00:11:37,218 --> 00:11:38,698
You don't want us
to board that ship
212
00:11:38,785 --> 00:11:41,178
because you suspect
the same thing that I do.
213
00:11:41,265 --> 00:11:42,571
Which is?
214
00:11:42,658 --> 00:11:43,572
'We've had four dead Markab'
215
00:11:43,659 --> 00:11:45,313
'in the past three days.'
216
00:11:45,400 --> 00:11:48,708
Dr. Lazarenn has certified them
all death by natural causes.
217
00:11:48,795 --> 00:11:50,448
Nothing jumped out about them
in a cursory autopsy
218
00:11:50,535 --> 00:11:51,841
so I let it go.
219
00:11:51,928 --> 00:11:53,451
But I just finished
a more detailed
220
00:11:53,538 --> 00:11:55,802
examination of the bodies.
221
00:11:55,889 --> 00:11:56,933
They were all killed
by some kind of
222
00:11:57,020 --> 00:11:58,456
plague or infectious disease
223
00:11:58,543 --> 00:12:00,197
that was brought onto
the station by your people.
224
00:12:00,284 --> 00:12:02,504
'Now, I want to know how
terminal and how contagious.'
225
00:12:04,158 --> 00:12:06,073
It is 100 percent terminal.
226
00:12:08,336 --> 00:12:11,382
And 100 percent contagious.
227
00:12:31,533 --> 00:12:33,709
'Damn it, Lazarenn,
what were you thinking?'
228
00:12:33,796 --> 00:12:36,103
Did you really think that
you could keep this a secret?
229
00:12:36,190 --> 00:12:37,974
Well, then,
why didn't you say something?
230
00:12:38,061 --> 00:12:40,107
This plague is spreading
to your people like wild fire.
231
00:12:40,194 --> 00:12:42,283
It is not something
we talk about.
232
00:12:42,370 --> 00:12:43,458
What?
233
00:12:49,638 --> 00:12:52,423
The disease
only appeared once before.
234
00:12:52,510 --> 00:12:54,251
Centuries ago.
235
00:12:54,338 --> 00:12:57,733
'On a small island on our world,
noted for certain excesses.'
236
00:12:57,820 --> 00:13:00,257
'When it was struck down,
the rest of my people believed'
237
00:13:00,344 --> 00:13:04,044
it was a punishment by the Gods
for their lack of morality.
238
00:13:04,131 --> 00:13:05,523
They even named the disease
239
00:13:05,610 --> 00:13:08,831
after the island
devastated by it...Drafa.
240
00:13:08,918 --> 00:13:10,528
Why didn't it spread?
241
00:13:10,615 --> 00:13:13,705
They were isolated
by weather for nearly a year.
242
00:13:13,793 --> 00:13:15,925
And by the time
anybody got out to the island
243
00:13:16,012 --> 00:13:17,666
the disease had wiped out
the population.
244
00:13:17,753 --> 00:13:21,496
'There was no one left alive to
spread it to the new arrivals'
245
00:13:21,583 --> 00:13:25,021
and we assumed that the disease
246
00:13:25,108 --> 00:13:26,849
dead-ended at that point.
247
00:13:26,936 --> 00:13:28,677
Lazarenn, you are a doctor.
248
00:13:28,764 --> 00:13:31,071
You know as well as I do that
diseases they can go dormant
249
00:13:31,158 --> 00:13:32,768
for years or centuries.
250
00:13:32,855 --> 00:13:35,205
They can mutate, they can
come back at you out of nowhere.
251
00:13:35,292 --> 00:13:38,252
Now, why weren't
preparations made?
252
00:13:38,339 --> 00:13:41,603
Over time, it became more
than just a disease. It became..
253
00:13:41,690 --> 00:13:42,647
I don't know, a legend.
254
00:13:42,734 --> 00:13:44,345
A, a specter
255
00:13:44,432 --> 00:13:46,477
used to frighten children
into behaving
256
00:13:46,564 --> 00:13:51,395
"Be good, or the dark angel will
bring you the curse of Drafa."
257
00:13:51,482 --> 00:13:54,572
Only the immoral
would ever be touched by it.
258
00:13:54,659 --> 00:13:55,835
Stephen..
259
00:13:58,228 --> 00:14:02,754
...the first new case of Drafa
was detected nearly a year ago.
260
00:14:02,842 --> 00:14:04,582
'The family was
so scandalized by it'
261
00:14:04,669 --> 00:14:06,497
they lied about what killed him.
262
00:14:06,584 --> 00:14:08,804
By then, several of them
had become infected.
263
00:14:08,891 --> 00:14:11,285
Because they believed
that they were moral
264
00:14:11,372 --> 00:14:13,765
they were sure
they would not be touched.
265
00:14:13,853 --> 00:14:16,768
So they started to go out
amongst the people.
266
00:14:16,856 --> 00:14:19,336
And the disease began to spread.
267
00:14:19,423 --> 00:14:22,513
'Each new infection was
accompanied by silence and fear'
268
00:14:22,600 --> 00:14:24,689
and the assumption
that they were immune.
269
00:14:24,776 --> 00:14:26,561
What about the ship?
270
00:14:26,648 --> 00:14:28,998
Rumors about the new outbreak
of Drafa had gotten out
271
00:14:29,085 --> 00:14:30,782
and some of my people believed
it was a judgment
272
00:14:30,870 --> 00:14:32,436
against our world
and decided to get out
273
00:14:32,523 --> 00:14:33,960
before it was too late.
274
00:14:34,047 --> 00:14:36,310
They have escaped
to all of our colonies
275
00:14:36,397 --> 00:14:39,182
carrying the disease
everywhere, even here.
276
00:14:39,269 --> 00:14:40,705
Look, if you knew
about this a year ago
277
00:14:40,792 --> 00:14:42,533
why didn't you come to me?
278
00:14:42,620 --> 00:14:45,406
Why, why did you try to block
our examination of the ship?
279
00:14:45,493 --> 00:14:48,104
- We could have helped.
