All language subtitles for 星から来たあなた Amzn 1080p - S01E02_jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:12,046 ( 東山 満 とうやまみつる )この星で暮らして迎える 412年と8日目の朝だ 2 00:00:13,614 --> 00:00:15,716 ( 笹原 椿 ささはらつばき ) ずっと にがじるをなめてきたんだもの 3 00:00:15,783 --> 00:00:17,518 (椿)“常識ナシ” 4 00:00:17,852 --> 00:00:19,453 “おバカ女優”? 5 00:00:20,654 --> 00:00:22,590 (椿)お隣さんだったんですね~? 6 00:00:22,656 --> 00:00:25,259 何 あのお隣 感じ悪っ! 7 00:00:25,326 --> 00:00:27,027 (椿の調子外れの歌声) 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,929 (椿の調子外れの歌声) (満)あーっ! ああ… 9 00:00:28,929 --> 00:00:30,030 (椿の調子外れの歌声) 10 00:00:30,398 --> 00:00:31,532 ( 宇和島浩哉 うわじまひろや )おめでとう 11 00:00:31,599 --> 00:00:32,900 (浩哉)俺たちのこと― 12 00:00:32,967 --> 00:00:35,136 史哉 ふみや 兄さんも 喜んでくれてるといいな… 13 00:00:35,202 --> 00:00:39,273 ( 坂東麗子 ばんどうれいこ )私と再婚してくれたら あのことは黙っててあげる 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,075 ( 倉地斉一郎 くらちせいいちろう ) あと3か月でいなくなる? 15 00:00:41,142 --> 00:00:43,778 (満) 3か月後 私は― 16 00:00:44,712 --> 00:00:46,180 私の星に帰る 17 00:00:46,347 --> 00:00:47,415 (浩哉)椿 18 00:00:48,315 --> 00:00:49,483 俺と結婚しよう 19 00:00:50,785 --> 00:00:51,819 ごめん 20 00:00:51,886 --> 00:00:56,323 (倉地)先生には12年前 不思議な出来事が起こった 21 00:00:57,224 --> 00:00:59,493 (椿)あの人の顔は思い出せないの 22 00:00:59,560 --> 00:01:00,995 運命の人なら― 23 00:01:02,363 --> 00:01:03,898 いつか会えるはず 24 00:01:04,498 --> 00:01:06,967 できることなら もう一度 会ってみたい 25 00:01:07,034 --> 00:01:09,003 (椿)何 勝手に 人んち 上がり込んでんの? 26 00:01:09,069 --> 00:01:10,304 (満)ん? (椿)帰って! 27 00:01:10,371 --> 00:01:12,640 (満)おい 勝手に入るな 28 00:01:13,874 --> 00:01:17,511 (椿)あ~ 飲みすぎたかも~ 29 00:01:17,878 --> 00:01:19,113 ああっ 30 00:01:30,858 --> 00:01:32,226 あれ? 31 00:01:33,861 --> 00:01:37,164 この匂い 知ってる… 32 00:01:39,600 --> 00:01:43,037 ずっと前に どこかで… 33 00:01:51,011 --> 00:01:57,751 (携帯の着信音) 34 00:01:58,719 --> 00:01:59,720 もしもし 35 00:02:04,058 --> 00:02:06,227 だ… だ 誰だ お前は! 36 00:02:06,393 --> 00:02:08,062 どうして椿の携帯に出てる 37 00:02:08,128 --> 00:02:09,129 椿は どこだ! 38 00:02:10,331 --> 00:02:11,465 隣で寝てる 39 00:02:12,366 --> 00:02:13,367 どういうことだ!? 40 00:02:14,001 --> 00:02:17,338 酔って隣の部屋と間違えたらしい 迷惑してる 41 00:02:17,404 --> 00:02:18,873 すぐに引き取りに来てくれ 42 00:02:18,939 --> 00:02:21,842 ハァ… 引き取りにって 言われなくても 俺が… 43 00:02:21,842 --> 00:02:22,576 ハァ… 引き取りにって 言われなくても 俺が… (通話が切れる音) 44 00:02:22,576 --> 00:02:23,344 (通話が切れる音) 45 00:02:23,978 --> 00:02:27,581 ハァ… 何やってんだよ もう! 46 00:02:28,649 --> 00:02:30,684 (インターホンの音) 47 00:02:44,064 --> 00:02:45,199 失礼しました 48 00:02:45,699 --> 00:02:49,336 今後 彼女に何かあったら こちらへ 49 00:02:49,970 --> 00:02:51,338 今後があっては困る 50 00:02:59,847 --> 00:03:03,083 (浩哉)椿! 何やってんだよ! 51 00:03:03,284 --> 00:03:04,351 おい 起きて 52 00:03:04,418 --> 00:03:06,287 (椿)ううっ… (浩哉)椿 椿! 53 00:03:06,353 --> 00:03:08,289 (椿)うるさい (浩哉)痛っ 痛っ… 54 00:03:08,756 --> 00:03:11,125 (浩哉)もう いいから ほら… 55 00:03:14,762 --> 00:03:17,231 携帯 貸してください 56 00:03:18,132 --> 00:03:20,134 (浩哉)人気女優が酔って寝てるんだ 57 00:03:20,301 --> 00:03:22,336 隠し撮りしてないか 念のため確認を 58 00:03:22,403 --> 00:03:23,904 携帯は持っていない 59 00:03:24,538 --> 00:03:26,173 持ってない? 今どき!? 60 00:03:33,914 --> 00:03:36,216 あの あなた… 61 00:03:37,117 --> 00:03:38,185 何だ 62 00:03:41,121 --> 00:03:42,122 いえ 63 00:03:43,357 --> 00:03:47,061 一応 お伝えしときますが 僕と椿は付き合っています 64 00:03:47,127 --> 00:03:50,497 隣人でも 距離を保った お付き合いをお願いします 65 00:03:51,165 --> 00:03:53,233 (椿)何の話? 66 00:03:53,767 --> 00:03:55,803 誰と誰が付き合ってるって? 