All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 35 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,330 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 [Episode 35] 4 00:02:01,850 --> 00:02:04,140 The Seamless Stitch! 5 00:02:05,780 --> 00:02:07,690 Sounds interesting! 6 00:02:08,180 --> 00:02:12,260 I can't even figure out how the stitch is manipulated. 7 00:02:13,530 --> 00:02:18,140 How did Lu Yuanzhi make it? 8 00:02:28,780 --> 00:02:30,500 Any message from Gu Yan? 9 00:02:30,500 --> 00:02:33,740 Yes, he sent news this morning, saying that everything goes well. 10 00:02:34,780 --> 00:02:36,340 So fast! 11 00:02:38,900 --> 00:02:43,260 He's truly the best spy of Japan. 12 00:02:44,329 --> 00:02:46,500 Mr Sakamoto, Boss Jiang has arrived. 13 00:02:49,420 --> 00:02:50,140 Bring him in. 14 00:02:50,140 --> 00:02:50,980 Yes, sir. 15 00:02:55,100 --> 00:02:56,300 Why hasn't he come? 16 00:02:56,650 --> 00:02:57,380 Let's keep waiting. 17 00:03:08,240 --> 00:03:09,120 [Sakamoto Cloth House] 18 00:03:24,380 --> 00:03:26,250 Boss Guo, the guy entered in. 19 00:03:26,250 --> 00:03:28,010 What should we do next? 20 00:03:28,820 --> 00:03:31,940 Don't worry, let's keep observing it. 21 00:03:39,220 --> 00:03:40,380 He has come out. 22 00:03:46,860 --> 00:03:47,540 Let's go. 23 00:03:51,180 --> 00:03:51,780 Let's go. 24 00:04:05,460 --> 00:04:08,580 Boss Jiang, why do you come so early 25 00:04:08,580 --> 00:04:10,340 this morning? 26 00:04:10,340 --> 00:04:11,980 Mr Sakamoto, 27 00:04:12,500 --> 00:04:14,740 I come here today to ask you 28 00:04:15,210 --> 00:04:17,380 whether we can keep cooperating with each other. 29 00:04:18,420 --> 00:04:20,459 Aren't you worried that 30 00:04:20,459 --> 00:04:22,740 if we continue with the cooperation, 31 00:04:22,740 --> 00:04:27,140 the same problem will occur? 32 00:04:28,220 --> 00:04:29,410 This issue was absolutely done by Lu Yuanzhi 33 00:04:29,410 --> 00:04:32,370 for opposing me. 34 00:04:33,420 --> 00:04:35,420 He wants to cause me trouble, 35 00:04:35,420 --> 00:04:37,540 then I must let his conspiracy fall flat. 36 00:04:40,460 --> 00:04:43,540 Here, I'd like to apologize to you 37 00:04:43,540 --> 00:04:47,450 for my bad attitude yesterday. 38 00:04:48,659 --> 00:04:51,180 There's no need to blame yourself, Boss Jiang. 39 00:04:51,980 --> 00:04:53,610 Since you have made up your mind, 40 00:04:53,610 --> 00:04:56,820 then we surely will keep cooperating. 41 00:04:57,620 --> 00:04:59,659 But the Garment-Making Shop 42 00:04:59,659 --> 00:05:04,220 needs to be renovated or we should find a new place for it. 43 00:05:04,930 --> 00:05:07,180 Anyway, it's impossible to reopen it immediately. 44 00:05:07,580 --> 00:05:10,860 The later it's reopened, the more loss we'll suffer. 45 00:05:11,860 --> 00:05:14,980 But if the Sakamoto Cloth House 46 00:05:14,980 --> 00:05:16,980 includes the garment-making business in, 47 00:05:17,220 --> 00:05:20,940 will it be harder for your own businesses? 48 00:05:22,460 --> 00:05:24,780 So what do you mean, Mr Sakamoto? 49 00:05:27,740 --> 00:05:30,860 Boss Jiang, we can directly combine 50 00:05:31,380 --> 00:05:32,980 the Garment-Making Shop with your Sihe House! 51 00:05:32,980 --> 00:05:35,530 Isn't it a perfect idea? 52 00:05:52,020 --> 00:05:53,100 I'm afraid that it's not okay. 53 00:05:56,500 --> 00:06:00,220 I know what you're worried about. 54 00:06:00,220 --> 00:06:02,490 You care a lot about your reputation, right? 55 00:06:02,740 --> 00:06:05,260 We promise to take full consideration 56 00:06:05,260 --> 00:06:07,260 of your reputation. 57 00:06:08,060 --> 00:06:10,820 And we've prepared the contract for canceling our agreement. 58 00:06:10,820 --> 00:06:12,260 We can announce to the public that 59 00:06:12,260 --> 00:06:15,540 our cooperation has broken down for divergence, 60 00:06:16,300 --> 00:06:20,820 and you plans to reopen the Garment-Making Shop within the Sihe House 61 00:06:21,820 --> 00:06:23,050 Of course, 62 00:06:23,050 --> 00:06:26,060 I'll offer you both the money and the cloth, 63 00:06:26,060 --> 00:06:28,580 just as the Chinese saying goes that 64 00:06:28,580 --> 00:06:32,700 "to change the liquid but not the drugs". 65 00:06:40,500 --> 00:06:44,220 It seems to be more appropriate to describe 66 00:06:45,820 --> 00:06:49,820 selling garments made of Japanese cloths in Sihe House 67 00:06:52,500 --> 00:06:55,290 as selling horse meat as beefsteak. 68 00:06:55,730 --> 00:06:57,659 Fine, as you like. 69 00:06:59,370 --> 00:07:03,380 This is the contract for our buying the share of your Sihe House, 70 00:07:03,770 --> 00:07:05,460 please have a look at it, Boss Jiang. 71 00:07:06,660 --> 00:07:10,180 Of course, I won't show up from now on, 72 00:07:10,940 --> 00:07:13,140 so no one will know about it 73 00:07:13,500 --> 00:07:15,210 if both you and me keep the secret. 74 00:07:16,440 --> 00:07:19,470 [Contract] 75 00:07:25,340 --> 00:07:26,940 You want 51 percent of the share 76 00:07:26,940 --> 00:07:29,060 of Sihe House? 77 00:07:30,170 --> 00:07:31,420 That's impossible. 78 00:07:31,420 --> 00:07:33,810 Don't refuse me so quickly. 79 00:07:33,810 --> 00:07:36,100 It has cost all your savings 80 00:07:36,420 --> 00:07:38,340 to establish the Garment-Making Shop, 81 00:07:39,180 --> 00:07:41,460 but now since the Shop is gone, 82 00:07:41,460 --> 00:07:44,420 what else do you have to cooperate with me 83 00:07:45,180 --> 00:07:49,380 except the Brand of Sihe House? 84 00:07:49,380 --> 00:07:51,409 That's none of your business. 