All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 26 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,460 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 [Episode 26] 4 00:01:47,380 --> 00:01:48,100 Yaoyao! 5 00:01:49,539 --> 00:01:50,180 Mother! 6 00:01:52,020 --> 00:01:53,460 Is Mosheng still busy with his work? 7 00:01:55,900 --> 00:01:57,690 Yes, he has a lot to do lately. 8 00:01:58,660 --> 00:02:00,460 Why haven't you rested? 9 00:02:01,180 --> 00:02:03,380 The other day you said that you couldn't sleep well, 10 00:02:03,580 --> 00:02:05,220 so I made some decoction that may help soothe your nerves. 11 00:02:06,020 --> 00:02:06,900 Thank you, Mother. 12 00:02:17,140 --> 00:02:18,220 You can leave us now. 13 00:02:18,370 --> 00:02:18,980 - Yes - Yes 14 00:02:25,020 --> 00:02:25,740 Yaoyao, 15 00:02:26,730 --> 00:02:28,300 I have something to ask you. 16 00:02:29,579 --> 00:02:30,940 What is it, Mother? 17 00:02:33,100 --> 00:02:36,740 I have been here for a while,. 18 00:02:38,500 --> 00:02:39,980 Although it's not bad for you and Mosheng 19 00:02:40,020 --> 00:02:42,250 to treat each other politely in daily life, 20 00:02:43,060 --> 00:02:45,260 I feel that there must be something between you and him. 21 00:02:47,300 --> 00:02:48,060 Yaoyao, 22 00:02:49,020 --> 00:02:51,660 Yaoyao, you have never lied to me before, 23 00:02:53,460 --> 00:02:57,180 so this time you should still tell me the truth! 24 00:03:01,420 --> 00:03:04,940 To be honest, Mother, 25 00:03:07,300 --> 00:03:09,500 I really miss those days when we haven't married. 26 00:03:12,100 --> 00:03:14,020 At that time, I could joke with him . 27 00:03:14,660 --> 00:03:16,130 But now as his wife, 28 00:03:16,460 --> 00:03:17,660 I really can't feel at ease. 29 00:03:18,180 --> 00:03:19,740 All of you, Mosheng and Yuanzhi 30 00:03:20,500 --> 00:03:21,980 grew up by my side. 31 00:03:22,780 --> 00:03:26,300 Mosheng would always coddle you, 32 00:03:26,660 --> 00:03:28,860 and you may have also got used to it. 33 00:03:29,500 --> 00:03:32,260 But now, you have become his wife, 34 00:03:32,820 --> 00:03:35,730 so you must know that to accept him 35 00:03:36,300 --> 00:03:38,370 means to accept him just for him, flaws and all. 36 00:03:40,450 --> 00:03:44,180 Otherwise, you will lose him one day 37 00:03:45,100 --> 00:03:48,340 if he always can not feel your love. 38 00:03:57,220 --> 00:03:59,060 Do you remember that the day when you get married, 39 00:03:59,740 --> 00:04:01,100 the madam sang a song 40 00:04:01,810 --> 00:04:04,450 when I was combing your hair? 41 00:04:07,140 --> 00:04:09,260 The lyrics were that:" to comb for the first time, the beauties will never wear; 42 00:04:11,050 --> 00:04:13,580 to comb for the second time, flowers will never wither and the moon will always be full; 43 00:04:16,540 --> 00:04:21,100 to comb for the third time, the couple will be with each other forever, 44 00:04:23,050 --> 00:04:26,180 grow old hand in hand, happy and blissful. 45 00:04:27,660 --> 00:04:31,340 A family will never be truly happy 46 00:04:32,340 --> 00:04:33,930 without conjugal harmony. 47 00:04:35,140 --> 00:04:37,940 You must have known it since you were young. 48 00:04:41,740 --> 00:04:43,409 You should really think about 49 00:04:44,220 --> 00:04:45,659 what I just told you. 50 00:04:46,490 --> 00:04:48,250 When you truly get what I mean, 51 00:04:48,940 --> 00:04:52,460 you'll no longer need the decoction for sleeping. 52 00:05:07,250 --> 00:05:12,310 [I shall meet you in the Deda Western Restaurant at six tonight] 53 00:05:14,940 --> 00:05:16,260 Deda Western Restaurant? 54 00:05:19,050 --> 00:05:21,540 The western suit is really made complicated. 55 00:05:21,740 --> 00:05:22,940 At least dozens of procedures are needed. 56 00:05:23,340 --> 00:05:24,500 I really have to research into it. 57 00:05:25,940 --> 00:05:26,740 To research into what? 58 00:05:28,340 --> 00:05:30,220 How to tear it apart? 59 00:05:30,610 --> 00:05:31,300 I warn you, 60 00:05:31,580 --> 00:05:33,250 this suit was made by the best shop for making suits 61 00:05:33,250 --> 00:05:34,540 on the Xiafei Road. 62 00:05:35,340 --> 00:05:36,500 You stingy guy! 63 00:05:36,890 --> 00:05:37,980 When I figure out how to make it, 64 00:05:37,980 --> 00:05:39,300 I can make you a more complicated set of suit. 65 00:05:40,100 --> 00:05:42,420 You can just focus on making the cheongsam. 66 00:05:44,250 --> 00:05:45,980 I'm not like other tailors. 67 00:05:47,140 --> 00:05:48,020 Some of them are only able to make menswear, 68 00:05:48,020 --> 00:05:49,300 and others are exactly the opposite. 69 00:05:49,380 --> 00:05:50,850 But for me, 70 00:05:51,140 --> 00:05:53,140 both men and women are okay! 71 00:05:54,260 --> 00:05:55,140 I mean...the clothes of men and women! 