All language subtitles for 星から来たあなた Amzn 1080p - S01E07_jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,374 --> 00:00:07,608 ( 東山 満 とうやまみつる )何があった? 2 00:00:08,142 --> 00:00:09,276 ( 笹原 椿 ささはらつばき )見て 3 00:00:09,343 --> 00:00:13,581 ( 菅沼克樹 すがぬまかつき )笹原 椿の部屋から USBは見つかりませんでした 4 00:00:13,647 --> 00:00:16,984 それも おそらく この男が持ち去ったためかと 5 00:00:17,051 --> 00:00:18,753 (東山 満)君の兄貴に気をつけろ 6 00:00:19,687 --> 00:00:21,922 君が笹原 椿を守ってやれ 7 00:00:21,989 --> 00:00:23,791 ( 宇和島梨沙 うわじまりさ )あたし 梨沙よ 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,894 ここから出して た… 助けて… 9 00:00:26,961 --> 00:00:28,596 うっ 何するの? 何… 10 00:00:28,596 --> 00:00:29,196 うっ 何するの? 何… (通話が切れる音) 11 00:00:29,196 --> 00:00:29,597 (通話が切れる音) 12 00:00:30,164 --> 00:00:32,299 (宇和島 浩哉 ひろや ) 義姉 ねえ さん… なのか? 13 00:00:32,366 --> 00:00:34,735 ( 小野勝次 おのかつじ ) 一言一句 あの遺書と一緒だぞ 14 00:00:34,802 --> 00:00:36,604 ( 夏目 忍 なつめしのぶ ) ということは あれは偽物? 15 00:00:36,904 --> 00:00:40,007 (小野勝次) 坂東麗子 ばんどうれいこ は自殺じゃねえ 16 00:00:40,174 --> 00:00:42,643 (笹原 椿)もし 願いが 叶 かな うんなら― 17 00:00:43,144 --> 00:00:45,045 会いたい人が 2人いる 18 00:00:45,346 --> 00:00:46,881 (椿)1人は 父 19 00:00:47,248 --> 00:00:51,318 一緒に お酒を飲みながら いろんな話がしたいな 20 00:00:52,953 --> 00:00:55,256 (椿)あの時 私に何をしたの? 21 00:00:56,724 --> 00:01:01,028 あなたを15秒で落とそうとしたのに あたしの方が落ちたみたい 22 00:01:05,166 --> 00:01:09,303 (椿)うう~ 23 00:01:09,370 --> 00:01:13,441 ああ~ 24 00:01:13,641 --> 00:01:16,343 ( 大城卓朗 おおしろたくろう )なあ さっきから 母音しか発してないけど 25 00:01:16,710 --> 00:01:20,080 (椿)ええ~? 26 00:01:20,614 --> 00:01:22,616 (卓朗)なあ 呼んだんだから 理由ぐらい聞かせてよ 27 00:01:22,683 --> 00:01:25,152 (椿)いい~… 28 00:01:25,219 --> 00:01:26,220 (椿)ねえ… 29 00:01:27,822 --> 00:01:31,625 私のこと どう思ってる? 30 00:01:33,794 --> 00:01:35,129 教えて 31 00:01:35,896 --> 00:01:38,199 あなたの正直な気持ちを 32 00:01:52,012 --> 00:01:54,215 (椿)あの… (満)話は それだけか? 33 00:01:54,715 --> 00:01:56,283 (満)講義の準備がある (椿)えっ いや… 34 00:01:56,350 --> 00:01:58,018 んっ… ちょっと待って! 35 00:01:59,653 --> 00:02:00,988 (卓朗)要は フラれたってこと? 36 00:02:01,222 --> 00:02:03,724 えっ… あたし フラれたの? 37 00:02:03,958 --> 00:02:04,992 フラれたのかな? 38 00:02:05,059 --> 00:02:06,594 (卓朗)いや 分からんけど 39 00:02:06,827 --> 00:02:09,630 こっちは恥を忍んで 気持ちを伝えたのに… 40 00:02:09,897 --> 00:02:11,365 “話は それだけか?” 41 00:02:11,432 --> 00:02:14,468 返事すらしてくれないなんて ひどすぎない? 42 00:02:14,535 --> 00:02:16,570 男って みんな そうなの? 43 00:02:16,637 --> 00:02:19,640 (卓朗)いや あの… 話が大きくなってるよ 悪い癖 44 00:02:19,707 --> 00:02:23,477 (椿)うう~ ああ~ 45 00:02:23,644 --> 00:02:26,280 (卓朗)また ゾンビに戻っちゃったよ 46 00:02:26,680 --> 00:02:30,684 ♪~ 47 00:02:42,563 --> 00:02:46,567 ~♪ 48 00:02:46,800 --> 00:02:47,801 (満)何だ? 49 00:02:48,135 --> 00:02:50,170 あの… 姉のことなんですけど 50 00:02:52,206 --> 00:02:54,708 姉は ああ見えて 苦労してきてるんです 51 00:02:55,109 --> 00:02:59,146 両親が別れたせいで 小さい頃から 孤独感に 苛 さいな まれて 52 00:02:59,813 --> 00:03:01,949 だから あなたの気持ちがどうあれ― 53 00:03:02,016 --> 00:03:04,385 必要以上に 冷たくしないでやってほしくて… 54 00:03:08,956 --> 00:03:10,357 おいおいおい マジかよ! 55 00:03:10,424 --> 00:03:11,425 おい 56 00:03:11,659 --> 00:03:13,360 (卓朗)うわぁ すげえ 57 00:03:13,427 --> 00:03:14,895 すっげ 58 00:03:15,629 --> 00:03:18,666 人の家に勝手に入るのは 君ら 姉弟 きょうだい の血筋なのか? 59 00:03:18,732 --> 00:03:21,135 (卓朗)これ ビクセンのAXDじゃないですか 60 00:03:21,201 --> 00:03:22,770 確か 150万くらいするやつですよね? 61 00:03:22,836 --> 00:03:24,772 174万6800円だ 62 00:03:24,838 --> 00:03:27,141 (卓朗)これ 集光力 いくつでしたっけ? (満)1380倍だ 63 00:03:27,207 --> 00:03:28,976 (卓朗)うおおっ すっげえ 64 00:03:29,410 --> 00:03:31,946 うち 安い屈折式しかないからな 65 00:03:32,346 --> 00:03:33,547 あっ うわっ 66 00:03:34,281 --> 00:03:38,285 「宇宙を語ること」 「時空と銀河系」 「月面アルバム」 67 00:03:38,586 --> 00:03:40,621 どれも絶版になった本ばかりだ 68 00:03:40,688 --> 00:03:42,389 初版で買った 69 00:03:43,023 --> 00:03:44,758 天文学 詳しいんですか? 70 00:03:45,826 --> 00:03:48,128 専門ではないが ある程度は 71 00:03:48,195 --> 00:03:50,297 (卓朗)いや ある程度って人の チョイスじゃないっすよ 72 00:03:52,232 --> 00:03:55,002 あの… 兄さんと 呼ばせていただいていいですか? 73 00:04:14,455 --> 00:04:16,523 (浩哉)あ… すみません 74 00:04:16,924 --> 00:04:19,994 精神科の入院患者について お聞きしたいんですが 75 00:04:20,060 --> 00:04:22,262 名前は宇和島梨沙といいます 76 00:04:22,696 --> 00:04:26,300 (受付係)そのような患者様は 当院には いらっしゃらないですね 77 00:04:30,804 --> 00:04:33,774 この病院 患者数は どのくらいですか? 