All language subtitles for 126.[English] Alakshmi For Her Vengeance- Shubh Laabh - Aapkey Ghar Mein - Ep 126 - Full Episode - 10 Feb 2022 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,921 --> 00:00:06,081 Alakshmi. 2 00:00:06,841 --> 00:00:08,801 My bond with my devotees 3 00:00:10,481 --> 00:00:11,641 is cemented with trust. 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,281 Then let us put it to the test! 5 00:00:14,281 --> 00:00:15,081 I mean, the unwavering bond 6 00:00:15,161 --> 00:00:16,641 between the Goddess and her devotees. 7 00:00:18,521 --> 00:00:21,201 I will expunge you from the hearts 8 00:00:21,481 --> 00:00:23,561 of your devotees. Forever. 9 00:00:24,961 --> 00:00:26,081 Tell me. 10 00:00:26,681 --> 00:00:28,521 Speaking of this challenge of mine 11 00:00:28,681 --> 00:00:30,441 do you accept it, Lakshmi? 12 00:00:40,201 --> 00:00:41,401 We've got a delivery. 13 00:00:41,521 --> 00:00:43,561 Brother Rohit,this bears your name on it. 14 00:00:43,681 --> 00:00:45,921 I guess you had ordered something online. 15 00:01:18,641 --> 00:01:19,801 Mom.. 16 00:01:20,961 --> 00:01:24,121 O-Our doll.. 17 00:01:27,081 --> 00:01:28,801 W-When Maya 18 00:01:28,961 --> 00:01:31,881 found out that she was pregnant 19 00:01:32,521 --> 00:01:33,921 the two of us 20 00:01:34,201 --> 00:01:36,841 started watching online videos about babies 21 00:01:38,801 --> 00:01:40,361 and dolls.. 22 00:01:42,921 --> 00:01:44,961 The two of us wanted a daughter.. 23 00:01:47,681 --> 00:01:51,161 We had even decided our daughter's name.. 24 00:01:52,521 --> 00:01:53,761 Roma.. 25 00:01:58,081 --> 00:02:01,441 The 'Ro' of 'Rohit'and the 'Ma' of 'Maya'. 26 00:02:02,641 --> 00:02:04,641 Mom! 27 00:02:30,681 --> 00:02:31,881 Look what happened! 28 00:02:32,001 --> 00:02:33,961 My heart is breaking! 29 00:02:34,561 --> 00:02:37,201 I bet Maya had so many dreams.. 30 00:02:37,441 --> 00:02:38,881 When she finds out 31 00:02:39,081 --> 00:02:40,921 that all her dreams.. 32 00:02:42,121 --> 00:02:44,121 What will she go through then? 33 00:02:44,641 --> 00:02:47,481 Happiness was about to be ushered into this house 34 00:02:47,641 --> 00:02:50,241 when the Lord dropped this bomb on this family! 35 00:02:52,321 --> 00:02:54,481 Neither has truth ever been defeated 36 00:02:55,481 --> 00:02:57,241 nor will it ever be so. 37 00:02:58,201 --> 00:02:59,201 Even in the battle between 38 00:02:59,241 --> 00:03:00,521 righteousness and unrighteousness 39 00:03:00,721 --> 00:03:02,481 it is righteousness which will emerge victorious. 40 00:03:03,201 --> 00:03:04,321 This time, it is not I 41 00:03:04,441 --> 00:03:06,561 but my devotees who will help me garner victory. 42 00:03:07,761 --> 00:03:09,761 Speaking of this challenge of yours 43 00:03:10,241 --> 00:03:11,521 I accept it. 44 00:03:20,321 --> 00:03:21,601 Priest. 45 00:03:21,881 --> 00:03:24,361 How can we perform the havan after what happened? 46 00:03:24,521 --> 00:03:27,121 This havan pertained to Maya's unborn child. 47 00:03:27,681 --> 00:03:29,441 When the unborn child is no longer.. 48 00:03:30,641 --> 00:03:33,041 Ms. Savita,I understand your woe. 49 00:03:33,321 --> 00:03:35,441 No one can change fate 50 00:03:35,561 --> 00:03:36,681 neither you nor me. 51 00:03:36,801 --> 00:03:38,481 Coming to whatever's happening 52 00:03:38,561 --> 00:03:40,681 there must be a reason behind it. 53 00:03:40,921 --> 00:03:43,321 Be it joy or sorrow 54 00:03:43,881 --> 00:03:45,681 the Lord is always with us. 55 00:03:45,841 --> 00:03:47,201 Similarly, even we should 56 00:03:47,321 --> 00:03:49,601 honour the age-old traditions. 