72 00:05:58,620 --> 00:06:00,380 I can't figure out that 73 00:06:00,380 --> 00:06:01,460 why Miss Zhao asked you 74 00:06:02,780 --> 00:06:03,980 to wear a suit? 75 00:06:04,290 --> 00:06:06,460 She said she wanted to treat me with western food, 76 00:06:06,540 --> 00:06:07,620 and anyone without wearing a suit 77 00:06:07,620 --> 00:06:08,690 wouldn't be allowed to enter into the restaurant. 78 00:06:10,540 --> 00:06:12,650 Then Miss Zhao has really spent a lot! 79 00:06:14,260 --> 00:06:15,780 Or is it a special day today? 80 00:06:17,220 --> 00:06:18,620 No, it isn't. 81 00:06:19,140 --> 00:06:20,740 Be serious, okay? 82 00:06:21,450 --> 00:06:22,100 Why? 83 00:06:23,260 --> 00:06:25,020 See, Miss Zhao has spent so much 84 00:06:25,020 --> 00:06:26,660 on you, right? 85 00:06:27,220 --> 00:06:28,020 I treat you well 86 00:06:28,220 --> 00:06:29,620 for making money. 87 00:06:30,100 --> 00:06:32,020 Miss Wu treats you well for you can help her become more beautiful. 88 00:06:32,659 --> 00:06:35,780 Then why does Miss Zhao treat you so well? 89 00:06:35,940 --> 00:06:36,580 Why? 90 00:06:38,610 --> 00:06:39,300 You really don't know? 91 00:06:40,620 --> 00:06:43,300 If you like her, 92 00:06:43,420 --> 00:06:44,340 then you should take it seriously. 93 00:06:44,940 --> 00:06:47,090 If you don't, 94 00:06:48,460 --> 00:06:50,260 then please let her know. 95 00:07:10,260 --> 00:07:10,620 Okay! 96 00:07:10,780 --> 00:07:12,660 Boss, still busy? 97 00:07:13,170 --> 00:07:14,180 Guozi, why are you here? 98 00:07:14,580 --> 00:07:16,060 I happened to patrol around here, 99 00:07:16,500 --> 00:07:18,620 so I come to tell you that 100 00:07:18,940 --> 00:07:19,820 Lu Yuanzhi send you a telegram. 101 00:07:20,780 --> 00:07:21,620 What did he say? 102 00:07:21,940 --> 00:07:22,850 Nothing but asking about 103 00:07:23,100 --> 00:07:24,500 whether you've found Kang Ning. 104 00:07:25,860 --> 00:07:27,810 I believe that he won't give up 105 00:07:28,060 --> 00:07:28,980 looking for Kang Ning. 106 00:07:29,620 --> 00:07:30,820 I saw on the newspaper that 107 00:07:30,940 --> 00:07:32,780 he has done a great job in Shanghai. 108 00:07:33,380 --> 00:07:35,980 Didn't he say when he will come back? 109 00:07:36,930 --> 00:07:37,620 Nope! 110 00:07:38,140 --> 00:07:39,580 It's all because that Kang Ning's still missing. 111 00:07:40,020 --> 00:07:41,380 If we can find Kang Ning, 112 00:07:41,450 --> 00:07:42,700 then Lu Yuanzhi will surely be back immediately. 113 00:07:42,700 --> 00:07:44,460 If I were him, I shall never come back again. 114 00:07:45,020 --> 00:07:46,380 It's more suitable for him to be in Shanghai 115 00:07:46,730 --> 00:07:47,930 than in Beijing. 116 00:07:49,370 --> 00:07:51,460 Anyway, you've known what he said. 117 00:07:51,659 --> 00:07:53,340 Then you can also tell it 118 00:07:53,340 --> 00:07:53,980 to Yaoyao and Madam. 119 00:07:54,140 --> 00:07:55,060 I shall go back. 120 00:07:57,900 --> 00:07:58,290 Here you are. 121 00:08:00,050 --> 00:08:01,100 Boss, you can go ahead with your work. 122 00:08:02,500 --> 00:08:03,260 Please this way, lord. 123 00:08:23,300 --> 00:08:24,580 So you're here! I... 124 00:08:44,300 --> 00:08:46,020 Just forget about what happened today. 125 00:08:47,020 --> 00:08:48,340 Then don't tell anybody 126 00:08:48,340 --> 00:08:49,180 about it. 127 00:08:50,980 --> 00:08:51,860 Get it? 128 00:08:53,180 --> 00:08:54,020 Yes! 129 00:08:58,460 --> 00:08:59,380 Wait me downstairs. 130 00:09:12,770 --> 00:09:14,060 My lord, 131 00:09:14,140 --> 00:09:14,700 Mr. He is here. 132 00:09:14,700 --> 00:09:15,530 Mr. He... 133 00:09:16,970 --> 00:09:17,850 What? 134 00:09:19,780 --> 00:09:22,100 The clothes you asked are all here, 135 00:09:22,820 --> 00:09:23,980 please have a look at it. 136 00:09:30,140 --> 00:09:31,140 The fabric is really good. 137 00:09:31,300 --> 00:09:31,860 Come in! 138 00:09:34,380 --> 00:09:35,060 Mrs Hua. 139 00:09:36,980 --> 00:09:40,020 Boss, Master Lu has got a fever, 140 00:09:40,340 --> 00:09:41,460 and he's afraid of infecting Mrs Hua. 141 00:09:41,540 --> 00:09:43,180 So he asked me to tailor for her. 142 00:09:44,420 --> 00:09:45,500 Sorry to hear that! 143 00:09:45,900 --> 00:09:46,980 Oh no, 144 00:09:47,620 --> 00:09:48,700 it's all my fault. 145 00:09:49,300 --> 00:09:51,060 He did tell me a few days ago that he didn't feel well. 146 00:09:51,220 --> 00:09:52,860 I should have let him see the doctor. 147 00:09:53,170 --> 00:09:54,900 Who knows that things can be so serious. 148 00:09:58,010 --> 00:09:58,940 How about letting Aman 149 00:09:59,500 --> 00:10:01,660 tailor for you now. 150 00:10:02,220 --> 00:10:03,060 When he recovers , 151 00:10:03,220 --> 00:10:04,060 I'll tell him 152 00:10:04,170 --> 00:10:05,620 to make your cheongsam first. 