Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,330 --> 00:01:33,460
[The Master of Cheongsam]
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,280
[Episode 33]
4
00:01:36,740 --> 00:01:39,180
I'm only doing business with Mr. Sakamoto.
5
00:01:39,820 --> 00:01:41,780
What does it have to do
6
00:01:41,979 --> 00:01:42,820
with whether he's Chinese or Japanese?
7
00:01:44,060 --> 00:01:46,340
You don't understand. You don't understand.
8
00:01:47,820 --> 00:01:49,340
Although we're just tailors,
9
00:01:49,500 --> 00:01:51,660
we cannot overlook
10
00:01:52,259 --> 00:01:53,660
the overall situation and public opinions.
11
00:01:54,740 --> 00:01:55,860
Sihe House has been established
12
00:01:55,860 --> 00:01:57,420
in Beijing for decades.
13
00:01:58,009 --> 00:01:59,820
I don't want to be charged as a traitor
14
00:02:00,540 --> 00:02:03,180
in my old age.
15
00:02:08,100 --> 00:02:10,300
It's just opening a shop together.
16
00:02:12,260 --> 00:02:13,850
When did I become a traitor?
17
00:02:14,140 --> 00:02:14,730
Mosheng,
18
00:02:16,820 --> 00:02:19,100
I'm doing this for you and Sihe House.
19
00:02:20,700 --> 00:02:22,300
You already made a mistake.
20
00:02:22,500 --> 00:02:23,820
You can't make a second one.
21
00:02:24,579 --> 00:02:26,780
Sihe House can't afford it.
22
00:02:27,100 --> 00:02:28,620
What do you mean can't afford it?
23
00:02:29,060 --> 00:02:30,500
Ever since I entered the Bai family,
24
00:02:30,540 --> 00:02:31,780
from the Qing dynasty till now,
25
00:02:32,060 --> 00:02:33,820
you have seen me grow.
26
00:02:34,420 --> 00:02:36,140
If I wasn't qualified as a boss,
27
00:02:36,620 --> 00:02:37,980
you won't hand
28
00:02:37,980 --> 00:02:39,220
Sihe House to me.
29
00:02:40,780 --> 00:02:43,010
Since I'm in charge of the business,
30
00:02:44,300 --> 00:02:45,380
you don't need to care about it.
31
00:02:46,460 --> 00:02:51,700
Yes. You surely are the boss.
32
00:02:51,820 --> 00:02:53,780
But I see you taking the wrong path.
33
00:02:53,780 --> 00:02:55,500
Can't I warn you about it?
34
00:02:55,740 --> 00:02:56,860
If you feel regret,
35
00:02:58,530 --> 00:02:59,660
you can take back Sihe House.
36
00:02:59,660 --> 00:03:00,580
I'll give everything back to you.
37
00:03:01,610 --> 00:03:03,940
Or else, you don't need to worry about it.
38
00:03:31,900 --> 00:03:32,740
Mother.
39
00:03:34,610 --> 00:03:37,579
Kid, you're awake.
40
00:03:39,570 --> 00:03:40,450
Mother.
41
00:03:41,940 --> 00:03:44,260
Good girl, don't cry.
42
00:03:44,850 --> 00:03:45,730
Mother.
43
00:03:45,820 --> 00:03:46,610
Don't cry.
44
00:03:50,060 --> 00:03:50,700
Lady.
45
00:03:50,860 --> 00:03:51,780
Mother.
46
00:03:53,380 --> 00:03:56,620
I know you're heartbroken. I feel sorry too.
47
00:03:57,060 --> 00:03:59,050
You can't cry so hard.
48
00:03:59,050 --> 00:04:00,370
Don't cry so hard.
49
00:04:00,370 --> 00:04:01,820
Your body matters more.
50
00:04:02,860 --> 00:04:05,500
You have to take care of your health.
51
00:04:05,620 --> 00:04:06,580
The doctor said
52
00:04:06,660 --> 00:04:09,020
if we take good care and get better,
53
00:04:09,100 --> 00:04:11,220
you can have another baby soon.
54
00:04:14,940 --> 00:04:16,740
It's karma.
55
00:04:16,779 --> 00:04:18,339
What are you talking about?
56
00:04:19,610 --> 00:04:22,620
If I hadn't told the secret,
57
00:04:24,500 --> 00:04:26,420
this wouldn't happen.
58
00:04:26,820 --> 00:04:28,260
Don't think like that.
59
00:04:28,860 --> 00:04:30,540
They're separate things.
60
00:04:31,290 --> 00:04:32,300
For the baby,
61
00:04:32,740 --> 00:04:34,780
I will let Yuanzhi and Kang Ning
62
00:04:34,980 --> 00:04:36,220
give you an explanation.
63
00:04:42,940 --> 00:04:45,740
Brother, I know you are mad at me.
64
00:04:47,130 --> 00:04:47,940
But I'm here today
65
00:04:47,940 --> 00:04:49,100
to talk about
66
00:04:49,100 --> 00:04:49,740
a very important matter.
67
00:04:49,770 --> 00:04:50,700
If you're here to talk about
68
00:04:50,700 --> 00:04:52,580
opening a shop with Sakamoto,
69
00:04:53,540 --> 00:04:54,140
then you don't need so.
70
00:04:56,620 --> 00:04:58,340
You're really going to work with him.
71
00:05:01,900 --> 00:05:03,260
I just initiated it
72
00:05:03,620 --> 00:05:04,780
and it's already reported to you.
73
00:05:09,340 --> 00:05:11,010
Sihe House is doing our own business.
74
00:05:11,220 --> 00:05:13,260
First, we didn't steal. Second, we didn't rob.
75
00:05:13,700 --> 00:05:15,730
I'm looking for transformation and change.
76
00:05:15,730 --> 00:05:17,780
It's about making money. Is there any problem?
77
00:05:18,660 --> 00:05:20,740
About the pros and cons,
78
00:05:20,740 --> 00:05:22,450
I've already made them very clear to you.
79
00:05:22,700 --> 00:05:23,420
Why are you...
80
00:05:23,420 --> 00:05:25,460
Mr. Lu please mind your own business.
81
00:05:25,780 --> 00:05:28,220
You don't have to worry about Sihe House.
82
00:05:35,500 --> 00:05:36,700
You're calling me Mr. Lu.
83
00:05:38,420 --> 00:05:39,860
We're brothers. Do we have to be like this?
84
00:05:40,300 --> 00:05:41,810
You're still tangling with that woman.
85
00:05:42,420 --> 00:05:43,340
I can only address you this.
86
00:05:46,460 --> 00:05:47,420
About the baby,
87
00:05:47,650 --> 00:05:49,900
Kang Ning and I are very sorry to you and Yaoyao.
88
00:05:51,300 --> 00:05:52,620
We'll pay for anything you want.
89
00:05:52,930 --> 00:05:53,620
Anything.
90
00:05:54,420 --> 00:05:55,100
Pay for it.
91
00:05:58,420 --> 00:05:59,409
Are you able to pay for it?
92
00:06:00,820 --> 00:06:02,260
It was a baby.
93
00:06:02,300 --> 00:06:03,660
Are you able to pay for it?
94
00:06:05,840 --> 00:06:09,470
Mosheng, Kang Ning already
95
00:06:09,470 --> 00:06:11,020
locked herself in drug rehab.
96
00:06:12,170 --> 00:06:13,100
She said
97
00:06:13,420 --> 00:06:16,940
it can't be as hard as it is for you and Yaoyao.
98
00:06:18,620 --> 00:06:20,140
No matter what she does,
99
00:06:20,460 --> 00:06:21,820
she'll definitely quit opium this time.
