All language subtitles for 3 Holliday Tails (2011) 720p x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,061 --> 00:01:41,099
Hallo. Hoe is het met jou?
2
00:01:43,141 --> 00:01:47,077
Je hebt Jake ontmoet, zie ik.
- Ja. Hij is niet verlegen, hè?
3
00:01:47,101 --> 00:01:51,220
Ik ben Katherine Wright van hierboven.
- Lisa Haynes, van beneden.
4
00:01:52,021 --> 00:01:57,016
Sorry, hij steekt overal zijn neus in.
- Hij ruikt vrienden, denk ik.
5
00:01:57,141 --> 00:01:59,052
Vrienden?
6
00:02:01,141 --> 00:02:04,020
Jakie, kijk eens.
7
00:02:05,021 --> 00:02:07,092
Wat een schatjes.
8
00:02:07,141 --> 00:02:11,055
Ik wilde er maar één.
Tot ik ze alle acht zag.
9
00:02:11,221 --> 00:02:15,215
Acht?
- Deze drie zaten het dichtst bij.
10
00:02:15,261 --> 00:02:18,174
Mario, Luigi en Pasquale.
11
00:02:19,101 --> 00:02:21,217
Ik kon ze niet uit elkaar halen.
12
00:02:28,061 --> 00:02:34,157
Ze belde vorige week dat verloofd zijn.
- Gefeliciteerd.
13
00:02:34,181 --> 00:02:36,218
Michael is zo'n aardige vent.
14
00:02:37,021 --> 00:02:42,050
Ze gaan met de kerst naar zijn ouders
in Idaho, dus mijn man Rod en ik...
15
00:02:42,101 --> 00:02:45,173
zijn deze Kerstmis voor het eerst niet thuis.
16
00:02:46,101 --> 00:02:49,059
Thuis is voor mij...
17
00:02:52,021 --> 00:02:53,250
Thuis is nu hier.
18
00:02:54,021 --> 00:02:58,254
Dus je bent met de kerst hier?
- Ja, mijn moeder reist veel.
19
00:02:59,061 --> 00:03:03,055
Ze is nu een paar maanden in Spanje.
- Leuk. Wat doet ze?
20
00:03:03,101 --> 00:03:06,139
Voor zover ik weet vermaakt ze zich.
21
00:03:07,141 --> 00:03:12,136
En je vader?
- Hij is gestorven toen ik studeerde.
22
00:03:12,181 --> 00:03:16,140
Het spijt me.
- Geeft niet, het is lang geleden.
23
00:03:17,021 --> 00:03:21,174
Hij verliet mijn moeder, mijn zus en mij
toen ik nog klein was.
24
00:03:21,221 --> 00:03:23,212
Hij was er nooit echt.
25
00:03:25,181 --> 00:03:28,094
Kijk nou.
26
00:03:39,181 --> 00:03:41,218
Gaat het wel?
27
00:03:42,061 --> 00:03:45,019
Ja hoor.
28
00:03:46,101 --> 00:03:49,173
Hij is mijn ex.
29
00:03:52,061 --> 00:03:55,117
Ik dacht dat ik alle foto's had weggegooid.
30
00:03:55,141 --> 00:03:58,213
Deze is er zeker tussendoor geglipt bij het inpakken.
31
00:04:00,141 --> 00:04:02,098
Misschien.
32
00:04:03,221 --> 00:04:09,137
Of je vond het lijstje mooi.
- Ja, dat zal het zijn.
33
00:04:09,181 --> 00:04:13,157
Zal ik de foto uit de lijst halen en weggooien?
34
00:04:13,181 --> 00:04:17,220
Nee. Nee, dank je.
35
00:04:20,061 --> 00:04:26,171
Je bent er nog niet overheen.
- Wat? Nee, nee, nee.
36
00:04:28,101 --> 00:04:32,140
Ik ben er wel overheen, geloof me.
Alleen...
37
00:04:34,021 --> 00:04:36,137
Het is ingewikkeld.
38
00:04:37,021 --> 00:04:41,060
We waren altijd al vrienden.
39
00:04:42,061 --> 00:04:45,133
Als kind al?
- Vanaf mijn vijfde.
40
00:04:46,221 --> 00:04:49,100
Dat is lang.
41
00:04:50,101 --> 00:04:55,221
Hij durfde me pas te vragen toen ik studeerde.
42
00:04:56,261 --> 00:05:00,077
We gingen naar dezelfde school, dus...
43
00:05:00,101 --> 00:05:05,157
We gingen een paar jaar met elkaar na ons afstuderen.
44
00:05:05,181 --> 00:05:11,177
Maar we dachten dat er wel iets beters
zou langskomen en maakten het uit.
45
00:05:17,141 --> 00:05:22,136
En was dat zo?
- Pardon?
46
00:05:23,021 --> 00:05:26,093
Kwam er iets beters langs?
47
00:05:28,221 --> 00:05:31,179
Sorry, het gaat me niets aan.
48
00:05:31,221 --> 00:05:35,055
Nee, het geeft niet.
49
00:05:36,061 --> 00:05:40,180
Uiteindelijk was het tussen ons maar.
50
00:05:44,021 --> 00:05:46,012
Kalverliefde.
51
00:05:48,141 --> 00:05:52,157
Ik moet gaan koken voor Rod.
Je moet hem gauw ontmoeten.
52
00:05:52,181 --> 00:05:55,077
Ja, leuk. En bedankt voor je hulp.
53
00:05:55,101 --> 00:05:58,157
Als er iemand op Jake moet passen, zeg je het maar.
54
00:05:58,181 --> 00:06:00,172
Daar hou ik je aan.
55
00:06:00,221 --> 00:06:03,213
Welkom in de buurt, Lisa.
- Dank je.
56
00:06:07,021 --> 00:06:09,137
Naar boven.
57
00:06:48,061 --> 00:06:50,211
Het zit hem in de pols.
- De pols?
58
00:06:56,061 --> 00:06:58,098
Dat hielp me me te concentreren.
59
00:06:58,141 --> 00:07:01,099
Je schiet goed voor een…
- Een wat?
60
00:07:02,061 --> 00:07:04,211
Je weet wel.
- Nee, ik weet het niet. Wat?
61
00:07:08,021 --> 00:07:09,216
Een ouwe vent?
62
00:07:11,021 --> 00:07:14,059
Ik wilde niet onbeleefd zijn.
Hoe oud ben je? 65?
63
00:07:14,101 --> 00:07:18,060
Zie ik er zo uit?
- Nee, nee, je ziet er…
64
00:07:18,221 --> 00:07:23,216
Je schiet geweldig.
En je hebt een goede conditie.
65
00:07:24,061 --> 00:07:26,132
Veertig, hooguit.
66
00:07:26,221 --> 00:07:28,178
Dank je.
67
00:07:29,141 --> 00:07:33,214
Het gaat me ook niks aan.
Maar ik heb je hier vaker gezien.
68
00:07:34,061 --> 00:07:38,037
Mensen van jouw…
- Leeftijd?
69
00:07:38,061 --> 00:07:41,997
Nee, wijsheid en ervaring.
Die gaan meestal golfen.
70
00:07:42,021 --> 00:07:47,095
Toen ik hier kwam wonen na
mijn pensionering wilde ik het proberen.
71
00:07:47,141 --> 00:07:52,170
Maar ik vond het al oersaai voor ik
met pensioen was. Kon het niet aanzien.
72
00:07:52,221 --> 00:07:56,055
Ik hield wel van basketbal, dus dat ging ik proberen.
73
00:07:57,181 --> 00:07:59,218
Mag ik?
- Natuurlijk.
74
00:08:04,061 --> 00:08:07,037
Ik heb tijdens mijn studie gespeeld.
Ik ben David Bennett.
75
00:08:07,061 --> 00:08:09,177
Rod Wright, aangenaam.
76
00:08:12,221 --> 00:08:16,215
Prof geweest?
- Nee, ik zat meestal op de bank.
77
00:08:17,101 --> 00:08:19,012
Horse?
78
00:08:21,141 --> 00:08:25,214
Waar zat je op de bank? Duke?
- Nee, ik zat op State.
79
00:08:26,021 --> 00:08:29,077
Waarom?
- Een vriendin ging er studeren.
80
00:08:29,101 --> 00:08:33,095
Ik ben ook met een studievriendin getrouwd.
81
00:08:35,021 --> 00:08:39,219
Bij mij liep het niet zo goed af.
- Het spijt me.
82
00:08:40,141 --> 00:08:45,056
Ik heb haar een paar jaar niet gezien.
Ze schijnt nog in de buurt te wonen.
83
00:08:46,061 --> 00:08:48,211
Net als mijn basketbalcarrière.
84
00:08:50,221 --> 00:08:52,132
Afgelopen.
85
00:08:57,061 --> 00:09:04,061
Absoluut, Anna. Nee, helemaal niet.
We redden ons wel.
86
00:09:05,101 --> 00:09:07,251
Lieverd, ik hou ook van jou.
87
00:09:08,101 --> 00:09:13,175
En veel liefs aan Mitch.
Vrolijke bijna-Kerstmis.
88
00:09:18,261 --> 00:09:21,060
Gaat het wel?
89
00:09:24,141 --> 00:09:28,021
Dus je had een leuke dag met die jongen?
90
00:09:28,061 --> 00:09:32,259
David, ja.
Hij leek me een aardige knul.
91
00:09:33,021 --> 00:09:37,174
Ik had lang niet met een onbekende jongen gekaart.
92
00:09:37,221 --> 00:09:41,055
Toen was jij nog een jongen.
- Waarschijnlijk wel.
93
00:09:41,141 --> 00:09:46,011
Heb je gewonnen?
- Dit is lekker. Wat is het?
94
00:09:47,141 --> 00:09:52,056
Weet je, dat meisje beneden, Lisa?
Ze is echt heel aardig.
95
00:09:53,021 --> 00:09:56,139
O ja? Opeens hebben we allemaal
jonge vrienden.
96
00:09:56,181 --> 00:10:01,130
Rod, je zou haar puppy's moeten zien.
- Ja, ze heeft puppy's.
97
00:10:01,181 --> 00:10:06,017
Onze pup groeit flink.
- Hoe zou dat nou komen? Hou op.
98
00:10:07,181 --> 00:10:11,175
Ze wil op Jake passen
als we morgen naar Jim en Patty gaan.
99
00:10:11,221 --> 00:10:13,019
Dat is mooi.
100
00:10:14,181 --> 00:10:18,095
Dus die David is een aardige jongen?
101
00:10:19,021 --> 00:10:24,141
Hij leek wel aardig. Voor zover ik kon
zien na het kaarten.
102
00:10:24,221 --> 00:10:26,178
Is hij alleen?
103
00:10:29,141 --> 00:10:34,037
Wel toevallig, toch? Jij ontmoet een
aardige jongen, ik een aardig meisje.
104
00:10:34,061 --> 00:10:36,018
Op dezelfde dag.
105
00:10:36,061 --> 00:10:38,211
Begint die pensionering je te vervelen?
106
00:10:43,141 --> 00:10:47,117
Ik vermaak me prima.
O ja?
107
00:10:47,141 --> 00:10:52,170
Ja, Jim en Patty. Het strand.
De bikini's.
108
00:10:53,181 --> 00:10:57,220
Potjes basketball.
- Bikini's?
109
00:11:34,181 --> 00:11:36,138
David?
110
00:11:37,141 --> 00:11:39,098
Wat verd...
111
00:11:42,181 --> 00:11:45,219
Er is iets wat ik je wil vragen.
112
00:11:49,101 --> 00:11:52,139
Nee. Jake, nee.
113
00:11:53,021 --> 00:11:57,060
Je kunt er niet heen, daar ligt chocola,
glas en andere rommel.
114
00:11:57,101 --> 00:11:59,138
Jake, nee.
115
00:12:00,181 --> 00:12:03,060
Nee, nee. Kom terug.
