All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 39 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,460 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 [Episode 39] 4 00:01:38,370 --> 00:01:39,570 I'm Ogura Junko, 5 00:01:41,900 --> 00:01:42,900 and my code name is Gu Yan. 6 00:01:51,539 --> 00:01:52,420 Code name? 7 00:01:54,140 --> 00:01:55,539 You're not only a Japanese, 8 00:01:56,810 --> 00:01:57,940 but also a spy. 9 00:01:59,620 --> 00:02:00,300 Yes, 10 00:02:02,260 --> 00:02:04,290 I've been sent to China for training since young, 11 00:02:05,820 --> 00:02:07,660 so nobody knows that I'm a Japanese. 12 00:02:10,449 --> 00:02:11,740 So everything you did from the start 13 00:02:11,740 --> 00:02:13,500 was to set a trap for me. 14 00:02:14,980 --> 00:02:16,300 I thought you were so nice to me... 15 00:02:20,300 --> 00:02:21,180 I admit that 16 00:02:22,940 --> 00:02:24,650 it was Sakamoto that 17 00:02:24,860 --> 00:02:26,410 ordered me to approach you. 18 00:02:27,100 --> 00:02:28,340 But Mosheng, 19 00:02:28,700 --> 00:02:30,780 I've fallen in love with you 20 00:02:31,340 --> 00:02:33,140 during the time I get along with you. 21 00:02:33,860 --> 00:02:36,180 I can also feel your love for me. 22 00:02:38,540 --> 00:02:40,980 My love for you is true. 23 00:02:41,500 --> 00:02:43,100 Can't you feel my sincerity 24 00:02:43,130 --> 00:02:45,060 this whole time? 25 00:02:45,060 --> 00:02:47,060 I even don't know how did I suffer 26 00:02:47,060 --> 00:02:48,300 from this whole time. 27 00:02:49,510 --> 00:02:51,910 Now I can't tell 28 00:02:52,760 --> 00:02:54,600 whether you're being honest 29 00:02:55,480 --> 00:02:57,040 or lying to me. 30 00:02:58,360 --> 00:02:59,880 How do I believe that 31 00:03:00,190 --> 00:03:01,470 you love me? 32 00:03:04,990 --> 00:03:06,160 It doesn't matter! 33 00:03:06,990 --> 00:03:08,750 You'll know my heart 34 00:03:09,120 --> 00:03:12,120 as time goes by. 35 00:03:13,030 --> 00:03:14,880 I really want to marry you. 36 00:03:15,710 --> 00:03:18,400 My identity was not my choice. 37 00:03:20,950 --> 00:03:23,350 Sakamoto promised me that 38 00:03:23,560 --> 00:03:25,270 as long as he got the seamless stitch, 39 00:03:25,270 --> 00:03:25,960 we could... 40 00:03:25,960 --> 00:03:27,230 So it's still about the seamless stitch, 41 00:03:27,720 --> 00:03:29,160 you still want the book on seamless stitch! 42 00:03:30,160 --> 00:03:31,310 Damn your love! 43 00:03:31,990 --> 00:03:33,120 Damn your staying by my side! 44 00:03:34,560 --> 00:03:35,390 Damn you! 45 00:03:54,750 --> 00:03:55,920 So, have you made it? 46 00:03:58,390 --> 00:03:58,790 Fugui, 47 00:03:59,350 --> 00:04:00,550 please get that one ironed. 48 00:04:03,840 --> 00:04:05,390 This one is for you. 49 00:04:10,380 --> 00:04:11,500 So mysterious? 50 00:04:12,310 --> 00:04:13,460 Even I can't see it? 51 00:04:13,870 --> 00:04:15,150 I'm taking you to meet someone. 52 00:04:15,460 --> 00:04:16,029 Who? 53 00:04:17,980 --> 00:04:18,950 You'll know soon. 54 00:04:21,260 --> 00:04:21,910 Let's go! 55 00:04:24,780 --> 00:04:25,750 What is he planning to do? 56 00:04:27,980 --> 00:04:28,470 Chairman! 57 00:04:28,980 --> 00:04:30,230 New message from Gu Yan this morning. 58 00:04:31,060 --> 00:04:33,260 What Jiang Mosheng got was not the book on seamless stitch. 59 00:04:37,710 --> 00:04:38,460 I have an idea. 60 00:04:39,220 --> 00:04:41,150 What if we directly get the seamless stitch? 61 00:04:42,500 --> 00:04:44,870 As long as we get the book on seamless stitch, 62 00:04:45,060 --> 00:04:46,260 it will be your great achievement. 63 00:04:48,780 --> 00:04:49,340 Sato! 64 00:04:49,900 --> 00:04:50,340 Yes! 65 00:04:50,909 --> 00:04:55,909 You should know the focus when playing chess. 66 00:04:58,070 --> 00:04:59,950 If you can get the focus under control, 67 00:05:01,020 --> 00:05:02,070 then you're sure to win. 68 00:05:03,710 --> 00:05:05,940 Otherwise, 69 00:05:07,500 --> 00:05:10,340 all your efforts can be in vain. 70 00:05:13,750 --> 00:05:18,230 For Lu Yuanzhi, the seamless stitch is vital to him, 71 00:05:19,020 --> 00:05:20,670 but not favored by him. 72 00:05:23,510 --> 00:05:25,740 I get it, sir! 73 00:05:26,620 --> 00:05:27,910 Our Great Japanese Empire 74 00:05:28,550 --> 00:05:31,310 needs more time to get China under control. 75 00:05:32,510 --> 00:05:33,950 If they get irritated and fight back now, 76 00:05:35,340 --> 00:05:38,070 it will be hard for Ono Chamber of Commerce 77 00:05:38,070 --> 00:05:40,470 to implement trade infiltration in China. 78 00:05:42,430 --> 00:05:43,140 So 79 00:05:44,630 --> 00:05:48,270 we must leave no possible trouble 80 00:05:50,420 --> 00:05:51,820 for our future. 81 00:05:58,290 --> 00:06:08,580 [He] 82 00:06:05,140 --> 00:06:05,580 Thanks! 