- Because I was forbidden!
280
00:14:48,191 --> 00:14:51,064
Because we were ordered
to remain silent.
281
00:14:51,151 --> 00:14:53,196
Our leaders were afraid the
people would take the disease
282
00:14:53,283 --> 00:14:55,590
as a sign from the Gods
that we had fallen from grace.
283
00:14:55,677 --> 00:14:57,940
They were afraid,
they would be voted out
284
00:14:58,027 --> 00:14:59,289
for attacking the public good.
285
00:14:59,376 --> 00:15:00,725
They were afraid.
286
00:15:02,075 --> 00:15:04,991
They were afraid of everything.
287
00:15:05,078 --> 00:15:07,645
Some of us have been
working to find a cure
288
00:15:07,732 --> 00:15:09,691
without enough money
or resources.
289
00:15:09,778 --> 00:15:11,258
They don't even
want to talk about it
290
00:15:11,345 --> 00:15:13,782
as if the very subject
makes them dirty!
291
00:15:16,132 --> 00:15:18,526
Listen, in all the work
you've done
292
00:15:18,613 --> 00:15:21,007
is there any indication
as to whether or not
293
00:15:21,094 --> 00:15:24,619
the disease is infectious
beyond your own species?
294
00:15:24,706 --> 00:15:27,709
I don't know, Stephen.
295
00:15:27,796 --> 00:15:29,580
May the Gods forgive me.
296
00:15:31,104 --> 00:15:32,583
I do not know.
297
00:16:04,267 --> 00:16:06,835
Papa, mama sent me to find you.
298
00:16:06,922 --> 00:16:10,230
You are very late for food,
and she is very upset.
299
00:16:10,317 --> 00:16:12,754
She says for you
to come home at once.
300
00:16:12,841 --> 00:16:14,408
Papa?
301
00:16:14,495 --> 00:16:15,931
Papa? Wake up.
302
00:16:16,018 --> 00:16:17,498
Papa!
303
00:16:24,940 --> 00:16:27,464
'The next 24 hours
are absolutely critical'
304
00:16:27,551 --> 00:16:29,901
if we're going to control
the spread of this disease.
305
00:16:29,989 --> 00:16:31,686
Dr. Lazarenn says
the incubation period
306
00:16:31,773 --> 00:16:33,862
can last several weeks
or just a few days.
307
00:16:33,949 --> 00:16:37,387
Until then,
it's absolutely invisible.
308
00:16:37,474 --> 00:16:41,043
Once symptoms appear, the
patient expires inside 24 hours.
309
00:16:41,130 --> 00:16:43,567
- And there's no cure?
- No, not yet.
310
00:16:43,654 --> 00:16:46,570
Now, the problem is, between
the time the disease shows up
311
00:16:46,657 --> 00:16:49,008
and termination,
you've only got a few hours.
312
00:16:49,095 --> 00:16:51,097
And you can't work up a model
of how a disease works
313
00:16:51,184 --> 00:16:52,924
if you can't follow it
over time.
314
00:16:53,012 --> 00:16:55,666
Do you know how far
this thing has spread?
315
00:16:55,753 --> 00:16:57,407
Until we know otherwise,
we have to assume
316
00:16:57,494 --> 00:16:59,627
the entire Markab community
has been infected.
317
00:16:59,714 --> 00:17:02,499
- What about everybody else?
- That's the big question.
318
00:17:02,586 --> 00:17:04,980
Is the disease contagious
outside their species?
319
00:17:05,067 --> 00:17:07,156
And if so, is it transmitted
through air, touch
320
00:17:07,243 --> 00:17:08,897
bodily fluids
or some other means?
321
00:17:08,984 --> 00:17:10,464
If it's physically transmitted
322
00:17:10,551 --> 00:17:12,509
we might have a chance
at containment.
323
00:17:12,596 --> 00:17:16,426
'If it's airborne, given that
all the air in here is recycled'
324
00:17:16,513 --> 00:17:18,559
'the entire station
might be infected.'
325
00:17:26,306 --> 00:17:29,526
Well, doctor,
it's your jurisdiction.
326
00:17:29,613 --> 00:17:31,137
What's the plan?
327
00:17:31,224 --> 00:17:32,747
I want every Markab
on this station
328
00:17:32,834 --> 00:17:34,923
brought in for a complete
physical examination.
329
00:17:35,010 --> 00:17:36,577
Whoa, whoa, doc,
they'll scream bloody murder
330
00:17:36,664 --> 00:17:38,405
they'll say that we're
implying they're immoral--
331
00:17:38,492 --> 00:17:41,234
We have to know how far
this thing has spread.
332
00:17:41,321 --> 00:17:43,323
And more importantly,
we have to find someone
333
00:17:43,410 --> 00:17:45,412
who is infected before
the disease becomes terminal
334
00:17:45,499 --> 00:17:47,414
so we can follow its progress.
335
00:17:47,501 --> 00:17:50,591
What kind of symptomology
are we looking for?
336
00:17:50,678 --> 00:17:53,768
Chronic dizziness. Acute sore
throat. Low blood pressure.
337
00:17:53,855 --> 00:17:55,378
Swelling of the lymph nodes
and surface glands.
338
00:17:55,465 --> 00:17:56,901
It's all in my report.
339
00:17:56,988 --> 00:17:58,947
Now, once this disease
comes out of dormancy
340
00:17:59,034 --> 00:18:00,731
it heads straight
for the central nervous system
341
00:18:00,818 --> 00:18:02,733
where somehow it,
it starts shutting down
342
00:18:02,820 --> 00:18:06,389
the neural pathways that control
respiration and heartbeat.
343
00:18:06,476 --> 00:18:09,871
Then, inside 24 hours,
paralysis and death.
344
00:18:12,265 --> 00:18:15,355
Commander Ivanova, I'm hereby
issuing an executive order
345
00:18:15,442 --> 00:18:18,314
placing Babylon 5
under quarantine.
346
00:18:18,401 --> 00:18:21,100
Incoming ships
will be diverted elsewhere.