116
00:12:06,261 --> 00:12:08,172
Sorry.
117
00:12:15,141 --> 00:12:18,054
Gaat het wel?
- Ja hoor.
118
00:12:18,181 --> 00:12:21,219
Het spijt me zo, David.
- Lisa?
119
00:12:24,061 --> 00:12:28,037
Wacht, Lisa…
- Lisa? Lisa-Lisa?
120
00:12:28,061 --> 00:12:30,018
Gewoon één Lisa.
121
00:12:33,061 --> 00:12:36,053
Ik heb zoveel over je gehoord.
- Echt?
122
00:12:36,101 --> 00:12:38,058
Dit is Kelly, mijn...
123
00:12:38,261 --> 00:12:41,174
Vriendin.
- Aangenaam.
124
00:12:42,221 --> 00:12:47,057
Waar is hij gebleven?
Het zakje met de verlovingsring.
125
00:12:47,101 --> 00:12:49,138
Verlovingsring?
- Van tante Pearl.
126
00:12:49,181 --> 00:12:51,218
Wie is tante Pearl?
- Ik zie hem nergens.
127
00:12:52,021 --> 00:12:54,137
Ik help wel zoeken.
- Je hebt genoeg gedaan.
128
00:12:54,181 --> 00:12:56,013
Ga maar liever.
129
00:12:56,061 --> 00:12:58,132
Ik deed het niet expres.
130
00:12:59,181 --> 00:13:01,092
Denk je dat echt?
131
00:13:01,141 --> 00:13:04,197
Ik doe een aanzoek en je stuurt die honden op me af.
132
00:13:04,221 --> 00:13:09,091
Is er iets tussen jullie?
- Ik ga wel. Het spijt me, hoor.
133
00:13:09,141 --> 00:13:12,179
Ja, ga maar. Nee, jij niet.
134
00:13:16,061 --> 00:13:19,099
Mario, Luigi… Mario?
135
00:13:30,141 --> 00:13:33,099
Zal ik het in mijn profiel posten?
136
00:13:33,221 --> 00:13:37,037
Hoe kon ik zo stom zijn?
Ik had moeten opletten.
137
00:13:37,061 --> 00:13:41,157
Hij kan toch niet ver zijn?
- Hij is nog niet eens gechipt.
138
00:13:41,181 --> 00:13:45,037
Ze heeft gelijk.
Iemand heeft hem vast al gevonden.
139
00:13:45,061 --> 00:13:46,210
Zie je wel?
140
00:13:47,021 --> 00:13:51,015
Ja, ik vond je briefje.
Ik kwam buiten David tegen.
141
00:13:54,221 --> 00:13:56,098
Interessant.
142
00:13:56,141 --> 00:14:01,056
Dit is mijn vrouw Katherine en…
- Dit zijn Lisa en Myra.
143
00:14:02,101 --> 00:14:05,219
En dat is Jake.
- Ja, we kennen elkaar al.
144
00:14:05,261 --> 00:14:08,060
Je komt me bekend voor.
145
00:14:14,181 --> 00:14:18,015
Dus jij hebt hem niet meegenomen?
146
00:14:20,101 --> 00:14:23,014
Wat moet je, Dave?
- Myra.
147
00:14:23,101 --> 00:14:25,172
Laat dit maar aan mij over.
148
00:14:26,101 --> 00:14:31,016
Als je de hond niet hebt, kun je beter
gaan. Dit is niet het moment…
149
00:14:31,101 --> 00:14:35,060
Waarom ga je niet even buiten spelen
met Luigi en Pasquale?
150
00:14:36,221 --> 00:14:39,179
Ja, wij moeten ook gaan.
- Ik ben hier net.
151
00:14:39,221 --> 00:14:42,179
Jake... O, sorry.
152
00:14:44,141 --> 00:14:46,117
Het spijt me zo.
153
00:14:46,141 --> 00:14:49,133
Hij is soms zo koppig. Kom, Jake.
154
00:14:49,181 --> 00:14:52,219
Wat is dit allemaal?
- Leg ik zo wel uit.
155
00:14:53,021 --> 00:14:55,092
Leuk je te ontmoeten, David.
156
00:15:03,021 --> 00:15:06,139
Dus je puppy is nog niet terecht?
157
00:15:06,181 --> 00:15:11,017
Dat van vanmorgen…
- Nee, ik had het mis.
158
00:15:11,061 --> 00:15:14,133
Dat ik het expres deed?
- Dat zei ik niet.
159
00:15:14,181 --> 00:15:20,097
Nee, maar je keek me aan met die blik.
Die blik van je. Nu doe je het weer.
160
00:15:20,141 --> 00:15:23,997
Oké, om eerlijk te zijn…
—Je hebt gelijk.
161
00:15:24,021 --> 00:15:26,217
Het leek alsof het gepland was.
162
00:15:26,261 --> 00:15:31,131
Maar ik wilde echt niet je aanzoek
saboteren…
163
00:15:31,181 --> 00:15:34,094
Of mijn puppy en de ring van tante Pearl kwijtraken.
164
00:15:34,141 --> 00:15:38,117
Ik had het helemaal uitgedacht.
Ik wilde haar het verhaal vertellen…
165
00:15:38,141 --> 00:15:42,055
En uitgerekend jij weet
hoe belangrijk die ring voor me is.
166
00:15:42,101 --> 00:15:46,015
Wanneer heeft tante Pearl je de ring gegeven?
167
00:15:47,101 --> 00:15:49,217
Ze is vorig jaar overleden.
168
00:15:51,101 --> 00:15:56,221
Wat erg. Waarom heb je niets gezegd?
169
00:15:59,141 --> 00:16:02,213
We hebben elkaar al heel lang niet gesproken.
170
00:16:02,261 --> 00:16:06,157
Had ik je moeten bellen?
HĂ©, hoe gaat het?
171
00:16:06,181 --> 00:16:08,997
Trouwens, tante Pearl is dood.
172
00:16:09,021 --> 00:16:13,015
Als je het zo had willen aanpakken, nee.
173
00:16:15,141 --> 00:16:18,054
Nog steeds dezelfde oude David.
174
00:16:18,181 --> 00:16:22,175
Verloofd, hè? Gefeliciteerd.
De ring was zeker een formaliteit?
175
00:16:24,021 --> 00:16:28,174
Al is dat een enorm probleem,
het is de minste van mijn zorgen.
176
00:16:30,061 --> 00:16:33,099
Kelly denkt dat wij nog iets hebben.
177
00:16:34,101 --> 00:16:37,059
Hoe komt ze daar nou bij?
178
00:16:38,061 --> 00:16:41,099
Als je eindelijk de moed bij elkaar schraapt...
179
00:16:41,141 --> 00:16:45,077
om de vrouw ten huwelijk te vragen
met wie je je leven wilt delen…
180
00:16:45,101 --> 00:16:51,052
Verwacht je tranen, en vervolgens ja.
Duizend keer ja.
181
00:16:51,101 --> 00:16:56,997
Je verwacht niet dat de honden
van je ex je omver gooien en…
182
00:16:57,021 --> 00:17:01,140
Ik snap het. Moet ik aan de lucht
laten schrijven dat het me spijt?
183
00:17:01,181 --> 00:17:04,219
Leg haar gewoon uit dat het uit is tussen ons.
184
00:17:05,021 --> 00:17:07,217
Gelooft ze je niet?
- Ze wil het van jou horen.
185
00:17:08,021 --> 00:17:10,092
Waarom?
- Omdat…
186
00:17:10,141 --> 00:17:14,100
Nou ja, ze weet niet alle dingen.
- Welke dingen?
187
00:17:14,221 --> 00:17:17,179
Dingen die je zei.
188
00:17:18,101 --> 00:17:21,059
Ik zou het echt niet meer weten.
189
00:17:23,021 --> 00:17:28,141
Oké, even denken…
Ik ben onvolwassen.
190
00:17:30,061 --> 00:17:34,055
Ik kan me niet binden.
- Heb ik dat gezegd?
191
00:17:34,101 --> 00:17:36,217
Je zult nooit veranderen.
192
00:17:37,061 --> 00:17:41,100
Laten we er niet omheen draaien.
Ik hou van je, maar ben niet verliefd.
193
00:17:41,141 --> 00:17:43,212
Oké, stop maar.
- Zoek liever een ander.
194
00:17:44,021 --> 00:17:45,216
Nu weet ik het weer.
195
00:17:50,061 --> 00:17:52,177
Ik heb een ander gevonden.
196
00:18:00,141 --> 00:18:02,178
Ik zal met haar praten.
197
00:18:04,181 --> 00:18:08,140
Maar ik heb het superdruk deze week,
dus ik weet niet…
198
00:18:10,061 --> 00:18:15,010
Werk je nog bij Helkin & Meyer?
- Voor al uw pr-opdrachten.
199
00:18:16,021 --> 00:18:18,197
En jij? Nog steeds aan het nadenken?
200
00:18:18,221 --> 00:18:22,997
Nee, ik heb eindelijk mijn masters
gehaald…
201
00:18:23,021 --> 00:18:27,015
En ik werk nu als vice-directeur bij Quantifund.
202
00:18:27,061 --> 00:18:32,056
Je hebt je masters gehaald?
203
00:18:34,181 --> 00:18:38,061
Ik moest eens volwassen worden.
- Ja, dat is zo.
204
00:18:39,141 --> 00:18:44,090
Gefeliciteerd, ik ben onder de indruk.
205
00:18:51,061 --> 00:18:56,090
Dus je gaat met Kelly praten?
- Ja, absoluut. Ik los het wel op.
206
00:19:08,021 --> 00:19:11,059
Succes met zoeken naar de ring.
207
00:19:13,021 --> 00:19:16,013
Succes met zoeken naar je puppy.
208
00:19:48,101 --> 00:19:50,172
Hoe heet hij?
- Freddie Donovan.
209
00:19:50,221 --> 00:19:56,012
Hij loop altijd achter me aan
en vraagt me stomme dingen.
210
00:19:56,141 --> 00:19:58,077
Wat voor stomme dingen?
211
00:19:58,101 --> 00:20:02,140
Op welke bladzijde staat dat?
Hoe vind je het proefwerk?
212
00:20:02,181 --> 00:20:08,177
Sinds hij in de puberteit is,
kan hij niet meer normaal praten.
213
00:20:08,221 --> 00:20:13,117
Vind je hem leuk?
- Hij vindt mij kennelijk wel leuk.
214
00:20:13,141 --> 00:20:15,997
Wat is dan het probleem?
215
00:20:16,021 --> 00:20:20,015
Uitgerekend jij moet toch snappen
dat ik niet verliefd kan zijn…
216
00:20:20,061 --> 00:20:23,019
Op een jongen met wie ik heb gevingerverfd.
217
00:20:23,061 --> 00:20:28,056
Uitgerekend ik?
- Daarom ging het toch mis met David?
218
00:20:28,141 --> 00:20:32,077
Hij is leuk en lief.
Je hebt het geprobeerd.
219
00:20:32,101 --> 00:20:37,175
Maar je denkt steeds aan vingerverven.
- Ik weet echt niet wat je bedoelt.
220
00:20:42,061 --> 00:20:44,052
Wie is dat?
221
00:20:45,021 --> 00:20:49,060
Ongelooflijk, Lisa-Lisa
die mijn verloving heeft verpest.
222
00:20:51,021 --> 00:20:55,174
Het is Kelly.
Davids verloofde. Of vriendin.
223
00:20:55,221 --> 00:21:00,057
Ik weet het niet. Het kan me niet
schelen. Heeft ze me gezien?
224
00:21:00,101 --> 00:21:05,016
Nee, ze kletst met haar vriendinnen.
Ze noemde je een deef.
225
00:21:05,181 --> 00:21:07,058
Wat betekent dat?
226
00:21:07,101 --> 00:21:10,014
Ik denk dat ze je heeft gezien.
Verdorie.
