Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,460 --> 00:01:33,460
[The Master of Cheongsam]
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,280
[Episode 39]
4
00:01:38,370 --> 00:01:39,570
I'm Ogura Junko,
5
00:01:41,900 --> 00:01:42,900
and my code name is Gu Yan.
6
00:01:51,539 --> 00:01:52,420
Code name?
7
00:01:54,140 --> 00:01:55,539
You're not only a Japanese,
8
00:01:56,810 --> 00:01:57,940
but also a spy.
9
00:01:59,620 --> 00:02:00,300
Yes,
10
00:02:02,260 --> 00:02:04,290
I've been sent to China for training since young,
11
00:02:05,820 --> 00:02:07,660
so nobody knows that I'm a Japanese.
12
00:02:10,449 --> 00:02:11,740
So everything you did from the start
13
00:02:11,740 --> 00:02:13,500
was to set a trap for me.
14
00:02:14,980 --> 00:02:16,300
I thought you were so nice to me...
15
00:02:20,300 --> 00:02:21,180
I admit that
16
00:02:22,940 --> 00:02:24,650
it was Sakamoto that
17
00:02:24,860 --> 00:02:26,410
ordered me to approach you.
18
00:02:27,100 --> 00:02:28,340
But Mosheng,
19
00:02:28,700 --> 00:02:30,780
I've fallen in love with you
20
00:02:31,340 --> 00:02:33,140
during the time I get along with you.
21
00:02:33,860 --> 00:02:36,180
I can also feel your love for me.
22
00:02:38,540 --> 00:02:40,980
My love for you is true.
23
00:02:41,500 --> 00:02:43,100
Can't you feel my sincerity
24
00:02:43,130 --> 00:02:45,060
this whole time?
25
00:02:45,060 --> 00:02:47,060
I even don't know how did I suffer
26
00:02:47,060 --> 00:02:48,300
from this whole time.
27
00:02:49,510 --> 00:02:51,910
Now I can't tell
28
00:02:52,760 --> 00:02:54,600
whether you're being honest
29
00:02:55,480 --> 00:02:57,040
or lying to me.
30
00:02:58,360 --> 00:02:59,880
How do I believe that
31
00:03:00,190 --> 00:03:01,470
you love me?
32
00:03:04,990 --> 00:03:06,160
It doesn't matter!
33
00:03:06,990 --> 00:03:08,750
You'll know my heart
34
00:03:09,120 --> 00:03:12,120
as time goes by.
35
00:03:13,030 --> 00:03:14,880
I really want to marry you.
36
00:03:15,710 --> 00:03:18,400
My identity was not my choice.
37
00:03:20,950 --> 00:03:23,350
Sakamoto promised me that
38
00:03:23,560 --> 00:03:25,270
as long as he got the seamless stitch,
39
00:03:25,270 --> 00:03:25,960
we could...
40
00:03:25,960 --> 00:03:27,230
So it's still about the seamless stitch,
41
00:03:27,720 --> 00:03:29,160
you still want the book on seamless stitch!
42
00:03:30,160 --> 00:03:31,310
Damn your love!
43
00:03:31,990 --> 00:03:33,120
Damn your staying by my side!
44
00:03:34,560 --> 00:03:35,390
Damn you!
45
00:03:54,750 --> 00:03:55,920
So, have you made it?
46
00:03:58,390 --> 00:03:58,790
Fugui,
47
00:03:59,350 --> 00:04:00,550
please get that one ironed.
48
00:04:03,840 --> 00:04:05,390
This one is for you.
49
00:04:10,380 --> 00:04:11,500
So mysterious?
50
00:04:12,310 --> 00:04:13,460
Even I can't see it?
51
00:04:13,870 --> 00:04:15,150
I'm taking you to meet someone.
52
00:04:15,460 --> 00:04:16,029
Who?
53
00:04:17,980 --> 00:04:18,950
You'll know soon.
54
00:04:21,260 --> 00:04:21,910
Let's go!
55
00:04:24,780 --> 00:04:25,750
What is he planning to do?
56
00:04:27,980 --> 00:04:28,470
Chairman!
57
00:04:28,980 --> 00:04:30,230
New message from Gu Yan this morning.
58
00:04:31,060 --> 00:04:33,260
What Jiang Mosheng got
was not the book on seamless stitch.
59
00:04:37,710 --> 00:04:38,460
I have an idea.
60
00:04:39,220 --> 00:04:41,150
What if we directly get the seamless stitch?
61
00:04:42,500 --> 00:04:44,870
As long as we get the book on seamless stitch,
62
00:04:45,060 --> 00:04:46,260
it will be your great achievement.
63
00:04:48,780 --> 00:04:49,340
Sato!
64
00:04:49,900 --> 00:04:50,340
Yes!
65
00:04:50,909 --> 00:04:55,909
You should know the focus when playing chess.
66
00:04:58,070 --> 00:04:59,950
If you can get the focus under control,
67
00:05:01,020 --> 00:05:02,070
then you're sure to win.
68
00:05:03,710 --> 00:05:05,940
Otherwise,
69
00:05:07,500 --> 00:05:10,340
all your efforts can be in vain.
70
00:05:13,750 --> 00:05:18,230
For Lu Yuanzhi,
the seamless stitch is vital to him,
71
00:05:19,020 --> 00:05:20,670
but not favored by him.
72
00:05:23,510 --> 00:05:25,740
I get it, sir!
73
00:05:26,620 --> 00:05:27,910
Our Great Japanese Empire
74
00:05:28,550 --> 00:05:31,310
needs more time to get China under control.
75
00:05:32,510 --> 00:05:33,950
If they get irritated and fight back now,
76
00:05:35,340 --> 00:05:38,070
it will be hard for Ono Chamber of Commerce
77
00:05:38,070 --> 00:05:40,470
to implement trade infiltration in China.
78
00:05:42,430 --> 00:05:43,140
So
79
00:05:44,630 --> 00:05:48,270
we must leave no possible trouble
80
00:05:50,420 --> 00:05:51,820
for our future.
81
00:05:58,290 --> 00:06:08,580
[He]
82
00:06:05,140 --> 00:06:05,580
Thanks!
83
00:06:07,430 --> 00:06:07,870
No, sir.
