All language subtitles for Amazing Mr. Blunden

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,830 --> 00:01:09,760 USKUMATU HR BLUNDEN 2 00:01:27,322 --> 00:01:30,823 Maitsev kala! 3 00:02:18,861 --> 00:02:22,707 Suured väiksed lapsed need peavad surema, 4 00:02:22,808 --> 00:02:26,792 kuid mitte Mary Campbell, ta oskab tantsida, 5 00:02:26,893 --> 00:02:32,605 laulda ka, sõrmust sõrmes kannab ta 6 00:02:57,825 --> 00:03:00,989 Jah? Kuidas saan teid aidata? 7 00:03:01,024 --> 00:03:05,736 Pr Allen, pr Richard Allen? - Jah, just nii. 8 00:03:05,771 --> 00:03:10,744 Esindan advokaadifirmat "Blunden, Blunden, Claverton ja..." 9 00:03:10,779 --> 00:03:12,792 Ilmselt puudutab see renti? 10 00:03:12,827 --> 00:03:15,391 Muidugi mitte. Ma pole võlanõudja, 11 00:03:15,426 --> 00:03:19,886 vaid partner firmas "Blunden, Blunden, Claverton ja..." 12 00:03:21,345 --> 00:03:23,887 Mis iganes selle noormehe nimi oligi. 13 00:03:23,922 --> 00:03:29,217 Mitte see ei ole praegu tähtis, vaid et teile rõõmsaid uudiseid toon. 14 00:03:29,252 --> 00:03:33,869 Vähemalt loodan, et need teid rõõmustavad, pr... 15 00:03:33,997 --> 00:03:35,526 Allen? 16 00:03:36,022 --> 00:03:39,622 Sel juhul tulete ehk tuppa sooja? - Tänan. 17 00:03:57,262 --> 00:03:59,736 Tõuske, lapsed. Meil on külaline. 18 00:04:06,359 --> 00:04:10,890 Sööge aga edasi. Hoopis mina pean vabandama, et teie õhtusööki segan. 19 00:04:13,039 --> 00:04:14,664 Võtke istet. 20 00:04:17,149 --> 00:04:18,760 Ehk tassike teed? 21 00:04:18,795 --> 00:04:23,870 Toolipakkumise võtan tänuga vastu, kuid teest pean vist kahjuks loobuma. 22 00:04:24,191 --> 00:04:26,547 Asun kohe asja juurde. 23 00:04:26,582 --> 00:04:30,457 Pr Allen, loodetavasti te ei solvu, kuid minu võimuses on teile tööd pakkuda 24 00:04:30,492 --> 00:04:32,988 või pigem mõistlikult tasustatud tegevust. 25 00:04:33,023 --> 00:04:34,697 Miks peaksin solvuma? 26 00:04:34,732 --> 00:04:40,345 Meie firma otsib meie valduses olevale omandile usaldusväärset hooldajat. 27 00:04:41,064 --> 00:04:45,228 Seni pole meil õnnestunud 28 00:04:45,263 --> 00:04:48,127 kedagi leida, kes seda ametikohta sooviks. 29 00:04:48,162 --> 00:04:50,114 Miks siis? 30 00:04:50,247 --> 00:04:54,328 Ilmselt eraldatuse pärast, mõistate? 31 00:04:54,363 --> 00:04:56,663 See on küll kena maja, meeldivas kohas, 32 00:04:57,218 --> 00:05:00,437 kuid asub eraldi, pisut eemal lähimast külast. 33 00:05:00,481 --> 00:05:02,865 Üks pisike naine käib seal vajadusel koristamas. 34 00:05:02,900 --> 00:05:06,982 Teie tööpost asuks majahoidja majakeses, millel üüri ei ole. 35 00:05:09,089 --> 00:05:10,974 Mis lapsed arvavad? 36 00:05:11,009 --> 00:05:12,635 Mis te arvate? 37 00:05:16,679 --> 00:05:20,433 Siin on tõesti kohutav, kuid paremat ma ei leidnud. 38 00:05:21,662 --> 00:05:23,954 Raha on vähe, võlgasid aga palju. 39 00:05:24,317 --> 00:05:26,710 Mul on vaid lesepension. 40 00:05:26,750 --> 00:05:28,336 Et siis? 41 00:05:30,555 --> 00:05:33,255 Vabandust, ta on külmetanud. Ilmselt pea valutab. 42 00:05:34,000 --> 00:05:36,029 Panen ta soojemalt riidesse. 43 00:05:37,194 --> 00:05:38,704 Ära nuta. 44 00:05:38,760 --> 00:05:42,935 Kas aitan, ema? - Pole vaja, kullake. Hoolitse parem külalise eest. 45 00:06:02,415 --> 00:06:06,444 Olete te... Olete ikka kindel, et ei soovi tassikest teed? 46 00:06:06,479 --> 00:06:09,327 Tänan, ei, Lucy. 47 00:06:14,111 --> 00:06:17,609 Nüüd, kus omavahel oleme, mõtlen... 48 00:06:18,178 --> 00:06:20,711 Mõtlen, kas küsida teilt midagi. 49 00:06:20,746 --> 00:06:25,200 Kõhklen, kuna see on üsna ebatavaline küsimus ja tahan ausat vastust. 50 00:06:25,252 --> 00:06:29,505 Muidugi, härra. Olete ju kaugelt. - Kaugelt, jah. 51 00:06:29,602 --> 00:06:32,556 Mis te arvate, kas kardaksite, nähes... 52 00:06:33,456 --> 00:06:35,057 vaimu? 53 00:06:41,035 --> 00:06:45,663 Ausalt öeldes oleksin pisut hirmul küll, härra. 54 00:06:45,918 --> 00:06:48,365 Oleneb vast vaimust, härra. 55 00:06:48,409 --> 00:06:52,376 Tähendab, kui ta vaid valges linas pisut ringi hiiliks ja pisut oigaks, 56 00:06:52,411 --> 00:06:54,220 poleks ju kõige hullem? 57 00:06:54,271 --> 00:06:58,801 Kuid mõni peata õelalt irvitav luukere oleks ju märksa jubedam? 58 00:06:58,836 --> 00:07:02,449 Grinfeldil pole ju pead, rumaluke. - Just nimelt. 59 00:07:02,484 --> 00:07:06,656 Igatahes on mul põhjust arvata, et säärase ilmutusega tegu pole. 60 00:07:06,831 --> 00:07:11,352 Need vaimud ilmuksid teile... noh... 61 00:07:11,704 --> 00:07:15,781 üsna tavaliste inimestena, lastena ehk. 62 00:07:15,982 --> 00:07:19,508 Teievanuste lastena. 63 00:07:19,644 --> 00:07:23,751 Või isegi vana mehena. Nagu näiteks mina. 64 00:07:23,786 --> 00:07:26,631 Sellist vaimu me küll ei kardaks. Ega ju, Lucy? 65 00:07:26,666 --> 00:07:29,451 Tähendab, me ei teakski, et see vaim on. 66 00:07:29,486 --> 00:07:32,205 Kui ta just suisa läbi ei paista. 67 00:07:32,240 --> 00:07:35,709 Kuid isegi see poleks väga hirmus, kui pea ikka omal kohal on. 68 00:07:35,744 --> 00:07:38,392 Vahel ilmuvad inimesed vaimudena, et abi paluda. 69 00:07:38,427 --> 00:07:42,518 Meie küll püüaksime aidata. Eks ole, Jamie? 70 00:07:59,976 --> 00:08:03,976 Näib, et sa taipad, noor daam. Lapsed vahel ikka taipavad. 71 00:08:04,011 --> 00:08:08,457 Kuid vanemaks saades kaotavad nad võime 72 00:08:09,359 --> 00:08:11,662 ebatavalisse uskuda. 73 00:08:13,711 --> 00:08:18,108 Majja jõudes kuulete külarahvalt igasugu kummalisi lugusid. 74 00:08:18,143 --> 00:08:19,871 Et seal kummitab. 75 00:08:20,282 --> 00:08:24,750 Ärge siis kartke, sest õigel hetkel teate, mida teha. 76 00:08:24,785 --> 00:08:26,454 Ei karda me midagi. 77 00:08:26,704 --> 00:08:28,746 Anname oma parima. 78 00:08:30,282 --> 00:08:33,943 Tänan sind, Lucy. James, tänan sind. 79 00:08:33,997 --> 00:08:36,347 Ma ei saa kauemaks jääda. 80 00:08:36,382 --> 00:08:41,244 Kas saadan teid? - Ei ole aega. Las ema tuleb homme büroosse. 81 00:08:46,052 --> 00:08:50,461 Büroosse. - Kus see asub? - Vaat kus arukas poiss. 82 00:08:54,769 --> 00:08:59,832 On see ikka õige aadress? Tundub kuidagi vanaaegne. 83 00:08:59,890 --> 00:09:03,256 Muidugi on. - Häid jõule! - Mis? 84 00:09:03,491 --> 00:09:05,941 Häid jõule, jah! 85 00:09:05,976 --> 00:09:09,599 Homseni siis. Claverton tuleb või siis see noor... 86 00:09:10,303 --> 00:09:12,704 Mis ta nimi oligi... 87 00:09:14,834 --> 00:09:17,542 ...Imeline valgustäht, 88 00:09:17,602 --> 00:09:20,661 kuninglikus hiilguses, 89 00:09:20,731 --> 00:09:26,331 lääne poole juhi meid sa täiuslikus valguses. 90 00:09:26,585 --> 00:09:29,562 James! Lucy! 91 00:09:30,752 --> 00:09:34,748 Kolm kuningat Idamaalt me, mu kullakesed! 92 00:09:35,158 --> 00:09:39,776 Häid, väga häid jõule! - Häid jõule! 93 00:09:45,754 --> 00:09:49,389 Kes ta üldse selline oli? - Ta ju ei öelnud. 94 00:09:52,898 --> 00:09:54,464 Jah, proua? 95 00:09:54,787 --> 00:09:56,938 Saan ma kuidagi kasulik olla? 96 00:09:58,079 --> 00:10:01,725 Tulin tööasjus. 97 00:10:01,768 --> 00:10:03,894 Tööasjus? 98 00:10:03,957 --> 00:10:07,321 Otsisite vist ühe üksildasse maamajja majahoidjat? 99 00:10:07,421 --> 00:10:10,236 Selle töö kohta pole veel kuulutust pandud, proua. 100 00:10:10,263 --> 00:10:12,445 Kust te sellest kuulsite? 101 00:10:12,670 --> 00:10:14,948 Üks vanem härrasmees tuli minu juurde. 102 00:10:15,328 --> 00:10:17,409 Anna palun visiitkaart, Jamie. 103 00:10:18,872 --> 00:10:22,629 Ilmselt oli see hr Blunden, esimene kaardilolev nimi, 104 00:10:22,793 --> 00:10:25,854 kes mulle vabast töökohast teatas ja teie juurde tulla palus. 105 00:10:27,348 --> 00:10:28,959 Selge. 106 00:10:29,460 --> 00:10:31,527 Vabandust, proua, 107 00:10:31,641 --> 00:10:34,436 hr Blunden pole viimasel ajal büroos käinud 108 00:10:34,471 --> 00:10:37,048 ja ma ei teadnud, et ta asjaga tegeleb. 109 00:10:37,250 --> 00:10:42,852 Öelge oma nimi, siis saan teie siin- viibimisest hr Clavertonile teatada. 