227
00:21:10,261 --> 00:21:14,095
Zoiets kun je verwachten
van een tijdelijk avontuurtje.
228
00:21:14,141 --> 00:21:17,054
Dat is ze niet. Ze gaan zich verloven.
229
00:21:17,101 --> 00:21:22,175
Niet zonder die ring.
Goed gespeeld, tante Lis.
230
00:21:22,221 --> 00:21:26,135
Niet jij ook.
David interesseert me niet.
231
00:21:27,061 --> 00:21:30,053
Ik ben volwassen.
Zou ik zoiets kinderachtigs doen?
232
00:21:30,181 --> 00:21:33,219
Ja, je verstopt je achter een muur.
233
00:21:41,141 --> 00:21:45,021
Daar is ze. Oké, ik ga het doen.
234
00:21:45,061 --> 00:21:48,133
Ze is maar klein.
Je kunt haar best aan.
235
00:21:48,181 --> 00:21:52,175
We gaan niet vechten.
David wil dat ik met haar praat.
236
00:21:52,221 --> 00:21:54,053
Waarover?
237
00:21:54,101 --> 00:21:57,093
Ze denkt dat ik nog van hem hou.
- En doe je dat?
238
00:21:57,141 --> 00:22:00,179
Hij wil met een ander trouwen.
239
00:22:00,221 --> 00:22:04,180
Ja, en niet met jou na al die jaren vriendschap.
240
00:22:04,221 --> 00:22:09,170
Dat steekt zeker wel?
Hij kent haar pas vijf minuten…
241
00:22:09,221 --> 00:22:13,101
Je werkt op mijn zenuwen.
- Ik blijf.
242
00:22:13,141 --> 00:22:18,011
Nee, je neemt de puppy's mee en wacht thuis op me.
243
00:22:18,061 --> 00:22:21,179
Ik wil zien hoe je het doet.
- Nee, wegwezen. Dank je.
244
00:22:31,261 --> 00:22:36,256
Gelukkig heeft ze ze meegenomen.
Ik wil niet dat ze nog iemand aanvallen.
245
00:22:37,021 --> 00:22:40,013
O dat. Het spijt me echt.
246
00:22:41,101 --> 00:22:44,219
Het was zo'n mooie ochtend tot jij het verpestte.
247
00:22:45,021 --> 00:22:49,174
Nogmaals het spijt me. Maar begrijp
wel dat het een ongelukje was.
248
00:22:51,181 --> 00:22:54,219
Aangezien ik niet bepaald
een hondenmens ben…
249
00:22:54,261 --> 00:22:59,176
Moet je begrijpen hoe vreselijk pijnlijk het was.
250
00:23:00,021 --> 00:23:05,095
Ja, natuurlijk. Dat zal wel.
Maar je blaast het wel een beetje op.
251
00:23:07,141 --> 00:23:10,054
Hij heeft me verteld hoe hecht jullie waren.
252
00:23:10,101 --> 00:23:14,015
Ja, maar toch ook dat we elkaar
al jaren niet gezien hadden?
253
00:23:14,101 --> 00:23:17,997
We zijn doorgegaan met ons leven.
- Zo zag het er niet uit.
254
00:23:18,021 --> 00:23:22,060
Echt waar, waarom denk je dat?
255
00:23:23,221 --> 00:23:26,179
Omdat jij zijn ideaal bent, Lisa.
256
00:23:27,061 --> 00:23:31,134
Weet je hoe moeilijk het is om te
wedijveren met duizend herinneringen?
257
00:23:33,221 --> 00:23:40,059
Kelly, hij wil met jou trouwen.
Er is niets tussen ons, echt niet.
258
00:23:41,061 --> 00:23:44,053
Dus je hebt geen gevoelens meer voor hem?
259
00:23:46,021 --> 00:23:48,217
Oké, goed.
- Ik heb met hem gevingerverfd.
260
00:23:49,021 --> 00:23:50,136
Dat klinkt niet best.
261
00:23:50,181 --> 00:23:54,140
We zaten samen op school.
Het is stom…
262
00:23:54,181 --> 00:24:00,052
We zijn gewoon vrienden.
Het werd niks tussen ons, oké?
263
00:24:00,221 --> 00:24:04,260
Ik wil niet met hem zijn.
Ik wil dat hij met jou is.
264
00:24:07,101 --> 00:24:10,014
Ik ben niet meer verliefd op hem.
265
00:24:12,061 --> 00:24:15,258
Ik vind het allemaal prima.
- Je vindt het allemaal prima.
266
00:24:16,021 --> 00:24:18,137
Ik vind het allemaal prima.
267
00:24:19,101 --> 00:24:23,015
Het is uit tussen ons.
Je mag hem hebben.
268
00:24:32,181 --> 00:24:35,139
Ik ga je mijn excuses aanbieden.
269
00:24:36,141 --> 00:24:38,132
Het spijt me.
270
00:24:38,181 --> 00:24:43,130
Ik ging echt als een gek tekeer.
Maar je begrijpt me wel.
271
00:24:43,181 --> 00:24:45,092
Ja, natuurlijk.
272
00:24:45,181 --> 00:24:49,061
Ten eerste is het alsof ik je ken.
En dat is maf.
273
00:24:49,101 --> 00:24:51,012
Dat is inderdaad maf.
274
00:24:51,061 --> 00:24:54,133
Je knuffelde me net, en ik ken jou helemaal niet.
275
00:24:54,261 --> 00:24:57,060
Dus we staan quitte.
276
00:24:57,141 --> 00:25:00,213
Ik ben opgelucht dat het nu opgehelderd is.
277
00:25:01,021 --> 00:25:03,058
Daar ben ik blij om.
278
00:25:04,061 --> 00:25:09,117
Even onder ons,
wat die hondenaanval betreft…
279
00:25:09,141 --> 00:25:14,170
Moet ik je eigenlijk bedanken.
- Me bedanken?
280
00:25:14,221 --> 00:25:17,134
Ik wil me natuurlijk wel verloven…
281
00:25:17,181 --> 00:25:24,099
Maar ik zit in een moeilijk pakket
met de ring van die tante Pearl.
282
00:25:26,061 --> 00:25:27,997
Moeilijk pakket?
283
00:25:28,021 --> 00:25:31,197
Ja, na die toestand op het strand
die jij veroorzaakte.
284
00:25:31,221 --> 00:25:36,170
Vertelde David me het hele verhaal.
Best wel schattig eigenlijk.
285
00:25:36,221 --> 00:25:42,217
Maar die ring van tante Pearl is
een oude, goedkope ring.
286
00:25:44,181 --> 00:25:47,173
Nou...
- Precies, nou.
287
00:25:48,101 --> 00:25:53,096
Nu hij weg is, is hij hopelijk zo
verstandig om een echte ring te kopen.
288
00:25:53,141 --> 00:25:57,100
Een echte ring?
- Ja, iets van waarde.
289
00:26:01,181 --> 00:26:04,253
Oké, Lainie wordt ongeduldig.
290
00:26:07,101 --> 00:26:11,095
Ik ben blij dat we gepraat hebben.
- Ja, ik ook.
291
00:26:18,221 --> 00:26:22,010
Wilt u helpen de hond van mijn tante te vinden?
292
00:26:22,221 --> 00:26:26,010
Freddie Donovan?
O nee, vergeet het maar.
293
00:26:26,061 --> 00:26:29,213
Meneer, wilt u helpen de puppy
van mijn tante te vinden?
294
00:26:33,061 --> 00:26:37,020
Wilt u helpen mijn puppy te vinden?
Dank u.
295
00:26:56,061 --> 00:27:00,180
Hallo, Jake. De puppy's zijn met Myra
Mario aan het zoeken.
296
00:27:00,221 --> 00:27:04,180
Je hebt hem niet gezien, hè?
Bedankt voor het opletten.
297
00:27:07,221 --> 00:27:12,997
Doe of je thuis bent. Wil je iets?
Een hondenkoekje?
298
00:27:13,021 --> 00:27:15,058
Of een biertje?
299
00:27:15,261 --> 00:27:17,218
Ik heb geen bier.
300
00:27:20,061 --> 00:27:23,179
Wat heb je daar?
Kom hier. Waar ga je naartoe?
301
00:27:34,021 --> 00:27:34,118
Stop, stop.
302
00:27:34,142 --> 00:27:36,018
Stop, stop.
303
00:27:36,141 --> 00:27:38,178
Wat doe je me aan?
304
00:27:41,221 --> 00:27:44,054
Kom terug.
305
00:27:47,141 --> 00:27:49,257
Wat doe je? Potver…
306
00:27:51,181 --> 00:27:54,094
Neem me niet kwalijk.
- Mijn schuld.
307
00:27:57,261 --> 00:28:00,157
Is dit jouw hond?
- Is dit jouw pak?
308
00:28:00,181 --> 00:28:04,140
Ja, ik heb er een paar.
- Loop je nu in het pak?
309
00:28:04,181 --> 00:28:10,052
Ja, ik ben toch vice-directeur?
- Ik denk dat ik je niet echt geloofde.
310
00:28:10,101 --> 00:28:12,138
Dat kwam er niet zo leuk uit.
311
00:28:12,181 --> 00:28:15,117
Is die hond van jou?
- Rod en Katherine, mijn buren.
312
00:28:15,141 --> 00:28:18,213
Ik heb er mijn handen vol aan.
Zit geen moment stil.
313
00:28:21,061 --> 00:28:23,052
Ja, dat zie ik.
314
00:28:24,021 --> 00:28:27,059
Hij haalde mijn spullen overhoop en…
315
00:28:30,021 --> 00:28:34,140
Ik vroeg me al die tijd af waar dit was
gebleven. Hoe kom jij eraan?
316
00:28:34,221 --> 00:28:37,134
Was het… Dat concert.
317
00:28:37,261 --> 00:28:43,052
Het Big Swampland muziekfestival.
De zomer na ons afstuderen.
318
00:28:45,221 --> 00:28:49,215
Weet je nog? Ik morste.
- De margarita, op je shirt.
319
00:28:50,021 --> 00:28:52,137
Ja, op jouw achterbank.
320
00:28:52,221 --> 00:28:55,054
Mijn achterbank.
321
00:28:56,141 --> 00:28:59,054
Dat was een leuke avond.
322
00:29:01,021 --> 00:29:02,216
Kelly.
323
00:29:05,021 --> 00:29:07,058
Zei dat je geweldig was.
- O ja?
324
00:29:07,101 --> 00:29:12,130
Dat jullie gepraat hebben
en dat jij alles prima vond.
325
00:29:13,221 --> 00:29:18,197
Dan kun je nu je aanzoek doen.
- Had ik die ring maar.
326
00:29:18,221 --> 00:29:21,213
Ze zegt toch wel ja.
- Denk je?
327
00:29:22,221 --> 00:29:27,091
Hoe heb je haar trouwens ontmoet?
- Via een werkbemiddelaar.
328
00:29:28,181 --> 00:29:33,017
Ik had niet gedacht dat ik zo mijn vrouw
zou ontmoeten, maar daar was ze.
329
00:29:33,061 --> 00:29:35,211
Mooi, lief en geestig.
330
00:29:37,141 --> 00:29:42,056
Klinkt als iemand die ik ken.
Afgezien van dat lief, dan.
331
00:29:45,021 --> 00:29:50,016
We hebben elkaar lang niet
gesproken…
332
00:29:50,061 --> 00:29:54,214
Maar nu ik ga trouwen, kunnen we
misschien weer vrienden zijn.
333
00:29:56,061 --> 00:29:59,179
David, we zijn nooit geen vrienden geweest.
334
00:30:01,181 --> 00:30:06,176
Fijn, dan zet ik je op de gastenlijst.
- Heb je die dan al?
335
00:30:06,221 --> 00:30:12,137
Lijst, plattegrond, menukaarten.
Kelly heeft bruiloftskoorts.
336
00:30:12,181 --> 00:30:15,060
Ze zoekt al jaren een goede plek.