67 00:03:55,869 --> 00:03:58,739 (浩哉)ああ… ああ いいから はい 起きて 68 00:03:58,806 --> 00:04:00,908 いくよ はい せーの 69 00:04:01,241 --> 00:04:04,478 (浩哉)ああ もう… ハァ ハァ… 70 00:04:06,947 --> 00:04:10,651 あっ 椿 起きて いくよ せーの… ううっ 71 00:04:11,585 --> 00:04:13,354 (浩哉)ほら しっかり 72 00:04:13,420 --> 00:04:15,489 (浩哉)うん? (椿)誰と誰が付き合ってるの? 73 00:04:15,556 --> 00:04:17,625 (浩哉)分かった もういいから 74 00:04:17,691 --> 00:04:19,560 ほら 椿 階段あるぞ 階段 気をつけて 75 00:04:34,975 --> 00:04:36,076 ハァ… 76 00:04:41,281 --> 00:04:43,884 (椿の声)もういいから帰ってよ 77 00:04:43,951 --> 00:04:47,454 (浩哉の声) ああ もう ソファじゃなくて ちゃんとベッドで寝ないと! 78 00:04:47,521 --> 00:04:48,989 (浩哉の声)ほら 運んでやるから (椿の声)めんどくさい 79 00:04:49,056 --> 00:04:50,824 (浩哉の声)めんどくさいじゃないから 80 00:04:50,891 --> 00:04:52,493 (椿の声)いいってば (浩哉の声)いい… 81 00:04:52,559 --> 00:04:55,262 (シャワーの音) 82 00:05:27,628 --> 00:05:28,829 (椿の声)殺すよ 83 00:05:31,799 --> 00:05:33,534 (浩哉)あれ 起きてたの? 84 00:05:34,201 --> 00:05:36,236 人が寝てると思って! 85 00:05:36,303 --> 00:05:37,404 (ビンタの音) (浩哉の声)痛っ! 86 00:05:38,105 --> 00:05:39,239 (浩哉の声)痛っ… えっ? 87 00:05:39,306 --> 00:05:41,709 (椿の声)あたしとあんたが 付き合ってるって 88 00:05:41,775 --> 00:05:43,177 どういうことよ? 89 00:05:43,243 --> 00:05:45,245 (浩哉の声)あれ… あっ 聞こえてたのかよ 90 00:05:45,312 --> 00:05:46,747 (椿の声)早く帰れ! (浩哉の声)いやいや… 91 00:05:46,814 --> 00:05:48,482 (浩哉の声)いや 冗談だって 冗談 (椿の声)帰って! 92 00:05:48,549 --> 00:05:50,217 (椿の声)帰って! (浩哉の声)ああ 分かった分かった… 93 00:05:50,284 --> 00:05:51,752 (浩哉の声)分かった (椿の声)うるさい もう何も聞こえない 94 00:05:51,819 --> 00:05:53,454 (浩哉の声)介抱したのに… 95 00:05:53,587 --> 00:05:54,855 (満)ハァ… 96 00:05:55,723 --> 00:05:56,223 ハァ… 97 00:05:56,223 --> 00:05:56,857 ハァ… ♪~ 98 00:05:56,857 --> 00:06:00,227 ♪~ 99 00:06:13,507 --> 00:06:16,510 ~♪ 100 00:06:16,910 --> 00:06:18,245 ああっ… 101 00:06:19,413 --> 00:06:20,514 あっ… 102 00:06:24,351 --> 00:06:25,352 あっ… 103 00:06:32,693 --> 00:06:34,628 あっ… はっ! 104 00:06:35,195 --> 00:06:38,132 ハァ… ハァ… 105 00:06:40,400 --> 00:06:41,568 ハァ… 106 00:06:41,635 --> 00:06:42,636 (鳥のさえずり) 107 00:06:42,703 --> 00:06:48,675 (航空機の飛行音) 108 00:06:49,510 --> 00:06:50,577 (宇和島 雅哉 まさや )ええ 109 00:06:51,278 --> 00:06:53,580 梨沙 りさ の病室が移動したことは… 110 00:06:53,647 --> 00:06:56,683 (航空機の飛行音) 111 00:06:56,850 --> 00:06:58,986 そのまま隔離を続けてください 112 00:07:03,857 --> 00:07:06,160 (雅哉)くれぐれも厳重に 113 00:07:06,860 --> 00:07:08,028 誰だ? 114 00:07:11,532 --> 00:07:13,367 (浩哉)ごめん 雅哉兄さん 115 00:07:14,501 --> 00:07:16,436 (雅哉)後で かけ直します 116 00:07:19,940 --> 00:07:23,177 義姉 ねえ さんのことで何か分かった? 117 00:07:23,243 --> 00:07:24,978 (雅哉)いや 何とも 118 00:07:25,813 --> 00:07:27,714 あぁ… 何か用か? 119 00:07:28,348 --> 00:07:31,018 (浩哉)ああ この企画書だけど 120 00:07:31,318 --> 00:07:32,586 (雅哉)うん (浩哉)うん… 121 00:07:56,777 --> 00:07:58,111 (エレベーターの到着音) 122 00:08:02,716 --> 00:08:04,051 (ドアの開閉音) 123 00:08:10,691 --> 00:08:11,692 (椿)ああっ 124 00:08:25,505 --> 00:08:27,307 (クラクションと急ブレーキの音) 125 00:08:41,655 --> 00:08:43,891 (店員)椿さん いらっしゃいませ こんにちは 126 00:08:53,734 --> 00:08:54,868 (麗子)ハァ… 127 00:09:06,580 --> 00:09:09,850 せっかく気分よかったのに… 128 00:09:10,083 --> 00:09:12,486 ねえ ちょっと美容室 変えてくれない? 129 00:09:12,986 --> 00:09:15,555 それ 私に言ってるんですか? 130 00:09:15,622 --> 00:09:16,790 他に誰がいんのよ 131 00:09:17,891 --> 00:09:21,695 あんたの顔見ると 気分悪くなんのよ 132 00:09:22,963 --> 00:09:24,398 私も同じです 133 00:09:24,998 --> 00:09:27,634 でも 私の方が 前から通ってるんだし― 134 00:09:27,868 --> 00:09:29,603 麗子さんの方が 変えるべきでしょ? 135 00:09:29,770 --> 00:09:32,472 年上に向かって口答えする気? 136 00:09:34,341 --> 00:09:37,778 そういえば あんたのことが 話題になってんの見たわよ 137 00:09:39,246 --> 00:09:43,283 “にがじる”? …をなめたんでしょ? 138 00:09:43,350 --> 00:09:47,220 SNSで 話題 ダントツ1位みたいだったけど? 