153 00:10:07,180 --> 00:10:08,460 Fine. 154 00:10:08,540 --> 00:10:09,260 But do remember 155 00:10:09,300 --> 00:10:10,300 to make mine first! 156 00:10:10,450 --> 00:10:11,580 Absolutely! 157 00:10:12,060 --> 00:10:12,420 Go to tailor for Mrs Hua! 158 00:10:12,580 --> 00:10:13,260 Yes, boss. 159 00:10:13,660 --> 00:10:14,780 Okay, you can give it to me. 160 00:10:15,140 --> 00:10:15,780 This way please! 161 00:10:20,260 --> 00:10:21,820 My lord, I just saw Lu Yuanzhi go out 162 00:10:21,940 --> 00:10:23,580 from the back door downstairs. 163 00:10:23,580 --> 00:10:24,740 He must be hiding away from someone. 164 00:10:24,850 --> 00:10:25,540 Don't know who. 165 00:10:29,980 --> 00:10:32,090 [Don't worry, all goes well for me in Shanghai Contact me if you find Kang Ning] 166 00:10:39,300 --> 00:10:40,100 Mosheng! 167 00:10:42,020 --> 00:10:42,780 Yaoyao! 168 00:10:43,570 --> 00:10:44,450 New telegram? 169 00:10:44,890 --> 00:10:45,700 How do you know it? 170 00:10:47,020 --> 00:10:48,580 I just ran across Guozi, 171 00:10:48,700 --> 00:10:49,580 and he told me. 172 00:10:50,780 --> 00:10:52,060 I made water-chestnut pudding for you, 173 00:10:52,500 --> 00:10:53,860 thinking that you must be hungry now. 174 00:10:54,180 --> 00:10:55,890 You're so sweet! 175 00:10:55,890 --> 00:10:57,100 It's exactly what I want to eat now. 176 00:11:05,620 --> 00:11:07,380 Have a look at the telegram! 177 00:11:09,940 --> 00:11:11,260 I want you to read it for me. 178 00:11:14,740 --> 00:11:17,130 It's mainly about looking for Kang Ning. 179 00:11:17,780 --> 00:11:19,060 And everything goes well for him in Shanghai. 180 00:11:22,660 --> 00:11:25,490 Good to hear that. 181 00:11:28,340 --> 00:11:31,060 But he didn't mention when he'll come back. 182 00:11:31,860 --> 00:11:34,020 Maybe he'll stay there forever. 183 00:11:36,490 --> 00:11:37,930 That's not bad for him. 184 00:11:38,940 --> 00:11:42,620 Beijing is a place that can truly 185 00:11:43,300 --> 00:11:44,900 make him and Kang Ning feel sad. 186 00:11:46,860 --> 00:11:48,140 But it's still unknown that 187 00:11:49,700 --> 00:11:52,100 whether they can meet each other again. 188 00:11:56,300 --> 00:11:58,490 Don't only keep eating! 189 00:11:58,750 --> 00:12:00,340 It tastes better with some milk. 190 00:12:02,500 --> 00:12:02,980 Okay! 191 00:12:08,980 --> 00:12:09,700 How's the taste? 192 00:13:12,500 --> 00:13:13,650 Please spare me! 193 00:13:14,500 --> 00:13:15,740 Please! 194 00:13:20,300 --> 00:13:21,620 Boss Rong, please, 195 00:13:21,740 --> 00:13:22,740 please give me a few days, 196 00:13:22,860 --> 00:13:23,340 please! 197 00:13:23,340 --> 00:13:24,940 I promise to give your money back. 198 00:13:26,100 --> 00:13:27,530 He Laoliu, 199 00:13:27,740 --> 00:13:30,820 you have money for girls in Paramount, 200 00:13:31,050 --> 00:13:32,460 but no money to pay me back, huh? 201 00:13:32,460 --> 00:13:34,820 I suppose that you don't want to live anymore. 202 00:13:35,700 --> 00:13:36,700 Cut off his hands! 203 00:13:37,460 --> 00:13:39,380 Boss Rong, don't do that, please! 204 00:13:39,660 --> 00:13:40,290 Boss Rong, don't! 205 00:13:40,290 --> 00:13:40,980 Wait! 206 00:13:40,980 --> 00:13:42,540 Boss Rong, please spare me! 207 00:13:43,340 --> 00:13:44,250 Boss Rong! 208 00:13:45,980 --> 00:13:47,100 Who are you? 209 00:13:47,940 --> 00:13:49,260 I'm Lu Yuanzhi. 210 00:13:49,340 --> 00:13:50,700 How much does he owe you? 211 00:13:51,500 --> 00:13:53,220 Eighty silver dollars in total, 212 00:13:53,540 --> 00:13:55,140 with both the principal and interests included. 213 00:13:55,660 --> 00:13:56,060 Eighty? 214 00:13:57,780 --> 00:14:00,780 What? You want to pay the money for him? 215 00:14:04,660 --> 00:14:05,580 Yes, I can give the money to you. 216 00:14:20,180 --> 00:14:21,380 You gotta be kidding me! 217 00:14:21,380 --> 00:14:22,140 No, no, no, 218 00:14:22,180 --> 00:14:23,300 please let me explain it. 219 00:14:23,300 --> 00:14:24,500 I haven't finished my words yet! 220 00:14:24,900 --> 00:14:26,100 I'm the manager 221 00:14:26,580 --> 00:14:28,580 of Wenyi Cheongsam Shop. 222 00:14:28,820 --> 00:14:30,100 So boss, you can come to my shop tomorrow 223 00:14:30,100 --> 00:14:31,380 with your men, 224 00:14:31,380 --> 00:14:32,580 then I'll be bound to pay all your money back 225 00:14:32,820 --> 00:14:34,420 for him. 226 00:14:34,420 --> 00:14:35,220 Is that okay? 227 00:14:36,340 --> 00:14:38,660 Boss, I've seen him on newspaper. 228 00:14:38,900 --> 00:14:39,580 He's telling the truth. 