100
00:06:22,300 --> 00:06:23,730
Can you wait for her to give up opium
101
00:06:24,420 --> 00:06:26,930
and apologize to you in person?
102
00:06:30,100 --> 00:06:30,540
Here.
103
00:06:30,540 --> 00:06:33,659
Mother, where is Kang Ning?
104
00:06:35,020 --> 00:06:36,490
I don't want to see her now.
105
00:06:38,540 --> 00:06:39,860
It's not like that, mother.
106
00:06:42,180 --> 00:06:44,020
It has nothing to do with her.
107
00:06:45,500 --> 00:06:47,820
Kang Ning was protecting me all the time.
108
00:06:47,820 --> 00:06:49,540
Although she had withdrawal reaction,
109
00:06:49,900 --> 00:06:52,780
she didn't hurt me.
110
00:06:53,580 --> 00:06:56,060
The concubine kept hitting her with a broom.
111
00:06:56,380 --> 00:06:58,260
I couldn't stand it anymore.
112
00:06:58,330 --> 00:06:59,800
- Go away
- Stop it.
113
00:07:08,460 --> 00:07:10,020
All right.
114
00:07:12,100 --> 00:07:14,420
I feel sorry for Mosheng.
115
00:07:15,580 --> 00:07:16,100
Good girl.
116
00:07:20,020 --> 00:07:20,820
Good girl.
117
00:07:25,180 --> 00:07:26,260
Where's Mosheng?
118
00:07:27,620 --> 00:07:29,060
Mother, where's Mosheng?
119
00:07:32,220 --> 00:07:33,170
He has been busy.
120
00:07:34,420 --> 00:07:37,780
He was also upset these days.
121
00:07:40,780 --> 00:07:41,580
Don't worry, my madam.
122
00:07:42,100 --> 00:07:43,900
Young master adores lady the most.
123
00:07:44,420 --> 00:07:45,540
Knowing that you're awake,
124
00:07:45,620 --> 00:07:47,020
he's really glad.
125
00:07:52,090 --> 00:07:54,220
Enough of our family matters.
126
00:07:54,420 --> 00:07:55,020
Do you know that
127
00:07:55,020 --> 00:07:56,420
you're collaborating with a Japanese?
128
00:07:56,860 --> 00:07:57,500
You're affecting
129
00:07:57,540 --> 00:07:59,540
the unity of Peking Garment-making Business Committee.
130
00:08:00,890 --> 00:08:02,500
Do you know they got complaints about you?
131
00:08:02,780 --> 00:08:04,340
How will they think of you?
132
00:08:04,780 --> 00:08:05,340
Think of what?
133
00:08:06,540 --> 00:08:08,700
That I'm helping foreigners compete with them?
134
00:08:09,980 --> 00:08:12,060
Mosheng, because of Sakamoto
135
00:08:12,060 --> 00:08:13,860
you're offending the whole Peking Garment-making Business Committee.
136
00:08:13,860 --> 00:08:15,300
Do you think it's worth it?
137
00:08:15,740 --> 00:08:17,660
The seniors in the business committee are thinking
138
00:08:17,700 --> 00:08:19,300
how to remove you from the committee.
139
00:08:19,420 --> 00:08:20,980
I was trying to stop them.
140
00:08:22,570 --> 00:08:23,380
Remove me.
141
00:08:24,620 --> 00:08:28,220
Fine, I accept it.
142
00:08:30,220 --> 00:08:32,220
Now I can tell
143
00:08:33,220 --> 00:08:35,620
when Sihe House is prosperous, it's very popular.
144
00:08:36,460 --> 00:08:37,740
When Sihe House met some difficulties,
145
00:08:37,740 --> 00:08:39,539
if you hadn't stop them,
146
00:08:40,419 --> 00:08:41,340
who would help me?
147
00:08:46,820 --> 00:08:49,700
Jostling and joyous, the whole world comes after profit;
148
00:08:50,300 --> 00:08:53,260
Racing and rioting, after profit the whole world goes!
149
00:08:54,220 --> 00:08:56,340
In this case,
150
00:08:57,380 --> 00:08:58,940
forget about righteousness.
151
00:09:03,100 --> 00:09:04,020
Are you doing this
152
00:09:05,370 --> 00:09:06,860
only for Sihe House?
153
00:09:07,100 --> 00:09:07,820
Of course.
154
00:09:08,940 --> 00:09:10,420
Since old times, losers are always in the wrong.
155
00:09:10,460 --> 00:09:12,180
I believe one day when Sihe House succeeds,
156
00:09:12,180 --> 00:09:13,380
they'll come begging me.
157
00:09:15,820 --> 00:09:18,220
You're just feeding your amibition.
158
00:09:31,860 --> 00:09:35,730
I lost my parents and master.
159
00:09:37,260 --> 00:09:38,620
I even lost my baby.
160
00:09:39,980 --> 00:09:41,380
Why can't I have ambition?
161
00:09:42,890 --> 00:09:44,820
Who doesn't have ambition?
162
00:09:46,140 --> 00:09:47,100
Don't you?
163
00:09:48,140 --> 00:09:53,010
I have it but I don't need it.
164
00:09:53,940 --> 00:09:56,420
I don't look forward to people begging me.
165
00:09:58,100 --> 00:10:01,420
Do you know who you're like now?
166
00:10:04,660 --> 00:10:05,420
Mo Qing.
167
00:10:08,970 --> 00:10:10,100
I hope you know what you get yourself into.
168
00:10:27,140 --> 00:10:31,340
Rock, paper, scissors!
169
00:10:33,540 --> 00:10:35,050
Isn't this Miss Rong'er?
170
00:10:35,490 --> 00:10:36,220
It's very late.
171
00:10:36,220 --> 00:10:38,340
Why are you dining out by yourself?
172
00:10:38,340 --> 00:10:39,860
I came to send clothes.
173
00:10:41,060 --> 00:10:41,940
Don't go.
174
00:10:42,060 --> 00:10:43,540
I need my clothes mended too.
175
00:10:43,580 --> 00:10:45,380
- Help me mend it.
- Let go.
176
00:10:48,980 --> 00:10:50,450
That's a hard hit.
177
00:10:52,900 --> 00:10:53,380
How dare you hit me?
178
00:10:53,380 --> 00:10:54,340
I...
179
00:10:55,340 --> 00:10:56,610
- How dare you?
- Just listen to him.
180
00:10:56,610 --> 00:10:58,340
Sir please save me!
181
00:10:58,580 --> 00:11:00,300
It's okay. It's okay.
182
00:11:04,740 --> 00:11:05,620
You hit him.
183
00:11:08,020 --> 00:11:09,260
You hit him.
184
00:11:09,820 --> 00:11:10,660
Hit.
185
00:11:10,980 --> 00:11:11,660
Stop!
186
00:11:11,660 --> 00:11:12,540
How dare you?
187
00:11:12,540 --> 00:11:13,300
Get up!
188
00:11:13,890 --> 00:11:14,820
Stop fighting!
189
00:11:14,820 --> 00:11:16,340
Stop!
190
00:11:16,420 --> 00:11:17,580
Stop, you bastard!
191
00:11:17,580 --> 00:11:19,300
- Beat you up.
- Get up.
192
00:11:19,340 --> 00:11:20,100
Give you a lesson.
193
00:11:20,930 --> 00:11:22,690
Get up.
194
00:11:25,940 --> 00:11:27,140
Crush him.
195
00:11:27,530 --> 00:11:29,220
Crush him hard.
196
00:11:29,380 --> 00:11:30,380
- Fight!
- Fight!
197
00:11:31,540 --> 00:11:32,900
How dare you.
198
00:11:33,130 --> 00:11:33,860
How dare you!
