Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,460 --> 00:01:33,460
[The Master of Cheongsam]
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,280
[Episode 26]
4
00:01:47,380 --> 00:01:48,100
Yaoyao!
5
00:01:49,539 --> 00:01:50,180
Mother!
6
00:01:52,020 --> 00:01:53,460
Is Mosheng still busy with his work?
7
00:01:55,900 --> 00:01:57,690
Yes, he has a lot to do lately.
8
00:01:58,660 --> 00:02:00,460
Why haven't you rested?
9
00:02:01,180 --> 00:02:03,380
The other day you said that
you couldn't sleep well,
10
00:02:03,580 --> 00:02:05,220
so I made some decoction
that may help soothe your nerves.
11
00:02:06,020 --> 00:02:06,900
Thank you, Mother.
12
00:02:17,140 --> 00:02:18,220
You can leave us now.
13
00:02:18,370 --> 00:02:18,980
- Yes
- Yes
14
00:02:25,020 --> 00:02:25,740
Yaoyao,
15
00:02:26,730 --> 00:02:28,300
I have something to ask you.
16
00:02:29,579 --> 00:02:30,940
What is it, Mother?
17
00:02:33,100 --> 00:02:36,740
I have been here for a while,.
18
00:02:38,500 --> 00:02:39,980
Although it's not bad for you and Mosheng
19
00:02:40,020 --> 00:02:42,250
to treat each other politely in daily life,
20
00:02:43,060 --> 00:02:45,260
I feel that there must be something
between you and him.
21
00:02:47,300 --> 00:02:48,060
Yaoyao,
22
00:02:49,020 --> 00:02:51,660
Yaoyao, you have never lied to me before,
23
00:02:53,460 --> 00:02:57,180
so this time you should still tell me the truth!
24
00:03:01,420 --> 00:03:04,940
To be honest, Mother,
25
00:03:07,300 --> 00:03:09,500
I really miss those days when we haven't married.
26
00:03:12,100 --> 00:03:14,020
At that time, I could joke with him .
27
00:03:14,660 --> 00:03:16,130
But now as his wife,
28
00:03:16,460 --> 00:03:17,660
I really can't feel at ease.
29
00:03:18,180 --> 00:03:19,740
All of you, Mosheng and Yuanzhi
30
00:03:20,500 --> 00:03:21,980
grew up by my side.
31
00:03:22,780 --> 00:03:26,300
Mosheng would always coddle you,
32
00:03:26,660 --> 00:03:28,860
and you may have also got used to it.
33
00:03:29,500 --> 00:03:32,260
But now, you have become his wife,
34
00:03:32,820 --> 00:03:35,730
so you must know that to accept him
35
00:03:36,300 --> 00:03:38,370
means to accept him just for him, flaws and all.
36
00:03:40,450 --> 00:03:44,180
Otherwise, you will lose him one day
37
00:03:45,100 --> 00:03:48,340
if he always can not feel your love.
38
00:03:57,220 --> 00:03:59,060
Do you remember that the day when you get married,
39
00:03:59,740 --> 00:04:01,100
the madam sang a song
40
00:04:01,810 --> 00:04:04,450
when I was combing your hair?
41
00:04:07,140 --> 00:04:09,260
The lyrics were that:" to comb for the first time, the beauties will never wear;
42
00:04:11,050 --> 00:04:13,580
to comb for the second time, flowers will never wither and the moon will always be full;
43
00:04:16,540 --> 00:04:21,100
to comb for the third time, the couple will be with each other forever,
44
00:04:23,050 --> 00:04:26,180
grow old hand in hand, happy and blissful.
45
00:04:27,660 --> 00:04:31,340
A family will never be truly happy
46
00:04:32,340 --> 00:04:33,930
without conjugal harmony.
47
00:04:35,140 --> 00:04:37,940
You must have known it since you were young.
48
00:04:41,740 --> 00:04:43,409
You should really think about
49
00:04:44,220 --> 00:04:45,659
what I just told you.
50
00:04:46,490 --> 00:04:48,250
When you truly get what I mean,
51
00:04:48,940 --> 00:04:52,460
you'll no longer need the decoction for sleeping.
52
00:05:07,250 --> 00:05:12,310
[I shall meet you in the Deda Western Restaurant at six tonight]
53
00:05:14,940 --> 00:05:16,260
Deda Western Restaurant?