139 00:09:47,287 --> 00:09:50,857 本物のおバカさんには かなわないわ 140 00:09:50,924 --> 00:09:52,826 くだらないバッシングですね 141 00:09:53,093 --> 00:09:57,164 まっ 私が人気女優であることの 証明でもありますけど 142 00:09:57,230 --> 00:09:58,298 はあ? 143 00:09:58,665 --> 00:10:00,167 この世界って― 144 00:10:00,233 --> 00:10:03,370 落ち目になって注目されなくなったら おしまいだって 145 00:10:03,437 --> 00:10:06,473 麗子さんなら身に 沁 し みて 分かってるんじゃないですか? 146 00:10:08,775 --> 00:10:11,979 ネットもテレビも 私のことで持ちきり 147 00:10:12,279 --> 00:10:15,148 たとえ それが悪口ばかりでも 全然構わない 148 00:10:15,482 --> 00:10:17,384 全く話題にもならずに― 149 00:10:17,451 --> 00:10:21,621 ゴールデンの視聴率を4%しか 取れないドラマのヒロインやってるより― 150 00:10:21,688 --> 00:10:22,723 ずっとマシ 151 00:10:22,789 --> 00:10:24,591 それ あたしのこと言ってんの? 152 00:10:25,392 --> 00:10:29,229 そういえば 麗子さんのドラマも4%でしたね 153 00:10:29,930 --> 00:10:33,734 あのドラマ 私が蹴ったドラマだって 知ってました? 154 00:10:34,501 --> 00:10:36,770 大コケしちゃって 何だか申し訳ないけど 155 00:10:36,837 --> 00:10:38,772 視聴率が 全てじゃないわよ 156 00:10:40,407 --> 00:10:41,808 (椿)負け惜しみ? 157 00:10:42,642 --> 00:10:46,780 そういえば 其枝 それえだ 監督から こないだ 直接オファーが来たんです 158 00:10:46,847 --> 00:10:48,682 ほら あの監督って― 159 00:10:48,749 --> 00:10:53,186 演技力がないと いくら人気があっても オファーしないって有名じゃないですか 160 00:10:53,487 --> 00:10:56,590 麗子さん 結構 売り込んでたみたいだけど― 161 00:10:56,656 --> 00:10:57,958 声 かかりました? 162 00:10:58,025 --> 00:10:59,259 あんたねぇ 163 00:10:59,593 --> 00:11:03,330 宇和島家の財産狙って 息子を追い回してるんだって? 164 00:11:04,164 --> 00:11:07,768 結婚して あの家に入るのは あたしなんだから 諦めなさいよ 165 00:11:07,834 --> 00:11:08,969 はあ? 166 00:11:09,302 --> 00:11:13,240 恥ずかしくないの? そんな みっともないことして 167 00:11:13,907 --> 00:11:17,110 悪いけど 追い回してるのは向こう 168 00:11:17,677 --> 00:11:21,615 私は自分の力で稼げるから お金には困ってないの 169 00:11:22,215 --> 00:11:25,852 あなたみたいに 男の稼ぎに 頼ろうなんてダサいこと― 170 00:11:26,019 --> 00:11:27,721 一度も考えたこともないわ 171 00:11:27,788 --> 00:11:28,922 言わせとけば… 172 00:11:33,493 --> 00:11:34,661 どうして あなたが? 173 00:11:36,630 --> 00:11:37,631 誰? 174 00:11:39,232 --> 00:11:40,734 (満)ちょっと来い (麗子)ちょっと待ちなさいよ 175 00:11:40,801 --> 00:11:42,969 まだ話 終わってないんだから! 176 00:11:49,476 --> 00:11:51,278 (麗子)あっ (店員たち)キャーッ! 177 00:11:55,182 --> 00:11:56,917 (椿)もう ちょっと… 178 00:11:57,084 --> 00:11:59,886 ああ… ちょっと 痛いでしょ! 179 00:12:01,154 --> 00:12:03,757 何よ そんな顔したいのは こっちよ 180 00:12:03,824 --> 00:12:05,392 突然 現れて… 181 00:12:05,792 --> 00:12:06,893 (満)これは誰だ? 182 00:12:07,694 --> 00:12:10,230 (椿)ちょっと! なんで あんたが持ってんのよ 183 00:12:10,297 --> 00:12:11,498 (満)誰なんだ 184 00:12:15,202 --> 00:12:18,171 (満の荒い息) 185 00:12:19,039 --> 00:12:21,541 あっ… ああ… 186 00:12:22,342 --> 00:12:23,410 あっ… 187 00:12:24,044 --> 00:12:25,278 (きよ)旦那様 誤解です 188 00:12:25,545 --> 00:12:26,546 ( 弥平治 やへいじ )うぅー! 189 00:12:26,713 --> 00:12:27,814 ( 斬 き られる音) 190 00:12:27,948 --> 00:12:29,950 はっ! はっ… 191 00:12:31,051 --> 00:12:32,152 ハァッ… 192 00:12:32,519 --> 00:12:37,190 (満)あの夢を見たのは 私が この星を去る日のことだった 193 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 ハァ… 194 00:12:43,763 --> 00:12:46,633 (満)私は単なる夢だと 自分に言い聞かせて― 195 00:12:46,933 --> 00:12:51,771 迫ってくる時間に追われるように 宇宙船に向かっていた 196 00:13:00,147 --> 00:13:01,581 (斬られる音) 197 00:13:09,623 --> 00:13:11,057 やはり戻らねば… 198 00:13:18,765 --> 00:13:20,100 おのれ… 199 00:13:20,467 --> 00:13:23,036 不義密通の罪で成敗してやる 200 00:13:23,103 --> 00:13:24,371 旦那様 誤解です 201 00:13:24,437 --> 00:13:25,739 (弥平治)うぅー! 202 00:13:41,621 --> 00:13:42,656 えいっ! 203 00:14:02,976 --> 00:14:04,511 すまない きよ 204 00:14:13,119 --> 00:14:14,821 大人になって… 205 00:14:17,657 --> 00:14:19,459 きれいになって… 206 00:14:22,862 --> 00:14:26,233 あなた様のような 御 お 方と一緒に… 207 00:14:27,167 --> 00:14:28,568 分かったから… 208 00:14:30,437 --> 00:14:32,005 もう 喋 