199
00:11:33,860 --> 00:11:35,450
- Get up
- Get up.
200
00:11:35,540 --> 00:11:36,100
Stop fighting.
201
00:11:36,100 --> 00:11:37,300
Pretending to be a hero.
202
00:11:43,100 --> 00:11:45,820
If you keep fighting, I'll die here.
203
00:11:46,980 --> 00:11:49,020
It'll be troublesome if someone dies.
204
00:11:49,700 --> 00:11:50,380
- Let's go.
- Go.
205
00:11:50,780 --> 00:11:51,580
- Let's go.
- Go.
206
00:11:58,180 --> 00:12:01,620
Sir. Sir.
207
00:12:38,980 --> 00:12:39,780
You're awake.
208
00:12:46,580 --> 00:12:48,860
The doctor said you won't be awake soon.
209
00:12:49,700 --> 00:12:50,930
I was with you the whole night.
210
00:12:51,540 --> 00:12:54,500
I saw some blood on my clothes
211
00:12:54,890 --> 00:12:56,180
so I went to change.
212
00:12:58,220 --> 00:13:00,020
Who are you? Where am I?
213
00:13:02,420 --> 00:13:04,220
Don't you remember, sir?
214
00:13:04,690 --> 00:13:07,100
You save me yesterday at the restaurant.
215
00:13:14,980 --> 00:13:16,980
Sir please save me!
216
00:13:26,420 --> 00:13:27,340
Slowly, sir.
217
00:13:33,980 --> 00:13:34,820
Sir,
218
00:13:38,690 --> 00:13:40,380
the doctor treated you last night.
219
00:13:40,820 --> 00:13:42,580
He said you got wounds.
220
00:13:43,220 --> 00:13:44,540
You'll get better in a few days.
221
00:13:46,490 --> 00:13:48,980
I saw your clothes full of blood.
222
00:13:49,500 --> 00:13:52,140
So I washed it overnight and dried it by the fire.
223
00:14:07,380 --> 00:14:10,420
Miss, can I ask yesterday we...
224
00:14:11,660 --> 00:14:12,980
What are you thinking, sir?
225
00:14:13,620 --> 00:14:15,300
You were injured when you tried to save me last night.
226
00:14:15,540 --> 00:14:17,020
I didn't know where you lived
227
00:14:17,140 --> 00:14:20,060
so I took you to my place and called for the doctor.
228
00:14:21,300 --> 00:14:21,980
I see.
229
00:14:24,260 --> 00:14:25,300
Miss, you don't need to thank me.
230
00:14:25,740 --> 00:14:28,220
Just pretend nothing happened last night.
231
00:14:28,620 --> 00:14:30,660
I won't tell anybody.
232
00:14:31,700 --> 00:14:32,540
Don't worry.
233
00:14:37,740 --> 00:14:38,820
My name is Qiao Rong'er.
234
00:14:42,290 --> 00:14:42,940
What?
235
00:14:43,860 --> 00:14:44,930
Qiao Rong'er.
236
00:14:45,500 --> 00:14:47,380
May I know your name?
237
00:14:48,500 --> 00:14:50,940
I'm Jiang Mosheng.
238
00:14:52,460 --> 00:14:55,660
I'll never forget Mr. Jiang saved my life.
239
00:14:55,860 --> 00:14:57,820
I don't care about others' gossip.
240
00:14:57,900 --> 00:14:59,540
We got nothing to hide.
241
00:14:59,940 --> 00:15:01,860
Don't worry about it, sir.
242
00:15:03,410 --> 00:15:04,940
I was being inconsiderate.
243
00:15:05,610 --> 00:15:06,820
That's very generous of you.
244
00:15:07,340 --> 00:15:09,500
I'm glad I did the right thing last night.
245
00:15:10,380 --> 00:15:12,460
If you encounter any difficulties from now on,
246
00:15:12,650 --> 00:15:13,970
you can find me in Sihe House.
247
00:15:16,290 --> 00:15:20,340
Is it the one at the Front Gate Avenue?
248
00:15:20,820 --> 00:15:21,260
Yes.
249
00:15:24,580 --> 00:15:25,180
Goodbye.
250
00:15:50,170 --> 00:15:50,820
Miss.
251
00:15:51,340 --> 00:15:52,980
I went to the study room in the morning.
252
00:15:53,340 --> 00:15:54,340
Young Master wasn't there.
253
00:15:55,220 --> 00:15:56,740
He was out all night.
254
00:15:57,460 --> 00:15:59,090
It never happened before.
255
00:16:00,180 --> 00:16:03,340
I think he might be really angry this time.
256
00:16:04,660 --> 00:16:05,780
When he comes back,
257
00:16:06,130 --> 00:16:08,420
don't mention his business anymore.
258
00:16:09,460 --> 00:16:10,850
I'm worried about him.
259
00:16:12,900 --> 00:16:14,140
I'm worried about this family.
260
00:16:15,060 --> 00:16:17,060
I don't know much about doing business.
261
00:16:18,300 --> 00:16:20,420
But I think young master is right.
262
00:16:20,860 --> 00:16:22,060
Anybody can mistrust him.
263
00:16:22,820 --> 00:16:24,220
As his wife,
264
00:16:24,740 --> 00:16:26,180
If you won't even trust him,
265
00:16:26,580 --> 00:16:27,860
he's too miserable.
266
00:16:32,530 --> 00:16:35,100
My lady, did I say something wrong?
267
00:16:35,380 --> 00:16:36,540
Don't get mad.
268
00:16:38,580 --> 00:16:39,690
I was thinking
269
00:16:40,460 --> 00:16:42,500
you're two years younger than me
270
00:16:42,980 --> 00:16:44,140
but you know about this stuff.
271
00:16:45,660 --> 00:16:49,740
It's time for mother to select a good husband for you.
272
00:16:50,250 --> 00:16:53,300
I... I was just worrying about you.
273
00:16:53,650 --> 00:16:55,220
And you're teasing me.
274
00:17:03,510 --> 00:17:09,270
[Peking Charity Drug Rehab]
275
00:17:15,660 --> 00:17:18,089
Kang Ning really quit opium.
276
00:17:20,940 --> 00:17:22,420
I heard from Dr. Hua
277
00:17:23,020 --> 00:17:24,500
that she suffered a lot in there
278
00:17:25,180 --> 00:17:26,819
but managed to stick through.
279
00:17:27,180 --> 00:17:28,500
She behaved better than many men.
280
00:17:29,660 --> 00:17:32,860
I even have a little respect for her.
281
00:17:34,140 --> 00:17:35,460
Don't just respect her.
282
00:17:36,010 --> 00:17:36,980
What's your plan? Tell me.
283
00:17:38,260 --> 00:17:39,300
What plan?
284
00:17:39,900 --> 00:17:41,580
You haven't talked much the whole day.
285
00:17:42,060 --> 00:17:43,980
I was recently promoted and got a new car.
286
00:17:44,580 --> 00:17:46,620
You didn't even congratulate me.
287
00:17:50,580 --> 00:17:53,580
You aren't thinking about fighting with Kang Ning, are you?
288
00:17:55,420 --> 00:17:56,620
What are you thinking?
289
00:17:56,860 --> 00:17:58,620
You think I'm that kind of person?
290
00:17:58,940 --> 00:17:59,780
I'm not that generous
291
00:17:59,780 --> 00:18:01,020
but not that selfish either.
292
00:18:01,020 --> 00:18:04,020
Yes, yes, yes. Then what are you
293
00:18:04,060 --> 00:18:04,850
considering these days?
294
00:18:08,020 --> 00:18:09,540
I'm considering my career.