54
00:05:19,050 --> 00:05:21,540
The western suit is really made complicated.
55
00:05:21,740 --> 00:05:22,940
At least dozens of procedures are needed.
56
00:05:23,340 --> 00:05:24,500
I really have to research into it.
57
00:05:25,940 --> 00:05:26,740
To research into what?
58
00:05:28,340 --> 00:05:30,220
How to tear it apart?
59
00:05:30,610 --> 00:05:31,300
I warn you,
60
00:05:31,580 --> 00:05:33,250
this suit was made by the best shop
for making suits
61
00:05:33,250 --> 00:05:34,540
on the Xiafei Road.
62
00:05:35,340 --> 00:05:36,500
You stingy guy!
63
00:05:36,890 --> 00:05:37,980
When I figure out how to make it,
64
00:05:37,980 --> 00:05:39,300
I can make you a more complicated set of suit.
65
00:05:40,100 --> 00:05:42,420
You can just focus on making the cheongsam.
66
00:05:44,250 --> 00:05:45,980
I'm not like other tailors.
67
00:05:47,140 --> 00:05:48,020
Some of them are only able to make menswear,
68
00:05:48,020 --> 00:05:49,300
and others are exactly the opposite.
69
00:05:49,380 --> 00:05:50,850
But for me,
70
00:05:51,140 --> 00:05:53,140
both men and women are okay!
71
00:05:54,260 --> 00:05:55,140
I mean...the clothes of men and women!
72
00:05:58,620 --> 00:06:00,380
I can't figure out that
73
00:06:00,380 --> 00:06:01,460
why Miss Zhao asked you
74
00:06:02,780 --> 00:06:03,980
to wear a suit?
75
00:06:04,290 --> 00:06:06,460
She said she wanted to treat me with western food,
76
00:06:06,540 --> 00:06:07,620
and anyone without wearing a suit
77
00:06:07,620 --> 00:06:08,690
wouldn't be allowed to enter into the restaurant.
78
00:06:10,540 --> 00:06:12,650
Then Miss Zhao has really spent a lot!
79
00:06:14,260 --> 00:06:15,780
Or is it a special day today?
80
00:06:17,220 --> 00:06:18,620
No, it isn't.
81
00:06:19,140 --> 00:06:20,740
Be serious, okay?
82
00:06:21,450 --> 00:06:22,100
Why?
83
00:06:23,260 --> 00:06:25,020
See, Miss Zhao has spent so much
84
00:06:25,020 --> 00:06:26,660
on you, right?
85
00:06:27,220 --> 00:06:28,020
I treat you well
86
00:06:28,220 --> 00:06:29,620
for making money.
87
00:06:30,100 --> 00:06:32,020
Miss Wu treats you well for you can help her
become more beautiful.
88
00:06:32,659 --> 00:06:35,780
Then why does Miss Zhao treat you so well?
89
00:06:35,940 --> 00:06:36,580
Why?
90
00:06:38,610 --> 00:06:39,300
You really don't know?
91
00:06:40,620 --> 00:06:43,300
If you like her,
92
00:06:43,420 --> 00:06:44,340
then you should take it seriously.
93
00:06:44,940 --> 00:06:47,090
If you don't,
94
00:06:48,460 --> 00:06:50,260
then please let her know.
95
00:07:10,260 --> 00:07:10,620
Okay!
96
00:07:10,780 --> 00:07:12,660
Boss, still busy?
97
00:07:13,170 --> 00:07:14,180
Guozi, why are you here?
98
00:07:14,580 --> 00:07:16,060
I happened to patrol around here,
99
00:07:16,500 --> 00:07:18,620
so I come to tell you that
100
00:07:18,940 --> 00:07:19,820
Lu Yuanzhi send you a telegram.
101
00:07:20,780 --> 00:07:21,620
What did he say?
102
00:07:21,940 --> 00:07:22,850
Nothing but asking about
103
00:07:23,100 --> 00:07:24,500
whether you've found Kang Ning.
104
00:07:25,860 --> 00:07:27,810
I believe that he won't give up
105
00:07:28,060 --> 00:07:28,980
looking for Kang Ning.
106
00:07:29,620 --> 00:07:30,820
I saw on the newspaper that
107
00:07:30,940 --> 00:07:32,780
he has done a great job in Shanghai.
