All language subtitles for Alla.vi.barn.i.Bullerbyn.1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:15,600 Tradu��o-Legenda CELSO INNOCENTE 2 00:00:36,220 --> 00:00:39,620 A VIDA NO CAMPO DE BULLERBYN 3 00:00:49,645 --> 00:00:53,845 S U E C I A 1986 4 00:01:24,920 --> 00:01:26,300 Lisa! 5 00:01:34,200 --> 00:01:38,020 * Esse sou eu, Lisa. Moro na aldeia de Bullerby, na fazenda do Norte. * 6 00:01:39,480 --> 00:01:43,120 * E aqueles s�o meus irm�os, Lasse e Bosse. * 7 00:01:45,280 --> 00:01:48,680 Sem essa! O fot�grafo t� vindo! 8 00:01:49,240 --> 00:01:53,760 * Eu n�o tenho irm�s, mas Britta e Anna s�o minhas amigas.* 9 00:01:53,920 --> 00:01:55,740 * Elas vivem em Bullerby, tamb�m. * 10 00:01:55,941 --> 00:01:57,541 Ol�, vov�. 11 00:01:58,000 --> 00:02:05,320 * Hoje � anivers�rio do av�. Todos n�s de Bullerby o chamamos de vov�.* 12 00:02:17,680 --> 00:02:20,400 ~ Olle? Venha aqui, Olle! ~ Venha! 13 00:02:20,960 --> 00:02:24,760 * Olle vive na fazenda do Sul com sua irm� mais nova, Kerstin. * 14 00:02:25,200 --> 00:02:28,400 * N�o h� um monte de crian�as em Bullerby, mas h� o suficiente.* 15 00:02:31,280 --> 00:02:33,760 * E temos nossas m�es e pais aqui, tamb�m, � claro. * 16 00:02:35,120 --> 00:02:37,680 * E animais. Temos muitos animais em Bullerby. 17 00:02:41,480 --> 00:02:43,280 vamos tirar nossa foto. 18 00:02:44,680 --> 00:02:45,680 Ser� vamos? 19 00:02:46,560 --> 00:02:48,360 Estarei com Oskar. 20 00:02:48,640 --> 00:02:50,735 * Agda � nossa empregada e Oskar � da fazenda. 21 00:02:51,680 --> 00:02:53,480 Eles disseram que podemos estar na foto, tamb�m! 22 00:02:53,880 --> 00:02:55,880 * Que � pra todos n�s que vivemos em Bullerby.* 23 00:02:56,440 --> 00:03:01,480 Vamos. Eles est�o esperando por n�s! 24 00:03:17,920 --> 00:03:22,800 ~ Um pouco mais perto. ~ Voc� n�o est� na foto, Oskar! 25 00:03:26,960 --> 00:03:37,320 Tudo bem, todo mundo olha minha m�o. Ningu�m se mova. � muito importante. 26 00:03:37,380 --> 00:03:39,220 * E ningu�m se mexeu. 27 00:03:39,721 --> 00:03:40,548 Anna, 28 00:03:41,449 --> 00:03:42,480 Britta... * 29 00:03:43,640 --> 00:03:44,680 *...Olle, 30 00:03:45,105 --> 00:03:45,959 Bosse... * 31 00:03:47,260 --> 00:03:48,440 *...Lasse... 32 00:03:49,665 --> 00:03:50,865 e eu, Lisa. * 33 00:03:52,440 --> 00:03:56,320 Todo mundo est� pronto? De um sorriso feliz 34 00:03:56,600 --> 00:03:59,320 E... n�o se mexa! 35 00:04:01,480 --> 00:04:04,280 * Nos tirou esta foto no 80� anivers�rio do av�.* 36 00:05:28,360 --> 00:05:31,680 * Todos os filhos em Bullerby v�o para a escola.* 37 00:05:32,120 --> 00:05:35,680 � uma boa escola, especialmente quando � fechada para o ver�o! 38 00:05:40,880 --> 00:05:42,400 Tenha um �timo Ver�o, todos voc�s! 39 00:05:52,000 --> 00:05:57,440 Ol�! Se n�o s�o as crian�as de Bullerby. 40 00:05:58,320 --> 00:06:03,160 * Nosso lojista - ele � bom. E fala engra�ado.* 41 00:06:10,560 --> 00:06:14,640 Porque temos que andar na estrada? Quem fez essa regra absurda? 42 00:06:15,300 --> 00:06:18,200 ~ Ah, adultos, imagino. ~ Eu tenho certeza que voc� est� certo. 43 00:06:19,560 --> 00:06:22,443 * Mam�e sempre se pergunta por que ele demora muito 44 00:06:22,444 --> 00:06:25,160 para chegar da escola como faz para chegar l�. * 45 00:06:25,860 --> 00:06:27,880 * Mas que n�o � t�o estranho... * 46 00:06:29,720 --> 00:06:32,608 ~ S�o aquelas roupas sentado em cima do que cerca? 47 00:06:32,609 --> 00:06:36,120 ~ N�o, eu sou um finch, voc� n�o pode ver, Oskar?Eu vou voar. 48 00:06:43,080 --> 00:06:46,770 ~ Se voc� for um finch, ent�o quem somos n�s? ~ Onde Lasse vai? 49 00:06:46,771 --> 00:06:49,480 ~ V�m por aqui! Quem cair no solo est� morto! 50 00:07:08,160 --> 00:07:12,160 ~ Ha! ha! Voc� est� morto! ~ N�o, eu n�o estou! 51 00:07:21,360 --> 00:07:22,480 ~ Agora voc� est� morto! 52 00:07:31,320 --> 00:07:34,036 Esta � a casa do sapateiro. O nome dele � sr. Tipo... * 53 00:07:35,897 --> 00:07:36,496 Cale-se, c�o! 54 00:07:36,637 --> 00:07:37,560 Voc� j� teve o suficiente para comer. 55 00:07:41,540 --> 00:07:43,718 Bom dia, senhor! * 56 00:07:44,443 --> 00:07:46,343 Sr. Tipo n�o � muito gentil. Nem um pouco. * 57 00:07:53,880 --> 00:07:54,800 Ol�, c�o. 58 00:07:59,400 --> 00:08:02,960 Se voc� estivesse ligado como esse, voc� seria irritado o tempo todo? 59 00:08:03,960 --> 00:08:07,100 ~ Vamos l�! ~ Vamos! 60 00:08:19,160 --> 00:08:20,720 ~ Ah, faz tanta poeira! 61 00:08:21,360 --> 00:08:27,960 ~ Dusty? E da�. Voc� nunca diria, que h� muito sol. 62 00:08:28,240 --> 00:08:30,760 Ele est� certo. Por que deveria querermos que 63 00:08:30,761 --> 00:08:33,280 os p�ssaros cantem ou � tenha Sol, mas n�o... 64 00:08:33,480 --> 00:08:39,000 * � estranho que h� coisas que n�s somos obrigados gostar, 65 00:08:40,825 --> 00:08:42,025 e as coisas n�o s�o obrigados a gostar. * 66 00:08:47,600 --> 00:08:50,640 * Assim que n�s decidimos gostar das coisas que n�s n�o somos obrigados. * 67 00:09:24,440 --> 00:09:30,480 * Lasse chama a primeira noite de nossas f�rias de Ver�o a 'noite da grande pesca'. * 68 00:09:31,540 --> 00:09:34,280 * N�s sempre vamos ao Lago Norte para pescar. * 69 00:09:42,860 --> 00:09:44,233 ~ Tem um! 70 00:09:51,778 --> 00:09:53,778 ~. Uma noite de pesca grande. Este � t�o pequeno. Nem mesmo o gato iria querer isso. 71 00:09:58,934 --> 00:10:01,720 ~ Ritmo �! ~ Lasse e eu podemos dar-lhe li��es de pesca. Ritmo do que pegamos! 72 00:10:02,080 --> 00:10:04,120 ~ Hey, d�-me uma isca! 73 00:10:07,221 --> 00:10:08,303 ~ Ugggh, o sol est� brilhando! 74 00:10:08,740 --> 00:10:09,040 Ugggh 75 00:10:10,140 --> 00:10:12,174 os p�ssaros est�o cantando! 76 00:10:13,875 --> 00:10:14,876 ~ Ah, outro mosquito. 77 00:10:19,075 --> 00:10:21,760 ~ Quantas mordidas voc� tem? ~ N�o sei, vamos ver. Um, dois,... 78 00:10:27,200 --> 00:10:29,323 Olhe ~ em um presente! ~ Os peixes est�o realmente a morder. 79 00:10:33,480 --> 00:10:37,320 ~... seis, sete, oito... ~Nossa! 14 mordidas em minha perna direita e quatro na esquerda. 80 00:10:37,320 --> 00:10:38,640 ~Tenho 8 mordidas nesta perna. 81 00:10:38,880 --> 00:10:43,760 ~ Quem ganha? ~ Ah, eu n�o vejo como vantagem. 82 00:10:44,040 --> 00:10:47,640 Eu n�o quero contar nossas f�rias de Ver�o. 83 00:10:51,120 --> 00:10:56,920 Oh! Onde vai? Volte! 84 00:11:31,960 --> 00:11:33,360 V� em frente, puxe! 85 00:11:55,480 --> 00:11:57,917 Ugh, suas roupas est�o cobertas de poeira. 86 00:11:58,600 --> 00:12:00,300 Que diabos voc� estava fazendo? 87 00:12:00,525 --> 00:12:01,225 Huhh!. 88 00:12:01,650 --> 00:12:02,850 Eu adoro poeira. 89 00:12:11,120 --> 00:12:13,093 * Britta, Anna, e eu nos revezamos 90 00:12:13,094 --> 00:12:15,203 lendo o jornal para o vov�. Seus olhos s�o t�o ruins. 91 00:12:19,304 --> 00:12:22,306 * Lemos sobre quem morreu, e est� tendo seu 50 � anivers�rio... 92 00:12:22,457 --> 00:12:24,882 e sobre os acidentes. 93 00:12:25,583 --> 00:12:26,954 *At� mesmo lemos os an�ncios a ele. * 94 00:12:35,055 --> 00:12:37,296 Sra Olsen ser� enterrada na mesma cova com o marido... 95 00:12:37,397 --> 00:12:39,422 no cemit�rio do vilarejo ao norte da igreja... 96 00:12:39,525 --> 00:12:43,619 ...Toda a comunidade chora sua morte... 97 00:12:48,644 --> 00:12:50,544 -... morreu em sua casa na aldeia do norte. 98 00:12:51,320 --> 00:12:52,440 Onde voc� disse que era? 99 00:12:52,741 --> 00:12:53,364 Aldeia do Norte. 