347
00:18:21,187 --> 00:18:23,319
No ships will be
allowed to leave
348
00:18:23,406 --> 00:18:25,365
until we determine
just how far this disease
349
00:18:25,452 --> 00:18:26,844
is likely to spread.
350
00:18:26,931 --> 00:18:29,673
Are we gonna tell people
why they can't leave?
351
00:18:29,760 --> 00:18:32,154
I don't think we have a choice.
352
00:18:32,241 --> 00:18:33,851
What about segregating
the Markabs
353
00:18:33,938 --> 00:18:35,679
from the rest
of the general population?
354
00:18:35,766 --> 00:18:37,899
No, no, no, no,
if the disease is airborne
355
00:18:37,986 --> 00:18:39,640
then moving them into
a different part of the station
356
00:18:39,727 --> 00:18:40,771
is not going to solve
the problem.
357
00:18:40,858 --> 00:18:42,512
All the air is recycled.
358
00:18:42,599 --> 00:18:44,732
If it turns out that the disease
is not transmissible
359
00:18:44,819 --> 00:18:47,038
to other species
then confining them to one area
360
00:18:47,126 --> 00:18:48,866
will only speed-up
the infection
361
00:18:48,953 --> 00:18:50,955
among the Markab community
without good reason.
362
00:18:51,042 --> 00:18:52,653
On the other hand,
when word gets out
363
00:18:52,740 --> 00:18:54,045
that we've got
the next best thing
364
00:18:54,133 --> 00:18:55,308
to the Black Death
roaming on the station
365
00:18:55,395 --> 00:18:57,092
it's gonna scare everybody.
366
00:18:57,179 --> 00:18:59,355
When people get scared they
start looking for scapegoats.
367
00:18:59,442 --> 00:19:01,270
If we can keep the Markabs
all together in one place
368
00:19:01,357 --> 00:19:03,185
my people can protect them.
369
00:19:03,272 --> 00:19:06,580
Because, trust me, this is gonna
get real ugly, real fast.
370
00:19:06,667 --> 00:19:10,149
No, there are still too many
variables, too many unknowns.
371
00:19:10,236 --> 00:19:13,674
I need answers, doctor, and as
fast as you can get them to me.
372
00:19:13,761 --> 00:19:14,849
That's all.
373
00:19:17,460 --> 00:19:19,462
You better cancel all leaves
for security personnel.
374
00:19:19,549 --> 00:19:20,594
I've got a hunch
you're gonna need them.
375
00:19:20,681 --> 00:19:22,248
Yes, sir.
376
00:19:22,335 --> 00:19:23,814
Repeating our announcement
377
00:19:23,901 --> 00:19:26,469
no ship will be allowed
to depart Babylon 5
378
00:19:26,556 --> 00:19:28,863
until further notice.
379
00:19:28,950 --> 00:19:30,560
Please address all questions
380
00:19:30,647 --> 00:19:34,129
to the appropriate
station personnel.
381
00:19:34,216 --> 00:19:37,567
Please return to your quarters until the quarantine is lifted.
382
00:19:41,049 --> 00:19:43,834
It's just for some tests,
that's all. This way, please.
383
00:19:53,975 --> 00:19:55,063
'Next.'
384
00:20:04,115 --> 00:20:07,684
Alright, that'll do it.
Thank you.
385
00:20:07,771 --> 00:20:09,208
Next, please.
386
00:20:18,042 --> 00:20:20,697
We've got another one.
387
00:20:20,784 --> 00:20:24,005
Captain Sheridan,
this is an outrage.
388
00:20:24,092 --> 00:20:26,877
I will not have my people
treated in this fashion.
389
00:20:26,964 --> 00:20:29,140
- Poked, prodded, accused--
- Ambassador Fashar--
390
00:20:29,228 --> 00:20:32,187
You are spreading hysteria
and fear about my people
391
00:20:32,274 --> 00:20:34,145
that is totally unwarranted.
392
00:20:34,233 --> 00:20:36,191
On top of that,
you're disgracing
393
00:20:36,278 --> 00:20:38,454
good and decent people
by implying
394
00:20:38,541 --> 00:20:40,326
they're unclean, immoral--
395
00:20:40,413 --> 00:20:42,023
No one said
anything of the kind.
396
00:20:42,110 --> 00:20:44,025
'That is the absolute
implication.'
397
00:20:44,112 --> 00:20:47,115
How do I know
this isn't a conspiracy
398
00:20:47,202 --> 00:20:50,292
on the part of your world
to destroy my people?
399
00:20:50,379 --> 00:20:52,903
'For all I know,
this disease was planted'
400
00:20:52,990 --> 00:20:54,862
in our drinking water,
our food.
401
00:20:54,949 --> 00:20:57,343
None of this happened
until we began coming here.
402
00:20:57,430 --> 00:20:59,736
Perhaps, it is your
own immorality
403
00:20:59,823 --> 00:21:02,217
that has contaminated us.
404
00:21:02,304 --> 00:21:06,874
So we will fix this by removing
ourselves from your immorality.
405
00:21:06,961 --> 00:21:08,876
- Captain.
- Just a minute, doctor.
406
00:21:08,963 --> 00:21:11,748
- This can't wait.
- You can't leave the station.
407
00:21:11,835 --> 00:21:14,229
We are gathering together
in an isolation zone
408
00:21:14,316 --> 00:21:16,710
'away from others,
away from outsiders.'
409
00:21:16,797 --> 00:21:19,539
We will stay,
and pray, and repent.
410
00:21:19,626 --> 00:21:22,933
And when we come out,
we alone will survive.
411
00:21:23,020 --> 00:21:25,240
If you do that, you'll just
end up spreading the disease
412
00:21:25,327 --> 00:21:27,111
among your own people
that much faster.
413
00:21:27,198 --> 00:21:30,941
I refuse to listen to this.
You have been warned.
414
00:21:31,028 --> 00:21:32,987
Stay away from us.
