All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 33 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,330 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 [Episode 33] 4 00:01:36,740 --> 00:01:39,180 I'm only doing business with Mr. Sakamoto. 5 00:01:39,820 --> 00:01:41,780 What does it have to do 6 00:01:41,979 --> 00:01:42,820 with whether he's Chinese or Japanese? 7 00:01:44,060 --> 00:01:46,340 You don't understand. You don't understand. 8 00:01:47,820 --> 00:01:49,340 Although we're just tailors, 9 00:01:49,500 --> 00:01:51,660 we cannot overlook 10 00:01:52,259 --> 00:01:53,660 the overall situation and public opinions. 11 00:01:54,740 --> 00:01:55,860 Sihe House has been established 12 00:01:55,860 --> 00:01:57,420 in Beijing for decades. 13 00:01:58,009 --> 00:01:59,820 I don't want to be charged as a traitor 14 00:02:00,540 --> 00:02:03,180 in my old age. 15 00:02:08,100 --> 00:02:10,300 It's just opening a shop together. 16 00:02:12,260 --> 00:02:13,850 When did I become a traitor? 17 00:02:14,140 --> 00:02:14,730 Mosheng, 18 00:02:16,820 --> 00:02:19,100 I'm doing this for you and Sihe House. 19 00:02:20,700 --> 00:02:22,300 You already made a mistake. 20 00:02:22,500 --> 00:02:23,820 You can't make a second one. 21 00:02:24,579 --> 00:02:26,780 Sihe House can't afford it. 22 00:02:27,100 --> 00:02:28,620 What do you mean can't afford it? 23 00:02:29,060 --> 00:02:30,500 Ever since I entered the Bai family, 24 00:02:30,540 --> 00:02:31,780 from the Qing dynasty till now, 25 00:02:32,060 --> 00:02:33,820 you have seen me grow. 26 00:02:34,420 --> 00:02:36,140 If I wasn't qualified as a boss, 27 00:02:36,620 --> 00:02:37,980 you won't hand 28 00:02:37,980 --> 00:02:39,220 Sihe House to me. 29 00:02:40,780 --> 00:02:43,010 Since I'm in charge of the business, 30 00:02:44,300 --> 00:02:45,380 you don't need to care about it. 31 00:02:46,460 --> 00:02:51,700 Yes. You surely are the boss. 32 00:02:51,820 --> 00:02:53,780 But I see you taking the wrong path. 33 00:02:53,780 --> 00:02:55,500 Can't I warn you about it? 34 00:02:55,740 --> 00:02:56,860 If you feel regret, 35 00:02:58,530 --> 00:02:59,660 you can take back Sihe House. 36 00:02:59,660 --> 00:03:00,580 I'll give everything back to you. 37 00:03:01,610 --> 00:03:03,940 Or else, you don't need to worry about it. 38 00:03:31,900 --> 00:03:32,740 Mother. 39 00:03:34,610 --> 00:03:37,579 Kid, you're awake. 40 00:03:39,570 --> 00:03:40,450 Mother. 41 00:03:41,940 --> 00:03:44,260 Good girl, don't cry. 42 00:03:44,850 --> 00:03:45,730 Mother. 43 00:03:45,820 --> 00:03:46,610 Don't cry. 44 00:03:50,060 --> 00:03:50,700 Lady. 45 00:03:50,860 --> 00:03:51,780 Mother. 46 00:03:53,380 --> 00:03:56,620 I know you're heartbroken. I feel sorry too. 47 00:03:57,060 --> 00:03:59,050 You can't cry so hard. 48 00:03:59,050 --> 00:04:00,370 Don't cry so hard. 49 00:04:00,370 --> 00:04:01,820 Your body matters more. 50 00:04:02,860 --> 00:04:05,500 You have to take care of your health. 51 00:04:05,620 --> 00:04:06,580 The doctor said 52 00:04:06,660 --> 00:04:09,020 if we take good care and get better, 53 00:04:09,100 --> 00:04:11,220 you can have another baby soon. 54 00:04:14,940 --> 00:04:16,740 It's karma. 55 00:04:16,779 --> 00:04:18,339 What are you talking about? 56 00:04:19,610 --> 00:04:22,620 If I hadn't told the secret, 57 00:04:24,500 --> 00:04:26,420 this wouldn't happen. 58 00:04:26,820 --> 00:04:28,260 Don't think like that. 59 00:04:28,860 --> 00:04:30,540 They're separate things. 60 00:04:31,290 --> 00:04:32,300 For the baby, 61 00:04:32,740 --> 00:04:34,780 I will let Yuanzhi and Kang Ning 62 00:04:34,980 --> 00:04:36,220 give you an explanation. 63 00:04:42,940 --> 00:04:45,740 Brother, I know you are mad at me. 64 00:04:47,130 --> 00:04:47,940 But I'm here today 65 00:04:47,940 --> 00:04:49,100 to talk about 66 00:04:49,100 --> 00:04:49,740 a very important matter. 67 00:04:49,770 --> 00:04:50,700 If you're here to talk about 68 00:04:50,700 --> 00:04:52,580 opening a shop with Sakamoto, 69 00:04:53,540 --> 00:04:54,140 then you don't need so. 70 00:04:56,620 --> 00:04:58,340 You're really going to work with him. 71 00:05:01,900 --> 00:05:03,260 I just initiated it 72 00:05:03,620 --> 00:05:04,780 and it's already reported to you. 73 00:05:09,340 --> 00:05:11,010 Sihe House is doing our own business. 74 00:05:11,220 --> 00:05:13,260 First, we didn't steal. Second, we didn't rob. 75 00:05:13,700 --> 00:05:15,730 I'm looking for transformation and change. 76 00:05:15,730 --> 00:05:17,780 It's about making money. Is there any problem? 77 00:05:18,660 --> 00:05:20,740 About the pros and cons, 78 00:05:20,740 --> 00:05:22,450 I've already made them very clear to you. 79 00:05:22,700 --> 00:05:23,420 Why are you... 80 00:05:23,420 --> 00:05:25,460 Mr. Lu please mind your own business. 81 00:05:25,780 --> 00:05:28,220 You don't have to worry about Sihe House. 82 00:05:35,500 --> 00:05:36,700 You're calling me Mr. Lu. 83 00:05:38,420 --> 00:05:39,860 We're brothers. Do we have to be like this? 84 00:05:40,300 --> 00:05:41,810 You're still tangling with that woman. 85 00:05:42,420 --> 00:05:43,340 I can only address you this. 86 00:05:46,460 --> 00:05:47,420 About the baby, 87 00:05:47,650 --> 00:05:49,900 Kang Ning and I are very sorry to you and Yaoyao. 88 00:05:51,300 --> 00:05:52,620 We'll pay for anything you want. 89 00:05:52,930 --> 00:05:53,620 Anything. 90 00:05:54,420 --> 00:05:55,100 Pay for it. 91 00:05:58,420 --> 00:05:59,409 Are you able to pay for it? 92 00:06:00,820 --> 00:06:02,260 It was a baby. 93 00:06:02,300 --> 00:06:03,660 Are you able to pay for it? 94 00:06:05,840 --> 00:06:09,470 Mosheng, Kang Ning already 95 00:06:09,470 --> 00:06:11,020 locked herself in drug rehab. 96 00:06:12,170 --> 00:06:13,100 She said 97 00:06:13,420 --> 00:06:16,940 it can't be as hard as it is for you and Yaoyao. 98 00:06:18,620 --> 00:06:20,140 No matter what she does, 99 00:06:20,460 --> 00:06:21,820 she'll definitely quit opium this time. 100 00:06:22,300 --> 00:06:23,730 Can you wait for her to give up opium 101 00:06:24,420 --> 00:06:26,930 and apologize to you in person? 