100 00:12:57,565 --> 00:12:58,699 Vamos, rapazes, t� na hora. 101 00:13:02,800 --> 00:13:08,140 Voc� vem tamb�m, com as meninas? 102 00:13:08,840 --> 00:13:14,320 ~ Venha! ~ Apresse-se! 103 00:13:18,300 --> 00:13:20,340 Suba a bordo 104 00:13:29,860 --> 00:13:31,500 ~Voc� � muito novo, Kerstin! 105 00:13:33,925 --> 00:13:35,925 ~ Quando Voc� estiver mais velho. 106 00:13:40,920 --> 00:13:43,053 Vamos com o moleiro Johan, at� o celeiro. 107 00:13:43,054 --> 00:13:45,433 * papai n�o se importa em quantos vamos n�s. * 108 00:13:45,834 --> 00:13:48,860 Nossa �gua � mais esperta do que todas as crian�as na aldeia. 109 00:15:06,800 --> 00:15:08,120 Ajuda me alimentar as galinhas. 110 00:15:08,890 --> 00:15:10,810 Todo mundo fora! 111 00:15:16,300 --> 00:15:17,442 Tenha cuidado! 112 00:15:18,803 --> 00:15:20,760 N�o chegue muito perto! 113 00:15:20,820 --> 00:15:23,250 * A f�brica � um lugar t�o emocionante. 114 00:15:23,251 --> 00:15:25,740 Ela � bonita, mas um pouco assustadora. 115 00:15:29,440 --> 00:15:30,278 ~ Olhe l�! 116 00:15:33,809 --> 00:15:36,490 ~ Pode imaginar ser pego nele? 117 00:15:39,260 --> 00:15:40,500 Passe longe do saco! 118 00:15:41,460 --> 00:15:44,820 ~ Up! ~ Viver aqui � como levar a vida de um rei. Seu nome � Nack. 119 00:15:44,980 --> 00:15:45,548 ~ Sim, claro! 120 00:15:45,549 --> 00:15:47,820 ~ � verdade. Johan diz assim, e ele deve saber melhor do que voc�, Olle. 121 00:15:48,300 --> 00:15:52,460 Bem, Johan � um pouco atrapalhado da cabe�a. 122 00:15:53,220 --> 00:15:55,820 E ele diz que elfos dan�am a noite, tamb�m. 123 00:15:57,580 --> 00:16:01,332 ~ Ele diz um monte de coisas. S�o hist�rias bobas. 124 00:16:01,333 --> 00:16:03,980 ~ Voc� parece duende, Olle? ~ N�o. 125 00:16:05,140 --> 00:16:07,390 Johan! Olle diz que suas hist�rias sobre Nack n�o s�o verdadeiras! 126 00:16:07,391 --> 00:16:08,684 Sim, � t�o verdadeira quanto eu estou aqui agora. 127 00:16:08,685 --> 00:16:10,500 Eu tenho visto e ouvido muito de Nack as vezes. 128 00:16:11,680 --> 00:16:17,980 Bem, eu toco. 129 00:16:19,681 --> 00:16:22,864 ~ Ent�o � verdade que Nack vem da f�brica? 130 00:16:22,865 --> 00:16:25,381 ~ � ele um fantasma? Um espectro? 131 00:16:26,880 --> 00:16:31,740 Uma coisa � certo, ele n�o � humano, mas ele pode tocar essa sua gaita. 132 00:16:33,000 --> 00:16:36,900 ~ Consulte, Olle? ~ Enfim, eu n�o acredito nele. 133 00:16:37,060 --> 00:16:37,840 Bem eu creio! 134 00:16:40,160 --> 00:16:45,740 Johan? Johan, voc� pode mostrar-nos onde ele senta quando toca sua gaita? 135 00:16:46,420 --> 00:16:48,800 Certamente.siga-me. 136 00:16:53,440 --> 00:16:57,640 L�, sobre essa grande rocha, voc� v�? � onde ele senta durante toda a noite. 137 00:16:58,440 --> 00:17:02,660 Sua m�sica � triste o tempo todo. � de dar pena. 138 00:17:03,720 --> 00:17:05,300 Ele nunca ter� permiss�o para ir para o c�u. 139 00:17:06,060 --> 00:17:10,140 ~ Mas voc� vai, voc� n�o vai, Johan? ~ Ah sim. Eu chegarei l� 140 00:17:21,160 --> 00:17:23,560 ~ Adivinha onde decidi ir esta noite -.... N�o fa�o ideia 141 00:17:25,160 --> 00:17:26,880 Ver o Nack para... 142 00:17:27,305 --> 00:17:28,505 Voc� realmente vai? 143 00:17:30,530 --> 00:17:32,030 Quem quer vir junto? 144 00:17:35,840 --> 00:17:37,620 ~ Aha, Voc�s est�o todos com medo, n�o �? ~ N�o! 145 00:17:40,160 --> 00:17:43,520 ~ Ah, n�o h� Nack. ~ Quer vir comigo? ~ Eu n�o sei! 146 00:17:45,080 --> 00:17:50,560 Isso realmente n�o importa. Se voc� tem medo, irei sozinho. 147 00:17:55,685 --> 00:17:58,225 * Todos queriam ir, � claro. mesmo Olle. * 148 00:17:58,226 --> 00:17:59,588 * Mas me perguntava o que mam�e e papai 149 00:17:59,589 --> 00:18:00,985 diria se n�s sa�mos no meio da noite. *. 150 00:18:21,880 --> 00:18:23,320 Lisa, acorde... 151 00:18:33,220 --> 00:18:37,320 ~ R�pido, estamos esperando voc�. ~Estou chegando! 152 00:18:42,345 --> 00:18:43,845 ~ Ela est� chegando! 153 00:18:48,080 --> 00:18:52,320 ~ Onde est� Olle? Algu�m acorde Olle? ~ N. 154 00:18:53,360 --> 00:18:56,480 Sem essa! Vamos, Olle. 155 00:18:58,760 --> 00:19:01,480 ~ Apresse-se! ~ Espere! 156 00:19:05,120 --> 00:19:05,840 Vamos 157 00:19:26,860 --> 00:19:30,216 Tropecei na escada! Sorte n�o acordar Papai. ~ Ah, estou ficando com medo! 158 00:19:30,717 --> 00:19:33,160 ~Eu te disse, n�o h� o que temer. ~ Breve n�s vamos descobrir. 159 00:19:34,000 --> 00:19:38,320 ~ Eu irei olhar. ~ vou com voc�. ~ Espere um segundo! 160 00:19:38,560 --> 00:19:40,691 Nem todos tem que ir. Voc�s esperam aqui e eu vou 161 00:19:40,692 --> 00:19:42,737 gritar se v�-lo, ok? ~ E se ele n�o estiver l�? 162 00:19:44,138 --> 00:19:46,274 ~ Ent�o n�o vou gritar. Apenas conte lentamente 163 00:19:46,275 --> 00:19:48,277 at� 100 e se eu n�o gritar, ent�o podem vir. 164 00:19:48,778 --> 00:19:51,474 Mas venham devagar ou voc�s v�o assust�-lo. 165 00:19:51,475 --> 00:19:52,760 1, 2, 3, 4, 5, 6,... 166 00:19:52,840 --> 00:20:01,720 ... 7, 8, 9, 10, 11... 167 00:20:01,821 --> 00:20:03,821 52... 53... 54... 168 00:20:05,722 --> 00:20:11,922 55... 56... 169 00:20:12,940 --> 00:20:16,580 98... 99... 100. 170 00:20:18,840 --> 00:20:21,660 Eu tenho borboletas no est�mago. 171 00:20:25,820 --> 00:20:28,460 Ele n�o gritou, hein? 172 00:20:30,120 --> 00:20:31,420 Seria melhor a gente ir. 173 00:21:05,540 --> 00:21:09,040 ~Tenho medo! ~ Ah, n�o h� Nack. 174 00:21:13,780 --> 00:21:15,340 Olha 175 00:21:17,200 --> 00:21:18,340 l� est� ele. 176 00:21:18,894 --> 00:21:20,894 Ah, onde est� Lasse? 177 00:21:41,520 --> 00:21:45,900 po"" nack"" grande"" mau,"" senta"" em"" sua"" pedra"" e"" assusta"" crian�as" 178 00:21:54,001 --> 00:21:55,201 N�o � engra�ado! 179 00:21:56,300 --> 00:21:58,560 Voc� est� t�o assustado! 180 00:22:07,600 --> 00:22:09,040 Eu n�o estava com medo. 181 00:22:28,100 --> 00:22:30,608 F�cil. Sente-se, Svipp. Estou apenas indo para a sapataria 182 00:22:30,609 --> 00:22:32,860 com os sapatos de mam�e. Olha o que trouxe para voc� 183 00:22:33,820 --> 00:22:38,080 Um bom osso. N�o se esque�a de pegar os sapatos de Agda! - n�o vou. 184 00:22:42,941 --> 00:22:44,741 Eu prometi que iria levar para casa. 185 00:22:45,280 --> 00:22:49,740 Voc� v� para o Prado... Eu estarei l�. 186 00:22:59,580 --> 00:23:01,852 ~ Bom dia. ~ Bom dia. 187 00:23:01,853 --> 00:23:09,100 ~ Eu trouxe sapatos para consertar. Eles precisam de solas novas. 188 00:23:13,120 --> 00:23:14,620 Ela precisa deles antes de domingo. 189 00:23:14,880 --> 00:23:16,380 Vamos ver quanto a isso. 190 00:23:21,280 --> 00:23:24,900 ~ Tamb�m preciso pegar os sapatos de Agda, por favor. ~ Quais s�o de Agda? 191 00:23:27,160 --> 00:23:32,280 ~ L� em cima s�o os dela. ~ Bem, por que voc� n�o disse primeiro? 192 00:23:41,160 --> 00:23:45,417 ~ Se houver outro de Agda aqui, por que voc� n�o me d� eles, tamb�m? 193 00:23:45,418 --> 00:23:46,960 ~ Leve-os e saia daqui! 194 00:23:59,560 --> 00:24:02,960 L�, l�, Svipp. Bom cachorro! Anda logo 195 00:24:18,360 --> 00:24:18,960 Olle! 196 00:24:22,785 --> 00:24:23,933 Somos n�ufragos em uma ilha deserta! 197 00:24:23,934 --> 00:24:25,776 * A casa do prado por tr�s do sapateiro � sempre inundada na 198 00:24:25,800 --> 00:24:27,258 primavera e in�cio de ver�o. 199 00:24:27,259 --> 00:24:29,308 * Ou seja, quando � realmente divertido brincar l�. * 200 00:24:36,533 --> 00:24:38,033 Finalmente!!. Terras 201 00:24:38,980 --> 00:24:40,740 ~ Fizemos isso ~ Terra 202 00:24:46,600 --> 00:24:47,660 Leve-os, Lasse 203 00:24:47,961 --> 00:24:51,361 Minha tripula��o saud�vel - tudo est� perdido! 