415
00:21:35,511 --> 00:21:36,556
'Well, looks like they
just made the decision'
416
00:21:36,643 --> 00:21:38,079
about quarantine for you.
417
00:21:38,166 --> 00:21:39,776
Yeah, for all the wrong reasons.
What is it, doctor?
418
00:21:39,863 --> 00:21:42,213
You better get down to Brown 17,
captain. You too, Garibaldi.
419
00:21:42,301 --> 00:21:43,650
What's up?
420
00:21:43,737 --> 00:21:45,913
First, our tests confirm
the disease is airborne.
421
00:21:46,000 --> 00:21:48,176
We have to assume
it's all over the station.
422
00:21:48,263 --> 00:21:51,222
Second, I found a dead
Pak'ma'ra. No signs of violence.
423
00:21:51,310 --> 00:21:52,615
Is it the plague?
424
00:21:52,702 --> 00:21:54,704
Won't know
until we do an autopsy.
425
00:21:54,791 --> 00:21:56,880
But I wanted to warn you
426
00:21:56,967 --> 00:21:59,318
the disease may be spreading
into the general population.
427
00:22:02,364 --> 00:22:04,671
Yes. Yes, inside. Hurry.
428
00:22:04,758 --> 00:22:07,456
It's for the best, trust me.
429
00:22:07,543 --> 00:22:09,806
We are the pure.
430
00:22:09,893 --> 00:22:13,201
If we believe,
then the Dark Angel of Drafa
431
00:22:13,288 --> 00:22:15,421
will pass over us.
432
00:22:15,508 --> 00:22:18,032
'Hurry, inside now.
Everyone inside!'
433
00:22:31,611 --> 00:22:33,047
'We need to start
a full autopsy'
434
00:22:33,134 --> 00:22:35,354
before the body goes
further into rigor mortis.
435
00:22:35,441 --> 00:22:37,225
We're instituting
full biohazard routines
436
00:22:37,312 --> 00:22:40,141
but I'll still
need you to go in and..
437
00:22:40,228 --> 00:22:41,708
What? What is it?
438
00:22:48,367 --> 00:22:50,107
Alright, fine.
439
00:22:50,194 --> 00:22:51,979
I'll go in, you stay out here
and monitor the readouts.
440
00:22:52,066 --> 00:22:52,980
'I have a better idea.'
441
00:22:55,069 --> 00:22:56,853
I have the most experience
with the disease.
442
00:22:56,940 --> 00:23:00,509
I will go into the Isolab
and perform the autopsy.
443
00:23:00,596 --> 00:23:01,684
Doctor Lazarenn, if you--
444
00:23:01,771 --> 00:23:03,338
'And once finished'
445
00:23:03,425 --> 00:23:05,035
I will stay inside.
446
00:23:06,820 --> 00:23:08,691
The Isolab
is hermetically sealed.
447
00:23:08,778 --> 00:23:11,694
If I am contaminated it will
not get through the air lock.
448
00:23:14,175 --> 00:23:16,656
It will give me a chance
to do some good, Stephen.
449
00:23:18,614 --> 00:23:20,007
Give me that much.
450
00:23:38,373 --> 00:23:40,027
Alright.
451
00:23:40,114 --> 00:23:43,291
Let's get to work, shall we?
452
00:23:43,378 --> 00:23:44,901
'And we've had three more
incidents of violence'
453
00:23:44,988 --> 00:23:46,729
'against Markabs
in the past two hours.'
454
00:23:46,816 --> 00:23:48,688
'It's getting ugly
out there, captain.'
455
00:23:48,775 --> 00:23:50,298
Some of the more extreme
human and alien groups
456
00:23:50,385 --> 00:23:52,431
say that they've found
a solution to the problem.
457
00:23:52,518 --> 00:23:54,998
Wipe out the Markabs,
you wipe out the problem.
458
00:23:55,085 --> 00:23:57,348
Seems we've heard that before.
459
00:23:57,436 --> 00:23:59,176
How's their quarantine going?
460
00:23:59,263 --> 00:24:00,700
Four thousand
out of the estimated
461
00:24:00,787 --> 00:24:02,049
five thousand resident Markabs
462
00:24:02,136 --> 00:24:04,094
have entered the isolation zone.
463
00:24:04,181 --> 00:24:05,661
'The rest of them
either haven't been found yet'
464
00:24:05,748 --> 00:24:07,010
'or they're hiding,
afraid to take the trip'
465
00:24:07,097 --> 00:24:08,359
which of course
puts them in danger
466
00:24:08,447 --> 00:24:09,926
if they're
found by the others.
467
00:24:10,013 --> 00:24:12,015
Hmm. Tell Garibaldi
to take some of his people
468
00:24:12,102 --> 00:24:14,322
off the search teams
and put them on patrol.
469
00:24:14,409 --> 00:24:16,672
Any violence is to be
stopped immediately.
470
00:24:16,759 --> 00:24:19,066
Will do.
Try to get some sleep, captain.
471
00:24:19,153 --> 00:24:21,198
I'll take first watch and have
someone wake you in four hours.
472
00:24:21,285 --> 00:24:22,504
- Hmm.
- C & C out.
473
00:24:25,768 --> 00:24:27,117
'Yeah, come in.'
474
00:24:28,945 --> 00:24:31,731
Captain, I'm sorry
to disturb you at this time.
475
00:24:31,818 --> 00:24:34,603
No, no, no.
No, no. It's-it's alright.
476
00:24:34,690 --> 00:24:37,519
I doubt I'd be
able to sleep anyway.
477
00:24:37,606 --> 00:24:38,955
Yeah, what can I do for you?
478
00:24:39,042 --> 00:24:40,609
I have been monitoring
the situation
479
00:24:40,696 --> 00:24:42,785
and, uh, I would
like to make a request.
480
00:24:44,744 --> 00:24:46,746
Ambassador, we can't let
anyone off this station--
481
00:24:46,833 --> 00:24:50,314
I would like to be allowed
into the isolation zone.