108
00:07:33,380 --> 00:07:35,980
Didn't he say when he will come back?
109
00:07:36,930 --> 00:07:37,620
Nope!
110
00:07:38,140 --> 00:07:39,580
It's all because that Kang Ning's still missing.
111
00:07:40,020 --> 00:07:41,380
If we can find Kang Ning,
112
00:07:41,450 --> 00:07:42,700
then Lu Yuanzhi will surely be back immediately.
113
00:07:42,700 --> 00:07:44,460
If I were him, I shall never come back again.
114
00:07:45,020 --> 00:07:46,380
It's more suitable for him to be in Shanghai
115
00:07:46,730 --> 00:07:47,930
than in Beijing.
116
00:07:49,370 --> 00:07:51,460
Anyway, you've known what he said.
117
00:07:51,659 --> 00:07:53,340
Then you can also tell it
118
00:07:53,340 --> 00:07:53,980
to Yaoyao and Madam.
119
00:07:54,140 --> 00:07:55,060
I shall go back.
120
00:07:57,900 --> 00:07:58,290
Here you are.
121
00:08:00,050 --> 00:08:01,100
Boss, you can go ahead with your work.
122
00:08:02,500 --> 00:08:03,260
Please this way, lord.
123
00:08:23,300 --> 00:08:24,580
So you're here! I...
124
00:08:44,300 --> 00:08:46,020
Just forget about what happened today.
125
00:08:47,020 --> 00:08:48,340
Then don't tell anybody
126
00:08:48,340 --> 00:08:49,180
about it.
127
00:08:50,980 --> 00:08:51,860
Get it?
128
00:08:53,180 --> 00:08:54,020
Yes!
129
00:08:58,460 --> 00:08:59,380
Wait me downstairs.
130
00:09:12,770 --> 00:09:14,060
My lord,
131
00:09:14,140 --> 00:09:14,700
Mr. He is here.
132
00:09:14,700 --> 00:09:15,530
Mr. He...
133
00:09:16,970 --> 00:09:17,850
What?
134
00:09:19,780 --> 00:09:22,100
The clothes you asked are all here,
135
00:09:22,820 --> 00:09:23,980
please have a look at it.
136
00:09:30,140 --> 00:09:31,140
The fabric is really good.
137
00:09:31,300 --> 00:09:31,860
Come in!
138
00:09:34,380 --> 00:09:35,060
Mrs Hua.
139
00:09:36,980 --> 00:09:40,020
Boss, Master Lu has got a fever,
140
00:09:40,340 --> 00:09:41,460
and he's afraid of infecting Mrs Hua.
141
00:09:41,540 --> 00:09:43,180
So he asked me to tailor for her.
142
00:09:44,420 --> 00:09:45,500
Sorry to hear that!
143
00:09:45,900 --> 00:09:46,980
Oh no,
144
00:09:47,620 --> 00:09:48,700
it's all my fault.
145
00:09:49,300 --> 00:09:51,060
He did tell me a few days ago that
he didn't feel well.
146
00:09:51,220 --> 00:09:52,860
I should have let him see the doctor.
147
00:09:53,170 --> 00:09:54,900
Who knows that things can be so serious.
148
00:09:58,010 --> 00:09:58,940
How about letting Aman
149
00:09:59,500 --> 00:10:01,660
tailor for you now.
150
00:10:02,220 --> 00:10:03,060
When he recovers ,
151
00:10:03,220 --> 00:10:04,060
I'll tell him
152
00:10:04,170 --> 00:10:05,620
to make your cheongsam first.
153
00:10:07,180 --> 00:10:08,460
Fine.
154
00:10:08,540 --> 00:10:09,260
But do remember
155
00:10:09,300 --> 00:10:10,300
to make mine first!
156
00:10:10,450 --> 00:10:11,580
Absolutely!
157
00:10:12,060 --> 00:10:12,420
Go to tailor for Mrs Hua!
158
00:10:12,580 --> 00:10:13,260
Yes, boss.
159
00:10:13,660 --> 00:10:14,780
Okay, you can give it to me.
160
00:10:15,140 --> 00:10:15,780
This way please!
161
00:10:20,260 --> 00:10:21,820
My lord, I just saw Lu Yuanzhi go out
162
00:10:21,940 --> 00:10:23,580
from the back door downstairs.
