Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,330 --> 00:01:33,460
[The Master of Cheongsam]
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,280
[Episode 35]
4
00:02:01,850 --> 00:02:04,140
The Seamless Stitch!
5
00:02:05,780 --> 00:02:07,690
Sounds interesting!
6
00:02:08,180 --> 00:02:12,260
I can't even figure out
how the stitch is manipulated.
7
00:02:13,530 --> 00:02:18,140
How did Lu Yuanzhi make it?
8
00:02:28,780 --> 00:02:30,500
Any message from Gu Yan?
9
00:02:30,500 --> 00:02:33,740
Yes, he sent news this morning,
saying that everything goes well.
10
00:02:34,780 --> 00:02:36,340
So fast!
11
00:02:38,900 --> 00:02:43,260
He's truly the best spy of Japan.
12
00:02:44,329 --> 00:02:46,500
Mr Sakamoto, Boss Jiang has arrived.
13
00:02:49,420 --> 00:02:50,140
Bring him in.
14
00:02:50,140 --> 00:02:50,980
Yes, sir.
15
00:02:55,100 --> 00:02:56,300
Why hasn't he come?
16
00:02:56,650 --> 00:02:57,380
Let's keep waiting.
17
00:03:08,240 --> 00:03:09,120
[Sakamoto Cloth House]
18
00:03:24,380 --> 00:03:26,250
Boss Guo, the guy entered in.
19
00:03:26,250 --> 00:03:28,010
What should we do next?
20
00:03:28,820 --> 00:03:31,940
Don't worry, let's keep observing it.
21
00:03:39,220 --> 00:03:40,380
He has come out.
22
00:03:46,860 --> 00:03:47,540
Let's go.
23
00:03:51,180 --> 00:03:51,780
Let's go.
24
00:04:05,460 --> 00:04:08,580
Boss Jiang, why do you come so early
25
00:04:08,580 --> 00:04:10,340
this morning?
26
00:04:10,340 --> 00:04:11,980
Mr Sakamoto,
27
00:04:12,500 --> 00:04:14,740
I come here today to ask you
28
00:04:15,210 --> 00:04:17,380
whether we can keep cooperating with each other.
29
00:04:18,420 --> 00:04:20,459
Aren't you worried that
30
00:04:20,459 --> 00:04:22,740
if we continue with the cooperation,
31
00:04:22,740 --> 00:04:27,140
the same problem will occur?
32
00:04:28,220 --> 00:04:29,410
This issue was absolutely done by Lu Yuanzhi
33
00:04:29,410 --> 00:04:32,370
for opposing me.
34
00:04:33,420 --> 00:04:35,420
He wants to cause me trouble,
35
00:04:35,420 --> 00:04:37,540
then I must let his conspiracy fall flat.
36
00:04:40,460 --> 00:04:43,540
Here, I'd like to apologize to you
37
00:04:43,540 --> 00:04:47,450
for my bad attitude yesterday.
38
00:04:48,659 --> 00:04:51,180
There's no need to blame yourself, Boss Jiang.
39
00:04:51,980 --> 00:04:53,610
Since you have made up your mind,
40
00:04:53,610 --> 00:04:56,820
then we surely will keep cooperating.
41
00:04:57,620 --> 00:04:59,659
But the Garment-Making Shop
42
00:04:59,659 --> 00:05:04,220
needs to be renovated
or we should find a new place for it.
43
00:05:04,930 --> 00:05:07,180
Anyway, it's impossible to reopen it immediately.
44
00:05:07,580 --> 00:05:10,860
The later it's reopened, the more loss we'll suffer.
45
00:05:11,860 --> 00:05:14,980
But if the Sakamoto Cloth House
46
00:05:14,980 --> 00:05:16,980
includes the garment-making business in,
47
00:05:17,220 --> 00:05:20,940
will it be harder for your own businesses?
48
00:05:22,460 --> 00:05:24,780
So what do you mean, Mr Sakamoto?
49
00:05:27,740 --> 00:05:30,860
Boss Jiang, we can directly combine
50
00:05:31,380 --> 00:05:32,980
the Garment-Making Shop with your Sihe House!
51
00:05:32,980 --> 00:05:35,530
Isn't it a perfect idea?
52
00:05:52,020 --> 00:05:53,100
I'm afraid that it's not okay.
53
00:05:56,500 --> 00:06:00,220
I know what you're worried about.
54
00:06:00,220 --> 00:06:02,490
You care a lot about your reputation, right?
55
00:06:02,740 --> 00:06:05,260
We promise to take full consideration
56
00:06:05,260 --> 00:06:07,260
of your reputation.
57
00:06:08,060 --> 00:06:10,820
And we've prepared the contract
for canceling our agreement.
58
00:06:10,820 --> 00:06:12,260
We can announce to the public that
59
00:06:12,260 --> 00:06:15,540
our cooperation has broken down for divergence,
60
00:06:16,300 --> 00:06:20,820
and you plans to reopen
the Garment-Making Shop within the Sihe House
61
00:06:21,820 --> 00:06:23,050
Of course,
62
00:06:23,050 --> 00:06:26,060
I'll offer you both the money and the cloth,
63
00:06:26,060 --> 00:06:28,580
just as the Chinese saying goes that
64
00:06:28,580 --> 00:06:32,700
"to change the liquid but not the drugs".
65
00:06:40,500 --> 00:06:44,220
It seems to be more appropriate to describe
66
00:06:45,820 --> 00:06:49,820
selling garments made of Japanese cloths in Sihe House
67
00:06:52,500 --> 00:06:55,290
as selling horse meat as beefsteak.
68
00:06:55,730 --> 00:06:57,659
Fine, as you like.
69
00:06:59,370 --> 00:07:03,380
This is the contract
for our buying the share of your Sihe House,
70
00:07:03,770 --> 00:07:05,460
please have a look at it, Boss Jiang.
71
00:07:06,660 --> 00:07:10,180
Of course, I won't show up from now on,
72
00:07:10,940 --> 00:07:13,140
so no one will know about it
73
00:07:13,500 --> 00:07:15,210
if both you and me keep the secret.
74
00:07:16,440 --> 00:07:19,470
[Contract]
75
00:07:25,340 --> 00:07:26,940
You want 51 percent of the share
76
00:07:26,940 --> 00:07:29,060
of Sihe House?
77
00:07:30,170 --> 00:07:31,420
That's impossible.
78
00:07:31,420 --> 00:07:33,810
Don't refuse me so quickly.
79
00:07:33,810 --> 00:07:36,100
It has cost all your savings
80
00:07:36,420 --> 00:07:38,340
to establish the Garment-Making Shop,
81
00:07:39,180 --> 00:07:41,460
but now since the Shop is gone,
82
00:07:41,460 --> 00:07:44,420
what else do you have to cooperate with me
83
00:07:45,180 --> 00:07:49,380
except the Brand of Sihe House?
84
00:07:49,380 --> 00:07:51,409
That's none of your business.
85
00:07:51,409 --> 00:07:53,700
Let's just focus on
how to deal with the Garment-Making Shop.
86
00:07:53,700 --> 00:07:55,700
We are, aren't we?