85 00:07:51,409 --> 00:07:53,700 Let's just focus on how to deal with the Garment-Making Shop. 86 00:07:53,700 --> 00:07:55,700 We are, aren't we? 87 00:07:55,700 --> 00:07:57,460 You said it was because of you that 88 00:07:57,460 --> 00:07:58,890 Lu Yuanzhi destroyed the Garment-Making Shop. 89 00:07:58,890 --> 00:08:00,460 Then you should pay for our loss. 90 00:08:04,380 --> 00:08:06,100 Who at the beginning promised that 91 00:08:06,460 --> 00:08:09,660 we'll share weal and woe? 92 00:08:10,100 --> 00:08:11,260 You are really 93 00:08:11,260 --> 00:08:13,260 a capricious guy. 94 00:08:14,500 --> 00:08:18,140 Boss Jiang, don't be so extreme. 95 00:08:18,460 --> 00:08:21,010 I've offered you my proposal for the best of us, 96 00:08:21,010 --> 00:08:26,500 but you won't accept it. Of course we have to protect ourselves. 97 00:08:27,900 --> 00:08:31,020 So what? 98 00:08:32,700 --> 00:08:36,140 What if Mrs. Jiang knows that 99 00:08:36,580 --> 00:08:39,860 you're having an affair 100 00:08:40,220 --> 00:08:43,740 and stayed out all night 101 00:08:43,740 --> 00:08:45,340 with a female embroider? 102 00:08:45,530 --> 00:08:47,260 Sakamoto, you spy on me! 103 00:08:48,940 --> 00:08:49,940 What are you doing? 104 00:08:50,820 --> 00:08:51,810 Stop! 105 00:08:54,700 --> 00:08:56,820 Tell me everything you know, 106 00:08:57,020 --> 00:08:58,260 or I won't spare you. 107 00:08:59,410 --> 00:09:01,140 Who are you? 108 00:09:01,610 --> 00:09:03,540 Let go of me! 109 00:09:15,820 --> 00:09:17,340 How did Aze die? 110 00:09:18,140 --> 00:09:20,380 Damn you, speak! 111 00:09:22,460 --> 00:09:25,060 Was it you that ruined the Sihe Garment-Making Shop? 112 00:09:25,060 --> 00:09:27,060 Did you also destroyed the Triple Cutting House? 113 00:09:30,900 --> 00:09:31,940 Sato, 114 00:09:33,060 --> 00:09:35,660 Boss Jiang is still our partner, 115 00:09:35,820 --> 00:09:38,220 don't treat him like this. Let him go. 116 00:09:39,300 --> 00:09:40,420 Let me go! 117 00:09:48,500 --> 00:09:51,100 If you leave now, 118 00:09:51,100 --> 00:09:54,140 I'm not sure what your wife will know. 119 00:10:48,220 --> 00:10:55,420 Fine, you can have the share of the Sihe House, 120 00:10:55,780 --> 00:10:59,650 but only 49 percent. 121 00:11:00,860 --> 00:11:02,140 Great! 122 00:11:02,730 --> 00:11:07,340 I know well that you're a reasonable and smart person. 123 00:11:07,780 --> 00:11:09,940 I won't make the partner like you 124 00:11:09,940 --> 00:11:12,580 suffer losses. 125 00:11:13,580 --> 00:11:18,420 What if I take 49 percent of the share 126 00:11:18,420 --> 00:11:20,570 of the Sakamoto Cloth Shop 127 00:11:20,890 --> 00:11:22,820 to change for 51 percent of the share 128 00:11:23,260 --> 00:11:25,580 of your Sihe House? 129 00:11:26,140 --> 00:11:30,900 Isn't it sincere enough? 130 00:11:33,900 --> 00:11:36,060 Don't be too greedy 131 00:11:36,060 --> 00:11:39,020 so that you can live a longer life, 132 00:11:39,900 --> 00:11:43,580 and have more time to be with your wife, 133 00:11:44,620 --> 00:11:48,540 as well as your beloved female embroider. 134 00:12:03,220 --> 00:12:06,380 Boss Jiang, please. 135 00:12:19,580 --> 00:12:20,340 How's it going? 136 00:12:20,580 --> 00:12:22,500 He said he was obeying Sakamoto's order. 137 00:12:22,500 --> 00:12:23,820 They killed Aze 138 00:12:23,820 --> 00:12:26,020 and destroyed the Sihe House. 139 00:12:26,020 --> 00:12:27,380 What about the Triple Cutting House? 140 00:12:27,820 --> 00:12:29,020 He refused to tell anything about it. 141 00:12:29,300 --> 00:12:30,580 He said he knew nothing 142 00:12:30,580 --> 00:12:31,780 except this issue. 143 00:12:34,140 --> 00:12:37,460 It doesn't make sense. 144 00:12:37,460 --> 00:12:38,580 He shouldn't target at me, for we have no association. 145 00:12:38,900 --> 00:12:40,820 But if it was targeted at the Triple Cutting House, 146 00:12:40,820 --> 00:12:42,380 it is not worth the candle. 147 00:12:42,380 --> 00:12:43,660 He can't be so stupid. 148 00:12:45,060 --> 00:12:46,380 I don't get it. 149 00:12:46,610 --> 00:12:47,930 Keep watching over that Japanese guy. 150 00:12:47,930 --> 00:12:50,500 Tomorrow our big brother will ask him in person. 151 00:12:50,740 --> 00:12:53,020 Okay, I shall keep him in the wing-room. 152 00:13:06,060 --> 00:13:08,020 Have you succeeded? 153 00:13:09,980 --> 00:13:11,860 It's now a little bit hard to borrow money. 154 00:13:18,460 --> 00:13:19,290 It doesn't matter. 155 00:13:20,220 --> 00:13:21,460 I shall try to borrow money from those shops that 156 00:13:21,460 --> 00:13:23,620 have a good relationship with us. 157 00:13:23,620 --> 00:13:26,140 I shall go to ask them about it, and you can just wait for me at home. 158 00:13:32,220 --> 00:13:34,300 We can borrow the money for three months. 159 00:13:34,300 --> 00:13:36,220 No interest is asked but the dividend. 160 00:13:41,700 --> 00:13:43,340 How did you make it? 161 00:13:44,140 --> 00:13:46,420 I just promised Lady Tan that 162 00:13:46,420 --> 00:13:49,020 you could make all of her clothes. 163 00:13:54,780 --> 00:13:56,220 What's wrong? 164 00:13:57,420 --> 00:13:59,020 Before I accept it, 165 00:14:00,180 --> 00:14:02,500 I have to finish a very important task. 166 00:14:04,500 --> 00:14:05,490 What task? 167 00:14:24,260 --> 00:14:24,900 You... 168 00:14:24,900 --> 00:14:26,290 I love you. 169 00:14:31,740 --> 00:14:33,330 -I want you to be my wife and help me. - Put me down! 170 00:14:34,620 --> 00:14:35,740 Put me down! 171 00:14:46,260 --> 00:14:47,660 It's so late now. 172 00:14:47,820 --> 00:14:50,220 You should go home now and have a rest, 173 00:14:50,740 --> 00:14:52,420 I'll be here. 174 00:14:54,980 --> 00:14:58,380 Guozi, I seem to know 175 00:14:59,020 --> 00:15:00,500 why Lu Yuanzhi prefers Kang Ning than me. 176 00:15:01,860 --> 00:15:03,780 You've never said something bad about yourself. 