102 00:06:30,100 --> 00:06:30,540 Here. 103 00:06:30,540 --> 00:06:33,659 Mother, where is Kang Ning? 104 00:06:35,020 --> 00:06:36,490 I don't want to see her now. 105 00:06:38,540 --> 00:06:39,860 It's not like that, mother. 106 00:06:42,180 --> 00:06:44,020 It has nothing to do with her. 107 00:06:45,500 --> 00:06:47,820 Kang Ning was protecting me all the time. 108 00:06:47,820 --> 00:06:49,540 Although she had withdrawal reaction, 109 00:06:49,900 --> 00:06:52,780 she didn't hurt me. 110 00:06:53,580 --> 00:06:56,060 The concubine kept hitting her with a broom. 111 00:06:56,380 --> 00:06:58,260 I couldn't stand it anymore. 112 00:06:58,330 --> 00:06:59,800 - Go away - Stop it. 113 00:07:08,460 --> 00:07:10,020 All right. 114 00:07:12,100 --> 00:07:14,420 I feel sorry for Mosheng. 115 00:07:15,580 --> 00:07:16,100 Good girl. 116 00:07:20,020 --> 00:07:20,820 Good girl. 117 00:07:25,180 --> 00:07:26,260 Where's Mosheng? 118 00:07:27,620 --> 00:07:29,060 Mother, where's Mosheng? 119 00:07:32,220 --> 00:07:33,170 He has been busy. 120 00:07:34,420 --> 00:07:37,780 He was also upset these days. 121 00:07:40,780 --> 00:07:41,580 Don't worry, my madam. 122 00:07:42,100 --> 00:07:43,900 Young master adores lady the most. 123 00:07:44,420 --> 00:07:45,540 Knowing that you're awake, 124 00:07:45,620 --> 00:07:47,020 he's really glad. 125 00:07:52,090 --> 00:07:54,220 Enough of our family matters. 126 00:07:54,420 --> 00:07:55,020 Do you know that 127 00:07:55,020 --> 00:07:56,420 you're collaborating with a Japanese? 128 00:07:56,860 --> 00:07:57,500 You're affecting 129 00:07:57,540 --> 00:07:59,540 the unity of Peking Garment-making Business Committee. 130 00:08:00,890 --> 00:08:02,500 Do you know they got complaints about you? 131 00:08:02,780 --> 00:08:04,340 How will they think of you? 132 00:08:04,780 --> 00:08:05,340 Think of what? 133 00:08:06,540 --> 00:08:08,700 That I'm helping foreigners compete with them? 134 00:08:09,980 --> 00:08:12,060 Mosheng, because of Sakamoto 135 00:08:12,060 --> 00:08:13,860 you're offending the whole Peking Garment-making Business Committee. 136 00:08:13,860 --> 00:08:15,300 Do you think it's worth it? 137 00:08:15,740 --> 00:08:17,660 The seniors in the business committee are thinking 138 00:08:17,700 --> 00:08:19,300 how to remove you from the committee. 139 00:08:19,420 --> 00:08:20,980 I was trying to stop them. 140 00:08:22,570 --> 00:08:23,380 Remove me. 141 00:08:24,620 --> 00:08:28,220 Fine, I accept it. 142 00:08:30,220 --> 00:08:32,220 Now I can tell 143 00:08:33,220 --> 00:08:35,620 when Sihe House is prosperous, it's very popular. 144 00:08:36,460 --> 00:08:37,740 When Sihe House met some difficulties, 145 00:08:37,740 --> 00:08:39,539 if you hadn't stop them, 146 00:08:40,419 --> 00:08:41,340 who would help me? 147 00:08:46,820 --> 00:08:49,700 Jostling and joyous, the whole world comes after profit; 148 00:08:50,300 --> 00:08:53,260 Racing and rioting, after profit the whole world goes! 149 00:08:54,220 --> 00:08:56,340 In this case, 150 00:08:57,380 --> 00:08:58,940 forget about righteousness. 151 00:09:03,100 --> 00:09:04,020 Are you doing this 152 00:09:05,370 --> 00:09:06,860 only for Sihe House? 153 00:09:07,100 --> 00:09:07,820 Of course. 154 00:09:08,940 --> 00:09:10,420 Since old times, losers are always in the wrong. 155 00:09:10,460 --> 00:09:12,180 I believe one day when Sihe House succeeds, 156 00:09:12,180 --> 00:09:13,380 they'll come begging me. 157 00:09:15,820 --> 00:09:18,220 You're just feeding your amibition. 158 00:09:31,860 --> 00:09:35,730 I lost my parents and master. 159 00:09:37,260 --> 00:09:38,620 I even lost my baby. 160 00:09:39,980 --> 00:09:41,380 Why can't I have ambition? 161 00:09:42,890 --> 00:09:44,820 Who doesn't have ambition? 162 00:09:46,140 --> 00:09:47,100 Don't you? 163 00:09:48,140 --> 00:09:53,010 I have it but I don't need it. 164 00:09:53,940 --> 00:09:56,420 I don't look forward to people begging me. 165 00:09:58,100 --> 00:10:01,420 Do you know who you're like now? 166 00:10:04,660 --> 00:10:05,420 Mo Qing. 167 00:10:08,970 --> 00:10:10,100 I hope you know what you get yourself into. 168 00:10:27,140 --> 00:10:31,340 Rock, paper, scissors! 169 00:10:33,540 --> 00:10:35,050 Isn't this Miss Rong'er? 170 00:10:35,490 --> 00:10:36,220 It's very late. 171 00:10:36,220 --> 00:10:38,340 Why are you dining out by yourself? 172 00:10:38,340 --> 00:10:39,860 I came to send clothes. 173 00:10:41,060 --> 00:10:41,940 Don't go. 174 00:10:42,060 --> 00:10:43,540 I need my clothes mended too. 175 00:10:43,580 --> 00:10:45,380 - Help me mend it. - Let go. 176 00:10:48,980 --> 00:10:50,450 That's a hard hit. 177 00:10:52,900 --> 00:10:53,380 How dare you hit me? 178 00:10:53,380 --> 00:10:54,340 I... 179 00:10:55,340 --> 00:10:56,610 - How dare you? - Just listen to him. 180 00:10:56,610 --> 00:10:58,340 Sir please save me! 181 00:10:58,580 --> 00:11:00,300 It's okay. It's okay. 182 00:11:04,740 --> 00:11:05,620 You hit him. 183 00:11:08,020 --> 00:11:09,260 You hit him. 184 00:11:09,820 --> 00:11:10,660 Hit. 185 00:11:10,980 --> 00:11:11,660 Stop! 186 00:11:11,660 --> 00:11:12,540 How dare you? 187 00:11:12,540 --> 00:11:13,300 Get up! 188 00:11:13,890 --> 00:11:14,820 Stop fighting! 189 00:11:14,820 --> 00:11:16,340 Stop! 190 00:11:16,420 --> 00:11:17,580 Stop, you bastard! 191 00:11:17,580 --> 00:11:19,300 - Beat you up. - Get up. 192 00:11:19,340 --> 00:11:20,100 Give you a lesson. 193 00:11:20,930 --> 00:11:22,690 Get up. 194 00:11:25,940 --> 00:11:27,140 Crush him. 195 00:11:27,530 --> 00:11:29,220 Crush him hard. 196 00:11:29,380 --> 00:11:30,380 - Fight! - Fight! 197 00:11:31,540 --> 00:11:32,900 How dare you. 198 00:11:33,130 --> 00:11:33,860 How dare you! 199 00:11:33,860 --> 00:11:35,450 - Get up - Get up. 200 00:11:35,540 --> 00:11:36,100 Stop fighting. 