229 00:14:42,860 --> 00:14:46,700 Fine, I shall believe in you. 230 00:14:47,700 --> 00:14:49,940 Tomorrow, I'll let my men come to you. 231 00:14:50,420 --> 00:14:51,740 If you dare to play tricks with me, 232 00:14:52,740 --> 00:14:55,380 then I'll throw both you and him 233 00:14:55,770 --> 00:14:58,060 into the Huangpu River. 234 00:14:58,620 --> 00:14:59,380 Let's go. 235 00:15:17,010 --> 00:15:18,140 Why did you save me? 236 00:15:19,460 --> 00:15:21,220 To find out the truth. 237 00:15:21,500 --> 00:15:22,410 What kind of truth? 238 00:15:23,860 --> 00:15:26,580 Who told the police that 239 00:15:26,940 --> 00:15:28,620 Su Jing'an made the Imperial Robe for Yuan Shikai? 240 00:15:31,210 --> 00:15:32,300 You? 241 00:15:35,340 --> 00:15:36,460 Even if you find me, 242 00:15:36,700 --> 00:15:37,940 I don't have the obligation to tell you. 243 00:15:43,140 --> 00:15:44,820 I can give you money. 244 00:15:47,540 --> 00:15:49,420 Su Jing'an has been dead for so many years, 245 00:15:50,060 --> 00:15:51,860 what can you do 246 00:15:52,140 --> 00:15:53,220 even if you figure out the truth? 247 00:15:55,180 --> 00:15:56,100 To spend so much for a dead person, 248 00:15:56,100 --> 00:15:58,170 do you really think it's worth it? 249 00:16:00,810 --> 00:16:01,690 Watch your mouth! 250 00:16:02,060 --> 00:16:03,380 I warn you, do not try to irritate me! 251 00:16:03,890 --> 00:16:05,060 He's my master! 252 00:16:36,500 --> 00:16:37,220 I'm not a good guy, 253 00:16:37,660 --> 00:16:39,380 neither have I done anything good. 254 00:16:39,980 --> 00:16:41,380 But I hate to owe you a favor. 255 00:16:42,020 --> 00:16:43,540 Today, the eighty silver dollars 256 00:16:43,730 --> 00:16:44,780 and this bowl of Huntun can be counted 257 00:16:45,420 --> 00:16:47,060 as your reward for me. 258 00:16:49,380 --> 00:16:51,620 You know that person, 259 00:16:51,980 --> 00:16:53,060 Jiang Mosheng. 260 00:16:56,140 --> 00:16:57,780 After Yuan Shikai's downfall, 261 00:16:57,780 --> 00:17:00,300 all of us had to escape from Beijing. 262 00:17:01,300 --> 00:17:02,620 But before I left, 263 00:17:03,060 --> 00:17:06,099 I saw in person that Jiang Mosheng went to the police. 264 00:17:15,970 --> 00:17:18,900 That's all I know. 265 00:17:47,860 --> 00:17:48,580 Yuanzhi, 266 00:18:03,180 --> 00:18:05,340 shouldn't you be in the restaurant with Miss Zhao now? 267 00:18:36,260 --> 00:18:37,980 We grew up together. 268 00:18:38,940 --> 00:18:40,940 You don't know how nice he was to me! 269 00:18:41,380 --> 00:18:42,660 It was for saving me that 270 00:18:42,660 --> 00:18:44,900 he went to be the adopted son of our rivals. 271 00:18:47,220 --> 00:18:48,380 Our master treated both of us 272 00:18:48,380 --> 00:18:49,490 very well. 273 00:18:51,860 --> 00:18:54,460 He was carefully brought up, he got skills 274 00:18:54,500 --> 00:18:55,580 and was offered with jobs... 275 00:18:55,940 --> 00:18:57,740 How could he do this? 276 00:19:03,250 --> 00:19:04,180 Let me tell you, 277 00:19:04,940 --> 00:19:07,770 the hardest thing in the world is to read one's mind, 278 00:19:08,380 --> 00:19:10,460 and what changes fastest can also be one's mind. 279 00:19:11,260 --> 00:19:13,540 You are totally different from Jiang Mosheng, 280 00:19:13,900 --> 00:19:15,620 so you'll never know 281 00:19:15,620 --> 00:19:17,060 what he's thinking about. 282 00:19:18,700 --> 00:19:20,020 I don't care what he wants to do. 283 00:19:20,900 --> 00:19:22,660 If he really did it, 284 00:19:24,050 --> 00:19:25,020 then I won't spare him. 285 00:19:25,860 --> 00:19:27,140 You can certainly take revenge, 286 00:19:28,340 --> 00:19:29,660 but at least you need to figure out 287 00:19:29,660 --> 00:19:30,900 the proper way. 288 00:19:37,250 --> 00:19:38,380 If I were you, 289 00:19:38,570 --> 00:19:40,180 I shall hit him hard. 290 00:19:40,420 --> 00:19:41,740 To kill him 291 00:19:41,900 --> 00:19:43,300 actually won't make him feel much pain. 292 00:19:43,620 --> 00:19:45,290 So you should really think about 293 00:19:45,290 --> 00:19:46,780 what can be the best way to punish him. 294 00:19:47,780 --> 00:19:50,020 Like taking away something he values most, 295 00:19:50,540 --> 00:19:52,820 or let him feel the pain of losing his beloved ones. 296 00:20:03,450 --> 00:20:04,100 What? 297 00:20:05,020 --> 00:20:06,380 I can't get you involved. 298 00:20:08,540 --> 00:20:10,220 We are allies now, 299 00:20:10,220 --> 00:20:11,460 so I have to be with you. 300 00:20:12,140 --> 00:20:13,540 I'm a businessman, 301 00:20:13,940 --> 00:20:15,890 so I can help you deal with Sihe House, 302 00:20:16,100 --> 00:20:18,060 and reopen the Triple Cutting House. 303 00:20:18,500 --> 00:20:19,410 But, half share of the Triple Cutting House 304 00:20:20,020 --> 00:20:22,700 should belong to me. 305 00:20:25,260 --> 00:20:27,540 So weak am I now! 306 00:20:27,940 --> 00:20:29,700 What can I do? 307 00:20:30,820 --> 00:20:32,260 I can't always let you help me, I mean it. 308 00:20:34,740 --> 00:20:37,010 You think you owe me right? 