しゃべ るな 209 00:14:47,587 --> 00:14:50,857 これを 私と思って… 210 00:15:07,941 --> 00:15:09,809 ううっ うっ… 211 00:15:17,617 --> 00:15:19,586 (すすり泣き) 212 00:15:27,427 --> 00:15:29,729 (急ブレーキの音) 213 00:15:36,436 --> 00:15:39,839 (満)その写真は 君なのか? 214 00:15:40,640 --> 00:15:43,143 そうよ 笹原 椿よ 215 00:15:43,209 --> 00:15:46,680 16歳にして すでに完成された 奇跡の美少女よ 216 00:15:46,880 --> 00:15:50,283 そして その美少女は 今や地球上の全ての男を― 217 00:15:50,350 --> 00:15:52,352 15秒で落とすことができる 218 00:15:52,419 --> 00:15:54,654 最高の女優になったってわけ 219 00:15:54,821 --> 00:15:58,425 (満)そうだ… 君が彼女であるはずがない 220 00:15:58,925 --> 00:16:00,727 誰と間違えたの? 221 00:16:01,227 --> 00:16:04,431 その人 “なりたい顔 3年連続1位”の顔だから― 222 00:16:04,497 --> 00:16:08,201 “笹原 椿の顔にしてー!”って 整形でもしたんじゃないの? 223 00:16:08,368 --> 00:16:12,439 まっ どんなに お金かけても 本物に勝てるわけないけどね 224 00:16:14,274 --> 00:16:16,743 (ハイヒールの靴音) 225 00:16:32,859 --> 00:16:37,330 (インターホンの音) 226 00:16:46,473 --> 00:16:48,041 (椿)ん… なっ 何? 227 00:16:48,408 --> 00:16:50,643 (満)さっき履いていた その靴は処分しろ 228 00:16:51,511 --> 00:16:53,780 (椿)はあ? (満)もしくは一生 履くな 229 00:16:53,847 --> 00:16:55,548 水のある場所にも行ったらダメだ 230 00:16:55,715 --> 00:16:57,550 意味不明なこと言わないでよ 231 00:16:57,717 --> 00:17:00,053 お気に入りなんだから 処分なんかするわけないでしょ 232 00:17:00,120 --> 00:17:01,454 いくらしたと思ってんのよ 233 00:17:01,454 --> 00:17:02,088 いくらしたと思ってんのよ (携帯の着信音) 234 00:17:02,088 --> 00:17:03,757 (携帯の着信音) 235 00:17:04,023 --> 00:17:05,959 とにかく 今すぐ捨てろ 236 00:17:06,559 --> 00:17:09,062 ヒールが折れたって 一生履いてやるわ 237 00:17:09,462 --> 00:17:13,099 (携帯の着信音) 238 00:17:13,166 --> 00:17:14,501 (椿)もしもし バタやん? 239 00:17:28,915 --> 00:17:29,916 (椿)え~? 240 00:17:30,450 --> 00:17:33,219 急にスケジュール変更? なん… 241 00:17:44,597 --> 00:17:45,598 フゥ… 242 00:18:02,715 --> 00:18:03,716 なんで? 243 00:18:10,857 --> 00:18:12,659 もしかして… 244 00:18:15,829 --> 00:18:18,264 (インターホンの音) 245 00:18:20,834 --> 00:18:23,470 (椿)ちょっと 私のハイヒールとったでしょ! 246 00:18:23,536 --> 00:18:24,537 知らない 247 00:18:26,639 --> 00:18:27,640 (満)ハァ… 248 00:18:28,141 --> 00:18:29,809 勝手に見るな 249 00:18:29,876 --> 00:18:31,611 だって なくなるわけないもん 250 00:18:37,183 --> 00:18:38,184 (ため息) 251 00:18:45,458 --> 00:18:46,726 (満)君が だらしないからだ 252 00:18:47,994 --> 00:18:49,929 どう考えても怪しい 253 00:18:50,096 --> 00:18:51,297 怪しくない 254 00:18:55,735 --> 00:18:59,072 よくある “イケメンが実は…”ってやつか 255 00:18:59,138 --> 00:19:00,473 最近 よく聞くけど 256 00:19:01,074 --> 00:19:02,075 何だ 257 00:19:02,275 --> 00:19:05,311 女のヒールを集めるのが趣味って どうかしてるわ 258 00:19:05,945 --> 00:19:07,480 履くの? 眺めるの? 259 00:19:08,047 --> 00:19:09,382 それとも嗅ぐの? 260 00:19:10,116 --> 00:19:11,918 そのいうの何て言うか知ってる? 261 00:19:12,452 --> 00:19:14,287 変態って言うのよ! 262 00:19:28,902 --> 00:19:31,137 (椿)だって なくなるわけないもん 263 00:19:54,360 --> 00:19:55,361 (満)フン… 264 00:19:57,564 --> 00:19:58,565 (ため息) 265 00:20:07,507 --> 00:20:11,210 (マスコミの 騒ぐ声) 266 00:20:11,377 --> 00:20:12,645 (レポーター) あっ 椿さん いらっしゃいました 267 00:20:12,712 --> 00:20:14,314 (カメラマン) 椿さん こちらへ お願いしまーす 268 00:20:14,380 --> 00:20:17,383 俺たちの披露宴の参考になりそうだな 269 00:20:19,652 --> 00:20:21,854 (レポーター) 椿さん 素敵 すてき なドレスですね 270 00:20:21,921 --> 00:20:23,556 今日のファッションのポイントは? 271 00:20:23,623 --> 00:20:25,992 (椿) この お気に入りのハイヒールです 272 00:20:33,066 --> 00:20:34,233 (浩哉)ここだな 273 00:20:40,406 --> 00:20:41,841 ( 辻 雪乃 つじゆきの )ありがとう (浩哉)うん 274 00:20:44,811 --> 00:20:45,979 (ウェーター) シャンパンはいかがですか? 275 00:20:46,045 --> 00:20:49,616 あっ 焼酎あります? あと サザエのつぼ焼きも 276 00:20:50,116 --> 00:20:51,384 (ウェーター)えっと… 277 00:20:51,651 --> 00:20:53,786 (雪乃)椿ちゃん そんなのあるわけないって 278 00:20:53,853 --> 00:20:56,789 (椿)どうして? 