87
00:07:55,700 --> 00:07:57,460
You said it was because of you that
88
00:07:57,460 --> 00:07:58,890
Lu Yuanzhi destroyed the Garment-Making Shop.
89
00:07:58,890 --> 00:08:00,460
Then you should pay for our loss.
90
00:08:04,380 --> 00:08:06,100
Who at the beginning promised that
91
00:08:06,460 --> 00:08:09,660
we'll share weal and woe?
92
00:08:10,100 --> 00:08:11,260
You are really
93
00:08:11,260 --> 00:08:13,260
a capricious guy.
94
00:08:14,500 --> 00:08:18,140
Boss Jiang, don't be so extreme.
95
00:08:18,460 --> 00:08:21,010
I've offered you my proposal for the best of us,
96
00:08:21,010 --> 00:08:26,500
but you won't accept it. Of course we have to protect ourselves.
97
00:08:27,900 --> 00:08:31,020
So what?
98
00:08:32,700 --> 00:08:36,140
What if Mrs. Jiang knows that
99
00:08:36,580 --> 00:08:39,860
you're having an affair
100
00:08:40,220 --> 00:08:43,740
and stayed out all night
101
00:08:43,740 --> 00:08:45,340
with a female embroider?
102
00:08:45,530 --> 00:08:47,260
Sakamoto, you spy on me!
103
00:08:48,940 --> 00:08:49,940
What are you doing?
104
00:08:50,820 --> 00:08:51,810
Stop!
105
00:08:54,700 --> 00:08:56,820
Tell me everything you know,
106
00:08:57,020 --> 00:08:58,260
or I won't spare you.
107
00:08:59,410 --> 00:09:01,140
Who are you?
108
00:09:01,610 --> 00:09:03,540
Let go of me!
109
00:09:15,820 --> 00:09:17,340
How did Aze die?
110
00:09:18,140 --> 00:09:20,380
Damn you, speak!
111
00:09:22,460 --> 00:09:25,060
Was it you that ruined
the Sihe Garment-Making Shop?
112
00:09:25,060 --> 00:09:27,060
Did you also destroyed the Triple Cutting House?
113
00:09:30,900 --> 00:09:31,940
Sato,
114
00:09:33,060 --> 00:09:35,660
Boss Jiang is still our partner,
115
00:09:35,820 --> 00:09:38,220
don't treat him like this. Let him go.
116
00:09:39,300 --> 00:09:40,420
Let me go!
117
00:09:48,500 --> 00:09:51,100
If you leave now,
118
00:09:51,100 --> 00:09:54,140
I'm not sure what your wife will know.
119
00:10:48,220 --> 00:10:55,420
Fine, you can have the share of the Sihe House,
120
00:10:55,780 --> 00:10:59,650
but only 49 percent.
121
00:11:00,860 --> 00:11:02,140
Great!
122
00:11:02,730 --> 00:11:07,340
I know well that you're a reasonable
and smart person.
123
00:11:07,780 --> 00:11:09,940
I won't make the partner like you
124
00:11:09,940 --> 00:11:12,580
suffer losses.
125
00:11:13,580 --> 00:11:18,420
What if I take 49 percent of the share
126
00:11:18,420 --> 00:11:20,570
of the Sakamoto Cloth Shop
127
00:11:20,890 --> 00:11:22,820
to change for 51 percent of the share
128
00:11:23,260 --> 00:11:25,580
of your Sihe House?
129
00:11:26,140 --> 00:11:30,900
Isn't it sincere enough?
130
00:11:33,900 --> 00:11:36,060
Don't be too greedy
131
00:11:36,060 --> 00:11:39,020
so that you can live a longer life,
132
00:11:39,900 --> 00:11:43,580
and have more time to be with your wife,
133
00:11:44,620 --> 00:11:48,540
as well as your beloved female embroider.
134
00:12:03,220 --> 00:12:06,380
Boss Jiang, please.
135
00:12:19,580 --> 00:12:20,340
How's it going?
136
00:12:20,580 --> 00:12:22,500
He said he was obeying Sakamoto's order.
137
00:12:22,500 --> 00:12:23,820
They killed Aze
138
00:12:23,820 --> 00:12:26,020
and destroyed the Sihe House.
139
00:12:26,020 --> 00:12:27,380
What about the Triple Cutting House?
140
00:12:27,820 --> 00:12:29,020
He refused to tell anything about it.
141
00:12:29,300 --> 00:12:30,580
He said he knew nothing
142
00:12:30,580 --> 00:12:31,780
except this issue.
143
00:12:34,140 --> 00:12:37,460
It doesn't make sense.
144
00:12:37,460 --> 00:12:38,580
He shouldn't target at me,
for we have no association.
145
00:12:38,900 --> 00:12:40,820
But if it was targeted
at the Triple Cutting House,
146
00:12:40,820 --> 00:12:42,380
it is not worth the candle.
147
00:12:42,380 --> 00:12:43,660
He can't be so stupid.
148
00:12:45,060 --> 00:12:46,380
I don't get it.
149
00:12:46,610 --> 00:12:47,930
Keep watching over that Japanese guy.
150
00:12:47,930 --> 00:12:50,500
Tomorrow our big brother will ask him in person.
151
00:12:50,740 --> 00:12:53,020
Okay, I shall keep him in the wing-room.
152
00:13:06,060 --> 00:13:08,020
Have you succeeded?
153
00:13:09,980 --> 00:13:11,860
It's now a little bit hard to borrow money.
154
00:13:18,460 --> 00:13:19,290
It doesn't matter.
155
00:13:20,220 --> 00:13:21,460
I shall try to borrow money from those shops that
156
00:13:21,460 --> 00:13:23,620
have a good relationship with us.
157
00:13:23,620 --> 00:13:26,140
I shall go to ask them about it,
and you can just wait for me at home.
158
00:13:32,220 --> 00:13:34,300
We can borrow the money for three months.
159
00:13:34,300 --> 00:13:36,220
No interest is asked but the dividend.
160
00:13:41,700 --> 00:13:43,340
How did you make it?
161
00:13:44,140 --> 00:13:46,420
I just promised Lady Tan that
162
00:13:46,420 --> 00:13:49,020
you could make all of her clothes.
163
00:13:54,780 --> 00:13:56,220
What's wrong?
164
00:13:57,420 --> 00:13:59,020
Before I accept it,
165
00:14:00,180 --> 00:14:02,500
I have to finish a very important task.
166
00:14:04,500 --> 00:14:05,490
What task?
167
00:14:24,260 --> 00:14:24,900
You...
168
00:14:24,900 --> 00:14:26,290
I love you.
169
00:14:31,740 --> 00:14:33,330
-I want you to be my wife and help me.
- Put me down!
170
00:14:34,620 --> 00:14:35,740
Put me down!
171
00:14:46,260 --> 00:14:47,660
It's so late now.
172
00:14:47,820 --> 00:14:50,220
You should go home now and have a rest,
173
00:14:50,740 --> 00:14:52,420
I'll be here.
174
00:14:54,980 --> 00:14:58,380
Guozi, I seem to know
175
00:14:59,020 --> 00:15:00,500
why Lu Yuanzhi prefers Kang Ning than me.