309 00:20:39,700 --> 00:20:41,060 If you really think so, 310 00:20:41,060 --> 00:20:42,460 then you should be serious 311 00:20:42,460 --> 00:20:43,700 about what I said to you. 312 00:20:44,170 --> 00:20:45,460 You need to reopen the Triple Cutting House, 313 00:20:45,700 --> 00:20:48,340 and turn it into a famous shop in Beijing, just like Wenyi in Shanghai. 314 00:20:49,100 --> 00:20:51,530 Then I'll be famous not only in Shanghai, 315 00:20:51,860 --> 00:20:53,660 but also in the Capital Chamber of Commerce 316 00:20:53,820 --> 00:20:56,140 of Garment-Making. 317 00:21:17,420 --> 00:21:20,300 Thanks, bro. 318 00:21:24,860 --> 00:21:27,540 Do you mean it's a deal? 319 00:21:28,180 --> 00:21:29,580 Then we can go further with it! 320 00:21:30,540 --> 00:21:31,420 I'll go back to Beijing. 321 00:21:38,180 --> 00:21:40,580 I will also tell Lijun about it. 322 00:21:44,300 --> 00:21:44,980 What's the matter? 323 00:21:48,140 --> 00:21:48,980 Yuanzhi? 324 00:21:55,340 --> 00:21:56,260 Welcome. 325 00:21:58,500 --> 00:21:59,580 Yuanzhi? 326 00:22:04,140 --> 00:22:04,980 What happened? 327 00:22:04,980 --> 00:22:06,460 You drank alcohol? 328 00:22:10,260 --> 00:22:11,620 Sorry for being late. 329 00:22:12,970 --> 00:22:14,660 I shall punish myself with three cups of alcohol. 330 00:22:19,380 --> 00:22:20,330 That's enough! 331 00:22:24,900 --> 00:22:25,860 Don't drink too much! 332 00:22:25,900 --> 00:22:26,980 Just let me drink. 333 00:22:33,060 --> 00:22:34,900 Today is my birthday. 334 00:22:35,780 --> 00:22:36,850 What? 335 00:22:45,740 --> 00:22:47,100 Is it beautiful? 336 00:22:48,940 --> 00:22:49,740 Yes. 337 00:22:50,490 --> 00:22:51,500 It's really beautiful. 338 00:22:52,420 --> 00:22:53,540 A toast to beauty. 339 00:22:57,210 --> 00:22:58,220 Come on. 340 00:23:02,740 --> 00:23:03,740 Okay. Okay. 341 00:23:15,300 --> 00:23:16,180 Yuanzhi. 342 00:23:18,140 --> 00:23:20,180 My steak hasn't been served yet. 343 00:23:20,940 --> 00:23:22,220 Yuanzhi. 344 00:23:23,490 --> 00:23:24,460 Wake up. 345 00:23:36,220 --> 00:23:37,060 Yuanzhi. 346 00:23:41,020 --> 00:23:42,460 How could you be so stupid? 347 00:23:42,860 --> 00:23:45,020 Why do you have to fall in love with me? 348 00:23:50,940 --> 00:23:52,140 And all those wrongs you suffered... 349 00:24:01,980 --> 00:24:05,300 You know all about that. 350 00:24:05,980 --> 00:24:07,540 Of course I know. 351 00:24:10,930 --> 00:24:12,900 We've been through so much together, 352 00:24:13,700 --> 00:24:15,380 but in the end, we can still 353 00:24:15,380 --> 00:24:16,620 live together happily. 354 00:24:21,260 --> 00:24:23,250 Today is your birthday. 355 00:24:23,780 --> 00:24:24,690 Happy birthday. 356 00:24:27,970 --> 00:24:33,560 ♫ Stars won't hide ♫ 357 00:24:32,900 --> 00:24:33,930 Friends, 358 00:24:34,540 --> 00:24:37,330 today is my girlfriend's birthday. 359 00:24:35,500 --> 00:24:41,000 ♫ Let it drown in the sea ♫ 360 00:24:37,890 --> 00:24:40,090 Let's wish her a happy birthday together, all right? 361 00:24:41,540 --> 00:24:43,700 Thank you, thank you all. 362 00:24:42,360 --> 00:24:45,880 ♫ Rushing toward your eyes ♫ 363 00:24:46,060 --> 00:24:49,220 ♫ So much more than me ♫ 364 00:24:46,740 --> 00:24:49,220 Kang Ning, happy birthday. 365 00:24:49,310 --> 00:24:50,900 ♫ Let loneliness ♫ 366 00:24:50,220 --> 00:24:52,620 Kang Ning, happy birthday. 367 00:24:50,900 --> 00:24:55,600 ♫ become sparkles after turning around ♫ 368 00:24:57,360 --> 00:25:03,080 ♫ Let me just accept my loss ♫ 369 00:25:04,620 --> 00:25:10,080 ♫ Let love be forever silent ♫ 370 00:25:11,050 --> 00:25:15,010 ♫ I sign but I can't tell anybody ♫ 371 00:25:15,270 --> 00:25:18,310 ♫ I pretend to muddle along ♫ 372 00:25:18,310 --> 00:25:19,890 ♫ I grow old ♫ 373 00:25:19,890 --> 00:25:25,040 ♫ But you are nowhere to be found ever since ♫ 374 00:25:25,740 --> 00:25:27,940 ♫ Fill your glass ♫ 375 00:25:27,940 --> 00:25:32,650 ♫ with not-so-strong wine ♫ 376 00:25:32,910 --> 00:25:39,560 ♫ But eyes are reflected in the cup ♫ 377 00:25:40,220 --> 00:25:42,640 ♫ In April ♫ 378 00:25:42,640 --> 00:25:44,880 ♫ snow sweeps the city ♫ 379 00:25:44,880 --> 00:25:47,650 ♫ But no sign of spring ♫ 380 00:25:48,090 --> 00:25:54,520 ♫ I'd like to be the moonlight in your hand ♫ 381 00:26:21,580 --> 00:26:22,500 Yuanzhi. 382 00:26:25,820 --> 00:26:26,700 Yuanzhi. 383 00:26:29,980 --> 00:26:30,940 Do you feel better? 