110 00:10:43,478 --> 00:10:47,132 Ah jaa, Allen, pr Allen ja minu lapsed. 111 00:10:47,167 --> 00:10:52,097 See on Lucy, James ja see on Benjamin. 112 00:10:52,132 --> 00:10:54,133 Tänan, pr Allen. 113 00:10:54,580 --> 00:10:56,135 Vabandust. 114 00:10:58,637 --> 00:11:01,544 Vabandust, hr Claverton. - Kummaline. 115 00:11:02,678 --> 00:11:06,107 Väga kummaline. - Kummaline tõesti. 116 00:11:08,914 --> 00:11:12,327 Olge lahke, pr Allen. Hr Claverton soovib teid näha. 117 00:11:12,362 --> 00:11:13,898 Tänan. 118 00:11:20,123 --> 00:11:23,022 Hommikust. Mina olen pr Allen... 119 00:11:24,659 --> 00:11:28,133 Võite istuda, kui soovite. 120 00:11:54,601 --> 00:11:58,312 Vaata, Jamie! See on hr Blunden. 121 00:11:59,309 --> 00:12:01,144 Ja ongi! 122 00:12:04,698 --> 00:12:08,734 Vaatate hr Blundeni portreed? - Jah, tema käiski meie juures. 123 00:12:08,769 --> 00:12:11,866 Vahele jäid kahjuks, Sunny Jim. 124 00:12:11,901 --> 00:12:15,930 Portreel on Blundeni vanavanaisa, kes suri juba 100 aasta eest. 125 00:12:15,965 --> 00:12:19,087 Vaevalt et teine Blunden teie juures käis. 126 00:12:19,122 --> 00:12:23,623 Ta on voodihaige ja tal pole kõik korras peas. 127 00:12:27,683 --> 00:12:32,894 Mul on ääretult hea meel nii vastutus- tundeline inimene tööle võtta. 128 00:12:32,936 --> 00:12:35,628 Ülejäänud korraldused saadan teile kirjalikult. 129 00:12:35,648 --> 00:12:37,150 Arnold. 130 00:12:40,593 --> 00:12:45,361 Olen kindel, et teil kõnealuses küsimuses probleeme ei teki. 131 00:12:45,767 --> 00:12:48,864 Pelk maainimeste ebausk. 132 00:12:48,899 --> 00:12:51,233 Kas teie olete Smith? - Kuidas palun? 133 00:12:51,268 --> 00:12:54,599 Smith? Seesama, kes kaardil - Blunden, Claverton ja Smith. 134 00:12:54,634 --> 00:12:57,238 Ei, Sunny Jim. Mina olen hr Clutterburg. 135 00:12:57,273 --> 00:13:01,102 Peaksite õnnelik olema. - Miks? - Selline nimi juba ei unune. 136 00:13:03,466 --> 00:13:07,377 See on tõesti tobe nimi. - Vabandust, härra. 137 00:13:17,383 --> 00:13:19,970 Ole siis terve, Herbert. - Sina ka. 138 00:13:20,005 --> 00:13:23,833 On veel mahaminejaid? - Kohe, Herbert. 139 00:13:23,868 --> 00:13:27,562 Langley mõisa, palun. - Langley mõisa? 140 00:13:27,606 --> 00:13:30,874 Langley mõisa, jah. - Just nii, hr Clutterburg. 141 00:13:30,909 --> 00:13:34,371 Mina igatahes teil pagasit vedada ei aita. 142 00:13:34,406 --> 00:13:39,233 Seal elavad ju laibaröövlid, vaimud ja pikakoivalised elajad. 143 00:13:39,268 --> 00:13:44,316 Mina teid aitama ei hakka, hr Clutterburg. - Sõida, Herbert. 144 00:13:47,432 --> 00:13:50,069 Maainimeste ebausk. 145 00:14:17,639 --> 00:14:20,646 Aitäh, Herbert. Võid sõita. 146 00:15:58,822 --> 00:16:01,155 Teie võti, proua. 147 00:16:26,873 --> 00:16:29,120 Lase meil siin õnnelikud olla. 148 00:16:30,072 --> 00:16:35,021 Õnnista ema ja Jamie't, Benjyt ja kallist isa. Aamen. 149 00:16:36,104 --> 00:16:39,885 Ja tee nii, et mingeid vaime ei tuleks. 150 00:16:40,326 --> 00:16:42,821 Pea ometi suu, Lucy. 151 00:18:12,338 --> 00:18:14,122 Vaesed raamatud! 152 00:18:14,887 --> 00:18:16,603 Kui kurb! 153 00:18:53,753 --> 00:18:55,311 Sara! 154 00:19:03,257 --> 00:19:04,759 Sara! 155 00:19:06,293 --> 00:19:08,519 Sara, Sara! 156 00:19:10,728 --> 00:19:15,074 Sara! - Ma tean, kus sa oled, Georgie. Küll ma su üles leian! 157 00:19:18,447 --> 00:19:23,407 Oota mind, Georgie! Oota palun, Georgie! 158 00:19:24,604 --> 00:19:29,223 Peidame end parem õue, Sara. 159 00:19:31,767 --> 00:19:36,860 Sara? - Olen pööningul. - Kes seal on? Kus te olete? 160 00:19:37,726 --> 00:19:40,588 Sara! - Olen pööningul. 161 00:19:43,973 --> 00:19:47,404 Need on kõigest lapsukesed, kullake. 162 00:19:47,439 --> 00:19:50,679 Kes? Mida? 163 00:19:51,477 --> 00:19:53,019 Mida? 164 00:19:53,651 --> 00:19:56,133 Kõigest lapsed. 165 00:19:59,938 --> 00:20:02,805 Kas te olete vaim? 166 00:20:02,840 --> 00:20:07,404 Olete või? - Ei, kullake. Sugugi mitte. 167 00:20:07,439 --> 00:20:11,140 Mu nimi on Tucker. Elsie Tucker. 168 00:20:11,314 --> 00:20:13,575 Koristan siin jõudumööda, 169 00:20:13,610 --> 00:20:17,026 aga kohe kui kõik puhtaks saan, pean jälle otsast pihta hakkama. 170 00:20:17,061 --> 00:20:19,223 Täiesti mõttetu. 171 00:20:20,316 --> 00:20:23,644 Mis lapsukestest te rääkisite, pr Tucker? 172 00:20:25,717 --> 00:20:28,864 Siin ei ole midagi karta, kullake. 173 00:20:29,849 --> 00:20:32,844 Nad lõbustavad vaid lapsukesi. 174 00:20:33,609 --> 00:20:35,331 Kes? 175 00:20:37,078 --> 00:20:40,749 Kes? - Mida? - Kummitavad lapsukesed. 176 00:20:40,784 --> 00:20:43,842 Ilmselt on see vaid külajutt, et majas kummitab. 177 00:20:44,646 --> 00:20:48,573 Ilmselt. Sellised asjad on rohkem lastele kui täiskasvanutele. 178 00:20:48,608 --> 00:20:51,435 Head ööd, Lucy. - Head ööd. 179 00:20:54,945 --> 00:20:57,498 Aga ma kuulsin nende hääli, ausõna. 180 00:20:57,533 --> 00:21:00,383 Kõigis suurtes majades on hääled, kullake. 181 00:21:00,418 --> 00:21:03,132 Kui neid otsida. Seda teavad kõik. 182 00:21:03,519 --> 00:21:05,371 Ära targuta. 183 00:21:06,414 --> 00:21:08,396 Head ööd, James. 184 00:22:08,304 --> 00:22:12,593 James! Tule, James! Vaata! 185 00:22:12,797 --> 00:22:15,075 Miks sa mind hüüad? Milles asi? 186 00:22:15,182 --> 00:22:18,526 Ma nägin vist... Tead küll, James. 187 00:22:19,023 --> 00:22:20,557 Vaime? 188 00:22:20,895 --> 00:22:22,428 James... 189 00:22:22,429 --> 00:22:25,809 Kahte! - Kahte? 190 00:22:29,368 --> 00:22:30,951 Näed, seal. 191 00:22:32,868 --> 00:22:34,450 Jamie... 192 00:22:35,681 --> 00:22:37,208 Lucy! 193 00:22:42,157 --> 00:22:43,677 Lucy... 194 00:22:46,659 --> 00:22:50,838 Lõpuks ometi leidsime kedagi mõistlikku. 195 00:22:50,873 --> 00:22:54,121 Kuidas palun? - Te ei tormanudki kiljudes minema. 196 00:22:54,351 --> 00:22:56,923 Ega jooksnud ära. - Mina jooksin. 197 00:22:56,958 --> 00:23:02,087 Alguses küll. Vabandust, udu sees näis mulle, et olete vaimud. 198 00:23:02,404 --> 00:23:04,785 Räägitakse, et majas kummitab. 199 00:23:05,665 --> 00:23:07,534 Me teame. 200 00:23:08,249 --> 00:23:11,073 Ilmselt võib öelda, et olemegi vaimud. 201 00:23:11,108 --> 00:23:14,949 Me põgenesime. - Hr Blunden rääkis meievanustest lastest. 202 00:23:16,482 --> 00:23:20,004 Ja te oletegi vaimud? Päris vaimud? 203 00:23:20,039 --> 00:23:23,335 Sel juhul olete te ju surnud? 204 00:23:23,370 --> 00:23:26,612 Muidugi mitte. Ära räägi rumalusi. 205 00:23:26,668 --> 00:23:30,672 Me pole rohkem surnud kui teie. Vaim ei pea tingimata surnud olema. 206 00:23:30,707 --> 00:23:33,132 Ta on liiga väike, et seda mõista. 207 00:23:56,796 --> 00:23:59,836 Kõik ei ole veel kadunud, Georgie. 208 00:24:01,579 --> 00:24:03,740 Kuidas me teid aidata saame? 209 00:24:04,629 --> 00:24:07,026 Kes te üldse olete? 210 00:24:07,061 --> 00:24:10,020 Rääkige algusest peale. - Elasid kord... 211 00:24:10,055 --> 00:24:12,330 Kõik korralikud lood algavad nii. - James! 212 00:24:12,616 --> 00:24:14,155 Olgu pealegi. 213 00:24:14,986 --> 00:24:17,009 Elasime siin kord 214 00:24:17,757 --> 00:24:19,685 väga õnnelikult, 215 00:24:20,347 --> 00:24:23,018 kuid 1818. aasta kevadel 216 00:24:23,436 --> 00:24:26,054 hukkusid meie ema ja isa ühel ööl 217 00:24:26,089 --> 00:24:29,278 tagasiteel Londonist. 218 00:24:39,361 --> 00:24:42,995 Meie eestkostjaks sai isa poolvend, onu Bertie. 219 00:24:43,075 --> 00:24:46,825 Ja teiseks eestkostjaks hr Blunden, meie pere advokaat. 220 00:24:46,860 --> 00:24:50,117 Tenijate ees ei vesistata. 221 00:25:20,576 --> 00:25:23,883 Pärast matuseid elas onu Bertie Londonis. 222 00:25:24,321 --> 00:25:29,172 Tal oli eriline huvi balleti vastu ja ta armus ühte baleriini, 223 00:25:57,181 --> 00:25:59,941 kelle nimi oli Arabella ja kes oli väga ilus. 224 00:26:00,194 --> 00:26:03,933 Onu Bertie arvates ka. Kuid mõistuselt oli Arabella alles laps. 225 00:26:46,262 --> 00:26:51,618 Ta käis sageli Langley mõisas oma kukruid täitmas. 226 00:27:17,410 --> 00:27:20,653 Ja nii kihluski onu Bertie Arabellaga. 