204 00:24:51,420 --> 00:24:54,340 Ah, n�s morreremos nesta ilha. N�o h� uma gota de �gua. 205 00:24:56,200 --> 00:25:00,440 Voc� est� louco, Lasse. Olhe ao redor. O Prado � cheio de �gua. 206 00:25:01,600 --> 00:25:02,978 Est�pido. 207 00:25:02,979 --> 00:25:04,519 Esta � uma ilha deserta! 208 00:25:04,520 --> 00:25:07,600 N�o h� nada aqui alem de �gua salgada. 209 00:25:07,660 --> 00:25:12,320 ~ Voc� sabe o que acontece quando bebe �gua salgada. ~ N�o, o qu�? 210 00:25:13,680 --> 00:25:16,448 Faz voc� ficar muito doente. Quero dizer, louco da cabe�a! 211 00:25:17,949 --> 00:25:19,148 O que voc� est� fazendo, Olle? 212 00:25:19,149 --> 00:25:23,340 * Lasse disse para ficar longe do oceano, ou ele atiraria em qualquer um... * 213 00:25:24,300 --> 00:25:29,860 bebiam �gua de sal, porque ele n�o queria uma gangue de garotos loucos na ilha. * 214 00:25:31,500 --> 00:25:34,320 � tarde demais para Olle. Tenho que mat�-lo. 215 00:25:34,380 --> 00:25:39,140 ~ N�o! ~, Por favor, tente seguir meu exemplo. Seja corajoso em a��o! 216 00:25:40,341 --> 00:25:45,541 Ser corajoso! N�s podemos fazer isso! 217 00:25:50,600 --> 00:25:51,720 Ei, eu vejo um navio l� fora. 218 00:25:51,900 --> 00:25:53,701 ~ Seria melhor gritar por ajuda. 219 00:25:53,702 --> 00:25:58,260 ~ N�o acho que seremos resgatados por anos, mas podemos gritar todos juntos. 220 00:25:58,620 --> 00:25:59,660 Ajuda! Ajuda! 221 00:26:02,260 --> 00:26:06,700 ~ Ajuda! Ajuda! ~ Resgate-nos! 222 00:26:10,000 --> 00:26:11,800 O que em nome de Deus est�o fazendo a� fora? 223 00:26:14,540 --> 00:26:17,260 Ent�o voc� est� preso! 224 00:26:18,760 --> 00:26:21,553 Bah! Voc� est� longe de seu pr�prio pa�s e voc� pode voltar a seu pa�s. 225 00:26:33,254 --> 00:26:35,112 N�o apenas as crian�as podem ficar aqui. 226 00:26:35,113 --> 00:26:36,607 Da pr�xima vez que ver voc�s aqui... 227 00:26:36,708 --> 00:26:37,982 Sabe o que vai acontecer? 228 00:26:37,983 --> 00:26:40,121 Vou ati�ar meu c�o em todos voc�s. 229 00:26:40,222 --> 00:26:44,060 voc� vai tomar mais cuidado, se voc� sabe o que � bom para voc�. 230 00:26:55,180 --> 00:26:57,640 Isso, o sapateiro realmente odeia todo mundo! 231 00:26:58,000 --> 00:27:03,160 Sim, os su�nos nas explora��es agr�colas s�o muito mais espertos do que ele �. 232 00:27:04,360 --> 00:27:06,180 Ei, Lasse, onde est�o os sapatos do Agda? 233 00:27:07,140 --> 00:27:11,900 ~ Nossa! Eu os esqueci. ~ Voc� n�o! ~ O que est� errado? 234 00:27:13,000 --> 00:27:14,287 Eu deixei cair os sapatos de Agda. 235 00:27:14,288 --> 00:27:16,400 Tenho que voltar l�. Quem vai voltar para peg�-los? 236 00:27:21,820 --> 00:27:24,854 * Lasse disse que n�o era uma ilha qualquer. 237 00:27:24,855 --> 00:27:28,900 Agora era um navio pirata, com um tesouro valioso a bordo. * 238 00:27:30,460 --> 00:27:32,300 * O que ele quis dizer foi sapatos de Agda. 239 00:27:33,360 --> 00:27:39,380 * Nosso trabalho foi tomar o tesouro dos piratas, porque est�vamos, enfurecidos 240 00:27:42,881 --> 00:27:47,881 ~ Luta dos piratas! ~ durou pouco tempo. 241 00:27:53,382 --> 00:27:54,082 Vamos l�! 242 00:27:55,260 --> 00:27:57,680 ~ Encontrei o tesouro! ~ Hurra! 243 00:28:03,281 --> 00:28:06,381 ~ Fique longe de l�! ~ Oh meninos, este parece ser problema. 244 00:28:06,582 --> 00:28:07,682 V� em frente, venc�-lo! 245 00:28:09,420 --> 00:28:10,704 Fique longe de l�! Estou avisando! 246 00:28:10,705 --> 00:28:11,911 ~ Ei, espere por mim! V� em frente! 247 00:28:11,912 --> 00:28:13,786 Vou ati�ar meu c�o em voc�! Vamos, ent�o, todos juntos. 248 00:28:13,787 --> 00:28:15,940 Voc� pegou meus sapatos, Lasse? Voc� pegou meus sapatos? 249 00:28:15,940 --> 00:28:18,720 Hum, n�o realmente. Significa que eles n�o est�o prontos ainda? 250 00:28:29,580 --> 00:28:30,880 N�o, eles n�o est�o. Mas... 251 00:28:44,000 --> 00:28:45,100 Se meus sapatos? 252 00:28:46,480 --> 00:28:49,330 Hum, n�o realmente. 253 00:28:52,420 --> 00:28:53,940 Voc� quer dizer que n�o est�o prontos ainda? 254 00:28:57,840 --> 00:28:59,120 N�o, eles est�o. Mas... 255 00:29:00,720 --> 00:29:01,860 Bem, onde eles est�o? 256 00:29:06,840 --> 00:29:10,920 O que Lasse est� tentando dizer � que alguns piratas pegaram seus sapatos. 257 00:29:12,280 --> 00:29:14,800 E um sapateiro muito desagrad�vel! 258 00:29:27,840 --> 00:29:30,607 * Quando os campos plantados est�o prontos para ser colhidos, 259 00:29:30,608 --> 00:29:33,240 os adultos ficam realmente felizes por terem seus filhos. * 260 00:29:37,200 --> 00:29:40,958 * N�s, crian�as, ajudamos a colher todos os campos: desde o norte at� o sul. 261 00:29:41,759 --> 00:29:46,660 *Todos juntos � muito divertido quando fazemos isso. * �gora Todos juntos! 262 00:29:49,059 --> 00:29:52,276 Quanto mais r�pido voc� trabalha, mais r�pido voc� vai terminar. Aqui vamos n�s. 263 00:29:52,360 --> 00:29:53,240 Pare 264 00:29:53,240 --> 00:29:57,000 ~ Ganhamos um centavo para cada linha, certo? ~ Que � o que eu disse. 265 00:30:00,660 --> 00:30:05,680 * � muito divertido no in�cio, mas voc� se cansa dele muito rapidamente. * 266 00:30:14,880 --> 00:30:18,099 * Por vezes que chegamos a fazenda do Sul, eu comecei a 267 00:30:18,100 --> 00:30:21,260 desejar que n�o houvesse outra linha em todo o mundo. * 268 00:30:21,460 --> 00:30:26,440 * Mas ainda t�nhamos que continuar indo at� que cada linha fosse colhida. * 269 00:30:29,500 --> 00:30:35,460 ~ � t�o quente, eu estou morrendo. Olha, eu estou morto! ~ Cansado. 270 00:30:38,460 --> 00:30:40,620 Ah, vamos l�, at� o final. N�s n�o terminamos ainda. 271 00:30:42,621 --> 00:30:44,121 Mas n�s estamos cansados � t�o quente! 272 00:30:45,580 --> 00:30:47,839 Pare de reclamar. Todos n�s estamos com calor. 273 00:30:47,840 --> 00:30:50,820 Voc� n�o vai terminar se voc� ficar s� deitado a�.. 274 00:30:54,900 --> 00:30:58,064 Vamos pensar em algo puro pra fazer o tempo passar. Algo divertido! 275 00:30:58,165 --> 00:31:01,370 Podemos fazer um concurso. Seria divertido. Essa � uma id�ia fant�stica! 276 00:31:01,471 --> 00:31:04,524 Eu tenho uma. Para voc� vencer, tem que terminar essas linhas, 277 00:31:04,625 --> 00:31:07,512 mesmo que condenado ao cansa�o. ~ Isso � burro, Lasse. 278 00:31:09,113 --> 00:31:11,340 ~ S� pessoas burras usam palavras assim. 279 00:31:16,141 --> 00:31:18,241 ~ Quem disse? ~ Isso � o que diz o professor. 280 00:31:18,800 --> 00:31:20,960 OK, acho que n�o podemos fazer isso. 281 00:31:21,120 --> 00:31:24,680 Olle, olhe aqui. 282 00:31:26,640 --> 00:31:32,700 ~ Kollifink, kollifink. ~ Mojsirojsi, fillibomararat. 283 00:31:33,060 --> 00:31:36,520 ~ Que voc� disse? ~ Hah! Apenas meninos podem falar esse idioma. 284 00:31:40,420 --> 00:31:43,200 [Meninas falam jarg�o] 285 00:31:44,060 --> 00:31:47,420 * Britta disse que temos uma linguagem que s� meninas podem entender. * 286 00:31:56,640 --> 00:32:00,560 * Assim depois disso, cada um falou na sua pr�pria l�ngua por toda manh�. * 287 00:32:08,940 --> 00:32:09,780 Kollifink, kollifink! 288 00:32:12,005 --> 00:32:13,205 Kollifink, kollifink! 289 00:32:14,820 --> 00:32:17,240 significa uma chuva, olha! 290 00:32:17,300 --> 00:32:20,200 ~ Vamos ficar encharcado! ~ Vamos ao celeiro! 291 00:32:20,560 --> 00:32:22,927 * E � isso que fez de n�s, j� que quase sempre faz 292 00:32:22,928 --> 00:32:25,061 o que disse Lasse. 