78 00:04:35,075 --> 00:04:36,577 ああ いや… 79 00:04:37,077 --> 00:04:38,479 この規模の病院で― 80 00:04:38,545 --> 00:04:40,914 患者の名前を把握しているなんて すごいなと思って 81 00:04:45,719 --> 00:04:47,021 フゥ… 82 00:05:05,072 --> 00:05:06,540 卓朗の 奴 やつ 83 00:05:06,607 --> 00:05:08,108 “ガツンと言ってきてやる”って― 84 00:05:08,175 --> 00:05:10,711 先生のとこに 息まいて行ったくせに 85 00:05:11,045 --> 00:05:12,746 帰ってきたと思ったら― 86 00:05:12,813 --> 00:05:15,949 “俺と満兄さんは 宇宙兄弟だ”って… 87 00:05:16,016 --> 00:05:19,720 何なの? 男って 本当 分かんない 88 00:05:21,755 --> 00:05:23,023 (携帯の通知音) 89 00:05:28,529 --> 00:05:29,530 (椿)えっ? 90 00:05:30,731 --> 00:05:31,899 これって… 91 00:05:32,099 --> 00:05:33,100 デート? 92 00:05:33,167 --> 00:05:35,469 あっ… 急すぎない? 93 00:05:35,536 --> 00:05:38,005 昨日の返事は ここでするってこと? 94 00:05:38,605 --> 00:05:41,875 男って 本当 分かんない! もうっ 95 00:05:42,910 --> 00:05:44,611 何 着てこうかな? 96 00:05:53,587 --> 00:05:54,722 (通知音) 97 00:05:59,860 --> 00:06:02,329 はっ? どういうこと? 98 00:06:02,563 --> 00:06:05,532 あの人 どんだけ あたしを振り回せば気が済むの? 99 00:06:06,300 --> 00:06:07,367 ハァ… 100 00:06:08,035 --> 00:06:09,269 (笹原 亮平 りょうへい )椿? 101 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 (笹原亮平)あ… 102 00:06:16,443 --> 00:06:17,511 嘘 うそ … 103 00:06:18,479 --> 00:06:19,747 お父さん? 104 00:06:28,989 --> 00:06:30,090 なんで… 105 00:06:32,292 --> 00:06:33,293 (男性)お疲れ様です 106 00:06:33,360 --> 00:06:34,862 (亮平)じゃあ お疲れ様でした 107 00:06:35,295 --> 00:06:36,563 (満)すみません 108 00:06:37,197 --> 00:06:39,433 笹原亮平さんですよね? 109 00:06:40,033 --> 00:06:42,202 ええ そうですが 110 00:06:43,570 --> 00:06:44,938 (満)娘さんに… 111 00:06:45,539 --> 00:06:48,342 椿さんに会ってほしいんです 112 00:06:49,843 --> 00:06:53,313 椿さんは あなたに会いたがっています 113 00:06:54,381 --> 00:06:56,183 今更 私に― 114 00:06:57,851 --> 00:07:00,154 あの子に会う資格は ないですよ 115 00:07:03,157 --> 00:07:07,928 “いつか お父さんと お酒を飲みながら話がしたい” 116 00:07:09,763 --> 00:07:11,365 そんな椿さんの夢を― 117 00:07:12,866 --> 00:07:14,601 叶えてやりたいんです 118 00:07:16,336 --> 00:07:18,839 時々 1人で来てたんだ 119 00:07:18,906 --> 00:07:23,043 ここに来れば 椿に会えるかもしれないと思ってね 120 00:07:24,044 --> 00:07:25,579 そうだったんだ 121 00:07:26,880 --> 00:07:27,881 ああ 122 00:07:35,422 --> 00:07:36,557 老けたね 123 00:07:37,891 --> 00:07:38,959 ああ… 124 00:07:39,960 --> 00:07:41,929 12年も経ったから 125 00:07:43,831 --> 00:07:45,532 あたしも変わったでしょ? 126 00:07:46,366 --> 00:07:47,434 いやあ 127 00:07:47,868 --> 00:07:49,169 お父さんは― 128 00:07:49,770 --> 00:07:54,041 ドラマやCMで 椿を ずっと見ていたから 129 00:07:55,509 --> 00:07:57,678 一方的に見てたなんて ずるい 130 00:07:57,845 --> 00:07:59,713 あ… ごめん 131 00:08:01,081 --> 00:08:03,984 でも 遠くからでも― 132 00:08:04,685 --> 00:08:08,856 成長を見ることができて 幸せだったよ 133 00:08:10,257 --> 00:08:13,894 椿が頑張ってくれたおかげだな 134 00:08:31,278 --> 00:08:35,182 憎まれても… 仕方 しかた ないことをした 135 00:08:36,917 --> 00:08:38,118 でも… 136 00:08:40,254 --> 00:08:43,490 もしも許されるなら これからは… 137 00:08:43,557 --> 00:08:44,791 会ったら― 138 00:08:45,692 --> 00:08:47,861 怒鳴りつけてやろうと思ってた 139 00:08:50,330 --> 00:08:54,234 “今まで どこにいたの? 寂しかった”って 140 00:08:58,872 --> 00:09:00,040 でも― 141 00:09:01,141 --> 00:09:03,210 顔 見たら ダメだね 142 00:09:05,078 --> 00:09:07,748 嬉 うれ しい気持ちが断然 勝っちゃった 143 00:09:08,615 --> 00:09:09,816 フフッ 144 00:09:10,684 --> 00:09:11,718 あっ… 145 00:09:19,026 --> 00:09:21,361 (亮平)ビール 飲むか? 146 00:09:21,995 --> 00:09:23,030 (椿)フフ… 147 00:09:23,964 --> 00:09:25,065 うん 148 00:09:29,569 --> 00:09:31,672 (亮平)はい (椿)ありがと 149 00:09:35,609 --> 00:09:37,377 (椿)乾杯 (亮平)乾杯 150 00:09:43,150 --> 00:09:44,351 (亮平)ああ… 151 00:09:45,519 --> 00:09:46,553 (2人)フフ… 152 00:09:48,388 --> 00:09:49,723 実はね 153 00:09:50,757 --> 00:09:53,193 今日みたいに 嬉しいことがあった時― 154 00:09:53,994 --> 00:09:56,563 真っ先に報告したい人ができたんだ 155 00:09:58,098 --> 00:09:59,633 そうなのか 156 00:10:01,735 --> 00:10:06,373 その人 思ってもいない余計なこと 言っちゃう人なの 157 00:10:07,507 --> 00:10:08,976 お父さんみたいに 158 00:10:09,876 --> 00:10:13,080 それは よくないな うん 159 00:10:14,481 --> 00:10:15,716 でも― 160 00:10:16,917 --> 00:10:19,353 誰より優しいところも似てる 161 00:10:21,555 --> 00:10:23,423 こんな気持ち 初めて 162 00:10:25,759 --> 00:10:27,194 だけど― 163 00:10:28,495 --> 00:10:30,831 多分 私の片思いかな 164 00:10:35,002 --> 00:10:38,872 あなたと椿は どういう関係なのかな? 