295
00:18:09,690 --> 00:18:11,330
You won't understand even if I told you.
296
00:18:12,220 --> 00:18:13,060
Who doesn't understand?
297
00:19:06,780 --> 00:19:08,060
"A duck dies but its beak is still hard."
298
00:19:12,180 --> 00:19:13,140
I'm going to crush you.
299
00:19:13,220 --> 00:19:14,020
I'm going to crush you.
300
00:19:25,460 --> 00:19:29,420
Buns! Fresh steamed buns!
301
00:19:29,420 --> 00:19:31,450
Steamy hot!
302
00:19:32,620 --> 00:19:36,290
Oil-paper umbrella! Umbrella!
303
00:19:36,290 --> 00:19:38,260
Kang Ning, Yaoyao isn't blaming you.
304
00:19:38,380 --> 00:19:39,660
You don't need to hurry over here.
305
00:19:39,660 --> 00:19:40,610
Come and see.
306
00:19:40,610 --> 00:19:41,980
I made a mistake.
307
00:19:42,080 --> 00:19:43,940
Even if Yaoyao and auntie forgive me,
308
00:19:44,650 --> 00:19:45,780
I can't forgive myself.
309
00:19:48,420 --> 00:19:51,690
I owe them for the rest of my life.
310
00:20:02,100 --> 00:20:04,180
I have to make it clear to you first.
311
00:20:05,010 --> 00:20:07,060
Though Kang Ning quit smoking,
312
00:20:07,340 --> 00:20:10,290
it's possible that she'll repeat it.
313
00:20:10,980 --> 00:20:12,420
You have to take good care of her.
314
00:20:13,060 --> 00:20:13,420
Thank you.
315
00:20:23,050 --> 00:20:23,740
Tell me.
316
00:20:24,420 --> 00:20:26,130
What's your actual purpose?
317
00:20:28,460 --> 00:20:29,180
I
318
00:20:31,220 --> 00:20:32,730
I just want to. None of your business.
319
00:20:33,780 --> 00:20:35,370
Want to? Or you don't want to?
320
00:20:37,570 --> 00:20:39,330
Let's go. Take me to work.
321
00:20:41,980 --> 00:20:43,460
You want me to be your driver.
322
00:20:44,980 --> 00:20:45,820
I can't be your driver.
323
00:20:47,020 --> 00:20:48,340
I can be your husband.
324
00:20:50,380 --> 00:20:50,820
How's that?
325
00:20:52,500 --> 00:20:54,460
Shut up.
326
00:20:54,820 --> 00:20:57,300
And don't smile like that.
327
00:20:58,460 --> 00:20:59,060
Lijun.
328
00:21:00,340 --> 00:21:02,540
Lijun, can you say yes please?
329
00:21:12,860 --> 00:21:14,300
- Kang Ning, what are you doing?\- Yaoyao.
330
00:21:15,500 --> 00:21:16,140
Let her kneel.
331
00:21:34,860 --> 00:21:36,660
I know whatever I do,
332
00:21:37,780 --> 00:21:39,220
I can't bring back Yaoyao's baby.
333
00:21:41,580 --> 00:21:42,780
Please believe me
334
00:21:43,180 --> 00:21:44,780
I am not who I used to be.
335
00:21:45,540 --> 00:21:47,420
I won't let anyone worry about me.
336
00:21:48,620 --> 00:21:50,380
I promise not to hurt anyone.
337
00:21:55,620 --> 00:21:57,130
Yaoyao told me everything.
338
00:21:58,890 --> 00:22:00,300
You didn't hurt her.
339
00:22:13,180 --> 00:22:14,620
But as a mother,
340
00:22:16,340 --> 00:22:17,500
I have to do this.
341
00:22:19,500 --> 00:22:21,460
It's not only for Yaoyao and her baby.
342
00:22:22,460 --> 00:22:25,180
I know if I don't let you kneel,
343
00:22:25,820 --> 00:22:27,490
it will never move on.
344
00:22:31,010 --> 00:22:31,780
I complained about you.
345
00:22:33,100 --> 00:22:36,020
But just like Yuanzhi, I
346
00:22:37,220 --> 00:22:38,260
care about you more.
347
00:22:39,260 --> 00:22:39,980
Madam.
348
00:22:48,180 --> 00:22:51,660
Kang Ning, I owed you before.
349
00:22:52,460 --> 00:22:54,860
No matter who owes whom,
350
00:22:55,420 --> 00:22:56,530
it's over now.
351
00:22:57,970 --> 00:23:01,050
Let's forget about it, okay?
352
00:23:02,980 --> 00:23:04,540
Are you getting better?
353
00:23:05,060 --> 00:23:06,820
I miss you day and night.
354
00:23:07,860 --> 00:23:11,500
I feel better and I'm over it.
355
00:23:14,300 --> 00:23:16,380
What is lost can never be returned.
356
00:23:18,180 --> 00:23:19,780
One has to move on.
357
00:23:21,900 --> 00:23:23,460
What are your plans for the future?
358
00:23:27,340 --> 00:23:28,180
At least,
359
00:23:28,180 --> 00:23:29,860
I bought myself a small yard before,
360
00:23:30,700 --> 00:23:32,060
so that I could live my life first.
361
00:23:36,060 --> 00:23:36,700
Mr. Lu.
362
00:23:36,900 --> 00:23:38,740
My lord wants to see you now.
363
00:23:39,900 --> 00:23:41,260
Madam, I...
364
00:23:41,700 --> 00:23:45,020
Go ahead and stay for dinner.
365
00:23:50,500 --> 00:23:51,260
Please.
366
00:24:37,860 --> 00:24:39,180
You scared me.
367
00:24:45,540 --> 00:24:46,220
How about it?
368
00:24:47,010 --> 00:24:50,660
You didn't think I could make a dress like that, did you?
369
00:24:52,540 --> 00:24:54,260
I haven't seen anything like it for a long time
370
00:24:55,460 --> 00:24:57,690
since my master passed away.
371
00:24:59,380 --> 00:25:00,500
For years,
372
00:25:00,580 --> 00:25:03,580
I have always wanted to make such a dress.
373
00:25:05,490 --> 00:25:08,300
Whether it's because I miss your master,
374
00:25:08,860 --> 00:25:10,820
or because I'm struggling with it
375
00:25:10,820 --> 00:25:12,300
in my heart,
376
00:25:14,030 --> 00:25:16,490
now I have finally fulfill my wish.
377
00:25:19,820 --> 00:25:21,770
Come on. Take a seat.
378
00:25:22,060 --> 00:25:22,770
Okay.
379
00:25:33,100 --> 00:25:33,660
Come. Sit.
380
00:25:44,380 --> 00:25:45,460
So,
381
00:25:46,820 --> 00:25:48,410
you want to talk to me
382
00:25:48,410 --> 00:25:50,020
about Sihe House, right?
383
00:25:54,380 --> 00:25:56,420
I think you've heard that
384
00:25:56,420 --> 00:25:57,940
Mosheng wants to do business
385
00:25:58,500 --> 00:25:59,620
with the Japanese.
386
00:26:01,610 --> 00:26:04,300
But the truth is that I am firmly against it.
387
00:26:05,620 --> 00:26:07,660
For this thing,
388
00:26:07,660 --> 00:26:09,620
we two had a conflict.
389
00:26:09,700 --> 00:26:12,180
He could not listen to what I said.
390
00:26:14,420 --> 00:26:15,300
Also,
391
00:26:16,100 --> 00:26:17,380
I heard recently that
392
00:26:17,740 --> 00:26:19,740
the business committee had a lot of discussions
393
00:26:21,500 --> 00:26:23,140
about removing Sihe House.