337
00:30:15,101 --> 00:30:20,016
Jullie laten er geen gras over groeien.
- We zijn verliefd.
338
00:30:21,181 --> 00:30:24,219
En zoals jij zei:
Als je het weet, weet je het.
339
00:30:25,141 --> 00:30:29,135
Ik heb toen veel gezegd, hè?
- Dat is verleden tijd.
340
00:30:33,061 --> 00:30:38,010
Ik moet hem maar terugbrengen.
Katherine zal zich zorgen maken.
341
00:30:38,181 --> 00:30:40,117
Kom, Jake.
342
00:30:40,141 --> 00:30:43,213
Ik geloof dat hij me mag.
Hij wil niet weg.
343
00:30:46,101 --> 00:30:49,093
HĂ©, Lis. Bedankt.
344
00:31:05,061 --> 00:31:07,098
Hoi, Freddie.
345
00:31:08,101 --> 00:31:12,060
Hoi, Myra. Kom, ik help je wel.
346
00:31:13,101 --> 00:31:16,139
Hallo, jongens. Hoe heten ze?
347
00:31:17,021 --> 00:31:22,141
Dat is Luigi met de blauwe halsband,
en Pasquale met de zwarte.
348
00:31:22,181 --> 00:31:25,139
Hoi, Pasquale. Hoi, Luigi.
349
00:31:25,181 --> 00:31:29,140
Ik zag je daarnet ook al.
- Wat bedoel je?
350
00:31:30,021 --> 00:31:33,173
Toen je me volgde.
- Ik weet niet wat je…
351
00:31:33,221 --> 00:31:37,055
Je volgde me, Freddie. Wat wil je?
352
00:31:37,101 --> 00:31:41,254
Zijn die puppy's van jou?
- Van mijn tante. Ze is er één kwijt en…
353
00:31:42,061 --> 00:31:45,019
Heb je hem misschien gezien?
354
00:31:46,221 --> 00:31:49,179
Als je het weet, weet je het, zegt hij.
355
00:31:49,221 --> 00:31:52,197
Hij gebruikt mijn eigen woorden tegen me.
356
00:31:52,221 --> 00:31:57,011
Dus bij mij wist hij het niet.
Mij een zorg, ik ben niet jaloers.
357
00:31:57,061 --> 00:32:00,099
Hij trouwt maar met wie hij wil.
Het gaat om het principe.
358
00:32:00,141 --> 00:32:02,178
Neem hem niet in bescherming.
359
00:32:02,221 --> 00:32:05,179
Wat een opluchting.
- Het spijt me.
360
00:32:05,221 --> 00:32:08,997
Hij kwam naar binnen en rende zomaar weg.
361
00:32:09,021 --> 00:32:10,157
Hij rende weg?
362
00:32:10,181 --> 00:32:14,220
Ja, heel raar. Maar hij is slim.
363
00:32:15,101 --> 00:32:18,014
Zal wel in de familie zitten.
364
00:32:20,221 --> 00:32:22,132
Heb je even?
365
00:32:24,101 --> 00:32:28,174
Hallo, Rod.
- HĂ©, David. Hoe gaat het?
366
00:32:29,021 --> 00:32:34,255
Niet gekleed voor basketbal, hè?
- Nee, ik ga naar mijn vriendin. Verloofde.
367
00:32:35,021 --> 00:32:39,140
Weet je het nog niet zeker?
Lisa, hè?
368
00:32:40,221 --> 00:32:44,101
Het meisje dat beneden woont.
- Nee, nee.
369
00:32:44,141 --> 00:32:49,056
Zij is mijn ex.
Net zoals mijn basketbalcarrière.
370
00:32:49,101 --> 00:32:51,012
Afgelopen?
- Precies.
371
00:32:51,061 --> 00:32:52,176
Jammer.
372
00:32:52,221 --> 00:32:57,136
Jullie leken zo'n leuk stel.
Ik klink nu net als mijn vrouw.
373
00:33:03,061 --> 00:33:06,117
Hoe lang ben jij eigenlijk getrouwd?
374
00:33:06,141 --> 00:33:08,132
Veertig jaar.
375
00:33:10,061 --> 00:33:13,019
Mijn oom Matt en tante Pearl waren 65 jaar getrouwd.
376
00:33:13,061 --> 00:33:16,019
Ze ontmoetten elkaar op de middelbare school.
377
00:33:16,061 --> 00:33:20,100
Maar oom Matt had al een oogje op haar sinds groep 7.
378
00:33:20,141 --> 00:33:23,054
Hij durfde haar niet eerder te vragen.
379
00:33:23,101 --> 00:33:25,997
Herinner je je die automaten met speelgoed?
380
00:33:26,021 --> 00:33:27,250
Met zo'n grijper?
381
00:33:28,021 --> 00:33:31,218
Nee, zonder grijper.
Gewoon een automaat.
382
00:33:32,021 --> 00:33:38,051
Toen oom Matt terugkwam uit Korea…
- Had hij nog een dubbeltje op zak.
383
00:33:38,101 --> 00:33:44,157
Hij keek in die automaat en zag nog net de ring.
384
00:33:44,181 --> 00:33:48,077
Ingeklemd tussen een peddel en zo'n…
385
00:33:48,101 --> 00:33:52,095
Rubberballen, en de ring gluurt er tussendoor.
386
00:33:52,141 --> 00:33:53,051
Hij...
387
00:33:53,101 --> 00:33:55,197
Glinsterde.
- Glinsterde?
388
00:33:55,221 --> 00:33:59,260
Glinsterde, zo zei hij het.
Hij zei dat hij…
389
00:34:00,021 --> 00:34:03,059
Hem riep. En hij zei:
390
00:34:03,101 --> 00:34:05,197
Ik ga die ring winnen met
dit dubbeltje…
391
00:34:05,221 --> 00:34:08,179
En ik vraag Pearl Nedermarker ten huwelijk.
392
00:34:08,221 --> 00:34:13,037
Hij gooit het dubbeltje in de automaat.
- Draait aan de schijf.
393
00:34:13,061 --> 00:34:16,077
En de ring komt eruit.
- Een kans van één op de honderd.
394
00:34:16,101 --> 00:34:20,117
Of hoeveel dingen er ook
in de machine lagen. Hij gaat erom…
395
00:34:20,141 --> 00:34:22,018
Dat hij het wenste.
396
00:34:22,061 --> 00:34:27,215
Hij vatte het op als een voorteken
en vroeg tante Pearl die avond nog.
397
00:34:35,181 --> 00:34:38,197
Toen tante Pearl stierf, liet ze mij die ring na.
398
00:34:38,221 --> 00:34:41,134
David was dol op dat verhaal.
399
00:34:42,021 --> 00:34:49,021
Oom Matt wenste die ring naar zich toe.
En ik ben hem verloren.
400
00:34:51,101 --> 00:34:53,092
Dus ik vraag me af…
401
00:34:54,061 --> 00:34:56,052
Je twijfelt.
402
00:34:57,101 --> 00:34:59,217
Veertig jaar is lang, hè?
403
00:35:00,181 --> 00:35:03,060
Het is voorbij voor je het weet.
404
00:35:09,181 --> 00:35:12,014
Dat zei oom Matt ook altijd.
405
00:35:16,061 --> 00:35:18,018
Succes.
406
00:35:31,101 --> 00:35:35,140
Het gaat me niet aan,
maar ze zetten er wel vaart achter.
407
00:35:35,181 --> 00:35:39,220
Hoe lang kent hij haar nou?
- Daar heb je een punt.
408
00:35:40,021 --> 00:35:43,093
En dan vraagt hij haar ten huwelijk, zomaar ineens?
409
00:35:43,141 --> 00:35:45,212
Wil je het glazuur eraf hebben?
410
00:35:46,141 --> 00:35:49,179
Ik moet iets tegen hem zeggen, hè?
- Lijkt me wel.
411
00:35:49,221 --> 00:35:55,137
Ik moet naar hem toe en zeggen:
David, je begaat een vreselijke fout.
412
00:35:55,181 --> 00:35:59,095
Tante Pearl zou Kelly maar niks vinden.
413
00:35:59,141 --> 00:36:03,100
Hij hield van tante Pearl.
- Dat snap ik, maar…
414
00:36:03,141 --> 00:36:06,179
En tante Pearl was op mij gesteld.
415
00:36:07,101 --> 00:36:10,173
Geloof me, Katherine, ik weet het niet met die Kelly.
416
00:36:14,021 --> 00:36:16,117
Hou je nog van David?
417
00:36:16,141 --> 00:36:20,180
Tot onlangs heb ik niet eens meer aan hem gedacht.
418
00:36:20,221 --> 00:36:24,135
Toch wel een beetje toen je die foto inpakte?
419
00:36:25,141 --> 00:36:28,054
Wat is er gebeurd tussen jullie?
420
00:36:30,141 --> 00:36:33,099
We maakten het uit. Dat was het.
421
00:36:33,141 --> 00:36:36,099
Dat snap ik, maar er was toch wel een reden?
422
00:36:36,141 --> 00:36:41,056
We waren uit en ik dacht dat hij me
ten huwelijk zou vragen…
423
00:36:41,101 --> 00:36:48,101
En opeens begint hij van: Nou ja,
ik weet het niet, even ertussenuit…
424
00:36:48,221 --> 00:36:50,212
Wat van de wereld zien…
425
00:36:51,221 --> 00:36:56,117
Dus hij maakte het uit.
- Eigenlijk was het wederzijds.
426
00:36:56,141 --> 00:37:00,100
Weet je wat ik zei?
O, wil je wat van de wereld zien?
427
00:37:00,141 --> 00:37:03,054
Ga je gang. Dat zei ik.
428
00:37:04,061 --> 00:37:06,211
En dus vond hij Kelly.
429
00:37:08,181 --> 00:37:13,051
Nee, hij kwam een maand later
met hangende pootjes terug.
430
00:37:13,101 --> 00:37:16,219
Hij had een vreselijke fout gemaakt.
En weet je wat ik zei?
431
00:37:17,021 --> 00:37:20,218
Dat had je eerder moeten bedenken.
En ik nam hem niet terug.
432
00:37:21,021 --> 00:37:24,157
Dus je nam hem niet terug?
- Uiteindelijk wel.
433
00:37:24,181 --> 00:37:30,018
Ik begrijp het niet meer.
Volgens mij laat je iets belangrijks weg.
434
00:37:34,181 --> 00:37:38,140
Ik besefte dat het niks zou worden.
435
00:37:38,181 --> 00:37:42,140
Dus ik zei dat hij me maar moest vergeten.
436
00:37:43,181 --> 00:37:45,218
Dat ik niet meer van hem hield.
437
00:37:46,141 --> 00:37:52,217
Ik weet het, het was nogal hard,
maar het was beter zo.
438
00:37:54,021 --> 00:37:56,171
Voelde je het echt zo?
439
00:37:57,021 --> 00:37:59,217
Ik weet niet hoe ik me voelde.
440
00:38:02,061 --> 00:38:06,134
Ik kon alleen aan mijn vader denken.
441
00:38:07,101 --> 00:38:13,117
Dat begrijp ik niet.
- Een man die er nooit was.
442
00:38:13,141 --> 00:38:16,077
En mijn moeder vreselijk behandelde.
443
00:38:16,101 --> 00:38:19,219
Ze hebben vast weleens lol gehad…
444
00:38:20,021 --> 00:38:24,015
Maar vanaf een bepaald moment
zag ik haar nooit meer lachen.
445
00:38:25,021 --> 00:38:27,137
Nooit?
- Niet met hem.
446
00:38:27,221 --> 00:38:34,139
Maar toen hij stierf, was het net een zondvloed.
447
00:38:35,181 --> 00:38:39,140
Je had haar moeten zien huilen.
- Huilde jij niet?
448
00:38:42,101 --> 00:38:45,014
Een beetje, geloof ik.
449
00:38:45,221 --> 00:38:51,137
Ik voelde me wel rot, maar ik kende hem niet echt.