84
00:06:11,880 --> 00:06:13,600
[He]
85
00:06:14,470 --> 00:06:15,750
Why do you bring me here?
86
00:06:16,110 --> 00:06:17,110
You'll know.
87
00:06:35,909 --> 00:06:36,940
Here you are, Kang Ning!
88
00:06:38,500 --> 00:06:39,190
Come here!
89
00:06:39,670 --> 00:06:40,580
Look,
90
00:06:41,110 --> 00:06:41,990
Kang Ning's here.
91
00:06:42,270 --> 00:06:43,270
Come and have a rest.
92
00:06:44,390 --> 00:06:45,100
Come!
93
00:06:45,420 --> 00:06:46,420
Here you are, Kang Ning!
94
00:06:48,470 --> 00:06:49,060
Let's go!
95
00:06:49,060 --> 00:06:50,260
Come and sit down.
96
00:06:50,580 --> 00:06:51,310
Have a rest!
97
00:06:55,510 --> 00:06:57,190
I have told you
98
00:06:57,300 --> 00:06:58,100
I could help you with this.
99
00:06:58,100 --> 00:06:59,060
No, I can do it myself.
100
00:06:59,060 --> 00:06:59,620
Please listen to me.
101
00:06:59,620 --> 00:07:02,260
You...fine.
102
00:07:02,750 --> 00:07:03,550
Sit down.
103
00:07:03,630 --> 00:07:04,220
Yes, please sit down.
104
00:07:05,190 --> 00:07:06,270
When did you move here?
105
00:07:06,460 --> 00:07:07,660
I don't know at all.
106
00:07:07,750 --> 00:07:11,060
Oh, you...
107
00:07:12,230 --> 00:07:14,820
We've moved here for a long time,
108
00:07:15,070 --> 00:07:17,630
but you've never come to help.
109
00:07:18,540 --> 00:07:19,390
It's my fault.
110
00:07:19,630 --> 00:07:20,420
I didn't tell her
111
00:07:20,420 --> 00:07:21,710
because I was thinking about giving you a surprise.
112
00:07:23,430 --> 00:07:24,940
It was Mr Lu that helped us move here.
113
00:07:25,500 --> 00:07:27,670
Though this yard is not that big,
114
00:07:28,020 --> 00:07:28,660
we can at least feel at home
115
00:07:28,710 --> 00:07:30,270
to live here.
116
00:07:30,390 --> 00:07:33,110
Look, your dad's getting better.
117
00:07:33,270 --> 00:07:34,430
He can already do farm work now.
118
00:07:35,030 --> 00:07:35,870
He said that
119
00:07:35,940 --> 00:07:37,510
when those he planted grow up,
120
00:07:37,750 --> 00:07:39,020
he would send some to the Triple Cutting House.
121
00:07:39,580 --> 00:07:40,950
That's what you said.
122
00:07:43,390 --> 00:07:46,990
She will finally get married to a guy,
123
00:07:47,470 --> 00:07:49,260
and then what I give her will belong to the guy.
124
00:07:49,870 --> 00:07:50,510
That's true!
125
00:07:50,510 --> 00:07:51,710
You must have known what I mean!
126
00:07:53,190 --> 00:07:54,980
Dad, it's my fault.
127
00:07:55,230 --> 00:07:56,380
I haven't taken care of you very well.
128
00:07:56,940 --> 00:07:58,940
Seeing you're good now,
129
00:07:59,190 --> 00:08:00,190
I feel very happy.
130
00:08:00,510 --> 00:08:02,020
If you don't want to see me,
131
00:08:02,220 --> 00:08:03,430
I won't come to bother you.
132
00:08:08,060 --> 00:08:09,550
Yes,
133
00:08:09,670 --> 00:08:10,940
I can train two doves for you tomorrow.
134
00:08:12,580 --> 00:08:13,830
If you need something,
135
00:08:13,900 --> 00:08:15,980
the doves can help bring your letter to me.
136
00:08:17,150 --> 00:08:17,540
What?
137
00:08:17,540 --> 00:08:18,270
But,
138
00:08:18,350 --> 00:08:19,910
be sure not to kill and roast the doves
139
00:08:19,940 --> 00:08:20,990
even if you hate them.
140
00:08:21,380 --> 00:08:23,260
Yes,
141
00:08:23,260 --> 00:08:25,270
we can just put things at the outside.
142
00:08:25,580 --> 00:08:27,270
If you have something to give us,
143
00:08:27,270 --> 00:08:28,100
you can also put them at the door,
144
00:08:28,220 --> 00:08:29,100
and we'll take them away.
145
00:08:29,230 --> 00:08:30,990
I think that's okay!
146
00:08:31,260 --> 00:08:31,790
Okay!
147
00:08:31,990 --> 00:08:33,030
Yuanzhi, let's go!
148
00:08:33,990 --> 00:08:34,429
Okay!
149
00:08:35,020 --> 00:08:35,900
Wait!
150
00:08:37,630 --> 00:08:39,950
Don't you know the etiquette?
151
00:08:40,390 --> 00:08:41,860
No matter when,
152
00:08:42,710 --> 00:08:46,380
the ancestors' etiquette shouldn't be forgotten.
153
00:08:46,700 --> 00:08:48,710
You should extend greetings to me
both in the morning and at dusk.
154
00:08:48,900 --> 00:08:51,100
Where is the greeting to your father!
155
00:08:51,350 --> 00:08:52,620
Forget it?
156
00:08:55,310 --> 00:08:56,670
I thought you didn't want that.
157
00:08:58,580 --> 00:09:00,220
Fine, as long as you're happy,
158
00:09:00,270 --> 00:09:01,430
we are willing to do anything.
159
00:09:06,910 --> 00:09:08,630
Greetings to you, father!
160
00:09:11,780 --> 00:09:12,460
My daughter,
161
00:09:15,540 --> 00:09:17,380
please rise!
162
00:09:18,990 --> 00:09:19,670
Sit down, father!
163
00:09:25,030 --> 00:09:26,070
You must be tired!
164
00:09:27,830 --> 00:09:30,180
It's good to sweat.
165
00:09:37,190 --> 00:09:38,540
You don't need to bring so many gifts
166
00:09:38,540 --> 00:09:40,270
when you come here.
167
00:09:40,910 --> 00:09:41,910
You don't need to do so.