177 00:15:03,780 --> 00:15:06,740 I'd like to hear about it. 178 00:15:09,940 --> 00:15:12,100 I do like Lu Yuanzhi. 179 00:15:12,300 --> 00:15:15,820 And I'd like to do anything for him. 180 00:15:17,770 --> 00:15:19,500 But I realize that 181 00:15:20,180 --> 00:15:21,780 my affection for him 182 00:15:22,180 --> 00:15:24,300 is too superficial. 183 00:15:25,020 --> 00:15:27,820 You know that I have my own faith, 184 00:15:28,380 --> 00:15:31,620 which I'll never change for anyone. 185 00:15:33,340 --> 00:15:35,140 But I saw that 186 00:15:35,540 --> 00:15:37,980 the spirits of Kang Ning and Lu Yuanzhi 187 00:15:38,540 --> 00:15:41,100 are so closely intertwined that 188 00:15:41,100 --> 00:15:45,660 they seem to have become one. 189 00:15:46,900 --> 00:15:48,860 But I can never be like this with Lu Yuanzhi. 190 00:15:51,060 --> 00:15:52,620 Actually, it doesn't matter at all. 191 00:15:52,980 --> 00:15:54,260 No one has set a rule that 192 00:15:54,260 --> 00:15:56,260 everyone has to love the other one 193 00:15:56,260 --> 00:15:57,610 in the same way. 194 00:15:57,820 --> 00:15:59,140 Like me. 195 00:15:59,660 --> 00:16:01,380 You've turned me down for so many times, 196 00:16:01,740 --> 00:16:03,820 but I still love you. 197 00:16:05,660 --> 00:16:07,860 You should stop loving me, 198 00:16:07,860 --> 00:16:10,580 for I must have made you feel tired. 199 00:16:11,380 --> 00:16:13,660 I don't feel tired at all. 200 00:16:13,660 --> 00:16:15,780 Let's continue to talk about you. 201 00:16:16,580 --> 00:16:20,660 So are you going to give up? 202 00:16:21,860 --> 00:16:23,820 No. 203 00:16:23,820 --> 00:16:25,180 I just mean that 204 00:16:25,180 --> 00:16:27,900 I need to focus on something more important. 205 00:16:28,530 --> 00:16:30,580 Something more important? 206 00:16:31,980 --> 00:16:33,100 Including me? 207 00:16:36,700 --> 00:16:37,860 Of course. 208 00:16:37,860 --> 00:16:39,090 Really? 209 00:16:40,220 --> 00:16:42,420 Yes, I plan to sue you at the police office 210 00:16:42,420 --> 00:16:43,900 for your not being serious 211 00:16:43,900 --> 00:16:46,540 about your work, 212 00:16:46,540 --> 00:16:48,980 which can do harm to Beijing's public security. 213 00:16:50,660 --> 00:16:51,380 I shall go now. 214 00:16:51,850 --> 00:16:53,300 Where are you going? 215 00:16:53,610 --> 00:16:57,340 Go home and sleep! Silly boy. 216 00:17:07,540 --> 00:17:10,010 You mean Ida has been missing? 217 00:17:10,010 --> 00:17:12,380 Yes, after he left the Cloth Shop yesterday, 218 00:17:12,380 --> 00:17:13,530 we've never seen him again 219 00:17:13,530 --> 00:17:15,980 till this morning. 220 00:17:17,099 --> 00:17:18,250 Have you sent someone to look for him? 221 00:17:18,250 --> 00:17:20,780 Yes, but we haven't found him. 222 00:17:25,660 --> 00:17:27,380 Today our Garment-Making Shop is to be reopened 223 00:17:27,420 --> 00:17:29,540 within the Sihe House, 224 00:17:30,570 --> 00:17:31,620 so you must make sure that 225 00:17:31,620 --> 00:17:34,180 Lu Yuanzhi and Jiang Mosheng be under our observation. 226 00:17:34,180 --> 00:17:35,140 Yes, sir. 227 00:17:41,500 --> 00:17:42,540 Come in! 228 00:17:44,060 --> 00:17:46,420 My lord, someone from the Su's came here this morning, 229 00:17:46,460 --> 00:17:48,500 saying that Boss Lu has something very important 230 00:17:48,500 --> 00:17:50,260 to tell you. 231 00:17:51,620 --> 00:17:53,460 I don't want to see him. 232 00:17:53,460 --> 00:17:55,060 He said that it was about the Garment-Making Shop 233 00:17:55,060 --> 00:17:56,660 and ask you to go there by all means, 234 00:17:56,660 --> 00:17:58,860 saying that you'll see when you get there. 235 00:18:01,580 --> 00:18:03,420 Do you want to go with me? 236 00:18:04,860 --> 00:18:07,020 No, 237 00:18:07,020 --> 00:18:08,980 it's your business, 238 00:18:08,980 --> 00:18:10,500 I shouldn't interfere in. 239 00:18:13,180 --> 00:18:15,420 Tell him, I'll be there later. 240 00:18:15,420 --> 00:18:17,180 And fabrics of the Sakamoto Cloth House 241 00:18:17,180 --> 00:18:19,060 will be sent to the Sihe House today. 242 00:18:19,500 --> 00:18:22,340 Keep your eye on it. Don't make any mistakes. 243 00:18:22,340 --> 00:18:23,140 Yes, my lord. 244 00:19:14,330 --> 00:19:16,380 Take out all those fabrics. 245 00:19:18,580 --> 00:19:19,380 Father! 246 00:19:20,020 --> 00:19:20,980 Yaoyao! 247 00:19:22,100 --> 00:19:23,570 You've finally come back. 248 00:19:23,570 --> 00:19:24,820 What's wrong? 249 00:19:25,380 --> 00:19:27,650 I'm afraid that the Sihe House may be in trouble. 250 00:19:39,180 --> 00:19:40,260 Brother, 251 00:19:42,740 --> 00:19:44,460 first I'd like to apologize to you. 252 00:19:44,460 --> 00:19:45,860 It truly was Aze that 253 00:19:45,860 --> 00:19:47,980 destroyed your shop. 254 00:19:48,860 --> 00:19:50,530 But he was not ordered by me. 255 00:19:50,530 --> 00:19:52,580 All of us knew nothing about it. 256 00:19:53,540 --> 00:19:55,460 I know that you'll never admit it. 257 00:19:55,460 --> 00:19:57,260 Aze worked for the Triple Cutting House, 258 00:19:57,260 --> 00:19:58,540 but I'm not hostile to him, 259 00:19:58,540 --> 00:20:00,660 so there was no reason for him to destroy my shop. 260 00:20:02,380 --> 00:20:03,780 If it was not you that told him to do so, 261 00:20:03,940 --> 00:20:05,340 then who else did it? 262 00:20:05,490 --> 00:20:06,860 Sakamoto. 263 00:20:11,380 --> 00:20:12,580 Here's the thing, brother. 264 00:20:13,380 --> 00:20:15,730 Guozi has found out the truth. 