165 00:10:43,110 --> 00:10:45,379 私にとって 椿さんは― 166 00:10:48,782 --> 00:10:50,484 この地球上で― 167 00:10:51,551 --> 00:10:53,587 最も大切な人です 168 00:10:55,222 --> 00:10:56,623 きっと― 169 00:10:58,759 --> 00:11:00,327 片思いじゃないよ 170 00:11:00,961 --> 00:11:01,962 (椿)フフ… 171 00:11:02,029 --> 00:11:03,397 ハハッ 172 00:11:15,008 --> 00:11:17,210 (エレベーターの到着音) 173 00:11:27,888 --> 00:11:28,955 (宇和島 雅哉 まさや )お前… 174 00:11:29,156 --> 00:11:33,060 これ以上 笹原 椿につきまとうな 175 00:11:33,727 --> 00:11:36,463 (雅哉)お前 あのUSB 持ってるな? 176 00:11:38,598 --> 00:11:40,200 だったら どうする? 177 00:11:40,700 --> 00:11:42,335 (雅哉)差し出せ 178 00:11:43,270 --> 00:11:47,507 選択の余地はない 笹原 椿を助けたいならな 179 00:11:49,776 --> 00:11:52,712 渡さないのなら お前に用はない 180 00:12:09,362 --> 00:12:11,098 (到着音) 181 00:12:16,036 --> 00:12:18,772 笹原 椿に手を出した瞬間― 182 00:12:20,207 --> 00:12:22,609 お前の正体を世間に知らしめる 183 00:12:25,178 --> 00:12:27,114 分かっていないようだが― 184 00:12:28,115 --> 00:12:29,783 お前に 私は殺せない 185 00:12:43,063 --> 00:12:46,333 (テレビドラマの音声) 186 00:12:46,533 --> 00:12:48,268 ( 辻 雪乃 つじゆきの )悪いのは私なの 187 00:12:49,769 --> 00:12:51,371 (辻 雪乃)一生かけて 償っていくわ 188 00:12:52,506 --> 00:12:53,573 また出てる 189 00:12:54,040 --> 00:12:55,542 だから許して 190 00:12:57,377 --> 00:13:00,180 まあ 今日は許してあげるけど 191 00:13:04,317 --> 00:13:08,388 (インターホンの音) 192 00:13:11,224 --> 00:13:14,327 (椿)あっ 大丈夫 謝らなくていいから 193 00:13:14,861 --> 00:13:18,064 約束すっぽかしてくれたおかげで いいことがあったの 194 00:13:19,432 --> 00:13:20,433 あのね 195 00:13:21,368 --> 00:13:23,336 私の夢が1つ 叶ったんだ 196 00:13:24,437 --> 00:13:25,939 ああ 気になるんでしょ? 197 00:13:27,007 --> 00:13:28,175 あたし― 198 00:13:29,042 --> 00:13:30,777 お父さんと再会したの 199 00:13:31,311 --> 00:13:34,414 フフッ きっと日頃の行いがいいからだね 200 00:13:34,481 --> 00:13:35,582 神様も見てる 201 00:13:37,617 --> 00:13:38,618 そうか 202 00:13:38,685 --> 00:13:41,955 (椿)今度 お父さんを おうちに招こうと思って― 203 00:13:42,556 --> 00:13:45,258 料理の練習をしていたわけです 204 00:13:46,793 --> 00:13:49,229 ちょっと作りすぎちゃったから おすそ分け! 205 00:13:53,767 --> 00:13:56,036 真っ黒だが… これは何だ? 206 00:13:56,102 --> 00:13:58,305 あっ いいの いいの お礼なんていいから 207 00:13:58,905 --> 00:14:02,409 告白の返事も もう少し待てる 208 00:14:03,376 --> 00:14:05,612 もう少しだけだけどね じゃあ 209 00:14:10,350 --> 00:14:12,686 ハァ… あっ… 210 00:14:14,754 --> 00:14:16,056 ああ… 211 00:14:19,893 --> 00:14:20,894 はっ! 212 00:14:21,861 --> 00:14:22,996 ハァ… 213 00:14:23,296 --> 00:14:26,299 あっ… ああ… 214 00:14:27,634 --> 00:14:31,371 あっ… ハァ… 215 00:14:32,739 --> 00:14:33,940 フゥ… 216 00:14:35,809 --> 00:14:36,876 ハァ… 217 00:14:39,980 --> 00:14:42,249 (インターホンの音) 218 00:14:44,951 --> 00:14:45,952 (操作音) 219 00:14:47,454 --> 00:14:48,488 (椿)はい? 220 00:14:48,888 --> 00:14:51,024 笹原 椿さん 221 00:14:51,324 --> 00:14:54,427 汐見 しおみ 署の小野と申します 222 00:14:57,530 --> 00:14:58,598 (椿)どうぞ 223 00:14:58,932 --> 00:15:03,169 (小野)いやぁ さすが大女優さんですなあ 224 00:15:03,236 --> 00:15:05,572 いい部屋に お住まいで 225 00:15:07,307 --> 00:15:09,776 (椿)あの… (夏目)坂東麗子さんのことですが… 226 00:15:09,843 --> 00:15:11,878 (夏目) 書かれた遺書が偽物と判明しました 227 00:15:11,945 --> 00:15:13,446 (椿)えっ 偽物? 228 00:15:13,513 --> 00:15:17,050 (夏目)はい それで 再度 聞き込みを行っています 229 00:15:17,584 --> 00:15:21,755 (小野)お隣さんの東山さんについて 何か知ってること ありますか? 230 00:15:22,289 --> 00:15:25,025 例えば 坂東麗子さんと関係があったとか 231 00:15:25,091 --> 00:15:28,028 あっ 東山先生が? 232 00:15:28,094 --> 00:15:30,730 あの人が 女に なびくわけないです 233 00:15:30,897 --> 00:15:32,299 あたしでさえ苦労してるのに 234 00:15:32,866 --> 00:15:33,867 苦労? 235 00:15:34,334 --> 00:15:36,303 ああ こっちの話です 236 00:15:36,703 --> 00:15:40,006 とにかく… 東山先生は関係ありませんよ 237 00:15:40,807 --> 00:15:42,342 相手を間違えてる 238 00:15:42,509 --> 00:15:44,210 他に心当たりがあるんですね? 239 00:15:44,544 --> 00:15:48,882 あ… ええ 宇和島雅哉さんです 240 00:15:49,282 --> 00:15:52,319 結婚パーティーでも 麗子さんと話してたし 241 00:15:52,552 --> 00:15:55,555 宇和島雅哉さんというと… 242 00:15:55,922 --> 00:15:58,358 M&F Brothers代表の? 243 00:15:58,625 --> 00:15:59,626 はい 244 00:16:01,094 --> 00:16:02,529 なるほど 245 00:16:05,865 --> 00:16:07,300 (雅哉)僕と 坂東麗子さんが― 246 00:16:07,367 --> 00:16:08,368 お付き合いを? 247 00:16:08,435 --> 00:16:10,704 はい パーティーで― 248 00:16:10,770 --> 00:16:15,175 お2人が親密そうに話をしてるのを 見たという方がいまして 249 00:16:15,909 --> 00:16:17,877 誰が そんな話を? 