384 00:26:34,580 --> 00:26:36,180 I'm sorry. I drank too much. 385 00:26:40,420 --> 00:26:41,740 I know. 386 00:26:42,780 --> 00:26:44,020 But do you know that 387 00:26:45,300 --> 00:26:46,780 you took my hand, 388 00:26:48,020 --> 00:26:50,020 but all you were saying is Kang Ning. 389 00:26:53,100 --> 00:26:55,460 Why can't you get over her? 390 00:27:01,980 --> 00:27:03,690 Yaoyao asked me the same question. 391 00:27:05,180 --> 00:27:07,770 This can't be explained in a few words. 392 00:27:09,500 --> 00:27:10,850 But in my eyes, 393 00:27:12,380 --> 00:27:13,620 she's all good. 394 00:27:15,100 --> 00:27:17,450 It was too late for me to know what I wanted, 395 00:27:18,580 --> 00:27:20,530 making her suffer to no avail. 396 00:27:21,900 --> 00:27:23,900 I was gonna spend the rest of my life 397 00:27:23,900 --> 00:27:25,140 to make it up to her. 398 00:27:26,100 --> 00:27:27,420 It turned out... 399 00:27:29,540 --> 00:27:31,620 But one has to move on. 400 00:27:32,660 --> 00:27:34,660 I know how much you love her. 401 00:27:36,050 --> 00:27:37,620 But now you don't even know 402 00:27:37,660 --> 00:27:38,660 where she is. 403 00:27:39,340 --> 00:27:40,300 I'll know, 404 00:27:40,450 --> 00:27:41,940 whether it takes one year or two years, 405 00:27:41,940 --> 00:27:43,380 10 years or 20 years. 406 00:27:44,020 --> 00:27:45,380 Because Kang Ning told me that 407 00:27:45,700 --> 00:27:47,180 as long as we are alive, 408 00:27:48,340 --> 00:27:49,860 we'll meet again. 409 00:27:56,580 --> 00:27:58,380 I'll be back in Beijing in a few days 410 00:28:00,300 --> 00:28:01,180 to find her. 411 00:28:02,500 --> 00:28:03,450 What about me? 412 00:28:06,420 --> 00:28:08,180 Don't you have any feelings... 413 00:28:14,180 --> 00:28:15,900 You don't have any feelings for me. 414 00:28:16,380 --> 00:28:18,180 Lu Yuanzhi, you are too heartless. 415 00:28:18,180 --> 00:28:19,140 I've been so good to you. 416 00:28:21,810 --> 00:28:22,700 I know. 417 00:28:25,140 --> 00:28:26,540 Since I came to Shanghai, 418 00:28:27,620 --> 00:28:29,300 you've been so nice to me 419 00:28:29,700 --> 00:28:30,850 Without you, 420 00:28:31,500 --> 00:28:32,940 I wouldn't have achieved what I have. 421 00:28:33,580 --> 00:28:34,980 As long as you say it, 422 00:28:36,420 --> 00:28:37,700 I can risk my life for you, 423 00:28:37,700 --> 00:28:38,420 and die for you. 424 00:28:41,700 --> 00:28:42,620 But 425 00:28:46,540 --> 00:28:48,580 I have no feelings for you. 426 00:28:49,770 --> 00:28:51,300 But I fell in love with you. 427 00:28:57,140 --> 00:29:01,140 Lijun, all I care about is Kang Ning. 428 00:29:04,660 --> 00:29:06,140 What about me? 429 00:29:29,610 --> 00:29:31,060 I'm not drunk 430 00:29:31,220 --> 00:29:31,780 I'm fine. 431 00:29:31,900 --> 00:29:32,980 Yes. Yes. Yes. 432 00:29:33,660 --> 00:29:34,500 Bai Fu. 433 00:29:34,660 --> 00:29:35,330 Mind the steps, lord. 434 00:29:35,330 --> 00:29:35,900 Okay. 435 00:29:38,660 --> 00:29:40,820 I'm not drunk. I'm happy. 436 00:29:40,820 --> 00:29:41,380 Happy. 437 00:29:49,660 --> 00:29:50,580 I'm fine. 438 00:29:50,980 --> 00:29:52,220 You can go back to rest. 439 00:29:52,580 --> 00:29:54,460 I'd better escort you to your room, lord. 440 00:29:54,500 --> 00:29:55,980 Go back. I'm fine. 441 00:29:56,260 --> 00:29:57,860 Go. It's fine. 442 00:29:58,580 --> 00:29:59,210 Go. 443 00:30:39,460 --> 00:30:43,100 Mosheng, are you drunk? 444 00:30:52,380 --> 00:30:53,820 Boss Qiao's son is one month old, 445 00:30:54,450 --> 00:30:55,770 so I drank a little. 446 00:30:58,060 --> 00:31:02,100 Come in and have a cup of tea to sober yourself up. 447 00:31:08,180 --> 00:31:09,780 If you don't want to, forget it. 448 00:31:12,900 --> 00:31:13,860 I do. 449 00:31:15,780 --> 00:31:16,620 I do. 450 00:31:44,500 --> 00:31:47,620 Yaoyao, are you upset 451 00:31:47,700 --> 00:31:48,810 because I'm drunk? 452 00:31:49,460 --> 00:31:50,260 No. 453 00:31:51,420 --> 00:31:55,140 It's just that you never lose your cool 454 00:31:55,180 --> 00:31:56,820 at dinner party. 455 00:31:57,860 --> 00:32:00,220 Why did you drink so much today 456 00:32:00,220 --> 00:32:01,660 at Boss Qiao's son's first month party? 457 00:32:04,420 --> 00:32:08,460 I know why you drank too much. 458 00:32:12,060 --> 00:32:13,980 I was so happy 459 00:32:13,980 --> 00:32:14,980 to see them all together. 460 00:32:15,220 --> 00:32:16,090 I was happy. 461 00:32:17,700 --> 00:32:21,460 And I'm even happier 462 00:32:21,810 --> 00:32:22,860 now that I'm your husband. 463 00:32:25,450 --> 00:32:28,530 I know what you're thinking. 464 00:32:33,930 --> 00:32:35,780 I was being unreasonable, 465 00:32:36,940 --> 00:32:38,260 and only thought of myself, 466 00:32:39,210 --> 00:32:41,780 and you have to behave so cautiously in front of me. 467 00:32:43,100 --> 00:32:44,140 Mother was right. 468 00:32:45,740 --> 00:32:47,130 I'm spoiled by you. 469 00:32:51,220 --> 00:32:51,940 Yaoyao. 