83 00:06:07,430 --> 00:06:07,870 No, sir. 84 00:06:11,880 --> 00:06:13,600 [He] 85 00:06:14,470 --> 00:06:15,750 Why do you bring me here? 86 00:06:16,110 --> 00:06:17,110 You'll know. 87 00:06:35,909 --> 00:06:36,940 Here you are, Kang Ning! 88 00:06:38,500 --> 00:06:39,190 Come here! 89 00:06:39,670 --> 00:06:40,580 Look, 90 00:06:41,110 --> 00:06:41,990 Kang Ning's here. 91 00:06:42,270 --> 00:06:43,270 Come and have a rest. 92 00:06:44,390 --> 00:06:45,100 Come! 93 00:06:45,420 --> 00:06:46,420 Here you are, Kang Ning! 94 00:06:48,470 --> 00:06:49,060 Let's go! 95 00:06:49,060 --> 00:06:50,260 Come and sit down. 96 00:06:50,580 --> 00:06:51,310 Have a rest! 97 00:06:55,510 --> 00:06:57,190 I have told you 98 00:06:57,300 --> 00:06:58,100 I could help you with this. 99 00:06:58,100 --> 00:06:59,060 No, I can do it myself. 100 00:06:59,060 --> 00:06:59,620 Please listen to me. 101 00:06:59,620 --> 00:07:02,260 You...fine. 102 00:07:02,750 --> 00:07:03,550 Sit down. 103 00:07:03,630 --> 00:07:04,220 Yes, please sit down. 104 00:07:05,190 --> 00:07:06,270 When did you move here? 105 00:07:06,460 --> 00:07:07,660 I don't know at all. 106 00:07:07,750 --> 00:07:11,060 Oh, you... 107 00:07:12,230 --> 00:07:14,820 We've moved here for a long time, 108 00:07:15,070 --> 00:07:17,630 but you've never come to help. 109 00:07:18,540 --> 00:07:19,390 It's my fault. 110 00:07:19,630 --> 00:07:20,420 I didn't tell her 111 00:07:20,420 --> 00:07:21,710 because I was thinking about giving you a surprise. 112 00:07:23,430 --> 00:07:24,940 It was Mr Lu that helped us move here. 113 00:07:25,500 --> 00:07:27,670 Though this yard is not that big, 114 00:07:28,020 --> 00:07:28,660 we can at least feel at home 115 00:07:28,710 --> 00:07:30,270 to live here. 116 00:07:30,390 --> 00:07:33,110 Look, your dad's getting better. 117 00:07:33,270 --> 00:07:34,430 He can already do farm work now. 118 00:07:35,030 --> 00:07:35,870 He said that 119 00:07:35,940 --> 00:07:37,510 when those he planted grow up, 120 00:07:37,750 --> 00:07:39,020 he would send some to the Triple Cutting House. 121 00:07:39,580 --> 00:07:40,950 That's what you said. 122 00:07:43,390 --> 00:07:46,990 She will finally get married to a guy, 123 00:07:47,470 --> 00:07:49,260 and then what I give her will belong to the guy. 124 00:07:49,870 --> 00:07:50,510 That's true! 125 00:07:50,510 --> 00:07:51,710 You must have known what I mean! 126 00:07:53,190 --> 00:07:54,980 Dad, it's my fault. 127 00:07:55,230 --> 00:07:56,380 I haven't taken care of you very well. 128 00:07:56,940 --> 00:07:58,940 Seeing you're good now, 129 00:07:59,190 --> 00:08:00,190 I feel very happy. 130 00:08:00,510 --> 00:08:02,020 If you don't want to see me, 131 00:08:02,220 --> 00:08:03,430 I won't come to bother you. 132 00:08:08,060 --> 00:08:09,550 Yes, 133 00:08:09,670 --> 00:08:10,940 I can train two doves for you tomorrow. 134 00:08:12,580 --> 00:08:13,830 If you need something, 135 00:08:13,900 --> 00:08:15,980 the doves can help bring your letter to me. 136 00:08:17,150 --> 00:08:17,540 What? 137 00:08:17,540 --> 00:08:18,270 But, 138 00:08:18,350 --> 00:08:19,910 be sure not to kill and roast the doves 139 00:08:19,940 --> 00:08:20,990 even if you hate them. 140 00:08:21,380 --> 00:08:23,260 Yes, 141 00:08:23,260 --> 00:08:25,270 we can just put things at the outside. 142 00:08:25,580 --> 00:08:27,270 If you have something to give us, 143 00:08:27,270 --> 00:08:28,100 you can also put them at the door, 144 00:08:28,220 --> 00:08:29,100 and we'll take them away. 145 00:08:29,230 --> 00:08:30,990 I think that's okay! 146 00:08:31,260 --> 00:08:31,790 Okay! 147 00:08:31,990 --> 00:08:33,030 Yuanzhi, let's go! 148 00:08:33,990 --> 00:08:34,429 Okay! 149 00:08:35,020 --> 00:08:35,900 Wait! 150 00:08:37,630 --> 00:08:39,950 Don't you know the etiquette? 151 00:08:40,390 --> 00:08:41,860 No matter when, 152 00:08:42,710 --> 00:08:46,380 the ancestors' etiquette shouldn't be forgotten. 153 00:08:46,700 --> 00:08:48,710 You should extend greetings to me both in the morning and at dusk. 154 00:08:48,900 --> 00:08:51,100 Where is the greeting to your father! 155 00:08:51,350 --> 00:08:52,620 Forget it? 156 00:08:55,310 --> 00:08:56,670 I thought you didn't want that. 157 00:08:58,580 --> 00:09:00,220 Fine, as long as you're happy, 158 00:09:00,270 --> 00:09:01,430 we are willing to do anything. 159 00:09:06,910 --> 00:09:08,630 Greetings to you, father! 160 00:09:11,780 --> 00:09:12,460 My daughter, 161 00:09:15,540 --> 00:09:17,380 please rise! 162 00:09:18,990 --> 00:09:19,670 Sit down, father! 163 00:09:25,030 --> 00:09:26,070 You must be tired! 164 00:09:27,830 --> 00:09:30,180 It's good to sweat. 