265 00:20:16,020 --> 00:20:17,700 The witness working for Sakamoto has been caught by us, 266 00:20:17,700 --> 00:20:19,380 and I can take you to see him. 267 00:20:28,930 --> 00:20:29,810 Where's the guy? 268 00:20:31,620 --> 00:20:34,580 I did tie him up here, then he escaped 269 00:20:34,940 --> 00:20:37,100 when I went to the bathroom. 270 00:20:40,100 --> 00:20:42,010 Is this the truth you want to show me? 271 00:20:44,860 --> 00:20:47,180 Mosheng, you must believe me. 272 00:20:47,180 --> 00:20:48,780 I interrogate the guy personally. 273 00:20:48,780 --> 00:20:50,220 Besides, the Japanese is really 274 00:20:50,220 --> 00:20:51,980 a bad guy. 275 00:20:53,300 --> 00:20:55,740 I know Sakamoto is a bad guy, 276 00:20:56,330 --> 00:20:58,220 but why should I trust you? 277 00:21:00,260 --> 00:21:03,460 You said Sakamoto bought Aze over, then where's Aze now? 278 00:21:04,220 --> 00:21:05,260 Well, he has died. 279 00:21:06,010 --> 00:21:08,530 You said you have a witness. Where is he? 280 00:21:09,780 --> 00:21:10,900 He is also missing. 281 00:21:12,820 --> 00:21:16,010 Yuanzhi, I really "admire" you. 282 00:21:16,010 --> 00:21:18,220 Everyone around me is willing to believe in you 283 00:21:18,220 --> 00:21:20,580 and even protect you. 284 00:21:20,580 --> 00:21:22,620 I can't understand why! 285 00:21:22,620 --> 00:21:24,810 Brother, please think over it. 286 00:21:24,810 --> 00:21:26,420 If Yuanzhi wants to justify himself, 287 00:21:26,420 --> 00:21:27,380 he should have made up a story 288 00:21:27,380 --> 00:21:29,010 that appears to be more reasonable. 289 00:21:29,220 --> 00:21:30,770 Obviously, it's ridiculous for Sakamoto 290 00:21:30,770 --> 00:21:31,820 to destroy his own shop. 291 00:21:31,820 --> 00:21:32,970 But that's exactly the truth. 292 00:21:32,970 --> 00:21:34,980 Yuanzhi is really worried about you, so he must let you know the truth. 293 00:21:36,420 --> 00:21:38,250 What he cares most is himself! 294 00:21:38,860 --> 00:21:40,330 Since we were young, 295 00:21:40,330 --> 00:21:42,700 he always said that he wanted nothing 296 00:21:42,700 --> 00:21:44,340 but focusing on making clothes. 297 00:21:44,340 --> 00:21:45,660 But the fact is that he wants everything, 298 00:21:45,660 --> 00:21:46,980 including the master's legacy, 299 00:21:46,980 --> 00:21:48,220 the Triple Cutting House, 300 00:21:48,220 --> 00:21:49,860 the position of Chairman of the business committee, 301 00:21:49,860 --> 00:21:51,380 and even Yaoyao... 302 00:21:51,890 --> 00:21:54,060 Even Yaoyao's heart was almost gained by you. 303 00:21:55,660 --> 00:21:57,660 How can you say so, brother? 304 00:21:58,580 --> 00:22:00,180 I have never thought about contending 305 00:22:00,180 --> 00:22:01,540 for anything with you. 306 00:22:01,540 --> 00:22:03,500 And I think we're brothers. 307 00:22:03,500 --> 00:22:05,500 That's a little harsh, isn't it? 308 00:22:05,820 --> 00:22:07,940 Do you know what I hate most about you? 309 00:22:09,180 --> 00:22:10,940 You said you don't want to contend with me. 310 00:22:10,940 --> 00:22:12,860 But you actually contend for everything with me! 311 00:22:12,860 --> 00:22:15,220 You're enjoying fame and fortune 312 00:22:15,220 --> 00:22:17,860 and acting like you don't care about them. 313 00:22:22,700 --> 00:22:24,700 You know what. Yuanzhi, 314 00:22:25,330 --> 00:22:27,980 you've driven me to the brink. 315 00:22:30,660 --> 00:22:32,540 I can't believe 316 00:22:32,540 --> 00:22:34,460 that's the way you think of me. 317 00:22:34,980 --> 00:22:38,140 Fine. Let's not argue about this. 318 00:22:38,140 --> 00:22:39,740 I just want to know one thing. 319 00:22:41,730 --> 00:22:44,020 Am I still your brother? 320 00:22:44,780 --> 00:22:48,380 If not, what am I doing here? 321 00:22:50,700 --> 00:22:51,700 Brother! 322 00:22:53,940 --> 00:22:54,900 Besides, 323 00:22:55,540 --> 00:22:58,180 stop calling me brother anymore. 324 00:23:10,820 --> 00:23:13,820 Yuanzhi, don't be too upset. 325 00:23:13,820 --> 00:23:15,620 We've tried our best. 326 00:23:16,420 --> 00:23:18,420 This is his own choice. 327 00:23:24,260 --> 00:23:26,940 So he doesn't want to be my brother. 328 00:23:28,460 --> 00:23:29,810 Tell him that 329 00:23:30,570 --> 00:23:32,620 Sakamoto has a hidden agenda 330 00:23:32,620 --> 00:23:34,530 and he should be careful. 331 00:23:36,180 --> 00:23:37,860 Luckily we were one step ahead. 332 00:23:37,860 --> 00:23:41,180 Lu Yuanzhi can't explain himself this time. 333 00:23:57,980 --> 00:23:59,410 That way. 334 00:24:01,900 --> 00:24:03,220 Keep watch. 335 00:24:37,500 --> 00:24:39,460 Well done. 336 00:24:39,460 --> 00:24:42,980 We must make sure Jiang Mosheng won't be suspicious of us. 337 00:24:43,460 --> 00:24:47,260 But Lu Yuanzhi already knows that 338 00:24:47,260 --> 00:24:48,780 you're behind the looting. 339 00:24:52,420 --> 00:24:54,020 He doesn't have any proof though. 340 00:24:54,420 --> 00:24:56,290 I don't care that he knows about it. 341 00:24:57,020 --> 00:25:00,820 Besides, we have another trump card. 342 00:25:15,660 --> 00:25:17,740 Father, why didn't you tell me you're back? 343 00:25:18,220 --> 00:25:20,260 I would get someone to pick you up from the station 344 00:25:20,860 --> 00:25:23,980 Mosheng, apologize to father. 345 00:25:24,860 --> 00:25:26,100 For what? 346 00:25:27,460 --> 00:25:28,940 Tell me. 347 00:25:30,100 --> 00:25:32,100 You've put Sakamoto's cloths 348 00:25:32,460 --> 00:25:34,300 into Sihe House, right? 349 00:25:38,060 --> 00:25:39,970 It's more complicated than that. 350 00:25:41,060 --> 00:25:42,700 I'm not interested in how complicated it is. 351 00:25:42,700 --> 00:25:44,980 Just answer my question. 