227 00:27:23,871 --> 00:27:27,784 Tol õhtul läksid nad Bella vanematelt nõusolekut küsima. 228 00:27:36,437 --> 00:27:41,301 Hr ja pr Wickensilt, "Select" hotelli omanikelt. 229 00:27:43,954 --> 00:27:47,855 Näed, see ongi Bertie, kellest rääkisin. Oleme kihlatud! 230 00:27:50,757 --> 00:27:52,951 Wickens! 231 00:27:53,560 --> 00:27:58,563 Tule vaata, Arabella tuli oma peigmehega. 232 00:27:58,687 --> 00:28:00,587 Wickens! 233 00:28:01,985 --> 00:28:04,290 Vaata, Arthur. 234 00:28:27,044 --> 00:28:29,914 Onu Bertie ja Bella abiellusid. 235 00:29:29,025 --> 00:29:33,222 Kus te siis mesinädalaid veedate? Nagu ta ütles - Pariis, Rooma. 236 00:29:33,257 --> 00:29:38,121 Isegi Wighti saar oleks parem kui mitte midagi. 237 00:29:38,122 --> 00:29:40,981 Võib-olla lähemegi Wighti saarele, kulla ämm. 238 00:29:41,016 --> 00:29:45,515 Jumal küll, Wighti saarele? - Rahu, kullake. 239 00:29:47,086 --> 00:29:51,432 Asjalood on sellised, et olen lootusetutes rahalistes raskustes. 240 00:29:51,533 --> 00:29:56,214 Ma ei rääkinud sellest varem, sest ei tahtnud pulmapäeva ära rikkuda. 241 00:29:56,274 --> 00:29:58,857 Katsu ainult, Bertie! 242 00:29:59,180 --> 00:30:02,415 Tähendab... 243 00:30:03,055 --> 00:30:04,988 Seda et... - Tuhat ja tuline! 244 00:30:05,803 --> 00:30:08,506 Tühipaljas lubaja selline! 245 00:30:08,518 --> 00:30:11,107 Kes selle kõik siis omale sai? 246 00:30:11,142 --> 00:30:15,070 Isand Georgie on ainus pereliige, kellel raha on. 247 00:30:15,220 --> 00:30:19,428 Täpsemalt isa Williami pärandatud 30 000 naela. 248 00:30:19,498 --> 00:30:24,539 Poolvennana ei olnud mul Georgie ees muidugi mingit shanssi. 249 00:30:24,852 --> 00:30:26,774 30 000 naela?! 250 00:30:26,809 --> 00:30:30,125 Mis jääb tema kasuema kätte 21. eluaastani. 251 00:30:30,416 --> 00:30:33,865 See on puutumatu ja kuulub vaid Georgiele. 252 00:30:33,939 --> 00:30:37,137 Kui ta enne muidugi ei sure, kuid taevas hoidku mõttegi eest. 253 00:30:37,172 --> 00:30:41,203 Ta on ju alles 10-aastane! Hulga aastaid veel ees! 254 00:30:41,722 --> 00:30:46,158 Minu Bella on siis juba närtsinud. 255 00:30:46,193 --> 00:30:52,987 Ma ei kavatse selles räpases mõisalogus vaesusesse kõngeda! 256 00:30:53,024 --> 00:30:56,562 Kallis ämm, leian kindlasti lahenduse. 257 00:30:56,597 --> 00:30:59,529 Luban, et mu Bella kannatama ei pea. 258 00:30:59,564 --> 00:31:03,262 See on üks mis kindel, Herbert! 259 00:31:04,394 --> 00:31:09,637 Mu pisike roos! Mu ööbikuke! 260 00:31:10,706 --> 00:31:15,195 Ma veel näitan sellele Georgiele! Ise alles 10 ja raha puhta raisus! 261 00:31:15,237 --> 00:31:17,635 Ma veel näitan talle! 262 00:31:17,670 --> 00:31:24,077 Alustan kokkuhoidu üleliigsete teenijate vallandamisega. 263 00:31:24,239 --> 00:31:28,538 Kallis, Bellake, meil veel tulevad mesinädalad! 264 00:31:28,840 --> 00:31:32,235 Et see juhtuks varsti, Bertie! 265 00:31:35,896 --> 00:31:38,022 Vaat nii. Nüüd on sinu kord. 266 00:31:42,673 --> 00:31:47,580 Enamus teenijatest vallandati ja pr Wickensist sai majaperenaine. 267 00:31:47,744 --> 00:31:51,096 Õnn kaasa! 268 00:31:53,690 --> 00:31:55,928 Sara, Georgie! 269 00:31:55,934 --> 00:31:58,887 Kas tahate, et onu pahaseks saab? 270 00:31:58,892 --> 00:32:01,960 Ruttu tuppa, külmute veel surnuks nii! 271 00:32:03,007 --> 00:32:05,892 Mis te loivate, jooksuga! 272 00:32:14,754 --> 00:32:18,687 Külmute veel surnuks... 273 00:32:33,037 --> 00:32:36,318 Meakin, oled sa isanda ja emanda teenija või ei? 274 00:32:36,353 --> 00:32:39,253 Jah. - Jah, pr Wickens! - Jah, pr Wickens. 275 00:32:39,288 --> 00:32:42,223 Vii need koorukesed lastele ja pane nad magama. 276 00:32:42,258 --> 00:32:43,980 Jah, pr Wickens. 277 00:32:44,015 --> 00:32:47,947 Kas jätan aknad lahti, nagu käskisite, või on täna liialt külm? 278 00:32:47,982 --> 00:32:51,043 Jäta aga lahti, see on neile kasulik! 279 00:32:51,078 --> 00:32:54,566 Liigne mugavus on lastele kahjulik, nagu liiga palju tekke. 280 00:32:54,601 --> 00:32:58,099 Vaata, et nad lisatekke ei võtaks, see on neile kahjulik! 281 00:32:58,134 --> 00:33:01,461 Jah. - Jah, pr Wickens! - Jah, pr Wickens. 282 00:33:01,496 --> 00:33:03,769 Va luider lirva! 283 00:33:06,201 --> 00:33:08,820 Nüüd aga, kullake, 284 00:33:13,646 --> 00:33:15,880 kuidas mögin edeneb? 285 00:33:27,984 --> 00:33:31,763 Saate sooja, preili Sara. Mõned soojad ajalehed. 286 00:33:32,716 --> 00:33:34,466 Ruttu, Meakin tuleb! 287 00:33:36,289 --> 00:33:40,216 Head ööd, preili. Head ööd, Georgie. - Head ööd, Tom. 288 00:33:43,973 --> 00:33:46,160 Toon teile kehakinnitust. 289 00:33:48,016 --> 00:33:49,891 Teie õhtusöök. 290 00:33:57,039 --> 00:34:00,124 Head ööd. Ja jätke aken lahti. 291 00:34:00,224 --> 00:34:02,015 Pr Wickensi käsk. 292 00:34:10,191 --> 00:34:12,645 Head ööd siis. - Head ööd, Tom. 293 00:34:19,141 --> 00:34:23,830 Pikka aega pidime leppima kõva voodi, ülejääkide, leiva ja palja veega. 294 00:34:24,065 --> 00:34:28,461 Meil polnud aimugi, et ohus viibime, kuni ühel ööl... 295 00:34:28,496 --> 00:34:31,589 Aeg kulub asjatult! 296 00:34:33,617 --> 00:34:39,239 Ma ei jaksa enam oodata, hr Wickens. 297 00:34:39,274 --> 00:34:43,685 Nad ju kosuvad, mitte ei kõhnu. Kosuvad, Wickens! 298 00:34:44,792 --> 00:34:49,401 Kuuled mind, töllamokk? Ma räägin sinuga! 299 00:34:49,441 --> 00:34:52,995 Kuuled mind, Wickens? - Suurepärane. 300 00:34:53,030 --> 00:34:55,152 Ma räägin sinuga. 301 00:34:56,435 --> 00:35:00,495 Nad ei võtnud mantleid. 302 00:35:03,399 --> 00:35:07,932 Miks? Eile õhtul oli kohutav torm väljas. 303 00:35:07,967 --> 00:35:11,477 Nad peaksid ometi üdini külmunult ammu kuhtuma. 304 00:35:11,627 --> 00:35:15,954 Sa igavene mühakas, sa pole siis sellest rahahunnikust huvitatud? 305 00:35:17,089 --> 00:35:21,404 30 000 naela! Kui poiss vagaseks teha! 306 00:35:21,439 --> 00:35:24,937 Kui Georgie vagaseks teha, 307 00:35:24,972 --> 00:35:27,857 Jääks see kõik meie kallile Bellale. 308 00:35:28,300 --> 00:35:33,436 Selle ülbe meremehe pärandus! 309 00:35:33,468 --> 00:35:35,151 Pärandus. 310 00:35:35,344 --> 00:35:38,877 Nad peavad meid silmas, Georgie. - Mida tähendab vagasekstegemine? 311 00:35:38,912 --> 00:35:40,871 Kas nad plaanivad meid tappa? 312 00:35:40,906 --> 00:35:45,119 Peab juhtuma õnnetus. Ei saa ometi igavesti oodata! 313 00:35:45,154 --> 00:35:50,200 Õnnetus. Kiire õnnetus, mu armsam. 314 00:35:50,235 --> 00:35:53,086 Ja sina aitad mind! 315 00:35:54,585 --> 00:35:56,636 Kuulad sa mind? 316 00:35:57,000 --> 00:36:00,261 Onu Bertie! Peame talle otsekohe rääkima. Tule! 317 00:36:03,680 --> 00:36:06,477 Sa oled paha poiss. 318 00:36:06,571 --> 00:36:10,002 Ja nüüd armastuse- muusa, mu vorstike, 319 00:36:10,059 --> 00:36:11,968 jalake ette. 320 00:36:16,625 --> 00:36:18,924 Väga armas. 321 00:36:19,626 --> 00:36:21,995 Veel üks kord, mu vorstike. 322 00:36:28,150 --> 00:36:30,459 Onu Bertie, palun! 323 00:36:30,494 --> 00:36:34,248 Mis te siit otsite? Peaksite ammu magama! 324 00:36:34,283 --> 00:36:37,313 Mis te hulgute nii hilisel ajal? Kas teil pole patju? 325 00:36:37,348 --> 00:36:40,713 Meid mõrvatakse! - Kahtlemata - minu poolt, kui te kohe ära ei lähe! 326 00:36:40,714 --> 00:36:44,064 Pean ma teile rihma andma? - Päriselt! Võtke meid ometi kuulda! 327 00:36:44,099 --> 00:36:47,625 Pr Wickens ütleb, et oleme liiga paksud, peame külmetama ja õnnetuses hukkuma! 328 00:36:47,660 --> 00:36:50,719 Voodisse, Sara! - See on tõsi! - On, jah! 329 00:36:50,754 --> 00:36:52,815 Mõlemad voodisse! 330 00:36:52,850 --> 00:36:56,026 Mul ei ole täna draama tuju. 331 00:36:56,084 --> 00:37:00,661 Tädi Bella lõbustas mind klassikaliste hetkedega ajaloost 332 00:37:00,696 --> 00:37:04,367 ja teie ilmute mingi labase draamaga. Kaduge mõlemad! 333 00:37:04,533 --> 00:37:08,543 Bella, saada nad välja, mu arm. - Jah, Bertie, mu arm. 334 00:37:08,578 --> 00:37:12,908 Kuidas te julgete mu emast ja isast niiviisi rääkida? Voodisse! 