176
00:15:01,860 --> 00:15:03,780
You've never said something bad about yourself.
177
00:15:03,780 --> 00:15:06,740
I'd like to hear about it.
178
00:15:09,940 --> 00:15:12,100
I do like Lu Yuanzhi.
179
00:15:12,300 --> 00:15:15,820
And I'd like to do anything for him.
180
00:15:17,770 --> 00:15:19,500
But I realize that
181
00:15:20,180 --> 00:15:21,780
my affection for him
182
00:15:22,180 --> 00:15:24,300
is too superficial.
183
00:15:25,020 --> 00:15:27,820
You know that I have my own faith,
184
00:15:28,380 --> 00:15:31,620
which I'll never change for anyone.
185
00:15:33,340 --> 00:15:35,140
But I saw that
186
00:15:35,540 --> 00:15:37,980
the spirits of Kang Ning and Lu Yuanzhi
187
00:15:38,540 --> 00:15:41,100
are so closely intertwined that
188
00:15:41,100 --> 00:15:45,660
they seem to have become one.
189
00:15:46,900 --> 00:15:48,860
But I can never be like this with Lu Yuanzhi.
190
00:15:51,060 --> 00:15:52,620
Actually, it doesn't matter at all.
191
00:15:52,980 --> 00:15:54,260
No one has set a rule that
192
00:15:54,260 --> 00:15:56,260
everyone has to love the other one
193
00:15:56,260 --> 00:15:57,610
in the same way.
194
00:15:57,820 --> 00:15:59,140
Like me.
195
00:15:59,660 --> 00:16:01,380
You've turned me down for so many times,
196
00:16:01,740 --> 00:16:03,820
but I still love you.
197
00:16:05,660 --> 00:16:07,860
You should stop loving me,
198
00:16:07,860 --> 00:16:10,580
for I must have made you feel tired.
199
00:16:11,380 --> 00:16:13,660
I don't feel tired at all.
200
00:16:13,660 --> 00:16:15,780
Let's continue to talk about you.
201
00:16:16,580 --> 00:16:20,660
So are you going to give up?
202
00:16:21,860 --> 00:16:23,820
No.
203
00:16:23,820 --> 00:16:25,180
I just mean that
204
00:16:25,180 --> 00:16:27,900
I need to focus on something more important.
205
00:16:28,530 --> 00:16:30,580
Something more important?
206
00:16:31,980 --> 00:16:33,100
Including me?
207
00:16:36,700 --> 00:16:37,860
Of course.
208
00:16:37,860 --> 00:16:39,090
Really?
209
00:16:40,220 --> 00:16:42,420
Yes, I plan to sue you at the police office
210
00:16:42,420 --> 00:16:43,900
for your not being serious
211
00:16:43,900 --> 00:16:46,540
about your work,
212
00:16:46,540 --> 00:16:48,980
which can do harm to Beijing's public security.
213
00:16:50,660 --> 00:16:51,380
I shall go now.
214
00:16:51,850 --> 00:16:53,300
Where are you going?
215
00:16:53,610 --> 00:16:57,340
Go home and sleep! Silly boy.
216
00:17:07,540 --> 00:17:10,010
You mean Ida has been missing?
217
00:17:10,010 --> 00:17:12,380
Yes, after he left the Cloth Shop yesterday,
218
00:17:12,380 --> 00:17:13,530
we've never seen him again
219
00:17:13,530 --> 00:17:15,980
till this morning.
220
00:17:17,099 --> 00:17:18,250
Have you sent someone to look for him?
221
00:17:18,250 --> 00:17:20,780
Yes, but we haven't found him.
222
00:17:25,660 --> 00:17:27,380
Today our Garment-Making Shop is to be reopened
223
00:17:27,420 --> 00:17:29,540
within the Sihe House,
224
00:17:30,570 --> 00:17:31,620
so you must make sure that
225
00:17:31,620 --> 00:17:34,180
Lu Yuanzhi and Jiang Mosheng
be under our observation.
226
00:17:34,180 --> 00:17:35,140
Yes, sir.
227
00:17:41,500 --> 00:17:42,540
Come in!
228
00:17:44,060 --> 00:17:46,420
My lord, someone from the Su's
came here this morning,
229
00:17:46,460 --> 00:17:48,500
saying that Boss Lu has something very important
230
00:17:48,500 --> 00:17:50,260
to tell you.
231
00:17:51,620 --> 00:17:53,460
I don't want to see him.
232
00:17:53,460 --> 00:17:55,060
He said that it was
about the Garment-Making Shop
233
00:17:55,060 --> 00:17:56,660
and ask you to go there by all means,
234
00:17:56,660 --> 00:17:58,860
saying that you'll see when you get there.
235
00:18:01,580 --> 00:18:03,420
Do you want to go with me?
236
00:18:04,860 --> 00:18:07,020
No,
237
00:18:07,020 --> 00:18:08,980
it's your business,
238
00:18:08,980 --> 00:18:10,500
I shouldn't interfere in.
239
00:18:13,180 --> 00:18:15,420
Tell him, I'll be there later.
240
00:18:15,420 --> 00:18:17,180
And fabrics of the Sakamoto Cloth House
241
00:18:17,180 --> 00:18:19,060
will be sent to the Sihe House today.
242
00:18:19,500 --> 00:18:22,340
Keep your eye on it. Don't make any mistakes.
243
00:18:22,340 --> 00:18:23,140
Yes, my lord.
244
00:19:14,330 --> 00:19:16,380
Take out all those fabrics.
245
00:19:18,580 --> 00:19:19,380
Father!
246
00:19:20,020 --> 00:19:20,980
Yaoyao!
247
00:19:22,100 --> 00:19:23,570
You've finally come back.
248
00:19:23,570 --> 00:19:24,820
What's wrong?
249
00:19:25,380 --> 00:19:27,650
I'm afraid that the Sihe House may be in trouble.
250
00:19:39,180 --> 00:19:40,260
Brother,
251
00:19:42,740 --> 00:19:44,460
first I'd like to apologize to you.
252
00:19:44,460 --> 00:19:45,860
It truly was Aze that
253
00:19:45,860 --> 00:19:47,980
destroyed your shop.
254
00:19:48,860 --> 00:19:50,530
But he was not ordered by me.
255
00:19:50,530 --> 00:19:52,580
All of us knew nothing about it.
256
00:19:53,540 --> 00:19:55,460
I know that you'll never admit it.
257
00:19:55,460 --> 00:19:57,260
Aze worked for the Triple Cutting House,
258
00:19:57,260 --> 00:19:58,540
but I'm not hostile to him,
259
00:19:58,540 --> 00:20:00,660
so there was no reason for him to destroy my shop.
260
00:20:02,380 --> 00:20:03,780
If it was not you that told him to do so,
261
00:20:03,940 --> 00:20:05,340
then who else did it?
262
00:20:05,490 --> 00:20:06,860
Sakamoto.
263
00:20:11,380 --> 00:20:12,580
Here's the thing, brother.
264
00:20:13,380 --> 00:20:15,730
Guozi has found out the truth.