168
00:09:55,790 --> 00:09:56,830
Since both of you are here,
169
00:09:58,100 --> 00:10:01,230
now I, Lu Yuanzhi,
170
00:10:03,670 --> 00:10:04,820
officially ask you
171
00:10:06,310 --> 00:10:07,310
to marry your daughter to me.
172
00:10:12,180 --> 00:10:13,350
And this is the bride price.
173
00:10:19,900 --> 00:10:22,220
So exquisite workmanship!
174
00:10:25,710 --> 00:10:26,470
It's really beautiful!
175
00:10:28,190 --> 00:10:30,110
I can see your sincerity from it.
176
00:10:33,950 --> 00:10:36,910
Even if I say no to you,
177
00:10:37,180 --> 00:10:40,310
will my daughter listen to me?
178
00:10:46,190 --> 00:10:47,620
Today,
179
00:10:48,420 --> 00:10:49,470
I'd like to promise to you that
180
00:10:52,790 --> 00:10:55,270
it has been hard for us to get this far.
181
00:10:56,100 --> 00:10:57,220
We have suffered a lot!
182
00:10:58,620 --> 00:10:59,470
But don't worry!
183
00:11:00,060 --> 00:11:00,670
I promise that
184
00:11:01,030 --> 00:11:01,910
from now on,
185
00:11:02,350 --> 00:11:03,630
I'll make Kang Ning be the happiest woman
186
00:11:03,670 --> 00:11:04,700
in the whole world!
187
00:11:06,070 --> 00:11:08,470
My lord,
188
00:11:08,980 --> 00:11:10,300
you're Kang Ning's father,
189
00:11:10,740 --> 00:11:12,180
can't you just send your best wishes
190
00:11:12,430 --> 00:11:13,910
to the couple?
191
00:11:14,550 --> 00:11:15,990
He's to marry my daughter.
192
00:11:16,390 --> 00:11:17,510
If he wants me to bless them,
193
00:11:18,150 --> 00:11:19,710
he should kowtow to me,
194
00:11:19,910 --> 00:11:21,230
shouldn't he?
195
00:11:27,140 --> 00:11:28,140
Of course I can kowtow to you,
196
00:11:29,860 --> 00:11:31,190
but have you prepared lucky money for me?
197
00:11:31,390 --> 00:11:31,950
Luck...
198
00:11:35,700 --> 00:11:37,430
I have run out of money!
199
00:11:39,780 --> 00:11:41,900
Fine, now all I can do is
200
00:11:42,470 --> 00:11:43,860
not to get my daughter married.
201
00:11:44,100 --> 00:11:44,790
Don't!
202
00:11:44,790 --> 00:11:45,470
You...
203
00:11:45,470 --> 00:11:46,230
That's enough!
204
00:11:46,230 --> 00:11:47,060
No, no, no!
205
00:11:48,700 --> 00:11:50,310
That explains a lot!
206
00:11:50,870 --> 00:11:52,540
A louder one will be better.
207
00:11:52,630 --> 00:11:53,470
As long as you agree to marry her to me,
208
00:11:53,630 --> 00:11:55,180
I'd like to kowtow to you everyday.
209
00:11:55,270 --> 00:11:55,710
Here we go!
210
00:11:56,990 --> 00:11:58,230
Great!
211
00:12:23,190 --> 00:12:24,460
Finally, I can see you smile again!
212
00:12:24,990 --> 00:12:25,830
Really?
213
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
You've been sad all day long.
214
00:12:27,340 --> 00:12:28,420
You just wasn't aware of it.
215
00:12:29,150 --> 00:12:30,230
I still can't figure out
216
00:12:30,420 --> 00:12:31,150
why dad agrees
217
00:12:31,150 --> 00:12:32,350
to marry me to you now.
218
00:12:32,990 --> 00:12:34,230
The reason is simple.
219
00:12:35,430 --> 00:12:37,140
After all, I'm so excellent!
220
00:12:42,110 --> 00:12:43,110
Watch out!
221
00:12:46,070 --> 00:12:46,630
What are you doing?
222
00:12:53,820 --> 00:12:54,300
Be careful!
223
00:13:28,420 --> 00:13:28,940
Stop!
224
00:13:38,180 --> 00:13:39,110
-Let's go to the hospital
-Chase after her!
225
00:13:40,150 --> 00:13:40,740
Let's go!
226
00:13:44,580 --> 00:13:44,990
Mr Jiang!
227
00:13:44,990 --> 00:13:45,340
Get out of my way!
228
00:13:45,340 --> 00:13:45,950
Mr Jiang! Mr Jiang!
229
00:13:45,950 --> 00:13:46,340
Get out of my way!
230
00:13:46,340 --> 00:13:47,030
Mr Jiang, you can't come in!
231
00:13:47,100 --> 00:13:47,740
You can't come in!
232
00:13:48,710 --> 00:13:49,470
Mr Jiang, you can't come in!
233
00:13:49,500 --> 00:13:50,030
Mr Jiang!
234
00:13:51,790 --> 00:13:54,060
Was Lu Yuanzhi's cheongsam destroyed by you?
235
00:13:56,630 --> 00:13:57,460
Boss Jiang!
236
00:13:58,710 --> 00:13:59,510
The reason why I invite you here
237
00:14:00,190 --> 00:14:02,390
is to tell you the good news.
238
00:14:04,990 --> 00:14:07,190
Since we're allies,
239
00:14:08,020 --> 00:14:10,310
it's my duty to help you!
240
00:14:11,190 --> 00:14:12,740
Without Lu Yuanzhi as your enemy,
241
00:14:13,300 --> 00:14:17,430
I believe no one can defeat you anymore.
242
00:14:18,380 --> 00:14:19,460
You don't understand!
243
00:14:19,950 --> 00:14:21,310
What I want is gentlemen's fair competition
244
00:14:21,310 --> 00:14:22,310
instead of being a shyster
245
00:14:23,100 --> 00:14:24,830
to win through conspiracy.
246
00:14:26,350 --> 00:14:28,910
I know your feeling!
247
00:14:30,190 --> 00:14:31,190
But what I want
248
00:14:31,950 --> 00:14:33,740
is an assured victory.