163
00:10:23,580 --> 00:10:24,740
He must be hiding away from someone.
164
00:10:24,850 --> 00:10:25,540
Don't know who.
165
00:10:29,980 --> 00:10:32,090
[Don't worry, all goes well for me in Shanghai
Contact me if you find Kang Ning]
166
00:10:39,300 --> 00:10:40,100
Mosheng!
167
00:10:42,020 --> 00:10:42,780
Yaoyao!
168
00:10:43,570 --> 00:10:44,450
New telegram?
169
00:10:44,890 --> 00:10:45,700
How do you know it?
170
00:10:47,020 --> 00:10:48,580
I just ran across Guozi,
171
00:10:48,700 --> 00:10:49,580
and he told me.
172
00:10:50,780 --> 00:10:52,060
I made water-chestnut pudding for you,
173
00:10:52,500 --> 00:10:53,860
thinking that you must be hungry now.
174
00:10:54,180 --> 00:10:55,890
You're so sweet!
175
00:10:55,890 --> 00:10:57,100
It's exactly what I want to eat now.
176
00:11:05,620 --> 00:11:07,380
Have a look at the telegram!
177
00:11:09,940 --> 00:11:11,260
I want you to read it for me.
178
00:11:14,740 --> 00:11:17,130
It's mainly about looking for Kang Ning.
179
00:11:17,780 --> 00:11:19,060
And everything goes well for him in Shanghai.
180
00:11:22,660 --> 00:11:25,490
Good to hear that.
181
00:11:28,340 --> 00:11:31,060
But he didn't mention when he'll come back.
182
00:11:31,860 --> 00:11:34,020
Maybe he'll stay there forever.
183
00:11:36,490 --> 00:11:37,930
That's not bad for him.
184
00:11:38,940 --> 00:11:42,620
Beijing is a place that can truly
185
00:11:43,300 --> 00:11:44,900
make him and Kang Ning feel sad.
186
00:11:46,860 --> 00:11:48,140
But it's still unknown that
187
00:11:49,700 --> 00:11:52,100
whether they can meet each other again.
188
00:11:56,300 --> 00:11:58,490
Don't only keep eating!
189
00:11:58,750 --> 00:12:00,340
It tastes better with some milk.
190
00:12:02,500 --> 00:12:02,980
Okay!
191
00:12:08,980 --> 00:12:09,700
How's the taste?
192
00:13:12,500 --> 00:13:13,650
Please spare me!
193
00:13:14,500 --> 00:13:15,740
Please!
194
00:13:20,300 --> 00:13:21,620
Boss Rong, please,
195
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
please give me a few days,
196
00:13:22,860 --> 00:13:23,340
please!
197
00:13:23,340 --> 00:13:24,940
I promise to give your money back.
198
00:13:26,100 --> 00:13:27,530
He Laoliu,
199
00:13:27,740 --> 00:13:30,820
you have money for girls in Paramount,
200
00:13:31,050 --> 00:13:32,460
but no money to pay me back, huh?
201
00:13:32,460 --> 00:13:34,820
I suppose that you don't want to live anymore.
202
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
Cut off his hands!
203
00:13:37,460 --> 00:13:39,380
Boss Rong, don't do that, please!
204
00:13:39,660 --> 00:13:40,290
Boss Rong, don't!
205
00:13:40,290 --> 00:13:40,980
Wait!
206
00:13:40,980 --> 00:13:42,540
Boss Rong, please spare me!
207
00:13:43,340 --> 00:13:44,250
Boss Rong!
208
00:13:45,980 --> 00:13:47,100
Who are you?
209
00:13:47,940 --> 00:13:49,260
I'm Lu Yuanzhi.
210
00:13:49,340 --> 00:13:50,700
How much does he owe you?
211
00:13:51,500 --> 00:13:53,220
Eighty silver dollars in total,
212
00:13:53,540 --> 00:13:55,140
with both the principal and interests included.
213
00:13:55,660 --> 00:13:56,060
Eighty?
214
00:13:57,780 --> 00:14:00,780
What? You want to pay the money for him?
215
00:14:04,660 --> 00:14:05,580
Yes, I can give the money to you.
216
00:14:20,180 --> 00:14:21,380
You gotta be kidding me!