165 00:09:37,190 --> 00:09:38,540 You don't need to bring so many gifts 166 00:09:38,540 --> 00:09:40,270 when you come here. 167 00:09:40,910 --> 00:09:41,910 You don't need to do so. 168 00:09:55,790 --> 00:09:56,830 Since both of you are here, 169 00:09:58,100 --> 00:10:01,230 now I, Lu Yuanzhi, 170 00:10:03,670 --> 00:10:04,820 officially ask you 171 00:10:06,310 --> 00:10:07,310 to marry your daughter to me. 172 00:10:12,180 --> 00:10:13,350 And this is the bride price. 173 00:10:19,900 --> 00:10:22,220 So exquisite workmanship! 174 00:10:25,710 --> 00:10:26,470 It's really beautiful! 175 00:10:28,190 --> 00:10:30,110 I can see your sincerity from it. 176 00:10:33,950 --> 00:10:36,910 Even if I say no to you, 177 00:10:37,180 --> 00:10:40,310 will my daughter listen to me? 178 00:10:46,190 --> 00:10:47,620 Today, 179 00:10:48,420 --> 00:10:49,470 I'd like to promise to you that 180 00:10:52,790 --> 00:10:55,270 it has been hard for us to get this far. 181 00:10:56,100 --> 00:10:57,220 We have suffered a lot! 182 00:10:58,620 --> 00:10:59,470 But don't worry! 183 00:11:00,060 --> 00:11:00,670 I promise that 184 00:11:01,030 --> 00:11:01,910 from now on, 185 00:11:02,350 --> 00:11:03,630 I'll make Kang Ning be the happiest woman 186 00:11:03,670 --> 00:11:04,700 in the whole world! 187 00:11:06,070 --> 00:11:08,470 My lord, 188 00:11:08,980 --> 00:11:10,300 you're Kang Ning's father, 189 00:11:10,740 --> 00:11:12,180 can't you just send your best wishes 190 00:11:12,430 --> 00:11:13,910 to the couple? 191 00:11:14,550 --> 00:11:15,990 He's to marry my daughter. 192 00:11:16,390 --> 00:11:17,510 If he wants me to bless them, 193 00:11:18,150 --> 00:11:19,710 he should kowtow to me, 194 00:11:19,910 --> 00:11:21,230 shouldn't he? 195 00:11:27,140 --> 00:11:28,140 Of course I can kowtow to you, 196 00:11:29,860 --> 00:11:31,190 but have you prepared lucky money for me? 197 00:11:31,390 --> 00:11:31,950 Luck... 198 00:11:35,700 --> 00:11:37,430 I have run out of money! 199 00:11:39,780 --> 00:11:41,900 Fine, now all I can do is 200 00:11:42,470 --> 00:11:43,860 not to get my daughter married. 201 00:11:44,100 --> 00:11:44,790 Don't! 202 00:11:44,790 --> 00:11:45,470 You... 203 00:11:45,470 --> 00:11:46,230 That's enough! 204 00:11:46,230 --> 00:11:47,060 No, no, no! 205 00:11:48,700 --> 00:11:50,310 That explains a lot! 206 00:11:50,870 --> 00:11:52,540 A louder one will be better. 207 00:11:52,630 --> 00:11:53,470 As long as you agree to marry her to me, 208 00:11:53,630 --> 00:11:55,180 I'd like to kowtow to you everyday. 209 00:11:55,270 --> 00:11:55,710 Here we go! 210 00:11:56,990 --> 00:11:58,230 Great! 211 00:12:23,190 --> 00:12:24,460 Finally, I can see you smile again! 212 00:12:24,990 --> 00:12:25,830 Really? 213 00:12:26,340 --> 00:12:27,340 You've been sad all day long. 214 00:12:27,340 --> 00:12:28,420 You just wasn't aware of it. 215 00:12:29,150 --> 00:12:30,230 I still can't figure out 216 00:12:30,420 --> 00:12:31,150 why dad agrees 217 00:12:31,150 --> 00:12:32,350 to marry me to you now. 218 00:12:32,990 --> 00:12:34,230 The reason is simple. 219 00:12:35,430 --> 00:12:37,140 After all, I'm so excellent! 220 00:12:42,110 --> 00:12:43,110 Watch out! 221 00:12:46,070 --> 00:12:46,630 What are you doing? 222 00:12:53,820 --> 00:12:54,300 Be careful! 223 00:13:28,420 --> 00:13:28,940 Stop! 224 00:13:38,180 --> 00:13:39,110 -Let's go to the hospital -Chase after her! 225 00:13:40,150 --> 00:13:40,740 Let's go! 226 00:13:44,580 --> 00:13:44,990 Mr Jiang! 227 00:13:44,990 --> 00:13:45,340 Get out of my way! 228 00:13:45,340 --> 00:13:45,950 Mr Jiang! Mr Jiang! 229 00:13:45,950 --> 00:13:46,340 Get out of my way! 230 00:13:46,340 --> 00:13:47,030 Mr Jiang, you can't come in! 231 00:13:47,100 --> 00:13:47,740 You can't come in! 232 00:13:48,710 --> 00:13:49,470 Mr Jiang, you can't come in! 233 00:13:49,500 --> 00:13:50,030 Mr Jiang! 234 00:13:51,790 --> 00:13:54,060 Was Lu Yuanzhi's cheongsam destroyed by you? 235 00:13:56,630 --> 00:13:57,460 Boss Jiang! 236 00:13:58,710 --> 00:13:59,510 The reason why I invite you here 237 00:14:00,190 --> 00:14:02,390 is to tell you the good news. 238 00:14:04,990 --> 00:14:07,190 Since we're allies, 239 00:14:08,020 --> 00:14:10,310 it's my duty to help you! 240 00:14:11,190 --> 00:14:12,740 Without Lu Yuanzhi as your enemy, 241 00:14:13,300 --> 00:14:17,430 I believe no one can defeat you anymore. 242 00:14:18,380 --> 00:14:19,460 You don't understand! 243 00:14:19,950 --> 00:14:21,310 What I want is gentlemen's fair competition 244 00:14:21,310 --> 00:14:22,310 instead of being a shyster 245 00:14:23,100 --> 00:14:24,830 to win through conspiracy. 246 00:14:26,350 --> 00:14:28,910 I know your feeling! 247 00:14:30,190 --> 00:14:31,190 But what I want 248 00:14:31,950 --> 00:14:33,740 is an assured victory. 