249
00:14:35,620 --> 00:14:36,470
Between Lu Yuanzhi and you,
250
00:14:37,180 --> 00:14:38,180
only one person's name
251
00:14:39,110 --> 00:14:41,310
can echo through eternity.
252
00:14:43,070 --> 00:14:45,510
Since you haven't got
253
00:14:45,510 --> 00:14:46,830
the real book on seamless stitch,
254
00:14:47,670 --> 00:14:50,790
I can help you complete the task.
255
00:14:56,470 --> 00:14:57,220
What do you mean?
256
00:15:09,540 --> 00:15:10,110
Boss Jiang,
257
00:15:11,270 --> 00:15:11,990
after drinking the liquor,
258
00:15:12,910 --> 00:15:15,820
let me show you what I can do to Lu Yuanzhi.
259
00:16:08,990 --> 00:16:10,940
Yuanzhi has become
more and more skilful in tailoring.
260
00:16:10,940 --> 00:16:12,140
Now, I don't need to worry about him anymore.
261
00:16:12,580 --> 00:16:14,070
By the way, I have brought some tonics.
262
00:16:14,070 --> 00:16:15,860
Remember to tell Kang Ning
to get them boiled for Yuanzhi.
263
00:16:15,980 --> 00:16:16,860
-Don't move.
-Don't move.
264
00:16:17,860 --> 00:16:18,670
Who are you?
265
00:16:22,230 --> 00:16:23,190
-Go!
-Go!
266
00:16:40,150 --> 00:16:41,150
Sir, we didn't find it.
267
00:16:41,710 --> 00:16:42,670
Sir, we didn't find it.
268
00:16:44,110 --> 00:16:44,750
Keep looking for it.
269
00:16:44,870 --> 00:16:45,460
-Yes, sir.
-Yes, sir.
270
00:16:47,110 --> 00:16:49,150
Mosheng, what...
271
00:16:51,660 --> 00:16:52,420
Mr Sakamoto,
272
00:16:53,420 --> 00:16:54,740
they are my mother and my wife.
273
00:16:55,180 --> 00:16:57,940
They have nothing to do with this.
274
00:17:00,900 --> 00:17:02,270
Nice to see you, madams!
275
00:17:02,340 --> 00:17:03,540
Sorry for bothering you.
276
00:17:08,869 --> 00:17:09,550
Boss Jiang,
277
00:17:10,900 --> 00:17:11,780
I can give you a chance.
278
00:17:12,589 --> 00:17:14,069
As long as you give me what I want,
279
00:17:14,710 --> 00:17:16,940
I'll spare them without any hesitation.
280
00:17:18,940 --> 00:17:20,069
Then release them first.
281
00:17:23,310 --> 00:17:24,310
You think you can negotiate with me?
282
00:17:52,430 --> 00:17:54,230
Mother! Mother!
283
00:17:54,230 --> 00:17:55,510
- Madam!
- Madam!
284
00:17:55,510 --> 00:17:56,190
Mother!
285
00:17:56,550 --> 00:17:57,660
Madam!
286
00:17:57,880 --> 00:17:59,150
-Mother
-Mother!
287
00:18:00,830 --> 00:18:02,350
Mother!
288
00:18:02,420 --> 00:18:04,180
Mother!
289
00:18:08,950 --> 00:18:10,740
Madam!
290
00:18:16,580 --> 00:18:17,750
Madam!
291
00:18:18,140 --> 00:18:19,260
Mother!
292
00:18:27,110 --> 00:18:28,990
You bastards!
293
00:18:29,070 --> 00:18:30,390
Mother!
294
00:18:31,710 --> 00:18:32,900
Madam!
295
00:18:33,190 --> 00:18:34,190
Madam!
296
00:18:34,350 --> 00:18:35,980
-Madam
-Why?
297
00:18:36,470 --> 00:18:37,830
-Madam
-Why?
298
00:18:37,990 --> 00:18:38,700
Boss Jiang,
299
00:18:40,510 --> 00:18:42,390
you could have solved the problem by yourself,
300
00:18:43,630 --> 00:18:44,780
but now you've made your mother pay
for your mistake.
301
00:18:45,740 --> 00:18:47,060
Do you want the other to pay for your mistake as well?
302
00:18:54,340 --> 00:18:57,070
No, don't!
303
00:18:57,300 --> 00:18:58,790
I will find it! I will! I will!
304
00:18:59,150 --> 00:19:00,300
I'm going to look for it right now!
305
00:19:00,300 --> 00:19:00,820
Madam!
306
00:19:00,820 --> 00:19:01,700
I'm going to look for it right now!
307
00:19:02,060 --> 00:19:03,550
Then don't waste time anymore.
308
00:19:04,020 --> 00:19:04,990
I'll find it!
309
00:19:05,270 --> 00:19:06,750
I'll find it immediately!
310
00:19:08,100 --> 00:19:09,060
I'll find it! I'll...
311
00:19:50,340 --> 00:19:53,250
[Book on Seamless Stitch]
312
00:20:15,750 --> 00:20:16,340
My young master!
313
00:20:18,620 --> 00:20:19,180
My young master!
314
00:20:19,620 --> 00:20:20,470
My young master!
315
00:20:21,620 --> 00:20:22,430
What happened?
316
00:20:23,580 --> 00:20:25,310
The madam has been...
317
00:21:05,150 --> 00:21:05,910
My young master!
318
00:21:44,580 --> 00:21:49,950
Madam, I'm back.
319
00:22:35,030 --> 00:22:35,830
Wuzi.
320
00:22:37,620 --> 00:22:38,380
Yes, my young master!
321
00:22:41,390 --> 00:22:42,510
Is the garment still here?
322
00:22:43,070 --> 00:22:43,580
Yes.
323
00:22:48,940 --> 00:22:49,820
Look after the clothes.
324
00:22:50,670 --> 00:22:51,140
Yes.
325
00:22:52,190 --> 00:22:52,870
Young master.
326
00:23:06,340 --> 00:23:07,390
I have said don't get close to me.
327
00:23:07,390 --> 00:23:07,980
Stay away from me!
328
00:23:07,980 --> 00:23:08,790
Do you hear me?
329
00:23:10,180 --> 00:23:11,990
I know you still love Su Peiyao,
330
00:23:12,500 --> 00:23:14,020
but you and she can't get together again.