海の近くなんだし あるわよね? 279 00:20:56,856 --> 00:20:57,957 ねっ? 280 00:21:01,394 --> 00:21:02,762 あっ 雅哉さん 281 00:21:02,829 --> 00:21:04,263 (雅哉)あっ 久しぶり 282 00:21:04,897 --> 00:21:07,066 (女性)あっ 本当ですか? (麗子)うん 何だっけ あの… 283 00:21:07,133 --> 00:21:09,068 (麗子)タイトルがさ すごい長いやつ 284 00:21:09,736 --> 00:21:14,007 (麗子)宇和島家の財産狙って 息子を追い回してるんだって? 285 00:21:14,307 --> 00:21:18,077 結婚して あの家に入るのは あたしなんだから 諦めなさいよ 286 00:21:19,379 --> 00:21:21,147 麗子さんと一緒に いらしたんですか? 287 00:21:21,514 --> 00:21:23,049 どうして 僕が 彼女と? 288 00:21:23,549 --> 00:21:28,254 (椿)あ 彼女が“宇和島家の人と 結婚する”って言ってたんで… 289 00:21:29,322 --> 00:21:32,191 (浩哉)いや 俺は椿一筋 15年 290 00:21:32,892 --> 00:21:35,728 ご兄弟は雅哉さんだけだから てっきり… 291 00:21:35,795 --> 00:21:39,165 (雅哉)ああ… 一度だけ 雑誌で対談したことあるけど… 292 00:21:39,232 --> 00:21:41,801 第一 僕は 既婚者なので 293 00:21:41,868 --> 00:21:43,436 ですよね? 294 00:21:44,203 --> 00:21:47,740 あの人 普段は演技下手なのに 信じちゃった… 295 00:21:52,945 --> 00:21:53,946 (倉地)あっ 296 00:21:54,547 --> 00:21:57,150 先生 これ ちょっと 待ってもらっていいですか? 297 00:21:58,451 --> 00:22:00,186 ええっ そこをなんとか! 298 00:22:00,253 --> 00:22:02,488 (満)ダメだ (倉地)いや お願いしますよ 299 00:22:02,555 --> 00:22:04,123 ちょっと一手前から 300 00:22:04,390 --> 00:22:06,826 ああっ これはヤバい… 301 00:22:06,893 --> 00:22:08,861 お願いしますよ 先生 302 00:22:19,539 --> 00:22:23,476 (男性) 君は 西村武蔵 にしむらむさし 君じゃないか? 303 00:22:26,245 --> 00:22:28,214 やっぱり 武蔵だ 304 00:22:30,283 --> 00:22:33,352 (男性)いや… でも おかしいぞ 305 00:22:33,419 --> 00:22:37,290 時が止まったように 君は あの時のまま… 306 00:22:39,058 --> 00:22:42,061 (倉地) あっ 武蔵は私の父です 307 00:22:42,295 --> 00:22:43,996 もう だいぶ前に亡くなりました 308 00:22:44,263 --> 00:22:46,165 (男性)そうですか 309 00:22:47,500 --> 00:22:51,237 確か 一緒に将棋を指したのは― 310 00:22:51,304 --> 00:22:53,339 60年前になるか… 311 00:22:53,406 --> 00:22:57,477 (倉地)あっ 父にそっくりですが これは うちの息子なんですよ 312 00:22:57,710 --> 00:22:59,712 まるで生き写しだ 313 00:23:00,346 --> 00:23:03,082 本当によく似ている 314 00:23:06,219 --> 00:23:07,453 (倉地)う~ん… 315 00:23:08,454 --> 00:23:11,624 水に浮かんだ 片足だけのハイヒール… 316 00:23:11,691 --> 00:23:15,595 確かに 不穏な感じのする 予知夢ですねえ 317 00:23:16,195 --> 00:23:20,366 そのハイヒールを 椿さんが 履いていたとなると 心配ですね 318 00:23:21,334 --> 00:23:24,470 だから 水のある場所には行くなと 警告はした 319 00:23:24,537 --> 00:23:28,107 ハイヒールも隠したし できることは 全てやった 320 00:23:28,908 --> 00:23:29,375 (レポーター) 椿さん 素敵な ドレスですね 321 00:23:29,375 --> 00:23:30,376 (レポーター) 椿さん 素敵な ドレスですね (倉地)あっ 322 00:23:30,376 --> 00:23:30,743 (レポーター) 椿さん 素敵な ドレスですね 323 00:23:30,810 --> 00:23:31,043 今日のファッションのポイントは? 324 00:23:31,043 --> 00:23:32,545 今日のファッションのポイントは? (倉地) 噂 うわさ をすれば 椿さんですよ 325 00:23:32,612 --> 00:23:34,814 (椿)この お気に入りのハイヒールです 326 00:23:35,248 --> 00:23:36,816 (レポーター) 素敵なハイヒールですね 327 00:23:37,049 --> 00:23:38,384 赤いドレスも… 328 00:23:45,324 --> 00:23:46,392 先生? 329 00:23:47,126 --> 00:23:48,628 どうして あの靴を… 330 00:23:48,828 --> 00:23:49,829 えっ? 331 00:23:50,229 --> 00:23:52,165 先生が見たの あのハイヒールですか? 332 00:23:55,568 --> 00:23:58,871 (椿)同じ物を買わせるなんて バカみたいなことさせて! 333 00:23:58,938 --> 00:24:01,340 ちゃんと支払期限 守ってよ! 334 00:24:05,344 --> 00:24:07,980 (倉地)先生が 予知夢を見られたのには― 335 00:24:08,047 --> 00:24:09,682 やはり理由があると思うんです 336 00:24:13,820 --> 00:24:18,157 12年前 能力を使って 人を助けたように― 337 00:24:18,224 --> 00:24:21,027 今回も人助けしろという ことではないですか? 338 00:24:23,896 --> 00:24:26,199 私は もう十分な手を打った 339 00:24:31,337 --> 00:24:32,905 行かなくていいんですか? 340 00:24:33,639 --> 00:24:36,909 故郷の星に帰る未来も大事ですが― 341 00:24:37,276 --> 00:24:39,612 今が 一番 大事なのではないですか? 342 00:24:42,014 --> 00:24:45,852 (倉地)目の前の人を助けるのは 先生の性分でしょう 343 00:24:46,786 --> 00:24:48,988 私も そうやって 救われたんですから 344 00:24:56,596 --> 00:24:58,931 (椿) 由香里 ゆかり ! (由香里)椿~! 