249 00:14:35,620 --> 00:14:36,470 Between Lu Yuanzhi and you, 250 00:14:37,180 --> 00:14:38,180 only one person's name 251 00:14:39,110 --> 00:14:41,310 can echo through eternity. 252 00:14:43,070 --> 00:14:45,510 Since you haven't got 253 00:14:45,510 --> 00:14:46,830 the real book on seamless stitch, 254 00:14:47,670 --> 00:14:50,790 I can help you complete the task. 255 00:14:56,470 --> 00:14:57,220 What do you mean? 256 00:15:09,540 --> 00:15:10,110 Boss Jiang, 257 00:15:11,270 --> 00:15:11,990 after drinking the liquor, 258 00:15:12,910 --> 00:15:15,820 let me show you what I can do to Lu Yuanzhi. 259 00:16:08,990 --> 00:16:10,940 Yuanzhi has become more and more skilful in tailoring. 260 00:16:10,940 --> 00:16:12,140 Now, I don't need to worry about him anymore. 261 00:16:12,580 --> 00:16:14,070 By the way, I have brought some tonics. 262 00:16:14,070 --> 00:16:15,860 Remember to tell Kang Ning to get them boiled for Yuanzhi. 263 00:16:15,980 --> 00:16:16,860 -Don't move. -Don't move. 264 00:16:17,860 --> 00:16:18,670 Who are you? 265 00:16:22,230 --> 00:16:23,190 -Go! -Go! 266 00:16:40,150 --> 00:16:41,150 Sir, we didn't find it. 267 00:16:41,710 --> 00:16:42,670 Sir, we didn't find it. 268 00:16:44,110 --> 00:16:44,750 Keep looking for it. 269 00:16:44,870 --> 00:16:45,460 -Yes, sir. -Yes, sir. 270 00:16:47,110 --> 00:16:49,150 Mosheng, what... 271 00:16:51,660 --> 00:16:52,420 Mr Sakamoto, 272 00:16:53,420 --> 00:16:54,740 they are my mother and my wife. 273 00:16:55,180 --> 00:16:57,940 They have nothing to do with this. 274 00:17:00,900 --> 00:17:02,270 Nice to see you, madams! 275 00:17:02,340 --> 00:17:03,540 Sorry for bothering you. 276 00:17:08,869 --> 00:17:09,550 Boss Jiang, 277 00:17:10,900 --> 00:17:11,780 I can give you a chance. 278 00:17:12,589 --> 00:17:14,069 As long as you give me what I want, 279 00:17:14,710 --> 00:17:16,940 I'll spare them without any hesitation. 280 00:17:18,940 --> 00:17:20,069 Then release them first. 281 00:17:23,310 --> 00:17:24,310 You think you can negotiate with me? 282 00:17:52,430 --> 00:17:54,230 Mother! Mother! 283 00:17:54,230 --> 00:17:55,510 - Madam! - Madam! 284 00:17:55,510 --> 00:17:56,190 Mother! 285 00:17:56,550 --> 00:17:57,660 Madam! 286 00:17:57,880 --> 00:17:59,150 -Mother -Mother! 287 00:18:00,830 --> 00:18:02,350 Mother! 288 00:18:02,420 --> 00:18:04,180 Mother! 289 00:18:08,950 --> 00:18:10,740 Madam! 290 00:18:16,580 --> 00:18:17,750 Madam! 291 00:18:18,140 --> 00:18:19,260 Mother! 292 00:18:27,110 --> 00:18:28,990 You bastards! 293 00:18:29,070 --> 00:18:30,390 Mother! 294 00:18:31,710 --> 00:18:32,900 Madam! 295 00:18:33,190 --> 00:18:34,190 Madam! 296 00:18:34,350 --> 00:18:35,980 -Madam -Why? 297 00:18:36,470 --> 00:18:37,830 -Madam -Why? 298 00:18:37,990 --> 00:18:38,700 Boss Jiang, 299 00:18:40,510 --> 00:18:42,390 you could have solved the problem by yourself, 300 00:18:43,630 --> 00:18:44,780 but now you've made your mother pay for your mistake. 301 00:18:45,740 --> 00:18:47,060 Do you want the other to pay for your mistake as well? 302 00:18:54,340 --> 00:18:57,070 No, don't! 303 00:18:57,300 --> 00:18:58,790 I will find it! I will! I will! 304 00:18:59,150 --> 00:19:00,300 I'm going to look for it right now! 305 00:19:00,300 --> 00:19:00,820 Madam! 306 00:19:00,820 --> 00:19:01,700 I'm going to look for it right now! 307 00:19:02,060 --> 00:19:03,550 Then don't waste time anymore. 308 00:19:04,020 --> 00:19:04,990 I'll find it! 309 00:19:05,270 --> 00:19:06,750 I'll find it immediately! 310 00:19:08,100 --> 00:19:09,060 I'll find it! I'll... 311 00:19:50,340 --> 00:19:53,250 [Book on Seamless Stitch] 312 00:20:15,750 --> 00:20:16,340 My young master! 313 00:20:18,620 --> 00:20:19,180 My young master! 314 00:20:19,620 --> 00:20:20,470 My young master! 315 00:20:21,620 --> 00:20:22,430 What happened? 316 00:20:23,580 --> 00:20:25,310 The madam has been... 317 00:21:05,150 --> 00:21:05,910 My young master! 318 00:21:44,580 --> 00:21:49,950 Madam, I'm back. 319 00:22:35,030 --> 00:22:35,830 Wuzi. 320 00:22:37,620 --> 00:22:38,380 Yes, my young master! 321 00:22:41,390 --> 00:22:42,510 Is the garment still here? 322 00:22:43,070 --> 00:22:43,580 Yes. 323 00:22:48,940 --> 00:22:49,820 Look after the clothes. 324 00:22:50,670 --> 00:22:51,140 Yes. 325 00:22:52,190 --> 00:22:52,870 Young master. 326 00:23:06,340 --> 00:23:07,390 I have said don't get close to me. 327 00:23:07,390 --> 00:23:07,980 Stay away from me! 328 00:23:07,980 --> 00:23:08,790 Do you hear me? 329 00:23:10,180 --> 00:23:11,990 I know you still love Su Peiyao, 330 00:23:12,500 --> 00:23:14,020 but you and she can't get together again. 