217
00:14:21,380 --> 00:14:22,140
No, no, no,
218
00:14:22,180 --> 00:14:23,300
please let me explain it.
219
00:14:23,300 --> 00:14:24,500
I haven't finished my words yet!
220
00:14:24,900 --> 00:14:26,100
I'm the manager
221
00:14:26,580 --> 00:14:28,580
of Wenyi Cheongsam Shop.
222
00:14:28,820 --> 00:14:30,100
So boss, you can come to my shop tomorrow
223
00:14:30,100 --> 00:14:31,380
with your men,
224
00:14:31,380 --> 00:14:32,580
then I'll be bound to pay all your money back
225
00:14:32,820 --> 00:14:34,420
for him.
226
00:14:34,420 --> 00:14:35,220
Is that okay?
227
00:14:36,340 --> 00:14:38,660
Boss, I've seen him on newspaper.
228
00:14:38,900 --> 00:14:39,580
He's telling the truth.
229
00:14:42,860 --> 00:14:46,700
Fine, I shall believe in you.
230
00:14:47,700 --> 00:14:49,940
Tomorrow, I'll let my men come to you.
231
00:14:50,420 --> 00:14:51,740
If you dare to play tricks with me,
232
00:14:52,740 --> 00:14:55,380
then I'll throw both you and him
233
00:14:55,770 --> 00:14:58,060
into the Huangpu River.
234
00:14:58,620 --> 00:14:59,380
Let's go.
235
00:15:17,010 --> 00:15:18,140
Why did you save me?
236
00:15:19,460 --> 00:15:21,220
To find out the truth.
237
00:15:21,500 --> 00:15:22,410
What kind of truth?
238
00:15:23,860 --> 00:15:26,580
Who told the police that
239
00:15:26,940 --> 00:15:28,620
Su Jing'an made the Imperial Robe
for Yuan Shikai?
240
00:15:31,210 --> 00:15:32,300
You?
241
00:15:35,340 --> 00:15:36,460
Even if you find me,
242
00:15:36,700 --> 00:15:37,940
I don't have the obligation to tell you.
243
00:15:43,140 --> 00:15:44,820
I can give you money.
244
00:15:47,540 --> 00:15:49,420
Su Jing'an has been dead for so many years,
245
00:15:50,060 --> 00:15:51,860
what can you do
246
00:15:52,140 --> 00:15:53,220
even if you figure out the truth?
247
00:15:55,180 --> 00:15:56,100
To spend so much for a dead person,
248
00:15:56,100 --> 00:15:58,170
do you really think it's worth it?
249
00:16:00,810 --> 00:16:01,690
Watch your mouth!
250
00:16:02,060 --> 00:16:03,380
I warn you, do not try to irritate me!
251
00:16:03,890 --> 00:16:05,060
He's my master!
252
00:16:36,500 --> 00:16:37,220
I'm not a good guy,
253
00:16:37,660 --> 00:16:39,380
neither have I done anything good.
254
00:16:39,980 --> 00:16:41,380
But I hate to owe you a favor.
255
00:16:42,020 --> 00:16:43,540
Today, the eighty silver dollars
256
00:16:43,730 --> 00:16:44,780
and this bowl of Huntun can be counted
257
00:16:45,420 --> 00:16:47,060
as your reward for me.
258
00:16:49,380 --> 00:16:51,620
You know that person,
259
00:16:51,980 --> 00:16:53,060
Jiang Mosheng.
260
00:16:56,140 --> 00:16:57,780
After Yuan Shikai's downfall,
261
00:16:57,780 --> 00:17:00,300
all of us had to escape from Beijing.
262
00:17:01,300 --> 00:17:02,620
But before I left,
263
00:17:03,060 --> 00:17:06,099
I saw in person that
Jiang Mosheng went to the police.
264
00:17:15,970 --> 00:17:18,900
That's all I know.
265
00:17:47,860 --> 00:17:48,580
Yuanzhi,
266
00:18:03,180 --> 00:18:05,340
shouldn't you be in the restaurant
with Miss Zhao now?
267
00:18:36,260 --> 00:18:37,980
We grew up together.
268
00:18:38,940 --> 00:18:40,940
You don't know how nice he was to me!
269
00:18:41,380 --> 00:18:42,660
It was for saving me that
270
00:18:42,660 --> 00:18:44,900
he went to be the adopted son of our rivals.