293 00:32:29,762 --> 00:32:30,961 ~ Ah, estamos encharcados. 294 00:32:30,962 --> 00:32:33,526 ~ Eu me sinto como um pano de prato molhado. 295 00:32:33,627 --> 00:32:35,620 Pelo menos n�o temos de trabalhar. 296 00:32:41,100 --> 00:32:42,200 Gatinhos! 297 00:32:42,500 --> 00:32:44,600 Ah, olha, Miriam teve gatinhos! 298 00:32:45,060 --> 00:32:46,216 ~ Ah, eles s�o t�o bonitos! 299 00:32:48,017 --> 00:32:49,000 ~ Eles s�o preciosos! 300 00:32:51,000 --> 00:32:52,800 Qual voc� quer, Lasse? 301 00:32:56,000 --> 00:32:58,444 ~ Deixe-me acarici�-los. 302 00:32:59,445 --> 00:33:01,480 ~ Eu vou lev�-los. 303 00:33:02,680 --> 00:33:08,460 * Foi sorte que Miriam tinha tr�s gatinhos. Um para cada casa. * 304 00:33:13,620 --> 00:33:17,500 * Quando Olle voltou para o sapateiro, ele levou Kerstin com ele. * 305 00:33:20,101 --> 00:33:21,101 ~ Ol�! ~ Ol�! 306 00:33:25,860 --> 00:33:27,780 Eu... um... vim para os sapatos. 307 00:33:27,840 --> 00:33:29,800 Voc� fez? Quais? 308 00:33:30,860 --> 00:33:33,780 Os sapatos de Agda. 309 00:33:35,740 --> 00:33:39,200 ~ Sobre Agda de ~ � Agda? -aqueles que deixei para tr�s 310 00:33:40,360 --> 00:33:41,520 Quando voc� fugiu 311 00:33:43,380 --> 00:33:47,220 Essa � a �ltima vez.? Vou pegar os sapatos e voc� cai fora. 312 00:33:53,180 --> 00:33:55,500 E os sapatos da minha m�e? Quero dizer, se eles est�o prontos, � claro 313 00:33:55,880 --> 00:33:57,120 Eles n�o foram reparados ainda. 314 00:34:05,121 --> 00:34:09,521 ~ N�o eles? Tudo bem. Tchau, agora. ~ Tchau. 315 00:34:16,220 --> 00:34:19,380 * Olle teve que voltar muitas vezes para pegar os sapatos de sua m�e.* 316 00:34:22,880 --> 00:34:25,860 * E sempre que vinha, trazia algo de comer para Svipp. * 317 00:34:26,020 --> 00:34:31,340 ~ Cachorrinho! ~ Jogue para ele, vai. 318 00:34:38,460 --> 00:34:40,400 Isso � bom. N�o est� mais rosnando. Ele gosta de n�s. 319 00:34:46,600 --> 00:34:49,280 Acalme Svipp. C�o bonzinho 320 00:34:50,440 --> 00:34:52,180 Ele n�o � perigoso. N�o tenha medo. 321 00:34:53,140 --> 00:34:55,854 * Svipp finalmente compreendeu que Olle foi gentil, mas 322 00:34:55,855 --> 00:34:58,520 n�o havia nada de gentil sobre Mr. tipo, o sapateiro. * 323 00:35:03,280 --> 00:35:05,920 ~ Ol�, Kerstin. ~ Ol�. 324 00:35:07,980 --> 00:35:10,380 ~ Hey, Eu tenho os sapatos, Agda! 325 00:35:11,240 --> 00:35:15,320 ~ Finalmente! Faz tempo que precisava deles. 326 00:35:16,721 --> 00:35:20,221 ~ Deixe-me v�-los. Muito obrigado, Olle. 327 00:35:20,480 --> 00:35:24,800 ~ Parece ocupado? ~ Yeah, os de minha m�e ainda n�o estava pronto. 328 00:35:26,560 --> 00:35:29,189 O sapateiro bebia demais, � um milagre que ele tenha 329 00:35:29,190 --> 00:35:31,620 consertado qualquer sapato. � verdade, voc� sabe. 330 00:35:34,660 --> 00:35:37,520 Lisa, querida! Venha para c�. Voc� tem que ir �s compras para mim. 331 00:35:49,560 --> 00:35:53,620 ~ O que eu devo comprar? ~ Deixe-me pensar. 332 00:35:54,180 --> 00:35:58,240 *Um pouco de salsicha de Bolonha - A melhor que ele tiver... * 333 00:36:01,800 --> 00:36:07,820 *... .um pacote de agulhas, am�ndoas doces, um pacote de gengibre,... * 334 00:36:08,080 --> 00:36:11,680 *... .uma garrafa de vinagre e uma lata de anchovas. * 335 00:36:11,840 --> 00:36:13,680 Seria melhor escrever isso tudo antes de voc� ir. 336 00:36:13,800 --> 00:36:15,800 N�o vou esquecer nada, m�e, n�o se preocupe. 337 00:36:16,201 --> 00:36:16,934 Lisa! 338 00:36:18,260 --> 00:36:20,116 - agora estou indo fazer compras. Quer ir comigo? 339 00:36:21,017 --> 00:36:21,988 ~ Eu ia lhe perguntar. 340 00:36:25,989 --> 00:36:27,490 O que voc� vai comprar? 341 00:36:28,589 --> 00:36:29,590 * Anna saiu para comprar 342 00:36:29,689 --> 00:36:31,706 p�o, sab�o, e muitas outras coisas. ** E uma ling�i�a 343 00:36:31,707 --> 00:36:34,043 mortadela - o melhor na loja, assim como da Uni�o Europeia... 344 00:36:38,062 --> 00:36:38,794 Anna? Lisa? 345 00:36:39,320 --> 00:36:43,724 Voc� vai fazer compras? Poderia por favor me pegar 346 00:36:43,725 --> 00:36:47,620 um carretel de linha... e a��car de baunilha? 347 00:36:47,780 --> 00:36:50,200 ~ Tudo certo! ~ Ah, h� mais uma coisa. 348 00:36:51,260 --> 00:36:56,760 ~ Uma salsicha de Bolonha? ~ Voc� quer a melhor, certo? 349 00:36:57,861 --> 00:36:59,261 Como voc� adivinhou que? 350 00:37:05,040 --> 00:37:07,640 Eu espero que h� salsicha suficiente para todos em Bullerby! 351 00:37:07,900 --> 00:37:12,720 ~ O que mais temos de comprar? ~ Hum, salsicha e... P�O! 352 00:37:14,080 --> 00:37:15,960 ANCHOVAS! 353 00:37:17,640 --> 00:37:21,780 E linimento c�nfora para VOV�! 354 00:37:23,360 --> 00:37:29,060 ~ Ling�i�a E da melhor esp�cie! ~... salsicha da melhor esp�cie! 355 00:37:30,160 --> 00:37:35,360 ~ Do tipo melhor! ~ Do muito muito muito melhor tipo 356 00:37:36,320 --> 00:37:39,320 Por que n�o fazemos uma m�sica sobre salsicha, e ent�o podemos cant�-la na escola 357 00:37:39,321 --> 00:37:41,221 Sim-?! boa id�ia 358 00:37:42,180 --> 00:37:46,260 Eu quero comprar uma salsicha. Eu quero compr�-la hoje! 359 00:37:55,720 --> 00:37:59,921 Cante uma can��o, cante uma can��o, cantar uma can��o de lingui�a... 360 00:37:59,922 --> 00:38:02,660 hoje="" eu="" quero="" a melhor que voc� tem... 361 00:38:02,860 --> 00:38:07,780 N�o � a melhor terceira, e n�o a segunda melhor, mas a melhor que voc� tem. 362 00:38:07,840 --> 00:38:15,280 Vamos cantar mais uma vez. 363 00:38:17,240 --> 00:38:18,980 Isso soa como um hino da escola, com certeza. 364 00:38:59,520 --> 00:39:07,160 Ol�! Bem, Ol�. Parece que as jovens Senhoras de Bullerby sairam para um passeio. 365 00:39:09,820 --> 00:39:11,940 Bem, agora, o que voc� precisa para hoje? 366 00:39:13,900 --> 00:39:17,940 Por que voc� n�o pega alguns desses caramelos enquanto voc� pensa? 367 00:39:19,700 --> 00:39:21,580 Tenho certeza que vai gostar deles. 368 00:39:24,540 --> 00:39:28,200 ~ Agora, ent�o? ~ Hum, um pacote de doces de a��car. 369 00:39:28,260 --> 00:39:30,134 ~ Tudo bem, s� um minuto. A� est�. O que mais, ent�o? 370 00:39:30,135 --> 00:39:30,775 ~ Obrigado. * 371 00:39:30,776 --> 00:39:32,575 Anna j� comprei tudo para sua m�e e para o vov�. 372 00:39:32,576 --> 00:39:35,720 ~ E o mais? ~ Um pacote de p�o fresco. ~ Tudo bem. E um quilo de caf�. 373 00:39:35,720 --> 00:39:37,884 * Ent�o eu disse a ele o que queria para minha m�e... 374 00:39:37,885 --> 00:39:39,856 e para a m�e de Olle. * Ah, e fios. 375 00:40:03,700 --> 00:40:04,440 Ah e a linha. 376 00:40:06,400 --> 00:40:11,260 ~ E o que mais? ~ Ser� que eu esque�i alguma coisa? 377 00:40:11,460 --> 00:40:15,077 ~ Isso � tudo por agora. ~ Obrigado, adeus! 378 00:40:15,078 --> 00:40:18,200 ~ Obrigado e volte sempre! Senhoras. 379 00:40:24,200 --> 00:40:26,720 ~ Eu acho que poderia ter esquecido de comprar o fermento. ~ Olhe. 380 00:40:32,340 --> 00:40:37,980 N�o est� aqui. Me esqueci. N�o? Podemos voltar e buscar. 381 00:40:44,740 --> 00:40:46,780 ~ Ah, agora que voc� j� tem tudo... 382 00:40:48,620 --> 00:40:50,808 ... voc� pode ir para casa. Gostaria de outro caramelo? 383 00:40:50,809 --> 00:40:53,620 ~ Sim, obrigado! ~ Agora voc� n�o est� feliz? ~ Tchau. ~Tchau. 384 00:40:53,980 --> 00:40:58,660 ["linguagem jovem" falar] 385 00:41:00,261 --> 00:41:01,361 Krummedrur 386 00:41:06,680 --> 00:41:07,400 Murrfjutt... 387 00:41:10,260 --> 00:41:11,520 Murfsnurf... 