345 00:24:58,998 --> 00:25:01,033 (椿)ウェディングドレス 素敵じゃない! 346 00:25:01,100 --> 00:25:02,134 (由香里)でしょ? 347 00:25:02,201 --> 00:25:03,369 (由香里)ねぇ (椿)うん? 348 00:25:03,436 --> 00:25:06,172 少しいじったんだけど ばれてない? 349 00:25:06,939 --> 00:25:10,509 自然自然 5歳は若返ってる 350 00:25:10,843 --> 00:25:12,144 おめでとう… 351 00:25:12,211 --> 00:25:14,046 (由香里)麗子 ありがとね 352 00:25:14,547 --> 00:25:17,550 (麗子)ねぇ ブーケトスするんでしょ? 私 予約したい 353 00:25:17,617 --> 00:25:19,318 フッ 予約って 354 00:25:19,518 --> 00:25:21,520 (麗子)あんたは予定もないのに― 355 00:25:21,587 --> 00:25:24,290 必死な顔して 奪おうとするんでしょ どうせ 356 00:25:24,357 --> 00:25:26,192 みっともなっ 357 00:25:26,259 --> 00:25:29,428 幸せを自分から 掴 つか みにいって 何が悪いのよ 358 00:25:29,495 --> 00:25:30,529 アッハハハ 359 00:25:30,596 --> 00:25:34,300 (カメラマン)あの… よろしければ お三方で お写真を 360 00:25:35,067 --> 00:25:37,770 (椿)お願いしま~す (麗子)どうぞ~ 361 00:25:39,438 --> 00:25:46,112 (シャッター音) 362 00:25:49,248 --> 00:25:50,650 (カメラマン)ああ いいですね 363 00:25:55,922 --> 00:25:57,456 (カメラマン) はい では まいります はい 364 00:25:57,523 --> 00:25:59,225 (麗子)ちょっと待って (カメラマン)ああ… 365 00:26:02,728 --> 00:26:05,298 (カメラマン)ああ いいですね いい感じです はい 366 00:26:09,101 --> 00:26:10,503 (カメラマン)まいります はい 367 00:26:10,569 --> 00:26:12,405 あっ いいですね はい 368 00:26:13,005 --> 00:26:14,707 あ いい感じです はい 369 00:26:14,774 --> 00:26:17,109 ああ いい… いいですねえ 370 00:26:30,589 --> 00:26:31,590 (雪乃)ハァ… 371 00:26:33,859 --> 00:26:37,730 カクテルは飲みやすいけど 結構 酔うから気をつけろよ 372 00:26:38,898 --> 00:26:40,099 分かってる 373 00:26:42,234 --> 00:26:43,436 なあ 雪乃 374 00:26:44,303 --> 00:26:45,671 来週 あいてる日ない? 375 00:26:46,572 --> 00:26:47,606 来週? 376 00:26:47,807 --> 00:26:49,442 一緒に買い物行きたくて 377 00:26:51,911 --> 00:26:52,912 うん 378 00:26:53,679 --> 00:26:54,680 えっと… 379 00:26:54,814 --> 00:26:58,317 今まで 自分の好みを 押し付けすぎたかなーって 380 00:26:58,517 --> 00:27:00,319 (雪乃)えっ? (浩哉)いや 雪乃なら― 381 00:27:00,820 --> 00:27:02,989 (浩哉)椿の好みをよく知ってるだろ? 382 00:27:03,489 --> 00:27:08,060 もうすぐ誕生日だし 何がいいか ずーっと考えててさ 383 00:27:09,996 --> 00:27:14,433 毎年 俺が選んだプレゼント 全然 喜んでくれなくてさ 384 00:27:14,734 --> 00:27:18,404 だから 何がいいか アドバイスしてくれよ 385 00:27:18,471 --> 00:27:20,106 椿が喜びそうなもの 386 00:27:20,473 --> 00:27:21,474 あっ… 387 00:27:22,842 --> 00:27:24,977 ちょっと撮影とか忙しくて 388 00:27:26,212 --> 00:27:28,614 悪いけど 付き合えそうにないかも 389 00:27:30,449 --> 00:27:31,684 (浩哉)そっか 390 00:27:33,152 --> 00:27:35,588 残念だけど 仕方 しかた ないな… 391 00:27:36,822 --> 00:27:39,658 ハァ… 何がいいんだろなぁ 392 00:27:43,596 --> 00:27:47,533 (麗子)これに入ってるデータ 何か分かるわよね? 393 00:27:49,735 --> 00:27:53,572 流出したら あなたが困るもの 私は持ってるってこと 394 00:27:56,609 --> 00:27:59,645 意味… 分かるわよね? 395 00:28:03,482 --> 00:28:05,184 (麗子の声)これをどうするかは― 396 00:28:05,251 --> 00:28:08,287 あなたの決断に かかってること分かった? 397 00:28:15,027 --> 00:28:19,031 とにかく日付が変わる頃に みんなの前でサプライズ発表するから 398 00:28:19,432 --> 00:28:20,633 サプライズ? 399 00:28:25,604 --> 00:28:27,807 盗み聞きしたでしょ 400 00:28:28,340 --> 00:28:29,675 (椿)少しね 401 00:28:30,109 --> 00:28:33,145 後で みんなの前で サプライズ発表するから 402 00:28:34,213 --> 00:28:36,849 何のサプライズだか知らないけど… 403 00:28:37,616 --> 00:28:39,585 雅哉さんじゃないとダメなの? 404 00:28:40,820 --> 00:28:41,854 どういう意味? 405 00:28:42,388 --> 00:28:45,591 私は あなたのことを いいとは思わないけど― 406 00:28:46,425 --> 00:28:50,029 男性から見れば 魅力的な人なんだとは思う 407 00:28:51,697 --> 00:28:53,532 何が言いたいのよ 408 00:28:54,700 --> 00:28:58,804 彼に その気はないけど 私がすがってるとでも言いたいわけ? 