352 00:25:46,780 --> 00:25:47,860 I don't have to explain to you. 353 00:25:47,860 --> 00:25:49,300 It's the way it is. 354 00:25:55,620 --> 00:25:56,980 You use earnings of Sihe House 355 00:25:56,980 --> 00:25:58,820 for the ready-to-wear shop with Sakamoto, 356 00:25:58,820 --> 00:26:01,900 and then move the ready-to-wear shop to Sihe House. 357 00:26:01,900 --> 00:26:04,260 Do you know what this it? 358 00:26:05,100 --> 00:26:07,020 You're trusting a wolf to watch over sheep! 359 00:26:07,460 --> 00:26:09,820 In business, you have to give something before you get something. 360 00:26:10,180 --> 00:26:11,500 That's what you taught me, father. 361 00:26:12,980 --> 00:26:14,260 I taught you that? 362 00:26:14,620 --> 00:26:16,860 Fine. I've something else to teach you. 363 00:26:16,860 --> 00:26:20,620 Bai Sheng, take all the cloths to Sakamoto Cloth House 364 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 and burn them all! 365 00:26:21,620 --> 00:26:22,460 Yes. 366 00:26:22,900 --> 00:26:25,780 Bai Sheng, you're the butler of the Bai family. 367 00:26:25,780 --> 00:26:27,420 But you have no position to interfere in Sihe House's business! 368 00:26:27,420 --> 00:26:28,860 Nonsense! 369 00:26:31,460 --> 00:26:33,380 Listen up. 370 00:26:33,980 --> 00:26:35,860 As long as I'm still alive, 371 00:26:35,860 --> 00:26:38,060 I call the shots in the Bai family. 372 00:26:40,020 --> 00:26:41,460 If you don't repent and redeem yourself, 373 00:26:41,460 --> 00:26:42,540 you won't be allowed 374 00:26:42,540 --> 00:26:43,540 to manage Sihe House anymore. 375 00:26:43,540 --> 00:26:46,020 You still think you're in charge of Sihe House? 376 00:26:54,510 --> 00:26:57,150 [Contract] 377 00:26:56,140 --> 00:26:57,940 The title deeds of house and land, 378 00:26:57,940 --> 00:26:59,100 the keys and account books of Sihe House 379 00:26:59,100 --> 00:27:01,020 are all owned by me. 380 00:27:01,020 --> 00:27:03,340 Sakamoto Cloth House has 51% of share 381 00:27:03,340 --> 00:27:05,420 of Sihe House now. 382 00:27:06,180 --> 00:27:08,260 So you're not in charge of Sihe House anymore. 383 00:27:10,180 --> 00:27:12,260 You...you've 384 00:27:12,260 --> 00:27:14,620 sold our shares to Skamoto! 385 00:27:15,620 --> 00:27:16,060 You! You... 386 00:27:16,060 --> 00:27:17,450 - Father! - Bastard! 387 00:27:17,450 --> 00:27:18,900 - Father! - Bastard! 388 00:27:19,300 --> 00:27:20,260 Kick them out! 389 00:27:20,260 --> 00:27:20,740 Yes! 390 00:27:20,740 --> 00:27:21,730 Stop! 391 00:27:22,220 --> 00:27:24,780 Jiang Mosheng, are you out of your mind? 392 00:27:24,780 --> 00:27:26,140 You don't want your family anymore? 393 00:27:26,140 --> 00:27:28,300 No one really understands me in this family! 394 00:27:29,740 --> 00:27:32,660 Bai Fu, send them away! 395 00:27:32,660 --> 00:27:33,340 Yes. 396 00:27:33,340 --> 00:27:34,900 How dare you! 397 00:28:09,660 --> 00:28:11,100 This is karma. 398 00:28:12,250 --> 00:28:13,940 Karma. 399 00:28:14,620 --> 00:28:15,380 I... 400 00:28:16,650 --> 00:28:20,460 I've raised 401 00:28:21,580 --> 00:28:24,380 a bastard son. 402 00:28:27,300 --> 00:28:28,700 Jiang Mosheng, 403 00:28:30,220 --> 00:28:34,380 our Bai family disowns you. 404 00:28:36,660 --> 00:28:37,420 Pooh! 405 00:29:09,620 --> 00:29:10,700 Fuck off! 406 00:29:40,810 --> 00:29:41,940 Thanks. 407 00:29:43,460 --> 00:29:45,660 It's Mid-autumn Festival soon. 408 00:29:45,660 --> 00:29:47,860 We're supposed to celebrate it with the entire family, 409 00:29:47,860 --> 00:29:49,940 but Yuanzhi and Mosheng had a falling-out. 410 00:29:50,220 --> 00:29:51,860 So a family union is impossible. 411 00:29:52,420 --> 00:29:54,500 I'd like to send gifts 412 00:29:54,500 --> 00:29:55,940 to Madam and Yaoyao 413 00:29:55,940 --> 00:29:57,580 to show our best wishes. 414 00:29:59,820 --> 00:30:01,700 You're very thoughtful. 415 00:30:01,700 --> 00:30:03,370 I didn't expect that 416 00:30:03,900 --> 00:30:06,890 you would invite me for shopping together. 417 00:30:09,530 --> 00:30:10,730 What? 418 00:30:15,380 --> 00:30:17,580 Is it because you're magnanimous 419 00:30:18,220 --> 00:30:20,530 or you don't give a damn about me? 420 00:30:20,530 --> 00:30:21,940 Don't you forget that 421 00:30:22,540 --> 00:30:24,660 I'm still not over Yuanzhi. 422 00:30:26,340 --> 00:30:27,620 I haven't forgotten that. 423 00:30:28,130 --> 00:30:31,500 If you can take him away from me, then be it. 424 00:30:33,700 --> 00:30:35,460 Are you challenging me? 425 00:30:35,980 --> 00:30:37,700 If I manage to take him away from you, 426 00:30:37,700 --> 00:30:39,220 don't you regret it! 427 00:30:40,980 --> 00:30:42,620 That's not what I mean. 428 00:30:42,620 --> 00:30:45,340 I really think that if you're able to do that, 429 00:30:45,340 --> 00:30:47,260 then he can also be taken away by another woman. 430 00:30:47,260 --> 00:30:49,500 In that case, he's not worth it. 431 00:30:54,340 --> 00:30:55,980 In retrospect, 432 00:30:55,980 --> 00:30:57,100 I'm glad that 433 00:30:57,100 --> 00:30:59,370 Lu Yuanzhi didn't choose me. 434 00:31:00,250 --> 00:31:04,090 It's better not to be loved than to be abandoned. 435 00:31:09,900 --> 00:31:10,740 Let me see. 436 00:31:10,740 --> 00:31:11,370 You have a great taste. 437 00:31:11,370 --> 00:31:13,340 It's beautiful, but too big. 438 00:31:13,340 --> 00:31:14,300 Wonderful! 439 00:31:14,300 --> 00:31:15,660 You have a good eye. 440 00:31:15,820 --> 00:31:17,500 This suits you very well. 441 00:31:17,740 --> 00:31:18,940 Alright. I'll take it. 442 00:31:19,140 --> 00:31:19,860 Yes. 443 00:31:19,940 --> 00:31:21,180 Yaoyao must love this. 444 00:31:21,180 --> 00:31:22,420 Peach blossoms are her favorite. 445 00:31:22,740 --> 00:31:24,260 Manager, I'd like to see these earrings. 