394
00:26:24,220 --> 00:26:27,020
It's really bothering me.
395
00:26:29,100 --> 00:26:31,020
It's serious.
396
00:26:31,380 --> 00:26:32,620
But don't worry too much about it.
397
00:26:33,580 --> 00:26:35,460
After all, the final decision hasn't been made yet.
398
00:26:38,570 --> 00:26:39,860
So I hope
399
00:26:40,260 --> 00:26:43,340
you can use your influence in the business committee
400
00:26:43,860 --> 00:26:45,820
to retain the place of Sihe House.
401
00:26:48,900 --> 00:26:51,180
It's not for the sake of Mosheng.
402
00:26:51,820 --> 00:26:53,420
I want someone to come forward now
403
00:26:53,420 --> 00:26:54,580
and tell him
404
00:26:55,530 --> 00:26:58,100
how crazy he is.
405
00:27:01,380 --> 00:27:02,260
I see.
406
00:27:03,010 --> 00:27:04,740
You want me to play the bad cop.
407
00:27:07,410 --> 00:27:09,820
I've been fighting your master for decades,
408
00:27:11,180 --> 00:27:13,300
and I've run out of tricks.
409
00:27:14,010 --> 00:27:15,980
But I have never put the future of
410
00:27:16,820 --> 00:27:20,140
Garment-Making industry in the capital in total disregard.
411
00:27:21,610 --> 00:27:25,900
So I hope you can stop him.
412
00:27:29,660 --> 00:27:30,460
Get out!
413
00:27:30,780 --> 00:27:32,220
Sir! Let me explain!
414
00:27:32,220 --> 00:27:33,220
No way. Just go.
415
00:27:33,340 --> 00:27:35,540
It was agreed to be delivered in two days, but it is delivered now.
416
00:27:35,740 --> 00:27:37,300
How dare you ask me for money?
417
00:27:37,450 --> 00:27:38,580
You've offended so many guests.
418
00:27:38,580 --> 00:27:39,780
I haven't dealt with you yet.
419
00:27:40,090 --> 00:27:42,460
Sir. I really didn't mean to.
420
00:27:42,540 --> 00:27:43,980
Please. Something really happened to me recently
421
00:27:43,980 --> 00:27:45,580
so it was delayed.
422
00:27:45,580 --> 00:27:46,570
Well. Stop it.
423
00:27:46,690 --> 00:27:48,860
Look at the clothes you made. Take them back and remake them.
424
00:27:49,220 --> 00:27:49,820
If you can't make them well,
425
00:27:49,860 --> 00:27:51,530
you won't get any money for the past six months.
426
00:27:55,340 --> 00:27:56,020
We're here. My lord.
427
00:27:58,100 --> 00:27:58,900
Thanks.
428
00:28:03,140 --> 00:28:03,860
Mr. Jiang.
429
00:28:16,020 --> 00:28:17,050
Your tea.
430
00:28:17,940 --> 00:28:19,500
Mind the steps. Inside, please.
431
00:28:23,100 --> 00:28:24,820
Mr. Jiang. You don't have to spend money
432
00:28:25,500 --> 00:28:27,410
to bring me here for dinner.
433
00:28:28,220 --> 00:28:30,050
You saved me last time.
434
00:28:30,460 --> 00:28:31,980
I should thank you for that.
435
00:28:32,940 --> 00:28:34,860
That day I was depressed.
436
00:28:35,060 --> 00:28:36,300
I just wanted to find someone to vent my anger.
437
00:28:36,980 --> 00:28:38,540
Who knew that I had got myself into it?
438
00:28:39,460 --> 00:28:41,620
In fact, you saved me.
439
00:28:44,340 --> 00:28:46,580
By the way, what was going on just now?
440
00:28:48,580 --> 00:28:50,940
I make a living by darning for others.
441
00:28:51,610 --> 00:28:53,420
The owner of the tailor store, Mr. Gao,
442
00:28:53,580 --> 00:28:55,010
is a regular customer.
443
00:28:56,010 --> 00:28:57,980
For the clothes I had to mend a few days ago,
444
00:28:58,420 --> 00:29:00,060
I was delayed for some days
445
00:29:00,540 --> 00:29:01,900
because of my hand injury,
446
00:29:03,420 --> 00:29:04,780
so he didn't pay me.
447
00:29:07,130 --> 00:29:08,330
Isn't that bullying?
448
00:29:09,660 --> 00:29:10,620
I'll go with you later
449
00:29:11,090 --> 00:29:11,780
to get the money back.
450
00:29:12,700 --> 00:29:14,050
No need, Mr. Jiang,
451
00:29:15,380 --> 00:29:18,570
it's true that I handed it in late.
452
00:29:23,060 --> 00:29:25,170
Did you get that last time trying to save me?
453
00:29:25,610 --> 00:29:26,540
Why don't you go to see a doctor?
454
00:29:27,580 --> 00:29:28,940
It's all minor injuries,
455
00:29:29,540 --> 00:29:33,620
and I don't have that much money.
456
00:29:33,900 --> 00:29:35,180
You were badly hurt.
457
00:29:35,580 --> 00:29:36,940
You should see the doctor. That's enough.
458
00:29:40,250 --> 00:29:42,380
What else can you do besides darning?
459
00:29:43,140 --> 00:29:46,020
My father was also a tailor in hometown.
460
00:29:46,620 --> 00:29:50,340
I learned to make frog button and silk braid
461
00:29:50,660 --> 00:29:51,660
from him.
462
00:29:52,180 --> 00:29:53,660
It's not a long-term solution.
463
00:29:53,940 --> 00:29:55,940
Why don't you come to Sihe House?
464
00:29:56,060 --> 00:29:57,100
We are just short of hands.
465
00:29:59,170 --> 00:30:00,180
May I?
466
00:30:00,620 --> 00:30:03,010
First of all, get your hands healed
467
00:30:03,260 --> 00:30:04,140
in order to do a good job.
468
00:30:06,340 --> 00:30:07,900
Don't worry, I'll pay for the medicine.
469
00:30:19,940 --> 00:30:21,460
It's only been a few months,
470
00:30:21,580 --> 00:30:23,220
but I feel like a generation has passed.
471
00:30:24,420 --> 00:30:25,570
Every day without you
472
00:30:25,820 --> 00:30:27,260
is like a year to me.
473
00:30:30,780 --> 00:30:31,660
What's this?
474
00:30:32,100 --> 00:30:33,780
This is a gift for you
475
00:30:33,940 --> 00:30:34,810
to celebrate quitting smoking.
476
00:30:43,660 --> 00:30:44,170
You smiled.
477
00:30:45,180 --> 00:30:46,700
I haven't seen you smile in a long time.
478
00:30:47,620 --> 00:30:49,100
If only you could be happy
479
00:30:49,100 --> 00:30:50,020
every day.
480
00:30:51,210 --> 00:30:53,300
I miss the good old days, too.
481
00:30:54,850 --> 00:30:58,140
By the way, you've decided to go back to the yard?
482
00:30:59,570 --> 00:31:01,300
Life is going back to normal,
483
00:31:01,820 --> 00:31:03,340
and I'm looking for a job.
484
00:31:05,540 --> 00:31:06,700
But if you ask me,
485
00:31:06,780 --> 00:31:08,300
why don't you stay here?
486
00:31:08,740 --> 00:31:10,020
I'm the only one here.
487
00:31:12,500 --> 00:31:15,940
Yuanzhi, actually, it's not easy for me
488
00:31:16,410 --> 00:31:18,900
to be like this.
489
00:31:19,540 --> 00:31:21,180
Although I have no addiction to smoking,
490
00:31:21,460 --> 00:31:22,700
the toxin in my body
491
00:31:22,820 --> 00:31:24,180
has not been completely cleared.