450
00:38:54,101 --> 00:39:01,101
Ik vroeg haar: Waarom huil je
zo hard om hem?
451
00:39:06,021 --> 00:39:09,218
En ze zei, met tranen in haar ogen:
452
00:39:11,181 --> 00:39:16,255
Hij was mijn eerste liefde.
Ik denk dat ik er nooit overheen kom.
453
00:39:20,221 --> 00:39:24,180
Ik hou van mijn moeder,
maar toen besloot ik…
454
00:39:24,221 --> 00:39:28,180
Dat ik niet door mijn knieën zou gaan voor David.
455
00:39:29,101 --> 00:39:34,130
Dus je besloot dat je niet verliefd
op hem zou worden.
456
00:39:35,101 --> 00:39:37,138
Je begrijpt me wel.
457
00:39:37,181 --> 00:39:42,037
Ik moest mezelf beschermen
tegen iets wat nooit zou werken.
458
00:39:42,061 --> 00:39:46,180
Als je dat besloot…
459
00:39:49,181 --> 00:39:54,130
Waarom kan het je dan schelen
of hij met Kelly trouwt of niet?
460
00:40:03,021 --> 00:40:07,060
Freddie, ik weet niet wat ik moet
zeggen. Je hebt woord gehouden.
461
00:40:07,101 --> 00:40:09,251
Echt?
- Nou en of.
462
00:40:16,021 --> 00:40:18,058
Er is nog iets.
463
00:40:20,101 --> 00:40:23,173
Hebben jullie nooit iemand zien kussen?
464
00:40:26,181 --> 00:40:29,219
Rustig aan, Freddie.
Het was maar een kus.
465
00:40:29,261 --> 00:40:33,016
Hou op. Dit hing aan zijn nek.
466
00:40:33,181 --> 00:40:38,051
O, hemel. David was zijn ring Kwijt.
Dit moet hem zijn.
467
00:40:43,141 --> 00:40:46,054
Mario, heb je die ring expres afgepakt?
468
00:40:49,221 --> 00:40:52,157
Begraaf hem.
- Dat kan ik niet doen.
469
00:40:52,181 --> 00:40:56,095
Het kan haar toch niet schelen.
- Klopt.
470
00:40:57,061 --> 00:40:59,052
Dat is mijn moeder.
471
00:41:00,221 --> 00:41:06,092
Bedankt dat je Mario hebt gevonden.
- Geef mijn beloning maar in termijnen.
472
00:41:07,221 --> 00:41:11,101
Eigenlijk verdient Freddie een beloning.
473
00:41:12,021 --> 00:41:16,094
O, hij heeft zijn beloning al gekregen.
474
00:41:17,141 --> 00:41:20,020
Bloos je?
475
00:41:20,061 --> 00:41:25,056
Wel, je bloost. Vertel op. Wacht.
476
00:41:57,221 --> 00:42:02,057
42.776 echte kristallen. O, mijn god.
477
00:42:04,181 --> 00:42:09,051
Het is alsof mijn fantasie uitkomt.
David, stel je voor.
478
00:42:15,021 --> 00:42:19,015
Ja, absoluut. Misschien komen ze niet.
479
00:42:35,141 --> 00:42:38,054
Tanya, je gaat vast uit je dak.
480
00:43:24,021 --> 00:43:26,092
Goedenavond, Lis.
- Hallo.
481
00:43:26,141 --> 00:43:30,055
Aan de wandel met de grote man?
—Ja, ik ben bekaf.
482
00:43:30,101 --> 00:43:32,058
O, je bedoelt de hond.
483
00:43:32,101 --> 00:43:34,217
Welterusten.
- Jij ook.
484
00:43:37,101 --> 00:43:39,058
Hij wil niet naar binnen.
485
00:43:39,101 --> 00:43:42,197
Ik ga toch wandelen. Hij mag wel mee.
- Fijn.
486
00:43:42,221 --> 00:43:45,020
Ik kan wel gezelschap gebruiken.
487
00:43:48,181 --> 00:43:54,177
Je hebt gelijk, zoveel stelt het niet
voor. Het is maar een stuk plastic.
488
00:43:54,221 --> 00:43:59,011
Maar het betekent zoveel voor hem
en hij wil hem aan haar geven.
489
00:43:59,061 --> 00:44:01,197
En het kan haar niks schelen.
490
00:44:01,221 --> 00:44:06,136
Aan zulke dingen moet je denken
als je iemand een aanzoek doet.
491
00:44:07,021 --> 00:44:09,092
Misschien ben ik een beetje…
492
00:44:09,141 --> 00:44:14,056
Ik lijk wel gek, dat ik een hond vertel
dat ik nog hou van mijn ex…
493
00:44:15,101 --> 00:44:22,101
Mijn god, ik hou nog van David.
Ik moet het hem vertellen.
494
00:44:23,221 --> 00:44:27,180
Ik moet het hem vertellen.
Ik ga het hem vertellen.
495
00:44:28,061 --> 00:44:33,010
Of vind jij dat ik het niet moet doen?
Oké, ik ben doorgedraaid.
496
00:44:50,181 --> 00:44:52,092
Wat moet jij hier?
497
00:44:52,141 --> 00:44:56,135
Ja, ook leuk om jou te zien.
- Wat kom je doen?
498
00:44:56,181 --> 00:45:00,140
Kunnen we even binnenkomen?
Ik moet met je praten.
499
00:45:00,181 --> 00:45:02,138
We?
500
00:45:05,021 --> 00:45:09,015
Heb je hem geadopteerd?
Hij is vaker bij jou dan bij je buren.
501
00:45:09,221 --> 00:45:12,179
Leuk. Grappig…
502
00:45:14,181 --> 00:45:17,139
Kan het een andere keer?
Kelly komt zo.
503
00:45:17,181 --> 00:45:22,130
Daar wilde ik het eigenlijk over hebben.
David, eh…
504
00:45:23,181 --> 00:45:29,211
Het is hier wel opgeknapt, zeg.
Een nieuwe bank en salontafel?
505
00:45:29,261 --> 00:45:32,219
Dat zijn nieuwe meubels, ja.
506
00:45:35,141 --> 00:45:38,133
Ze...ze heeft echt…
507
00:45:40,061 --> 00:45:43,019
Jullie houden echt van elkaar, hè?
508
00:45:43,101 --> 00:45:48,016
Ik wilde mijn vrouw tante Pearls ring
geven, maar…
509
00:46:01,101 --> 00:46:04,093
Ze zal er weg van zijn.
510
00:46:06,021 --> 00:46:09,139
Dat zal wel, ze heeft hem zelf uitgekozen.
511
00:46:09,221 --> 00:46:11,258
Zij heeft hem uitgekozen?
512
00:46:12,021 --> 00:46:16,015
Ja, ze heeft die hele bruiloft uit het hoofd geleerd.
513
00:46:16,061 --> 00:46:18,157
Op papier gezet eigenlijk.
- Echt?
514
00:46:18,181 --> 00:46:22,140
Het is best lief.
Ze is zo opgewonden.
515
00:46:24,221 --> 00:46:26,117
Dus je gaat het echt doen?
516
00:46:26,141 --> 00:46:29,099
Ja, en ik ga het vanavond officieel maken.
517
00:46:29,141 --> 00:46:33,135
Tenzij je weer van plan bent om het te verpesten.
518
00:46:34,061 --> 00:46:39,056
Ze komt zo, Lis. Je moet echt gaan.
Wat kom je trouwens doen?
519
00:46:43,141 --> 00:46:47,214
Myra heeft Mario gevonden.
- Mario, de puppy?
520
00:46:49,101 --> 00:46:52,014
Jake, nee. Af.
521
00:46:52,221 --> 00:46:55,213
Niks aan de hand. O, god…
522
00:46:58,021 --> 00:47:03,095
Hij heeft hem in het afvoer gegooid.
- Dit kan toch niet waar zijn.
523
00:47:03,141 --> 00:47:07,180
Bel een loodgieter en doe morgenochtend je aanzoek.
524
00:47:07,221 --> 00:47:12,216
Wat hebben jij en die honden toch?
- Misschien willen ze…of wij…
525
00:47:13,061 --> 00:47:16,213
Ik probeer je iets te vertellen.
- Wat bedoel je?
526
00:47:18,181 --> 00:47:22,015
Rinkel, rinkel, neem nou op.
527
00:47:22,141 --> 00:47:25,133
Rinkel, rinkel, waarom neem je niet op?
528
00:47:29,101 --> 00:47:32,093
Nee. Ja, dat is prima.
529
00:47:36,181 --> 00:47:39,060
Je bent geweldig. Ik hou van je.
530
00:47:42,221 --> 00:47:45,134
Ik hou ook van jou, schatje.
531
00:47:50,261 --> 00:47:52,197
Ze is opgehouden.
532
00:47:52,221 --> 00:47:56,010
Zie je? Komt alles toch nog goed.
533
00:47:58,061 --> 00:48:01,099
Weer die blik. Het spijt me.
534
00:48:04,061 --> 00:48:06,211
Neem je je… Dank je.
535
00:48:09,221 --> 00:48:11,212
Sorry.
536
00:48:17,021 --> 00:48:18,170
Hoe kan hij...
537
00:48:18,221 --> 00:48:23,091
Dat ging niet zoals verwacht.
Maar wat verwachtte ik eigenlijk?
538
00:48:23,141 --> 00:48:26,020
Hij houdt van haar en niet van mij.
539
00:48:27,221 --> 00:48:30,134
Het ziet er heerlijk uit.
540
00:48:30,181 --> 00:48:33,139
Wil je nog wijn?
- Graag.
541
00:48:35,141 --> 00:48:37,257
Potverdikkie.
542
00:48:40,021 --> 00:48:42,171
Kom op, verdraaide…
543
00:48:44,141 --> 00:48:49,136
Mag ik heel even? Dan ga ik...
544
00:48:54,141 --> 00:48:56,052
Even vlug.
545
00:49:04,061 --> 00:49:08,055
Het zou maar een kwartier duren.
- Nu is het persoonlijk, oké?
546
00:49:08,101 --> 00:49:12,095
Ik ben ergens mee bezig.
—Ja, ze is leuk.
547
00:49:14,101 --> 00:49:17,253
Als ik dit had geweten,
had ik je een andere keer laten komen.
548
00:49:18,021 --> 00:49:23,141
Ik ben hier al 26 jaar conciërge.
Ik ken deze buizen.
549
00:49:23,181 --> 00:49:27,220
Ik laat wel een echte loodgieter komen.
- Die rekent me 500 dollar.
550
00:49:27,261 --> 00:49:31,050
En vindt misschien mijn ring.
- Ik ben er bijna.
551
00:49:31,181 --> 00:49:33,058
Kom op...
552
00:50:04,181 --> 00:50:09,051
Wat is er? Je kijkt alsof je wilt
dat ik hem terugstop.
553
00:50:09,221 --> 00:50:16,093
Je gaat haar toch ten huwelijk vragen.
Wat is er? Kun je niet beslissen?
554
00:50:24,101 --> 00:50:28,140
Ja, het Big Swampland muziekfestival.
555
00:50:41,141 --> 00:50:43,178
Mag ik je wat vragen?
556
00:50:47,021 --> 00:50:51,117
David, je woont hier nu al
een hele tijd…
557
00:50:51,141 --> 00:50:55,021
Maar je vraagt me toch niet ten huwelijk?
558
00:50:55,061 --> 00:50:59,214
Wat? Nee, nee.
Ik doe een soort onderzoekje.
559
00:51:00,021 --> 00:51:03,139
Ik kan je niet volgen.
- Ben je getrouwd?
560
00:51:03,181 --> 00:51:06,094
Nee, verdorie.
- Is het zo erg?
561
00:51:07,061 --> 00:51:09,018
Het is erger.
562
00:51:12,061 --> 00:51:19,061
Allemachtig. Als ik haar zo zie,
snap ik dat je in de war bent.