482
00:24:50,401 --> 00:24:52,403
I've spoken
with Ambassador Fashar
483
00:24:52,491 --> 00:24:54,884
and he's willing to
allow us entry.
484
00:24:54,971 --> 00:24:55,972
Why?
485
00:24:57,800 --> 00:24:59,628
They're in pain.
486
00:24:59,715 --> 00:25:02,718
Frightened. Dying.
487
00:25:02,805 --> 00:25:04,764
Minbari are taught
that at such a time
488
00:25:04,851 --> 00:25:06,809
the afflicted should be
ministered to, comforted.
489
00:25:06,896 --> 00:25:08,594
They're not your own people,
Delenn.
490
00:25:08,681 --> 00:25:10,726
I didn't know
that similarity was required
491
00:25:10,813 --> 00:25:13,250
for the exercise of compassion.
492
00:25:13,337 --> 00:25:15,209
They are afraid.
493
00:25:15,296 --> 00:25:16,906
We wish to do
what little we can.
494
00:25:18,255 --> 00:25:19,518
We?
495
00:25:19,605 --> 00:25:21,476
Lennier has asked to
accompany me.
496
00:25:21,563 --> 00:25:24,305
- Delenn, I cannot allow this--
- I understand the risk.
497
00:25:24,392 --> 00:25:26,133
Captain.
498
00:25:26,220 --> 00:25:28,570
If the disease is limited
only to the Markab
499
00:25:28,657 --> 00:25:30,485
we should do all we can.
500
00:25:30,572 --> 00:25:33,749
But if it's not,
then we must give comfort
501
00:25:33,836 --> 00:25:36,622
because very soon,
we will require it ourselves.
502
00:25:36,709 --> 00:25:41,278
You will be exposing yourself
to massive contamination.
503
00:25:41,365 --> 00:25:44,151
If I let you into
that isolation zone..
504
00:25:44,238 --> 00:25:46,066
...I can't let you out again.
505
00:25:49,112 --> 00:25:50,374
I know.
506
00:25:57,381 --> 00:25:58,426
Alright.
507
00:26:00,559 --> 00:26:02,691
I'll tell security
to let you through.
508
00:26:02,778 --> 00:26:03,910
'Thank you.'
509
00:26:05,607 --> 00:26:07,478
'Don't look away, captain.'
510
00:26:09,393 --> 00:26:10,873
'All life is transitory.'
511
00:26:12,005 --> 00:26:14,181
A dream.
512
00:26:14,268 --> 00:26:17,793
We all come together in the same
place at the end of time.
513
00:26:19,969 --> 00:26:22,145
If I don't see you again here..
514
00:26:24,583 --> 00:26:26,367
'...I will see you
in a little while'
515
00:26:28,108 --> 00:26:30,110
in the place
where no shadows fall.
516
00:26:35,506 --> 00:26:37,204
'Well, Delenn..'
517
00:26:41,469 --> 00:26:43,253
When I do see you again..
518
00:26:47,388 --> 00:26:49,085
...call me John.
519
00:27:00,357 --> 00:27:03,317
It's all your fault!
What did you do, huh?
520
00:27:03,404 --> 00:27:04,971
Why did you bring this here?
521
00:27:05,058 --> 00:27:06,842
You messed me up!
You messed us all up!
522
00:27:06,929 --> 00:27:08,235
Hey, leave him alone!
523
00:27:10,846 --> 00:27:12,631
- Don't.
- What, are you on his side, uh?
524
00:27:12,718 --> 00:27:14,894
Shut up! Come on, get out.
525
00:27:14,981 --> 00:27:17,026
Let's go! Move it!
526
00:27:17,113 --> 00:27:18,071
Get out of here
and maybe I'll let you leave
527
00:27:18,158 --> 00:27:19,942
with your ribs intact.
528
00:27:20,029 --> 00:27:22,423
Big threat,
we're all gonna die anyway.
529
00:28:36,976 --> 00:28:38,847
You should get some sleep.
530
00:28:40,457 --> 00:28:43,069
Can't. Too much to do.
531
00:28:43,156 --> 00:28:45,506
That's your third stim tonight.
532
00:28:45,593 --> 00:28:47,029
Too much isn't good for you.
533
00:28:48,683 --> 00:28:50,032
If we don't figure this out
534
00:28:50,119 --> 00:28:52,818
it's really not gonna matter,
now is it?
535
00:28:52,905 --> 00:28:55,342
Any more news
on the Pak'ma'ra tests?
536
00:28:55,429 --> 00:28:57,039
No.
537
00:28:57,126 --> 00:28:58,824
Security reports
finding the bodies
538
00:28:58,911 --> 00:29:00,608
of a dozen of your people.
539
00:29:02,566 --> 00:29:04,568
The plague is spreading fast.
540
00:29:04,655 --> 00:29:06,179
And the violence?
541
00:29:06,266 --> 00:29:08,485
So far they've got it
under control.
542
00:29:08,572 --> 00:29:10,923
And everyone's looking
for someone to blame.
543
00:29:11,010 --> 00:29:12,620
'Same old story.'
544
00:29:12,707 --> 00:29:15,362
Black Death, AIDS,
Chalmers Syndrome.
545
00:29:15,449 --> 00:29:17,538
Millions die
and no one remembers
546
00:29:17,625 --> 00:29:18,713
the lessons we've learned.
547
00:29:18,800 --> 00:29:21,368
What was this, uh, Black Death?
548
00:29:21,455 --> 00:29:24,240
'Well, it hit Earth around
the middle of the 14th Century.'
549
00:29:24,327 --> 00:29:25,851
Before it was finished,
it wiped out three quarters
550
00:29:25,938 --> 00:29:28,070
of the European population.
551
00:29:28,157 --> 00:29:30,377
They said the same things too.
552
00:29:30,464 --> 00:29:33,510
It was punishment from God
for our immorality.
553
00:29:33,597 --> 00:29:36,426
'Some blamed the Jews and the
lepers for poisoning the wells'
554
00:29:36,513 --> 00:29:40,735
and others said the plague
was sent by the devil.