335 00:37:13,412 --> 00:37:15,169 Palun, onu! 336 00:37:15,204 --> 00:37:18,815 See on viimane hoiatus, Sara! Mõrvatakse teid, jah. 337 00:37:18,850 --> 00:37:21,897 Kujutlusvõime. Liialdatud kujutlusvõime! 338 00:37:21,932 --> 00:37:25,910 Lugege oma palved ja paluge Jumalalt andeks. 339 00:37:27,305 --> 00:37:29,690 Jah. Jah. 340 00:37:46,220 --> 00:37:50,154 Sara? - Jah? - Võib-olla kujutasimegi ette! 341 00:37:50,336 --> 00:37:54,300 Ei, Georgie. Kardan, et mitte. 342 00:37:57,251 --> 00:37:58,790 Kuula nüüd. 343 00:37:59,224 --> 00:38:02,194 Longley mõis. - Buckinghamshire. - Kirjutasin juba. 344 00:38:02,229 --> 00:38:04,704 16. aprill, 1818. 345 00:38:04,841 --> 00:38:07,700 Kallis hr Blunden, olete meie ainus võimalus. 346 00:38:07,735 --> 00:38:10,912 Wickensid plaanivad meid tappa. Palun aidake! 347 00:38:10,947 --> 00:38:14,397 Onu Bertie ei kuula meid. See olevat vaid meie kujutlusvõime, kuid ta eksib! 348 00:38:14,432 --> 00:38:18,326 Kui te meid ei aita, siis põgeneme. Oleme suures ohus. 349 00:38:18,660 --> 00:38:20,195 Teie 350 00:38:24,069 --> 00:38:26,499 Sara. - Ja mina ka! 351 00:38:29,830 --> 00:38:34,820 Rumal ja paranoiline hädaldamine... - ...teie halva kohtlemise osas 352 00:38:38,227 --> 00:38:40,771 ja ähvardused põgeneda. 353 00:38:43,432 --> 00:38:46,900 Ei põgene nad kuhugi, pr Wickens! 354 00:38:47,208 --> 00:38:48,989 Pange nad luku taha! 355 00:38:50,413 --> 00:38:53,700 Kena. Kenasti tehtud! 356 00:38:53,735 --> 00:38:55,645 Eks ole, Wickens? 357 00:39:49,684 --> 00:39:51,231 Sara! 358 00:40:23,610 --> 00:40:26,237 Otsige raamatukogust? 359 00:40:26,781 --> 00:40:29,383 Mida see veel tähendab, Georgie? 360 00:40:30,672 --> 00:40:33,361 Läki! - Aga kuhu? 361 00:40:33,396 --> 00:40:35,530 Raamatukokku loomulikult, rumaluke! 362 00:40:35,565 --> 00:40:39,146 Meakin jättis ukse lukust lahti. Läki. 363 00:41:26,002 --> 00:41:30,184 Aga kust, Georgie? Tähendab, mida me otsime? 364 00:41:30,811 --> 00:41:35,152 Ära minult küsi. Lihtsalt otsi, nagu kirjutatud oli. 365 00:41:45,929 --> 00:41:48,959 Miks raamatukogu hoopis teistsugune on, Sara? 366 00:41:49,604 --> 00:41:52,658 On see tõesti vaid kujutlus, Sara? 367 00:41:53,394 --> 00:41:55,457 Kuss, Georgie. 368 00:42:24,668 --> 00:42:29,437 Ajaratta käimalükkamise loits. - Loits... 369 00:43:14,803 --> 00:43:17,327 Tal on hea meel, Georgie. 370 00:43:31,139 --> 00:43:33,594 Raamatukogul on hea meel. 371 00:43:45,293 --> 00:43:47,711 Hautada koos järgmisi taimi: 372 00:43:47,712 --> 00:43:50,640 Meliss, iisop, harilik nõgilillik... 373 00:43:51,841 --> 00:43:55,804 Muskus, tubifex... - Jah. 374 00:44:00,613 --> 00:44:03,848 Selle abil eraldute oma meeltega täielikult oma ajast. 375 00:44:04,146 --> 00:44:06,295 Saad sa sellest aru, Georgie? 376 00:44:06,621 --> 00:44:08,182 Pisut. 377 00:44:08,217 --> 00:44:10,839 See võib meie võimalus olla, vaata! 378 00:44:10,874 --> 00:44:14,692 Et leida meelerahu ja põgeneda aja eest. 379 00:44:14,727 --> 00:44:18,308 Näed, Georgie. Keegi tahab meil põgeneda aidata. 380 00:44:18,343 --> 00:44:21,501 Mitte teise kohta, vaid teise aega! 381 00:44:22,133 --> 00:44:23,671 Oh, Georgie! 382 00:44:44,295 --> 00:44:46,268 See võib ju mürgine olla? 383 00:44:46,303 --> 00:44:50,361 Mõtlesin sellele. Proovime pisut pr Wickensi peal, kas ta jääb ellu. 384 00:44:50,516 --> 00:44:53,714 Aga kui ta sureb? - Parem olekski! 385 00:44:53,749 --> 00:44:55,286 See oleks ju mõrv! 386 00:44:55,321 --> 00:44:57,721 Ma ei taha ju teda mürgitada, 387 00:44:57,756 --> 00:45:00,140 vaid veenduda, et see mürk ei ole. 388 00:45:01,786 --> 00:45:04,147 Miks sa sellist naljakat nägu teed? 389 00:46:01,995 --> 00:46:07,332 Seda joob kas pr Wickens või tema kass, kes kellelegi liiga teinud pole. 390 00:46:10,269 --> 00:46:12,866 Hommikusöögile, jõmpsikad! 391 00:46:16,946 --> 00:46:19,961 Sara! - Jah? 392 00:46:19,973 --> 00:46:22,225 See polnud mürk. 393 00:46:25,741 --> 00:46:29,548 Kas me saame siis teie aega tulla? 394 00:46:29,583 --> 00:46:32,573 Uurin järgi. Võite ju ka võlujooki juua. 395 00:46:32,669 --> 00:46:36,194 Edasi sõltub kõik sellest, kas tahate meid ikka aidata. 396 00:46:36,229 --> 00:46:39,816 Muidugi tahame! Me ei lase ometi sel jubedal vanamooril teid tappa. 397 00:46:39,851 --> 00:46:43,169 Meid vagaseks teha. - Vagaseks teha, jah. Küll me aitame teid. 398 00:46:43,204 --> 00:46:45,943 Sara, mul hakkas paha. 399 00:46:47,938 --> 00:46:52,419 Sara! - Ära karda, kullake. Tulen sulle järgi. 400 00:46:52,816 --> 00:46:55,727 Sara, Sara... 401 00:47:00,844 --> 00:47:04,658 Ta on liiga väike veel. Ta läheb sageli varem tagasi. 402 00:47:04,693 --> 00:47:07,468 Aga kohale jõuame alati samal ajal. Peame kiirustama! 403 00:47:07,503 --> 00:47:09,991 Georgie ootab mind. 404 00:47:11,375 --> 00:47:15,796 Ärge unustage. Pange siis potti viis lehte igast taimest 405 00:47:15,831 --> 00:47:17,993 ja kallake peale kuuma vett. 406 00:47:18,056 --> 00:47:22,188 Soojendage seda tund aega ja nõrutage läbi marlilapi. 407 00:47:22,902 --> 00:47:27,192 Võtke võlujook ja oodake mind siin homme päikeseloojangu ajal. 408 00:47:27,741 --> 00:47:30,664 Luba, et sa meid alt ei vea, Jamie! 409 00:47:31,098 --> 00:47:32,722 Luba! 410 00:47:33,146 --> 00:47:36,683 Luba! Luba, palun! 411 00:47:49,541 --> 00:47:53,011 Ma luban! - Ma luban, Sara! 412 00:47:53,212 --> 00:47:58,124 Otsustagem täna hüljata kõik südametud mõtted - 413 00:47:58,159 --> 00:48:01,804 ükskõiksus, isekad teod, 414 00:48:02,450 --> 00:48:07,786 ebapuhtad mõtted, mis meid Jumala armastusest lahutavad. 415 00:48:08,554 --> 00:48:12,763 Isa ja Poja ja Püha Vaimu nimel. Aamen. 416 00:48:12,989 --> 00:48:16,091 Laulame nüüd hümni nr. 292. 417 00:48:23,424 --> 00:48:27,958 Läbi öiste kahtluste ja valu 418 00:48:27,993 --> 00:48:32,474 kulgeb palverändurite tee... 419 00:48:32,509 --> 00:48:35,211 Ema, kas me võime Lucyga ära minna? 420 00:48:35,246 --> 00:48:38,128 Kui ütlete, milleks. - Olgu. 421 00:48:38,163 --> 00:48:41,241 Ärge siis kauaks jääge, tagasi olete 12.30. 422 00:48:41,852 --> 00:48:46,608 Selgelt läbi pimeduse 423 00:48:46,643 --> 00:48:50,705 valgus teed meil juhatab... 424 00:48:52,043 --> 00:48:56,204 Lucy, mul tuli suurepärane mõte! Vaatame surnuaeda. 425 00:48:56,452 --> 00:49:00,168 Milleks? - Küll sa võid ikka vahel mõistmatu olla! 426 00:49:00,203 --> 00:49:04,032 Kui mõnelt hauakivilt Sara ja Georgie nime leiame, teame, et nad ei surnud! 427 00:49:04,067 --> 00:49:07,279 Siis teame ette, et meil nad päästa õnnestus. - Selge. 428 00:49:07,314 --> 00:49:12,402 Võime rahulikult minevikku minna ja kõik saab korda. - On ju hea mõte? 429 00:49:13,048 --> 00:49:14,679 Tasem. 430 00:49:20,297 --> 00:49:22,970 Mulle see kohe sugugi ei meeldi, Jamie. 431 00:49:24,317 --> 00:49:26,263 Nii pole ilus. 432 00:49:26,392 --> 00:49:29,272 Ma ei kavatsegi vaadata. - Ära siis vaata. 433 00:49:31,457 --> 00:49:34,125 William... Ei. 434 00:49:52,216 --> 00:49:56,102 Sara Catherine Latimer. George... 435 00:49:56,137 --> 00:49:58,416 Lucy! Tule siia, Lucy! 436 00:50:08,164 --> 00:50:13,396 Sara Catherine Latimer. George Richard Latimer? 437 00:50:13,595 --> 00:50:19,204 Surnud 21. aprillil, 1818! - See on ju homme, Lucy. 438 00:50:19,239 --> 00:50:22,110 Homme, ainult et 100 aastat tagasi. 439 00:50:22,145 --> 00:50:25,027 Just nii, see juhtus 100 aastat tagasi. 440 00:50:25,062 --> 00:50:27,741 Vaesekesed. See oli suur õnnetus. 441 00:50:28,601 --> 00:50:30,427 Te siis teate neid? 442 00:50:30,462 --> 00:50:34,566 Võin teile igast ainumast hauast siin surnuaias rääkida. 443 00:50:34,601 --> 00:50:37,603 Olen siin juba 40 aastat köster olnud. 444 00:50:38,585 --> 00:50:40,827 Rääkige palun, kes nad olid? 445 00:50:41,144 --> 00:50:44,317 Kole mõeldagi, et nad tulekahju puhkedes voodis olid. 446 00:50:44,352 --> 00:50:47,754 Hirmus tulekahju, mis olevat alguse saanud raamatukogust. 447 00:50:47,789 --> 00:50:49,680 Raamatud süttisid nagu takukoonal. 