470 00:32:56,500 --> 00:32:58,620 But I don't want to see you drunk. 471 00:32:59,820 --> 00:33:03,530 It will break my heart to see you like this. 472 00:33:05,380 --> 00:33:08,460 You're supposed to be nice to me 473 00:33:08,460 --> 00:33:09,500 and I'm supposed to be nice to you. 474 00:33:10,980 --> 00:33:13,420 There's no reason to leave you alone to suffer. 475 00:33:35,700 --> 00:33:36,740 No, I don't feel that way. 476 00:33:38,140 --> 00:33:39,820 I'll spoil you like this for the rest of my life. 477 00:33:43,180 --> 00:33:45,140 I want to hold you like this forever. 478 00:35:12,780 --> 00:35:13,540 What's the matter? 479 00:35:15,460 --> 00:35:16,420 Din... Dinner is ready. 480 00:35:16,420 --> 00:35:17,140 Help yourself. 481 00:35:18,180 --> 00:35:19,500 You're cooking again. 482 00:35:21,100 --> 00:35:23,490 I've tasted it. Barely edible. 483 00:35:41,530 --> 00:35:42,340 It's okay. 484 00:35:42,970 --> 00:35:44,780 Keep it going and you'll cook better and better. 485 00:35:47,930 --> 00:35:48,810 I'm sorry. 486 00:35:49,460 --> 00:35:51,100 I forgot you were going back to Beijing. 487 00:35:52,420 --> 00:35:54,580 Why are you so anxious to get back this time? 488 00:35:55,300 --> 00:35:56,700 I discussed it with Mo Qing. 489 00:35:56,980 --> 00:35:59,060 I'll come back to Beijing to reopen Triple Cutting House. 490 00:36:01,300 --> 00:36:02,580 Reopen Triple Cutting House? 491 00:36:03,100 --> 00:36:04,580 What about Wenyi Cheongsam shop? 492 00:36:05,140 --> 00:36:06,780 There're other tailors in the shop 493 00:36:07,610 --> 00:36:08,610 who can handle the business. 494 00:36:09,580 --> 00:36:11,250 For big clients like Miss Wu, 495 00:36:11,250 --> 00:36:13,010 it's enough for me to come back every two or three months. 496 00:36:14,700 --> 00:36:18,980 So you're telling me your decision, right? 497 00:36:21,490 --> 00:36:23,780 I also want to ask your opinion this time, 498 00:36:26,380 --> 00:36:27,740 whether you want to go back to Beijing with me. 499 00:36:29,820 --> 00:36:31,140 Go back with you? 500 00:36:34,220 --> 00:36:35,660 I assume you go back this time 501 00:36:36,010 --> 00:36:37,900 in order to find Kang Ning. 502 00:36:39,380 --> 00:36:39,940 Yes. 503 00:36:43,980 --> 00:36:45,780 I love your honesty. 504 00:36:46,780 --> 00:36:47,740 You know me, 505 00:36:47,860 --> 00:36:49,020 I like to be honest. 506 00:36:49,860 --> 00:36:51,220 Well, we both made that clear. 507 00:36:51,340 --> 00:36:51,820 It's good. 508 00:36:52,140 --> 00:36:55,050 We'll just be friends from now on. 509 00:36:56,540 --> 00:36:57,420 Of course we are friends. 510 00:36:58,860 --> 00:36:59,660 I admire you, 511 00:37:00,260 --> 00:37:01,820 but I'm worried about you. 512 00:37:02,940 --> 00:37:03,850 Don't do things on the spur of the moment. 513 00:37:04,420 --> 00:37:05,740 If you mess up again, 514 00:37:05,860 --> 00:37:08,140 I won't be able to be the first to help you. 515 00:37:11,180 --> 00:37:12,420 Is that all? 516 00:37:15,580 --> 00:37:16,820 You're alone in Shanghai, 517 00:37:17,940 --> 00:37:19,340 and your father is getting old. 518 00:37:20,220 --> 00:37:21,420 If you ask me, 519 00:37:21,940 --> 00:37:23,100 I think you should show your filial piety. 520 00:37:27,660 --> 00:37:28,860 I bought the tickets anyway, 521 00:37:29,420 --> 00:37:30,980 so it's up to you 522 00:37:31,580 --> 00:37:32,860 [From Shanghai North Railway Station to Beijing Qianmen.] 523 00:37:33,180 --> 00:37:34,300 whether you want to stay or not. 524 00:37:48,000 --> 00:37:50,150 [From Shanghai North Railway Station to Beijing Qianmen.] 525 00:37:54,900 --> 00:37:55,660 You go back to Beijing first, 526 00:37:56,180 --> 00:37:57,770 and I will meet you there 527 00:37:57,770 --> 00:37:58,460 after I deal with the matters in Shanghai. 528 00:37:58,700 --> 00:37:59,620 I'll wait for you in Beijing. 529 00:37:59,940 --> 00:38:01,730 Let's do our best together. 530 00:38:03,340 --> 00:38:05,460 Miss Zhao won't go with you? 531 00:38:07,570 --> 00:38:08,540 I don't know. 532 00:38:08,540 --> 00:38:09,820 Maybe she prefers Shanghai. 533 00:38:12,820 --> 00:38:13,380 You can board. 534 00:38:15,260 --> 00:38:17,180 Boss Lu, you're leaving so suddenly. 535 00:38:17,180 --> 00:38:18,740 I'm a little worried. 536 00:38:18,780 --> 00:38:19,740 For what? 537 00:38:20,330 --> 00:38:21,740 You can miss me if you're worried. 538 00:38:22,300 --> 00:38:23,540 I'll miss you. 539 00:38:25,140 --> 00:38:25,660 I'm off. 540 00:38:25,660 --> 00:38:26,420 Take care. 541 00:38:26,980 --> 00:38:28,180 Take care! 542 00:38:29,010 --> 00:38:30,060 Don't miss me too much. 543 00:38:51,100 --> 00:38:52,420 Whose case is this? 544 00:38:52,570 --> 00:38:54,020 It has taken up the place for two cases. 