57 00:03:49,801 --> 00:03:51,881 Ms. Savita,what I mean to say is 58 00:03:52,041 --> 00:03:53,521 that not completing a havan 59 00:03:53,601 --> 00:03:56,681 is a sign of disrespect towards God. 60 00:04:02,521 --> 00:04:03,601 Priest.. 61 00:04:05,241 --> 00:04:07,481 Like Savita just said,we won't perform the havan now. 62 00:04:07,601 --> 00:04:10,201 You need to take all this and leave. 63 00:04:10,761 --> 00:04:12,881 Now, we won't perform a havan in this house. 64 00:04:14,441 --> 00:04:15,401 No.. 65 00:04:15,961 --> 00:04:17,521 The priest is right. 66 00:04:19,560 --> 00:04:21,320 One mustn't leave a havan incomplete. 67 00:04:21,440 --> 00:04:22,641 Priest. 68 00:04:23,441 --> 00:04:25,681 Please start the havan. - Certainly. 69 00:04:33,201 --> 00:04:35,281 Be it a game or a war 70 00:04:35,481 --> 00:04:37,761 it has certain rules. Am I correct, Lakshmi? 71 00:04:37,961 --> 00:04:38,961 Only then do both the parties 72 00:04:39,041 --> 00:04:40,601 get equal opportunities to garner victory! 73 00:04:40,721 --> 00:04:43,201 We too must establish certain rules. 74 00:04:43,401 --> 00:04:45,841 Since when did you begin honouring rules, Alakshmi? 75 00:04:45,961 --> 00:04:47,121 The rules do not pertain to me. 76 00:04:48,281 --> 00:04:50,401 You will have to honour certain rules. 77 00:04:52,001 --> 00:04:53,681 And here are the rules.. 78 00:04:54,321 --> 00:04:57,161 From now on, you will not appear before Savita. 79 00:05:04,361 --> 00:05:08,081 Under no circumstance will you help her. 80 00:05:09,241 --> 00:05:11,601 And now,the most important rule.. 81 00:05:12,521 --> 00:05:14,401 Any veneration pertaining to Lakshmi 82 00:05:14,881 --> 00:05:16,961 will be deemed a veneration dedicated to Alakshmi. 83 00:05:22,521 --> 00:05:25,441 I will continue to be Lakshmi for Savita 84 00:05:25,681 --> 00:05:27,641 until this challenge 85 00:05:27,921 --> 00:05:29,961 reaches a valid conclusion. 86 00:05:44,241 --> 00:05:45,641 M-Maya.. 87 00:05:48,041 --> 00:05:49,201 Sister-in-law.. 88 00:05:54,681 --> 00:05:56,401 Easy.. Easy does it, Maya.. 89 00:05:56,561 --> 00:05:59,441 H-Hold on, Maya.. S-Scoot back a little. 90 00:06:04,761 --> 00:06:07,241 What happened? What brings you all here? 91 00:06:17,281 --> 00:06:18,681 Oh, wow! 92 00:06:20,281 --> 00:06:21,481 Rohit.. 93 00:06:21,921 --> 00:06:23,201 You had already placed an order for this doll! 94 00:06:23,321 --> 00:06:25,121 Thank you so much. 95 00:06:25,521 --> 00:06:27,681 This will be our child's first toy. 96 00:06:28,041 --> 00:06:30,041 I'll even take this to the hospital 97 00:06:30,441 --> 00:06:32,041 when it's time for the delivery. 98 00:06:32,841 --> 00:06:34,681 Isn't this really cute.. 99 00:06:42,521 --> 00:06:45,161 What happened? Why are you all 100 00:06:45,521 --> 00:06:46,921 so sad? 101 00:06:50,441 --> 00:06:53,281 As far as I remember.. 102 00:06:57,201 --> 00:07:00,521 I.. I fell on the stairs,right, Rohit? 103 00:07:07,321 --> 00:07:08,361 Rohit.. 104 00:07:09,041 --> 00:07:10,281 What happened, Rohit? 105 00:07:13,361 --> 00:07:14,641 Why is everyone.. 106 00:07:15,481 --> 00:07:17,161 Why is Shreya crying bitterly? 