331
00:23:14,380 --> 00:23:15,460
She hates you best!
332
00:23:15,950 --> 00:23:17,340
There's no going back now.
333
00:23:18,190 --> 00:23:19,540
I said, stay away from me!
334
00:23:19,540 --> 00:23:20,910
You made no mistake.
335
00:23:21,350 --> 00:23:22,710
What you chose is right.
336
00:23:23,300 --> 00:23:24,820
After Mr. Sakamoto gets the Book on Seamless Stitch,
337
00:23:24,820 --> 00:23:26,140
he must fulfill his promise.
338
00:23:27,070 --> 00:23:28,310
The reason why he wanted to kill Lu Yuanzhi
339
00:23:28,870 --> 00:23:30,030
is that he wants to help you
340
00:23:30,030 --> 00:23:31,630
take back what is yours originally.
341
00:23:33,300 --> 00:23:33,990
Qiao Rong’er,
342
00:23:34,790 --> 00:23:36,230
what the hell do you have in your mind?
343
00:23:36,260 --> 00:23:37,380
How can you say that?
344
00:23:37,820 --> 00:23:39,580
If it weren't you, the madam would be alive.
345
00:23:40,510 --> 00:23:41,630
If I have a gun,
346
00:23:41,630 --> 00:23:42,630
I'll kill you now!
347
00:23:43,910 --> 00:23:45,230
Don't talk about it, okay?
348
00:23:46,380 --> 00:23:47,380
I care about you.
349
00:23:49,140 --> 00:23:51,980
Tomorrow is the International Costume Convention.
350
00:23:51,980 --> 00:23:54,070
You should have a good rest.
351
00:23:55,150 --> 00:23:56,390
I never want to see you again.
352
00:23:58,910 --> 00:24:00,630
Tomorrow is the International Costume Convention.
353
00:24:03,110 --> 00:24:03,950
Have a good rest.
354
00:24:04,780 --> 00:24:05,270
Get out!
355
00:24:11,990 --> 00:24:12,670
Chairman Ono,
356
00:24:13,670 --> 00:24:14,900
it is the Book on Seamless Stitch.
357
00:24:17,270 --> 00:24:17,660
Yes.
358
00:24:19,710 --> 00:24:21,910
I got it. Yes, sir.
359
00:24:33,870 --> 00:24:35,550
God helps those who help themselves.
360
00:24:37,310 --> 00:24:40,220
We finally got the book.
361
00:24:41,100 --> 00:24:42,060
We can't kill Lu Yuanzhi and others.
362
00:24:42,590 --> 00:24:44,180
What a pity!
363
00:24:46,510 --> 00:24:47,780
It's not in a hurry.
364
00:24:50,190 --> 00:24:52,980
Lu Yuanzhi had no entry,
365
00:24:53,940 --> 00:24:56,350
so he can't compete in the International Costume Convention.
366
00:24:57,550 --> 00:24:58,700
He is nothing to match with us.
367
00:25:00,830 --> 00:25:02,190
The most important thing
368
00:25:03,070 --> 00:25:04,390
is to take the book
369
00:25:04,860 --> 00:25:05,990
to Japan quickly.
370
00:25:06,620 --> 00:25:08,230
I can dispatch people to do it.
371
00:25:10,310 --> 00:25:10,830
No.
372
00:25:12,510 --> 00:25:16,390
You know what the book means to me.
373
00:25:17,870 --> 00:25:19,990
I don't trust anyone.
374
00:25:20,630 --> 00:25:21,260
But
375
00:25:21,700 --> 00:25:23,430
tomorrow is the International Costume Convention,
376
00:25:24,100 --> 00:25:24,750
and then
377
00:25:25,070 --> 00:25:27,030
it is the anniversary party of Japan's Chamber of Commerce in China.
378
00:25:27,390 --> 00:25:29,180
The consul Nakai asked you to host the party.
379
00:25:29,620 --> 00:25:30,790
If you don't attend the party,
380
00:25:31,190 --> 00:25:32,750
the consul Nakai won't be happy.
381
00:25:34,540 --> 00:25:36,740
The chairman Ono told me
382
00:25:38,180 --> 00:25:41,060
there is no need to report the matter of the book to the army headquarter.
383
00:25:42,790 --> 00:25:43,510
Even so,
384
00:25:44,020 --> 00:25:46,430
we can't make the consul Nakai doubt us.
385
00:25:47,780 --> 00:25:49,660
It will be finished in several days.
386
00:25:51,150 --> 00:25:54,310
After we win the gold award of International Costume Convention,
387
00:25:55,140 --> 00:25:56,140
we can return our county gloriously.
388
00:25:58,220 --> 00:25:58,750
Sato.
389
00:25:58,750 --> 00:25:59,190
Yes.
390
00:25:59,780 --> 00:26:01,670
Strengthen the defense these days.
391
00:26:02,790 --> 00:26:03,380
Of course.
392
00:26:04,820 --> 00:26:08,270
I believe Lu Yuanzhi dare not rob it.
393
00:26:09,780 --> 00:26:10,300
Yes.
394
00:26:12,590 --> 00:26:14,940
How about Jiang Mosheng?
395
00:26:32,310 --> 00:26:32,950
Why?
396
00:26:33,470 --> 00:26:35,030
Why did you kill the madam?
397
00:26:36,030 --> 00:26:36,860
Boss Jiang,
398
00:26:37,740 --> 00:26:39,350
I really understand you.
399
00:26:40,190 --> 00:26:40,990
You also knew
400
00:26:41,190 --> 00:26:42,700
I wanted to kill Lu Yuanzhi originally.
401
00:26:43,390 --> 00:26:45,150
The madam died because of him.
402
00:26:45,780 --> 00:26:48,390
He can be blamed for this.
403
00:26:52,990 --> 00:26:53,950
Look at this.
404
00:26:57,510 --> 00:26:59,710
This is the contract that can make you enjoy a turnaround.
405
00:27:00,380 --> 00:27:01,820
Don't say those fine words.
406
00:27:01,990 --> 00:27:03,230
I won't believe you anymore.
407
00:27:03,780 --> 00:27:06,630
If you get the gold award
408
00:27:06,980 --> 00:27:08,190
in the International Costume Convention tommorrow,
409
00:27:09,420 --> 00:27:11,910
our contract will be declared void.