388 00:41:15,820 --> 00:41:17,880 Ah, Lisa! Esquecemos o linimento c�nfora do vov� 389 00:41:23,441 --> 00:41:26,041 * Voc� adivinhou precisamos voltar novamente. * 390 00:41:26,542 --> 00:41:31,442 * Ent�o temos linimento c�nfora - e mais caramelos! * 391 00:41:32,700 --> 00:41:34,800 Espere um minuto, que tal mais um desses? 392 00:41:36,100 --> 00:41:38,800 ~ Muito obrigado! ~ Obrigado. 393 00:41:40,301 --> 00:41:41,101 ~ Bye. ~ Bye. 394 00:41:42,200 --> 00:41:44,753 * Mas quando chegamos ao cruzamento, desta vez, 395 00:41:44,754 --> 00:41:46,880 eu realmente senti pena da pobre Anna. * 396 00:41:47,640 --> 00:41:50,840 Lisa, a farinha de aveia. Eu esqueci de comprar. 397 00:41:51,300 --> 00:41:54,620 ~ Tinha certeza que voc� teria comprado. ~ N�o, vamos voltar. 398 00:41:56,461 --> 00:41:58,161 Como voc� poderia ter esquecido? 399 00:41:58,460 --> 00:41:59,860 Eu n�o sei. 400 00:42:02,320 --> 00:42:05,197 A� est� voc�. Vou ter que buscar outra lata destes doces da sala de estoque. 401 00:42:05,198 --> 00:42:08,000 Eles s�o t�o bons, obrigado. Ah, espero termos tudo neste momento. Adeus! 402 00:42:08,000 --> 00:42:10,073 Olha Lisa, quando chegar ao cruzamento, � melhor correr. 403 00:42:10,074 --> 00:42:12,180 Se n�o, se lembrar� de outra coisa que esqueci de comprar. 404 00:42:18,240 --> 00:42:21,180 Ah, agora j� est� muito tarde. � melhor nos apressarmos. 405 00:42:40,780 --> 00:42:43,040 Estava com medo que voc� tivesse esquecido outra coisa. 406 00:42:59,380 --> 00:43:02,800 [cantando a m�sica de salsicha] 407 00:43:06,780 --> 00:43:11,400 Lisa! Lisa, as salsichas! Esquecemos todas elas! 408 00:43:24,080 --> 00:43:27,078 Bem, n�o � surpresa. Parece que as senhoras de 409 00:43:27,079 --> 00:43:30,140 Bullerby tenham esquecido de algo. Mais uma vez? 410 00:43:30,341 --> 00:43:32,241 N�o, obrigado, n�s tivemos bastante caramelos. 411 00:43:32,700 --> 00:43:36,217 ~ O que posso fazer para voc�? ~ Tr�s salsichas muito boas, 412 00:43:36,218 --> 00:43:39,440 a melhor que voc� tem. ~ Tr�s salsichas muito boas... 413 00:43:39,940 --> 00:43:42,620 N�s est�vamos com medo de que voc� n�o tivesse mais 414 00:43:45,480 --> 00:43:46,964 ~ Aqui est� a primeira... 415 00:43:46,965 --> 00:43:51,120 ~ Suponho que teria lembrado mais cedo se n�o tiv�ssemos apressadas. 416 00:43:51,780 --> 00:43:55,143 ~ Aqui est�o as salsichas duas e tr�s. Tenho todas elas! 417 00:43:55,144 --> 00:43:58,683 ~Tchau, obrigado. ~ Breve Vejo voc�s. 418 00:44:06,584 --> 00:44:08,083 ~ Hey, Johan, podemos passear com voc�? 419 00:44:08,184 --> 00:44:11,903 ~ Whoa! ~ Porque, certamente. At� voc� v�. 420 00:44:18,604 --> 00:44:22,200 Se voc� cantar mais uma palavra da can��o, vou empurr�-la! 421 00:45:10,300 --> 00:45:12,583 Caf�...... anchovas 422 00:45:12,584 --> 00:45:15,560 e a salsicha - a melhor, � claro 423 00:45:19,220 --> 00:45:20,840 Essa foi uma miss�o bem cumprida... 424 00:45:20,841 --> 00:45:23,441 Voc� se lembrou de tudo. 425 00:45:37,065 --> 00:45:38,265 -Oi, Svipp! 426 00:45:44,490 --> 00:45:46,190 se voc� quiser jogar para ele? V� em frente. 427 00:45:52,000 --> 00:45:55,240 Espera, ele est� sem �gua.O sapateiro esqueceu, eu acho. 428 00:46:05,341 --> 00:46:07,141 ~ Ol�? ~ Ol�. 429 00:46:07,380 --> 00:46:09,460 ~ Eu vim para os sapatos. ~ Quais? 430 00:46:10,861 --> 00:46:12,161 Sapatos da mam�e. 431 00:46:14,760 --> 00:46:17,880 Ainda n�o est�o prontos? 432 00:46:18,520 --> 00:46:23,568 N�o terminei eles. Preciso de mais um tempo... Torci o p� e n�o posso trabalhar. 433 00:46:30,969 --> 00:46:33,046 N�o posso fazer nada. 434 00:46:39,447 --> 00:46:41,330 E sobre Svipp? 435 00:46:42,531 --> 00:46:43,730 O que tem ele? 436 00:46:43,831 --> 00:46:45,351 Ele est� bem. 437 00:46:49,352 --> 00:46:51,251 Eu poderia dar um pouco de �gua a ele? 438 00:46:55,152 --> 00:47:01,100 Ele iria direto para sua garganta antes que voc� pudesse dar o primeiro passo. 439 00:47:03,060 --> 00:47:04,500 -Posso ter uma tentativa? 440 00:47:19,180 --> 00:47:25,620 Vamos l�, Svipp, olha o que eu tenho para voc�. �gua. � tudo para voc�. 441 00:47:29,680 --> 00:47:32,960 V� em frente. Voc� estava realmente sedento. 442 00:47:33,361 --> 00:47:38,261 Acho que o sapateiro se esqueceu de voc�. 443 00:47:46,220 --> 00:47:47,460 Voc� v� como ele � manso? 444 00:47:55,940 --> 00:47:58,460 Poderia cuidar dele at� o seu p� melhorar? 445 00:48:05,100 --> 00:48:07,280 ~ Quer lev�-lo em Bullerby com voc�? ~ Sim, Senhor. 446 00:48:11,340 --> 00:48:14,440 ~ Tudo bem. Voc� pode cuidar dele por pouco tempo. ~ Yahoo! 447 00:48:14,450 --> 00:48:15,440 Vamos l�, rapaz... 448 00:48:16,641 --> 00:48:17,941 Vamos, Kerstin. 449 00:48:19,442 --> 00:48:20,442 Svipp! 450 00:48:30,840 --> 00:48:33,558 ~ Ei, o que voc� est� fazendo com Svipp? 451 00:48:33,559 --> 00:48:36,740 ~ O sapateiro disse que eu poderia cuidar dele. 452 00:48:37,341 --> 00:48:38,941 ~ Por quanto tempo? ~ At� seu p� sarar. 453 00:48:39,800 --> 00:48:43,360 ~ Isso � �timo! ~ Ei, Svipp! ~ Ah, deixe-me acarici�-lo. 454 00:49:07,860 --> 00:49:10,572 ~ Olhe para ele! Est� limpo �gora. 455 00:49:10,673 --> 00:49:12,972 ~ Eles est�o fazendo tudo certo. * 456 00:49:13,073 --> 00:49:15,350 Svipp era como um c�o completamente diferente. 457 00:49:15,355 --> 00:49:17,956 * Todos n�s secretamente desejamos que o sapateiro torcesse o outro p� 458 00:49:18,053 --> 00:49:20,685 de modo que Svipp pudesse ficar mais tempo. 459 00:50:26,786 --> 00:50:27,785 O que est� errado, Olle? 460 00:50:28,686 --> 00:50:30,737 ~ Tenho que levar Svipp de volta amanh� ao sapateiro. 461 00:50:30,738 --> 00:50:31,740 ~ Ent�o, seu p� sarou? 462 00:50:36,820 --> 00:50:40,140 Olle triste. 463 00:50:40,400 --> 00:50:44,099 Ele diz que Svipp � um c�o de guarda e n�o 464 00:50:44,100 --> 00:50:47,540 faz nenhum neg�cio comigo em torno dele. 465 00:50:48,740 --> 00:50:51,300 ~ vejo que isso � triste. ~ Voc� sabe, o que ele significa pra mim agora. 466 00:51:30,580 --> 00:51:31,860 Tempo para o caf�. 467 00:51:56,340 --> 00:52:00,140 Irei com voc� ao sapateiro, assim que terminar, tudo bem? 468 00:52:26,200 --> 00:52:33,460 ~ Seu filho realmente pode cuidar dele? ~ N�o se preocupe, ele cuida. 469 00:52:35,660 --> 00:52:41,280 Est� tudo bem, ent�o? Pai! Yippee! Obrigado, pai!! 470 00:52:42,005 --> 00:52:42,305 Ei! 471 00:52:49,040 --> 00:52:50,740 Olha, quem vem com Olle, Svipp! 472 00:52:53,765 --> 00:52:55,318 ~ Adivinha! Ele pode ficar! 473 00:52:57,343 --> 00:52:58,543 ~ Ei, isso � �timo. 474 00:53:54,519 --> 00:53:56,765 ~ Gostaria de dan�ar de novo? ~Acho que prefiro sentar aqui e comer. 475 00:54:00,080 --> 00:54:01,140 Ah, n�o � mau, nada mau! 476 00:54:10,760 --> 00:54:11,940 Oi, vov�! 477 00:54:14,080 --> 00:54:14,940 Aqui, tente isso. 478 00:54:17,500 --> 00:54:20,240 "Ele � t�o bonito, ele � t�o bom. Come, depois dance para o ver�o...." 479 00:54:22,460 --> 00:54:25,840 Ah, j� faz muito tempo que eu tenha parado de dan�ar. 480 00:54:27,000 --> 00:54:28,840 Quem quer mais caf�? 481 00:54:41,600 --> 00:54:43,360 Em sua marca, preparar... v�! 482 00:55:00,600 --> 00:55:03,575 ~ Um pouco mais de caf�, vov�? 483 00:55:03,576 --> 00:55:07,840 ~ Eu gostaria de um pouco mais, obrigado. 484 00:55:10,841 --> 00:55:15,341 ~ Hoje todas as meninas v�o subir nove cercas. ~ Para qu�? 485 00:55:15,800 --> 00:55:19,040 ~ Assim, elas podem sonhar com o menino que vai se casar. 486 00:55:19,041 --> 00:55:20,380 ~ Eu n�o entendo, Agda. 487 00:55:21,540 --> 00:55:24,523 ~ Bem, uma menina deve subir nove cercas, nem mais nem menos... 