448 00:50:49,715 --> 00:50:53,372 Ja mitte keegi ei pääsenud vaesekestele ligi. 449 00:50:53,407 --> 00:50:58,189 Sealsamas nurgas. Tulge, ma näitan teile. 450 00:51:01,365 --> 00:51:03,882 Näete, siin ongi see kivi. 451 00:51:03,712 --> 00:51:06,528 Mõni ütleb, et Jumal ise püüdis neid päästa. 452 00:51:06,531 --> 00:51:09,242 See oli üks poisike, nime ei tea. 453 00:51:09,277 --> 00:51:12,739 Kui mu vanaisa sellest rääkis, olin umbes teievanune poisiklutt. 454 00:51:12,797 --> 00:51:16,949 Poiss ronis mööda vihmaveetoru magamistoa akna juurde. 455 00:51:16,982 --> 00:51:22,368 Kuid vihmaveetoru murdus, poiss kukkus alla ja sai surma. 456 00:51:24,398 --> 00:51:29,569 Ja siis oli see eestkostja, vanem härrasmees, advokaat või keegi. 457 00:51:29,763 --> 00:51:33,373 Ta käis tol õhtul majas. - Hr Blunden vist. 458 00:51:33,408 --> 00:51:36,036 Tagasiteel Londonisse läks tal kaarik katki. 459 00:51:36,071 --> 00:51:39,638 Eemalt leegitsemist märgates, ratsutas ta tuhatnelja tagasi. 460 00:51:39,658 --> 00:51:44,355 Nende surnuna eest leides, lõi ta enesele vastu rinda ja kordas: 461 00:51:44,390 --> 00:51:47,488 Hiljaks jäin, hiljaks jäin! 462 00:51:47,523 --> 00:51:50,250 Ja puhkes haledalt nutma. 463 00:51:50,890 --> 00:51:53,112 Mõned ütlevad, et ta suurest kurvastusest suri. 464 00:51:53,147 --> 00:51:56,141 Teised jälle, et ta aru kaotas. 465 00:51:56,249 --> 00:52:01,048 Mõned olla aga vanas Longley mõisamajas tema vaimu näinud. 466 00:52:01,140 --> 00:52:04,110 Samuti nende kahe lapse vaimu aias. 467 00:52:04,155 --> 00:52:06,744 Kas inimesed on siis... Tähendab... 468 00:52:07,148 --> 00:52:09,535 Kas inimesed on neid tõesti näinud? 469 00:52:09,570 --> 00:52:13,195 Muidugi. Juba sada aastat! Seal kummitab. 470 00:52:13,544 --> 00:52:17,149 Kirevase päralt, seal kummitab, kullakesed. 471 00:52:17,358 --> 00:52:19,604 Ärge mitte ligilähedalegi minge. 472 00:52:19,756 --> 00:52:23,122 Me peame. - Miks siis? - Me elame seal. 473 00:52:23,982 --> 00:52:26,460 Kuulge, ma ajasin niisama pada. 474 00:52:26,545 --> 00:52:30,821 Mõtlesin kogu loo välja. Vaime pole ju olemas! 475 00:52:31,182 --> 00:52:33,766 See sõltub juba vaatenurgast. 476 00:52:37,117 --> 00:52:39,728 Vaimud on olemas küll, olen ise näinud! 477 00:52:55,079 --> 00:52:58,964 Vaata, et kork korralikult peal oleks, et ei peaks uut tegema. 478 00:52:58,999 --> 00:53:01,535 Meil poleks enam aegagi. Läki. 479 00:53:07,008 --> 00:53:10,225 Sara! - Sara! 480 00:53:13,624 --> 00:53:16,037 Arvasin juba, et ümber mõtlesite. 481 00:53:17,815 --> 00:53:21,228 Kus Georgie on? - Tal oli väike arusaamatus pr Wickensiga. 482 00:53:21,597 --> 00:53:25,872 Wickens pani ta keldrisse luku taha. Tom valvab teda minu äraolekul. 483 00:53:25,907 --> 00:53:28,801 Peame ruttu tegema, jõin ainult natukene võlujooki. 484 00:53:29,714 --> 00:53:33,932 Sara, peame sulle esmalt midagi ütlema... - James! 485 00:53:34,120 --> 00:53:36,695 Ütle, mis iganes see ka poleks! 486 00:53:36,956 --> 00:53:39,005 Käisime surnuaial. 487 00:53:39,639 --> 00:53:43,122 Leidsime hauaplaadilt sinu ja Georgie nimed. 488 00:53:44,061 --> 00:53:47,531 Köster rääkis tulekahjust. 489 00:53:48,504 --> 00:53:51,059 See on tõsi, oli küll tulekahju. 490 00:53:51,094 --> 00:53:52,664 Oh, Sara! 491 00:53:53,701 --> 00:53:56,969 Ma teadsin hauast, kuid Georgiele pole ma rääkinud. 492 00:53:57,131 --> 00:54:01,488 Aga kuupäevad? See juhtus 100 aastat tagasi homme. 493 00:54:01,577 --> 00:54:05,693 See on tõsi. Blunden, mäletate? 494 00:54:05,728 --> 00:54:08,251 Tere! - Muidugi! 495 00:54:12,701 --> 00:54:15,370 Aeg hakkab otsa saama, kullakesed. 496 00:54:15,891 --> 00:54:18,987 Vabandust, härra, kuid ka teie ju surite? 497 00:54:19,022 --> 00:54:21,447 Andestust, kulla poiss, ainult osaliselt. 498 00:54:21,731 --> 00:54:24,813 Mina olen surnud osa Blundenist, teine osa on aga see, 499 00:54:24,848 --> 00:54:27,763 kes ei kuulanud Sara ja Georgie abipalveid. 500 00:54:27,804 --> 00:54:29,876 See Blunden, kes neid alt vedas. 501 00:54:29,911 --> 00:54:33,855 Olen 100 aastat vaevelnud oma- enda südametunnistuse piinades. 502 00:54:34,510 --> 00:54:36,987 Mis tundub olevat nagu 1000 aastat. 503 00:54:37,022 --> 00:54:41,209 Kuid nüüd on mulle antud võimalus oma ülekohus heastada 504 00:54:41,244 --> 00:54:43,518 ja karistus lõpetada. 505 00:54:44,027 --> 00:54:46,586 Kuid esmalt pean leidma kellegi, kes mind usaldaks. 506 00:54:46,600 --> 00:54:49,403 Kes mind taas usaldaks... 507 00:54:49,447 --> 00:54:51,404 kasvõi oma elu hinnaga. 508 00:54:51,521 --> 00:54:56,140 Lõpuks pean tagasi minema, et oma ülekohus hüvitada. 509 00:54:58,501 --> 00:55:02,435 Hr Blunden, Sir. Mina peaksin vist teid usladama? 510 00:55:02,487 --> 00:55:07,154 Sellepärast tõitegi meid Langley mõisa ja tulite Camden Towni? 511 00:55:07,265 --> 00:55:11,387 Jah. Tean, et see pole kerge, James. 512 00:55:12,166 --> 00:55:14,765 Kuid kõik saab ilmsiks, kullakesed. 513 00:55:15,321 --> 00:55:18,378 Mida ma pean tegema? - Ma ei tea veel, kulla poiss. 514 00:55:18,873 --> 00:55:21,124 Kuid mis see ka poleks, teiega midagi halba ei juhtu. 515 00:55:21,159 --> 00:55:25,306 Tõotan teid kõikvõimalike ohtude eest kaitsta. 516 00:55:26,307 --> 00:55:28,335 Tean, et ma pole seda väärt, 517 00:55:28,637 --> 00:55:30,722 kuid see on meie - 518 00:55:30,757 --> 00:55:34,881 Sara, Georgie ja minu ainus lootus. 519 00:55:43,446 --> 00:55:45,163 Tänan sind. 520 00:55:47,537 --> 00:55:50,809 Lucy, ka sina pead teda usaldama. 521 00:55:52,190 --> 00:55:53,767 Ma püüan. 522 00:55:54,090 --> 00:55:57,169 Päriselt. - Tänan sind. 523 00:56:03,869 --> 00:56:05,468 Meil on aeg minna. 524 00:56:20,555 --> 00:56:24,367 Joo. - Jamie! - Joo! 525 00:56:27,101 --> 00:56:28,995 Veel natuke. 526 00:57:01,710 --> 00:57:03,273 James? 527 00:57:04,083 --> 00:57:07,134 Jamie! Jamie... 528 00:57:10,120 --> 00:57:12,825 Lucy. - See mõjub! 529 00:57:13,688 --> 00:57:16,050 See mõjub... - Aeg minna! 530 00:57:16,546 --> 00:57:18,859 Mis iganes see ka poleks, teiega midagi halba ei juhtu. 531 00:57:18,894 --> 00:57:21,782 Kus Georgie on? Köster rääkis tulekahjust. 532 00:57:21,817 --> 00:57:24,819 Luba, et sa meid alt ei vea, Jamie! 533 00:57:24,930 --> 00:57:28,004 Luba! - Kas me saame siis teie aega tulla? 534 00:57:28,070 --> 00:57:33,097 See on ju riietusest näha. See on ju riietusest näha! 535 00:57:33,936 --> 00:57:36,594 See on ju riietusest näha, et te siitkandist pole. 536 00:57:36,940 --> 00:57:39,240 Äkki tulete Uuest Maailmast? 537 00:57:39,275 --> 00:57:41,563 Uuest Maailmast? - Ameerikast. 538 00:57:43,259 --> 00:57:45,518 Nii võib öelda küll. 539 00:57:45,553 --> 00:57:47,742 See pidavat imeline koht olema. 540 00:57:49,396 --> 00:57:52,680 On küll. - Sinnasõit pidi küll kohutavalt pikk olema. 541 00:57:52,715 --> 00:57:56,119 Võib-olla satun suurena isegi sinnakanti. 542 00:57:56,154 --> 00:57:58,845 Saara on mind lugema ja kirjutama õpetanud. 543 00:57:58,880 --> 00:58:01,095 Võiksin sinna õnne otsima minna. 544 00:58:01,130 --> 00:58:05,140 Ameerikas pidi kirjaosakajal noorel mehel suur tulevik ees olema, 545 00:58:05,175 --> 00:58:07,584 kui kõvasti tööd teha. - Jah, Thomas. 546 00:58:07,619 --> 00:58:10,523 Aga räägi, kuidas mu vennaga on? - Kõik on korras. 547 00:58:10,558 --> 00:58:14,584 Ainult et ta on juba üpris näljane. - Sara, Sara! 548 00:58:15,087 --> 00:58:16,785 Sara! 549 00:58:17,294 --> 00:58:18,857 Sara! 550 00:58:19,549 --> 00:58:23,128 Sara? Kus sa peidad end? 551 00:58:24,399 --> 00:58:28,287 Kindlasti sepitsed midagi selle aednikupoisiga. 552 00:58:28,738 --> 00:58:30,671 Tean küll teie mänge! 553 00:58:30,706 --> 00:58:33,830 Laske mul palun talli jääda! Ma ei karda teda. 554 00:58:33,915 --> 00:58:35,980 Sureksin teie eest, preili Sara! 555 00:58:36,015 --> 00:58:39,701 Ma tean, Tom. Kuid nüüd mine palun ruttu - minu pärast! 556 00:58:39,802 --> 00:58:41,336 Olgu. 557 00:58:46,444 --> 00:58:48,933 Lähen kaasa, et Georgie teaks, et tulime. 