331 00:23:14,380 --> 00:23:15,460 She hates you best! 332 00:23:15,950 --> 00:23:17,340 There's no going back now. 333 00:23:18,190 --> 00:23:19,540 I said, stay away from me! 334 00:23:19,540 --> 00:23:20,910 You made no mistake. 335 00:23:21,350 --> 00:23:22,710 What you chose is right. 336 00:23:23,300 --> 00:23:24,820 After Mr. Sakamoto gets the Book on Seamless Stitch, 337 00:23:24,820 --> 00:23:26,140 he must fulfill his promise. 338 00:23:27,070 --> 00:23:28,310 The reason why he wanted to kill Lu Yuanzhi 339 00:23:28,870 --> 00:23:30,030 is that he wants to help you 340 00:23:30,030 --> 00:23:31,630 take back what is yours originally. 341 00:23:33,300 --> 00:23:33,990 Qiao Rong’er, 342 00:23:34,790 --> 00:23:36,230 what the hell do you have in your mind? 343 00:23:36,260 --> 00:23:37,380 How can you say that? 344 00:23:37,820 --> 00:23:39,580 If it weren't you, the madam would be alive. 345 00:23:40,510 --> 00:23:41,630 If I have a gun, 346 00:23:41,630 --> 00:23:42,630 I'll kill you now! 347 00:23:43,910 --> 00:23:45,230 Don't talk about it, okay? 348 00:23:46,380 --> 00:23:47,380 I care about you. 349 00:23:49,140 --> 00:23:51,980 Tomorrow is the International Costume Convention. 350 00:23:51,980 --> 00:23:54,070 You should have a good rest. 351 00:23:55,150 --> 00:23:56,390 I never want to see you again. 352 00:23:58,910 --> 00:24:00,630 Tomorrow is the International Costume Convention. 353 00:24:03,110 --> 00:24:03,950 Have a good rest. 354 00:24:04,780 --> 00:24:05,270 Get out! 355 00:24:11,990 --> 00:24:12,670 Chairman Ono, 356 00:24:13,670 --> 00:24:14,900 it is the Book on Seamless Stitch. 357 00:24:17,270 --> 00:24:17,660 Yes. 358 00:24:19,710 --> 00:24:21,910 I got it. Yes, sir. 359 00:24:33,870 --> 00:24:35,550 God helps those who help themselves. 360 00:24:37,310 --> 00:24:40,220 We finally got the book. 361 00:24:41,100 --> 00:24:42,060 We can't kill Lu Yuanzhi and others. 362 00:24:42,590 --> 00:24:44,180 What a pity! 363 00:24:46,510 --> 00:24:47,780 It's not in a hurry. 364 00:24:50,190 --> 00:24:52,980 Lu Yuanzhi had no entry, 365 00:24:53,940 --> 00:24:56,350 so he can't compete in the International Costume Convention. 366 00:24:57,550 --> 00:24:58,700 He is nothing to match with us. 367 00:25:00,830 --> 00:25:02,190 The most important thing 368 00:25:03,070 --> 00:25:04,390 is to take the book 369 00:25:04,860 --> 00:25:05,990 to Japan quickly. 370 00:25:06,620 --> 00:25:08,230 I can dispatch people to do it. 371 00:25:10,310 --> 00:25:10,830 No. 372 00:25:12,510 --> 00:25:16,390 You know what the book means to me. 373 00:25:17,870 --> 00:25:19,990 I don't trust anyone. 374 00:25:20,630 --> 00:25:21,260 But 375 00:25:21,700 --> 00:25:23,430 tomorrow is the International Costume Convention, 376 00:25:24,100 --> 00:25:24,750 and then 377 00:25:25,070 --> 00:25:27,030 it is the anniversary party of Japan's Chamber of Commerce in China. 378 00:25:27,390 --> 00:25:29,180 The consul Nakai asked you to host the party. 379 00:25:29,620 --> 00:25:30,790 If you don't attend the party, 380 00:25:31,190 --> 00:25:32,750 the consul Nakai won't be happy. 381 00:25:34,540 --> 00:25:36,740 The chairman Ono told me 382 00:25:38,180 --> 00:25:41,060 there is no need to report the matter of the book to the army headquarter. 383 00:25:42,790 --> 00:25:43,510 Even so, 384 00:25:44,020 --> 00:25:46,430 we can't make the consul Nakai doubt us. 385 00:25:47,780 --> 00:25:49,660 It will be finished in several days. 386 00:25:51,150 --> 00:25:54,310 After we win the gold award of International Costume Convention, 387 00:25:55,140 --> 00:25:56,140 we can return our county gloriously. 388 00:25:58,220 --> 00:25:58,750 Sato. 389 00:25:58,750 --> 00:25:59,190 Yes. 390 00:25:59,780 --> 00:26:01,670 Strengthen the defense these days. 391 00:26:02,790 --> 00:26:03,380 Of course. 392 00:26:04,820 --> 00:26:08,270 I believe Lu Yuanzhi dare not rob it. 393 00:26:09,780 --> 00:26:10,300 Yes. 394 00:26:12,590 --> 00:26:14,940 How about Jiang Mosheng? 395 00:26:32,310 --> 00:26:32,950 Why? 396 00:26:33,470 --> 00:26:35,030 Why did you kill the madam? 397 00:26:36,030 --> 00:26:36,860 Boss Jiang, 398 00:26:37,740 --> 00:26:39,350 I really understand you. 399 00:26:40,190 --> 00:26:40,990 You also knew 400 00:26:41,190 --> 00:26:42,700 I wanted to kill Lu Yuanzhi originally. 401 00:26:43,390 --> 00:26:45,150 The madam died because of him. 402 00:26:45,780 --> 00:26:48,390 He can be blamed for this. 403 00:26:52,990 --> 00:26:53,950 Look at this. 404 00:26:57,510 --> 00:26:59,710 This is the contract that can make you enjoy a turnaround. 405 00:27:00,380 --> 00:27:01,820 Don't say those fine words. 406 00:27:01,990 --> 00:27:03,230 I won't believe you anymore. 