201 00:11:36,100 --> 00:11:37,300 Pretending to be a hero. 202 00:11:43,100 --> 00:11:45,820 If you keep fighting, I'll die here. 203 00:11:46,980 --> 00:11:49,020 It'll be troublesome if someone dies. 204 00:11:49,700 --> 00:11:50,380 - Let's go. - Go. 205 00:11:50,780 --> 00:11:51,580 - Let's go. - Go. 206 00:11:58,180 --> 00:12:01,620 Sir. Sir. 207 00:12:38,980 --> 00:12:39,780 You're awake. 208 00:12:46,580 --> 00:12:48,860 The doctor said you won't be awake soon. 209 00:12:49,700 --> 00:12:50,930 I was with you the whole night. 210 00:12:51,540 --> 00:12:54,500 I saw some blood on my clothes 211 00:12:54,890 --> 00:12:56,180 so I went to change. 212 00:12:58,220 --> 00:13:00,020 Who are you? Where am I? 213 00:13:02,420 --> 00:13:04,220 Don't you remember, sir? 214 00:13:04,690 --> 00:13:07,100 You save me yesterday at the restaurant. 215 00:13:14,980 --> 00:13:16,980 Sir please save me! 216 00:13:26,420 --> 00:13:27,340 Slowly, sir. 217 00:13:33,980 --> 00:13:34,820 Sir, 218 00:13:38,690 --> 00:13:40,380 the doctor treated you last night. 219 00:13:40,820 --> 00:13:42,580 He said you got wounds. 220 00:13:43,220 --> 00:13:44,540 You'll get better in a few days. 221 00:13:46,490 --> 00:13:48,980 I saw your clothes full of blood. 222 00:13:49,500 --> 00:13:52,140 So I washed it overnight and dried it by the fire. 223 00:14:07,380 --> 00:14:10,420 Miss, can I ask yesterday we... 224 00:14:11,660 --> 00:14:12,980 What are you thinking, sir? 225 00:14:13,620 --> 00:14:15,300 You were injured when you tried to save me last night. 226 00:14:15,540 --> 00:14:17,020 I didn't know where you lived 227 00:14:17,140 --> 00:14:20,060 so I took you to my place and called for the doctor. 228 00:14:21,300 --> 00:14:21,980 I see. 229 00:14:24,260 --> 00:14:25,300 Miss, you don't need to thank me. 230 00:14:25,740 --> 00:14:28,220 Just pretend nothing happened last night. 231 00:14:28,620 --> 00:14:30,660 I won't tell anybody. 232 00:14:31,700 --> 00:14:32,540 Don't worry. 233 00:14:37,740 --> 00:14:38,820 My name is Qiao Rong'er. 234 00:14:42,290 --> 00:14:42,940 What? 235 00:14:43,860 --> 00:14:44,930 Qiao Rong'er. 236 00:14:45,500 --> 00:14:47,380 May I know your name? 237 00:14:48,500 --> 00:14:50,940 I'm Jiang Mosheng. 238 00:14:52,460 --> 00:14:55,660 I'll never forget Mr. Jiang saved my life. 239 00:14:55,860 --> 00:14:57,820 I don't care about others' gossip. 240 00:14:57,900 --> 00:14:59,540 We got nothing to hide. 241 00:14:59,940 --> 00:15:01,860 Don't worry about it, sir. 242 00:15:03,410 --> 00:15:04,940 I was being inconsiderate. 243 00:15:05,610 --> 00:15:06,820 That's very generous of you. 244 00:15:07,340 --> 00:15:09,500 I'm glad I did the right thing last night. 245 00:15:10,380 --> 00:15:12,460 If you encounter any difficulties from now on, 246 00:15:12,650 --> 00:15:13,970 you can find me in Sihe House. 247 00:15:16,290 --> 00:15:20,340 Is it the one at the Front Gate Avenue? 248 00:15:20,820 --> 00:15:21,260 Yes. 249 00:15:24,580 --> 00:15:25,180 Goodbye. 250 00:15:50,170 --> 00:15:50,820 Miss. 251 00:15:51,340 --> 00:15:52,980 I went to the study room in the morning. 252 00:15:53,340 --> 00:15:54,340 Young Master wasn't there. 253 00:15:55,220 --> 00:15:56,740 He was out all night. 254 00:15:57,460 --> 00:15:59,090 It never happened before. 255 00:16:00,180 --> 00:16:03,340 I think he might be really angry this time. 256 00:16:04,660 --> 00:16:05,780 When he comes back, 257 00:16:06,130 --> 00:16:08,420 don't mention his business anymore. 258 00:16:09,460 --> 00:16:10,850 I'm worried about him. 259 00:16:12,900 --> 00:16:14,140 I'm worried about this family. 260 00:16:15,060 --> 00:16:17,060 I don't know much about doing business. 261 00:16:18,300 --> 00:16:20,420 But I think young master is right. 262 00:16:20,860 --> 00:16:22,060 Anybody can mistrust him. 263 00:16:22,820 --> 00:16:24,220 As his wife, 264 00:16:24,740 --> 00:16:26,180 If you won't even trust him, 265 00:16:26,580 --> 00:16:27,860 he's too miserable. 266 00:16:32,530 --> 00:16:35,100 My lady, did I say something wrong? 267 00:16:35,380 --> 00:16:36,540 Don't get mad. 268 00:16:38,580 --> 00:16:39,690 I was thinking 269 00:16:40,460 --> 00:16:42,500 you're two years younger than me 270 00:16:42,980 --> 00:16:44,140 but you know about this stuff. 271 00:16:45,660 --> 00:16:49,740 It's time for mother to select a good husband for you. 272 00:16:50,250 --> 00:16:53,300 I... I was just worrying about you. 273 00:16:53,650 --> 00:16:55,220 And you're teasing me. 274 00:17:03,510 --> 00:17:09,270 [Peking Charity Drug Rehab] 275 00:17:15,660 --> 00:17:18,089 Kang Ning really quit opium. 276 00:17:20,940 --> 00:17:22,420 I heard from Dr. Hua 277 00:17:23,020 --> 00:17:24,500 that she suffered a lot in there 278 00:17:25,180 --> 00:17:26,819 but managed to stick through. 279 00:17:27,180 --> 00:17:28,500 She behaved better than many men. 280 00:17:29,660 --> 00:17:32,860 I even have a little respect for her. 281 00:17:34,140 --> 00:17:35,460 Don't just respect her. 282 00:17:36,010 --> 00:17:36,980 What's your plan? Tell me. 283 00:17:38,260 --> 00:17:39,300 What plan? 284 00:17:39,900 --> 00:17:41,580 You haven't talked much the whole day. 285 00:17:42,060 --> 00:17:43,980 I was recently promoted and got a new car. 286 00:17:44,580 --> 00:17:46,620 You didn't even congratulate me. 287 00:17:50,580 --> 00:17:53,580 You aren't thinking about fighting with Kang Ning, are you? 288 00:17:55,420 --> 00:17:56,620 What are you thinking? 289 00:17:56,860 --> 00:17:58,620 You think I'm that kind of person? 290 00:17:58,940 --> 00:17:59,780 I'm not that generous 291 00:17:59,780 --> 00:18:01,020 but not that selfish either. 292 00:18:01,020 --> 00:18:04,020 Yes, yes, yes. Then what are you 293 00:18:04,060 --> 00:18:04,850 considering these days? 294 00:18:08,020 --> 00:18:09,540 I'm considering my career. 295 00:18:09,690 --> 00:18:11,330 You won't understand even if I told you. 296 00:18:12,220 --> 00:18:13,060 Who doesn't understand? 