250 00:16:18,278 --> 00:16:22,816 雑誌の対談の後 何度か 偶然 お会いすることがあったので― 251 00:16:22,882 --> 00:16:25,652 それで 勘違いされてるのかもしれませんね 252 00:16:25,719 --> 00:16:27,354 (小野)そうですか 253 00:16:28,488 --> 00:16:32,826 (雅哉)坂東さんのことは 本当に残念でした 254 00:16:34,427 --> 00:16:37,430 今後も 協力させていただくつもりですが― 255 00:16:37,697 --> 00:16:39,532 人の目もあるでしょう 256 00:16:40,266 --> 00:16:43,636 変な 噂 うわさ が立っては 私も困るんですよ 257 00:16:43,703 --> 00:16:46,339 (小野)ええ ごもっともです 258 00:16:46,940 --> 00:16:48,308 (ノックの音) 259 00:16:49,142 --> 00:16:50,577 (菅沼)代表 そろそろ 260 00:16:51,411 --> 00:16:55,215 (雅哉)すいません これから大事な商談があるもので 261 00:16:55,281 --> 00:16:59,586 ええ お忙しい中 ご協力 感謝します 262 00:16:59,652 --> 00:17:00,987 (夏目)失礼します 263 00:17:07,327 --> 00:17:10,630 (夏目)パーフェクトヒューマンって 感じですよね 宇和島さん 264 00:17:10,697 --> 00:17:11,898 隙がない 265 00:17:12,332 --> 00:17:15,335 彼の弟もいるよね? この会社に 266 00:17:15,402 --> 00:17:17,871 はい 宇和島浩哉さんですね 267 00:17:17,937 --> 00:17:20,273 夏目チャン 署に呼んどいて 268 00:17:20,807 --> 00:17:22,208 聴取するんですか? 269 00:17:22,275 --> 00:17:25,111 小野さんが自ら 仕事を増やすなんて! 270 00:17:26,012 --> 00:17:29,616 何か あの兄貴 嫌なんだよ 271 00:17:29,682 --> 00:17:30,683 えっ? 272 00:17:31,384 --> 00:17:34,287 完璧な奴ってさ 嫌じゃない? 273 00:17:34,754 --> 00:17:36,823 あ… やっかみですか 274 00:17:37,023 --> 00:17:38,758 まあ そんなとこ 275 00:17:42,228 --> 00:17:43,630 (エレベーターの到着音) 276 00:17:43,696 --> 00:17:45,465 (案内音声)30階です 277 00:17:46,032 --> 00:17:47,066 (椿)あっ 278 00:17:48,034 --> 00:17:49,803 先生 今 帰り? 279 00:17:50,170 --> 00:17:51,171 (満)ああ 280 00:17:52,472 --> 00:17:53,873 (椿)お疲れ様 281 00:17:54,908 --> 00:17:57,544 フゥ… 何よ 感じ悪っ 282 00:17:57,777 --> 00:18:01,014 そんなんじゃ 容疑者扱いされるのも無理ないわ 283 00:18:01,448 --> 00:18:02,449 どういう意味だ? 284 00:18:02,882 --> 00:18:06,586 昼間 麗子さんの件で 刑事さんが来たの 285 00:18:06,953 --> 00:18:08,955 あなたと麗子さんの関係を疑ってた 286 00:18:10,990 --> 00:18:12,091 あっ でも 大丈夫 287 00:18:12,158 --> 00:18:13,960 “麗子さんと付き合ってたのは―” 288 00:18:14,027 --> 00:18:16,129 “多分 雅哉さんだ”って 話しておいたから 289 00:18:17,997 --> 00:18:19,399 刑事に そんな話をしたのか? 290 00:18:19,866 --> 00:18:21,868 なんで怖い顔するの? 291 00:18:21,935 --> 00:18:25,205 東山先生の疑いを 晴らしてあげたんだから 感謝してよね 292 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 いいか 家を出るな 293 00:18:27,340 --> 00:18:29,409 えっ? 今からコンビニに… 294 00:18:29,476 --> 00:18:31,911 行くな 誰にも会うな 特に男はダメだ 295 00:18:31,978 --> 00:18:34,013 宅配業者も信用してはならない 296 00:18:34,080 --> 00:18:35,415 何 言ってんの? 297 00:18:37,450 --> 00:18:40,753 分かった それって この前の告白の返事なんでしょ 298 00:18:41,254 --> 00:18:44,290 家を出るなって 専業主婦になれってこと? 299 00:18:44,357 --> 00:18:47,327 やだ~ 亭主関白~ 300 00:18:47,393 --> 00:18:49,629 時代錯誤だけど嫌いじゃないかも 301 00:18:49,829 --> 00:18:53,199 とにかく 言ったとおりにしろ 302 00:19:00,406 --> 00:19:03,943 何よ そろそろ はっきりしてほしいのに! 303 00:19:08,348 --> 00:19:10,850 お聞きしたいのは お兄様のことでして 304 00:19:11,784 --> 00:19:13,019 雅哉のことですか? 305 00:19:13,086 --> 00:19:14,120 はい 306 00:19:14,521 --> 00:19:17,090 亡くなった坂東麗子さんと― 307 00:19:17,156 --> 00:19:20,827 お付き合いしていたかもしれない という証言がありまして 308 00:19:22,629 --> 00:19:24,864 いえ 聞いたことないですね 309 00:19:25,498 --> 00:19:26,766 そうですか 310 00:19:28,468 --> 00:19:31,271 (浩哉)麗子さんの死に 兄が関わっていると? 311 00:19:31,337 --> 00:19:34,374 いやいや ただ 可能性として 312 00:19:36,676 --> 00:19:41,414 史哉 ふみや 兄さんが亡くなってから 雅哉兄さんが 僕を支えてくれました 313 00:19:41,848 --> 00:19:45,485 そんな兄が 警察に疑われるようなことを しているとは… 314 00:19:46,519 --> 00:19:49,088 亡くなった史哉さんといえば― 315 00:19:49,155 --> 00:19:54,928 雅哉さんとM&Fという会社を 共同経営されていた2番目のお兄さん? 316 00:19:54,994 --> 00:19:55,995 はい 317 00:19:56,896 --> 00:19:59,432 史哉兄さんの代わりにならなきゃと― 318 00:19:59,632 --> 00:20:03,937 僕は必死で 雅哉兄さんの背中を追ってきました 319 00:20:31,898 --> 00:20:35,902 (雅哉)薬を大量に飲んで 車を運転したらしい 320 00:20:37,370 --> 00:20:39,505 警察の見立てでは― 321 00:20:40,607 --> 00:20:42,141 自殺だと 322 00:20:45,178 --> 00:20:49,015 史哉は新規事業のことで 相当 悩んでいたそうだ 323 00:20:50,617 --> 00:20:53,920 そばにいたのに 気づいてやれなかった 324 00:21:09,002 --> 00:21:13,106 (キーボードを打つ音) 325 00:21:19,012 --> 00:21:20,179 これ… 326 00:21:22,482 --> 00:21:27,854 (キーボードを打つ音) 327 00:21:36,195 --> 00:21:37,296 同じだ 328 00:21:41,968 --> 00:21:45,805 (インターホンの音) 329 00:21:45,872 --> 00:21:46,873 (椿)ごはん 食べた? 330 00:21:47,907 --> 00:21:50,276 (満)まだだが (椿)フフッ よかった 来て 331 00:21:50,476 --> 00:21:51,477 何だ? 332 00:21:51,544 --> 00:21:53,312 (椿)いいから いいから 333 00:21:58,351 --> 00:21:59,352 あっ 334 00:22:02,655 --> 00:22:03,756 はじめまして 335 00:22:04,724 --> 00:22:07,093 ああ… はじめまして 336 00:22:08,561 --> 00:22:09,562 お父さん 337 00:22:09,629 --> 00:22:13,599 こちら 私のお隣の東山 満さん 338 00:22:13,666 --> 00:22:15,635 今 私のマネジャーをしてくれてるの 339 00:22:15,702 --> 00:22:18,438 (亮平)ああ 会えて嬉しいよ 340 00:22:19,472 --> 00:22:22,208 こちら 私の父です 341 00:22:22,942 --> 00:22:25,344 さあ 3人で ごはんにしよう 342 00:22:25,411 --> 00:22:28,281 私が 腕によりをかけて 作った手料理! 