107 00:07:19,361 --> 00:07:20,601 And I'm here.. 108 00:07:20,761 --> 00:07:22,201 How on earth did I get in this room? 109 00:07:23,041 --> 00:07:24,401 Sister-in-law, actually 110 00:07:24,601 --> 00:07:26,321 you had fainted on the staircase. 111 00:07:26,441 --> 00:07:28,361 So, we brought you here instead of taking you upstairs. 112 00:07:30,801 --> 00:07:32,041 Rohit.. 113 00:07:33,601 --> 00:07:34,841 What happened, Rohit? 114 00:07:36,561 --> 00:07:38,401 Rohit, our baby is all right,isn't it? 115 00:07:41,561 --> 00:07:43,321 Rohit! Everything is okay,isn't it? 116 00:07:49,241 --> 00:07:51,281 Why.. Why is everyone crying? 117 00:07:54,081 --> 00:07:55,281 Rohit.. 118 00:07:59,161 --> 00:08:00,641 Maya.. 119 00:08:02,001 --> 00:08:03,921 Our baby is no more.. 120 00:08:13,921 --> 00:08:15,001 No.. 121 00:08:15,441 --> 00:08:16,441 No.. 122 00:08:16,721 --> 00:08:18,521 Maya.. - What rubbish are you uttering, Rohit? 123 00:08:18,681 --> 00:08:22,041 - Maya.. - How can you say such a thing about our baby? 124 00:08:22,161 --> 00:08:24,321 Maya.. I'm here for you.. - No.. 125 00:08:24,441 --> 00:08:26,401 - I'm here for you.. - Nothing of that sort happened! 126 00:08:26,521 --> 00:08:28,761 No, Maya.. I-I'm here for you.. 127 00:08:28,881 --> 00:08:30,841 No! That can't be, Rohit.. - Maya, I'm here for you.. 128 00:08:30,961 --> 00:08:33,201 I'm here for you.. Maya.. 129 00:08:37,681 --> 00:08:38,841 It's a lie, isn't it? 130 00:08:42,881 --> 00:08:45,961 M-My baby! - Maya, relax.. 131 00:08:47,001 --> 00:08:49,481 - My baby.. - Maya.. I'm here for you.. 132 00:08:59,961 --> 00:09:00,881 Hey! 133 00:09:02,321 --> 00:09:03,681 The Goddess fell prey to fear! 134 00:09:03,801 --> 00:09:05,121 Has all the faith and trust been incinerated? 135 00:09:05,241 --> 00:09:07,001 Existence of God 136 00:09:07,241 --> 00:09:09,601 depends solely upon the faith of devotees. 137 00:09:09,761 --> 00:09:12,201 The lack of faith is not even a part of this equation. 138 00:09:12,361 --> 00:09:14,441 I also accept the rules put forth by you. 139 00:09:16,441 --> 00:09:18,401 And I also give you my word.. 140 00:09:18,881 --> 00:09:21,041 If Savita's faith falters 141 00:09:21,121 --> 00:09:22,281 or she changes for that matter 142 00:09:22,401 --> 00:09:23,881 I will relinquish not only Vaikuntha 143 00:09:24,681 --> 00:09:27,681 but also the heart of Shri Vishnu. 144 00:09:31,801 --> 00:09:34,241 Fine. Make the preparations. 145 00:09:34,801 --> 00:09:37,761 Prepare yourself mentally because this will happen soon. 146 00:09:39,201 --> 00:09:41,201 This challenge 147 00:09:41,841 --> 00:09:43,681 will leave you wrought with worry. 148 00:09:45,081 --> 00:09:46,961 Now, the world will witness 149 00:09:47,281 --> 00:09:49,241 the wrath of Alakshmi. 150 00:09:50,601 --> 00:09:53,041 Speaking of what you have built with your four hands 151 00:09:53,161 --> 00:09:55,401 I will snatch it 152 00:09:55,881 --> 00:09:57,321 with just two hands. 153 00:10:06,561 --> 00:10:08,201 Speaking of snatching.. 154 00:10:09,361 --> 00:10:11,041 Do tell Shri Vishnu 155 00:10:11,601 --> 00:10:13,121 that I will be there 156 00:10:13,681 --> 00:10:15,161 soon. 157 00:10:34,601 --> 00:10:35,921 'Where are You, Goddess?' 158 00:10:36,041 --> 00:10:37,321 'Please arrive.' 159 00:10:37,561 --> 00:10:39,681 'So much has happened with my family.' 