563
00:51:26,141 --> 00:51:30,021
Hoe is je ring eigenlijk in het afvoer beland?
564
00:51:30,061 --> 00:51:33,213
De hond van de buren van mijn ex gooide hem erin.
565
00:51:34,021 --> 00:51:39,141
Je zit er echt tot over je oren in, hè?
- Het huwelijk is voor eeuwig.
566
00:51:43,221 --> 00:51:47,180
Geweldig, het huwelijk is voor eeuwig.
567
00:51:48,221 --> 00:51:52,101
Zeg dat maar tegen mijn laatste twee vrouwen.
568
00:52:00,221 --> 00:52:02,132
Ik haat die dikzak.
569
00:52:04,101 --> 00:52:07,059
Ik snap het nog steeds niet.
- Hoezo niet?
570
00:52:07,101 --> 00:52:10,219
Het is zo ingewikkeld.
Houdt ze van hem of niet?
571
00:52:11,021 --> 00:52:13,012
Ze kent hem al haar hele leven.
572
00:52:14,021 --> 00:52:18,174
Ze houdt van hem, maar niet op
die manier. Hij is meer een vriend.
573
00:52:21,181 --> 00:52:27,097
Snap je?
- Ik geloof het wel. Nee, niet echt.
574
00:52:29,021 --> 00:52:35,211
Ze ziet hem gewoon niet zo.
Ze zijn te goed bevriend. Net als wij.
575
00:52:39,221 --> 00:52:43,215
Begrijp je wat ik bedoel?
- Ik geloof het wel.
576
00:52:47,101 --> 00:52:49,092
Echt?
577
00:52:56,021 --> 00:53:00,140
Het spijt me, Freddie…
- Nee, het geeft niet.
578
00:53:00,221 --> 00:53:06,217
Weet je het zeker?
- Ja hoor, geen probleem.
579
00:53:07,221 --> 00:53:10,100
Ik moet iets doen.
580
00:53:10,141 --> 00:53:14,100
Freddie, gaat het wel?
- Ja hoor.
581
00:53:15,181 --> 00:53:18,014
Ik spreek je nog.
582
00:53:26,181 --> 00:53:30,140
Mooie worp.
- 6-4. Voor mij.
583
00:53:36,101 --> 00:53:38,117
Waar heb je je vrouw leren kennen?
584
00:53:38,141 --> 00:53:41,213
Je vrouw.
- Ze zat een jaar na mij bij rechten.
585
00:53:42,021 --> 00:53:45,093
Is ze ook advocaat?
- Ze heeft het een paar jaar gedaan.
586
00:53:45,141 --> 00:53:49,997
Toen de kinderen kwamen, ging ze
minder werken. Af en toe een akte…
587
00:53:50,021 --> 00:53:52,012
Twee meisjes, hè?
588
00:53:53,221 --> 00:53:56,020
En nog twee punten erbij.
589
00:53:56,061 --> 00:54:00,055
Wat voor vitaminen slik jij?
- Gezonde geest, gezond lichaam.
590
00:54:05,261 --> 00:54:11,132
10-4. Eerlijk gezegd, speel je belabberd.
Gaat het wel?
591
00:54:12,101 --> 00:54:15,014
Ik heb veel aan mijn hoofd.
- Wat dan?
592
00:54:18,261 --> 00:54:22,050
Wist je het zeker van je vrouw?
Toen je haar vroeg.
593
00:54:23,061 --> 00:54:28,090
Ik studeerde en ik vermaakte me.
Ik had veel afspraakjes.
594
00:54:28,141 --> 00:54:31,179
En toen ik Katherine ontmoette, wist ik het zeker.
595
00:54:31,221 --> 00:54:34,100
Dat ze je vrouw zou worden?
- Dat het serieus was.
596
00:54:34,141 --> 00:54:36,098
Toen ik haar zag, wist ik het.
597
00:54:36,141 --> 00:54:40,055
Het kostte me een paar jaar
voor ik haar ten huwelijk vroeg.
598
00:54:40,101 --> 00:54:43,173
Een paar jaar?
- Nou ja, ik vermaakte me.
599
00:54:43,221 --> 00:54:45,997
Toen ik het eindelijk vroeg…
600
00:54:46,021 --> 00:54:50,174
Was ik zo zeker van mijn zaak
als ik nooit was geweest.
601
00:54:51,021 --> 00:54:53,092
En sindsdien ook niet meer.
602
00:54:54,141 --> 00:54:58,100
En zij is het beste wat me ooit is overkomen.
603
00:55:08,101 --> 00:55:13,050
Wat sta je met je hoofd te schudden?
- Het had veel erger kunnen zijn.
604
00:55:14,221 --> 00:55:19,057
Basketbal. Waarom kun je niet golfen
zoals iedereen?
605
00:55:19,101 --> 00:55:22,219
Ik heb er een hekel aan. Het is saai.
- Maar het is veiliger.
606
00:55:22,261 --> 00:55:25,253
Wat ga je daarmee doen?
- Onder je knie leggen.
607
00:55:28,061 --> 00:55:32,214
Gelukkig zei de dokter
dat je nooit meer mag basketballen.
608
00:55:32,261 --> 00:55:37,176
Nooit meer basketballen?
- Je was niet op weg naar de NBA.
609
00:55:44,141 --> 00:55:46,037
Gaat het wel?
610
00:55:46,061 --> 00:55:53,061
Ja hoor. Het is het strandleven.
Al die vrije tijd is niks voor mij.
611
00:55:56,021 --> 00:56:00,197
Je pensioen, bedoel je?
- Ik ben oud, maar niet dood.
612
00:56:00,221 --> 00:56:05,136
Ik wil geen rechter meer zijn,
maar misschien een boek schrijven…
613
00:56:05,181 --> 00:56:08,139
les geven of zo.
614
00:56:08,181 --> 00:56:13,096
Al dat uitrusten, ik kan er niet tegen.
615
00:56:14,221 --> 00:56:19,197
Rod, bedoel je wat ik denk?
616
00:56:19,221 --> 00:56:24,216
Ik weet dat je het fijn vindt aan de kust,
met Jim en Patty en de honden…
617
00:56:25,021 --> 00:56:30,050
Ik vind het hier vreselijk.
- Ik dacht dat je…
618
00:56:30,101 --> 00:56:34,140
Ik word gek van Jim en Patty.
Ze hebben een hekel aan Jake.
619
00:56:34,181 --> 00:56:36,252
Ze zeuren maar door over de zon.
620
00:56:37,021 --> 00:56:40,013
Volgende week is het Kerstmis en het is 32 graden.
621
00:56:40,061 --> 00:56:43,099
Vorig jaar was het thuis 26 graden.
- Thuis.
622
00:56:44,141 --> 00:56:46,212
Ik mis ons huis.
623
00:56:47,061 --> 00:56:49,098
En ik mis de meiden.
624
00:56:50,261 --> 00:56:53,140
Waarom zei je niets?
625
00:56:53,181 --> 00:56:58,096
Ik dacht dat jij het hier heerlijk vond.
- Het strand, de bikini's…
626
00:56:58,141 --> 00:57:03,037
En basketbal.
- Wat ik nooit meer zal doen.
627
00:57:03,061 --> 00:57:08,181
Ik weet wel andere lichaamsbeweging.
- Doe het licht uit.
628
00:57:09,141 --> 00:57:11,098
Nu?
629
00:57:12,061 --> 00:57:15,053
Jij bent het herderinnetje en ik de jager.
630
00:57:18,141 --> 00:57:20,052
Sorry.
- Verdomme.
631
00:57:34,261 --> 00:57:39,051
Mama en jij lijken niks op elkaar.
- Dank je.
632
00:57:39,141 --> 00:57:42,179
Zij heeft de boom al staan voor Thanksgiving.
633
00:57:43,021 --> 00:57:46,059
Ik hou van je mama en zij van mij.
634
00:57:46,101 --> 00:57:49,139
Maar dat uiten we door het altijd oneens te zijn.
635
00:57:50,061 --> 00:57:52,098
Dat rijmt nog ook.
636
00:57:52,221 --> 00:57:57,011
Maar jij hebt meestal gelijk.
- Mag ik dat zwart op wit?
637
00:58:00,061 --> 00:58:02,211
Ik bedoel, zoals jij bent met David.
638
00:58:04,141 --> 00:58:08,100
Hoe ben ik met David?
- Je weet wel, het volmaakte stel.
639
00:58:09,221 --> 00:58:12,213
Toch?
- Ik weet niet wat je bedoelt.
640
00:58:12,261 --> 00:58:16,157
Ik heb gezien hoe je bij hem bent.
En je bent verdrietig.
641
00:58:16,181 --> 00:58:20,061
Waarover dan?
- Dat hij gaat trouwen.
642
00:58:20,101 --> 00:58:24,997
Nee, ik ben…
- Heel blij voor hem. Dat weet ik.
643
00:58:25,021 --> 00:58:29,174
Maar je grootste fout was dat je
ooit iets met hem bent begonnen.
644
00:58:29,221 --> 00:58:31,098
Mijn fout?
645
00:58:31,141 --> 00:58:35,055
Ja, anders was je nu niet zo teleurgesteld.
646
00:58:37,101 --> 00:58:39,012
Dat slaat nergens op.
647
00:58:40,021 --> 00:58:44,219
Vrolijk kerstfeest.
- O, wat leuk. Heb jij dat gemaakt?
648
00:58:45,021 --> 00:58:49,219
Ja, maar Jake heeft geholpen.
Hij is erg handig in de keuken.
649
00:58:51,141 --> 00:58:54,099
We zijn net met de boom bezig.
Wil je iets drinken?
650
00:58:54,141 --> 00:58:56,257
Nee, ik moet er nog een paar wegbrengen.
651
00:58:57,021 --> 00:59:01,060
Maar ik wil jullie uitnodigen,
jouw moeder ook als ze kan…
652
00:59:01,101 --> 00:59:05,095
Voor een klein kerstafscheidsfeestje zaterdag.
653
00:59:05,181 --> 00:59:08,060
Afscheidsfeestje?
654
00:59:08,101 --> 00:59:15,019
Rod en ik... Pensionering blijkt toch
niet echt iets voor Rod te zijn.
655
00:59:15,061 --> 00:59:17,098
En ik mis mijn dochters.
656
00:59:17,181 --> 00:59:20,060
Ja, ik zal jullie ook missen.
657
00:59:23,181 --> 00:59:29,257
En ik zal jou missen, lieverd.
- Ik zal jou missen, Katherine.
658
00:59:30,101 --> 00:59:35,096
Kom ons dan uitzwaaien.
Rod heeft David uitgenodigd.
659
00:59:37,101 --> 00:59:40,139
En jij mag Freddie wel meenemen, Myra.
660
00:59:41,221 --> 00:59:44,020
We hebben het uitgemaakt.
661
00:59:46,021 --> 00:59:50,015
Wat vervelend nou.
Jullie zijn toch nog wel vrienden?
662
00:59:53,221 --> 00:59:57,010
Hoe dan ook, ik hoop dat jullie allebei komen.
663
00:59:59,221 --> 01:00:01,178
Kom, Jake.
664
01:00:09,061 --> 01:00:13,134
Heb je het uitgemaakt met Freddie?
Jullie gingen net een week met elkaar.
665
01:00:13,181 --> 01:00:18,210
Wat kan kalverliefde toch dom zijn.
- Precies, dat bedoelde ik nou.
666
01:00:19,101 --> 01:00:23,015
Als ik er nu mee stop,
bespaar ik mezelf een hoop verdriet.
667
01:00:23,221 --> 01:00:29,137
Je vindt hem leuk.
- Nee, hij is gewoon een vriend.
668
01:00:29,181 --> 01:00:32,139
Gewoon een vriend.
Je vindt hem leuk.
669
01:00:32,221 --> 01:00:34,132
Zo zit het niet.