271
00:18:47,220 --> 00:18:48,380
Our master treated both of us
272
00:18:48,380 --> 00:18:49,490
very well.
273
00:18:51,860 --> 00:18:54,460
He was carefully brought up, he got skills
274
00:18:54,500 --> 00:18:55,580
and was offered with jobs...
275
00:18:55,940 --> 00:18:57,740
How could he do this?
276
00:19:03,250 --> 00:19:04,180
Let me tell you,
277
00:19:04,940 --> 00:19:07,770
the hardest thing in the world
is to read one's mind,
278
00:19:08,380 --> 00:19:10,460
and what changes fastest can also be one's mind.
279
00:19:11,260 --> 00:19:13,540
You are totally different from Jiang Mosheng,
280
00:19:13,900 --> 00:19:15,620
so you'll never know
281
00:19:15,620 --> 00:19:17,060
what he's thinking about.
282
00:19:18,700 --> 00:19:20,020
I don't care what he wants to do.
283
00:19:20,900 --> 00:19:22,660
If he really did it,
284
00:19:24,050 --> 00:19:25,020
then I won't spare him.
285
00:19:25,860 --> 00:19:27,140
You can certainly take revenge,
286
00:19:28,340 --> 00:19:29,660
but at least you need to figure out
287
00:19:29,660 --> 00:19:30,900
the proper way.
288
00:19:37,250 --> 00:19:38,380
If I were you,
289
00:19:38,570 --> 00:19:40,180
I shall hit him hard.
290
00:19:40,420 --> 00:19:41,740
To kill him
291
00:19:41,900 --> 00:19:43,300
actually won't make him feel much pain.
292
00:19:43,620 --> 00:19:45,290
So you should really think about
293
00:19:45,290 --> 00:19:46,780
what can be the best way to punish him.
294
00:19:47,780 --> 00:19:50,020
Like taking away something he values most,
295
00:19:50,540 --> 00:19:52,820
or let him feel the pain
of losing his beloved ones.
296
00:20:03,450 --> 00:20:04,100
What?
297
00:20:05,020 --> 00:20:06,380
I can't get you involved.
298
00:20:08,540 --> 00:20:10,220
We are allies now,
299
00:20:10,220 --> 00:20:11,460
so I have to be with you.
300
00:20:12,140 --> 00:20:13,540
I'm a businessman,
301
00:20:13,940 --> 00:20:15,890
so I can help you deal with Sihe House,
302
00:20:16,100 --> 00:20:18,060
and reopen the Triple Cutting House.
303
00:20:18,500 --> 00:20:19,410
But, half share of the Triple Cutting House
304
00:20:20,020 --> 00:20:22,700
should belong to me.
305
00:20:25,260 --> 00:20:27,540
So weak am I now!
306
00:20:27,940 --> 00:20:29,700
What can I do?
307
00:20:30,820 --> 00:20:32,260
I can't always let you help me, I mean it.
308
00:20:34,740 --> 00:20:37,010
You think you owe me right?
309
00:20:39,700 --> 00:20:41,060
If you really think so,
310
00:20:41,060 --> 00:20:42,460
then you should be serious
311
00:20:42,460 --> 00:20:43,700
about what I said to you.
312
00:20:44,170 --> 00:20:45,460
You need to reopen the Triple Cutting House,
313
00:20:45,700 --> 00:20:48,340
and turn it into a famous shop in Beijing,
just like Wenyi in Shanghai.
314
00:20:49,100 --> 00:20:51,530
Then I'll be famous not only in Shanghai,
315
00:20:51,860 --> 00:20:53,660
but also in the Capital Chamber of Commerce
316
00:20:53,820 --> 00:20:56,140
of Garment-Making.
317
00:21:17,420 --> 00:21:20,300
Thanks, bro.
318
00:21:24,860 --> 00:21:27,540
Do you mean it's a deal?
319
00:21:28,180 --> 00:21:29,580
Then we can go further with it!
320
00:21:30,540 --> 00:21:31,420
I'll go back to Beijing.
321
00:21:38,180 --> 00:21:40,580
I will also tell Lijun about it.
322
00:21:44,300 --> 00:21:44,980
What's the matter?
323
00:21:48,140 --> 00:21:48,980
Yuanzhi?
324
00:21:55,340 --> 00:21:56,260
Welcome.