407 00:27:03,780 --> 00:27:06,630 If you get the gold award 408 00:27:06,980 --> 00:27:08,190 in the International Costume Convention tommorrow, 409 00:27:09,420 --> 00:27:11,910 our contract will be declared void. 410 00:27:12,740 --> 00:27:14,670 I'll return 411 00:27:14,670 --> 00:27:16,070 the share of Sihe House. 412 00:27:16,870 --> 00:27:19,100 If you lose the competition, 413 00:27:19,780 --> 00:27:21,790 the contract will also be declared void. 414 00:27:22,590 --> 00:27:23,260 However, 415 00:27:23,940 --> 00:27:25,910 you should 416 00:27:25,910 --> 00:27:27,630 compensate our losses 417 00:27:28,220 --> 00:27:29,950 with your 49 percent share. 418 00:27:31,300 --> 00:27:32,390 If I lose the competition, 419 00:27:33,060 --> 00:27:34,380 you'll own Sihe House. 420 00:27:35,300 --> 00:27:37,310 It's daylight robbery. You are a jerk! 421 00:27:38,310 --> 00:27:39,870 Whatever you said, 422 00:27:41,070 --> 00:27:42,540 I did it according to the contract. 423 00:27:46,470 --> 00:27:47,750 Moreover, 424 00:27:48,750 --> 00:27:51,220 the Sakamoto Cloth House has been closed. 425 00:27:51,750 --> 00:27:53,910 The 49 percent share of Sakamoto Cloth House 426 00:27:53,980 --> 00:27:56,940 in your hand 427 00:27:57,500 --> 00:27:59,670 has been invalid. 428 00:28:00,190 --> 00:28:00,900 Sakamoto, 429 00:28:01,950 --> 00:28:03,830 It is not necessary to drive people into the corner. 430 00:28:04,310 --> 00:28:05,470 You cornered me. 431 00:28:05,470 --> 00:28:06,710 Aren't you afraid of being killed by me? 432 00:28:06,860 --> 00:28:08,270 You can have the ability. 433 00:28:11,310 --> 00:28:12,580 Sakamoto, come back! 434 00:28:17,860 --> 00:28:18,710 Sign the contract. 435 00:28:24,550 --> 00:28:25,830 Let me go. 436 00:28:26,660 --> 00:28:28,950 I won't sign it! I won't sign it! 437 00:28:29,390 --> 00:28:31,420 I won't! 438 00:28:31,860 --> 00:28:35,070 I won't sign it! I won't sign it! 439 00:28:36,110 --> 00:28:37,540 Let me go! 440 00:28:52,490 --> 00:28:53,940 [International Costume Convention] 441 00:29:02,560 --> 00:29:05,380 [Celebrate the Opening of International Costume Convention] 442 00:29:44,140 --> 00:29:44,830 Chairman, 443 00:29:45,070 --> 00:29:46,220 Lu Yuanzhi is here. 444 00:29:48,830 --> 00:29:49,390 Boss Lu, 445 00:29:49,630 --> 00:29:50,860 do you bring your own model 446 00:29:50,860 --> 00:29:52,110 or do you want us to arrange a model for you? 447 00:29:52,470 --> 00:29:53,500 I need your model. 448 00:29:53,700 --> 00:29:55,460 Please ask them to try my dress. 449 00:29:55,550 --> 00:29:56,310 OK. Please. 450 00:30:00,470 --> 00:30:01,420 Why is he here? 451 00:30:03,180 --> 00:30:03,820 Maybe... 452 00:30:03,870 --> 00:30:04,430 Chairman, 453 00:30:05,190 --> 00:30:06,900 he doesn't have the entry, 454 00:30:07,190 --> 00:30:08,750 and his girlfriend is hospitalized. 455 00:30:09,070 --> 00:30:10,340 It's not useful even he comes here. 456 00:30:10,860 --> 00:30:12,350 We can wait for celebrating. 457 00:30:15,030 --> 00:30:18,950 As the chairman of Capital Chamber of Commerce of Garment-Making, 458 00:30:19,630 --> 00:30:21,710 Lu Yuanzhi must have other ways. 459 00:30:24,150 --> 00:30:25,500 We should be vigilant. 460 00:30:26,180 --> 00:30:26,820 Keep watch on him. 461 00:30:27,500 --> 00:30:28,110 Yes. 462 00:30:31,540 --> 00:30:32,980 How are things going in Sihe House? 463 00:30:33,270 --> 00:30:33,950 Don't worry. 464 00:30:34,390 --> 00:30:35,540 According to your request, 465 00:30:35,830 --> 00:30:37,150 our people have already taken over it. 466 00:30:37,870 --> 00:30:39,820 Chairman Ono is very satisfied 467 00:30:39,940 --> 00:30:40,870 with your arrangement. 468 00:30:42,870 --> 00:30:44,590 It's the gift for him. 469 00:30:45,030 --> 00:30:46,190 He's happy indeed. 470 00:30:46,180 --> 00:30:54,670 [Sihe House] 471 00:30:48,550 --> 00:30:49,260 Take care. 472 00:30:50,670 --> 00:30:51,190 Hold it. 473 00:30:53,580 --> 00:30:54,190 Hold it carefully. 474 00:30:54,720 --> 00:30:56,170 [Ono Weaving and Clothing Shop] 475 00:30:55,220 --> 00:30:55,660 Let's go. 476 00:30:56,170 --> 00:30:58,850 [Ono] 477 00:30:58,420 --> 00:30:58,910 OK. 478 00:30:58,850 --> 00:31:01,980 [Ono Weaving and Clothing Shop] 479 00:31:25,940 --> 00:31:28,430 The convention is held in our country, 480 00:31:28,750 --> 00:31:30,220 but those judges are all foreigners. 481 00:31:30,740 --> 00:31:32,830 It's hard for us to win the competition. 482 00:31:32,830 --> 00:31:33,620 Yes. 483 00:31:34,670 --> 00:31:36,940 We don't know what dresses 484 00:31:37,190 --> 00:31:39,110 Boss Lu and Mr. Bai made for the competition. 485 00:31:39,900 --> 00:31:42,910 All right. We'll see. 486 00:31:51,900 --> 00:31:52,590 Young master, 487 00:31:53,300 --> 00:31:54,070 is this okay? 488 00:31:55,910 --> 00:31:56,830 What do you think? 