555
00:29:40,822 --> 00:29:43,999
And since cats were supposed
to be the devil's familiars
556
00:29:44,086 --> 00:29:45,827
they were killed
by the millions.
557
00:29:45,914 --> 00:29:49,352
But cats were the only means
of controlling the real source
558
00:29:49,439 --> 00:29:52,486
of the plague, the rats and
the fleas that went with them.
559
00:29:52,573 --> 00:29:54,967
So all they were doing
was helping the plague
560
00:29:55,054 --> 00:29:56,664
spread even faster.
561
00:29:56,751 --> 00:29:59,058
But that does seem to be
the rule, doesn't it?
562
00:29:59,145 --> 00:30:01,930
Analyze the problem,
choose whichever strategy
563
00:30:02,017 --> 00:30:04,150
makes least sense
and then do it.
564
00:30:06,108 --> 00:30:08,197
- Lazarenn?
- I'm diz-dizzy.
565
00:30:09,416 --> 00:30:10,373
Ah!
566
00:30:11,897 --> 00:30:14,856
Well, that seems to..
567
00:30:14,943 --> 00:30:16,684
...confirm it.
568
00:30:16,771 --> 00:30:19,730
'I-I felt my throat
sore a few minutes ago.'
569
00:30:19,818 --> 00:30:21,297
Stephen, you wanted to examine
570
00:30:21,384 --> 00:30:24,997
someone in the early stages
of the infection.
571
00:30:25,084 --> 00:30:27,564
I think you should run
some tests.
572
00:30:28,739 --> 00:30:30,045
'Quickly.'
573
00:31:11,434 --> 00:31:15,090
- Are you alright?
- I can't find my mama.
574
00:31:15,177 --> 00:31:17,658
Then we will find her for you.
575
00:31:17,745 --> 00:31:20,617
Lennier. Lennier!
576
00:31:20,704 --> 00:31:21,923
Yes, Delenn.
577
00:31:25,231 --> 00:31:27,059
She has separated
from her mother.
578
00:31:28,016 --> 00:31:29,061
Please find her.
579
00:31:32,978 --> 00:31:34,022
How?
580
00:31:35,545 --> 00:31:36,938
Faith manages.
581
00:31:38,679 --> 00:31:40,942
What is her name?
582
00:31:41,029 --> 00:31:42,335
Mama.
583
00:31:45,381 --> 00:31:47,383
Faith manages.
584
00:31:57,002 --> 00:31:59,439
There's a definite increase
in respiration of A cells.
585
00:31:59,526 --> 00:32:00,919
Yellow blood cell count?
586
00:32:01,006 --> 00:32:02,311
Five hundred per thousand
and dropping.
587
00:32:02,398 --> 00:32:03,356
Neural transmission efficiency?
588
00:32:03,443 --> 00:32:04,705
Down 15 percent.
589
00:32:04,792 --> 00:32:06,402
Alright, cross reference
the two and see
590
00:32:06,489 --> 00:32:08,143
if they're dropping at the same
rate, maybe the drop
591
00:32:08,230 --> 00:32:09,884
in the cells is causing the
neural pathways to degrade.
592
00:32:09,971 --> 00:32:12,495
- Give me ten minutes.
- No, you've got five minutes.
593
00:32:12,582 --> 00:32:15,759
'There's a strange
tingling in my fingers..'
594
00:32:17,370 --> 00:32:20,939
...and an odd sense
of euphoria.
595
00:32:21,026 --> 00:32:22,505
Check the brain stim
for any unusual activity.
596
00:32:22,592 --> 00:32:23,637
Yes, sir.
597
00:32:23,724 --> 00:32:25,291
Stephen,
I was trying to remember
598
00:32:25,378 --> 00:32:27,467
how we first met.
599
00:32:27,554 --> 00:32:31,645
It seems like ages ago.
600
00:32:31,732 --> 00:32:37,216
Oh, yes. It was back home
and you were on layover.
601
00:32:37,303 --> 00:32:39,653
You were hitchhiking
602
00:32:39,740 --> 00:32:42,134
on starships then.
603
00:32:42,221 --> 00:32:43,918
You were very funny.
604
00:32:44,005 --> 00:32:46,573
'Everything to you
is a problem to be solved'
605
00:32:46,660 --> 00:32:48,879
'a test to be passed.'
606
00:32:48,967 --> 00:32:50,490
But you know, Stephen
607
00:32:50,577 --> 00:32:52,927
sometimes the test
is not to find the answer
608
00:32:53,014 --> 00:32:55,930
it's to see how you react
609
00:32:56,017 --> 00:33:01,196
when you realize
there is no answer.
610
00:33:01,283 --> 00:33:05,766
Doctor. We just got the results
of the Pak'ma'ra autopsy.
611
00:33:05,853 --> 00:33:07,768
It's the plague.
It jumped species.
612
00:33:16,907 --> 00:33:20,215
Alright, Mitch, Tasabe,
you take Simms down to Medlab 2.
613
00:33:20,302 --> 00:33:22,348
You take apart
that Pak'ma'ra inch by inch.
614
00:33:22,435 --> 00:33:24,045
There's got to be
a reason why they fell sick
615
00:33:24,132 --> 00:33:25,699
before the humans
or the varns or anybody else.
616
00:33:25,786 --> 00:33:28,049
Now, that similarity maybe what
we need to crack this thing.
617
00:33:28,136 --> 00:33:29,311
Now, go. Move.
618
00:33:29,398 --> 00:33:30,704
But don't you understand
what this means?
619
00:33:30,791 --> 00:33:32,184
It means,
we have more information
620
00:33:32,271 --> 00:33:34,055
than we had five minutes ago.
621
00:33:34,142 --> 00:33:35,317
And if we're gonna
beat this thing
622
00:33:35,404 --> 00:33:36,666
we need all the information
we can get.