492
00:31:25,380 --> 00:31:27,860
The doctor said that the chances of relapse are high.
493
00:31:28,730 --> 00:31:30,490
It will take a year or two to stabilize.
494
00:31:30,700 --> 00:31:32,220
All the more reason for you to live here.
495
00:31:32,780 --> 00:31:33,690
You need to get better.
496
00:31:34,340 --> 00:31:35,450
Diet is important.
497
00:31:36,540 --> 00:31:37,900
I found a veteran doctor of Traditional Chinese medicine for you
498
00:31:38,180 --> 00:31:39,500
and made a special diet for you.
499
00:31:39,780 --> 00:31:40,860
If you eat here and live here,
500
00:31:41,050 --> 00:31:42,740
your body will surely recover very quickly.
501
00:31:44,020 --> 00:31:45,980
If you still want to go back to teaching,
502
00:31:45,980 --> 00:31:48,140
then just do it, as long as you're happy.
503
00:31:48,260 --> 00:31:49,420
Do whatever you want.
504
00:31:50,940 --> 00:31:52,140
But I can't promise
505
00:31:52,460 --> 00:31:53,490
that I won't smoke again
506
00:31:53,490 --> 00:31:54,780
and hurt you.
507
00:31:55,380 --> 00:31:56,980
Even though Yaoyao told me so many times,
508
00:31:57,060 --> 00:31:58,980
- the boy was still
- Well.
509
00:31:59,900 --> 00:32:01,020
Let's not talk about the boy anymore.
510
00:32:02,780 --> 00:32:04,740
If you really think you hurt her,
511
00:32:05,020 --> 00:32:07,250
then you can't hurt me again.
512
00:32:10,220 --> 00:32:11,460
How did I hurt you?
513
00:32:11,650 --> 00:32:13,850
You're hurting me by being so far away.
514
00:32:16,660 --> 00:32:18,060
You're kidding me!
515
00:32:18,620 --> 00:32:19,010
I
516
00:32:27,220 --> 00:32:28,700
You smiled. I take that as yes.
517
00:32:28,810 --> 00:32:30,010
I'll let them arrange it now.
518
00:32:30,180 --> 00:32:31,060
Arrange what?
519
00:32:31,330 --> 00:32:32,100
I have to tell them that
520
00:32:32,100 --> 00:32:33,900
Triple Cutting House has the wife of the manager now.
521
00:32:34,530 --> 00:32:36,220
By the way, you'll be paid.
522
00:32:36,660 --> 00:32:37,940
I haven't said yes yet.
523
00:32:44,620 --> 00:32:49,820
The auspicious time arrived. Mr. Jaing, please cut the ribbon.
524
00:32:46,050 --> 00:32:49,660
[Sihe House]
525
00:33:04,620 --> 00:33:06,470
[Sihe House]
526
00:33:12,540 --> 00:33:15,340
Today is a good day for the opening of the first branch of Sihe House-
527
00:33:15,500 --> 00:33:19,060
Sihe House garment shop.
528
00:33:20,020 --> 00:33:20,820
The tailors in our shop
529
00:33:21,100 --> 00:33:25,180
used to be the old tailors of Sihe House.
530
00:33:25,540 --> 00:33:28,060
and the cloth we use is the latest cloth
531
00:33:28,140 --> 00:33:30,420
from Japan by Sakamoto Cloth House.
532
00:33:30,780 --> 00:33:32,020
It's absolutely fine and cheap.
533
00:33:32,290 --> 00:33:34,140
I would appreciate your kind attention.
534
00:33:34,220 --> 00:33:37,620
Great!
535
00:33:37,900 --> 00:33:40,330
Today, all our ready-made garments
536
00:33:40,420 --> 00:33:43,900
are 50% off for one day only.
537
00:33:44,020 --> 00:33:44,940
Come in and have a look.
538
00:33:47,940 --> 00:33:48,820
Great!
539
00:34:01,060 --> 00:34:01,860
Please.
540
00:34:03,540 --> 00:34:05,020
Young master.
541
00:34:05,780 --> 00:34:07,780
Young master, I bought it.
542
00:34:09,100 --> 00:34:10,780
These people are really bargain hunters.
543
00:34:10,940 --> 00:34:12,900
The shop is packed like sardines.
544
00:34:12,980 --> 00:34:14,210
It's a great business.
545
00:34:14,460 --> 00:34:15,820
We managed to get one,
546
00:34:16,090 --> 00:34:17,219
Fugui's shoes were squeezed out.
547
00:34:18,260 --> 00:34:20,460
That's right. They didn't give it away for free.
548
00:34:20,659 --> 00:34:21,810
Why did they rush to buy it?
549
00:34:22,690 --> 00:34:24,060
To be honest, the material and workmanship
550
00:34:24,100 --> 00:34:26,020
of his clothes are all right.
551
00:34:26,940 --> 00:34:27,860
Kang Ning, what do you think?
552
00:34:29,620 --> 00:34:31,260
Then don't be annoyed.
553
00:34:32,780 --> 00:34:33,620
I think
554
00:34:33,659 --> 00:34:35,620
this time he is on the right track.
555
00:34:35,980 --> 00:34:36,500
You see.
556
00:34:36,860 --> 00:34:38,940
First, Triple Cutting House began the business of ready-to-wear shop,
557
00:34:39,219 --> 00:34:40,940
but you only made 12 styles at that time,
558
00:34:40,980 --> 00:34:42,170
so there was no new one.
559
00:34:43,900 --> 00:34:44,810
But our shop
560
00:34:45,130 --> 00:34:46,130
has many regular customers.
561
00:34:46,260 --> 00:34:47,540
They come to order clothes.
562
00:34:47,739 --> 00:34:49,179
These customers can't be lost.
563
00:34:49,780 --> 00:34:51,060
You didn't get my point.
564
00:34:51,300 --> 00:34:53,420
I'm not trying to turn Triple Cutting House into a ready-to-wear shop.
565
00:34:53,820 --> 00:34:55,300
But we have the ability and the strength
566
00:34:55,300 --> 00:34:56,460
to do this business.
567
00:34:57,420 --> 00:34:58,450
I think there is only one best way for us
568
00:34:58,620 --> 00:35:00,740
to compete with Sihe House ready-to-wear shop,
569
00:35:01,260 --> 00:35:03,060
that is,
570
00:35:04,290 --> 00:35:05,490
tit for tat.
571
00:35:14,260 --> 00:35:16,260
I've seen this look many times.
572
00:35:16,540 --> 00:35:17,860
Tell me, what's the big idea again?
573
00:35:19,860 --> 00:35:21,580
You know me well.
574
00:35:23,530 --> 00:35:25,740
Mr. Lu, you mean that
575
00:35:25,940 --> 00:35:29,060
we should also make ready-made clothes and fight against Jiang Mosheng.
576
00:35:29,690 --> 00:35:32,100
Yeah, it's kind of against the Japanese.
577
00:35:33,060 --> 00:35:34,530
I've seen all their cloth,
578
00:35:34,980 --> 00:35:38,140
the color and the cost is really different from ours.
579
00:35:38,540 --> 00:35:40,050
We can't blame people for buying them.
580
00:35:40,620 --> 00:35:42,780
In all aspects, they do have advantages.
581
00:35:43,340 --> 00:35:45,300
So what I want to say is, since things have come to this,
582
00:35:45,740 --> 00:35:47,340
why don't we beat him at his own game?
583
00:35:49,730 --> 00:35:52,340
I don't think so. Apart from everything else,
584
00:35:52,690 --> 00:35:54,010
the cloth will be consumed a lot.