343 00:22:28,347 --> 00:22:29,549 (亮平)わあ 344 00:22:30,483 --> 00:22:31,617 手料理? 345 00:22:32,118 --> 00:22:35,121 (椿)本当は宅配で注文したけど 内緒よ 346 00:22:41,861 --> 00:22:45,932 東山さん 随分 離れて座るんですね 347 00:22:45,998 --> 00:22:48,668 (満)あ… すみませんが 主義ですので 348 00:22:48,735 --> 00:22:51,237 (亮平)あっ はい (椿)変な人でしょ? 349 00:22:51,304 --> 00:22:52,905 悪気はないから気にしないで 350 00:22:52,972 --> 00:22:55,641 (亮平)ハハハ… ああ 351 00:22:56,109 --> 00:22:58,344 (亮平)さあさあ さあさあ (満)あっ いやいや 私は… 352 00:22:58,411 --> 00:23:00,113 (亮平)あっ 遠慮しないで ねっ? 353 00:23:00,179 --> 00:23:02,081 (椿)そうよ せっかくなんだから 354 00:23:02,782 --> 00:23:04,250 (満)では 1杯だけ (亮平)はい 355 00:23:09,889 --> 00:23:11,090 (亮平)はい 356 00:23:13,993 --> 00:23:16,596 (椿)お父さんに 東山先生を紹介したかったの 357 00:23:16,829 --> 00:23:18,631 そうか そうか フフ… 358 00:23:20,366 --> 00:23:21,367 (亮平)あっ 359 00:23:21,434 --> 00:23:24,804 昔から好きだったな から揚げ 360 00:23:24,871 --> 00:23:26,339 (椿)フフッ まあね 361 00:23:26,606 --> 00:23:28,841 お母さんが作る から揚げ 美味 おい しかったもんな 362 00:23:29,175 --> 00:23:31,444 また一緒に食べられるよ 363 00:23:31,511 --> 00:23:32,912 東山先生も そう思うでしょ? 364 00:23:34,213 --> 00:23:35,214 ああ 365 00:23:36,415 --> 00:23:37,717 あっ お父さん 366 00:23:37,784 --> 00:23:39,886 あたしの作品で どれが一番 好きだった? 367 00:23:39,952 --> 00:23:41,354 (亮平)うーん… (椿)あっ やっぱり― 368 00:23:41,420 --> 00:23:42,889 「名探偵のプロポーズ」? 369 00:23:42,955 --> 00:23:44,557 あれは好きじゃない 370 00:23:44,624 --> 00:23:46,559 (椿)なんでよ? (亮平)いや だって― 371 00:23:46,893 --> 00:23:50,429 椿とバージンロードを歩くのは 私の役目だったのに 372 00:23:50,496 --> 00:23:51,831 (椿)ハッ ドラマじゃん 373 00:23:51,898 --> 00:23:53,499 (亮平)ドラマでも 374 00:23:53,566 --> 00:23:54,967 (椿)じゃあ どれが好きだったの? 375 00:23:55,034 --> 00:23:57,970 (亮平)やっぱり あれだな 「7人の家政婦」 376 00:23:58,037 --> 00:23:59,438 あれが一番 好きだよ 377 00:23:59,505 --> 00:24:01,374 だってさ あの時のさ 椿… 378 00:24:10,750 --> 00:24:11,984 (満)ああ… 379 00:24:14,020 --> 00:24:16,189 あ… お父さんは? 380 00:24:16,722 --> 00:24:19,725 (椿)フフ… 一緒に見送ったじゃん 381 00:24:19,792 --> 00:24:22,161 (満)ああ… (椿)何 言ってんの? 382 00:24:22,228 --> 00:24:24,263 先生 酔っ払いすぎ 383 00:24:24,630 --> 00:24:25,698 (満)フフ… 384 00:24:28,634 --> 00:24:34,207 君たちを見てると 家族というのも悪くないな 385 00:24:34,507 --> 00:24:35,508 (椿)フフッ 386 00:24:36,475 --> 00:24:37,777 今日は素直ね 387 00:24:37,844 --> 00:24:39,612 (満)フフフッ (椿)フフフッ… 388 00:24:39,846 --> 00:24:41,147 (満)ほっ 389 00:24:44,884 --> 00:24:46,118 (椿)何 これ 390 00:24:46,786 --> 00:24:49,255 先生って超能力者だったの? 391 00:24:49,322 --> 00:24:50,690 (満)フフフフ 392 00:24:52,058 --> 00:24:53,693 アハハハッ 393 00:24:53,759 --> 00:24:56,495 浮かんでる すご~い 394 00:24:56,562 --> 00:24:59,432 (2人の笑い声) 395 00:24:59,498 --> 00:25:01,567 こんなものじゃないぞ~ 396 00:25:01,734 --> 00:25:02,735 フワッ 397 00:25:02,902 --> 00:25:04,570 (椿)うわ~! すごい 398 00:25:04,637 --> 00:25:05,771 (椿)浮かんだ! (満)ハハハハ 399 00:25:05,838 --> 00:25:08,274 (2人の笑い声) 400 00:25:08,341 --> 00:25:10,343 (椿)こぼれる こぼれる (満)アハハ 大丈夫なんだな~ 401 00:25:10,409 --> 00:25:11,677 (椿)重くないの? 402 00:25:11,744 --> 00:25:13,145 (満)全然 大丈夫なんだな~ 403 00:25:13,212 --> 00:25:14,947 (椿)あたしもしたい あたしもしたい (満)ポポポポ… 404 00:25:16,949 --> 00:25:18,818 (鳥のさえずり) 405 00:25:18,885 --> 00:25:20,453 (椿)うあ… 406 00:25:21,287 --> 00:25:22,722 んん… 407 00:25:26,325 --> 00:25:27,660 ああ… 408 00:25:28,060 --> 00:25:29,295 先生? 409 00:25:30,162 --> 00:25:31,564 (椿)生きてる? (満)ああ… 410 00:25:31,831 --> 00:25:32,865 (椿)ん? (満)ああ… 411 00:25:33,866 --> 00:25:35,935 (椿)ううっ… ああ ちょっと 412 00:25:37,236 --> 00:25:38,738 暗証番号は? 413 00:25:38,804 --> 00:25:41,207 (満)024291 414 00:25:44,710 --> 00:25:46,412 (椿)おいしょ ハァ… (満)ああ… 415 00:25:46,812 --> 00:25:47,847 (椿)ハァ… 416 00:25:48,648 --> 00:25:52,952 お互い しばらく お酒は控えた方がいいかもね 417 00:25:53,619 --> 00:25:57,189 ああ… 変な夢 見ちゃった 418 00:25:58,391 --> 00:26:03,696 東山先生が 魔法みたいに いろんな物を浮かせたりするの 419 00:26:04,730 --> 00:26:06,799 それじゃ お大事に 420 00:26:07,867 --> 00:26:10,903 (ドアが閉まる音) 421 00:26:10,970 --> 00:26:11,971 えっ? 422 00:26:15,107 --> 00:26:18,277 ( 倉地斉一郎 くらちせいいちろう )先生が お酒を飲まれるとは珍しい 423 00:26:20,212 --> 00:26:22,148 失態は ありませんでしたか? 