297 00:19:06,780 --> 00:19:08,060 "A duck dies but its beak is still hard." 298 00:19:12,180 --> 00:19:13,140 I'm going to crush you. 299 00:19:13,220 --> 00:19:14,020 I'm going to crush you. 300 00:19:25,460 --> 00:19:29,420 Buns! Fresh steamed buns! 301 00:19:29,420 --> 00:19:31,450 Steamy hot! 302 00:19:32,620 --> 00:19:36,290 Oil-paper umbrella! Umbrella! 303 00:19:36,290 --> 00:19:38,260 Kang Ning, Yaoyao isn't blaming you. 304 00:19:38,380 --> 00:19:39,660 You don't need to hurry over here. 305 00:19:39,660 --> 00:19:40,610 Come and see. 306 00:19:40,610 --> 00:19:41,980 I made a mistake. 307 00:19:42,080 --> 00:19:43,940 Even if Yaoyao and auntie forgive me, 308 00:19:44,650 --> 00:19:45,780 I can't forgive myself. 309 00:19:48,420 --> 00:19:51,690 I owe them for the rest of my life. 310 00:20:02,100 --> 00:20:04,180 I have to make it clear to you first. 311 00:20:05,010 --> 00:20:07,060 Though Kang Ning quit smoking, 312 00:20:07,340 --> 00:20:10,290 it's possible that she'll repeat it. 313 00:20:10,980 --> 00:20:12,420 You have to take good care of her. 314 00:20:13,060 --> 00:20:13,420 Thank you. 315 00:20:23,050 --> 00:20:23,740 Tell me. 316 00:20:24,420 --> 00:20:26,130 What's your actual purpose? 317 00:20:28,460 --> 00:20:29,180 I 318 00:20:31,220 --> 00:20:32,730 I just want to. None of your business. 319 00:20:33,780 --> 00:20:35,370 Want to? Or you don't want to? 320 00:20:37,570 --> 00:20:39,330 Let's go. Take me to work. 321 00:20:41,980 --> 00:20:43,460 You want me to be your driver. 322 00:20:44,980 --> 00:20:45,820 I can't be your driver. 323 00:20:47,020 --> 00:20:48,340 I can be your husband. 324 00:20:50,380 --> 00:20:50,820 How's that? 325 00:20:52,500 --> 00:20:54,460 Shut up. 326 00:20:54,820 --> 00:20:57,300 And don't smile like that. 327 00:20:58,460 --> 00:20:59,060 Lijun. 328 00:21:00,340 --> 00:21:02,540 Lijun, can you say yes please? 329 00:21:12,860 --> 00:21:14,300 - Kang Ning, what are you doing?\- Yaoyao. 330 00:21:15,500 --> 00:21:16,140 Let her kneel. 331 00:21:34,860 --> 00:21:36,660 I know whatever I do, 332 00:21:37,780 --> 00:21:39,220 I can't bring back Yaoyao's baby. 333 00:21:41,580 --> 00:21:42,780 Please believe me 334 00:21:43,180 --> 00:21:44,780 I am not who I used to be. 335 00:21:45,540 --> 00:21:47,420 I won't let anyone worry about me. 336 00:21:48,620 --> 00:21:50,380 I promise not to hurt anyone. 337 00:21:55,620 --> 00:21:57,130 Yaoyao told me everything. 338 00:21:58,890 --> 00:22:00,300 You didn't hurt her. 339 00:22:13,180 --> 00:22:14,620 But as a mother, 340 00:22:16,340 --> 00:22:17,500 I have to do this. 341 00:22:19,500 --> 00:22:21,460 It's not only for Yaoyao and her baby. 342 00:22:22,460 --> 00:22:25,180 I know if I don't let you kneel, 343 00:22:25,820 --> 00:22:27,490 it will never move on. 344 00:22:31,010 --> 00:22:31,780 I complained about you. 345 00:22:33,100 --> 00:22:36,020 But just like Yuanzhi, I 346 00:22:37,220 --> 00:22:38,260 care about you more. 347 00:22:39,260 --> 00:22:39,980 Madam. 348 00:22:48,180 --> 00:22:51,660 Kang Ning, I owed you before. 349 00:22:52,460 --> 00:22:54,860 No matter who owes whom, 350 00:22:55,420 --> 00:22:56,530 it's over now. 351 00:22:57,970 --> 00:23:01,050 Let's forget about it, okay? 352 00:23:02,980 --> 00:23:04,540 Are you getting better? 353 00:23:05,060 --> 00:23:06,820 I miss you day and night. 354 00:23:07,860 --> 00:23:11,500 I feel better and I'm over it. 355 00:23:14,300 --> 00:23:16,380 What is lost can never be returned. 356 00:23:18,180 --> 00:23:19,780 One has to move on. 357 00:23:21,900 --> 00:23:23,460 What are your plans for the future? 358 00:23:27,340 --> 00:23:28,180 At least, 359 00:23:28,180 --> 00:23:29,860 I bought myself a small yard before, 360 00:23:30,700 --> 00:23:32,060 so that I could live my life first. 361 00:23:36,060 --> 00:23:36,700 Mr. Lu. 362 00:23:36,900 --> 00:23:38,740 My lord wants to see you now. 363 00:23:39,900 --> 00:23:41,260 Madam, I... 364 00:23:41,700 --> 00:23:45,020 Go ahead and stay for dinner. 365 00:23:50,500 --> 00:23:51,260 Please. 366 00:24:37,860 --> 00:24:39,180 You scared me. 367 00:24:45,540 --> 00:24:46,220 How about it? 368 00:24:47,010 --> 00:24:50,660 You didn't think I could make a dress like that, did you? 369 00:24:52,540 --> 00:24:54,260 I haven't seen anything like it for a long time 370 00:24:55,460 --> 00:24:57,690 since my master passed away. 371 00:24:59,380 --> 00:25:00,500 For years, 372 00:25:00,580 --> 00:25:03,580 I have always wanted to make such a dress. 373 00:25:05,490 --> 00:25:08,300 Whether it's because I miss your master, 374 00:25:08,860 --> 00:25:10,820 or because I'm struggling with it 375 00:25:10,820 --> 00:25:12,300 in my heart, 376 00:25:14,030 --> 00:25:16,490 now I have finally fulfill my wish. 377 00:25:19,820 --> 00:25:21,770 Come on. Take a seat. 378 00:25:22,060 --> 00:25:22,770 Okay. 379 00:25:33,100 --> 00:25:33,660 Come. Sit. 380 00:25:44,380 --> 00:25:45,460 So, 381 00:25:46,820 --> 00:25:48,410 you want to talk to me 382 00:25:48,410 --> 00:25:50,020 about Sihe House, right? 383 00:25:54,380 --> 00:25:56,420 I think you've heard that 384 00:25:56,420 --> 00:25:57,940 Mosheng wants to do business 385 00:25:58,500 --> 00:25:59,620 with the Japanese. 386 00:26:01,610 --> 00:26:04,300 But the truth is that I am firmly against it. 387 00:26:05,620 --> 00:26:07,660 For this thing, 388 00:26:07,660 --> 00:26:09,620 we two had a conflict. 389 00:26:09,700 --> 00:26:12,180 He could not listen to what I said. 390 00:26:14,420 --> 00:26:15,300 Also, 391 00:26:16,100 --> 00:26:17,380 I heard recently that 392 00:26:17,740 --> 00:26:19,740 the business committee had a lot of discussions 393 00:26:21,500 --> 00:26:23,140 about removing Sihe House. 394 00:26:24,220 --> 00:26:27,020 It's really bothering me. 395 00:26:29,100 --> 00:26:31,020 It's serious. 396 00:26:31,380 --> 00:26:32,620 But don't worry too much about it. 397 00:26:33,580 --> 00:26:35,460 After all, the final decision hasn't been made yet. 398 00:26:38,570 --> 00:26:39,860 So I hope 399 00:26:40,260 --> 00:26:43,340 you can use your influence in the business committee 400 00:26:43,860 --> 00:26:45,820 to retain the place of Sihe House. 