410
00:27:12,740 --> 00:27:14,670
I'll return
411
00:27:14,670 --> 00:27:16,070
the share of Sihe House.
412
00:27:16,870 --> 00:27:19,100
If you lose the competition,
413
00:27:19,780 --> 00:27:21,790
the contract will also be declared void.
414
00:27:22,590 --> 00:27:23,260
However,
415
00:27:23,940 --> 00:27:25,910
you should
416
00:27:25,910 --> 00:27:27,630
compensate our losses
417
00:27:28,220 --> 00:27:29,950
with your 49 percent share.
418
00:27:31,300 --> 00:27:32,390
If I lose the competition,
419
00:27:33,060 --> 00:27:34,380
you'll own Sihe House.
420
00:27:35,300 --> 00:27:37,310
It's daylight robbery. You are a jerk!
421
00:27:38,310 --> 00:27:39,870
Whatever you said,
422
00:27:41,070 --> 00:27:42,540
I did it according to the contract.
423
00:27:46,470 --> 00:27:47,750
Moreover,
424
00:27:48,750 --> 00:27:51,220
the Sakamoto Cloth House has been closed.
425
00:27:51,750 --> 00:27:53,910
The 49 percent share of Sakamoto Cloth House
426
00:27:53,980 --> 00:27:56,940
in your hand
427
00:27:57,500 --> 00:27:59,670
has been invalid.
428
00:28:00,190 --> 00:28:00,900
Sakamoto,
429
00:28:01,950 --> 00:28:03,830
It is not necessary to drive people into the corner.
430
00:28:04,310 --> 00:28:05,470
You cornered me.
431
00:28:05,470 --> 00:28:06,710
Aren't you afraid of being killed by me?
432
00:28:06,860 --> 00:28:08,270
You can have the ability.
433
00:28:11,310 --> 00:28:12,580
Sakamoto, come back!
434
00:28:17,860 --> 00:28:18,710
Sign the contract.
435
00:28:24,550 --> 00:28:25,830
Let me go.
436
00:28:26,660 --> 00:28:28,950
I won't sign it! I won't sign it!
437
00:28:29,390 --> 00:28:31,420
I won't!
438
00:28:31,860 --> 00:28:35,070
I won't sign it! I won't sign it!
439
00:28:36,110 --> 00:28:37,540
Let me go!
440
00:28:52,490 --> 00:28:53,940
[International Costume Convention]
441
00:29:02,560 --> 00:29:05,380
[Celebrate the Opening of International Costume Convention]
442
00:29:44,140 --> 00:29:44,830
Chairman,
443
00:29:45,070 --> 00:29:46,220
Lu Yuanzhi is here.
444
00:29:48,830 --> 00:29:49,390
Boss Lu,
445
00:29:49,630 --> 00:29:50,860
do you bring your own model
446
00:29:50,860 --> 00:29:52,110
or do you want us to arrange a model for you?
447
00:29:52,470 --> 00:29:53,500
I need your model.
448
00:29:53,700 --> 00:29:55,460
Please ask them to try my dress.
449
00:29:55,550 --> 00:29:56,310
OK. Please.
450
00:30:00,470 --> 00:30:01,420
Why is he here?
451
00:30:03,180 --> 00:30:03,820
Maybe...
452
00:30:03,870 --> 00:30:04,430
Chairman,
453
00:30:05,190 --> 00:30:06,900
he doesn't have the entry,
454
00:30:07,190 --> 00:30:08,750
and his girlfriend is hospitalized.
455
00:30:09,070 --> 00:30:10,340
It's not useful even he comes here.
456
00:30:10,860 --> 00:30:12,350
We can wait for celebrating.
457
00:30:15,030 --> 00:30:18,950
As the chairman of Capital Chamber of Commerce of Garment-Making,
458
00:30:19,630 --> 00:30:21,710
Lu Yuanzhi must have other ways.
459
00:30:24,150 --> 00:30:25,500
We should be vigilant.
460
00:30:26,180 --> 00:30:26,820
Keep watch on him.
461
00:30:27,500 --> 00:30:28,110
Yes.
462
00:30:31,540 --> 00:30:32,980
How are things going in Sihe House?
463
00:30:33,270 --> 00:30:33,950
Don't worry.
464
00:30:34,390 --> 00:30:35,540
According to your request,
465
00:30:35,830 --> 00:30:37,150
our people have already taken over it.
466
00:30:37,870 --> 00:30:39,820
Chairman Ono is very satisfied
467
00:30:39,940 --> 00:30:40,870
with your arrangement.
468
00:30:42,870 --> 00:30:44,590
It's the gift for him.
469
00:30:45,030 --> 00:30:46,190
He's happy indeed.
470
00:30:46,180 --> 00:30:54,670
[Sihe House]
471
00:30:48,550 --> 00:30:49,260
Take care.
472
00:30:50,670 --> 00:30:51,190
Hold it.
473
00:30:53,580 --> 00:30:54,190
Hold it carefully.
474
00:30:54,720 --> 00:30:56,170
[Ono Weaving and Clothing Shop]
475
00:30:55,220 --> 00:30:55,660
Let's go.
476
00:30:56,170 --> 00:30:58,850
[Ono]
477
00:30:58,420 --> 00:30:58,910
OK.
478
00:30:58,850 --> 00:31:01,980
[Ono Weaving and Clothing Shop]
479
00:31:25,940 --> 00:31:28,430
The convention is held in our country,
480
00:31:28,750 --> 00:31:30,220
but those judges are all foreigners.
481
00:31:30,740 --> 00:31:32,830
It's hard for us to win the competition.
482
00:31:32,830 --> 00:31:33,620
Yes.
483
00:31:34,670 --> 00:31:36,940
We don't know what dresses
484
00:31:37,190 --> 00:31:39,110
Boss Lu and Mr. Bai made for the competition.
485
00:31:39,900 --> 00:31:42,910
All right. We'll see.
486
00:31:51,900 --> 00:31:52,590
Young master,
487
00:31:53,300 --> 00:31:54,070
is this okay?
488
00:31:55,910 --> 00:31:56,830
What do you think?
489
00:31:58,940 --> 00:32:00,350
Young master, we can't nitpick.