446 00:31:24,260 --> 00:31:25,220 Coming. 447 00:31:25,820 --> 00:31:26,940 Very good. 448 00:31:27,460 --> 00:31:28,420 Which one? 449 00:31:28,420 --> 00:31:29,260 The peach blossoms. 450 00:31:29,260 --> 00:31:29,900 This pair? 451 00:31:30,420 --> 00:31:31,780 Sorry. 452 00:31:31,780 --> 00:31:33,900 This pair of earrings have already been ordered, 453 00:31:33,900 --> 00:31:34,980 and is the only one available. 454 00:31:35,540 --> 00:31:36,940 Would you like to take a look at our other designs? 455 00:31:36,940 --> 00:31:40,290 Did the person who ordered the earrings pay for them? 456 00:31:40,980 --> 00:31:42,100 He gave deposit 457 00:31:42,100 --> 00:31:43,930 and will collect them soon. 458 00:31:44,740 --> 00:31:46,060 What about this. 459 00:31:46,060 --> 00:31:47,380 We'll pay you double deposit. 460 00:31:47,380 --> 00:31:48,540 Sell these to us. 461 00:31:49,020 --> 00:31:51,420 I can't do that. Business is about trust. 462 00:31:51,420 --> 00:31:52,180 Besides, 463 00:31:52,180 --> 00:31:53,820 I can't afford to offend 464 00:31:53,820 --> 00:31:55,740 Mr. Jiang of Sihe House. 465 00:31:57,220 --> 00:31:58,420 What a coincidence. 466 00:31:58,860 --> 00:32:02,340 What is yours will always be yours. 467 00:32:03,780 --> 00:32:06,460 [Triple Cutting House] 468 00:32:04,420 --> 00:32:05,410 This way, please. 469 00:32:05,520 --> 00:32:06,770 Check it out. 470 00:32:06,980 --> 00:32:08,140 Come on! Out of the way! 471 00:32:08,140 --> 00:32:08,740 Out of the way! Out of the way! 472 00:32:08,740 --> 00:32:10,140 Out of the way! Hurry up! 473 00:32:10,250 --> 00:32:11,020 - Goodbye. - Go in! 474 00:32:11,020 --> 00:32:12,020 Go in! 475 00:32:13,860 --> 00:32:14,700 Get down, quickly! 476 00:32:14,700 --> 00:32:15,780 You get down! 477 00:32:24,140 --> 00:32:24,660 Out! 478 00:32:25,850 --> 00:32:26,460 Over there! 479 00:32:27,050 --> 00:32:27,660 Hurry up! 480 00:32:28,140 --> 00:32:29,180 They must have offended someone. 481 00:32:29,180 --> 00:32:30,060 Oh my. 482 00:32:32,580 --> 00:32:33,260 Sir. 483 00:32:33,700 --> 00:32:35,140 What's going on? 484 00:32:35,140 --> 00:32:36,620 We're doing business here. 485 00:32:36,620 --> 00:32:38,140 You can't just rush in like this. 486 00:32:38,140 --> 00:32:40,100 I don't have to explain to you. Get down! 487 00:32:40,100 --> 00:32:41,580 Get down! 488 00:32:44,890 --> 00:32:47,060 Go and search Aze's room 489 00:32:47,060 --> 00:32:49,020 and the counter and tailoring room 490 00:32:49,020 --> 00:32:50,700 to see if he left anything. 491 00:32:50,700 --> 00:32:52,980 Yes! Follow me! 492 00:32:56,740 --> 00:32:57,820 Are you crazy? 493 00:32:57,820 --> 00:32:59,100 Do you know who my brother is at the police station? 494 00:32:59,460 --> 00:33:00,500 Shut up! 495 00:33:01,300 --> 00:33:01,700 Guozi? 496 00:33:01,700 --> 00:33:03,860 Nobody can help you now. 497 00:33:04,140 --> 00:33:05,900 If we can't find Aze today, 498 00:33:05,900 --> 00:33:07,900 you'll be in huge trouble! Go! 499 00:33:09,530 --> 00:33:11,060 - What... - Go! Go! 500 00:33:13,140 --> 00:33:15,380 Mr. Jiang, you should have informed me 501 00:33:15,820 --> 00:33:18,100 before you called the police. 502 00:33:18,100 --> 00:33:20,300 For what? 503 00:33:20,620 --> 00:33:23,620 You think we shouldn't 504 00:33:23,620 --> 00:33:25,260 bring the looters to justice? 505 00:33:26,500 --> 00:33:28,130 We're businessmen, 506 00:33:28,570 --> 00:33:32,060 so we should stay out of unnecessary trouble. 507 00:33:32,860 --> 00:33:36,020 The Chinese policemen of national government 508 00:33:36,980 --> 00:33:39,220 may not help Japanese businessmen like me. 509 00:33:40,580 --> 00:33:43,090 Besides, Lu Yuanzhi 510 00:33:43,090 --> 00:33:46,100 is probably going to shift the blame to us. 511 00:33:46,100 --> 00:33:47,620 What are you afraid of? 512 00:33:48,250 --> 00:33:50,540 We haven't done anything wrong. 513 00:33:50,540 --> 00:33:53,300 He looted our shop, so we must search their shop. 514 00:33:54,260 --> 00:33:57,260 I'll get to the bottom of this matter 515 00:33:57,260 --> 00:33:59,540 to find out whether Lu Yuanzhi was behind the looting or not. 516 00:34:03,620 --> 00:34:05,700 You're awesome, huh? 517 00:34:07,820 --> 00:34:09,050 Do you know what happened? 518 00:34:09,050 --> 00:34:09,940 What? 519 00:34:09,940 --> 00:34:10,739 Why didn't you tell me 520 00:34:10,739 --> 00:34:11,659 before hand. 521 00:34:11,659 --> 00:34:12,860 What's all the fuss about? 522 00:34:12,860 --> 00:34:15,100 Do you know how many 523 00:34:15,100 --> 00:34:16,090 Japanese informers there are 524 00:34:16,090 --> 00:34:17,580 who keep an eye on Triple Cutting House? 525 00:34:18,060 --> 00:34:19,420 Japanese informers? 526 00:34:19,420 --> 00:34:20,460 Our boss told us that 527 00:34:20,460 --> 00:34:22,420 the looting of Sihe House 528 00:34:22,420 --> 00:34:24,420 has seriously affected Japanese business here, 529 00:34:24,620 --> 00:34:27,060 so I was told to look into the case. 530 00:34:28,219 --> 00:34:29,580 If I hadn't arrested you, 531 00:34:29,580 --> 00:34:31,610 I would have been in big trouble myself. 532 00:34:31,610 --> 00:34:34,020 You know what happened, 533 00:34:34,020 --> 00:34:35,860 and you saw how Aze died. 534 00:34:35,860 --> 00:34:36,659 Right? 535 00:34:36,659 --> 00:34:37,860 I did see that, 536 00:34:38,179 --> 00:34:40,219 and I collected his dead body myself too. 537 00:34:40,580 --> 00:34:42,170 But I must do my job! 538 00:34:42,580 --> 00:34:44,460 Fine. Just cut the crap 539 00:34:44,460 --> 00:34:45,690 and tell me. 540 00:34:45,690 --> 00:34:46,940 Now what? 541 00:34:46,940 --> 00:34:49,460 Don't worry. I'll handle that. 542 00:34:49,460 --> 00:34:51,260 Your business was affected today because of us, 543 00:34:51,659 --> 00:34:54,300 but we must make clear about one thing. 