558 00:58:48,968 --> 00:58:51,601 Ei, ole peidus. - Sara! 559 00:58:53,685 --> 00:58:55,691 Sara! 560 00:59:47,667 --> 00:59:49,872 Seal sa mul oledki! 561 00:59:49,907 --> 00:59:51,955 Ja ihuüksinda, nagu näen. 562 00:59:51,990 --> 00:59:56,049 Alles ta oli sinu juures, see labane teenijapoiss. 563 00:59:56,084 --> 01:00:00,010 Peale selle, et ilma aruta oled, pole sul ka maitset. 564 01:00:00,045 --> 01:00:03,798 Vabandust, pr Wickens. Tahtsin vaese Georgie'ga keldris rääkida. 565 01:00:03,833 --> 01:00:06,885 Või tahtsid temaga keldris rääkida? 566 01:00:07,550 --> 01:00:10,302 Aga kus on kelder, preili? Kus? 567 01:00:10,337 --> 01:00:13,868 Köögi all, pr Wickens. - Just nimelt, köögi all, pr Wickens! 568 01:00:14,206 --> 01:00:16,643 Mida sa siis tallis teed? 569 01:00:16,678 --> 01:00:19,811 Kelder ei ole ju talli all? 570 01:00:19,846 --> 01:00:21,832 Ei, pr Wickens. - Ei, pr Wickens! 571 01:00:21,867 --> 01:00:24,979 Tahtsin temaga läbi võre rääkida. - Või et tahtsid? 572 01:00:25,401 --> 01:00:29,016 Ta jääb sinna hommikuni! 573 01:00:29,051 --> 01:00:32,925 Laske ta palun välja! Ta on nii väike alles ja seal on nii pime! 574 01:00:32,960 --> 01:00:35,854 Ära räägi mulle sellest jõmpsikast! 575 01:00:35,889 --> 01:00:39,567 Pärast seda, mis ta mulle ütles, peaks ta seal jõuludeni olema! 576 01:00:39,602 --> 01:00:41,962 Palun teid! - Suu kinni! 577 01:00:42,729 --> 01:00:44,457 Mis toimub? 578 01:00:48,328 --> 01:00:50,296 Mine tagasi! 579 01:00:52,326 --> 01:00:56,215 Mis see oli? Kes seda tegi? - Mina! Ja teen seda veel, kui Sarat puutud! 580 01:00:56,216 --> 01:00:59,866 Sul on mingid nähtamatud abilised? 581 01:00:59,901 --> 01:01:02,362 See olin ju mina! - James! 582 01:01:03,989 --> 01:01:05,847 Kirevase päralt! 583 01:01:05,882 --> 01:01:10,929 See laps kasutab minu ründamiseks nähtamatuid vahendeid! 584 01:01:11,030 --> 01:01:13,170 Kas me oleme vaimud? - Jah. 585 01:01:13,205 --> 01:01:16,417 Kuidas siis Tom meid nägi ja tema mitte? - Ta on liiga vana ja tundetu. 586 01:01:16,452 --> 01:01:19,684 Kes? Kes siin vana on? 587 01:01:21,482 --> 01:01:24,467 Tule aga siia, preili! 588 01:01:24,502 --> 01:01:27,204 Aga Georgie? - Tema jääb keldrisse. 589 01:01:27,239 --> 01:01:29,503 James! - Mis? 590 01:01:29,538 --> 01:01:33,276 Ta ei näinud meid. Pr Wickens ei näinud meid! 591 01:01:34,168 --> 01:01:36,798 Me oleme vaimud. Päris vaimud! 592 01:01:38,336 --> 01:01:40,169 Oli ta vast vihane! 593 01:01:42,129 --> 01:01:46,573 Palun laske mul minna. - Mind ei kamanda keegi. 594 01:01:50,017 --> 01:01:51,591 Meakin? 595 01:01:51,665 --> 01:01:55,147 Meakin! - Jah? - Jah, pr Wickens! 596 01:01:55,182 --> 01:01:58,487 Jah, pr Wickens. - Pane preili Sara magamistuppa luku taha. 597 01:01:58,522 --> 01:02:01,728 Jah. - Jah, pr Wickens! - Jah, pr Wickens. 598 01:02:01,763 --> 01:02:04,254 Emake, emake! 599 01:02:05,694 --> 01:02:09,437 Vaata mu uut roosat siidikleiti. 600 01:02:11,973 --> 01:02:15,452 Oi, sa oled ju piltilus! 601 01:02:16,207 --> 01:02:21,528 Pööra ümber, mu lilleõieke, et su ema näeks. 602 01:02:23,888 --> 01:02:26,330 Oled piltilus. 603 01:02:26,509 --> 01:02:31,396 Küll näed, kuidas Bertie su järele õhkab. 604 01:02:31,453 --> 01:02:33,587 Kas pole ilus, Sara Sue? 605 01:02:34,109 --> 01:02:37,851 Kas pole ilus, Sara Sue? 606 01:02:38,630 --> 01:02:41,883 Kas oleks sa nii võrratu? 607 01:02:42,298 --> 01:02:45,325 Kas pole ilus? 608 01:02:45,360 --> 01:02:48,309 Väga ilus, Bella. Tõesti on. 609 01:02:48,592 --> 01:02:52,355 Tänan. - Minu meelest on ta nagu täidetud roosa notsu. 610 01:02:57,245 --> 01:03:00,187 Ta ei näe ju meid ometi? - Ta on täitsa laps veel. 611 01:03:00,286 --> 01:03:01,985 Ju siis näeb. 612 01:03:08,127 --> 01:03:12,624 Vaimud, ema! Vannun, nad paistavad läbi! 613 01:03:14,014 --> 01:03:17,088 Mis sa ajad, Bella? Seal ei ole kedagi. 614 01:03:17,305 --> 01:03:20,971 Las ma nuusutan su hingeõhku, oled jälle mu dzhinni joonud! 615 01:03:21,006 --> 01:03:23,157 Näed, seal! 616 01:03:23,192 --> 01:03:25,439 Kuula mind, Bella! 617 01:03:25,474 --> 01:03:30,565 Kummitan sind seni, kui väikese Georgie keldrist välja lased! 618 01:03:31,895 --> 01:03:36,854 Lase Georgie keldrist välja ja nad jätavad mu ehk rahule. 619 01:03:37,106 --> 01:03:40,871 Jätavad su rahule, kullake? Seal pole ju kedagi?! 620 01:03:40,906 --> 01:03:42,624 On küll, ema. 621 01:03:42,659 --> 01:03:45,643 Lase Georgie välja! 622 01:03:47,553 --> 01:03:51,825 Ära nii küll tee! - Mis siin ometi toimub? Kuulsin kiljumist. 623 01:03:52,071 --> 01:03:53,647 Bella? 624 01:03:55,979 --> 01:03:57,565 Kullake! 625 01:03:58,122 --> 01:04:02,053 Oh, Bertie! Ma nii jubedalt kartsin. 626 01:04:02,088 --> 01:04:06,507 Ütle emale, et ta poisi keldrist välja laseks, muidu nad jälle kiusavad mind. 627 01:04:06,633 --> 01:04:09,441 Kes tuleb välja lasta? Kes sind kiusab? 628 01:04:09,679 --> 01:04:12,688 Mis siin ometi toimub, pr Wickens? 629 01:04:12,723 --> 01:04:16,004 Isand Georgie käitus minuga väga inetult, Sir. 630 01:04:16,084 --> 01:04:19,276 Väga inetult, kulla Bertie. 631 01:04:19,311 --> 01:04:23,782 Panin ta keldrisse, et ta maha rahuneks, Sir. Kulla Bertie. 632 01:04:23,817 --> 01:04:27,866 Lase ta otsekohe välja! Bella ei tohi kannatada. 633 01:04:28,321 --> 01:04:31,924 Meakin, too nuuskpiiritust. - Jah, Sir. 634 01:04:33,290 --> 01:04:34,989 Mida sa ootad? 635 01:04:35,106 --> 01:04:40,656 Kulla väimees, ma ei saa ju oma lapsukest siia niiviisi jätta. 636 01:04:40,691 --> 01:04:44,801 Minu naisele piisab täielikult minust, ämm. 637 01:04:45,002 --> 01:04:47,481 Nõuan, et mu käsku täidaksid. 638 01:04:47,516 --> 01:04:52,373 Kui sa minu peale karjud, saan südameatakki. Mu süda ütleb üles! 639 01:04:52,895 --> 01:04:56,312 Issake, juba saangi! Kohe kukun kokku. 640 01:04:56,598 --> 01:04:59,844 Kukkusite läbi, jah, pr Wickens. Tõuske püsti! 641 01:04:59,879 --> 01:05:02,816 Teie tänaõhtune etendus ei ole kuigi veenev. 642 01:05:02,851 --> 01:05:05,945 Tõuske püsti ja laske Georgie otsekohe välja! 643 01:05:07,594 --> 01:05:09,869 Mine temaga kaasa, Sara. 644 01:05:11,061 --> 01:05:15,130 Räägi nüüd, mu pisike vorstike, kes sind kiusab? 645 01:05:15,165 --> 01:05:16,674 Meie! 646 01:05:19,718 --> 01:05:23,739 Jumal küll... Ema, ema, ema... 647 01:05:25,357 --> 01:05:28,126 Ema, ema, ema? 648 01:05:33,028 --> 01:05:37,171 Ema, ema, ema... 649 01:05:48,187 --> 01:05:50,607 Mis lärm see seal all on? 650 01:05:50,611 --> 01:05:52,621 Neil on õhtusöök. 651 01:05:54,038 --> 01:05:57,113 Lähme, vaatame, mida nad plaanivad. 652 01:06:02,222 --> 01:06:05,934 Georgie, kui sa meiega kaasa tulla tahad, pead lubama vaikselt olla. 653 01:06:06,344 --> 01:06:08,350 Ma luban. - Hästi. 654 01:06:10,841 --> 01:06:14,507 Nad lõpetavad. Hr Blunden on ka seal. 655 01:06:14,687 --> 01:06:18,142 Aeg hakkab otsa saama, kohutav mõeldagi. 656 01:06:18,177 --> 01:06:21,767 Kena pärastlõunat. Su pisikesel ööbikul hakkab sinuta nii kurb! 657 01:06:21,802 --> 01:06:24,509 Olen ju ainult paar päeva ära. 658 01:06:24,544 --> 01:06:27,963 Lähen Londonisse hr Blundeni soovitusel. 659 01:06:27,998 --> 01:06:30,086 Mul on kahju, emand Arabella. 660 01:06:30,121 --> 01:06:32,798 Ja kui kahju veel saab tal olema! 661 01:06:32,833 --> 01:06:35,965 Ära nüüd nuta, kullake... - Lähme nüüd, Georgie. 662 01:06:36,000 --> 01:06:39,073 Selle lühikese ajaga hoiame palju aega kokku. 663 01:06:39,108 --> 01:06:43,470 Meil on ju raha vaja, mu vorstike. Ei mingeid siidikleite muidu enam. 664 01:06:43,505 --> 01:06:46,957 Hr Blunden! - Mida te ometi teete? - Onu Bertie ei kuula meid! 665 01:06:46,992 --> 01:06:49,598 Isegi kui meid vagaseks tehtaks! - Kuuled? 666 01:06:49,633 --> 01:06:52,137 Kas teil häbi ei ole, te üleannetud? 667 01:06:52,172 --> 01:06:56,259 Teie on onu väga hea ja hoolitsev eestkostja. Vaadke ette! 668 01:06:56,294 --> 01:06:59,724 Aga pr Wickensil on meiga kurjad plaanid, hr Blunden. Ma tean! 669 01:06:59,759 --> 01:07:02,719 Ärge jätke meid temaga siia üksi! - Kuuled? 