585
00:35:54,620 --> 00:35:55,420
If we can't sell them,
586
00:35:56,020 --> 00:35:57,940
it's one word, loss.
587
00:35:58,970 --> 00:36:00,940
Our cloth is not like the cloth from Sakamoto Cloth House.
588
00:36:01,460 --> 00:36:03,900
It's very expensive because of the added design and color.
589
00:36:04,500 --> 00:36:07,580
Mr. Qiao, I know what you're saying.
590
00:36:07,820 --> 00:36:08,580
What I mean
591
00:36:08,860 --> 00:36:11,380
is to work on plain brocade and cloth,
592
00:36:11,700 --> 00:36:13,460
and make them into ready-made clothes.
593
00:36:13,490 --> 00:36:14,620
In this way, our cost
594
00:36:14,620 --> 00:36:15,980
will be as low as theirs.
595
00:36:19,620 --> 00:36:22,500
Yuanzhi, I know that some years ago
596
00:36:22,850 --> 00:36:25,220
you made clothes for the students
597
00:36:25,420 --> 00:36:26,180
of Shangde Girls' School.
598
00:36:26,660 --> 00:36:28,820
The plain white cloth was fashionable for a while,
599
00:36:29,450 --> 00:36:30,650
but it soon changed.
600
00:36:31,460 --> 00:36:34,580
Now people still like colorful cloth.
601
00:36:35,540 --> 00:36:38,340
I'm afraid the ready-made garments made of plain brocade and plain cloth
602
00:36:38,620 --> 00:36:39,700
can't be sold.
603
00:36:40,890 --> 00:36:43,530
Yes, traditional cloth
604
00:36:43,780 --> 00:36:45,170
is all about flowers,
605
00:36:45,420 --> 00:36:46,660
including Japanese cloth,
606
00:36:46,780 --> 00:36:48,620
all of them work on color.
607
00:36:49,460 --> 00:36:50,060
Why, then,
608
00:36:50,060 --> 00:36:51,940
can't we just do the opposite
609
00:36:52,100 --> 00:36:53,740
and make just right embroidery
610
00:36:53,940 --> 00:36:55,780
on elegant and plain cloth?
611
00:37:00,220 --> 00:37:01,780
Even plain white cheongsam,
612
00:37:02,340 --> 00:37:03,980
as long as it is slightly embellished,
613
00:37:04,330 --> 00:37:05,740
will have a different lasting appeal.
614
00:37:07,500 --> 00:37:10,050
In the past, the Qing Court clothes were dignified and graceful
615
00:37:10,460 --> 00:37:12,060
in order to highlight the status of the nobility.
616
00:37:12,420 --> 00:37:13,380
But now it's different.
617
00:37:13,780 --> 00:37:15,540
Everyone says to eradicate the old and foster the new.
618
00:37:16,210 --> 00:37:17,340
The school uniform
619
00:37:17,340 --> 00:37:19,700
of Shangde Girls' School is still white shirt and black skirt now.
620
00:37:19,900 --> 00:37:21,140
That's the best proof.
621
00:37:21,900 --> 00:37:22,810
So I think
622
00:37:23,250 --> 00:37:25,540
what Lu Yuanzhi said is very feasible.
623
00:37:27,740 --> 00:37:29,380
Well, that's quite ingenious.
624
00:37:29,660 --> 00:37:31,220
The design is really good.
625
00:37:31,220 --> 00:37:31,700
Yes.
626
00:37:31,700 --> 00:37:32,880
- I think it's very marketable.
- Mr. Qiao.
627
00:37:34,860 --> 00:37:35,620
Mr. Qiao.
628
00:37:37,450 --> 00:37:38,140
What do you think?
629
00:37:38,500 --> 00:37:39,140
What?
630
00:37:43,490 --> 00:37:45,220
Not bad. It's beautiful.
631
00:37:46,060 --> 00:37:47,570
These three are all new in our store.
632
00:37:47,900 --> 00:37:49,330
Which one do you like? I'll give you a right size one.
633
00:37:49,330 --> 00:37:50,580
This garment is made of very good cloth.
634
00:37:50,580 --> 00:37:52,620
It's particularly durable, so you can wear it for a while.
635
00:37:53,540 --> 00:37:54,020
Very good.
636
00:37:55,690 --> 00:37:56,920
- I want this one.
- Take care.
637
00:37:56,990 --> 00:37:57,560
Okay.
638
00:37:57,980 --> 00:37:59,340
But I settled on this one first.
639
00:37:59,980 --> 00:38:01,140
What are you talking about?
640
00:38:01,140 --> 00:38:02,140
I settled on this one, too.
641
00:38:02,180 --> 00:38:03,700
- Liuzi, Liuzi.
- Is it reasonable?
642
00:38:03,780 --> 00:38:04,700
This is the only one left.
643
00:38:04,940 --> 00:38:06,580
Maybe you could look at something else.
644
00:38:06,860 --> 00:38:07,980
This blue color
645
00:38:08,300 --> 00:38:09,780
suits you very well.
646
00:38:14,820 --> 00:38:16,170
I want this one on her.
647
00:38:18,000 --> 00:38:19,630
We have this one. You can try it on.
648
00:38:19,670 --> 00:38:21,720
-All right, all right. Nice one. -Lady,
649
00:38:21,850 --> 00:38:23,170
-Do you still want it? -This way.
650
00:38:24,250 --> 00:38:25,370
I'll have another look.
651
00:38:25,720 --> 00:38:26,300
Okay.
652
00:38:27,660 --> 00:38:31,840
[Triple Cutting House]
653
00:38:28,340 --> 00:38:29,740
Please take care.
654
00:38:29,900 --> 00:38:30,260
Okay.
655
00:38:31,330 --> 00:38:32,460
Lady, take a look.
656
00:38:32,460 --> 00:38:33,470
- Here are our new ready-made garments.
- Please come in.
657
00:38:33,470 --> 00:38:34,100
Please take a look.
658
00:38:34,330 --> 00:38:35,140
- I'll look around.
- Okay.
659
00:38:35,300 --> 00:38:36,460
I think this one fits you perfectly.
660
00:38:36,620 --> 00:38:37,820
Take a look inside. We have all kinds of garments.
661
00:38:37,850 --> 00:38:38,780
Okay. I'll take a look.
662
00:38:38,820 --> 00:38:40,100
Good job, Mr. Lu.
663
00:38:40,540 --> 00:38:41,700
I guess you made a lot of money this time.
664
00:38:44,100 --> 00:38:45,860
Guess how many cheongsams I sold today?
665
00:38:46,900 --> 00:38:47,530
How many?
666
00:38:50,140 --> 00:38:50,660
Two.
667
00:38:51,170 --> 00:38:52,140
Eleven!
668
00:38:53,460 --> 00:38:55,620
That's more than we've sold in the last two weeks.
669
00:38:56,380 --> 00:38:58,780
But the sum of the money you sold for these eleven cheongsams
670
00:38:58,780 --> 00:39:00,820
is not as much as the previous two.
671
00:39:01,290 --> 00:39:02,940
You don't understand. It's called small profits but quick turnover.
672
00:39:03,700 --> 00:39:04,940
It means they like our design.
673
00:39:05,500 --> 00:39:08,100
It feels much better than making money.
674
00:39:09,650 --> 00:39:10,580
Look at yourself!
675
00:39:10,940 --> 00:39:13,050
If Kang Ning hadn't stood in front of your shop
676
00:39:13,050 --> 00:39:14,780
and advertised for you,
677
00:39:14,860 --> 00:39:17,060
could you sell it so well?
678
00:39:17,380 --> 00:39:18,180
I agree.