265
00:20:16,020 --> 00:20:17,700
The witness working
for Sakamoto has been caught by us,
266
00:20:17,700 --> 00:20:19,380
and I can take you to see him.
267
00:20:28,930 --> 00:20:29,810
Where's the guy?
268
00:20:31,620 --> 00:20:34,580
I did tie him up here, then he escaped
269
00:20:34,940 --> 00:20:37,100
when I went to the bathroom.
270
00:20:40,100 --> 00:20:42,010
Is this the truth you want to show me?
271
00:20:44,860 --> 00:20:47,180
Mosheng, you must believe me.
272
00:20:47,180 --> 00:20:48,780
I interrogate the guy personally.
273
00:20:48,780 --> 00:20:50,220
Besides, the Japanese is really
274
00:20:50,220 --> 00:20:51,980
a bad guy.
275
00:20:53,300 --> 00:20:55,740
I know Sakamoto is a bad guy,
276
00:20:56,330 --> 00:20:58,220
but why should I trust you?
277
00:21:00,260 --> 00:21:03,460
You said Sakamoto bought Aze over,
then where's Aze now?
278
00:21:04,220 --> 00:21:05,260
Well, he has died.
279
00:21:06,010 --> 00:21:08,530
You said you have a witness. Where is he?
280
00:21:09,780 --> 00:21:10,900
He is also missing.
281
00:21:12,820 --> 00:21:16,010
Yuanzhi, I really "admire" you.
282
00:21:16,010 --> 00:21:18,220
Everyone around me is willing to believe in you
283
00:21:18,220 --> 00:21:20,580
and even protect you.
284
00:21:20,580 --> 00:21:22,620
I can't understand why!
285
00:21:22,620 --> 00:21:24,810
Brother, please think over it.
286
00:21:24,810 --> 00:21:26,420
If Yuanzhi wants to justify himself,
287
00:21:26,420 --> 00:21:27,380
he should have made up a story
288
00:21:27,380 --> 00:21:29,010
that appears to be more reasonable.
289
00:21:29,220 --> 00:21:30,770
Obviously, it's ridiculous for Sakamoto
290
00:21:30,770 --> 00:21:31,820
to destroy his own shop.
291
00:21:31,820 --> 00:21:32,970
But that's exactly the truth.
292
00:21:32,970 --> 00:21:34,980
Yuanzhi is really worried about you,
so he must let you know the truth.
293
00:21:36,420 --> 00:21:38,250
What he cares most is himself!
294
00:21:38,860 --> 00:21:40,330
Since we were young,
295
00:21:40,330 --> 00:21:42,700
he always said that he wanted nothing
296
00:21:42,700 --> 00:21:44,340
but focusing on making clothes.
297
00:21:44,340 --> 00:21:45,660
But the fact is that he wants everything,
298
00:21:45,660 --> 00:21:46,980
including the master's legacy,
299
00:21:46,980 --> 00:21:48,220
the Triple Cutting House,
300
00:21:48,220 --> 00:21:49,860
the position of Chairman of the business committee,
301
00:21:49,860 --> 00:21:51,380
and even Yaoyao...
302
00:21:51,890 --> 00:21:54,060
Even Yaoyao's heart was almost gained by you.
303
00:21:55,660 --> 00:21:57,660
How can you say so, brother?
304
00:21:58,580 --> 00:22:00,180
I have never thought about contending
305
00:22:00,180 --> 00:22:01,540
for anything with you.
306
00:22:01,540 --> 00:22:03,500
And I think we're brothers.
307
00:22:03,500 --> 00:22:05,500
That's a little harsh, isn't it?
308
00:22:05,820 --> 00:22:07,940
Do you know what I hate most about you?
309
00:22:09,180 --> 00:22:10,940
You said you don't want to contend with me.
310
00:22:10,940 --> 00:22:12,860
But you actually contend for everything with me!
311
00:22:12,860 --> 00:22:15,220
You're enjoying fame and fortune
312
00:22:15,220 --> 00:22:17,860
and acting like you don't care about them.
313
00:22:22,700 --> 00:22:24,700
You know what. Yuanzhi,
314
00:22:25,330 --> 00:22:27,980
you've driven me to the brink.
315
00:22:30,660 --> 00:22:32,540
I can't believe
316
00:22:32,540 --> 00:22:34,460
that's the way you think of me.
317
00:22:34,980 --> 00:22:38,140
Fine. Let's not argue about this.
318
00:22:38,140 --> 00:22:39,740
I just want to know one thing.
319
00:22:41,730 --> 00:22:44,020
Am I still your brother?
320
00:22:44,780 --> 00:22:48,380
If not, what am I doing here?
321
00:22:50,700 --> 00:22:51,700
Brother!
322
00:22:53,940 --> 00:22:54,900
Besides,
323
00:22:55,540 --> 00:22:58,180
stop calling me brother anymore.
324
00:23:10,820 --> 00:23:13,820
Yuanzhi, don't be too upset.
325
00:23:13,820 --> 00:23:15,620
We've tried our best.
326
00:23:16,420 --> 00:23:18,420
This is his own choice.
327
00:23:24,260 --> 00:23:26,940
So he doesn't want to be my brother.
328
00:23:28,460 --> 00:23:29,810
Tell him that
329
00:23:30,570 --> 00:23:32,620
Sakamoto has a hidden agenda
330
00:23:32,620 --> 00:23:34,530
and he should be careful.
331
00:23:36,180 --> 00:23:37,860
Luckily we were one step ahead.
332
00:23:37,860 --> 00:23:41,180
Lu Yuanzhi can't explain himself this time.
333
00:23:57,980 --> 00:23:59,410
That way.
334
00:24:01,900 --> 00:24:03,220
Keep watch.
335
00:24:37,500 --> 00:24:39,460
Well done.
336
00:24:39,460 --> 00:24:42,980
We must make sure Jiang Mosheng won't be suspicious of us.
337
00:24:43,460 --> 00:24:47,260
But Lu Yuanzhi already knows that
338
00:24:47,260 --> 00:24:48,780
you're behind the looting.
339
00:24:52,420 --> 00:24:54,020
He doesn't have any proof though.
340
00:24:54,420 --> 00:24:56,290
I don't care that he knows about it.
341
00:24:57,020 --> 00:25:00,820
Besides, we have another trump card.
342
00:25:15,660 --> 00:25:17,740
Father, why didn't you tell me you're back?
343
00:25:18,220 --> 00:25:20,260
I would get someone to pick you up from the station
344
00:25:20,860 --> 00:25:23,980
Mosheng, apologize to father.
345
00:25:24,860 --> 00:25:26,100
For what?
346
00:25:27,460 --> 00:25:28,940
Tell me.
347
00:25:30,100 --> 00:25:32,100
You've put Sakamoto's cloths
348
00:25:32,460 --> 00:25:34,300
into Sihe House, right?
349
00:25:38,060 --> 00:25:39,970
It's more complicated than that.
350
00:25:41,060 --> 00:25:42,700
I'm not interested in how complicated it is.
351
00:25:42,700 --> 00:25:44,980
Just answer my question.
352
00:25:46,780 --> 00:25:47,860
I don't have to explain to you.
353
00:25:47,860 --> 00:25:49,300
It's the way it is.