623
00:33:36,753 --> 00:33:38,364
Now, I want a complete
624
00:33:38,451 --> 00:33:40,496
biogenic comparison
of these two groups in an hour
625
00:33:40,583 --> 00:33:42,237
or by God, you're gonna have
something the hell of a lot
626
00:33:42,324 --> 00:33:43,673
worse than the plague
to worry about.
627
00:33:43,760 --> 00:33:45,806
Now, move! I want answers!
628
00:33:48,939 --> 00:33:51,203
Has he found mama yet?
629
00:33:51,290 --> 00:33:53,596
No, not yet.
630
00:33:53,683 --> 00:33:56,251
But he will.
Don't be afraid.
631
00:33:56,338 --> 00:33:58,688
I can't help it.
I'm sorry.
632
00:33:58,775 --> 00:34:01,474
No, don't be sorry.
It happens to us all.
633
00:34:02,692 --> 00:34:04,738
When I was a child
634
00:34:04,825 --> 00:34:07,045
I once visited the city
with my family
635
00:34:07,132 --> 00:34:10,657
and became separated
from my parents.
636
00:34:10,744 --> 00:34:12,702
The more I looked for them
637
00:34:12,789 --> 00:34:15,531
the more lost I became.
638
00:34:15,618 --> 00:34:19,405
The streets became smaller,
narrower, darker.
639
00:34:21,146 --> 00:34:22,538
I was so afraid.
640
00:34:24,279 --> 00:34:28,370
Then I found myself
in an old temple
641
00:34:28,457 --> 00:34:33,332
and I thought,
I will wait here.
642
00:34:33,419 --> 00:34:36,596
I will be safe here,
and they will come.
643
00:34:36,683 --> 00:34:38,163
They will come for me.
644
00:34:38,250 --> 00:34:39,642
Did they?
645
00:34:39,729 --> 00:34:41,775
Not at first.
646
00:34:41,862 --> 00:34:44,212
Hours passed.
647
00:34:44,299 --> 00:34:47,433
The temple was cold
and deserted.
648
00:34:47,520 --> 00:34:50,566
I fell asleep.
649
00:34:50,653 --> 00:34:55,093
When I woke up, there was
someone standing over me.
650
00:34:55,180 --> 00:34:56,703
He looked down and smiled
651
00:34:56,790 --> 00:35:01,316
and...my fear went away.
652
00:35:01,403 --> 00:35:04,450
He stood there,
bright against the darkness
653
00:35:04,537 --> 00:35:07,583
and said that I was
going to be alright.
654
00:35:07,670 --> 00:35:11,065
That if I believed
655
00:35:11,152 --> 00:35:13,894
then my parents
will come for me.
656
00:35:13,981 --> 00:35:18,725
He said, "I will not allow harm
to come to my little ones here
657
00:35:18,812 --> 00:35:21,858
in my great house."
658
00:35:21,945 --> 00:35:25,732
Just then, the door opened
659
00:35:25,819 --> 00:35:28,604
and my parents came running in.
660
00:35:28,691 --> 00:35:30,040
Sh'naal?
661
00:35:30,128 --> 00:35:31,433
Mama!
662
00:35:36,612 --> 00:35:37,918
I was worried about you.
663
00:35:39,702 --> 00:35:41,574
Faith manages.
664
00:35:59,592 --> 00:36:01,376
'Negative reaction.'
665
00:36:04,597 --> 00:36:08,470
Adjust RNA sequence
to match level-one codes.
666
00:36:08,557 --> 00:36:10,168
'Negative reaction.'
667
00:36:16,043 --> 00:36:17,871
Cross-analyze
Markab yellow blood cells
668
00:36:17,958 --> 00:36:20,134
with Pak'ma'ra green cells.
669
00:36:20,221 --> 00:36:22,136
'Stand by.'
670
00:36:22,223 --> 00:36:24,225
Stephen.
671
00:36:24,312 --> 00:36:26,009
Save your strength, Lazarenn.
672
00:36:26,096 --> 00:36:29,317
The yellow cells could be..
673
00:36:31,885 --> 00:36:34,670
- Could be what?
- Could be..
674
00:36:34,757 --> 00:36:37,847
- What?
- 'I'm sorry, old friend.'
675
00:36:37,934 --> 00:36:40,807
I, I don't think
I can stay any longer.
676
00:36:43,505 --> 00:36:45,072
Will you give my love to..
677
00:36:51,513 --> 00:36:52,732
Lazarenn!
678
00:37:26,896 --> 00:37:30,291
'Cross-analysis
between Markab yellow cells'
679
00:37:30,378 --> 00:37:33,947
'and Pak'ma'ra
green cells complete.'
680
00:37:34,034 --> 00:37:35,949
'Match found.'
681
00:37:40,345 --> 00:37:41,868
Show me.
682
00:37:46,264 --> 00:37:48,657
The brain gives orders to
the body through a complex chain
683
00:37:48,744 --> 00:37:50,703
of electrochemical relays.
684
00:37:50,790 --> 00:37:52,835
An electrical impulse
runs the length of a neuron
685
00:37:52,922 --> 00:37:55,447
and stops at a break
called the synaptic gap.
686
00:37:55,534 --> 00:37:57,710
The electrical impulse is
translated into biochemical form
687
00:37:57,797 --> 00:37:59,189
which jumps across the gap
688
00:37:59,277 --> 00:38:00,669
to the next neuron
over and over again
689
00:38:00,756 --> 00:38:03,019
until the information
reaches its destination.
690
00:38:03,106 --> 00:38:06,371
Now, I assumed that the disease
was attacking the nerve itself.
691
00:38:06,458 --> 00:38:08,242
But there was never any damage.
692
00:38:08,329 --> 00:38:10,462
What it was actually doing
693
00:38:10,549 --> 00:38:13,987
was neutralizing the chemicals
in the synaptic gap.
694
00:38:15,945 --> 00:38:18,339
In other words
695
00:38:18,426 --> 00:38:20,950
an order comes
from the brain to the gap
696
00:38:21,037 --> 00:38:22,125
but the chemicals
that are supposed to
697
00:38:22,212 --> 00:38:23,562
relay the information
698
00:38:23,649 --> 00:38:25,825
to the next neuron
don't work anymore.