424 00:26:24,784 --> 00:26:25,785 (満)ああ 425 00:26:27,820 --> 00:26:31,257 (倉地)椿さんとのことで また ご無理を? 426 00:26:34,794 --> 00:26:36,896 (満)彼女と家族のために― 427 00:26:38,331 --> 00:26:41,200 宇和島雅哉を 何とかしなくてはと思ってる 428 00:26:43,703 --> 00:26:45,504 (倉地)まさかとは思いますが… 429 00:26:45,838 --> 00:26:49,275 その男を始末してしまおうなんて 考えてませんよね? 430 00:26:49,442 --> 00:26:50,977 先生の力を使って 431 00:26:54,647 --> 00:26:55,648 えっ? 432 00:26:57,149 --> 00:26:59,585 フッ… そんなことはしない 433 00:27:00,386 --> 00:27:04,790 この力で地球人を 殺 あや めれば 銀河刑事法 第7条第3項に触れ― 434 00:27:04,857 --> 00:27:07,526 故郷に帰った私も 同等の報いを受けることになってしまう 435 00:27:07,727 --> 00:27:09,395 よく分かりませんが― 436 00:27:09,862 --> 00:27:12,365 先生が殺人を犯すことは ないんですね? 437 00:27:14,233 --> 00:27:15,568 よかった 438 00:27:19,038 --> 00:27:20,373 (倉地)ハァ… 439 00:27:21,340 --> 00:27:23,175 気になってたんですが 440 00:27:23,909 --> 00:27:25,945 その男を止めたら― 441 00:27:26,645 --> 00:27:31,350 あなたは 心置きなく 星に帰ることができるんですよね? 442 00:27:33,786 --> 00:27:37,890 椿さんに未練を残すことは ありませんよね? 443 00:27:45,064 --> 00:27:49,735 400年間も ずーっと 待ちわびてきた 彗星 すいせい です 444 00:27:50,503 --> 00:27:52,938 今度 逃したら 次は いつになるか 445 00:27:54,740 --> 00:27:56,075 分かってますよね? 446 00:28:00,546 --> 00:28:01,547 ああ 447 00:28:05,684 --> 00:28:09,021 人の気持ちとは 移ろいやすいものです 448 00:28:10,856 --> 00:28:14,827 椿さんの気持ちだって いつ 変わってしまうか分からない 449 00:28:17,696 --> 00:28:20,833 長い間 人間を見続けてきた先生なら― 450 00:28:22,268 --> 00:28:25,271 誰よりも よく分かってるはずです 451 00:28:29,942 --> 00:28:31,644 いっときの感情で― 452 00:28:32,611 --> 00:28:34,447 未来を選ばないでください 453 00:28:41,787 --> 00:28:43,722 冷たく聞こえますよね? 454 00:28:47,493 --> 00:28:48,661 でも― 455 00:28:49,295 --> 00:28:51,597 先生が ここに 留 とど まったとして 456 00:28:52,098 --> 00:28:55,501 私が一緒にいられるのは せいぜい20~30年です 457 00:28:57,036 --> 00:28:58,871 椿さんとの時間も― 458 00:28:59,238 --> 00:29:02,975 これまでの400年からすれば いっときのことです 459 00:29:06,479 --> 00:29:08,280 どのみち 先生には― 460 00:29:09,148 --> 00:29:12,218 つらい別れが待ってるんですよ 461 00:29:16,856 --> 00:29:18,224 ハァ… 462 00:29:25,898 --> 00:29:31,170 (携帯のバイブ音) 463 00:29:33,239 --> 00:29:34,540 もしもし 464 00:29:52,758 --> 00:29:56,028 (雅哉)素直に 取り引きに 応じる気になったようだな 465 00:30:01,867 --> 00:30:06,205 (満)これを渡せば 笹原 椿に つきまとうのをやめるのか? 466 00:30:06,405 --> 00:30:07,673 もちろん 467 00:30:08,174 --> 00:30:10,743 重要なのは そのUSBだ 468 00:30:10,809 --> 00:30:12,845 笹原 椿じゃない 469 00:30:14,947 --> 00:30:16,182 約束しろ 470 00:30:16,882 --> 00:30:18,984 何なら礼だってするさ 471 00:30:24,757 --> 00:30:26,192 (雅哉)感謝するよ 472 00:30:32,631 --> 00:30:33,832 (銃声) 473 00:30:37,703 --> 00:30:38,704 (菅沼)うっ… 474 00:30:40,673 --> 00:30:42,174 言ったはずだ 475 00:30:43,242 --> 00:30:45,010 お前に私は殺せない 476 00:30:46,845 --> 00:30:48,581 このバケモノが! 477 00:31:22,982 --> 00:31:24,717 これは警告だ 478 00:31:26,118 --> 00:31:28,654 二度と笹原 椿に手を出すな 479 00:31:51,210 --> 00:31:52,311 (満)うっ… 480 00:31:57,383 --> 00:31:58,751 (満)ああ… 481 00:31:59,018 --> 00:32:00,019 (満の 咳 せき 込み) 482 00:32:00,586 --> 00:32:03,756 (満)ハァ ハァ… 483 00:32:06,558 --> 00:32:08,560 てこずらせやがって 484 00:32:52,071 --> 00:32:57,076 (満の荒い息) 485 00:33:04,183 --> 00:33:09,188 (インターホンの音) 486 00:33:13,092 --> 00:33:15,294 いないのかな… 487 00:33:15,761 --> 00:33:17,996 せっかく 前より 上手 うま くできたのに 488 00:33:19,331 --> 00:33:21,967 そうだ 確か… 489 00:33:25,971 --> 00:33:27,573 (椿)先生? 490 00:33:28,307 --> 00:33:30,109 いないの~? 491 00:33:31,210 --> 00:33:33,412 冷蔵庫 入れとくよ~ 492 00:33:35,547 --> 00:33:36,582 (満)ハァ… 493 00:33:37,616 --> 00:33:38,617 先生! 494 00:33:40,519 --> 00:33:42,688 大丈夫だ 構わなくていい 495 00:33:42,755 --> 00:33:45,257 大丈夫なわけない 救急車… 496 00:33:48,227 --> 00:33:50,596 ちょ… あっ 何するの? 497 00:33:50,796 --> 00:33:53,665 構うなと言ってるんだ 消えてくれ 498 00:33:53,732 --> 00:33:56,201 嫌だ 絶対 離れない 499 00:33:58,437 --> 00:33:59,538 (椿)きゃっ! 500 00:34:04,676 --> 00:34:05,944 何なの? 501 00:34:08,247 --> 00:34:09,548 いいか 502 00:34:10,883 --> 00:34:12,785 私は宇宙から来た 503 00:34:13,285 --> 00:34:17,322 君が生まれる はるか前… 400年前に 504 00:34:18,190 --> 00:34:19,691 (椿)こんな時に何? 505 00:34:20,058 --> 00:34:22,628 宇宙人だっていうの? 