409 00:28:59,638 --> 00:29:01,407 私には そう見えた 410 00:29:01,774 --> 00:29:05,611 私たちにはね あんたには 分かんない事情があんのよ 411 00:29:05,978 --> 00:29:08,848 (椿)どんな事情よ (麗子)あんたに話すわけないでしょ 412 00:29:09,915 --> 00:29:13,085 結婚したら 私は引退するつもりだから― 413 00:29:13,152 --> 00:29:14,753 あとは好きにやってよ 414 00:29:15,187 --> 00:29:16,856 今でも好きにしてる 415 00:29:17,823 --> 00:29:19,658 (麗子)あんたねぇ… 416 00:29:43,315 --> 00:29:44,850 ワインはいかがですか? 417 00:29:44,917 --> 00:29:48,354 ボトルごと置いてってね おかわりするの面倒だから 418 00:29:48,420 --> 00:29:49,455 かしこまりました 419 00:29:50,856 --> 00:29:54,460 (司会)それでは ここで スペシャルゲストに来ていただきました! 420 00:29:54,994 --> 00:29:58,664 (一同のざわめき) 421 00:29:59,198 --> 00:30:02,635 (司会)由香里さんの お父様とお母様です! 422 00:30:03,202 --> 00:30:05,137 皆さん 盛大な拍手を! 423 00:30:05,204 --> 00:30:09,675 (拍手と歓声) 424 00:30:34,500 --> 00:30:36,001 (ため息) 425 00:31:07,900 --> 00:31:10,169 ( 大城 おおしろ あやめ)二度と顔見せないで! 426 00:31:11,537 --> 00:31:12,838 んっ おいで 427 00:31:37,663 --> 00:31:40,266 (すすり泣き) 428 00:31:46,138 --> 00:31:52,177 (泣き声) 429 00:32:02,388 --> 00:32:05,224 (男性)お願いします 撮ります 3 2 1 430 00:32:05,557 --> 00:32:06,025 (シャッター音) 431 00:32:06,025 --> 00:32:06,892 (シャッター音) (男性)はい ありがとうございます (女性)じゃあ 次 こっち撮ります 432 00:32:06,892 --> 00:32:07,626 (男性)はい ありがとうございます (女性)じゃあ 次 こっち撮ります 433 00:32:07,693 --> 00:32:08,694 (女性)いきまーす 434 00:32:08,694 --> 00:32:08,994 (女性)いきまーす (携帯のバイブ音) 435 00:32:08,994 --> 00:32:09,061 (携帯のバイブ音) 436 00:32:09,061 --> 00:32:11,196 (携帯のバイブ音) (女性)あっ いいですね 3 2 1 437 00:32:11,196 --> 00:32:11,597 (女性)あっ いいですね 3 2 1 438 00:32:25,511 --> 00:32:26,779 ハァ… 439 00:32:34,687 --> 00:32:36,055 ハァ… 440 00:32:47,466 --> 00:32:49,068 あれ 椿は? 441 00:32:49,134 --> 00:32:51,370 (雪乃) さっきまで ここに居たんだけど… 442 00:32:51,770 --> 00:32:53,205 (浩哉)ああ… 443 00:32:54,340 --> 00:32:55,641 ハァ… 444 00:33:01,313 --> 00:33:05,884 (椿)はいはい 美しい家族愛ね 445 00:33:07,052 --> 00:33:10,456 そりゃ 結婚パーティーも 盛り上がるでしょうよ! 446 00:33:12,091 --> 00:33:14,460 あたしは そんなん持ってないわよ 447 00:33:15,294 --> 00:33:18,731 ま… 欲しくもないけどねっ 448 00:33:35,781 --> 00:33:36,882 あっ! 449 00:34:17,322 --> 00:34:20,325 水のある所には 近づくなと言っただろ 450 00:34:37,042 --> 00:34:41,713 (招待客たちの歓声) 451 00:34:51,690 --> 00:34:53,192 (椿)んっ… 452 00:34:57,696 --> 00:35:00,699 たくさんの人に憧れられて― 453 00:35:02,401 --> 00:35:04,536 友達だっているのに… 454 00:35:08,006 --> 00:35:10,809 私が寂しいわけないじゃない… 455 00:35:43,275 --> 00:35:45,611 (打ち上げ花火の音) 456 00:35:53,819 --> 00:35:54,820 警察? 457 00:35:54,887 --> 00:35:56,255 (椿)事情聴取? (倉地)椿さんを― 458 00:35:56,321 --> 00:35:57,322 かくまって るんですか? 459 00:35:57,389 --> 00:35:59,124 (満)私は決して お人よしではない 460 00:35:59,191 --> 00:36:00,259 大丈夫なのか? 461 00:36:00,425 --> 00:36:02,294 (雅哉) その人間を捜せ 462 00:36:02,361 --> 00:36:05,163 ( 夏目 忍 なつめしのぶ ) この男が消えると 笹原 椿も消える 463 00:36:05,230 --> 00:36:06,932 (椿)あのノートに 書いてあった― 464 00:36:06,999 --> 00:36:08,767 “最後の 3か月”って? 465 00:36:08,834 --> 00:36:12,671 ♪~ 466 00:37:44,363 --> 00:37:48,367 ~♪ 467 00:37:59,344 --> 00:38:00,579 (椿)ちょっと― 468 00:38:00,646 --> 00:38:01,913 私のハイヒール とったでしょ! 469 00:38:02,080 --> 00:38:03,248 (満)知らない 470 00:38:04,449 --> 00:38:06,351 どう考えても怪しい 471 00:38:06,518 --> 00:38:07,653 (満)怪しくない 472 00:38:07,719 --> 00:38:09,287 女のヒールを 集めるのが― 473 00:38:09,354 --> 00:38:10,956 趣味って どうかしてるわ 474 00:38:11,023 --> 00:38:12,024 履くの? 475 00:38:12,090 --> 00:38:14,192 履くわけがない! 476 00:38:14,259 --> 00:38:15,560 第一 サイズが 合わない 477 00:38:15,627 --> 00:38:16,628 眺めるの? 478 00:38:16,695 --> 00:38:19,598 眺めてどうする 骨董品 こっとうひん でもあるまい 479 00:38:19,665 --> 00:38:21,566 それとも嗅ぐの? 480 00:38:21,833 --> 00:38:22,834 そのいうの 何て言うか― 481 00:38:22,901 --> 00:38:23,902 知ってる? 482 00:38:24,102 --> 00:38:25,904 変態って言うのよ! 