488 00:55:24,524 --> 00:55:27,180 e pegar uma flor depois de cada uma delas. 489 00:55:27,340 --> 00:55:31,840 Ent�o coloca debaixo do travesseiro e ela vai sonhar com seu futuro marido. 490 00:55:32,900 --> 00:55:38,640 ~ Isso soa bobo. Voc� fez isso. ~ � verdade. Mas se ela ri ou fala, n�o vai funcionar. 491 00:55:39,500 --> 00:55:42,940 Seria melhor voc� desistir agora, Lisa. Voc� n�o fica calada por um minuto! 492 00:55:47,800 --> 00:55:49,100 Eu posso se eu tentar. 493 00:55:54,820 --> 00:55:59,381 * Britta, Anna e eu decidimos experimentar de qualquer maneira. 494 00:55:59,382 --> 00:56:03,300 N�s subimos nove cercas, embora n�o fosse necess�rio. * 495 00:56:03,601 --> 00:56:05,201 * J� sab�amos com quem �amos casar: * 496 00:56:06,260 --> 00:56:08,999 * Britta vai se casar com Lasse, Anna ter� Bosse, 497 00:56:09,000 --> 00:56:11,630 e eu vou me casar com Olle. ** Desse jeito, todos n�s.. 498 00:56:11,631 --> 00:56:14,745 podemos ser vizinhos na Bullerby para sempre! * Vamos l�! 499 00:56:47,046 --> 00:56:49,353 Se voc� tiver um sonho esta noite, Britta, 500 00:56:50,654 --> 00:56:53,060 Espero que voc� n�o sonhe comigo! 501 00:56:53,060 --> 00:56:56,480 ~ Eu vou ficar s�! ~ N�o �... ~ Shhh! 502 00:56:57,601 --> 00:57:01,001 Suponho que voc� se esqueceu que n�o devesse falar uma palavra. 503 00:57:07,000 --> 00:57:10,240 V� embora! N�o! 504 00:57:37,140 --> 00:57:41,680 Lisa, tenha cuidado! N�o fa�a barulho. 505 00:57:59,140 --> 00:58:03,120 Onde voc� est� indo, Anna? Voc� vai sonhar com o sapateiro hoje � noite! 506 00:58:07,120 --> 00:58:08,320 N�o � justo! 507 00:58:08,320 --> 00:58:10,660 Voc� est� nos fazendo rir e arruinando tudo! 508 00:58:11,660 --> 00:58:15,460 N�o podem nos ajudar se devemos rir sempre que olhamos para voc�s! 509 00:58:16,420 --> 00:58:20,460 S� queremos alegrar voc�s meninas enquanto voc�s estejam afastadas escolhendo flores. 510 00:58:22,060 --> 00:58:24,907 ~ Lembre-se, se voc� quer um marido, voc� ter� que sonhar. 511 00:58:24,908 --> 00:58:28,140 ~ E se voc� n�o sonhar, voc� vai fazer de n�s tr�s, muito felizes. 512 00:58:28,500 --> 00:58:29,940 Um tapa na cara, � o que Voc� vai conseguir! 513 00:59:24,940 --> 00:59:30,300 Anna ~! Britta! ~ O qu�? O que � isso? ~ Nada de sonho? ~ N�o. 514 00:59:31,960 --> 00:59:34,840 ~ Sonhou qualquer coisa? ~ N�o. 515 00:59:35,300 --> 00:59:36,780 Eu n�o, nem um pouco sequer. 516 00:59:37,840 --> 00:59:39,681 ~ � culpa dos meninos. 517 00:59:39,682 --> 00:59:45,540 ~ Bem, Olle vai se casar com voc� mesmo, certo? Se ele goste ou n�o! 518 00:59:49,740 --> 00:59:54,320 * Chegou o tempo de colher o feno. Todos n�s trabalhamos como louco.* 519 00:59:54,500 --> 00:59:59,440 * N�s tivemos que colher o feno em jejum, no caso de come�ar a chover. * 520 01:00:14,120 --> 01:00:18,560 ~ L�! Que � o �ltimo carregamento para hoje. ~ Ah, eu estou contente. 521 01:00:50,380 --> 01:00:52,880 ~ Olle. Perguntou se esta noite n�s poder�amos..? 522 01:00:52,881 --> 01:00:54,980 ~ Mas n�s n�o somos obrigados... ! ~ Shhh! 523 01:00:55,881 --> 01:00:56,681 Fique quieto. 524 01:00:58,640 --> 01:00:59,880 O que vai acontecer hoje � noite? 525 01:01:00,040 --> 01:01:03,140 ~ Vamos dormir no palheiro. ~ Ah, vejo... 526 01:01:03,800 --> 01:01:06,764 ~ Achamos divertido. O que voc�s garotas dizem? 527 01:01:06,765 --> 01:01:09,035 ~ Sim, n�s vamos dormir no celeiro. 528 01:01:09,036 --> 01:01:11,967 ~ Mas e se ficar com medo, sozinhas no escuro? 529 01:01:11,968 --> 01:01:14,400 ~ E se aparecer um fantasma ou ladr�o? 530 01:01:15,860 --> 01:01:17,920 Que vergonha..! 531 01:01:21,380 --> 01:01:23,440 ...voc�, tentando fazer-nos ficar com medo. 532 01:01:33,460 --> 01:01:36,927 * Foi uma pena que os meninos tenham pensado 533 01:01:36,928 --> 01:01:40,240 nisso antes, mas decidimos dormir tamb�m. * 534 01:01:40,741 --> 01:01:46,041 * Pegamos sandu�ches no caso de sentirmos fome e tr�s cobertores.* 535 01:01:53,180 --> 01:01:56,137 * Olle foi inteligente. Ele pensou em levar Svipp 536 01:01:56,138 --> 01:01:58,740 com ele, no caso de um fantasma aparecer. * 537 01:01:59,200 --> 01:02:03,840 Boa noite, aventureiras. Venha de manh� para tomar leite quente. 538 01:02:06,100 --> 01:02:09,581 ~ No �ltimo ano encontraram centenas de cobras dormindo. 539 01:02:09,582 --> 01:02:12,940 ~ Eu aposto que existem muitos ratos do campo, tamb�m. 540 01:02:17,800 --> 01:02:19,666 Pobre gato scaredy, se Voc� est� com tanto medo, 541 01:02:19,667 --> 01:02:21,571 eu n�o iria dormir no palheiro. Durma em sua cama 542 01:02:21,572 --> 01:02:23,285 agrad�vel, onde n�o existem cobras ou ratos. 543 01:02:23,286 --> 01:02:25,608 Eles pensam ser t�o inteligentes, n�o �? ~ Vamos mostr�-los. 544 01:02:25,609 --> 01:02:27,560 ~ N�s certamente! 545 01:02:27,820 --> 01:02:29,280 ~ Bem, isso foi divertido! ~ Yeah. 546 01:02:36,040 --> 01:02:38,460 ~ Est� bem escuro aqui! 547 01:02:39,085 --> 01:02:40,285 ~ Mas Ah, cheira t�o bem. 548 01:02:45,061 --> 01:02:46,946 Eu amo o feno rec�m-cortado. � t�o suave e agrad�vel. 549 01:02:49,247 --> 01:02:51,236 ~ Se eu pudesse dormir no palheiro durante todo o ver�o. 550 01:02:51,237 --> 01:02:52,761 ~ Ent�o, poderia. � t�o confort�vel! 551 01:03:04,760 --> 01:03:06,714 Shhh! Tenho certeza que ouvi um barulho �gora. 552 01:03:10,720 --> 01:03:12,460 Ei, voc� n�o acha que n�s temos um visitante? 553 01:03:14,060 --> 01:03:15,120 Ah, n�o � nada. 554 01:03:18,300 --> 01:03:22,417 Bem, se ele n�o � um fantasma, poderia ser 555 01:03:22,418 --> 01:03:25,960 uma cobra deslizando atrav�s do feno. 556 01:03:26,320 --> 01:03:29,580 ~ Acha que � ele? ~ Lisa, quieta. 557 01:03:35,020 --> 01:03:37,300 ~ O que voc� est� fazendo? ~ Comendo. 558 01:03:37,460 --> 01:03:40,900 ~ Sim, n�o tenho sono, mas estou com fome. 559 01:03:40,901 --> 01:03:43,780 ~ Acho que vou comer o meu, tamb�m. 560 01:03:45,740 --> 01:03:47,040 Ent�o eu acho que vou comer o meu. 561 01:03:51,000 --> 01:03:54,020 ~ Eu me pergunto o que os meninos est�o fazendo? ~ Chupando o dedo! 562 01:03:57,180 --> 01:03:59,756 * Era t�o divertido deitado no palheiro, Milleniun. 563 01:03:59,757 --> 01:04:02,332 N�o sei porqu�, mas gosto mais do que o habitual. * 564 01:04:02,333 --> 01:04:03,620 ~ Boa noite! ~ Durma bem. 565 01:04:15,960 --> 01:04:20,791 * Ficou mais escuro e mais escuro. Foi um pouco assustador, assim n�s 566 01:04:20,792 --> 01:04:25,760 cantamos uma can��o de ninar para evitar ficar cada vez com mais medo. * 567 01:05:14,120 --> 01:05:15,640 Boo! 568 01:05:21,280 --> 01:05:22,840 Aposto que voc� estava com medo, n�o foi? 569 01:05:26,500 --> 01:05:29,660 � perigoso assustar as pessoas. Pode fazer seu sangue congelar! 570 01:05:31,120 --> 01:05:33,260 Foi apenas uma piada e muito boa, muito. 571 01:05:33,261 --> 01:05:34,420 Foi uma brincadeira est�pida. 572 01:05:35,080 --> 01:05:38,860 Ei, pare! Voc�s meninos est�o sendo idiotas. 573 01:05:41,320 --> 01:05:43,020 Olhe, um rato! L�! 574 01:05:54,560 --> 01:05:58,622 bem, as meninas. Esperamos que voc�s e os ratos se d�em bem. 575 01:05:58,623 --> 01:06:00,820 E diga ol� a todos os fantasmas! 576 01:06:01,321 --> 01:06:03,721 AGDA 577 01:06:05,720 --> 01:06:09,520 * Em seguida, os meninos voltaram para descansar. 