何の冗談よ 506 00:34:22,694 --> 00:34:24,463 冗談ではない 507 00:34:25,397 --> 00:34:26,565 私は― 508 00:34:27,933 --> 00:34:30,335 君が思うような善人でもない 509 00:34:31,103 --> 00:34:34,173 (椿)何 言ってるの? やっぱり 病院に… 510 00:34:45,818 --> 00:34:46,919 (椿)あっ! 511 00:34:47,219 --> 00:34:51,089 見たろ… これが私の力だ 512 00:34:51,924 --> 00:34:53,892 その気になれば 君を殺すことも たやすい 513 00:34:53,959 --> 00:34:55,093 これが! 514 00:34:57,062 --> 00:34:58,564 本当の私だ 515 00:34:59,364 --> 00:35:01,333 あなたが あたしを殺す? 516 00:35:02,034 --> 00:35:03,402 そんなわけない 517 00:35:05,504 --> 00:35:06,638 怖くない 518 00:35:07,339 --> 00:35:09,374 あたしは あなたが どんな人か ちゃんと分かってる 519 00:35:09,441 --> 00:35:10,476 分かっていない! 520 00:35:12,711 --> 00:35:16,181 君と私は 住む世界が違う 521 00:35:16,248 --> 00:35:17,683 そんなこと… 522 00:35:18,750 --> 00:35:20,986 (満)君が どう思おうが関係ない 523 00:35:22,087 --> 00:35:24,256 君と一緒にいることはできない 524 00:35:27,993 --> 00:35:29,495 分かったか? 525 00:35:31,430 --> 00:35:33,665 それが告白の返事だ 526 00:35:45,777 --> 00:35:48,514 (倉地)先生の能力が 消え始めてるんじゃないですか 527 00:35:48,580 --> 00:35:51,550 (夏目)坂東麗子の 死因と全く同じ 528 00:35:51,617 --> 00:35:52,618 (満) 私がいられるのは― 529 00:35:52,684 --> 00:35:54,253 あと 約3週間だからだ 530 00:35:54,453 --> 00:35:55,487 どういうこと? 531 00:35:55,554 --> 00:35:57,322 (満) 共に年を取っていく 532 00:35:57,389 --> 00:35:59,024 そんな 当たり前の日々を― 533 00:35:59,324 --> 00:36:00,726 送ってみたかった 534 00:36:00,792 --> 00:36:04,796 ♪~ 535 00:37:36,321 --> 00:37:40,325 ~♪ 536 00:37:47,933 --> 00:37:48,934 (小野) 夏目チャン― 537 00:37:49,001 --> 00:37:52,137 そういえば さっき あの兄貴のこと 538 00:37:52,204 --> 00:37:53,305 パーフェクト ヒューマンとか― 539 00:37:53,372 --> 00:37:54,373 言ってたよね? 540 00:37:54,439 --> 00:37:55,907 (夏目)ええ 言いましたけど 541 00:37:55,974 --> 00:37:57,242 それが何か? 542 00:37:57,643 --> 00:37:59,344 いや 今 言うと― 543 00:37:59,411 --> 00:38:01,747 ちと 古くないかなって 544 00:38:02,814 --> 00:38:03,815 ハラスメントの― 545 00:38:03,882 --> 00:38:05,083 塊のような 小野さんには 546 00:38:05,150 --> 00:38:06,852 言われたく ありません 547 00:38:07,185 --> 00:38:08,420 俺が いつ どのような― 548 00:38:08,487 --> 00:38:09,554 ハラスメントを 夏目チャンに― 549 00:38:09,621 --> 00:38:10,756 したのよ? 550 00:38:12,491 --> 00:38:13,692 恋愛に関する 話題で― 551 00:38:13,759 --> 00:38:15,093 しつこく絡んで 不快にさせた― 552 00:38:15,160 --> 00:38:16,962 ラブハラスメント “ラブハラ” 553 00:38:17,262 --> 00:38:19,064 夏目チャン 彼氏いないの? 554 00:38:19,564 --> 00:38:21,867 うわ こっち側 すごく かわいいね 555 00:38:21,933 --> 00:38:23,802 ああ いや やっぱ こ… こっち― 556 00:38:23,869 --> 00:38:25,704 すごい かわいいのにね 557 00:38:25,771 --> 00:38:27,005 なんで いないの? 558 00:38:27,239 --> 00:38:28,907 ズルズルと麺を すする音で不快に― 559 00:38:28,974 --> 00:38:29,975 させた ヌードル ハラスメント 560 00:38:30,042 --> 00:38:31,043 “ヌーハラ” 561 00:38:31,209 --> 00:38:32,277 (麺をすする音) 562 00:38:32,344 --> 00:38:33,345 (小野)ああ… 夏目チャン 563 00:38:33,412 --> 00:38:35,814 彼氏できた? かわいいのにね 564 00:38:35,881 --> 00:38:36,882 (麺をすする音) 565 00:38:36,948 --> 00:38:38,483 (スープを すする音) 566 00:38:39,317 --> 00:38:40,318 空気の読めない ギャグで― 567 00:38:40,385 --> 00:38:41,453 一瞬で 場を凍りつかせて 568 00:38:41,520 --> 00:38:42,688 私たちを 不快にさせた― 569 00:38:42,754 --> 00:38:44,456 エアーハラスメント “エアーハラ” 570 00:38:44,723 --> 00:38:46,391 (小野)うーん… 571 00:38:46,892 --> 00:38:48,927 もう 限界だな 572 00:38:51,229 --> 00:38:52,798 玄界灘 げんかいなだ ! 573 00:38:57,169 --> 00:38:58,403 玄界灘! 574 00:38:58,737 --> 00:39:00,272 極めつけは 靴を脱いだ時の― 575 00:39:00,338 --> 00:39:01,540 足の臭いで 不快にさせた― 576 00:39:01,606 --> 00:39:03,475 スメルハラスメント “スメハラ” 577 00:39:04,910 --> 00:39:06,445 (夏目)小野さん 確認 お願いします 578 00:39:06,511 --> 00:39:07,512 (小野)はい 579 00:39:09,014 --> 00:39:10,015 (小野)うん? 580 00:39:16,354 --> 00:39:18,924 他にも まだまだ 余罪はありますけど 581 00:39:19,191 --> 00:39:20,592 続けますか? 582 00:39:21,460 --> 00:39:22,728 夏目チャン 583 00:39:22,794 --> 00:39:25,564 お昼 おごるけど 何が食べたい? 