401 00:26:48,900 --> 00:26:51,180 It's not for the sake of Mosheng. 402 00:26:51,820 --> 00:26:53,420 I want someone to come forward now 403 00:26:53,420 --> 00:26:54,580 and tell him 404 00:26:55,530 --> 00:26:58,100 how crazy he is. 405 00:27:01,380 --> 00:27:02,260 I see. 406 00:27:03,010 --> 00:27:04,740 You want me to play the bad cop. 407 00:27:07,410 --> 00:27:09,820 I've been fighting your master for decades, 408 00:27:11,180 --> 00:27:13,300 and I've run out of tricks. 409 00:27:14,010 --> 00:27:15,980 But I have never put the future of 410 00:27:16,820 --> 00:27:20,140 Garment-Making industry in the capital in total disregard. 411 00:27:21,610 --> 00:27:25,900 So I hope you can stop him. 412 00:27:29,660 --> 00:27:30,460 Get out! 413 00:27:30,780 --> 00:27:32,220 Sir! Let me explain! 414 00:27:32,220 --> 00:27:33,220 No way. Just go. 415 00:27:33,340 --> 00:27:35,540 It was agreed to be delivered in two days, but it is delivered now. 416 00:27:35,740 --> 00:27:37,300 How dare you ask me for money? 417 00:27:37,450 --> 00:27:38,580 You've offended so many guests. 418 00:27:38,580 --> 00:27:39,780 I haven't dealt with you yet. 419 00:27:40,090 --> 00:27:42,460 Sir. I really didn't mean to. 420 00:27:42,540 --> 00:27:43,980 Please. Something really happened to me recently 421 00:27:43,980 --> 00:27:45,580 so it was delayed. 422 00:27:45,580 --> 00:27:46,570 Well. Stop it. 423 00:27:46,690 --> 00:27:48,860 Look at the clothes you made. Take them back and remake them. 424 00:27:49,220 --> 00:27:49,820 If you can't make them well, 425 00:27:49,860 --> 00:27:51,530 you won't get any money for the past six months. 426 00:27:55,340 --> 00:27:56,020 We're here. My lord. 427 00:27:58,100 --> 00:27:58,900 Thanks. 428 00:28:03,140 --> 00:28:03,860 Mr. Jiang. 429 00:28:16,020 --> 00:28:17,050 Your tea. 430 00:28:17,940 --> 00:28:19,500 Mind the steps. Inside, please. 431 00:28:23,100 --> 00:28:24,820 Mr. Jiang. You don't have to spend money 432 00:28:25,500 --> 00:28:27,410 to bring me here for dinner. 433 00:28:28,220 --> 00:28:30,050 You saved me last time. 434 00:28:30,460 --> 00:28:31,980 I should thank you for that. 435 00:28:32,940 --> 00:28:34,860 That day I was depressed. 436 00:28:35,060 --> 00:28:36,300 I just wanted to find someone to vent my anger. 437 00:28:36,980 --> 00:28:38,540 Who knew that I had got myself into it? 438 00:28:39,460 --> 00:28:41,620 In fact, you saved me. 439 00:28:44,340 --> 00:28:46,580 By the way, what was going on just now? 440 00:28:48,580 --> 00:28:50,940 I make a living by darning for others. 441 00:28:51,610 --> 00:28:53,420 The owner of the tailor store, Mr. Gao, 442 00:28:53,580 --> 00:28:55,010 is a regular customer. 443 00:28:56,010 --> 00:28:57,980 For the clothes I had to mend a few days ago, 444 00:28:58,420 --> 00:29:00,060 I was delayed for some days 445 00:29:00,540 --> 00:29:01,900 because of my hand injury, 446 00:29:03,420 --> 00:29:04,780 so he didn't pay me. 447 00:29:07,130 --> 00:29:08,330 Isn't that bullying? 448 00:29:09,660 --> 00:29:10,620 I'll go with you later 449 00:29:11,090 --> 00:29:11,780 to get the money back. 450 00:29:12,700 --> 00:29:14,050 No need, Mr. Jiang, 451 00:29:15,380 --> 00:29:18,570 it's true that I handed it in late. 452 00:29:23,060 --> 00:29:25,170 Did you get that last time trying to save me? 453 00:29:25,610 --> 00:29:26,540 Why don't you go to see a doctor? 454 00:29:27,580 --> 00:29:28,940 It's all minor injuries, 455 00:29:29,540 --> 00:29:33,620 and I don't have that much money. 456 00:29:33,900 --> 00:29:35,180 You were badly hurt. 457 00:29:35,580 --> 00:29:36,940 You should see the doctor. That's enough. 458 00:29:40,250 --> 00:29:42,380 What else can you do besides darning? 459 00:29:43,140 --> 00:29:46,020 My father was also a tailor in hometown. 460 00:29:46,620 --> 00:29:50,340 I learned to make frog button and silk braid 461 00:29:50,660 --> 00:29:51,660 from him. 462 00:29:52,180 --> 00:29:53,660 It's not a long-term solution. 463 00:29:53,940 --> 00:29:55,940 Why don't you come to Sihe House? 464 00:29:56,060 --> 00:29:57,100 We are just short of hands. 465 00:29:59,170 --> 00:30:00,180 May I? 466 00:30:00,620 --> 00:30:03,010 First of all, get your hands healed 467 00:30:03,260 --> 00:30:04,140 in order to do a good job. 468 00:30:06,340 --> 00:30:07,900 Don't worry, I'll pay for the medicine. 469 00:30:19,940 --> 00:30:21,460 It's only been a few months, 470 00:30:21,580 --> 00:30:23,220 but I feel like a generation has passed. 471 00:30:24,420 --> 00:30:25,570 Every day without you 472 00:30:25,820 --> 00:30:27,260 is like a year to me. 473 00:30:30,780 --> 00:30:31,660 What's this? 474 00:30:32,100 --> 00:30:33,780 This is a gift for you 475 00:30:33,940 --> 00:30:34,810 to celebrate quitting smoking. 476 00:30:43,660 --> 00:30:44,170 You smiled. 477 00:30:45,180 --> 00:30:46,700 I haven't seen you smile in a long time. 478 00:30:47,620 --> 00:30:49,100 If only you could be happy 479 00:30:49,100 --> 00:30:50,020 every day. 480 00:30:51,210 --> 00:30:53,300 I miss the good old days, too. 481 00:30:54,850 --> 00:30:58,140 By the way, you've decided to go back to the yard? 482 00:30:59,570 --> 00:31:01,300 Life is going back to normal, 483 00:31:01,820 --> 00:31:03,340 and I'm looking for a job. 484 00:31:05,540 --> 00:31:06,700 But if you ask me, 485 00:31:06,780 --> 00:31:08,300 why don't you stay here? 486 00:31:08,740 --> 00:31:10,020 I'm the only one here. 487 00:31:12,500 --> 00:31:15,940 Yuanzhi, actually, it's not easy for me 488 00:31:16,410 --> 00:31:18,900 to be like this. 489 00:31:19,540 --> 00:31:21,180 Although I have no addiction to smoking, 490 00:31:21,460 --> 00:31:22,700 the toxin in my body 491 00:31:22,820 --> 00:31:24,180 has not been completely cleared. 492 00:31:25,380 --> 00:31:27,860 The doctor said that the chances of relapse are high. 493 00:31:28,730 --> 00:31:30,490 It will take a year or two to stabilize. 494 00:31:30,700 --> 00:31:32,220 All the more reason for you to live here. 495 00:31:32,780 --> 00:31:33,690 You need to get better. 