699
00:38:25,912 --> 00:38:29,089
Exactly.
The heart's not ordered to pump.
700
00:38:29,176 --> 00:38:32,092
The lungs
aren't ordered to breathe..
701
00:38:32,179 --> 00:38:33,789
...the body dies.
702
00:38:33,876 --> 00:38:35,487
Have you developed a profile
of who's most prone
703
00:38:35,574 --> 00:38:37,271
to being infected?
704
00:38:37,358 --> 00:38:39,360
The risk is confined
to thoseraces
705
00:38:39,447 --> 00:38:40,840
that use specialized cells
706
00:38:40,927 --> 00:38:43,799
to manufacture the chemicals
used in neural relays.
707
00:38:43,886 --> 00:38:46,802
'In Markabs, the chemical is
produced by the yellow cells.'
708
00:38:46,889 --> 00:38:48,282
'In the Pak'ma'ra,
it's the green cells.'
709
00:38:48,369 --> 00:38:50,632
Now, those are the ones
targeted by the disease.
710
00:38:50,719 --> 00:38:53,243
Now, fortunately, our bodies
don't work that way.
711
00:38:53,331 --> 00:38:55,158
But given the chance,
the disease could mutate
712
00:38:55,245 --> 00:38:57,900
into something that could affect
us all, if we don't stop it now.
713
00:38:57,987 --> 00:38:59,685
So, what do we do?
714
00:38:59,772 --> 00:39:01,251
Well, we can't
destroy the disease
715
00:39:01,339 --> 00:39:03,123
but we can
artificially stimulate
716
00:39:03,210 --> 00:39:04,646
yellow and green cell production
717
00:39:04,733 --> 00:39:06,256
with a series
of regular injections.
718
00:39:06,344 --> 00:39:09,825
Now, those who receive
the injections, over time
719
00:39:09,912 --> 00:39:11,392
will produce stronger cells
720
00:39:11,479 --> 00:39:14,264
that are capable of
withstanding the disease.
721
00:39:14,352 --> 00:39:15,918
All my data shows
it should work.
722
00:39:16,005 --> 00:39:19,182
Should?
You haven't tested it yet?
723
00:39:19,269 --> 00:39:21,271
No.
724
00:39:21,359 --> 00:39:23,578
There wasn't time.
725
00:39:23,665 --> 00:39:25,406
I've prepared enough
for 500 doses to start
726
00:39:25,493 --> 00:39:27,234
but we will have to hurry.
727
00:39:39,289 --> 00:39:41,379
- Any reply to our message yet?
- No, sir.
728
00:39:43,468 --> 00:39:44,904
Open it up.
729
00:40:30,993 --> 00:40:34,432
Lennier, is there anyone?
Anyone at all?
730
00:40:38,044 --> 00:40:40,742
No. No one.
731
00:40:51,318 --> 00:40:56,323
John.
732
00:40:56,410 --> 00:40:57,716
Shh.
733
00:41:10,032 --> 00:41:12,644
You are to be congratulated
for finding a way
734
00:41:12,731 --> 00:41:15,124
to stop the plague
from spreading further.
735
00:41:15,211 --> 00:41:17,039
Well, any thanks
is more properly directed
736
00:41:17,126 --> 00:41:19,215
to Dr. Franklin.
737
00:41:19,302 --> 00:41:22,828
We dodged the bullet this time.
738
00:41:22,915 --> 00:41:25,483
- What happens next time?
- What happens?
739
00:41:27,485 --> 00:41:29,791
What happens is that we honor
the memory of those
740
00:41:29,878 --> 00:41:32,402
who are no longer with us
741
00:41:32,490 --> 00:41:35,362
by using what we have learned
to save others.
742
00:41:35,449 --> 00:41:39,801
To exercise faith
and patience and charity.
743
00:41:39,888 --> 00:41:42,935
To reach out to those
who are afraid.
744
00:41:43,022 --> 00:41:47,156
If we can do that, then their
passing will have had meaning
745
00:41:47,243 --> 00:41:49,028
and we will grow from it.
746
00:41:49,115 --> 00:41:50,072
Yeah, maybe.
747
00:41:52,248 --> 00:41:53,293
I hope so.
748
00:41:54,947 --> 00:41:57,558
Medical ships dispatched
to the Markab Homeworld
749
00:41:57,645 --> 00:41:59,299
have confirmed the death toll.
750
00:41:59,386 --> 00:42:01,519
The entire planetary population
751
00:42:01,606 --> 00:42:03,738
has been wiped out
by the plague.
752
00:42:03,825 --> 00:42:05,261
Over two billion dead
753
00:42:05,348 --> 00:42:07,176
in addition to another
two or three million
754
00:42:07,263 --> 00:42:09,439
on other colonies and outposts.
755
00:42:09,527 --> 00:42:11,572
Although it is expected
that some Markabs
756
00:42:11,659 --> 00:42:14,270
may have survived
on isolated colonies
757
00:42:14,357 --> 00:42:15,924
for all intents and purposes
758
00:42:16,011 --> 00:42:19,319
the Markab civilization
has been destroyed.
759
00:42:19,406 --> 00:42:22,148
'We've also received reports
of widespread destruction'
760
00:42:22,235 --> 00:42:24,716
'from fires tearing
through the dead cities.'
761
00:42:24,803 --> 00:42:28,154
Hey, what do you call
two billion dead Markabs?
762
00:42:29,938 --> 00:42:31,636
Planetary redecorating.
763
00:42:33,725 --> 00:42:36,728
News.
News gives me the creeps.
764
00:42:36,815 --> 00:42:38,033
You know, I heard
it was the Vorlons
765
00:42:38,120 --> 00:42:39,469
that poisoned that place.
766
00:42:39,557 --> 00:42:40,993
'You know how they are.'
767
00:42:42,342 --> 00:42:43,865
Nothing changes.
57827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.