584 00:39:27,899 --> 00:39:28,967 寿司 すし で 585 00:39:29,868 --> 00:39:30,869 へい 586 00:39:33,171 --> 00:39:34,906 (ナレーション) 椿を助けるために― 587 00:39:34,973 --> 00:39:38,343 雅哉と激しい戦いを繰り広げた 第7話 588 00:39:41,313 --> 00:39:42,848 今回は そんな雅哉に― 589 00:39:42,914 --> 00:39:44,916 疑惑を持つ刑事 小野と夏目の― 590 00:39:44,983 --> 00:39:46,485 インタビューを どうぞ 591 00:39:47,119 --> 00:39:48,286 ( 板尾創路 いたおいつじ ) あんまり― 592 00:39:49,154 --> 00:39:51,590 若い女の子と2人で― 593 00:39:51,656 --> 00:39:54,392 コンビを組んで 捜査をするっていうことは― 594 00:39:54,459 --> 00:39:56,428 多分 初めてかな 595 00:39:56,495 --> 00:39:59,564 なので新鮮ですけどね はい 596 00:39:59,631 --> 00:40:00,832 ( 大友花恋 おおともかれん )小野さんは― 597 00:40:00,899 --> 00:40:03,435 普段 結構 緩かったりとか 598 00:40:03,502 --> 00:40:07,172 ハラスメント的なことを あの 無意識に― 599 00:40:07,239 --> 00:40:09,808 やってしまうような方なんですけど 600 00:40:09,875 --> 00:40:12,144 それを夏目チャンに ツッコませてくれるような― 601 00:40:12,210 --> 00:40:14,546 包容力がある人だと 思っていて 602 00:40:14,613 --> 00:40:17,783 何か 年は離れてますし 性別も違いますけど― 603 00:40:17,849 --> 00:40:20,385 いいバディだなと思ってます 604 00:40:20,719 --> 00:40:21,052 (板尾)フフフフ… 605 00:40:21,052 --> 00:40:23,121 (板尾)フフフフ… (スタッフ)実際に いいっすよね こういう上司… 606 00:40:23,188 --> 00:40:25,390 (大友)なんで笑うんですか? (板尾)いや 何か… 607 00:40:25,590 --> 00:40:26,458 “バディ”って響きが ちょっとね 新鮮な… 608 00:40:26,458 --> 00:40:28,293 “バディ”って響きが ちょっとね 新鮮な… (大友)アハハハ 609 00:40:28,360 --> 00:40:29,895 (大友)確かに バディって感じで 610 00:40:29,961 --> 00:40:31,496 私たち 思ってなかった… 611 00:40:31,563 --> 00:40:32,597 (ナレーション) とても いい雰囲気で― 612 00:40:32,664 --> 00:40:35,133 撮影に臨んでいる 2人ですが― 613 00:40:36,768 --> 00:40:38,236 第4話の このシーンでは― 614 00:40:38,303 --> 00:40:39,871 かなりの苦労が… 615 00:40:39,938 --> 00:40:41,840 (満) 改めて お話は伺いますので 616 00:40:42,340 --> 00:40:43,742 (小野)おいっ! (夏目)ちょっと! 617 00:40:51,283 --> 00:40:52,284 (夏目)えっ? 618 00:40:54,286 --> 00:40:58,356 本物の瞬間移動だ すげえ! 619 00:40:59,324 --> 00:41:00,425 (ナレーション) 実は このシーン… 620 00:41:03,762 --> 00:41:05,564 …3人とカメラの タイミング― 621 00:41:05,630 --> 00:41:08,700 全てを合わせる 難しい撮影 622 00:41:10,101 --> 00:41:11,770 ということもあり… 623 00:41:11,837 --> 00:41:14,039 (スタッフ) よーい… はい 624 00:41:18,510 --> 00:41:19,945 (スタッフ) 戻ってください 625 00:41:22,013 --> 00:41:23,381 はーい カットカット 626 00:41:26,051 --> 00:41:27,485 (スタッフ) もう1回 いきます すいません 627 00:41:31,223 --> 00:41:32,924 (スタッフ) 戻ってください 628 00:41:34,593 --> 00:41:35,594 (スタッフ)ダメか 629 00:41:35,827 --> 00:41:37,229 (スタッフ)そうね 630 00:41:42,334 --> 00:41:44,636 (ナレーション) なかなか 息が合わず― 631 00:41:46,838 --> 00:41:48,473 8月の 真夏の時期に― 632 00:41:48,540 --> 00:41:51,443 何度も 全力疾走する3人 633 00:41:53,979 --> 00:41:55,981 現場にも 緊張感が漂う中― 634 00:41:56,047 --> 00:41:59,050 スタッフ一同 成功の時を待ちます 635 00:42:00,852 --> 00:42:02,153 (スタッフ) はい いきます 本番 636 00:42:02,220 --> 00:42:04,055 よーい… はい 637 00:42:04,389 --> 00:42:05,390 (板尾)おい 638 00:42:08,426 --> 00:42:09,427 (監督)はい! 639 00:42:20,472 --> 00:42:22,073 (監督)はーい カット チェック 640 00:42:23,909 --> 00:42:25,310 (ナレーション) そして ついに… 641 00:42:25,377 --> 00:42:26,478 (スタッフ) ほら いなくなった 642 00:42:26,544 --> 00:42:27,646 (スタッフ)すげえ 643 00:42:27,712 --> 00:42:29,781 (監督)ありがとうございます すばらしい (板尾)すごい 644 00:42:29,848 --> 00:42:31,016 (スタッフ)はい ちょっと 道 あけてください 645 00:42:31,082 --> 00:42:32,517 (監督)グッド グッド 646 00:42:33,218 --> 00:42:35,287 (ナレーション) 苦労の末 何とか成功 647 00:42:37,389 --> 00:42:39,991 ( 福士蒼汰 ふくしそうた )走りましたね 走るのは全然 大丈夫だったけど― 648 00:42:40,058 --> 00:42:41,293 タイミングが 649 00:42:41,860 --> 00:42:44,963 でも 面白いシーンに なったかなと思います 650 00:42:45,030 --> 00:42:46,097 ありがとうございます 651 00:42:46,464 --> 00:42:48,533 (スタッフ)板尾さん めっちゃ走りましたけど 大丈夫ですか? 652 00:42:48,600 --> 00:42:50,302 (板尾)いや もう ひざ痛いよ もう 653 00:42:51,336 --> 00:42:55,440 50代後半 両… 両ひざが 654 00:42:56,308 --> 00:42:58,176 (大友) 回 重ねるごとに 小野さん 足速く… 655 00:42:58,243 --> 00:43:01,646 (ナレーション) 3人とも… 656 00:43:02,781 --> 00:43:05,951 (ナレーション) 最後に このドラマの 見どころはというと? 657 00:43:06,751 --> 00:43:11,957 あの 僕 韓国本家の方は 見たことがあって― 658 00:43:12,023 --> 00:43:14,793 それの日本版ということなので はい 659 00:43:14,859 --> 00:43:17,062 すごく楽しみですよね 660 00:43:17,395 --> 00:43:19,197 キャストもスタッフも 頑張ってますんで― 661 00:43:19,264 --> 00:43:21,866 オリジナル超えるぐらいの はい 662 00:43:21,933 --> 00:43:23,635 出来になってると 思いますので― 663 00:43:23,702 --> 00:43:27,205 ぜひ あの… 最後まで ご覧になってください 664 00:43:28,206 --> 00:43:30,909 恋愛だったり 事件だったり― 665 00:43:30,976 --> 00:43:32,644 ファンタジー要素だったり 666 00:43:32,944 --> 00:43:35,180 こう エンターテインメントの 楽しいところが― 667 00:43:35,246 --> 00:43:37,849 ぎゅっと詰まっている 作品だと思います 668 00:43:37,916 --> 00:43:40,385 小野さんと夏目チャンのシーンも― 669 00:43:40,452 --> 00:43:43,555 真剣だけど クスッと笑える 瞬間もあると思うので 670 00:43:43,722 --> 00:43:47,058 ぜひ 楽しみながら 見ていただけたら嬉しいです 52142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.