545 00:39:12,220 --> 00:39:12,860 What? 546 00:39:13,220 --> 00:39:13,940 You don't know me? 547 00:39:15,940 --> 00:39:17,900 I thought you had decided to stay in Shanghai. 548 00:39:20,220 --> 00:39:22,140 I did decide to stay in Shanghai. 549 00:39:22,740 --> 00:39:25,180 But my father has sent me a telegram, 550 00:39:25,300 --> 00:39:26,620 saying that he is not feeling well. 551 00:39:26,820 --> 00:39:29,860 As his daughter, I have to go back and see him. 552 00:39:32,140 --> 00:39:33,730 What a coincidence. 553 00:39:34,820 --> 00:39:35,580 You... 554 00:39:47,340 --> 00:39:49,180 This thing can't be fake, can it? 555 00:39:50,380 --> 00:39:51,460 You're funny. 556 00:39:51,890 --> 00:39:53,740 Didn't you happen to buy me a train ticket? 557 00:39:54,220 --> 00:39:55,660 And the telegram happened to arrive. 558 00:39:56,460 --> 00:39:59,020 So I happen to go back. 559 00:40:00,460 --> 00:40:03,100 Don't you think I'm going back for you. 560 00:40:03,500 --> 00:40:04,180 I wouldn't. 561 00:40:07,660 --> 00:40:08,900 So many coincidences? 562 00:40:24,190 --> 00:40:25,180 Father, 563 00:40:25,550 --> 00:40:26,420 let me help you. 564 00:40:42,760 --> 00:40:46,740 I heard the business is getting worse. 565 00:40:47,290 --> 00:40:48,860 It's all commotion out there. 566 00:40:49,400 --> 00:40:50,900 Students are marching today 567 00:40:51,340 --> 00:40:52,580 and workers are striking tomorrow. 568 00:40:52,980 --> 00:40:54,220 Who cares to make clothes? 569 00:40:55,030 --> 00:40:57,250 The officials' wives and daughters 570 00:40:57,820 --> 00:40:58,860 are afraid to go out. 571 00:41:02,090 --> 00:41:04,340 They used to say that the Qing Dynasty was bad 572 00:41:04,730 --> 00:41:05,740 and a revolution was necessary. 573 00:41:06,860 --> 00:41:08,780 Now that the Qing Dynasty is gone, 574 00:41:08,780 --> 00:41:10,220 they say the Republic of China is bad. 575 00:41:11,100 --> 00:41:12,500 Don't know how long this is gonna take. 576 00:41:15,380 --> 00:41:16,540 Father, don't worry. 577 00:41:16,940 --> 00:41:18,740 Sihe House has a solid foundation 578 00:41:19,740 --> 00:41:20,420 to tough it out. 579 00:41:22,260 --> 00:41:23,380 Good. 580 00:41:29,530 --> 00:41:30,300 Here. 581 00:41:38,640 --> 00:41:39,610 Father, 582 00:41:39,960 --> 00:41:42,020 why don't we 583 00:41:42,110 --> 00:41:43,540 reopen Triple Cutting House? 584 00:41:48,380 --> 00:41:50,140 I know you promised Madam 585 00:41:50,140 --> 00:41:51,100 and Yaoyao. 586 00:41:51,530 --> 00:41:53,660 But this is not a matter for discussion. 587 00:41:53,900 --> 00:41:55,300 As long as I'm alive, 588 00:41:57,600 --> 00:42:01,980 Triple Cutting House will never reopen. 589 00:42:03,050 --> 00:42:03,820 Father. 590 00:42:05,620 --> 00:42:07,660 Between Sihe House and Triple Cutting House, 591 00:42:09,770 --> 00:42:10,940 you can only choose one. 592 00:42:22,850 --> 00:42:23,820 Father. 593 00:42:27,260 --> 00:42:28,130 Lijun. 594 00:42:28,420 --> 00:42:29,540 You're back. 595 00:42:29,940 --> 00:42:31,460 Yuanzhi is back too. 596 00:42:32,970 --> 00:42:35,020 Aren't you under the weather? 597 00:42:35,020 --> 00:42:36,340 What's wrong? 598 00:42:36,420 --> 00:42:38,140 Why are you still playing with the broadsword? 599 00:42:38,620 --> 00:42:39,540 Liar. 600 00:42:39,540 --> 00:42:40,820 I'm not lying. 601 00:42:40,980 --> 00:42:43,140 I learned it from you. 602 00:42:43,300 --> 00:42:45,340 You said you wanted to study abroad, 603 00:42:45,420 --> 00:42:47,340 but you went to Shanghai and became a nurse. 604 00:42:48,280 --> 00:42:49,140 Lu... 605 00:42:50,810 --> 00:42:51,570 Lijun. 606 00:42:52,540 --> 00:42:53,890 Since you have come back, 607 00:42:54,440 --> 00:42:55,650 don't be mad and calm down. 608 00:42:55,900 --> 00:42:57,820 Yuanzhi is sensible. 609 00:42:58,660 --> 00:43:00,050 He knew I was worried 610 00:43:00,220 --> 00:43:02,570 about your safety in Shanghai, 611 00:43:02,660 --> 00:43:04,380 so he helped me to get you back. 612 00:43:04,380 --> 00:43:06,300 So it was his idea to send the telegram? 613 00:43:06,330 --> 00:43:06,860 Yeah. 614 00:43:07,020 --> 00:43:09,460 No, that was my idea. 615 00:43:10,060 --> 00:43:11,820 You old man, 616 00:43:12,050 --> 00:43:13,300 why would you lie to your daughter? 617 00:43:13,300 --> 00:43:15,460 Lijun, it's good that you're back. 618 00:43:15,900 --> 00:43:17,580 I missed you so much. 619 00:43:19,040 --> 00:43:21,170 Since you've tricked me back, 620 00:43:21,500 --> 00:43:22,780 I'll stay a few more days 621 00:43:23,260 --> 00:43:25,100 to accompany you. 622 00:43:27,180 --> 00:43:29,940 Lijun, the room is all set up for you. 38640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.