679
00:39:18,420 --> 00:39:19,140
Mr. Lu,
680
00:39:19,450 --> 00:39:20,620
I don't want to be paid.
681
00:39:20,940 --> 00:39:22,660
Take this as my treat.
682
00:39:23,780 --> 00:39:24,700
That's good!
683
00:39:25,020 --> 00:39:27,180
We appreciate the kindness of Kang Ning.
684
00:39:27,860 --> 00:39:29,460
What's the old saying?
685
00:39:29,860 --> 00:39:31,380
A woman's heart is like a baby face.
686
00:39:31,700 --> 00:39:33,020
You're echoing each other.
687
00:39:34,220 --> 00:39:35,170
I mean,
688
00:39:35,700 --> 00:39:37,540
how do you get along so well?
689
00:39:46,730 --> 00:39:47,700
If things go on like this,
690
00:39:47,900 --> 00:39:50,220
this cheongsam will definitely be fashionable in Beijing.
691
00:39:50,660 --> 00:39:53,060
By then, Sihe House and Sakamoto
692
00:39:53,060 --> 00:39:53,820
can only stand by side.
693
00:39:57,180 --> 00:39:59,460
Well. Don't get carried away at the beginning.
694
00:40:02,250 --> 00:40:02,740
Yaoyao.
695
00:40:03,060 --> 00:40:04,820
I forgot to put something in the soup.
696
00:40:04,940 --> 00:40:05,820
Have a look with me.
697
00:40:07,740 --> 00:40:08,260
Okay.
698
00:40:17,090 --> 00:40:18,060
What's the matter with you?
699
00:40:18,340 --> 00:40:20,500
Why do you always mention Sihe House? Only you talk too much.
700
00:40:21,020 --> 00:40:22,300
Yaoyao will be sad hearing this.
701
00:40:26,450 --> 00:40:29,180
It's his fault. I always say the wrong thing when he's around.
702
00:40:30,300 --> 00:40:30,620
I
703
00:40:31,700 --> 00:40:32,290
Just eat your sunflower seeds.
704
00:40:35,940 --> 00:40:37,300
What does it have to do with me?
705
00:40:38,140 --> 00:40:39,700
Yaoyao, you know Lu Yuanzhi
706
00:40:39,700 --> 00:40:40,780
better than anyone else.
707
00:40:41,090 --> 00:40:43,260
He said that because he didn't treat you as an outsider.
708
00:40:44,100 --> 00:40:46,900
Of course I know. I'm not angry.
709
00:40:48,860 --> 00:40:51,780
I'm just a little worried about Mosheng.
710
00:40:53,020 --> 00:40:54,100
I wouldn't
711
00:40:55,340 --> 00:40:56,860
have called you here today
712
00:40:57,180 --> 00:40:58,820
if I'd known I'd caught you in the middle.
713
00:41:00,620 --> 00:41:02,300
You said this,
714
00:41:02,620 --> 00:41:03,860
will you distance yourself from me on purpose?
715
00:41:05,660 --> 00:41:08,020
I think of you, and you wonder about me?
716
00:41:09,370 --> 00:41:12,580
Sister, you are so arrogant now
717
00:41:12,620 --> 00:41:13,940
that you can't even joke.
718
00:41:16,900 --> 00:41:19,100
In fact,
719
00:41:19,620 --> 00:41:20,780
one is my husband,
720
00:41:21,570 --> 00:41:22,900
the other is my brother,
721
00:41:23,740 --> 00:41:25,340
I'm happy with either of their success.
722
00:41:26,500 --> 00:41:28,020
Besides, Mosheng doesn't like me
723
00:41:28,020 --> 00:41:29,340
to get involved in his business affairs,
724
00:41:30,050 --> 00:41:31,340
so I just leave it alone.
725
00:41:34,380 --> 00:41:35,330
But
726
00:41:37,140 --> 00:41:39,140
this time, the Japanese is involved in,
727
00:41:39,900 --> 00:41:41,020
it's not only about two of them.
728
00:41:41,020 --> 00:41:42,100
What if something really happens?
729
00:41:42,860 --> 00:41:45,010
Anyway, it's good not to hurt their friendship.
730
00:41:47,210 --> 00:41:48,580
I wish you could see it that way.
731
00:41:48,860 --> 00:41:49,970
It's the matter between them.
732
00:41:50,060 --> 00:41:51,170
Just let them deal with it.
733
00:41:51,580 --> 00:41:52,050
Let's go.
734
00:42:07,620 --> 00:42:09,500
Why are you home so early today?
735
00:42:13,020 --> 00:42:14,420
I didn't come home early.
736
00:42:15,490 --> 00:42:17,810
You were so happy that you forgot the time.
737
00:42:19,660 --> 00:42:23,300
What's the matter? Who has upset you this time?
738
00:42:27,260 --> 00:42:29,380
Triple Cutting House is busy today, right?
739
00:42:34,180 --> 00:42:35,140
Did you drink?
740
00:42:40,100 --> 00:42:42,300
Looks like I have to drink the wine myself.
741
00:42:44,980 --> 00:42:45,780
No.
742
00:42:45,970 --> 00:42:48,260
Kang Ning asked me to have dinner with them.
743
00:42:49,020 --> 00:42:51,420
I thought she was missing me.
744
00:42:51,540 --> 00:42:54,700
Yaoyao, you still believe her?
745
00:42:55,980 --> 00:42:56,620
Let's put aside the fact that
746
00:42:56,620 --> 00:42:58,460
she get our baby killed.
747
00:42:59,290 --> 00:43:00,380
Now she clearly knows
748
00:43:00,380 --> 00:43:02,620
Triple Cutting House is against my shop.
749
00:43:02,690 --> 00:43:04,820
She invited you to drink at the celebration dinner,
750
00:43:04,820 --> 00:43:06,210
and you said yes?
751
00:43:08,180 --> 00:43:10,220
Lu Yuanzhi smacks me in the face outside.
752
00:43:10,900 --> 00:43:12,620
She embarrasses you behind your back.
753
00:43:12,620 --> 00:43:13,660
Can't you see?
754
00:43:14,570 --> 00:43:16,740
But Kang Ning is not a person like that.
755
00:43:17,740 --> 00:43:19,970
Besides, she not only invited me,
756
00:43:20,540 --> 00:43:22,660
she also invited Guozi and Lijun.
757
00:43:23,460 --> 00:43:25,060
We are all like brothers and sisters,
758
00:43:25,780 --> 00:43:26,940
so don't worry about it.
759
00:43:26,940 --> 00:43:29,100
Can't you tell inside from outside?
760
00:43:29,770 --> 00:43:31,580
I partnered with Sakamoto to open a ready-to-wear shop.
761
00:43:31,700 --> 00:43:33,540
Lu Yuanzhi turned against me
762
00:43:33,540 --> 00:43:34,490
with the whole Capital Chamber of Commerce of Garment-Making.
763
00:43:34,490 --> 00:43:35,740
What kind of brother is that?
764
00:43:38,420 --> 00:43:41,780
Mosheng, calm down.
765
00:43:42,500 --> 00:43:44,420
It's not that he doesn't want you to do it,
766
00:43:45,100 --> 00:43:47,300
he just doesn't want you to do it with the Japanese.
767
00:43:47,620 --> 00:43:49,900
At a time like this, you're sticking up for him.
768
00:44:07,420 --> 00:44:08,380
I'm sorry.
769
00:44:15,060 --> 00:44:17,380
You both could have been fine.
770
00:44:20,820 --> 00:44:22,420
Why do you have to do this?
771
00:44:24,660 --> 00:44:27,530
I still get works to do. I'm full.
49169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.