496 00:31:34,340 --> 00:31:35,450 Diet is important. 497 00:31:36,540 --> 00:31:37,900 I found a veteran doctor of Traditional Chinese medicine for you 498 00:31:38,180 --> 00:31:39,500 and made a special diet for you. 499 00:31:39,780 --> 00:31:40,860 If you eat here and live here, 500 00:31:41,050 --> 00:31:42,740 your body will surely recover very quickly. 501 00:31:44,020 --> 00:31:45,980 If you still want to go back to teaching, 502 00:31:45,980 --> 00:31:48,140 then just do it, as long as you're happy. 503 00:31:48,260 --> 00:31:49,420 Do whatever you want. 504 00:31:50,940 --> 00:31:52,140 But I can't promise 505 00:31:52,460 --> 00:31:53,490 that I won't smoke again 506 00:31:53,490 --> 00:31:54,780 and hurt you. 507 00:31:55,380 --> 00:31:56,980 Even though Yaoyao told me so many times, 508 00:31:57,060 --> 00:31:58,980 - the boy was still - Well. 509 00:31:59,900 --> 00:32:01,020 Let's not talk about the boy anymore. 510 00:32:02,780 --> 00:32:04,740 If you really think you hurt her, 511 00:32:05,020 --> 00:32:07,250 then you can't hurt me again. 512 00:32:10,220 --> 00:32:11,460 How did I hurt you? 513 00:32:11,650 --> 00:32:13,850 You're hurting me by being so far away. 514 00:32:16,660 --> 00:32:18,060 You're kidding me! 515 00:32:18,620 --> 00:32:19,010 I 516 00:32:27,220 --> 00:32:28,700 You smiled. I take that as yes. 517 00:32:28,810 --> 00:32:30,010 I'll let them arrange it now. 518 00:32:30,180 --> 00:32:31,060 Arrange what? 519 00:32:31,330 --> 00:32:32,100 I have to tell them that 520 00:32:32,100 --> 00:32:33,900 Triple Cutting House has the wife of the manager now. 521 00:32:34,530 --> 00:32:36,220 By the way, you'll be paid. 522 00:32:36,660 --> 00:32:37,940 I haven't said yes yet. 523 00:32:44,620 --> 00:32:49,820 The auspicious time arrived. Mr. Jaing, please cut the ribbon. 524 00:32:46,050 --> 00:32:49,660 [Sihe House] 525 00:33:04,620 --> 00:33:06,470 [Sihe House] 526 00:33:12,540 --> 00:33:15,340 Today is a good day for the opening of the first branch of Sihe House- 527 00:33:15,500 --> 00:33:19,060 Sihe House garment shop. 528 00:33:20,020 --> 00:33:20,820 The tailors in our shop 529 00:33:21,100 --> 00:33:25,180 used to be the old tailors of Sihe House. 530 00:33:25,540 --> 00:33:28,060 and the cloth we use is the latest cloth 531 00:33:28,140 --> 00:33:30,420 from Japan by Sakamoto Cloth House. 532 00:33:30,780 --> 00:33:32,020 It's absolutely fine and cheap. 533 00:33:32,290 --> 00:33:34,140 I would appreciate your kind attention. 534 00:33:34,220 --> 00:33:37,620 Great! 535 00:33:37,900 --> 00:33:40,330 Today, all our ready-made garments 536 00:33:40,420 --> 00:33:43,900 are 50% off for one day only. 537 00:33:44,020 --> 00:33:44,940 Come in and have a look. 538 00:33:47,940 --> 00:33:48,820 Great! 539 00:34:01,060 --> 00:34:01,860 Please. 540 00:34:03,540 --> 00:34:05,020 Young master. 541 00:34:05,780 --> 00:34:07,780 Young master, I bought it. 542 00:34:09,100 --> 00:34:10,780 These people are really bargain hunters. 543 00:34:10,940 --> 00:34:12,900 The shop is packed like sardines. 544 00:34:12,980 --> 00:34:14,210 It's a great business. 545 00:34:14,460 --> 00:34:15,820 We managed to get one, 546 00:34:16,090 --> 00:34:17,219 Fugui's shoes were squeezed out. 547 00:34:18,260 --> 00:34:20,460 That's right. They didn't give it away for free. 548 00:34:20,659 --> 00:34:21,810 Why did they rush to buy it? 549 00:34:22,690 --> 00:34:24,060 To be honest, the material and workmanship 550 00:34:24,100 --> 00:34:26,020 of his clothes are all right. 551 00:34:26,940 --> 00:34:27,860 Kang Ning, what do you think? 552 00:34:29,620 --> 00:34:31,260 Then don't be annoyed. 553 00:34:32,780 --> 00:34:33,620 I think 554 00:34:33,659 --> 00:34:35,620 this time he is on the right track. 555 00:34:35,980 --> 00:34:36,500 You see. 556 00:34:36,860 --> 00:34:38,940 First, Triple Cutting House began the business of ready-to-wear shop, 557 00:34:39,219 --> 00:34:40,940 but you only made 12 styles at that time, 558 00:34:40,980 --> 00:34:42,170 so there was no new one. 559 00:34:43,900 --> 00:34:44,810 But our shop 560 00:34:45,130 --> 00:34:46,130 has many regular customers. 561 00:34:46,260 --> 00:34:47,540 They come to order clothes. 562 00:34:47,739 --> 00:34:49,179 These customers can't be lost. 563 00:34:49,780 --> 00:34:51,060 You didn't get my point. 564 00:34:51,300 --> 00:34:53,420 I'm not trying to turn Triple Cutting House into a ready-to-wear shop. 565 00:34:53,820 --> 00:34:55,300 But we have the ability and the strength 566 00:34:55,300 --> 00:34:56,460 to do this business. 567 00:34:57,420 --> 00:34:58,450 I think there is only one best way for us 568 00:34:58,620 --> 00:35:00,740 to compete with Sihe House ready-to-wear shop, 569 00:35:01,260 --> 00:35:03,060 that is, 570 00:35:04,290 --> 00:35:05,490 tit for tat. 571 00:35:14,260 --> 00:35:16,260 I've seen this look many times. 572 00:35:16,540 --> 00:35:17,860 Tell me, what's the big idea again? 573 00:35:19,860 --> 00:35:21,580 You know me well. 574 00:35:23,530 --> 00:35:25,740 Mr. Lu, you mean that 575 00:35:25,940 --> 00:35:29,060 we should also make ready-made clothes and fight against Jiang Mosheng. 576 00:35:29,690 --> 00:35:32,100 Yeah, it's kind of against the Japanese. 577 00:35:33,060 --> 00:35:34,530 I've seen all their cloth, 578 00:35:34,980 --> 00:35:38,140 the color and the cost is really different from ours. 579 00:35:38,540 --> 00:35:40,050 We can't blame people for buying them. 580 00:35:40,620 --> 00:35:42,780 In all aspects, they do have advantages. 581 00:35:43,340 --> 00:35:45,300 So what I want to say is, since things have come to this, 582 00:35:45,740 --> 00:35:47,340 why don't we beat him at his own game? 583 00:35:49,730 --> 00:35:52,340 I don't think so. Apart from everything else, 584 00:35:52,690 --> 00:35:54,010 the cloth will be consumed a lot. 585 00:35:54,620 --> 00:35:55,420 If we can't sell them, 586 00:35:56,020 --> 00:35:57,940 it's one word, loss. 587 00:35:58,970 --> 00:36:00,940 Our cloth is not like the cloth from Sakamoto Cloth House. 