325
00:21:58,500 --> 00:21:59,580
Yuanzhi?
326
00:22:04,140 --> 00:22:04,980
What happened?
327
00:22:04,980 --> 00:22:06,460
You drank alcohol?
328
00:22:10,260 --> 00:22:11,620
Sorry for being late.
329
00:22:12,970 --> 00:22:14,660
I shall punish myself with three cups of alcohol.
330
00:22:19,380 --> 00:22:20,330
That's enough!
331
00:22:24,900 --> 00:22:25,860
Don't drink too much!
332
00:22:25,900 --> 00:22:26,980
Just let me drink.
333
00:22:33,060 --> 00:22:34,900
Today is my birthday.
334
00:22:35,780 --> 00:22:36,850
What?
335
00:22:45,740 --> 00:22:47,100
Is it beautiful?
336
00:22:48,940 --> 00:22:49,740
Yes.
337
00:22:50,490 --> 00:22:51,500
It's really beautiful.
338
00:22:52,420 --> 00:22:53,540
A toast to beauty.
339
00:22:57,210 --> 00:22:58,220
Come on.
340
00:23:02,740 --> 00:23:03,740
Okay. Okay.
341
00:23:15,300 --> 00:23:16,180
Yuanzhi.
342
00:23:18,140 --> 00:23:20,180
My steak hasn't been served yet.
343
00:23:20,940 --> 00:23:22,220
Yuanzhi.
344
00:23:23,490 --> 00:23:24,460
Wake up.
345
00:23:36,220 --> 00:23:37,060
Yuanzhi.
346
00:23:41,020 --> 00:23:42,460
How could you be so stupid?
347
00:23:42,860 --> 00:23:45,020
Why do you have to fall in love with me?
348
00:23:50,940 --> 00:23:52,140
And all those wrongs you suffered...
349
00:24:01,980 --> 00:24:05,300
You know all about that.
350
00:24:05,980 --> 00:24:07,540
Of course I know.
351
00:24:10,930 --> 00:24:12,900
We've been through so much together,
352
00:24:13,700 --> 00:24:15,380
but in the end, we can still
353
00:24:15,380 --> 00:24:16,620
live together happily.
354
00:24:21,260 --> 00:24:23,250
Today is your birthday.
355
00:24:23,780 --> 00:24:24,690
Happy birthday.
356
00:24:27,970 --> 00:24:33,560
♫ Stars won't hide ♫
357
00:24:32,900 --> 00:24:33,930
Friends,
358
00:24:34,540 --> 00:24:37,330
today is my girlfriend's birthday.
359
00:24:35,500 --> 00:24:41,000
♫ Let it drown in the sea ♫
360
00:24:37,890 --> 00:24:40,090
Let's wish her a happy birthday together, all right?
361
00:24:41,540 --> 00:24:43,700
Thank you, thank you all.
362
00:24:42,360 --> 00:24:45,880
♫ Rushing toward your eyes ♫
363
00:24:46,060 --> 00:24:49,220
♫ So much more than me ♫
364
00:24:46,740 --> 00:24:49,220
Kang Ning, happy birthday.
365
00:24:49,310 --> 00:24:50,900
♫ Let loneliness ♫
366
00:24:50,220 --> 00:24:52,620
Kang Ning, happy birthday.
367
00:24:50,900 --> 00:24:55,600
♫ become sparkles after turning around ♫
368
00:24:57,360 --> 00:25:03,080
♫ Let me just accept my loss ♫
369
00:25:04,620 --> 00:25:10,080
♫ Let love be forever silent ♫
370
00:25:11,050 --> 00:25:15,010
♫ I sign but I can't tell anybody ♫
371
00:25:15,270 --> 00:25:18,310
♫ I pretend to muddle along ♫
372
00:25:18,310 --> 00:25:19,890
♫ I grow old ♫
373
00:25:19,890 --> 00:25:25,040
♫ But you are nowhere to be found ever since ♫
374
00:25:25,740 --> 00:25:27,940
♫ Fill your glass ♫
375
00:25:27,940 --> 00:25:32,650
♫ with not-so-strong wine ♫
376
00:25:32,910 --> 00:25:39,560
♫ But eyes are reflected in the cup ♫
377
00:25:40,220 --> 00:25:42,640
♫ In April ♫
378
00:25:42,640 --> 00:25:44,880
♫ snow sweeps the city ♫
379
00:25:44,880 --> 00:25:47,650
♫ But no sign of spring ♫
380
00:25:48,090 --> 00:25:54,520
♫ I'd like to be the moonlight in your hand ♫
381
00:26:21,580 --> 00:26:22,500
Yuanzhi.