670 01:07:02,754 --> 01:07:05,913 Kulla Bertie, kas paneme nad luku taha, et nad ema süüdistavad? 671 01:07:05,948 --> 01:07:09,039 Su ema on ju suurepärane naine, kullake. 672 01:07:09,074 --> 01:07:12,215 Alati lahke ja hoolitsev. Täiesti haruldane! 673 01:07:12,250 --> 01:07:14,398 Su ema on vana nõid, Bella! 674 01:07:19,508 --> 01:07:21,658 Ma ei suuda seda taluda, Jamie. 675 01:07:22,122 --> 01:07:24,383 Kuidas sa julged minuga nii rääkida? 676 01:07:28,259 --> 01:07:32,437 Lähen, tuletan hr Blundenile meelde, mis nüüd juhtub. 677 01:07:32,472 --> 01:07:35,814 See pole ju veel juhtunud? - Midagi ta ikka mäletab! 678 01:07:35,849 --> 01:07:38,059 Tema tõi ju meid siia. 679 01:07:42,486 --> 01:07:44,124 Teid on kaks? 680 01:07:45,855 --> 01:07:47,813 Kaks hr Blundenit. 681 01:07:47,848 --> 01:07:50,698 Jah, James, mu poiss. Meid on kaks. 682 01:07:50,800 --> 01:07:54,133 Oleme üks ja sama inimene, kuid tema ei tea seda. 683 01:07:54,256 --> 01:07:56,443 Mina tõin teid siia. 684 01:07:56,478 --> 01:07:58,857 Aga kui mina talle seda ütleks? 685 01:08:00,907 --> 01:08:03,659 Ta ei näeks ega kuuleks sind. 686 01:08:04,223 --> 01:08:07,365 Ta on pealiskaudne ja jonnakas mees. 687 01:08:07,773 --> 01:08:10,072 Siis läheb meil raskeks, hr Blunden. 688 01:08:10,198 --> 01:08:13,087 Tulime teid aitama, aga kuidas? 689 01:08:13,351 --> 01:08:16,990 Õige hetkeni peab kõik endistviisi edasi minema. 690 01:08:17,077 --> 01:08:19,988 Vähemalt mõnda aega, just nagu enne. 691 01:08:20,383 --> 01:08:24,834 Nüüd aga peate lihtsalt ootama ja kannatlikud olema. 692 01:08:25,683 --> 01:08:28,763 Oodake ja olge kannatlikud. 693 01:08:30,520 --> 01:08:34,192 Oodake ja olge kannatlikud! 694 01:08:44,147 --> 01:08:47,679 Pean ju meile raha hankima, et õnnelikud oleksime? 695 01:08:48,796 --> 01:08:51,546 Ja see on kõige tähtsam, mu kullakallis vorstike. 696 01:08:51,673 --> 01:08:53,607 Kas läheme, Blunden? 697 01:08:54,155 --> 01:08:57,682 Nägemiseni, mu haruldase ema tütar. 698 01:09:27,092 --> 01:09:28,644 Nüüd, Lucy! 699 01:09:37,036 --> 01:09:38,624 Sara? 700 01:09:39,002 --> 01:09:40,599 Sara! 701 01:09:40,879 --> 01:09:44,197 Sara? Georgie? 702 01:09:44,531 --> 01:09:47,549 Peame nad üles leidma. On aeg. 703 01:09:47,584 --> 01:09:50,263 Blunden lahkus ja Sara on majas. 704 01:09:50,337 --> 01:09:53,365 See peab varsti juhtuma! 705 01:09:53,861 --> 01:09:57,241 Võib-olla mõtles pr Wickens ümber ega pannud neid keldrisse? 706 01:09:57,368 --> 01:09:59,496 Võib-olla on nad lastetoas? 707 01:10:08,159 --> 01:10:11,072 Mul tuli just meelde. - Mis? 708 01:10:11,107 --> 01:10:15,306 Nad pidid ju siis lastetoas olema? - Millal? - Tulekahju ajal, rumaluke! 709 01:10:15,341 --> 01:10:18,081 James, kas praegu on siis tulekahju eelõhtu? 710 01:10:18,116 --> 01:10:19,962 Ruttu, ruttu! 711 01:10:34,644 --> 01:10:38,158 Ruttu peitu, et nad meid ei näeks! - Nad ei näe ju? - Bella ju näeb. 712 01:10:59,892 --> 01:11:04,382 Tulin salaja, oma südameheadusest. Jooge ruttu, enne kui ema tuleb! 713 01:11:04,417 --> 01:11:06,388 Väga kena sinust, Bella. 714 01:11:10,015 --> 01:11:13,328 Toon võtme. - Ei, muidu ütleb Bella ütleb emale, et võtit ei ole. 715 01:11:13,363 --> 01:11:15,792 Peame selle märkamatult võtma. 716 01:11:15,827 --> 01:11:18,393 Kui ta uksest välja tuleb, siis järgneme talle. 717 01:11:19,048 --> 01:11:20,570 Head ööd. 718 01:11:25,933 --> 01:11:30,400 Ma tüdruk vallatu! Poiss sa vallatu! 719 01:11:42,113 --> 01:11:44,540 Jõid nad ikka kõik ära? - Jah, ema. 720 01:11:44,575 --> 01:11:47,313 Ütlesid sa, mida käskisin? - Mul on valus, ema! 721 01:11:47,348 --> 01:11:50,117 Ütlesin, nagu käskisid. - Ja see oli? 722 01:11:50,152 --> 01:11:52,778 Tulin oma südameheadusest. 723 01:11:52,979 --> 01:11:55,719 Ja soovisin neile rahulikku und. 724 01:11:55,754 --> 01:11:59,402 Uni tuleb neil magus, ära muretse. 725 01:11:59,946 --> 01:12:03,457 Ja mina mõtlen vaid nende vagaseks tegemise peale? 726 01:12:03,941 --> 01:12:09,023 Nüüd viid kandiku kööki ja pesed tassid hoolikalt ära! 727 01:12:09,429 --> 01:12:11,482 Väga hoolikalt! 728 01:12:11,890 --> 01:12:17,254 Et kübetki külge ei jääks, pesed nad keeva veega! - Jah, ema. 729 01:12:22,753 --> 01:12:24,503 Võta ruttu midagi ette! 730 01:13:39,811 --> 01:13:42,835 Lähen tema tuppa. Peame võtme kätte saama! 731 01:13:58,430 --> 01:14:00,495 Hr Wickens? 732 01:14:02,878 --> 01:14:06,124 Bambuspuu, bambuspuu! Tulekahju hakkab! 733 01:14:06,159 --> 01:14:08,114 Ei! Tule! 734 01:14:31,258 --> 01:14:35,544 Lähen, toon redeli. Sina jääd siia ja hoiatad Tomi. 735 01:14:35,579 --> 01:14:37,656 Temast sõltub kõik. 736 01:14:37,795 --> 01:14:39,355 Olgu. 737 01:14:50,142 --> 01:14:52,809 Sara! Georgie! 738 01:14:52,981 --> 01:14:54,803 Preili Sara? - Sara! 739 01:14:54,838 --> 01:14:57,504 Kas preili pääses? - Ei, nad on lastetoas luku taga. 740 01:14:57,539 --> 01:14:59,386 James püüab ust maha lõhkuda. 741 01:15:00,066 --> 01:15:02,585 Ära roni! Sa kukud alla! 742 01:15:02,620 --> 01:15:05,553 Lõpeta, muidu saad surma, ma tean! 743 01:15:05,588 --> 01:15:08,473 Mis siis! Seal on keegi, kelle eest rõõmuga suren! 744 01:15:08,474 --> 01:15:11,793 Sa ei tohi üles ronida! Ära tee asju hullemaks! 745 01:15:50,920 --> 01:15:53,637 Sara! Sara, on sinuga kõik korras? 746 01:16:19,280 --> 01:16:20,827 Sara? 747 01:16:21,733 --> 01:16:23,307 Sara! 748 01:16:29,168 --> 01:16:31,347 Ärge olge palun surnud! 749 01:16:31,843 --> 01:16:33,863 Ärka üles, Sara! 750 01:16:42,480 --> 01:16:46,025 Aken on lukuga kinni! 751 01:16:46,207 --> 01:16:47,767 Sara! 752 01:16:50,564 --> 01:16:52,278 Tee aken lahti! 753 01:17:15,838 --> 01:17:17,845 Olen nende juures, Lucy! 754 01:17:18,941 --> 01:17:23,278 Kus Sara on? On temaga kõik korras? - Nad ei ärka üles, Tom. 755 01:17:23,313 --> 01:17:24,954 Neile anti unerohtu. 756 01:17:40,894 --> 01:17:43,131 Maha löön teid! 757 01:17:47,151 --> 01:17:48,783 Löön, jah! 758 01:18:17,236 --> 01:18:19,682 Praegu pole lauluaeg, preili. 759 01:18:19,717 --> 01:18:25,001 Wickens! Mida sa teinud oled? 760 01:18:31,544 --> 01:18:34,316 Palun teid, preili Arabella. 761 01:18:34,832 --> 01:18:38,458 Ma tüdruk vallatu! - Wickens! 762 01:18:40,740 --> 01:18:43,259 Ma pean tagasi minema. Hoolitse Sara eest! 763 01:18:44,241 --> 01:18:45,815 Tulge! 764 01:18:47,021 --> 01:18:48,724 Sara? 765 01:18:59,837 --> 01:19:04,112 On temaga kõik korras? Kas Georgie on veel üleval? - Kohe lähen! 766 01:19:14,372 --> 01:19:16,934 Tom. Lucy. 767 01:19:42,331 --> 01:19:44,799 Tuleksin, kui saaksin! 768 01:19:49,182 --> 01:19:51,430 Tuleksin küll, Georgie! 769 01:19:53,066 --> 01:19:54,730 Kaos... 770 01:20:00,000 --> 01:20:03,191 Läheme koos. Sind tuli ei puutu. 771 01:20:12,511 --> 01:20:15,802 On aeg. Vaata otse enda ette. 772 01:20:16,004 --> 01:20:17,728 Ja ära karda. 773 01:20:23,780 --> 01:20:26,423 Ma ei suuda teie mõlemaga silmitsi seista. 774 01:20:26,587 --> 01:20:31,772 Vaata otse enda ette! 775 01:20:35,914 --> 01:20:37,549 Kus Georgie on? 776 01:20:39,379 --> 01:20:40,906 Sara? 777 01:20:44,560 --> 01:20:46,112 Sara... 778 01:21:11,492 --> 01:21:13,768 Lõpuks ometi! 779 01:21:14,364 --> 01:21:16,576 Lõpuks ometi... 780 01:21:17,118 --> 01:21:20,095 Tänan sind, kullake. 781 01:21:23,239 --> 01:21:25,526 Jamie! Georgie! 782 01:21:25,761 --> 01:21:28,846 Hr Blunden, te lubasite neid kaitsta! 783 01:21:30,628 --> 01:21:33,465 Jamie! - Lucy! 784 01:21:34,881 --> 01:21:36,489 Georgie, Georgie! 785 01:21:43,134 --> 01:21:44,669 Georgie! 786 01:21:44,699 --> 01:21:46,279 Jamie? 787 01:21:47,615 --> 01:21:50,446 Jamie, Jamie! 788 01:21:51,886 --> 01:21:54,029 Palun sind, Jamie! Jamie! 789 01:22:03,485 --> 01:22:06,702 Jamie... Jamie... 790 01:22:07,590 --> 01:22:12,073 Alati jääte te hiljaks, hr Blunden. Alati! 791 01:22:14,851 --> 01:22:17,540 Ma ei lähe Jamie'ta kuhugi! 