544 00:34:57,420 --> 00:34:59,450 If you want to call the police, just ask me about it. 545 00:34:59,450 --> 00:35:00,700 Why did you have to report to our Chief? 546 00:35:00,700 --> 00:35:02,940 I just want to make a big deal out of this! 547 00:35:03,740 --> 00:35:05,610 Aze is still unaccounted for. 548 00:35:05,940 --> 00:35:07,370 And you told me 549 00:35:07,370 --> 00:35:09,100 Sakamoto sent those looters. 550 00:35:09,100 --> 00:35:10,940 I'm really worried! 551 00:35:11,900 --> 00:35:14,660 I've signed several contracts with Sakamoto. 552 00:35:14,900 --> 00:35:17,490 Now I've even deprived father of his leadership of Sihe House. 553 00:35:19,020 --> 00:35:20,500 So I must get to the bottom of this case! 554 00:35:20,860 --> 00:35:22,580 This is the Japanese man I caught last time. 555 00:35:23,500 --> 00:35:25,180 My colleague made a portrait of him. 556 00:35:26,340 --> 00:35:29,300 Did you see this guy among the looters? 557 00:35:33,140 --> 00:35:34,500 Stop it! 558 00:35:41,060 --> 00:35:42,420 Yes. 559 00:35:43,300 --> 00:35:45,330 It's more complicated that I thought. 560 00:35:46,140 --> 00:35:49,610 Guozi, if we can't find out the truth, 561 00:35:50,220 --> 00:35:52,860 I'll go bankrupt. 562 00:35:56,740 --> 00:35:58,530 Now I'm worried about big brother. 563 00:35:58,530 --> 00:36:00,660 If Sakamoto does this simply 564 00:36:00,660 --> 00:36:03,220 to have the upper hand in business, 565 00:36:03,540 --> 00:36:05,780 then he doesn't have to 566 00:36:05,780 --> 00:36:07,420 pitch big brother against me. 567 00:36:09,530 --> 00:36:11,060 I also need to give you a heads up. 568 00:36:11,580 --> 00:36:13,180 We received the order that 569 00:36:13,180 --> 00:36:15,300 the security level is raised to maximum 570 00:36:15,300 --> 00:36:17,620 for the upcoming International Costume Convention. 571 00:36:18,420 --> 00:36:20,620 It's just a costume convention. 572 00:36:20,620 --> 00:36:21,530 What's the point? 573 00:36:22,180 --> 00:36:24,380 Delegates from countries such as 574 00:36:24,660 --> 00:36:26,060 Britain, France, Japan and Germany 575 00:36:26,060 --> 00:36:27,570 will arrive in Peking. 576 00:36:27,570 --> 00:36:30,770 And we've been told to step up patrols 577 00:36:30,770 --> 00:36:32,020 all over the city. 578 00:36:32,700 --> 00:36:36,020 Do you know what it means? 579 00:36:39,300 --> 00:36:40,420 I don't know politics, 580 00:36:40,660 --> 00:36:41,420 and I've no idea 581 00:36:41,420 --> 00:36:42,900 what the current situation 582 00:36:42,900 --> 00:36:44,020 implies. 583 00:36:44,460 --> 00:36:46,420 But I'm under mounting pressure now. 584 00:36:47,620 --> 00:36:48,740 For what? 585 00:36:49,250 --> 00:36:50,380 International Costume Convention 586 00:36:50,380 --> 00:36:52,260 is hosted by our own country. 587 00:36:52,300 --> 00:36:54,020 If a foreigner wins the top prize, 588 00:36:54,020 --> 00:36:55,700 they'll make a big deal out of it 589 00:36:55,700 --> 00:36:57,490 and that'll be our humiliation! 590 00:36:58,900 --> 00:37:00,860 I don't worry about the ready-to-wear shop. 591 00:37:03,340 --> 00:37:05,300 Check this out. 592 00:37:09,830 --> 00:37:11,420 [International Costume Convention will take place in Peking] 593 00:37:11,780 --> 00:37:13,780 International Costume Convention. 594 00:37:13,780 --> 00:37:17,620 Right. In this International Costume Convention, 595 00:37:18,020 --> 00:37:20,860 each country will send two delegates. 596 00:37:21,740 --> 00:37:24,860 I think China Garment Association 597 00:37:24,860 --> 00:37:27,740 will send Lu Yuanzhi for the competition. 598 00:37:28,620 --> 00:37:30,580 Lu Yuanzhi will definitely 599 00:37:30,580 --> 00:37:33,140 seize this opportunity to make a splash. 600 00:37:35,420 --> 00:37:38,500 So has Mr. Jiang ever thought about 601 00:37:38,500 --> 00:37:42,220 competing with him in the Convention? 602 00:37:44,380 --> 00:37:46,180 Contestants of International Costume Convention 603 00:37:46,180 --> 00:37:50,140 are recommended by consulates or chambers of commerce. 604 00:37:50,620 --> 00:37:52,380 Even though there are two places of contestants, 605 00:37:52,850 --> 00:37:54,420 Peking Garment Association 606 00:37:54,420 --> 00:37:56,370 won't recommend me. 607 00:37:57,420 --> 00:38:02,090 Mr. Jiang, if you want to take part 608 00:38:02,620 --> 00:38:03,620 and they don't recommend you, 609 00:38:04,170 --> 00:38:07,140 our Ono Chamber of Commerce will. 610 00:38:09,820 --> 00:38:11,420 No way. 611 00:38:12,060 --> 00:38:13,940 I don't know how to make a kimono. 612 00:38:17,020 --> 00:38:21,420 Kimonos will be made by contestants 613 00:38:21,420 --> 00:38:23,580 recommended by other Japanese associations. 614 00:38:23,580 --> 00:38:27,460 I want you to make cheongsams. 615 00:38:29,580 --> 00:38:31,900 This asshole! Asshole! 616 00:38:32,420 --> 00:38:33,620 He sold our shares 617 00:38:33,620 --> 00:38:35,140 to that Japanese man! 618 00:38:36,530 --> 00:38:37,740 Bastard! 619 00:38:38,580 --> 00:38:40,460 Traitor! 620 00:38:40,980 --> 00:38:42,130 Calm down, please. 621 00:38:42,130 --> 00:38:43,060 You're not a young man anymore. 622 00:38:43,060 --> 00:38:44,450 If you fall ill because of this, 623 00:38:44,450 --> 00:38:45,380 who's going to look after you? 624 00:38:45,380 --> 00:38:47,380 - Jiang Mosheng... - Don't mention him! 625 00:38:50,540 --> 00:38:51,660 The angrier you are, 626 00:38:51,660 --> 00:38:53,660 the more you care about him. 627 00:38:53,660 --> 00:38:54,780 To be honest, 628 00:38:55,220 --> 00:38:56,820 I really admire the fact that 629 00:38:56,820 --> 00:38:59,220 you value your family very much. 630 00:38:59,580 --> 00:39:01,300 How touching! 