160 00:10:39,961 --> 00:10:43,401 'Please come to my house. I need You!' 161 00:10:43,481 --> 00:10:45,961 'Please appear before me.' 162 00:11:17,401 --> 00:11:19,201 Goddess.. What on earth is happening? 163 00:11:19,681 --> 00:11:20,921 What is it that Alakshmi wants? 164 00:11:21,041 --> 00:11:22,561 She represents contention. 165 00:11:23,241 --> 00:11:25,601 All she adores is discord and hatred. 166 00:12:29,803 --> 00:12:31,963 She tempts people with greed. 167 00:12:41,523 --> 00:12:42,523 Hello? 168 00:12:42,683 --> 00:12:45,003 What! I've won Rs. 10,000 in the lucky draw! 169 00:12:45,123 --> 00:12:48,523 Listen up, everyone! I've won Rs. 10,000 in the lucky draw! 170 00:12:48,963 --> 00:12:50,683 First, she bestows great wealth upon people 171 00:12:50,843 --> 00:12:53,563 but then she robs them of their peace of mind and joy. 172 00:12:53,643 --> 00:12:55,963 I've won Rs. 10,000 in the lucky draw! 173 00:13:15,780 --> 00:13:18,420 But I have unwavering faith in my devotee, Savita. 174 00:13:18,540 --> 00:13:21,020 She comprehends the difference between greed and wealth. 175 00:13:22,380 --> 00:13:24,980 She will never fall into the trap set by Alakshmi. 176 00:13:25,140 --> 00:13:26,660 I now have one request and one request alone, Goddess.. 177 00:13:27,540 --> 00:13:29,540 May your devotee Savita's havan 178 00:13:29,660 --> 00:13:32,540 get completed before Alakshmi reaches her house. 179 00:13:43,020 --> 00:13:46,180 Maya, please excuse me. I'll go to the washroom. 180 00:13:46,580 --> 00:13:47,500 Okay? 181 00:14:47,140 --> 00:14:48,180 'Oh, wow!' 182 00:14:48,300 --> 00:14:49,780 'Today, I didn't even have to do anything crafty' 183 00:14:49,900 --> 00:14:51,700 'and Savita's joy is being ruined anyway!' 184 00:14:51,820 --> 00:14:52,980 So much has happened 185 00:14:53,420 --> 00:14:55,220 and you people are still performing the havan! 186 00:14:55,820 --> 00:14:57,660 I understand what you're going through.. 187 00:14:57,820 --> 00:14:59,020 What are you going to try to explain me exactly? 188 00:14:59,260 --> 00:15:01,620 All this happened because of you! 189 00:15:03,460 --> 00:15:06,140 I lost my baby because of you! 190 00:15:10,940 --> 00:15:13,460 Sister-in-law, whatever happened was just an accident. 191 00:15:13,660 --> 00:15:15,100 It's not mother-in-law's fault! 192 00:15:15,260 --> 00:15:16,700 Oh, be quiet, Shreya! 193 00:15:16,820 --> 00:15:20,220 You always advocate this family! 194 00:15:22,540 --> 00:15:24,500 It's really easy for you to say all this 195 00:15:24,620 --> 00:15:27,220 because I lost my baby,you didn't! 196 00:15:31,180 --> 00:15:33,660 I had so many dreams revolving around this baby! 197 00:15:34,180 --> 00:15:35,740 Everything is finished! 198 00:15:35,860 --> 00:15:37,940 And it all happened because of this family! 199 00:15:38,060 --> 00:15:41,340 Maya.. - They can't even get a stupid staircase fixed! 200 00:15:50,140 --> 00:15:51,620 Please calm down, Maya.. 201 00:15:51,820 --> 00:15:54,220 Yes.. You're right.. 202 00:15:54,340 --> 00:15:56,180 We should've got the staircase fixed. 203 00:15:57,220 --> 00:15:58,860 Let it be, Father-in-law! 204 00:15:59,420 --> 00:16:01,940 What have you ever done for any of us? 205 00:16:08,660 --> 00:16:11,700 Sometimes, I wonder what kind of father you are! 206 00:16:14,500 --> 00:16:16,460 Technically, you're the head of the family. 