354
00:25:55,620 --> 00:25:56,980
You use earnings of Sihe House
355
00:25:56,980 --> 00:25:58,820
for the ready-to-wear shop with Sakamoto,
356
00:25:58,820 --> 00:26:01,900
and then move the ready-to-wear shop to Sihe House.
357
00:26:01,900 --> 00:26:04,260
Do you know what this it?
358
00:26:05,100 --> 00:26:07,020
You're trusting a wolf to watch over sheep!
359
00:26:07,460 --> 00:26:09,820
In business, you have to give something before you get something.
360
00:26:10,180 --> 00:26:11,500
That's what you taught me, father.
361
00:26:12,980 --> 00:26:14,260
I taught you that?
362
00:26:14,620 --> 00:26:16,860
Fine. I've something else to teach you.
363
00:26:16,860 --> 00:26:20,620
Bai Sheng, take all the cloths to Sakamoto Cloth House
364
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
and burn them all!
365
00:26:21,620 --> 00:26:22,460
Yes.
366
00:26:22,900 --> 00:26:25,780
Bai Sheng, you're the butler of the Bai family.
367
00:26:25,780 --> 00:26:27,420
But you have no position to interfere in Sihe House's business!
368
00:26:27,420 --> 00:26:28,860
Nonsense!
369
00:26:31,460 --> 00:26:33,380
Listen up.
370
00:26:33,980 --> 00:26:35,860
As long as I'm still alive,
371
00:26:35,860 --> 00:26:38,060
I call the shots in the Bai family.
372
00:26:40,020 --> 00:26:41,460
If you don't repent and redeem yourself,
373
00:26:41,460 --> 00:26:42,540
you won't be allowed
374
00:26:42,540 --> 00:26:43,540
to manage Sihe House anymore.
375
00:26:43,540 --> 00:26:46,020
You still think you're in charge of Sihe House?
376
00:26:54,510 --> 00:26:57,150
[Contract]
377
00:26:56,140 --> 00:26:57,940
The title deeds of house and land,
378
00:26:57,940 --> 00:26:59,100
the keys and account books of Sihe House
379
00:26:59,100 --> 00:27:01,020
are all owned by me.
380
00:27:01,020 --> 00:27:03,340
Sakamoto Cloth House has 51% of share
381
00:27:03,340 --> 00:27:05,420
of Sihe House now.
382
00:27:06,180 --> 00:27:08,260
So you're not in charge of Sihe House anymore.
383
00:27:10,180 --> 00:27:12,260
You...you've
384
00:27:12,260 --> 00:27:14,620
sold our shares to Skamoto!
385
00:27:15,620 --> 00:27:16,060
You! You...
386
00:27:16,060 --> 00:27:17,450
- Father!
- Bastard!
387
00:27:17,450 --> 00:27:18,900
- Father!
- Bastard!
388
00:27:19,300 --> 00:27:20,260
Kick them out!
389
00:27:20,260 --> 00:27:20,740
Yes!
390
00:27:20,740 --> 00:27:21,730
Stop!
391
00:27:22,220 --> 00:27:24,780
Jiang Mosheng, are you out of your mind?
392
00:27:24,780 --> 00:27:26,140
You don't want your family anymore?
393
00:27:26,140 --> 00:27:28,300
No one really understands me in this family!
394
00:27:29,740 --> 00:27:32,660
Bai Fu, send them away!
395
00:27:32,660 --> 00:27:33,340
Yes.
396
00:27:33,340 --> 00:27:34,900
How dare you!
397
00:28:09,660 --> 00:28:11,100
This is karma.
398
00:28:12,250 --> 00:28:13,940
Karma.
399
00:28:14,620 --> 00:28:15,380
I...
400
00:28:16,650 --> 00:28:20,460
I've raised
401
00:28:21,580 --> 00:28:24,380
a bastard son.
402
00:28:27,300 --> 00:28:28,700
Jiang Mosheng,
403
00:28:30,220 --> 00:28:34,380
our Bai family disowns you.
404
00:28:36,660 --> 00:28:37,420
Pooh!
405
00:29:09,620 --> 00:29:10,700
Fuck off!
406
00:29:40,810 --> 00:29:41,940
Thanks.
407
00:29:43,460 --> 00:29:45,660
It's Mid-autumn Festival soon.
408
00:29:45,660 --> 00:29:47,860
We're supposed to celebrate it with the entire family,
409
00:29:47,860 --> 00:29:49,940
but Yuanzhi and Mosheng had a falling-out.
410
00:29:50,220 --> 00:29:51,860
So a family union is impossible.
411
00:29:52,420 --> 00:29:54,500
I'd like to send gifts
412
00:29:54,500 --> 00:29:55,940
to Madam and Yaoyao
413
00:29:55,940 --> 00:29:57,580
to show our best wishes.
414
00:29:59,820 --> 00:30:01,700
You're very thoughtful.
415
00:30:01,700 --> 00:30:03,370
I didn't expect that
416
00:30:03,900 --> 00:30:06,890
you would invite me for shopping together.
417
00:30:09,530 --> 00:30:10,730
What?
418
00:30:15,380 --> 00:30:17,580
Is it because you're magnanimous
419
00:30:18,220 --> 00:30:20,530
or you don't give a damn about me?
420
00:30:20,530 --> 00:30:21,940
Don't you forget that
421
00:30:22,540 --> 00:30:24,660
I'm still not over Yuanzhi.
422
00:30:26,340 --> 00:30:27,620
I haven't forgotten that.
423
00:30:28,130 --> 00:30:31,500
If you can take him away from me, then be it.
424
00:30:33,700 --> 00:30:35,460
Are you challenging me?
425
00:30:35,980 --> 00:30:37,700
If I manage to take him away from you,
426
00:30:37,700 --> 00:30:39,220
don't you regret it!
427
00:30:40,980 --> 00:30:42,620
That's not what I mean.
428
00:30:42,620 --> 00:30:45,340
I really think that if you're able to do that,
429
00:30:45,340 --> 00:30:47,260
then he can also be taken away by another woman.
430
00:30:47,260 --> 00:30:49,500
In that case, he's not worth it.
431
00:30:54,340 --> 00:30:55,980
In retrospect,
432
00:30:55,980 --> 00:30:57,100
I'm glad that
433
00:30:57,100 --> 00:30:59,370
Lu Yuanzhi didn't choose me.
434
00:31:00,250 --> 00:31:04,090
It's better not to be loved than to be abandoned.
435
00:31:09,900 --> 00:31:10,740
Let me see.
436
00:31:10,740 --> 00:31:11,370
You have a great taste.
437
00:31:11,370 --> 00:31:13,340
It's beautiful, but too big.
438
00:31:13,340 --> 00:31:14,300
Wonderful!
439
00:31:14,300 --> 00:31:15,660
You have a good eye.
440
00:31:15,820 --> 00:31:17,500
This suits you very well.
441
00:31:17,740 --> 00:31:18,940
Alright. I'll take it.
442
00:31:19,140 --> 00:31:19,860
Yes.
443
00:31:19,940 --> 00:31:21,180
Yaoyao must love this.