490
00:32:00,550 --> 00:32:01,870
Those models are arranged temporarily.
491
00:32:02,340 --> 00:32:03,430
Let's make do with the model.
492
00:32:05,420 --> 00:32:06,150
Make do with her?
493
00:32:06,540 --> 00:32:07,180
All right.
494
00:32:07,180 --> 00:32:08,620
Come on. You can be the model.
495
00:32:08,620 --> 00:32:09,260
No, young master.
496
00:32:09,380 --> 00:32:10,310
You know
497
00:32:10,380 --> 00:32:11,350
I am born hairy.
498
00:32:11,700 --> 00:32:13,510
You'll lose your face if I get on the stage.
499
00:32:13,750 --> 00:32:15,100
That's it. Shut up!
500
00:32:16,150 --> 00:32:17,150
I don't understand.
501
00:32:17,630 --> 00:32:18,230
There are so many people.
502
00:32:18,230 --> 00:32:19,910
Why can't we find a suitable model?
503
00:32:20,110 --> 00:32:21,380
We have found all models.
504
00:32:23,070 --> 00:32:23,780
How about this?
505
00:32:24,830 --> 00:32:26,020
We can use cut pieces to cover it.
506
00:32:30,670 --> 00:32:31,590
It's not good.
507
00:32:31,670 --> 00:32:32,380
No. It's not good.
508
00:32:32,870 --> 00:32:33,940
The shoulders of my dress are made of lace.
509
00:32:33,940 --> 00:32:34,790
How to cover it?
510
00:32:34,790 --> 00:32:35,820
Which part is suitable?
511
00:32:36,630 --> 00:32:37,980
Oh, no. You have worked for me for a long time.
512
00:32:37,980 --> 00:32:38,430
Fugui.
513
00:32:38,430 --> 00:32:39,780
Can you have a good idea?
514
00:32:39,950 --> 00:32:41,300
Is it hairy in your brain?
515
00:32:45,060 --> 00:32:45,630
Chairman,
516
00:32:46,550 --> 00:32:47,390
you are right.
517
00:32:47,630 --> 00:32:49,540
Lu Yuanzhi really has an entry,
518
00:32:50,150 --> 00:32:51,630
Several models tried his dress.
519
00:32:52,030 --> 00:32:53,500
No one can wear the dress.
520
00:32:57,750 --> 00:32:58,750
Keep watch on Jiang Mosheng.
521
00:32:58,900 --> 00:32:59,340
Yes.
522
00:33:29,350 --> 00:33:30,380
Sir,
523
00:33:30,750 --> 00:33:31,940
there's something wrong in Sihe House.
524
00:33:34,020 --> 00:33:34,900
Silence, please.
525
00:33:35,100 --> 00:33:36,510
We must find Bai Henian quickly.
526
00:33:37,270 --> 00:33:38,300
Hurry up.
527
00:33:38,300 --> 00:33:39,230
-Go. Go.
-Let's go.
528
00:33:42,790 --> 00:33:43,350
I declare
529
00:33:43,750 --> 00:33:47,310
the opening of the International Costume Convention.
530
00:33:55,070 --> 00:33:57,110
Next, let me introduce
531
00:33:57,140 --> 00:33:58,540
judges of the competition.
532
00:33:59,590 --> 00:34:01,590
Mr. Jacques,
533
00:34:01,950 --> 00:34:03,030
the chairman of European Haute Couture Association,
534
00:34:09,630 --> 00:34:11,949
Ms. Emma,
535
00:34:12,350 --> 00:34:13,540
president of Royal College of Fashion,
536
00:34:18,949 --> 00:34:21,100
and Mr. Sakamoto,
537
00:34:21,429 --> 00:34:22,590
chairman of Japan Garment Association.
538
00:34:32,710 --> 00:34:33,860
Now, I declare
539
00:34:34,540 --> 00:34:36,179
the glorious opening of the International Costume Convention.
540
00:34:36,860 --> 00:34:39,989
It's the golden age of the garment-making.
541
00:34:51,500 --> 00:34:53,550
Don't pull me. I'll appear on the stage soon.
542
00:34:53,550 --> 00:34:54,389
We have something in hurry.
543
00:34:54,389 --> 00:34:55,870
You can tell me something in the room.
544
00:34:55,870 --> 00:34:56,860
Why did you pull me here?
545
00:34:56,860 --> 00:34:58,100
We have something in hurry.
546
00:34:58,540 --> 00:34:59,270
Henian,
547
00:34:59,390 --> 00:35:00,500
the reason why I pulled you here
548
00:35:00,500 --> 00:35:01,790
is to save your face.
549
00:35:02,190 --> 00:35:02,910
Listen to me.
550
00:35:03,020 --> 00:35:04,140
Sihe House
551
00:35:04,260 --> 00:35:06,390
has already be owned by Sakamoto.
552
00:35:06,710 --> 00:35:08,070
The bastard has changed
553
00:35:08,070 --> 00:35:09,300
the shop name
554
00:35:09,300 --> 00:35:12,270
and decoration.
555
00:35:12,550 --> 00:35:13,820
No. No. No.
556
00:35:14,140 --> 00:35:15,750
Nonsense. It is impossible.
557
00:35:16,070 --> 00:35:16,990
You know what,
558
00:35:17,270 --> 00:35:18,830
rumor has it that
559
00:35:19,070 --> 00:35:21,420
Jiang Mosheng is a born godson.
560
00:35:21,710 --> 00:35:22,860
Everyone can be his godfather.
561
00:35:23,180 --> 00:35:25,580
Now Sakamoto is his godfather.
562
00:35:25,820 --> 00:35:26,670
Yes.
563
00:35:27,390 --> 00:35:28,340
Boss Qiao,
564
00:35:28,900 --> 00:35:30,540
you can't say something like this.
565
00:35:31,620 --> 00:35:33,470
My godson is a little bad,
566
00:35:33,910 --> 00:35:35,230
but I know
567
00:35:35,550 --> 00:35:36,620
what kind of person he is.
568
00:35:36,870 --> 00:35:38,510
He does business with Sakamoto,
569
00:35:38,990 --> 00:35:39,660
but
570
00:35:39,750 --> 00:35:41,270
he can't give the Sihe House
571
00:35:41,270 --> 00:35:42,390
to Sakamoto.