207 00:16:16,740 --> 00:16:18,860 Even you have certain responsibilities! Right? 208 00:16:21,420 --> 00:16:24,420 You're supposed to take care of the family's needs! 209 00:16:25,527 --> 00:16:27,767 On one hand,there's my dad's house 210 00:16:27,880 --> 00:16:29,240 and on the other,there's this place! 211 00:16:29,360 --> 00:16:31,680 There's no match whatsoever! 212 00:16:31,800 --> 00:16:35,120 All I've ever done is make compromises! 213 00:16:35,840 --> 00:16:37,720 Maya.. - And this was the last straw! 214 00:16:38,120 --> 00:16:40,480 First, that junk-of-a-fan fell on me! 215 00:16:40,680 --> 00:16:42,440 And then there is the broken staircase! 216 00:16:42,840 --> 00:16:44,760 This is the deplorable state of this family! 217 00:16:46,120 --> 00:16:48,320 You couldn't get a staircase fixed! 218 00:16:48,440 --> 00:16:52,240 I lost my baby because of you all! 219 00:17:05,041 --> 00:17:06,081 Maya.. 220 00:17:06,842 --> 00:17:08,162 Look, Maya.. 221 00:17:08,762 --> 00:17:10,562 Look, even I've lost my child 222 00:17:10,682 --> 00:17:13,282 but this is not the way 223 00:17:13,402 --> 00:17:15,322 to talk to your family members, Maya. 224 00:17:15,442 --> 00:17:17,322 We.. We should go upstairs.. 225 00:17:17,602 --> 00:17:18,642 Let's go, Maya.. 226 00:17:18,842 --> 00:17:19,762 Why shouldn't I? 227 00:17:19,882 --> 00:17:21,002 Why shouldn't I do it, Rohit? 228 00:17:21,082 --> 00:17:23,122 What have I ever got in this blasted house? 229 00:17:25,442 --> 00:17:28,402 Neither you nor your family could do anything! 230 00:17:29,202 --> 00:17:30,602 After a long time 231 00:17:30,802 --> 00:17:32,362 we were going to be blessed with a joy. 232 00:17:32,482 --> 00:17:36,842 I thought finally,everything will be fine! 233 00:17:37,402 --> 00:17:38,642 But even that didn't happen! 234 00:17:39,562 --> 00:17:41,682 You all snatched it from me! 235 00:17:44,242 --> 00:17:46,722 I'm ill-fated 236 00:17:47,042 --> 00:17:49,202 to have been married into this family! 237 00:18:19,362 --> 00:18:21,202 M-Ma.. 238 00:18:21,522 --> 00:18:23,682 Maya is very sad. 239 00:18:24,362 --> 00:18:26,322 She lost her child. So.. 240 00:18:26,522 --> 00:18:27,602 In a fit of rage.. 241 00:18:33,482 --> 00:18:35,962 Ms. Savita, this havan has been disrupted. 242 00:18:36,042 --> 00:18:37,682 This havan cannot take place now. 243 00:18:42,922 --> 00:18:43,842 Allow me to take your leave. 244 00:18:44,122 --> 00:18:46,002 Goodbye. - Priest.. 245 00:18:46,522 --> 00:18:48,162 Priest, please listen to me.. 246 00:18:49,162 --> 00:18:50,322 Priest.. 247 00:19:15,479 --> 00:19:16,399 Mom? 248 00:19:17,599 --> 00:19:18,479 Let's go. 249 00:19:19,919 --> 00:19:22,439 You guys carry on. I'll be there in a bit. 250 00:19:49,359 --> 00:19:50,479 Goddess.. 251 00:19:51,399 --> 00:19:52,719 Where are You, Goddess? 252 00:19:54,559 --> 00:19:56,999 How could such a thing happen to my family? 253 00:19:58,119 --> 00:20:00,839 Goddess, Your devotee needs You! 254 00:20:00,959 --> 00:20:02,239 Please come quickly. 255 00:20:02,839 --> 00:20:04,719 Please appear before me,Goddess.. 256 00:20:05,279 --> 00:20:06,839 Please appear before me! 257 00:20:07,919 --> 00:20:09,359 Where are You, Goddess? 258 00:20:10,799 --> 00:20:13,799 Please appear before me,Goddess! Please appear.. 259 00:20:22,199 --> 00:20:23,879 I am over here, Savita. 16969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.