444
00:31:21,180 --> 00:31:22,420
Peach blossoms are her favorite.
445
00:31:22,740 --> 00:31:24,260
Manager, I'd like to see these earrings.
446
00:31:24,260 --> 00:31:25,220
Coming.
447
00:31:25,820 --> 00:31:26,940
Very good.
448
00:31:27,460 --> 00:31:28,420
Which one?
449
00:31:28,420 --> 00:31:29,260
The peach blossoms.
450
00:31:29,260 --> 00:31:29,900
This pair?
451
00:31:30,420 --> 00:31:31,780
Sorry.
452
00:31:31,780 --> 00:31:33,900
This pair of earrings have already been ordered,
453
00:31:33,900 --> 00:31:34,980
and is the only one available.
454
00:31:35,540 --> 00:31:36,940
Would you like to take a look at our other designs?
455
00:31:36,940 --> 00:31:40,290
Did the person who ordered the earrings pay for them?
456
00:31:40,980 --> 00:31:42,100
He gave deposit
457
00:31:42,100 --> 00:31:43,930
and will collect them soon.
458
00:31:44,740 --> 00:31:46,060
What about this.
459
00:31:46,060 --> 00:31:47,380
We'll pay you double deposit.
460
00:31:47,380 --> 00:31:48,540
Sell these to us.
461
00:31:49,020 --> 00:31:51,420
I can't do that. Business is about trust.
462
00:31:51,420 --> 00:31:52,180
Besides,
463
00:31:52,180 --> 00:31:53,820
I can't afford to offend
464
00:31:53,820 --> 00:31:55,740
Mr. Jiang of Sihe House.
465
00:31:57,220 --> 00:31:58,420
What a coincidence.
466
00:31:58,860 --> 00:32:02,340
What is yours will always be yours.
467
00:32:03,780 --> 00:32:06,460
[Triple Cutting House]
468
00:32:04,420 --> 00:32:05,410
This way, please.
469
00:32:05,520 --> 00:32:06,770
Check it out.
470
00:32:06,980 --> 00:32:08,140
Come on! Out of the way!
471
00:32:08,140 --> 00:32:08,740
Out of the way! Out of the way!
472
00:32:08,740 --> 00:32:10,140
Out of the way! Hurry up!
473
00:32:10,250 --> 00:32:11,020
- Goodbye.
- Go in!
474
00:32:11,020 --> 00:32:12,020
Go in!
475
00:32:13,860 --> 00:32:14,700
Get down, quickly!
476
00:32:14,700 --> 00:32:15,780
You get down!
477
00:32:24,140 --> 00:32:24,660
Out!
478
00:32:25,850 --> 00:32:26,460
Over there!
479
00:32:27,050 --> 00:32:27,660
Hurry up!
480
00:32:28,140 --> 00:32:29,180
They must have offended someone.
481
00:32:29,180 --> 00:32:30,060
Oh my.
482
00:32:32,580 --> 00:32:33,260
Sir.
483
00:32:33,700 --> 00:32:35,140
What's going on?
484
00:32:35,140 --> 00:32:36,620
We're doing business here.
485
00:32:36,620 --> 00:32:38,140
You can't just rush in like this.
486
00:32:38,140 --> 00:32:40,100
I don't have to explain to you. Get down!
487
00:32:40,100 --> 00:32:41,580
Get down!
488
00:32:44,890 --> 00:32:47,060
Go and search Aze's room
489
00:32:47,060 --> 00:32:49,020
and the counter and tailoring room
490
00:32:49,020 --> 00:32:50,700
to see if he left anything.
491
00:32:50,700 --> 00:32:52,980
Yes! Follow me!
492
00:32:56,740 --> 00:32:57,820
Are you crazy?
493
00:32:57,820 --> 00:32:59,100
Do you know who my brother is at the police station?
494
00:32:59,460 --> 00:33:00,500
Shut up!
495
00:33:01,300 --> 00:33:01,700
Guozi?
496
00:33:01,700 --> 00:33:03,860
Nobody can help you now.
497
00:33:04,140 --> 00:33:05,900
If we can't find Aze today,
498
00:33:05,900 --> 00:33:07,900
you'll be in huge trouble! Go!
499
00:33:09,530 --> 00:33:11,060
- What...
- Go! Go!
500
00:33:13,140 --> 00:33:15,380
Mr. Jiang, you should have informed me
501
00:33:15,820 --> 00:33:18,100
before you called the police.
502
00:33:18,100 --> 00:33:20,300
For what?
503
00:33:20,620 --> 00:33:23,620
You think we shouldn't
504
00:33:23,620 --> 00:33:25,260
bring the looters to justice?
505
00:33:26,500 --> 00:33:28,130
We're businessmen,
506
00:33:28,570 --> 00:33:32,060
so we should stay out of unnecessary trouble.
507
00:33:32,860 --> 00:33:36,020
The Chinese policemen of national government
508
00:33:36,980 --> 00:33:39,220
may not help Japanese businessmen like me.
509
00:33:40,580 --> 00:33:43,090
Besides, Lu Yuanzhi
510
00:33:43,090 --> 00:33:46,100
is probably going to shift the blame to us.
511
00:33:46,100 --> 00:33:47,620
What are you afraid of?
512
00:33:48,250 --> 00:33:50,540
We haven't done anything wrong.
513
00:33:50,540 --> 00:33:53,300
He looted our shop, so we must search their shop.
514
00:33:54,260 --> 00:33:57,260
I'll get to the bottom of this matter
515
00:33:57,260 --> 00:33:59,540
to find out whether Lu Yuanzhi was behind the looting or not.
516
00:34:03,620 --> 00:34:05,700
You're awesome, huh?
517
00:34:07,820 --> 00:34:09,050
Do you know what happened?
518
00:34:09,050 --> 00:34:09,940
What?
519
00:34:09,940 --> 00:34:10,739
Why didn't you tell me
520
00:34:10,739 --> 00:34:11,659
before hand.
521
00:34:11,659 --> 00:34:12,860
What's all the fuss about?
522
00:34:12,860 --> 00:34:15,100
Do you know how many
523
00:34:15,100 --> 00:34:16,090
Japanese informers there are
524
00:34:16,090 --> 00:34:17,580
who keep an eye on Triple Cutting House?
525
00:34:18,060 --> 00:34:19,420
Japanese informers?
526
00:34:19,420 --> 00:34:20,460
Our boss told us that
527
00:34:20,460 --> 00:34:22,420
the looting of Sihe House
528
00:34:22,420 --> 00:34:24,420
has seriously affected Japanese business here,
529
00:34:24,620 --> 00:34:27,060
so I was told to look into the case.
530
00:34:28,219 --> 00:34:29,580
If I hadn't arrested you,
531
00:34:29,580 --> 00:34:31,610
I would have been in big trouble myself.
532
00:34:31,610 --> 00:34:34,020
You know what happened,
533
00:34:34,020 --> 00:34:35,860
and you saw how Aze died.
534
00:34:35,860 --> 00:34:36,659
Right?
535
00:34:36,659 --> 00:34:37,860
I did see that,
536
00:34:38,179 --> 00:34:40,219
and I collected his dead body myself too.