588 00:36:01,460 --> 00:36:03,900 It's very expensive because of the added design and color. 589 00:36:04,500 --> 00:36:07,580 Mr. Qiao, I know what you're saying. 590 00:36:07,820 --> 00:36:08,580 What I mean 591 00:36:08,860 --> 00:36:11,380 is to work on plain brocade and cloth, 592 00:36:11,700 --> 00:36:13,460 and make them into ready-made clothes. 593 00:36:13,490 --> 00:36:14,620 In this way, our cost 594 00:36:14,620 --> 00:36:15,980 will be as low as theirs. 595 00:36:19,620 --> 00:36:22,500 Yuanzhi, I know that some years ago 596 00:36:22,850 --> 00:36:25,220 you made clothes for the students 597 00:36:25,420 --> 00:36:26,180 of Shangde Girls' School. 598 00:36:26,660 --> 00:36:28,820 The plain white cloth was fashionable for a while, 599 00:36:29,450 --> 00:36:30,650 but it soon changed. 600 00:36:31,460 --> 00:36:34,580 Now people still like colorful cloth. 601 00:36:35,540 --> 00:36:38,340 I'm afraid the ready-made garments made of plain brocade and plain cloth 602 00:36:38,620 --> 00:36:39,700 can't be sold. 603 00:36:40,890 --> 00:36:43,530 Yes, traditional cloth 604 00:36:43,780 --> 00:36:45,170 is all about flowers, 605 00:36:45,420 --> 00:36:46,660 including Japanese cloth, 606 00:36:46,780 --> 00:36:48,620 all of them work on color. 607 00:36:49,460 --> 00:36:50,060 Why, then, 608 00:36:50,060 --> 00:36:51,940 can't we just do the opposite 609 00:36:52,100 --> 00:36:53,740 and make just right embroidery 610 00:36:53,940 --> 00:36:55,780 on elegant and plain cloth? 611 00:37:00,220 --> 00:37:01,780 Even plain white cheongsam, 612 00:37:02,340 --> 00:37:03,980 as long as it is slightly embellished, 613 00:37:04,330 --> 00:37:05,740 will have a different lasting appeal. 614 00:37:07,500 --> 00:37:10,050 In the past, the Qing Court clothes were dignified and graceful 615 00:37:10,460 --> 00:37:12,060 in order to highlight the status of the nobility. 616 00:37:12,420 --> 00:37:13,380 But now it's different. 617 00:37:13,780 --> 00:37:15,540 Everyone says to eradicate the old and foster the new. 618 00:37:16,210 --> 00:37:17,340 The school uniform 619 00:37:17,340 --> 00:37:19,700 of Shangde Girls' School is still white shirt and black skirt now. 620 00:37:19,900 --> 00:37:21,140 That's the best proof. 621 00:37:21,900 --> 00:37:22,810 So I think 622 00:37:23,250 --> 00:37:25,540 what Lu Yuanzhi said is very feasible. 623 00:37:27,740 --> 00:37:29,380 Well, that's quite ingenious. 624 00:37:29,660 --> 00:37:31,220 The design is really good. 625 00:37:31,220 --> 00:37:31,700 Yes. 626 00:37:31,700 --> 00:37:32,880 - I think it's very marketable. - Mr. Qiao. 627 00:37:34,860 --> 00:37:35,620 Mr. Qiao. 628 00:37:37,450 --> 00:37:38,140 What do you think? 629 00:37:38,500 --> 00:37:39,140 What? 630 00:37:43,490 --> 00:37:45,220 Not bad. It's beautiful. 631 00:37:46,060 --> 00:37:47,570 These three are all new in our store. 632 00:37:47,900 --> 00:37:49,330 Which one do you like? I'll give you a right size one. 633 00:37:49,330 --> 00:37:50,580 This garment is made of very good cloth. 634 00:37:50,580 --> 00:37:52,620 It's particularly durable, so you can wear it for a while. 635 00:37:53,540 --> 00:37:54,020 Very good. 636 00:37:55,690 --> 00:37:56,920 - I want this one. - Take care. 637 00:37:56,990 --> 00:37:57,560 Okay. 638 00:37:57,980 --> 00:37:59,340 But I settled on this one first. 639 00:37:59,980 --> 00:38:01,140 What are you talking about? 640 00:38:01,140 --> 00:38:02,140 I settled on this one, too. 641 00:38:02,180 --> 00:38:03,700 - Liuzi, Liuzi. - Is it reasonable? 642 00:38:03,780 --> 00:38:04,700 This is the only one left. 643 00:38:04,940 --> 00:38:06,580 Maybe you could look at something else. 644 00:38:06,860 --> 00:38:07,980 This blue color 645 00:38:08,300 --> 00:38:09,780 suits you very well. 646 00:38:14,820 --> 00:38:16,170 I want this one on her. 647 00:38:18,000 --> 00:38:19,630 We have this one. You can try it on. 648 00:38:19,670 --> 00:38:21,720 -All right, all right. Nice one. -Lady, 649 00:38:21,850 --> 00:38:23,170 -Do you still want it? -This way. 650 00:38:24,250 --> 00:38:25,370 I'll have another look. 651 00:38:25,720 --> 00:38:26,300 Okay. 652 00:38:27,660 --> 00:38:31,840 [Triple Cutting House] 653 00:38:28,340 --> 00:38:29,740 Please take care. 654 00:38:29,900 --> 00:38:30,260 Okay. 655 00:38:31,330 --> 00:38:32,460 Lady, take a look. 656 00:38:32,460 --> 00:38:33,470 - Here are our new ready-made garments. - Please come in. 657 00:38:33,470 --> 00:38:34,100 Please take a look. 658 00:38:34,330 --> 00:38:35,140 - I'll look around. - Okay. 659 00:38:35,300 --> 00:38:36,460 I think this one fits you perfectly. 660 00:38:36,620 --> 00:38:37,820 Take a look inside. We have all kinds of garments. 661 00:38:37,850 --> 00:38:38,780 Okay. I'll take a look. 662 00:38:38,820 --> 00:38:40,100 Good job, Mr. Lu. 663 00:38:40,540 --> 00:38:41,700 I guess you made a lot of money this time. 664 00:38:44,100 --> 00:38:45,860 Guess how many cheongsams I sold today? 665 00:38:46,900 --> 00:38:47,530 How many? 666 00:38:50,140 --> 00:38:50,660 Two. 667 00:38:51,170 --> 00:38:52,140 Eleven! 668 00:38:53,460 --> 00:38:55,620 That's more than we've sold in the last two weeks. 669 00:38:56,380 --> 00:38:58,780 But the sum of the money you sold for these eleven cheongsams 670 00:38:58,780 --> 00:39:00,820 is not as much as the previous two. 671 00:39:01,290 --> 00:39:02,940 You don't understand. It's called small profits but quick turnover. 672 00:39:03,700 --> 00:39:04,940 It means they like our design. 673 00:39:05,500 --> 00:39:08,100 It feels much better than making money. 674 00:39:09,650 --> 00:39:10,580 Look at yourself! 675 00:39:10,940 --> 00:39:13,050 If Kang Ning hadn't stood in front of your shop 676 00:39:13,050 --> 00:39:14,780 and advertised for you, 677 00:39:14,860 --> 00:39:17,060 could you sell it so well? 678 00:39:17,380 --> 00:39:18,180 I agree. 679 00:39:18,420 --> 00:39:19,140 Mr. Lu, 680 00:39:19,450 --> 00:39:20,620 I don't want to be paid. 681 00:39:20,940 --> 00:39:22,660 Take this as my treat. 