578 01:06:09,521 --> 01:06:15,220 N�s pensamos em assust�-los, mas n�s realmente quer�amos dormir agora. * 579 01:06:45,660 --> 01:06:50,960 ~ Voc� est� acordada ainda? ~ Mmmmm, eu penso que sim. 580 01:06:52,120 --> 01:06:54,200 Ah, ele est� congelando. Acho que eu estou ficando azul. 581 01:06:54,960 --> 01:07:02,340 Voc� j� � azul, Lisa. Voc� realmente quer dormir aqui o ver�o inteiro? 582 01:07:02,520 --> 01:07:03,960 Eu tenho que pensar nisso. 583 01:07:06,960 --> 01:07:11,069 * N�o sab�amos que horas eram, mas pensamos que era 584 01:07:11,070 --> 01:07:15,020 hora de levantar-se. Assim como ja fizeram os meninos. * 585 01:07:15,480 --> 01:07:17,366 ~ Vamos para a cozinha aquecer. 586 01:07:17,367 --> 01:07:19,860 ~ Svipp me manteve quente toda a noite. 587 01:07:20,620 --> 01:07:23,360 Agora apresse-se antes de congelarmos at� a morte. 588 01:07:34,900 --> 01:07:38,700 AGDA! O que voc� est� fazendo t�o cedo? 589 01:07:39,460 --> 01:07:41,440 * Agda estava indo para as vacas de leite. * 590 01:07:41,640 --> 01:07:45,140 * Quando ela passou, ela nos deu leite morno e p�es. 591 01:07:46,100 --> 01:07:49,380 * Eu realmente gosto de nossos p�es, e naturalmente gosto de Agda tamb�m. * 592 01:07:53,480 --> 01:07:56,160 Venham, venham, meninos, h� muito mais, ent�o por favor n�o briguem. 593 01:07:57,920 --> 01:08:01,720 Aqui est�. 594 01:08:03,920 --> 01:08:09,000 * Eu queria dormir mais um pouco. Eu n�o dorm� bem. * 595 01:08:09,660 --> 01:08:11,440 Venha, Lisa. Sente-se no meu colo. 596 01:08:17,460 --> 01:08:18,460 Boa noite, Bella. 597 01:08:18,660 --> 01:08:22,880 * Voc� sabe, a pessoa que inventou as camas deve ter sido realmente inteligente. * 598 01:08:23,640 --> 01:08:27,820 * Voc� pode dormir muito melhor em uma cama do que num celeiro. * 599 01:08:54,780 --> 01:08:59,180 * Choveu durante dias e n�o sab�amos o que fazer. * 600 01:09:00,081 --> 01:09:06,681 * Britta, Anna e eu ficamos a toa, mas era muito chato. At� que os meninos chegaram. * 601 01:09:07,000 --> 01:09:08,880 Ei! Voc� nunca vai adivinhar o que eu encontrei! 602 01:09:09,781 --> 01:09:12,681 ~ � realmente emocionante. Escute o que est� escrito sobre neste mapa. ~ O que �? 603 01:09:14,340 --> 01:09:17,840 Eu achei atr�s de uma das vigas em nosso s�t�o. Aposto que est� l� por cem anos 604 01:09:18,640 --> 01:09:24,860 ~ � isso mesmo, Lasse ~ Sim, pelo menos 605 01:09:25,820 --> 01:09:29,321 ~ Lasse-...? � real. sorte t�-lo encontrado 606 01:09:29,322 --> 01:09:33,380 escondido no s�t�o ~ Suponho que voc� esteja certo 607 01:09:33,840 --> 01:09:35,120 O que diz 608 01:09:35,180 --> 01:09:42,040 Ou�a:...? "O tesouro � composto de p�rolas de diferentes tipos. Todas muito valiosas. 609 01:09:43,140 --> 01:09:47,340 "Ele os escondeu na ilha fora do lago. Vamos procur�-losno meio das rochas... 610 01:09:48,341 --> 01:09:50,741 "bem no meio da ilha." � assinado: "Algu�m viveu aqui em tempos antigos" 611 01:09:51,280 --> 01:09:54,180 -Basta pensar, verdadeiras p�rolas! -N�s temos que encontr�-las. 612 01:09:54,440 --> 01:09:57,638 ~ Isso � t�o emocionante! Mas a escrita parece engra�ada. 613 01:09:57,639 --> 01:10:00,780 ~ � a forma como eles costumavam escrever naqueles dias. 614 01:10:02,581 --> 01:10:06,481 "No meio do lago..." Deve ser ao norte do Lake Farm! 615 01:10:06,740 --> 01:10:12,180 -Basta pensar, p�rolas reais! -N�s temos que encontr�-las. 616 01:10:12,340 --> 01:10:14,360 -N�s vamos ser milion�rios, ricos! -Multi-milion�rios! 617 01:10:15,260 --> 01:10:19,710 -Vamos l� amanh� de manh�. -Sim! 618 01:10:19,860 --> 01:10:24,660 * Anna e eu quer�amos ir direto para o vov� e dizer-lhe, mas Britta n�o queria.* 619 01:10:24,661 --> 01:10:28,060 ~ Voc� n�o v�? Isto � algo que os meninos acharam. ~ O que voc� acha disso? 620 01:10:28,620 --> 01:10:33,200 Por que a mensagem diria, 'nos velhos dias', se ela foi escrita nos velhos dias? 621 01:10:33,660 --> 01:10:36,038 Os meninos est�o tentando enganar-nos, e n�s 622 01:10:36,039 --> 01:10:38,680 est�vamos tolas o suficiente para acreditar neles. 623 01:10:39,220 --> 01:10:43,660 Voc� est� certa. Sempre acreditamos em tudo o que eles dizem. 624 01:10:44,561 --> 01:10:47,738 Esse Lasse. Toda vez que chove, ele acha algumas 625 01:10:47,739 --> 01:10:50,461 brincadeira idiota para reproduzir em n�s. 626 01:10:50,720 --> 01:10:52,400 ~ N�o vamos deix�-los saber que n�s sabemos. 627 01:10:52,401 --> 01:10:54,192 Vamos para a ilha amanh� e procurar as p�rolas. 628 01:10:54,193 --> 01:10:55,060 ~ Sim, boa id�ia! 629 01:11:20,920 --> 01:11:22,218 ~ Do que voc� est� rindo, Lasse? 630 01:11:22,219 --> 01:11:24,466 ~ Ah, eu estava pensando em me tornar rico. 631 01:11:24,467 --> 01:11:26,253 N�o � isso que voc� est� pensando? 632 01:11:27,054 --> 01:11:27,453 Claro! 633 01:11:30,854 --> 01:11:34,606 Quando encontrarmos as p�rolas, acho que devemos dar tudo para as meninas. 634 01:11:37,807 --> 01:11:40,460 ~ Voc� � t�o generoso! ~ Est� tudo certo comigo. 635 01:11:40,470 --> 01:11:41,444 ~ Comigo tamb�m. 636 01:11:42,860 --> 01:11:44,280 Voc� pode t�-las como um presente. 637 01:11:46,140 --> 01:11:48,580 Meninas podem come�ar olhando, enquanto n�s damos um mergulho. 638 01:11:51,340 --> 01:11:55,740 ~ Lembre-se de procur�-las no meio da ilha e grite quando encontrar algo estanho. ~ OK. 639 01:11:56,000 --> 01:11:58,300 Queremos estar l� quando voc�s abrirem a lata. 640 01:12:01,000 --> 01:12:03,084 Como voc� sabe que as p�rolas estejam supostamente 641 01:12:03,185 --> 01:12:05,140 em uma lata? N�o estava escrito na nota. 642 01:12:05,340 --> 01:12:07,400 Ah, era apenas um palpite. � isso. 643 01:12:11,020 --> 01:12:13,001 Como ele pensa que estamos? 644 01:12:33,440 --> 01:12:34,796 ~ N�s podemos nadar agora? 645 01:12:34,797 --> 01:12:38,760 ~ N�o temos tempo. Temos de seguir em busca assim que elas derem um grito. 646 01:12:45,460 --> 01:12:46,180 l�! 647 01:12:49,501 --> 01:12:51,281 � um esconderijo bobo, n�o �? 648 01:12:53,700 --> 01:12:55,200 ~ O que tem nele? ~ Deixe-me ver. 649 01:12:56,700 --> 01:13:00,440 "Haha... As meninas acreditam em qualquer coisa que dizemos a elas. 650 01:13:00,800 --> 01:13:04,440 "... Algu�m costumava viver aqui antigamente. " 651 01:13:04,940 --> 01:13:08,660 O que devemos fazer agora? 652 01:13:11,020 --> 01:13:12,440 Temos que pensar em algo. 653 01:13:13,840 --> 01:13:17,965 * E n�s tamb�m. Um Carneiro do tio Nil viveu na ilha durante a primavera. 654 01:13:17,966 --> 01:13:20,640 Deixou marcas de fezes pretas por toda parte. * 655 01:13:21,140 --> 01:13:28,260 *Pegamos algumas e colocamos na lata. * 656 01:13:28,420 --> 01:13:31,840 * Ent�o, n�s escrevemos nossa pr�pria mensagem do outro lado do mapa. 657 01:13:42,640 --> 01:13:45,310 ~ O que aconteceu? Voc�s n�o encontraram as p�rolas? 658 01:13:45,311 --> 01:13:47,660 ~ N�o. - Ser� que voc�s olharam em toda parte? 659 01:13:47,720 --> 01:13:48,816 Claro que olhamos! 660 01:13:48,817 --> 01:13:51,240 Agora � a vez de voc�s olharem enquanto n�s vamos para um mergulho. 661 01:13:52,000 --> 01:13:52,980 Vamos l�! 662 01:14:01,540 --> 01:14:03,416 ~ Como elas poderiam ter perdido o esconderijo? 663 01:14:03,417 --> 01:14:05,518 As meninas! Elas provavelmente estavam 664 01:14:05,519 --> 01:14:07,566 muito ocupadas conversando. Vamos l�! 665 01:14:17,867 --> 01:14:20,528 Acho que temos de torn�-lo mais f�cil para elas. 666 01:14:25,329 --> 01:14:26,740 O que tem dentro da lata? 667 01:14:29,461 --> 01:14:30,461 Yugggh 668 01:14:30,462 --> 01:14:32,721 Nojento! excrementos de ovelhas! Essas meninas! 