489 00:31:58,940 --> 00:32:00,350 Young master, we can't nitpick. 490 00:32:00,550 --> 00:32:01,870 Those models are arranged temporarily. 491 00:32:02,340 --> 00:32:03,430 Let's make do with the model. 492 00:32:05,420 --> 00:32:06,150 Make do with her? 493 00:32:06,540 --> 00:32:07,180 All right. 494 00:32:07,180 --> 00:32:08,620 Come on. You can be the model. 495 00:32:08,620 --> 00:32:09,260 No, young master. 496 00:32:09,380 --> 00:32:10,310 You know 497 00:32:10,380 --> 00:32:11,350 I am born hairy. 498 00:32:11,700 --> 00:32:13,510 You'll lose your face if I get on the stage. 499 00:32:13,750 --> 00:32:15,100 That's it. Shut up! 500 00:32:16,150 --> 00:32:17,150 I don't understand. 501 00:32:17,630 --> 00:32:18,230 There are so many people. 502 00:32:18,230 --> 00:32:19,910 Why can't we find a suitable model? 503 00:32:20,110 --> 00:32:21,380 We have found all models. 504 00:32:23,070 --> 00:32:23,780 How about this? 505 00:32:24,830 --> 00:32:26,020 We can use cut pieces to cover it. 506 00:32:30,670 --> 00:32:31,590 It's not good. 507 00:32:31,670 --> 00:32:32,380 No. It's not good. 508 00:32:32,870 --> 00:32:33,940 The shoulders of my dress are made of lace. 509 00:32:33,940 --> 00:32:34,790 How to cover it? 510 00:32:34,790 --> 00:32:35,820 Which part is suitable? 511 00:32:36,630 --> 00:32:37,980 Oh, no. You have worked for me for a long time. 512 00:32:37,980 --> 00:32:38,430 Fugui. 513 00:32:38,430 --> 00:32:39,780 Can you have a good idea? 514 00:32:39,950 --> 00:32:41,300 Is it hairy in your brain? 515 00:32:45,060 --> 00:32:45,630 Chairman, 516 00:32:46,550 --> 00:32:47,390 you are right. 517 00:32:47,630 --> 00:32:49,540 Lu Yuanzhi really has an entry, 518 00:32:50,150 --> 00:32:51,630 Several models tried his dress. 519 00:32:52,030 --> 00:32:53,500 No one can wear the dress. 520 00:32:57,750 --> 00:32:58,750 Keep watch on Jiang Mosheng. 521 00:32:58,900 --> 00:32:59,340 Yes. 522 00:33:29,350 --> 00:33:30,380 Sir, 523 00:33:30,750 --> 00:33:31,940 there's something wrong in Sihe House. 524 00:33:34,020 --> 00:33:34,900 Silence, please. 525 00:33:35,100 --> 00:33:36,510 We must find Bai Henian quickly. 526 00:33:37,270 --> 00:33:38,300 Hurry up. 527 00:33:38,300 --> 00:33:39,230 -Go. Go. -Let's go. 528 00:33:42,790 --> 00:33:43,350 I declare 529 00:33:43,750 --> 00:33:47,310 the opening of the International Costume Convention. 530 00:33:55,070 --> 00:33:57,110 Next, let me introduce 531 00:33:57,140 --> 00:33:58,540 judges of the competition. 532 00:33:59,590 --> 00:34:01,590 Mr. Jacques, 533 00:34:01,950 --> 00:34:03,030 the chairman of European Haute Couture Association, 534 00:34:09,630 --> 00:34:11,949 Ms. Emma, 535 00:34:12,350 --> 00:34:13,540 president of Royal College of Fashion, 536 00:34:18,949 --> 00:34:21,100 and Mr. Sakamoto, 537 00:34:21,429 --> 00:34:22,590 chairman of Japan Garment Association. 538 00:34:32,710 --> 00:34:33,860 Now, I declare 539 00:34:34,540 --> 00:34:36,179 the glorious opening of the International Costume Convention. 540 00:34:36,860 --> 00:34:39,989 It's the golden age of the garment-making. 541 00:34:51,500 --> 00:34:53,550 Don't pull me. I'll appear on the stage soon. 542 00:34:53,550 --> 00:34:54,389 We have something in hurry. 543 00:34:54,389 --> 00:34:55,870 You can tell me something in the room. 544 00:34:55,870 --> 00:34:56,860 Why did you pull me here? 545 00:34:56,860 --> 00:34:58,100 We have something in hurry. 546 00:34:58,540 --> 00:34:59,270 Henian, 547 00:34:59,390 --> 00:35:00,500 the reason why I pulled you here 548 00:35:00,500 --> 00:35:01,790 is to save your face. 549 00:35:02,190 --> 00:35:02,910 Listen to me. 550 00:35:03,020 --> 00:35:04,140 Sihe House 551 00:35:04,260 --> 00:35:06,390 has already be owned by Sakamoto. 552 00:35:06,710 --> 00:35:08,070 The bastard has changed 553 00:35:08,070 --> 00:35:09,300 the shop name 554 00:35:09,300 --> 00:35:12,270 and decoration. 555 00:35:12,550 --> 00:35:13,820 No. No. No. 556 00:35:14,140 --> 00:35:15,750 Nonsense. It is impossible. 557 00:35:16,070 --> 00:35:16,990 You know what, 558 00:35:17,270 --> 00:35:18,830 rumor has it that 559 00:35:19,070 --> 00:35:21,420 Jiang Mosheng is a born godson. 560 00:35:21,710 --> 00:35:22,860 Everyone can be his godfather. 561 00:35:23,180 --> 00:35:25,580 Now Sakamoto is his godfather. 562 00:35:25,820 --> 00:35:26,670 Yes. 563 00:35:27,390 --> 00:35:28,340 Boss Qiao, 564 00:35:28,900 --> 00:35:30,540 you can't say something like this. 565 00:35:31,620 --> 00:35:33,470 My godson is a little bad, 566 00:35:33,910 --> 00:35:35,230 but I know 567 00:35:35,550 --> 00:35:36,620 what kind of person he is. 568 00:35:36,870 --> 00:35:38,510 He does business with Sakamoto, 569 00:35:38,990 --> 00:35:39,660 but 570 00:35:39,750 --> 00:35:41,270 he can't give the Sihe House 571 00:35:41,270 --> 00:35:42,390 to Sakamoto. 