631 00:39:01,300 --> 00:39:03,100 How loving! 632 00:39:03,100 --> 00:39:05,300 As the old saying goes, a caring mother....No. 633 00:39:05,660 --> 00:39:07,460 - Fine fine fine. - A mother always...No. 634 00:39:08,780 --> 00:39:13,020 I have to swallow my pride 635 00:39:14,020 --> 00:39:15,940 to turn to you for a solution 636 00:39:15,940 --> 00:39:18,580 to stop him. 637 00:39:19,700 --> 00:39:21,090 Any idea? 638 00:39:23,060 --> 00:39:25,460 Since we can't find a solution, just forget about it for now. 639 00:39:26,220 --> 00:39:27,860 Let's set this aside. 640 00:39:27,860 --> 00:39:30,020 We have something more important 641 00:39:30,020 --> 00:39:31,580 to do at the moment. 642 00:39:32,700 --> 00:39:34,460 I'd like to invite you to attend International Costume Convention 643 00:39:34,460 --> 00:39:37,140 along with me. 644 00:39:39,570 --> 00:39:41,260 International Costume Convention 645 00:39:41,260 --> 00:39:43,970 aims at promoting different costume cultures. 646 00:39:44,700 --> 00:39:47,420 It's a great platform to showcase 647 00:39:47,420 --> 00:39:49,860 costumes and national influence. 648 00:39:50,980 --> 00:39:52,260 Mr. Jiang 649 00:39:52,260 --> 00:39:55,060 Ono Chamber of Commerce 650 00:39:55,700 --> 00:39:57,300 values this opportunity 651 00:39:57,300 --> 00:40:00,900 to make a name for ourselves in an international context. 652 00:40:01,620 --> 00:40:05,420 We want to win the top prize. 653 00:40:08,500 --> 00:40:11,180 What does it have to do with me? 654 00:40:13,780 --> 00:40:17,260 Japanese kimono originates from the Tang Dynasty, 655 00:40:17,970 --> 00:40:21,140 but it's much less acknowledged around the world 656 00:40:21,140 --> 00:40:24,300 than Chinese costumes. 657 00:40:24,620 --> 00:40:26,100 So I think 658 00:40:26,100 --> 00:40:29,260 if we compete by making cheongsams, 659 00:40:30,020 --> 00:40:33,780 we'll have a better chance 660 00:40:33,780 --> 00:40:36,060 to win. 661 00:40:38,620 --> 00:40:42,020 So Ono Chamber of Commerce 662 00:40:42,020 --> 00:40:44,260 only cares about the end 663 00:40:44,260 --> 00:40:46,820 instead of the means. 664 00:40:48,140 --> 00:40:49,060 Exactly. 665 00:40:51,700 --> 00:40:53,100 I've already got the approval 666 00:40:53,140 --> 00:40:54,660 from all the senior members of our Association. 667 00:40:54,660 --> 00:40:56,100 As long as you agree, 668 00:40:56,100 --> 00:40:58,420 we can compete in the Convention together. 669 00:40:59,300 --> 00:41:02,140 It's such a humiliation. 670 00:41:02,700 --> 00:41:04,940 I'm not in charge of Sihe House anymore. 671 00:41:04,940 --> 00:41:07,260 Which House am I going to represent to compete? 672 00:41:07,260 --> 00:41:09,980 Tell me! 673 00:41:11,520 --> 00:41:12,180 Bai Henian. 674 00:41:12,270 --> 00:41:14,940 What did you just say? 675 00:41:14,940 --> 00:41:15,420 No. 676 00:41:15,420 --> 00:41:16,420 What did you call me? 677 00:41:16,420 --> 00:41:19,570 I'm trying to say that the name of Bai Henian 678 00:41:19,570 --> 00:41:22,260 actually enjoys a greater reputation than Sihe House. 679 00:41:23,500 --> 00:41:25,540 So you can compete as an individual instead of representing a shop. 680 00:41:25,540 --> 00:41:27,540 As long as our Association grants it, 681 00:41:27,540 --> 00:41:29,180 nobody dares to challenge the decision. 682 00:41:30,690 --> 00:41:33,980 What an insult! What an insult! 683 00:41:33,980 --> 00:41:35,530 Look at how old I am now, 684 00:41:35,530 --> 00:41:36,420 and you're asking me to 685 00:41:36,420 --> 00:41:38,580 make a mockery of myself in International Costume Convention! 686 00:41:40,780 --> 00:41:43,820 I dedicated my whole life to Sihe House 687 00:41:44,140 --> 00:41:46,090 and pass it on to him. 688 00:41:46,090 --> 00:41:47,970 But he kicked me out of my own shop! 689 00:41:48,500 --> 00:41:50,420 Bastard! 690 00:41:50,420 --> 00:41:51,930 - Easy. - Bastard! 691 00:41:51,930 --> 00:41:53,540 Calm down, please. 692 00:41:53,540 --> 00:41:55,820 You're giving yourself a hard time. 693 00:42:01,740 --> 00:42:04,300 I'm here to ask you 694 00:42:04,300 --> 00:42:05,900 for a solution to teach him a lesson. 695 00:42:05,900 --> 00:42:08,020 I can't believe you've come up with 696 00:42:08,020 --> 00:42:10,340 this ridiculous idea. 697 00:42:10,340 --> 00:42:12,980 I...Forget it. I'm off. 698 00:42:14,820 --> 00:42:16,820 You...you haven't had tea yet! 699 00:42:17,180 --> 00:42:18,260 This way, please. 700 00:42:18,260 --> 00:42:19,210 Mr. Bai, 701 00:42:19,210 --> 00:42:20,460 it's not safe for you 702 00:42:20,460 --> 00:42:21,260 to walk so fast with crutches. 703 00:42:21,260 --> 00:42:22,020 Would you please 704 00:42:22,020 --> 00:42:23,100 stop hesitating 705 00:42:23,100 --> 00:42:24,540 and just agree to my proposal, all right? 706 00:42:24,540 --> 00:42:26,370 Don't even think about it. Don't talk to me. 707 00:42:26,780 --> 00:42:29,340 Mr. Bai! Manager Bai! Old-timer! 708 00:42:32,970 --> 00:42:34,700 I'm...sorry. 709 00:42:34,700 --> 00:42:37,740 I was being rude. 710 00:42:37,740 --> 00:42:39,300 But what's your decision? 711 00:42:39,300 --> 00:42:41,020 Are you going to compete or not? 712 00:42:41,580 --> 00:42:42,580 Go. 713 00:42:43,090 --> 00:42:44,180 Alright. 714 00:42:47,340 --> 00:42:49,180 Mr. Bai, come back! 715 00:42:49,180 --> 00:42:51,060 Let's talk! 716 00:42:51,060 --> 00:42:53,090 I didn't mean to be rude! 45989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.