537
00:34:40,580 --> 00:34:42,170
But I must do my job!
538
00:34:42,580 --> 00:34:44,460
Fine. Just cut the crap
539
00:34:44,460 --> 00:34:45,690
and tell me.
540
00:34:45,690 --> 00:34:46,940
Now what?
541
00:34:46,940 --> 00:34:49,460
Don't worry. I'll handle that.
542
00:34:49,460 --> 00:34:51,260
Your business was affected today because of us,
543
00:34:51,659 --> 00:34:54,300
but we must make clear about one thing.
544
00:34:57,420 --> 00:34:59,450
If you want to call the police, just ask me about it.
545
00:34:59,450 --> 00:35:00,700
Why did you have to report to our Chief?
546
00:35:00,700 --> 00:35:02,940
I just want to make a big deal out of this!
547
00:35:03,740 --> 00:35:05,610
Aze is still unaccounted for.
548
00:35:05,940 --> 00:35:07,370
And you told me
549
00:35:07,370 --> 00:35:09,100
Sakamoto sent those looters.
550
00:35:09,100 --> 00:35:10,940
I'm really worried!
551
00:35:11,900 --> 00:35:14,660
I've signed several contracts with Sakamoto.
552
00:35:14,900 --> 00:35:17,490
Now I've even deprived father of his leadership of Sihe House.
553
00:35:19,020 --> 00:35:20,500
So I must get to the bottom of this case!
554
00:35:20,860 --> 00:35:22,580
This is the Japanese man I caught last time.
555
00:35:23,500 --> 00:35:25,180
My colleague made a portrait of him.
556
00:35:26,340 --> 00:35:29,300
Did you see this guy among the looters?
557
00:35:33,140 --> 00:35:34,500
Stop it!
558
00:35:41,060 --> 00:35:42,420
Yes.
559
00:35:43,300 --> 00:35:45,330
It's more complicated that I thought.
560
00:35:46,140 --> 00:35:49,610
Guozi, if we can't find out the truth,
561
00:35:50,220 --> 00:35:52,860
I'll go bankrupt.
562
00:35:56,740 --> 00:35:58,530
Now I'm worried about big brother.
563
00:35:58,530 --> 00:36:00,660
If Sakamoto does this simply
564
00:36:00,660 --> 00:36:03,220
to have the upper hand in business,
565
00:36:03,540 --> 00:36:05,780
then he doesn't have to
566
00:36:05,780 --> 00:36:07,420
pitch big brother against me.
567
00:36:09,530 --> 00:36:11,060
I also need to give you a heads up.
568
00:36:11,580 --> 00:36:13,180
We received the order that
569
00:36:13,180 --> 00:36:15,300
the security level is raised to maximum
570
00:36:15,300 --> 00:36:17,620
for the upcoming International Costume Convention.
571
00:36:18,420 --> 00:36:20,620
It's just a costume convention.
572
00:36:20,620 --> 00:36:21,530
What's the point?
573
00:36:22,180 --> 00:36:24,380
Delegates from countries such as
574
00:36:24,660 --> 00:36:26,060
Britain, France, Japan and Germany
575
00:36:26,060 --> 00:36:27,570
will arrive in Peking.
576
00:36:27,570 --> 00:36:30,770
And we've been told to step up patrols
577
00:36:30,770 --> 00:36:32,020
all over the city.
578
00:36:32,700 --> 00:36:36,020
Do you know what it means?
579
00:36:39,300 --> 00:36:40,420
I don't know politics,
580
00:36:40,660 --> 00:36:41,420
and I've no idea
581
00:36:41,420 --> 00:36:42,900
what the current situation
582
00:36:42,900 --> 00:36:44,020
implies.
583
00:36:44,460 --> 00:36:46,420
But I'm under mounting pressure now.
584
00:36:47,620 --> 00:36:48,740
For what?
585
00:36:49,250 --> 00:36:50,380
International Costume Convention
586
00:36:50,380 --> 00:36:52,260
is hosted by our own country.
587
00:36:52,300 --> 00:36:54,020
If a foreigner wins the top prize,
588
00:36:54,020 --> 00:36:55,700
they'll make a big deal out of it
589
00:36:55,700 --> 00:36:57,490
and that'll be our humiliation!
590
00:36:58,900 --> 00:37:00,860
I don't worry about the ready-to-wear shop.
591
00:37:03,340 --> 00:37:05,300
Check this out.
592
00:37:09,830 --> 00:37:11,420
[International Costume Convention will take place in Peking]
593
00:37:11,780 --> 00:37:13,780
International Costume Convention.
594
00:37:13,780 --> 00:37:17,620
Right. In this International Costume Convention,
595
00:37:18,020 --> 00:37:20,860
each country will send two delegates.
596
00:37:21,740 --> 00:37:24,860
I think China Garment Association
597
00:37:24,860 --> 00:37:27,740
will send Lu Yuanzhi for the competition.
598
00:37:28,620 --> 00:37:30,580
Lu Yuanzhi will definitely
599
00:37:30,580 --> 00:37:33,140
seize this opportunity to make a splash.
600
00:37:35,420 --> 00:37:38,500
So has Mr. Jiang ever thought about
601
00:37:38,500 --> 00:37:42,220
competing with him in the Convention?
602
00:37:44,380 --> 00:37:46,180
Contestants of International Costume Convention
603
00:37:46,180 --> 00:37:50,140
are recommended by consulates or chambers of commerce.
604
00:37:50,620 --> 00:37:52,380
Even though there are two places of contestants,
605
00:37:52,850 --> 00:37:54,420
Peking Garment Association
606
00:37:54,420 --> 00:37:56,370
won't recommend me.
607
00:37:57,420 --> 00:38:02,090
Mr. Jiang, if you want to take part
608
00:38:02,620 --> 00:38:03,620
and they don't recommend you,
609
00:38:04,170 --> 00:38:07,140
our Ono Chamber of Commerce will.
610
00:38:09,820 --> 00:38:11,420
No way.
611
00:38:12,060 --> 00:38:13,940
I don't know how to make a kimono.
612
00:38:17,020 --> 00:38:21,420
Kimonos will be made by contestants
613
00:38:21,420 --> 00:38:23,580
recommended by other Japanese associations.
614
00:38:23,580 --> 00:38:27,460
I want you to make cheongsams.
615
00:38:29,580 --> 00:38:31,900
This asshole! Asshole!
616
00:38:32,420 --> 00:38:33,620
He sold our shares
617
00:38:33,620 --> 00:38:35,140
to that Japanese man!
618
00:38:36,530 --> 00:38:37,740
Bastard!
619
00:38:38,580 --> 00:38:40,460
Traitor!
620
00:38:40,980 --> 00:38:42,130
Calm down, please.
621
00:38:42,130 --> 00:38:43,060
You're not a young man anymore.
622
00:38:43,060 --> 00:38:44,450
If you fall ill because of this,
623
00:38:44,450 --> 00:38:45,380
who's going to look after you?
624
00:38:45,380 --> 00:38:47,380
- Jiang Mosheng...
- Don't mention him!
625
00:38:50,540 --> 00:38:51,660
The angrier you are,
626
00:38:51,660 --> 00:38:53,660
the more you care about him.