670
01:00:34,181 --> 01:00:37,253
Oké, ik vind hem leuk. Heel leuk.
671
01:00:38,021 --> 01:00:43,221
Maar ik ben bang.
Ik wil niet zo verdrietig worden als jij.
672
01:00:44,061 --> 01:00:46,257
Je houdt van David en hij trouwt met een ander.
673
01:00:47,021 --> 01:00:51,219
Je houdt al je hele leven van hem.
Waarom zeg je niks?
674
01:00:52,221 --> 01:00:59,218
Je snapt het niet. David verdient het
gelukkig te zijn, al is het niet met mij.
675
01:01:00,141 --> 01:01:05,056
Voel je je dan niet ellendig?
- Ja, het doet pijn.
676
01:01:07,061 --> 01:01:10,197
Maar mijn fout was niet
dat ik verkering met hem kreeg…
677
01:01:10,221 --> 01:01:15,057
Maar dat ik zo bang was om hem kwijt
te raken dat ik hem liet gaan.
678
01:01:16,101 --> 01:01:18,997
Dat is wel erg intiem, tante Lis.
679
01:01:19,021 --> 01:01:23,060
Oké, ik ben kennelijk toch niet zo volmaakt.
680
01:01:23,101 --> 01:01:25,058
Kennelijk niet.
681
01:01:27,141 --> 01:01:30,099
Voor mij is het te laat...
682
01:01:30,181 --> 01:01:34,220
maar ik denk niet dat Freddie al verloofd is.
683
01:02:35,101 --> 01:02:37,217
Probeer de boom niet om te…
684
01:02:43,101 --> 01:02:45,058
Welterusten.
685
01:03:03,261 --> 01:03:05,138
Hoi, mam.
686
01:03:05,181 --> 01:03:07,172
Vrolijk kerstfeest.
687
01:03:12,141 --> 01:03:13,997
Hoe gaat het?
688
01:03:14,021 --> 01:03:15,997
Vrolijk kerstfeest.
- Jij ook.
689
01:03:16,021 --> 01:03:18,171
Hoe voel je je nou?
- Het valt wel mee.
690
01:03:18,221 --> 01:03:22,180
Een wandelstok?
- Nog één woord en ik trap je verrot.
691
01:03:24,181 --> 01:03:28,015
Dit is Kelly, mijn verloofde.
- Hoe maak je het?
692
01:03:28,061 --> 01:03:30,157
Ik heb zoveel over je gehoord.
- Echt?
693
01:03:30,181 --> 01:03:33,139
Hij heeft niets over jou verteld.
694
01:03:34,141 --> 01:03:40,137
Ik speel basketbal met Rod.
- Die ouwe? Ja, hallo.
695
01:03:40,181 --> 01:03:43,037
Ja, de ouwe.
- Je hebt mooi haar.
696
01:03:43,061 --> 01:03:46,053
Dank je. Wil je wat drinken?
- Waarom niet.
697
01:04:07,181 --> 01:04:12,037
Ik heb iets voor je.
- Dank je. Maar ik heb niks…
698
01:04:12,061 --> 01:04:16,134
Geeft niet. Ik verdien ook niks.
- Dat is niet waar.
699
01:04:17,061 --> 01:04:20,099
Maak het open.
- Nu?
700
01:04:31,141 --> 01:04:33,018
Dank je.
701
01:04:34,181 --> 01:04:38,175
Freddie, je bent zo lief.
- Echt?
702
01:04:39,061 --> 01:04:42,019
En ik ben een trut.
- Nee hoor.
703
01:04:42,061 --> 01:04:45,213
Nou ja, misschien een beetje.
Grapje.
704
01:04:47,181 --> 01:04:52,017
Zullen we gaan wandelen?
Er zijn hier alleen ouwe mensen.
705
01:04:58,061 --> 01:05:02,020
Dat zijn Jenny en Mike. Ze zijn al
met elkaar sinds middelbare school.
706
01:05:02,061 --> 01:05:04,177
En Chrissy en Nate...
Ook sinds middelbare school.
707
01:05:04,221 --> 01:05:07,077
Maar Julia heeft een flat in de Hamptons.
708
01:05:07,101 --> 01:05:11,174
En iedereen die iets te betekenen
heeft, heeft daar een flat.
709
01:05:11,221 --> 01:05:14,213
Dat is niet waar.
- Ik heb er geen flat.
710
01:05:16,141 --> 01:05:21,136
We willen daar niet helemaal naartoe
gaan, dus we doen het hier.
711
01:05:21,181 --> 01:05:26,210
Al mijn vriendinnen wonen trouwens hier.
- Dan kun je makkelijker plannen.
712
01:05:27,021 --> 01:05:33,256
Precies. En zodra ik een insider heb
gevonden, zitten we goed.
713
01:05:34,021 --> 01:05:35,117
Insider?
714
01:05:35,141 --> 01:05:38,179
Iemand met connecties bij de locatie die we willen.
715
01:05:40,141 --> 01:05:42,098
Vrolijk kerstfeest.
716
01:05:42,141 --> 01:05:47,136
Hoe gaat het met iedereen?
- Geweldig. We zijn verloofd.
717
01:05:49,141 --> 01:05:52,213
Gefeliciteerd. Wat een steen, zeg.
718
01:05:53,021 --> 01:05:58,050
Dat zei mijn vriendin Debbie ook.
Ze was zo jaloers.
719
01:05:58,101 --> 01:06:02,140
Zij wordt mijn bruidsmeisje.
- Geweldig. Staat de datum al vast?
720
01:06:02,181 --> 01:06:06,997
Nou, Zo gauw…
- Mogelijk.
721
01:06:07,021 --> 01:06:10,218
Het enige probleem is dat we het Plaza willen.
722
01:06:10,261 --> 01:06:14,255
Maar ze zeiden dat het voor twee jaar volgeboekt is.
723
01:06:15,181 --> 01:06:17,037
Vertel mij wat.
724
01:06:17,061 --> 01:06:20,099
Echt? Helemaal volgeboekt?
725
01:06:20,141 --> 01:06:24,100
Ik verzin het heus niet.
Dat zeiden ze.
726
01:06:24,141 --> 01:06:27,259
Vreemd.
- Het is vooral treurig.
727
01:06:28,021 --> 01:06:32,060
Ik heb in mijn dagboek geschreven
dat als ik niet daar kan trouwen…
728
01:06:32,101 --> 01:06:36,015
Dan is het alsof er een stukje van me doodgaat.
729
01:06:36,061 --> 01:06:38,211
Iemand hier is erg opgewonden.
730
01:06:40,101 --> 01:06:42,172
Over doodgaan gesproken…
731
01:06:46,021 --> 01:06:49,218
Ik bedoelde dat mijn keel doodgaat van de dorst.
732
01:06:50,021 --> 01:06:51,261
Ik bedoelde niet… Het spijt me.
733
01:06:54,021 --> 01:06:57,059
Ik zal even… Ben zo terug.
734
01:07:11,101 --> 01:07:13,058
Waar komen jullie vandaan?
735
01:07:15,101 --> 01:07:18,253
Dit is zijde.
- Het spijt me. De hond duwde me.
736
01:07:19,061 --> 01:07:21,177
Het was een ongelukje.
- Het was Jake.
737
01:07:21,221 --> 01:07:25,010
Wie is Jake?
- Hun hond. Het was een ongelukje.
738
01:07:25,061 --> 01:07:28,133
Ik krijg het er wel uit.
Kom maar even mee.
739
01:07:43,061 --> 01:07:45,211
Ik heb even wat frisse lucht nodig.
740
01:08:23,061 --> 01:08:27,180
Het spijt me, ze raakt soms een beetje van streek.
741
01:08:29,021 --> 01:08:32,037
Met de feestdagen doet iedereen weleens raar.
742
01:08:32,061 --> 01:08:35,077
En dan een bruiloft erbij.
Waanzin gewoon.
743
01:08:35,101 --> 01:08:37,092
Daar lijkt het wel op.
744
01:08:44,101 --> 01:08:47,219
Gefeliciteerd. Echt.
745
01:08:50,101 --> 01:08:53,139
Ik ben blij dat je eindelijk iemand hebt gevonden.
746
01:08:54,061 --> 01:08:56,052
Dank je.
747
01:08:56,261 --> 01:08:59,157
Jij vindt ook wel iemand, Lis.
748
01:08:59,181 --> 01:09:03,175
Je bent heel bijzonder.
749
01:09:05,101 --> 01:09:07,012
Dank je.
750
01:09:14,061 --> 01:09:18,055
Waar heb je hem gevonden?
- Hij zat aan Mario's hals.
751
01:09:19,061 --> 01:09:21,997
Ik kwam hem vorige week terugbrengen.
752
01:09:22,021 --> 01:09:26,015
Maar je had een andere ring
en Kelly vindt die mooier.
753
01:09:26,061 --> 01:09:29,133
Dat is waar.
Te gek dat je hem hebt gevonden.
754
01:09:30,221 --> 01:09:33,020
Sorry dat ik hem heb gehouden.
755
01:09:35,221 --> 01:09:39,180
Nu kun je hem aan de vrouw geven
met wie je je leven wilt delen.
756
01:09:40,101 --> 01:09:42,138
Zoals je altijd gewild hebt.
757
01:09:46,021 --> 01:09:49,093
Weet je, ik dacht altijd…
758
01:09:51,141 --> 01:09:54,020
David? O, daar ben je.
759
01:09:57,101 --> 01:10:00,157
Ben je zover? Het feest van Michelle
en Eric is begonnen.
760
01:10:00,181 --> 01:10:03,037
Vrienden van Kelly.
- We zijn al laat.
761
01:10:03,061 --> 01:10:05,052
Dan zie ik ze vast op de bruiloft.
762
01:10:05,101 --> 01:10:06,216
Dank je.
763
01:10:08,221 --> 01:10:12,010
Gefeliciteerd. En vrolijk kerstfeest.
764
01:10:23,181 --> 01:10:26,139
Fijn dat je me helpt opruimen.
765
01:10:26,181 --> 01:10:30,061
Natuurlijk. Rod kan het niet
met die knie van hem.
766
01:10:31,061 --> 01:10:35,180
Met of zonder knie, vooral die zeven
borrels deden hem de das om.
767
01:10:37,261 --> 01:10:39,172
Gaat het wel?
768
01:10:39,221 --> 01:10:43,010
Ja, waarom zou het niet gaan?
769
01:10:44,061 --> 01:10:47,197
Omdat mijn grote liefde
met een ander trouwt…
770
01:10:47,221 --> 01:10:53,172
En ik mijn beste vriendschap heb
verpest omdat ik bang was?
771
01:10:54,101 --> 01:10:57,219
Het verbaast me eigenlijk
dat je me laat helpen…
772
01:10:58,021 --> 01:11:01,173
Zonder bang te zijn dat ik je huis in de fik steek.
773
01:11:02,181 --> 01:11:05,139
Daar zit wat in.
774
01:11:12,221 --> 01:11:14,132
Ik heb het verpest.
775
01:11:16,061 --> 01:11:19,019
Dat kun je wel zeggen.
- Dank je.
776
01:11:19,061 --> 01:11:21,052
Wat moet ik zeggen?
777
01:11:21,181 --> 01:11:24,173
Ik vind het al vreselijk dat David
haar kiest…
778
01:11:24,221 --> 01:11:26,212
En ik ben niet verliefd op hem.
779
01:11:26,261 --> 01:11:30,175
Probeer je me op te beuren?
Dat doe je bar slecht.
780
01:11:31,061 --> 01:11:36,215
Je zei dat je bang was.
Waar ben je eigenlijk bang voor?
781
01:11:40,101 --> 01:11:47,019
Hij was... hij was zo goed,
maar hij was niet volmaakt.
782
01:11:47,221 --> 01:11:49,212
Maar wie is dat wel?
783
01:11:50,181 --> 01:11:52,218
Hij was behoorlijk goed.