572 00:35:42,830 --> 00:35:44,180 Don't slander him. 573 00:35:44,300 --> 00:35:45,350 Don't blame me. 574 00:35:46,380 --> 00:35:48,940 Seeing is believing. 575 00:35:49,110 --> 00:35:51,710 People in Fu'an House saw it with their own eyes. 576 00:35:54,180 --> 00:35:54,950 Sir, 577 00:35:55,420 --> 00:35:57,550 if you don't believe us, you can go back to see it. 578 00:35:58,110 --> 00:35:59,180 What happened 579 00:35:59,230 --> 00:36:00,500 makes people in Beijing 580 00:36:00,820 --> 00:36:02,900 look down on Capital Chamber of Commerce of Garment-Making, 581 00:36:03,190 --> 00:36:04,830 and look down on you. 582 00:36:05,470 --> 00:36:06,910 It's shameful. 583 00:36:07,590 --> 00:36:08,420 All right. 584 00:36:08,620 --> 00:36:10,700 We don't need to talk about something happened before, 585 00:36:11,190 --> 00:36:11,870 but now, 586 00:36:12,190 --> 00:36:14,780 Sihe House was totally changed by Sakamoto. 587 00:36:15,220 --> 00:36:17,180 It will bring shame on our ancestors. 588 00:36:17,270 --> 00:36:18,030 Yes. 589 00:36:18,030 --> 00:36:18,540 My lord. 590 00:36:19,270 --> 00:36:20,910 My lord, why are you still here? 591 00:36:21,310 --> 00:36:22,990 You'll appear on the stage soon. 592 00:36:23,260 --> 00:36:24,140 You should get in quickly. 593 00:36:25,750 --> 00:36:26,340 Bai Sheng. 594 00:36:27,950 --> 00:36:28,470 My lord. 595 00:36:33,230 --> 00:36:34,230 Let's come back. 596 00:36:37,900 --> 00:36:38,390 My lord. 597 00:36:38,630 --> 00:36:39,660 Are you okay? My lord. 598 00:36:41,820 --> 00:36:47,360 [Celebrate the Opening of International Costume Convention] 599 00:36:42,990 --> 00:36:44,790 Let's come back. 600 00:36:44,790 --> 00:36:45,580 Let's go. 601 00:36:47,140 --> 00:36:47,700 Go. 602 00:37:13,190 --> 00:37:17,900 [International Costume Convention] 603 00:37:56,920 --> 00:37:58,900 [Ono Weaving and Clothing Shop] 604 00:38:00,220 --> 00:38:01,830 -Welcome. -Welcome. 605 00:38:08,070 --> 00:38:09,270 They will pay for 606 00:38:09,270 --> 00:38:10,910 what they did. 607 00:38:10,910 --> 00:38:11,390 All right. 608 00:38:11,390 --> 00:38:12,420 They didn't run the shop well, 609 00:38:12,420 --> 00:38:13,470 but sold it to the Japanese. 610 00:38:13,860 --> 00:38:15,060 Why? 611 00:38:16,260 --> 00:38:16,910 Well, 612 00:38:16,910 --> 00:38:18,670 they just sold the shop of their ancestors. 613 00:38:18,820 --> 00:38:20,430 What the hell did they do? 614 00:38:20,980 --> 00:38:21,630 Yes. 615 00:38:25,860 --> 00:38:27,260 Is he Bai Henian? 616 00:38:27,260 --> 00:38:28,670 It was he who sold the Sihe House. 617 00:38:28,670 --> 00:38:29,870 How dare he comes here? 618 00:38:29,990 --> 00:38:30,780 No. 619 00:38:30,780 --> 00:38:31,510 It's not him. 620 00:38:31,580 --> 00:38:33,070 His godson Jiang Mosheng sold the shop. 621 00:38:33,220 --> 00:38:34,910 Do you know? He is an ungrateful bastard. 622 00:38:34,910 --> 00:38:36,910 Jiang Mosheng is a traitor. 623 00:38:36,910 --> 00:38:37,940 Yes. 624 00:38:38,140 --> 00:38:41,380 Sihe House betrayed our country. 625 00:38:41,700 --> 00:38:43,900 So did the old man. 626 00:38:44,830 --> 00:38:46,790 Get out! 627 00:38:49,060 --> 00:38:50,310 Welcome. 628 00:38:50,580 --> 00:38:52,510 You are going too far. Damn it! 629 00:38:56,860 --> 00:38:57,830 My lord. 630 00:38:58,060 --> 00:38:59,470 Look what they did! 631 00:39:00,940 --> 00:39:02,670 Bai Fu. Bai Sheng. 632 00:39:04,580 --> 00:39:05,950 Go back to bring some people here. 633 00:39:06,660 --> 00:39:07,310 My lord. 634 00:39:07,310 --> 00:39:09,100 Go now. 635 00:39:09,910 --> 00:39:10,620 Let's go. Go! 636 00:39:21,930 --> 00:39:24,440 [Ono Weaving and Clothing Shop] 637 00:40:02,950 --> 00:40:04,340 What a group of jerks! 638 00:40:22,160 --> 00:40:24,800 [Sihe House] 639 00:41:31,460 --> 00:41:41,580 [The Grand Master] 640 00:41:33,950 --> 00:41:38,230 Sihe House. Sihe House. 641 00:41:39,230 --> 00:41:41,790 You are the fruit of painstaking labor in my life. 642 00:41:42,550 --> 00:41:47,630 I dreamed that you hand down a good reputation for many years. 643 00:41:50,830 --> 00:41:52,710 If you understand me, 644 00:41:54,990 --> 00:41:56,550 you must do what I want to do. 645 00:41:58,390 --> 00:42:00,270 It is better to ruin you 646 00:42:01,180 --> 00:42:03,500 than let you be occupied by the robber. 647 00:42:05,990 --> 00:42:06,630 Right? 648 00:42:10,220 --> 00:42:12,270 My buddy, 649 00:42:12,110 --> 00:42:18,980 [The Grand Master] 650 00:42:12,980 --> 00:42:18,020 I hung you here in the past time. 651 00:42:19,870 --> 00:42:20,710 Today, 652 00:42:24,030 --> 00:42:27,110 I'll bid farewell to you. 38707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.