572
00:35:42,830 --> 00:35:44,180
Don't slander him.
573
00:35:44,300 --> 00:35:45,350
Don't blame me.
574
00:35:46,380 --> 00:35:48,940
Seeing is believing.
575
00:35:49,110 --> 00:35:51,710
People in Fu'an House saw it with their own eyes.
576
00:35:54,180 --> 00:35:54,950
Sir,
577
00:35:55,420 --> 00:35:57,550
if you don't believe us, you can go back to see it.
578
00:35:58,110 --> 00:35:59,180
What happened
579
00:35:59,230 --> 00:36:00,500
makes people in Beijing
580
00:36:00,820 --> 00:36:02,900
look down on Capital Chamber of Commerce of Garment-Making,
581
00:36:03,190 --> 00:36:04,830
and look down on you.
582
00:36:05,470 --> 00:36:06,910
It's shameful.
583
00:36:07,590 --> 00:36:08,420
All right.
584
00:36:08,620 --> 00:36:10,700
We don't need to talk about something happened before,
585
00:36:11,190 --> 00:36:11,870
but now,
586
00:36:12,190 --> 00:36:14,780
Sihe House was totally changed by Sakamoto.
587
00:36:15,220 --> 00:36:17,180
It will bring shame on our ancestors.
588
00:36:17,270 --> 00:36:18,030
Yes.
589
00:36:18,030 --> 00:36:18,540
My lord.
590
00:36:19,270 --> 00:36:20,910
My lord, why are you still here?
591
00:36:21,310 --> 00:36:22,990
You'll appear on the stage soon.
592
00:36:23,260 --> 00:36:24,140
You should get in quickly.
593
00:36:25,750 --> 00:36:26,340
Bai Sheng.
594
00:36:27,950 --> 00:36:28,470
My lord.
595
00:36:33,230 --> 00:36:34,230
Let's come back.
596
00:36:37,900 --> 00:36:38,390
My lord.
597
00:36:38,630 --> 00:36:39,660
Are you okay? My lord.
598
00:36:41,820 --> 00:36:47,360
[Celebrate the Opening of International Costume Convention]
599
00:36:42,990 --> 00:36:44,790
Let's come back.
600
00:36:44,790 --> 00:36:45,580
Let's go.
601
00:36:47,140 --> 00:36:47,700
Go.
602
00:37:13,190 --> 00:37:17,900
[International Costume Convention]
603
00:37:56,920 --> 00:37:58,900
[Ono Weaving and Clothing Shop]
604
00:38:00,220 --> 00:38:01,830
-Welcome.
-Welcome.
605
00:38:08,070 --> 00:38:09,270
They will pay for
606
00:38:09,270 --> 00:38:10,910
what they did.
607
00:38:10,910 --> 00:38:11,390
All right.
608
00:38:11,390 --> 00:38:12,420
They didn't run the shop well,
609
00:38:12,420 --> 00:38:13,470
but sold it to the Japanese.
610
00:38:13,860 --> 00:38:15,060
Why?
611
00:38:16,260 --> 00:38:16,910
Well,
612
00:38:16,910 --> 00:38:18,670
they just sold the shop of their ancestors.
613
00:38:18,820 --> 00:38:20,430
What the hell did they do?
614
00:38:20,980 --> 00:38:21,630
Yes.
615
00:38:25,860 --> 00:38:27,260
Is he Bai Henian?
616
00:38:27,260 --> 00:38:28,670
It was he who sold the Sihe House.
617
00:38:28,670 --> 00:38:29,870
How dare he comes here?
618
00:38:29,990 --> 00:38:30,780
No.
619
00:38:30,780 --> 00:38:31,510
It's not him.
620
00:38:31,580 --> 00:38:33,070
His godson Jiang Mosheng sold the shop.
621
00:38:33,220 --> 00:38:34,910
Do you know? He is an ungrateful bastard.
622
00:38:34,910 --> 00:38:36,910
Jiang Mosheng is a traitor.
623
00:38:36,910 --> 00:38:37,940
Yes.
624
00:38:38,140 --> 00:38:41,380
Sihe House betrayed our country.
625
00:38:41,700 --> 00:38:43,900
So did the old man.
626
00:38:44,830 --> 00:38:46,790
Get out!
627
00:38:49,060 --> 00:38:50,310
Welcome.
628
00:38:50,580 --> 00:38:52,510
You are going too far. Damn it!
629
00:38:56,860 --> 00:38:57,830
My lord.
630
00:38:58,060 --> 00:38:59,470
Look what they did!
631
00:39:00,940 --> 00:39:02,670
Bai Fu. Bai Sheng.
632
00:39:04,580 --> 00:39:05,950
Go back to bring some people here.
633
00:39:06,660 --> 00:39:07,310
My lord.
634
00:39:07,310 --> 00:39:09,100
Go now.
635
00:39:09,910 --> 00:39:10,620
Let's go. Go!
636
00:39:21,930 --> 00:39:24,440
[Ono Weaving and Clothing Shop]
637
00:40:02,950 --> 00:40:04,340
What a group of jerks!
638
00:40:22,160 --> 00:40:24,800
[Sihe House]
639
00:41:31,460 --> 00:41:41,580
[The Grand Master]
640
00:41:33,950 --> 00:41:38,230
Sihe House. Sihe House.
641
00:41:39,230 --> 00:41:41,790
You are the fruit of painstaking labor in my life.
642
00:41:42,550 --> 00:41:47,630
I dreamed that you hand down a good reputation for many years.
643
00:41:50,830 --> 00:41:52,710
If you understand me,
644
00:41:54,990 --> 00:41:56,550
you must do what I want to do.
645
00:41:58,390 --> 00:42:00,270
It is better to ruin you
646
00:42:01,180 --> 00:42:03,500
than let you be occupied by the robber.
647
00:42:05,990 --> 00:42:06,630
Right?
648
00:42:10,220 --> 00:42:12,270
My buddy,
649
00:42:12,110 --> 00:42:18,980
[The Grand Master]
650
00:42:12,980 --> 00:42:18,020
I hung you here in the past time.
651
00:42:19,870 --> 00:42:20,710
Today,
652
00:42:24,030 --> 00:42:27,110
I'll bid farewell to you.
38707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.