784
01:11:53,181 --> 01:12:00,053
Maar elke keer als hij niet helemaal
geweldig was, werd ik bang.
785
01:12:01,181 --> 01:12:06,017
O, hij gaat me verdriet doen.
Hij gaat me verlaten.
786
01:12:07,221 --> 01:12:12,250
Het was zo sterk dat ik dacht
dat als ik het nu uitmaakte.
787
01:12:14,141 --> 01:12:17,077
Het later minder pijn zou doen.
788
01:12:17,101 --> 01:12:22,016
Dat heb je me al verteld.
- Ja, maar het werkte niet.
789
01:12:22,061 --> 01:12:26,214
Snap je het niet?
Hoe kon ik zo stom zijn?
790
01:12:28,021 --> 01:12:31,173
Mijn leven is net als deze huiskamer.
791
01:12:32,141 --> 01:12:35,099
Ik maakte het alleen maar uit…
792
01:12:35,141 --> 01:12:39,055
Om me niet zo vreselijk te voelen als ik me nu voel.
793
01:12:40,141 --> 01:12:46,171
Ik zal je eens een geheimpje verklappen.
794
01:12:49,101 --> 01:12:55,211
Wil je weten wat ik zei toen Rod
mij ten huwelijk vroeg? Misschien.
795
01:12:57,221 --> 01:12:59,178
Misschien?
796
01:13:00,101 --> 01:13:04,174
Het stomste wat ik ooit heb gezegd,
maar dat kwam uit mijn mond.
797
01:13:05,101 --> 01:13:07,058
Misschien.
798
01:13:07,101 --> 01:13:08,216
Waarom?
799
01:13:09,101 --> 01:13:13,220
Ik was net afgestudeerd, werkte lange
dagen en had veel aan mijn hoofd.
800
01:13:14,021 --> 01:13:17,059
Maar ik hield van hem.
En nu nog meer.
801
01:13:17,141 --> 01:13:20,099
Maar ik hield echt van hem.
802
01:13:22,221 --> 01:13:26,135
Ik denk dat ik misschien ook bang was.
803
01:13:28,181 --> 01:13:35,053
Hij was er zo kapot van dat ik het
steeds weer moest uitleggen.
804
01:13:35,101 --> 01:13:38,219
Ik bedoelde niet 'misschien', ik bedoelde 'ja'.
805
01:13:38,261 --> 01:13:42,050
Duizend keer ja, maar…
806
01:13:42,181 --> 01:13:45,173
Ja, duizend keer ja.
807
01:13:46,061 --> 01:13:52,137
Het leven is soms verwarrend
en je maakt er een bende van.
808
01:13:56,221 --> 01:14:00,010
Maar jij hebt die van jou tenminste opgeruimd.
809
01:14:01,021 --> 01:14:04,013
Jij en Rod kwamen toch bij elkaar.
810
01:14:05,221 --> 01:14:08,100
Ik ben David kwijt.
811
01:14:10,061 --> 01:14:16,171
Maar om te weten dat tenminste
één van ons gelukkig is…
812
01:14:21,221 --> 01:14:25,215
En als ik dan jou en Rod zie…
813
01:14:26,021 --> 01:14:31,095
En weet dat het echt mogelijk is om
je hele leven van iemand te houden…
814
01:14:33,101 --> 01:14:35,217
Dat maakt het makkelijker.
815
01:14:37,061 --> 01:14:40,179
David verdient het om dolgelukkig te zijn.
816
01:14:41,101 --> 01:14:47,017
Je bent een goed mens, Lis.
Je hebt het verpest met David…
817
01:14:47,221 --> 01:14:53,092
Maar dat betekent niet dat je je leven
niet goed kunt krijgen…
818
01:14:54,061 --> 01:14:57,213
En iemand zult vinden die van je zal houden.
819
01:15:36,021 --> 01:15:38,092
Ik zal onze spelletjes missen.
- Werk je nooit?
820
01:15:38,141 --> 01:15:40,132
Het is stil in de vakantietijd.
821
01:15:40,181 --> 01:15:43,094
Heb je werk als je weer thuis bent?
822
01:15:43,141 --> 01:15:48,157
De plaatselijke hogeschool heeft
een professoraat voor het voorjaar.
823
01:15:48,181 --> 01:15:51,014
Gefeliciteerd, professor.
824
01:15:51,061 --> 01:15:55,055
Dan ben ik tenminste van de straat.
Gelukkig is dat geregeld.
825
01:15:56,061 --> 01:16:01,135
En jij? Nog koudwatervrees?
- Hoezo? Ik heb haar toch gevraagd?
826
01:16:03,141 --> 01:16:08,011
Iedereen wordt bang.
- Kelly was laatst nogal van streek.
827
01:16:08,061 --> 01:16:11,133
Ze is zenuwachtig.
Maar ze is geweldig, echt.
828
01:16:11,181 --> 01:16:18,181
Ze is mooi, ze is intelligent en lief.
En ze is geestig.
829
01:16:20,221 --> 01:16:24,215
Ze flapt er weleens wat Uit.
Maar wie niet?
830
01:16:25,141 --> 01:16:29,055
Hou maar op. Ik hoef mijn leven
niet met haar te delen.
831
01:16:32,181 --> 01:16:36,015
David, ik wil je graag iets zeggen.
832
01:16:38,221 --> 01:16:43,057
Als al het andere wegsmelt,
en dat gebeurt…
833
01:16:43,101 --> 01:16:46,173
Als je knieën niet meer zijn
wat ze waren…
834
01:16:46,221 --> 01:16:51,157
En als je dan aan het eind
van de nacht naast je in bed kijkt…
835
01:16:51,181 --> 01:16:57,097
Hopelijk zie je dan, als je geluk hebt,
je beste vriendin.
836
01:17:03,181 --> 01:17:05,172
Kijk uit voor je knie.
837
01:17:07,021 --> 01:17:10,157
Ik kom over een paar weken de rest halen.
838
01:17:10,181 --> 01:17:14,140
Jullie hebben snel een huis gevonden.
- Dat zit in de familie.
839
01:17:14,181 --> 01:17:19,096
We logeren bij onze dochter tot
we iets vinden of ze ons eruit schopt.
840
01:17:21,101 --> 01:17:26,096
Ik zal jullie echt missen.
- Wij zullen jou ook missen.
841
01:17:30,181 --> 01:17:35,017
En jou zal ik nog het meeste missen,
vogelverschrikker.
842
01:17:38,101 --> 01:17:42,174
Verwijt het jezelf maar niet.
Je hebt echt je best gedaan.
843
01:17:43,141 --> 01:17:45,178
Bedankt voor het proberen.
844
01:17:52,101 --> 01:17:55,219
Dag, lieverd. Je gaat je wel redden.
845
01:17:56,181 --> 01:17:59,219
Dank je. En vrolijk kerstfeest.
846
01:18:02,061 --> 01:18:05,053
Dag, Jake. Braaf zijn, hoor.
847
01:18:30,141 --> 01:18:33,213
Niet te geloven.
Hoe heb je het voor elkaar gekregen?
848
01:18:34,021 --> 01:18:37,252
Ik ken veel mensen
bij de evenementenplanning…
849
01:18:38,021 --> 01:18:42,174
En toen je zei dat het volgeboekt was…
- Waarom zeiden ze dat?
850
01:18:42,221 --> 01:18:48,058
Om het exclusief te laten lijken.
Kennelijk werkt het.
851
01:18:48,221 --> 01:18:51,100
Het is precies wat ik wilde.
852
01:18:53,021 --> 01:18:55,217
Ik neem smaragdgroen tafellinnen.
853
01:18:56,061 --> 01:18:59,077
De bruidsmeisjes zijn natuurlijk ook in smaragdgroen.
854
01:18:59,101 --> 01:19:02,173
Maar je zou mijn jurk moeten zien.
- Heb je die al?
855
01:19:02,221 --> 01:19:04,178
Hier.
856
01:19:05,221 --> 01:19:07,178
In mijn hoofd.
857
01:19:07,221 --> 01:19:10,213
De band komt hier en mijn ouders hier.
858
01:19:10,261 --> 01:19:14,077
Chrissy, Jenny en Michelle daar,
maar tante Dory…
859
01:19:14,101 --> 01:19:17,093
En David?
- David zal hier niet zijn.
860
01:19:17,141 --> 01:19:19,098
Dick en Marian en…
861
01:19:20,101 --> 01:19:22,138
We hebben het uitgemaakt.
862
01:19:26,101 --> 01:19:30,095
We hebben het uitgemaakt.
Een paar dagen geleden.
863
01:19:32,061 --> 01:19:34,052
Wat is er gebeurd?
864
01:19:34,101 --> 01:19:39,050
Hij vertelde dat hij bang was
om te trouwen toen jij aandrong.
865
01:19:39,101 --> 01:19:43,174
Toen was hij nog erg onvolwassen.
- Ik ook.
866
01:19:45,021 --> 01:19:49,997
Toch denk ik dat hij bij mij overhaast te werk ging.
867
01:19:50,021 --> 01:19:53,059
Ik heb helemaal geen probleem met trouwen.
868
01:19:53,221 --> 01:19:56,134
Maar hou je dan niet van hem?
869
01:19:58,141 --> 01:20:01,179
Natuurlijk. Hij is geweldig.
870
01:20:03,221 --> 01:20:06,100
Maar niets zou mijn bruiloft
meer bederven…
871
01:20:06,141 --> 01:20:09,213
Dan een bruidegom die niet echt van me houdt.
872
01:20:12,021 --> 01:20:14,058
Het spijt me.
873
01:20:15,101 --> 01:20:19,060
Dat hoeft niet.
Hoe dan ook, hij had gelijk.
874
01:20:19,101 --> 01:20:21,012
Waarover?
875
01:20:23,061 --> 01:20:26,179
Dat iedereen met zijn beste vriend moet trouwen.
876
01:20:27,181 --> 01:20:31,254
En op een dag doe ik dat. En dan
help jij me om deze zaal te boeken.
877
01:20:32,101 --> 01:20:34,138
Afgesproken?
878
01:20:35,101 --> 01:20:37,217
Ik ga je nu een knuffel geven.
879
01:21:19,061 --> 01:21:22,099
Fijn dat jullie goed zijn aangekomen.
880
01:21:23,101 --> 01:21:26,139
Nee, ik heb niets van David gehoord.
881
01:21:27,061 --> 01:21:30,019
Dan laat ik het je weten.
882
01:21:32,101 --> 01:21:34,092
Ik moet ophangen.
883
01:21:43,141 --> 01:21:46,179
Ga met ons wandelen op het strand.
884
01:22:19,181 --> 01:22:21,172
Vrolijk kerstfeest.
885
01:22:23,141 --> 01:22:25,098
Vrolijk kerstfeest.
886
01:22:26,221 --> 01:22:31,157
Ik wilde je zeggen dat ik spijt heb…
- Ik heb wijn bij me.
887
01:22:31,181 --> 01:22:35,061
Van alles wat ik heb gezegd en dat ik te bang was.
888
01:22:35,101 --> 01:22:37,997
Franse en Italiaanse.
- En niet zei wat ik voelde.
889
01:22:38,021 --> 01:22:41,173
En ik heb kaas.
- Ik hou van je, David.
890
01:22:46,221 --> 01:22:49,213
Daar is die blik weer.
- Die blik? Ik weet niet…
891
01:22:50,021 --> 01:22:54,094
Nee, deze is anders.
892
01:22:59,101 --> 01:23:02,139
Ik heb hem gewoon heel lang niet gezien.
893
01:23:05,181 --> 01:23:07,138
Ik hou van je.
894
01:23:09,061 --> 01:23:10,210
Ik wil je iets vragen.
895
01:23:14,141 --> 01:23:15,141
Ja.
896
01:23:15,181 --> 01:23:17,218
Wil je...
- Ik zei ja.
897
01:23:18,261 --> 01:23:22,220
Ja, ja, duizend keer ja.
72349