483 00:38:26,238 --> 00:38:27,673 私は ただ― 484 00:38:27,973 --> 00:38:30,008 君の身を 案じてやっただけだ 485 00:38:30,075 --> 00:38:31,610 それなのに なぜ! 486 00:38:32,010 --> 00:38:34,713 変態呼ばわり されねばならない! 487 00:38:35,047 --> 00:38:37,416 ハァ… ハァ… 488 00:38:39,885 --> 00:38:42,754 ああ… いや でも… 489 00:38:46,391 --> 00:38:48,060 高そうだしな… 490 00:38:48,527 --> 00:38:49,728 (靴を置く音) 491 00:38:55,634 --> 00:38:56,768 (靴を置く音) 492 00:39:09,681 --> 00:39:11,717 (ナレーション) 満と椿のさまざまな やりとりが― 493 00:39:11,783 --> 00:39:13,685 行われる この高級マンション 494 00:39:13,985 --> 00:39:15,387 (椿) ん… なっ 何? 495 00:39:15,721 --> 00:39:17,389 (満) さっき履いていた その靴は処分しろ 496 00:39:17,456 --> 00:39:19,758 (椿)はあ? (満)もしくは一生 履くな 497 00:39:19,825 --> 00:39:21,493 水のある場所にも行ったらダメだ 498 00:39:21,660 --> 00:39:23,462 意味不明なこと言わないでよ 499 00:39:24,029 --> 00:39:26,998 (ナレーション)実は このマンション 実在するものではなく― 500 00:39:27,065 --> 00:39:28,333 都内のある倉庫に― 501 00:39:28,400 --> 00:39:30,235 建てられたもの なんです 502 00:39:33,271 --> 00:39:35,640 それでは セットが建てられていく様子を― 503 00:39:35,707 --> 00:39:37,576 一気にご覧ください 504 00:39:53,625 --> 00:39:55,293 (ナレーション) この倉庫に建てられたセットは― 505 00:39:55,360 --> 00:40:00,198 部屋だけではなく 満と椿が出会った このエレベーターホールも 506 00:40:01,133 --> 00:40:04,035 (監督) よーい はい 507 00:40:06,171 --> 00:40:07,773 ( 山本美月 やまもとみづき ) ちょっと! まだ話は― 508 00:40:07,839 --> 00:40:09,241 終わってない… 509 00:40:10,776 --> 00:40:11,777 (ナレーション) ちなみに― 510 00:40:11,843 --> 00:40:13,411 このエレベーターの 開閉は? 511 00:40:18,683 --> 00:40:21,653 (ナレーション) 裏でスタッフが手動で行っていました 512 00:40:23,188 --> 00:40:25,791 こちらのドアも本物さながら 513 00:40:29,594 --> 00:40:31,530 ドアを開けるには 暗証番号を― 514 00:40:31,596 --> 00:40:33,732 覚えなくては いけないのですが… 515 00:40:34,065 --> 00:40:36,401 ( 福士蒼汰 ふくしそうた ) はい… 閉めないと 516 00:40:36,468 --> 00:40:38,270 (スタッフ) はい それでは お願いします 517 00:40:40,639 --> 00:40:43,008 (ナレーション) さあ 本番は 上手(うま)くいくのか? 518 00:40:43,074 --> 00:40:44,676 (山本)ここって ワンフロアに― 519 00:40:44,743 --> 00:40:46,511 2部屋しか ありませんよね? 520 00:40:46,578 --> 00:40:47,813 だから これから― 521 00:40:47,879 --> 00:40:49,347 困った時は お互い様 522 00:40:49,414 --> 00:40:52,017 何かと ご近所付き合いを… 523 00:40:52,083 --> 00:40:53,518 (監督) はい カット オーケー 524 00:40:54,352 --> 00:40:56,288 (ナレーション) 見事 一発オーケー 525 00:40:57,622 --> 00:40:59,591 福士さん さすがです 526 00:41:01,059 --> 00:41:04,763 (ナレーション) 続いては 満が超能力で コーヒーをそそぐシーン 527 00:41:10,769 --> 00:41:11,870 宙にポットを 浮かせる― 528 00:41:11,970 --> 00:41:12,971 このシーン 529 00:41:13,038 --> 00:41:15,173 どうやって 撮影しているのか? 530 00:41:19,911 --> 00:41:21,479 (監督)下から持って 531 00:41:25,050 --> 00:41:26,451 (福士)ハハハハ… 532 00:41:27,052 --> 00:41:28,086 (監督)ああ これで大丈夫 533 00:41:28,153 --> 00:41:29,588 (福士)これでいいんだ 大丈夫? (監督)ああ 大丈夫 534 00:41:29,654 --> 00:41:31,256 (監督)本番 よーい… 535 00:41:32,257 --> 00:41:33,325 スタート 536 00:41:45,704 --> 00:41:48,139 (監督)はい カット オーケー オーケーオーケー… 537 00:41:49,007 --> 00:41:51,443 (ナレーション) ポットと棒をくっつけるという― 538 00:41:51,509 --> 00:41:54,980 案外 アナログな手法で 撮影されていました 539 00:41:55,914 --> 00:41:58,383 (ナレーション) そして こちらが満の書斎 540 00:42:02,387 --> 00:42:03,388 劇中では 541 00:42:03,455 --> 00:42:05,490 地球で過ごす 最後の3か月の― 542 00:42:05,557 --> 00:42:07,525 記録をつける 書斎ですが 543 00:42:07,592 --> 00:42:08,827 部屋の 細かい部分にも― 544 00:42:08,894 --> 00:42:10,395 ご注目ください 545 00:42:14,266 --> 00:42:19,471 書斎には 満が地球で過ごした 歴史が分かる装飾品の数々 546 00:42:23,008 --> 00:42:25,110 細かいところに注目してみると 547 00:42:25,176 --> 00:42:28,079 また違った楽しみ方ができるかも 548 00:42:30,615 --> 00:42:34,419 ベランダを挟んだ椿の部屋にも 細かいこだわりがあるので 549 00:42:34,486 --> 00:42:37,455 こちらも ぜひ注目してみてください 44893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.