669 01:14:32,722 --> 01:14:35,562 ~ E n�s tentamos ser bom para elas! 670 01:14:38,020 --> 01:14:39,845 Olha! Elas escreveram algo sobre o papel. 671 01:14:41,046 --> 01:14:43,840 "Pessoas de outros tempos, n�o sabiam escrever... 672 01:14:43,841 --> 01:14:46,493 e n�o pensam que s�o espertos, 673 01:14:47,194 --> 01:14:50,720 certamente est�o enganados se acham que podem nos enganar." 674 01:14:52,860 --> 01:14:54,651 ~ Ah, se pud�ssemos por nossas m�os nelas! 675 01:14:54,652 --> 01:14:56,400 ~ N�s lhes ensinaremos uma li��o ou duas! 676 01:14:57,300 --> 01:15:01,940 Vamos ensin�-los como meninos podem ser t�o tolos? 677 01:15:02,841 --> 01:15:05,341 Espere at� pegarmos voc�s! 678 01:15:30,880 --> 01:15:36,054 * Profundamente na floresta, h� um lago chamado lago Rich. 679 01:15:36,055 --> 01:15:38,860 H� uns lotes de crust�ceos l�. * 680 01:15:42,360 --> 01:15:46,360 * E cada ver�o n�s ir�amos para peg�-los* 681 01:16:02,080 --> 01:16:05,685 constru�amos cabanas na floresta, e dorm�amos nelas durante a noite. Assim chegamos l�, 682 01:16:05,686 --> 01:16:08,567 coletamos ramos macios para dormir. ** Temos lugares especiais, onde n�s colocamos 683 01:16:08,568 --> 01:16:14,065 nossas armadilhas a cada ano. 684 01:16:21,890 --> 01:16:23,090 � gota! 685 01:16:30,815 --> 01:16:32,015 Eles est�o todos definidos. 686 01:16:42,866 --> 01:16:46,099 Agora tudo que temos a fazer � esperar. 687 01:17:00,200 --> 01:17:04,240 ~ Eu posso ouvir os bichos vagando pela floresta. 688 01:17:07,241 --> 01:17:09,180 ~ Engra�ado, eu n�o consigo ouvir nada. 689 01:17:10,060 --> 01:17:12,600 Ah, � porque eles t�m os p�s peludos! 690 01:17:12,720 --> 01:17:18,040 Eles esgueiram-se para baixo, escondendo-se atr�s das �rvores e olhando para n�s! 691 01:17:18,170 --> 01:17:21,920 ~ N�o h� nenhum bicho! ~ Sim, existem! A floresta est� cheia deles. 692 01:17:22,221 --> 01:17:24,821 Mas eles n�o ousam chegar perto de fogo! 693 01:17:24,980 --> 01:17:28,400 Por que n�o posso tocar um pouco de m�sica para eles? Que deveria assust�-los. 694 01:17:29,460 --> 01:17:32,940 ~ Melhor se apressar, � quase noite. ~ Vamos. Vamos tentar pegar alguns lagostins. 695 01:17:42,540 --> 01:17:43,240 Eu tenho um! 696 01:17:44,041 --> 01:17:44,741 Bom para voc�! 697 01:17:45,920 --> 01:17:46,640 EU! 698 01:17:49,460 --> 01:17:51,760 Eu tenho outro! 699 01:17:53,161 --> 01:17:54,261 Quantos s�o? 700 01:18:11,060 --> 01:18:12,930 Os animais! �gora ja devem ter passado. 701 01:18:12,931 --> 01:18:14,333 � hora das meninar dormir. 702 01:18:14,334 --> 01:18:17,092 N�s nos levantamos ao amanhecer. 703 01:18:20,817 --> 01:18:22,017 ~ Quantos j� temos agora? 704 01:18:22,193 --> 01:18:23,268 ~ Mais de uma d�zia. 705 01:18:23,769 --> 01:18:24,101 ~ Hola 706 01:18:24,102 --> 01:18:26,380 Que tal chamarmos as meninas para uma festa de crust�ceo? Yeah! 707 01:18:27,440 --> 01:18:29,611 ~ S� se elas se comportarem. 708 01:18:29,612 --> 01:18:31,240 ~ Alguma esperan�a! 709 01:18:35,850 --> 01:18:38,840 ~ Espero que possamos dormir esta noite. ~ Sim, mesmo que apenas por algumas horas. 710 01:18:45,060 --> 01:18:50,760 ~ Shhh! Voc� ouviu? ~ O que foi isso? 711 01:18:54,400 --> 01:18:58,300 ~ Voc�s tem um lugar agrad�vel! S� n�o � protegido contra os animais. 712 01:18:59,000 --> 01:19:00,680 Eles s�o t�o bobo. 713 01:19:04,380 --> 01:19:05,600 -Boa noite. -Boa noite. 714 01:19:09,900 --> 01:19:12,600 * Brita e Anna cairam adormecidas, antes que eu conseguisse* 715 01:19:13,360 --> 01:19:17,400 * Eu estava acordada por muito tempo e ouvi o vento soprando nas �rvores. * 716 01:19:17,860 --> 01:19:20,300 * Realmente foi uma sensa��o estranha. * 717 01:19:20,860 --> 01:19:23,960 N�o poderia dizer se estava feliz ou triste. ** 718 01:19:31,985 --> 01:19:33,636 * �s quatro da manh�, papai acordou a todos para 719 01:19:33,637 --> 01:19:35,185 sairmos e colher as armadilhas de lagostins * 720 01:19:36,180 --> 01:19:37,480 Hora de levantar-se, crian�as. 721 01:20:04,505 --> 01:20:06,405 Vamos l�, temos que chegar l� 722 01:20:29,901 --> 01:20:31,001 � feio. 723 01:20:33,120 --> 01:20:35,823 O que � que est� fazendo? Ei, voc� est� louco como um lun�...! 724 01:20:35,824 --> 01:20:37,400 Por que est� jogando-os de volta? 725 01:20:38,200 --> 01:20:40,920 Porque eu sinto pena dele. Ele parece t�o triste. 726 01:20:42,380 --> 01:20:45,553 Ei, se ele contar a seus amigos que n�s estamos 727 01:20:45,554 --> 01:20:48,660 aqui, n�o haver� mais lagostins para pegarmos. 728 01:20:49,320 --> 01:20:50,108 ~ Realmente. 729 01:20:50,109 --> 01:20:53,660 ~ Eles t�m olhos t�o tristes, eu sinto pena deles. 730 01:21:01,220 --> 01:21:03,540 ~ Olhe estes! ~ Voc� se saiu muito bem. 731 01:21:16,741 --> 01:21:20,841 ~ Voc� n�o pegou muitos! ~ Sim eu peguei. 732 01:21:21,020 --> 01:21:22,680 � a melhor captura em anos. 733 01:21:30,320 --> 01:21:33,417 Logo depois, est�vamos no interior de Bullerby. Havia fuma�a saindo das chamin�s. 734 01:21:57,118 --> 01:21:59,561 * Foi uma coisa boa eles estarem todos acordados, 735 01:21:59,562 --> 01:22:01,860 j� est�vamos chegando com todos os lagostins. * 736 01:22:09,820 --> 01:22:12,620 Svipp! Voc� sentiu minha falta? 737 01:22:16,281 --> 01:22:17,281 Duas m�os agora. 738 01:22:23,520 --> 01:22:28,220 ~ Hey, l�! ~ Estou em casa! Fiquei quase toda a noite! 739 01:22:29,440 --> 01:22:33,700 Ei, Kerstin. Veja aqui. Existem muitos deles. 740 01:22:40,760 --> 01:22:45,520 Abund�ncia de lagostim no Lago este ano. Eu nunca vi tantos antes. 741 01:22:47,380 --> 01:22:51,660 Eu peguei tantos nesse tempo, eu estou surpreso que ainda restam alguns. 742 01:22:56,081 --> 01:22:58,981 ~ Cuidado para n�o apertar. ~ � um crust�ceo de muito bom tamanho. 743 01:23:04,740 --> 01:23:06,620 ~ Gosh! Eles cheiram t�o bom. ~ Sim! 744 01:23:10,121 --> 01:23:11,621 ~ Este � um grande, n�o �? 745 01:23:13,320 --> 01:23:16,080 * N�s tivemos um cozido de lagostins com vov� naquela noite.* 746 01:23:16,440 --> 01:23:18,780 * No dia seguinte, come�amos a escola novamente. * 747 01:23:24,540 --> 01:23:26,125 Quando voc� teve umas f�rias de ver�o longa, 748 01:23:26,126 --> 01:23:27,633 ent�o � muito bom voltar para a escola. 749 01:23:30,034 --> 01:23:33,000 * Bosse disse que vai escrever ao rei, e pedir-lhe para fechar todas as escolas. * 750 01:23:34,280 --> 01:23:37,859 * Mas eu espero que o rei n�o ou�a-o, porque eu gosto 751 01:23:37,860 --> 01:23:41,240 da escola, de meu professor e todos meus amigos. * 752 01:23:42,300 --> 01:23:45,720 * Mas realmente, eu acho que mesmo Bosse, tem o prazer de voltar � escola. * 753 01:23:46,821 --> 01:23:51,621 ~ Anna! Britta! Vamos! ~ N�s estamos chegando! 754 01:23:55,180 --> 01:23:58,100 N�o se esque�a de comprar algumas gotas de c�nfora depois da escola! 755 01:23:58,160 --> 01:23:59,380 N�s vamos lembrar, vov�! 756 01:23:59,440 --> 01:24:02,720 Eu estou t�o animada para voltar �s aulas. Eu mal conseguia dormir na noite passada. 757 01:24:05,980 --> 01:24:11,020 ~ Olle! ~ Oi! ~ Oi! ~ Hello. Sem essa! 758 01:24:22,780 --> 01:24:23,980 ~ Tenha um bom dia! ~ Bye! 759 01:24:26,631 --> 01:24:29,081 Vamos correr ou vamos estar atrasados para a escola. Corra! 760 01:24:39,281 --> 01:24:49,281 legenda:- CELSO INNOCENTE www.innocent3.wix.com/celso www.hino100t.jimdo.com65246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.