792 01:22:18,007 --> 01:22:20,457 Ma ei lähe temata kuhugi... 793 01:22:41,938 --> 01:22:45,572 Ma ei lähe Jamie'ita kuhugi... Jamie... 794 01:22:48,898 --> 01:22:50,451 Jamie? 795 01:22:51,605 --> 01:22:53,145 Jamie? 796 01:22:53,529 --> 01:22:55,412 Jamie! 797 01:22:56,956 --> 01:22:58,496 Jamie! 798 01:23:51,183 --> 01:23:55,715 Oleksin pidanud neile ütlema, et James ei ole surmasuus, vaid ajas ära eksinud. 799 01:23:57,483 --> 01:23:59,262 Tahan vaid aidata. 800 01:23:59,297 --> 01:24:03,026 Aga kuna hr Blundenit ei ole, ei usuks nad mind. 801 01:24:04,013 --> 01:24:07,553 Jumal ei taha, et James sureks. See oleks totter. 802 01:24:07,862 --> 01:24:11,098 James on ju vaid ajas ära eksinud? 803 01:24:13,774 --> 01:24:17,998 Kõigeväeline Jumal, kes Sa oma ainusündinud Poja Jeesuse Kristuse läbi 804 01:24:18,033 --> 01:24:22,512 oled surma ära võitnud ja meile igavese elu väravad avanud, 805 01:24:23,228 --> 01:24:26,599 palume Sinult alandlikult, kes oled oma erilise armu läbi 806 01:24:26,634 --> 01:24:30,130 meie pähe häid soove pannud, 807 01:24:30,165 --> 01:24:34,300 et me sinu kestva abiga sama suudaksime 808 01:24:34,335 --> 01:24:37,096 Jeesuse Kristuse, meie Issanda läbi... 809 01:24:37,197 --> 01:24:39,260 Ilmselt on kõik endine. 810 01:24:39,720 --> 01:24:42,051 Miski ei saa ju olla teisiti? 811 01:24:42,831 --> 01:24:45,981 Aga kui Georgie ja Sara hauda ei olegi enam? 812 01:24:46,696 --> 01:24:48,947 Ma ei saa ometi nii rumal olla? 813 01:24:49,112 --> 01:24:53,521 Ma ei saa ometi eeldada, et leian eest haigutava augu, 814 01:24:53,610 --> 01:24:56,900 mille ümber imestunud rahvahulk seisab? 815 01:25:00,551 --> 01:25:04,766 Aga mida võiks tähendada, kui haud on ikka endine? 816 01:25:06,231 --> 01:25:08,329 Kas nägime vaid und? 817 01:25:08,453 --> 01:25:10,561 Kus siis James on? 818 01:25:37,656 --> 01:25:41,733 "Hea karjane annab oma elu lammaste eest" 819 01:25:45,202 --> 01:25:49,161 Frederick Percival Blunden 820 01:25:50,722 --> 01:25:52,958 andis oma elu, 821 01:25:53,183 --> 01:25:56,714 et oma hoolde usaldatud lapsi päästa 822 01:25:57,383 --> 01:26:00,559 21. aprillil 1818. 823 01:26:02,263 --> 01:26:04,063 Eile. 824 01:26:04,912 --> 01:26:07,173 Sada aastat tagasi. 825 01:26:09,530 --> 01:26:11,537 See õnnestus meil. 826 01:26:12,167 --> 01:26:14,435 Jamie'il. 827 01:26:25,439 --> 01:26:27,035 Lucy! 828 01:26:27,882 --> 01:26:30,311 Lucy, ta ärkas üles! 829 01:26:30,543 --> 01:26:32,638 Jamie ärkas üles! 830 01:26:48,656 --> 01:26:51,721 Ja siis äkki ärkas ta üles ja nõudis kohe midagi süüa. 831 01:26:51,756 --> 01:26:55,936 Ja ütles äkki: vabandust, et teepeale pidama jäin. Nagu oleks reisil käinud. 832 01:26:55,983 --> 01:26:58,630 Kas võin teda vaatama minna? - Muidugi, kullake. 833 01:27:00,099 --> 01:27:02,083 Armastan sind, ema. 834 01:27:06,531 --> 01:27:09,071 On sinuga kõik hästi? - Muidugi. 835 01:27:09,500 --> 01:27:10,948 Ja sinuga? 836 01:27:13,413 --> 01:27:15,930 Kus sa käisid? - Käisin? 837 01:27:16,203 --> 01:27:19,169 Just, kus sa käisid? 838 01:27:19,305 --> 01:27:23,496 Tead suurepäraselt, kus me käisime! 839 01:27:24,389 --> 01:27:26,223 Sul on siis meeles? 840 01:27:26,564 --> 01:27:28,498 Aga sul? 841 01:27:28,772 --> 01:27:30,920 Lucy, kas meil õnnestus? 842 01:27:30,955 --> 01:27:34,782 Jah, Jamie. Käisin surnuaial ja laste haudu ei olnud enam. 843 01:27:34,923 --> 01:27:37,194 Me saime sellega hakkama! Sina said sellega hakkama! 844 01:27:37,831 --> 01:27:40,555 Sina aitasid ka natuke. 845 01:27:59,119 --> 01:28:03,563 Clutterburg. Oleme plindris. Teretulemast Clamden Towni. 846 01:28:03,598 --> 01:28:06,435 Ärge muretsege, kullakesed. Sain isikliku kirja. 847 01:28:06,830 --> 01:28:08,635 Saladused... 848 01:28:41,675 --> 01:28:46,302 Sul veab. Kuulud jälle kellelegi. 849 01:28:46,720 --> 01:28:48,670 Aga meie? 850 01:28:48,954 --> 01:28:51,162 Kuhu meie kuulume? 851 01:29:36,262 --> 01:29:39,134 Kus sa peidus olid? Kas see lõppes juba? 852 01:29:39,169 --> 01:29:42,273 Pööningul. Ma ei usu. 853 01:29:44,035 --> 01:29:46,736 Tead seda sinist vaasi? - Jah? 854 01:29:47,178 --> 01:29:51,067 Mäletad, oleksin sind sellega peaaegu tabanud, kui proualt võtmeid jahtisime. 855 01:29:51,102 --> 01:29:53,111 Ja nüüd on ta surnud. 856 01:29:54,003 --> 01:29:56,827 Kummaline, et see kõik see aeg siin on olnud. 857 01:29:57,735 --> 01:30:00,340 Juba enne Sarat ja Georgie. 858 01:30:00,868 --> 01:30:03,540 Ja jääb veel kauaks pärast meie lahkumist. 859 01:30:03,899 --> 01:30:06,830 Ilmselt. - Tundub kuidagi ebaõiglane. 860 01:30:06,865 --> 01:30:09,590 James! Lucy! 861 01:30:09,591 --> 01:30:11,173 Lähme. 862 01:30:15,975 --> 01:30:19,888 Mis tal ometi vaja on? - Pole aimugi. Tundub üsna närviline, nagu alati. 863 01:30:20,614 --> 01:30:23,568 Hr Clutterburg, James ja Lucy. 864 01:30:23,646 --> 01:30:25,568 Tere taas. 865 01:30:26,477 --> 01:30:28,661 Millal me siis ära peame minema? 866 01:30:29,327 --> 01:30:32,847 Ära minema? - Jah, tagasi Camden Towni. 867 01:30:32,882 --> 01:30:34,882 Millal? - Me ei peagi ära minema, Jamie. 868 01:30:34,927 --> 01:30:40,490 Lühidalt, teine hr Blunden paranes tead- mata põhjusel oma vaimsest ängistusest 869 01:30:40,525 --> 01:30:45,434 ja ilmus eelmisel neljapäeval kell pool viis büroosse ja ütles: 870 01:30:45,469 --> 01:30:48,895 viige neile preili Sara ja isand Tomi abielutunnistus. 871 01:30:48,930 --> 01:30:53,277 Täitsin tema soovi, olgu siis tervemõistusliku või mitte, 872 01:30:53,312 --> 01:30:55,312 ja siin see on. 873 01:30:55,866 --> 01:30:58,270 Tuleb välja, et oleme nende inimeste sugulased. 874 01:30:58,305 --> 01:31:00,860 Nad olid meie isa vanavanemad. 875 01:31:01,137 --> 01:31:05,115 Nad elasid siin rohkem kui 100 aastat tagasi ja seejärel läksid Ameerikasse. 876 01:31:05,150 --> 01:31:09,953 Mitte rohkem kui 100 aasta eest, vaid täpselt 100 aasta eest, pr Allen! 877 01:31:09,988 --> 01:31:13,837 New York, Ameerika. 1825. 878 01:31:13,872 --> 01:31:19,075 Sara Latimer Langley mõisast abiellus Thomas Mortimeriga, ametilt aednik. 879 01:31:19,110 --> 01:31:22,150 Väsimatuna murdiski ta end ülemklassi. 880 01:31:22,185 --> 01:31:25,307 Hr Clutterburg tuli teatama, et meie oleme seaduslikud omanikud. 881 01:31:25,342 --> 01:31:27,532 Mitte ainult majakese, vaid ka peahoone. 882 01:31:27,592 --> 01:31:31,837 Nii et võime siia jääda. Lisaks veel 5000-naelane sissetulek aastas. 883 01:31:31,872 --> 01:31:34,904 Igikestvalt. - Mismoodi? 884 01:31:34,939 --> 01:31:37,372 Kogu eluajaks, Sunny Jim. 885 01:31:37,407 --> 01:31:41,231 Ma ei hakka teile kõiki seadussätteid selgitama, te nagunii ei mõistaks. 886 01:31:41,266 --> 01:31:45,915 Tulge minuga, kõik saab ilmsiks. 887 01:31:50,413 --> 01:31:54,402 Sara? Tom? - Ma tean, jah. 888 01:31:55,697 --> 01:31:58,240 Vanavanaema Sara? 889 01:31:58,275 --> 01:32:00,644 Vanavanaisa Tom? 890 01:32:10,944 --> 01:32:13,924 Hr Blunden? - Hr Blunden? 891 01:32:13,974 --> 01:32:17,649 Hr Blunden? Kuid milline neist? 892 01:32:17,850 --> 01:32:22,568 Milline neist? - Kolm kuningat Idamaalt me, mu kullakesed. 893 01:32:30,662 --> 01:32:33,444 See kuulub meile, Benji. Päriselt meile! 894 01:32:35,472 --> 01:32:37,784 See kuulub meile! - See kuulub meile! 895 01:32:45,101 --> 01:32:47,609 See kuulub neile! - See kuulub neile! 896 01:32:54,130 --> 01:32:56,623 Head aega. - Head aega. 897 01:32:57,104 --> 01:32:59,232 Ütle head aega, Benjamin. 898 01:33:07,129 --> 01:33:08,894 Olge siis tublid! 899 01:33:11,295 --> 01:33:13,034 Head aega siis. 900 01:33:18,131 --> 01:33:23,068 Suur tänu. - Suur tänu. - Head aega. - Head aega! 901 01:33:29,690 --> 01:33:33,491 Loodetavasti teile meeldis! - Head aega, tulge jälle! 902 01:33:41,581 --> 01:33:44,004 Head aega. - Head aega! 903 01:33:52,003 --> 01:33:53,569 Head aega! 904 01:33:56,720 --> 01:34:00,899 jutustas Jane Eyre ja samuti lehvitab teile! 65096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.