627
00:38:53,660 --> 00:38:54,780
To be honest,
628
00:38:55,220 --> 00:38:56,820
I really admire the fact that
629
00:38:56,820 --> 00:38:59,220
you value your family very much.
630
00:38:59,580 --> 00:39:01,300
How touching!
631
00:39:01,300 --> 00:39:03,100
How loving!
632
00:39:03,100 --> 00:39:05,300
As the old saying goes, a caring mother....No.
633
00:39:05,660 --> 00:39:07,460
- Fine fine fine.
- A mother always...No.
634
00:39:08,780 --> 00:39:13,020
I have to swallow my pride
635
00:39:14,020 --> 00:39:15,940
to turn to you for a solution
636
00:39:15,940 --> 00:39:18,580
to stop him.
637
00:39:19,700 --> 00:39:21,090
Any idea?
638
00:39:23,060 --> 00:39:25,460
Since we can't find a solution, just forget about it for now.
639
00:39:26,220 --> 00:39:27,860
Let's set this aside.
640
00:39:27,860 --> 00:39:30,020
We have something more important
641
00:39:30,020 --> 00:39:31,580
to do at the moment.
642
00:39:32,700 --> 00:39:34,460
I'd like to invite you to attend International Costume Convention
643
00:39:34,460 --> 00:39:37,140
along with me.
644
00:39:39,570 --> 00:39:41,260
International Costume Convention
645
00:39:41,260 --> 00:39:43,970
aims at promoting different costume cultures.
646
00:39:44,700 --> 00:39:47,420
It's a great platform to showcase
647
00:39:47,420 --> 00:39:49,860
costumes and national influence.
648
00:39:50,980 --> 00:39:52,260
Mr. Jiang
649
00:39:52,260 --> 00:39:55,060
Ono Chamber of Commerce
650
00:39:55,700 --> 00:39:57,300
values this opportunity
651
00:39:57,300 --> 00:40:00,900
to make a name for ourselves in an international context.
652
00:40:01,620 --> 00:40:05,420
We want to win the top prize.
653
00:40:08,500 --> 00:40:11,180
What does it have to do with me?
654
00:40:13,780 --> 00:40:17,260
Japanese kimono originates from the Tang Dynasty,
655
00:40:17,970 --> 00:40:21,140
but it's much less acknowledged around the world
656
00:40:21,140 --> 00:40:24,300
than Chinese costumes.
657
00:40:24,620 --> 00:40:26,100
So I think
658
00:40:26,100 --> 00:40:29,260
if we compete by making cheongsams,
659
00:40:30,020 --> 00:40:33,780
we'll have a better chance
660
00:40:33,780 --> 00:40:36,060
to win.
661
00:40:38,620 --> 00:40:42,020
So Ono Chamber of Commerce
662
00:40:42,020 --> 00:40:44,260
only cares about the end
663
00:40:44,260 --> 00:40:46,820
instead of the means.
664
00:40:48,140 --> 00:40:49,060
Exactly.
665
00:40:51,700 --> 00:40:53,100
I've already got the approval
666
00:40:53,140 --> 00:40:54,660
from all the senior members of our Association.
667
00:40:54,660 --> 00:40:56,100
As long as you agree,
668
00:40:56,100 --> 00:40:58,420
we can compete in the Convention together.
669
00:40:59,300 --> 00:41:02,140
It's such a humiliation.
670
00:41:02,700 --> 00:41:04,940
I'm not in charge of Sihe House anymore.
671
00:41:04,940 --> 00:41:07,260
Which House am I going to represent to compete?
672
00:41:07,260 --> 00:41:09,980
Tell me!
673
00:41:11,520 --> 00:41:12,180
Bai Henian.
674
00:41:12,270 --> 00:41:14,940
What did you just say?
675
00:41:14,940 --> 00:41:15,420
No.
676
00:41:15,420 --> 00:41:16,420
What did you call me?
677
00:41:16,420 --> 00:41:19,570
I'm trying to say that the name of Bai Henian
678
00:41:19,570 --> 00:41:22,260
actually enjoys a greater reputation than Sihe House.
679
00:41:23,500 --> 00:41:25,540
So you can compete as an individual instead of representing a shop.
680
00:41:25,540 --> 00:41:27,540
As long as our Association grants it,
681
00:41:27,540 --> 00:41:29,180
nobody dares to challenge the decision.
682
00:41:30,690 --> 00:41:33,980
What an insult! What an insult!
683
00:41:33,980 --> 00:41:35,530
Look at how old I am now,
684
00:41:35,530 --> 00:41:36,420
and you're asking me to
685
00:41:36,420 --> 00:41:38,580
make a mockery of myself in International Costume Convention!
686
00:41:40,780 --> 00:41:43,820
I dedicated my whole life to Sihe House
687
00:41:44,140 --> 00:41:46,090
and pass it on to him.
688
00:41:46,090 --> 00:41:47,970
But he kicked me out of my own shop!
689
00:41:48,500 --> 00:41:50,420
Bastard!
690
00:41:50,420 --> 00:41:51,930
- Easy.
- Bastard!
691
00:41:51,930 --> 00:41:53,540
Calm down, please.
692
00:41:53,540 --> 00:41:55,820
You're giving yourself a hard time.
693
00:42:01,740 --> 00:42:04,300
I'm here to ask you
694
00:42:04,300 --> 00:42:05,900
for a solution to teach him a lesson.
695
00:42:05,900 --> 00:42:08,020
I can't believe you've come up with
696
00:42:08,020 --> 00:42:10,340
this ridiculous idea.
697
00:42:10,340 --> 00:42:12,980
I...Forget it. I'm off.
698
00:42:14,820 --> 00:42:16,820
You...you haven't had tea yet!
699
00:42:17,180 --> 00:42:18,260
This way, please.
700
00:42:18,260 --> 00:42:19,210
Mr. Bai,
701
00:42:19,210 --> 00:42:20,460
it's not safe for you
702
00:42:20,460 --> 00:42:21,260
to walk so fast with crutches.
703
00:42:21,260 --> 00:42:22,020
Would you please
704
00:42:22,020 --> 00:42:23,100
stop hesitating
705
00:42:23,100 --> 00:42:24,540
and just agree to my proposal, all right?
706
00:42:24,540 --> 00:42:26,370
Don't even think about it. Don't talk to me.
707
00:42:26,780 --> 00:42:29,340
Mr. Bai! Manager Bai! Old-timer!
708
00:42:32,970 --> 00:42:34,700
I'm...sorry.
709
00:42:34,700 --> 00:42:37,740
I was being rude.
710
00:42:37,740 --> 00:42:39,300
But what's your decision?
711
00:42:39,300 --> 00:42:41,020
Are you going to compete or not?
712
00:42:41,580 --> 00:42:42,580
Go.
713
00:42:43,090 --> 00:42:44,180
Alright.
714
00:42:47,340 --> 00:42:49,180
Mr. Bai, come back!
715
00:42:49,180 --> 00:42:51,060
Let's talk!
716
00:42:51,060 --> 00:42:53,090
I didn't mean to be rude!
45989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.