682 00:39:23,780 --> 00:39:24,700 That's good! 683 00:39:25,020 --> 00:39:27,180 We appreciate the kindness of Kang Ning. 684 00:39:27,860 --> 00:39:29,460 What's the old saying? 685 00:39:29,860 --> 00:39:31,380 A woman's heart is like a baby face. 686 00:39:31,700 --> 00:39:33,020 You're echoing each other. 687 00:39:34,220 --> 00:39:35,170 I mean, 688 00:39:35,700 --> 00:39:37,540 how do you get along so well? 689 00:39:46,730 --> 00:39:47,700 If things go on like this, 690 00:39:47,900 --> 00:39:50,220 this cheongsam will definitely be fashionable in Beijing. 691 00:39:50,660 --> 00:39:53,060 By then, Sihe House and Sakamoto 692 00:39:53,060 --> 00:39:53,820 can only stand by side. 693 00:39:57,180 --> 00:39:59,460 Well. Don't get carried away at the beginning. 694 00:40:02,250 --> 00:40:02,740 Yaoyao. 695 00:40:03,060 --> 00:40:04,820 I forgot to put something in the soup. 696 00:40:04,940 --> 00:40:05,820 Have a look with me. 697 00:40:07,740 --> 00:40:08,260 Okay. 698 00:40:17,090 --> 00:40:18,060 What's the matter with you? 699 00:40:18,340 --> 00:40:20,500 Why do you always mention Sihe House? Only you talk too much. 700 00:40:21,020 --> 00:40:22,300 Yaoyao will be sad hearing this. 701 00:40:26,450 --> 00:40:29,180 It's his fault. I always say the wrong thing when he's around. 702 00:40:30,300 --> 00:40:30,620 I 703 00:40:31,700 --> 00:40:32,290 Just eat your sunflower seeds. 704 00:40:35,940 --> 00:40:37,300 What does it have to do with me? 705 00:40:38,140 --> 00:40:39,700 Yaoyao, you know Lu Yuanzhi 706 00:40:39,700 --> 00:40:40,780 better than anyone else. 707 00:40:41,090 --> 00:40:43,260 He said that because he didn't treat you as an outsider. 708 00:40:44,100 --> 00:40:46,900 Of course I know. I'm not angry. 709 00:40:48,860 --> 00:40:51,780 I'm just a little worried about Mosheng. 710 00:40:53,020 --> 00:40:54,100 I wouldn't 711 00:40:55,340 --> 00:40:56,860 have called you here today 712 00:40:57,180 --> 00:40:58,820 if I'd known I'd caught you in the middle. 713 00:41:00,620 --> 00:41:02,300 You said this, 714 00:41:02,620 --> 00:41:03,860 will you distance yourself from me on purpose? 715 00:41:05,660 --> 00:41:08,020 I think of you, and you wonder about me? 716 00:41:09,370 --> 00:41:12,580 Sister, you are so arrogant now 717 00:41:12,620 --> 00:41:13,940 that you can't even joke. 718 00:41:16,900 --> 00:41:19,100 In fact, 719 00:41:19,620 --> 00:41:20,780 one is my husband, 720 00:41:21,570 --> 00:41:22,900 the other is my brother, 721 00:41:23,740 --> 00:41:25,340 I'm happy with either of their success. 722 00:41:26,500 --> 00:41:28,020 Besides, Mosheng doesn't like me 723 00:41:28,020 --> 00:41:29,340 to get involved in his business affairs, 724 00:41:30,050 --> 00:41:31,340 so I just leave it alone. 725 00:41:34,380 --> 00:41:35,330 But 726 00:41:37,140 --> 00:41:39,140 this time, the Japanese is involved in, 727 00:41:39,900 --> 00:41:41,020 it's not only about two of them. 728 00:41:41,020 --> 00:41:42,100 What if something really happens? 729 00:41:42,860 --> 00:41:45,010 Anyway, it's good not to hurt their friendship. 730 00:41:47,210 --> 00:41:48,580 I wish you could see it that way. 731 00:41:48,860 --> 00:41:49,970 It's the matter between them. 732 00:41:50,060 --> 00:41:51,170 Just let them deal with it. 733 00:41:51,580 --> 00:41:52,050 Let's go. 734 00:42:07,620 --> 00:42:09,500 Why are you home so early today? 735 00:42:13,020 --> 00:42:14,420 I didn't come home early. 736 00:42:15,490 --> 00:42:17,810 You were so happy that you forgot the time. 737 00:42:19,660 --> 00:42:23,300 What's the matter? Who has upset you this time? 738 00:42:27,260 --> 00:42:29,380 Triple Cutting House is busy today, right? 739 00:42:34,180 --> 00:42:35,140 Did you drink? 740 00:42:40,100 --> 00:42:42,300 Looks like I have to drink the wine myself. 741 00:42:44,980 --> 00:42:45,780 No. 742 00:42:45,970 --> 00:42:48,260 Kang Ning asked me to have dinner with them. 743 00:42:49,020 --> 00:42:51,420 I thought she was missing me. 744 00:42:51,540 --> 00:42:54,700 Yaoyao, you still believe her? 745 00:42:55,980 --> 00:42:56,620 Let's put aside the fact that 746 00:42:56,620 --> 00:42:58,460 she get our baby killed. 747 00:42:59,290 --> 00:43:00,380 Now she clearly knows 748 00:43:00,380 --> 00:43:02,620 Triple Cutting House is against my shop. 749 00:43:02,690 --> 00:43:04,820 She invited you to drink at the celebration dinner, 750 00:43:04,820 --> 00:43:06,210 and you said yes? 751 00:43:08,180 --> 00:43:10,220 Lu Yuanzhi smacks me in the face outside. 752 00:43:10,900 --> 00:43:12,620 She embarrasses you behind your back. 753 00:43:12,620 --> 00:43:13,660 Can't you see? 754 00:43:14,570 --> 00:43:16,740 But Kang Ning is not a person like that. 755 00:43:17,740 --> 00:43:19,970 Besides, she not only invited me, 756 00:43:20,540 --> 00:43:22,660 she also invited Guozi and Lijun. 757 00:43:23,460 --> 00:43:25,060 We are all like brothers and sisters, 758 00:43:25,780 --> 00:43:26,940 so don't worry about it. 759 00:43:26,940 --> 00:43:29,100 Can't you tell inside from outside? 760 00:43:29,770 --> 00:43:31,580 I partnered with Sakamoto to open a ready-to-wear shop. 761 00:43:31,700 --> 00:43:33,540 Lu Yuanzhi turned against me 762 00:43:33,540 --> 00:43:34,490 with the whole Capital Chamber of Commerce of Garment-Making. 763 00:43:34,490 --> 00:43:35,740 What kind of brother is that? 764 00:43:38,420 --> 00:43:41,780 Mosheng, calm down. 765 00:43:42,500 --> 00:43:44,420 It's not that he doesn't want you to do it, 766 00:43:45,100 --> 00:43:47,300 he just doesn't want you to do it with the Japanese. 767 00:43:47,620 --> 00:43:49,900 At a time like this, you're sticking up for him. 768 00:44:07,420 --> 00:44:08,380 I'm sorry. 769 00:44:15,060 --> 00:44:17,380 You both could have been fine. 770 00:44:20,820 --> 00:44:22,420 Why do you have to do this? 771 00:44:24,660 --> 00:44:27,530 I still get works to do. I'm full. 49169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.