382
00:26:25,820 --> 00:26:26,700
Yuanzhi.
383
00:26:29,980 --> 00:26:30,940
Do you feel better?
384
00:26:34,580 --> 00:26:36,180
I'm sorry. I drank too much.
385
00:26:40,420 --> 00:26:41,740
I know.
386
00:26:42,780 --> 00:26:44,020
But do you know that
387
00:26:45,300 --> 00:26:46,780
you took my hand,
388
00:26:48,020 --> 00:26:50,020
but all you were saying is Kang Ning.
389
00:26:53,100 --> 00:26:55,460
Why can't you get over her?
390
00:27:01,980 --> 00:27:03,690
Yaoyao asked me the same question.
391
00:27:05,180 --> 00:27:07,770
This can't be explained in a few words.
392
00:27:09,500 --> 00:27:10,850
But in my eyes,
393
00:27:12,380 --> 00:27:13,620
she's all good.
394
00:27:15,100 --> 00:27:17,450
It was too late for me to know what I wanted,
395
00:27:18,580 --> 00:27:20,530
making her suffer to no avail.
396
00:27:21,900 --> 00:27:23,900
I was gonna spend the rest of my life
397
00:27:23,900 --> 00:27:25,140
to make it up to her.
398
00:27:26,100 --> 00:27:27,420
It turned out...
399
00:27:29,540 --> 00:27:31,620
But one has to move on.
400
00:27:32,660 --> 00:27:34,660
I know how much you love her.
401
00:27:36,050 --> 00:27:37,620
But now you don't even know
402
00:27:37,660 --> 00:27:38,660
where she is.
403
00:27:39,340 --> 00:27:40,300
I'll know,
404
00:27:40,450 --> 00:27:41,940
whether it takes one year or two years,
405
00:27:41,940 --> 00:27:43,380
10 years or 20 years.
406
00:27:44,020 --> 00:27:45,380
Because Kang Ning told me that
407
00:27:45,700 --> 00:27:47,180
as long as we are alive,
408
00:27:48,340 --> 00:27:49,860
we'll meet again.
409
00:27:56,580 --> 00:27:58,380
I'll be back in Beijing in a few days
410
00:28:00,300 --> 00:28:01,180
to find her.
411
00:28:02,500 --> 00:28:03,450
What about me?
412
00:28:06,420 --> 00:28:08,180
Don't you have any feelings...
413
00:28:14,180 --> 00:28:15,900
You don't have any feelings for me.
414
00:28:16,380 --> 00:28:18,180
Lu Yuanzhi, you are too heartless.
415
00:28:18,180 --> 00:28:19,140
I've been so good to you.
416
00:28:21,810 --> 00:28:22,700
I know.
417
00:28:25,140 --> 00:28:26,540
Since I came to Shanghai,
418
00:28:27,620 --> 00:28:29,300
you've been so nice to me
419
00:28:29,700 --> 00:28:30,850
Without you,
420
00:28:31,500 --> 00:28:32,940
I wouldn't have achieved what I have.
421
00:28:33,580 --> 00:28:34,980
As long as you say it,
422
00:28:36,420 --> 00:28:37,700
I can risk my life for you,
423
00:28:37,700 --> 00:28:38,420
and die for you.
424
00:28:41,700 --> 00:28:42,620
But
425
00:28:46,540 --> 00:28:48,580
I have no feelings for you.
426
00:28:49,770 --> 00:28:51,300
But I fell in love with you.
427
00:28:57,140 --> 00:29:01,140
Lijun, all I care about is Kang Ning.
428
00:29:04,660 --> 00:29:06,140
What about me?
429
00:29:29,610 --> 00:29:31,060
I'm not drunk
430
00:29:31,220 --> 00:29:31,780
I'm fine.
431
00:29:31,900 --> 00:29:32,980
Yes. Yes. Yes.
432
00:29:33,660 --> 00:29:34,500
Bai Fu.
433
00:29:34,660 --> 00:29:35,330
Mind the steps, lord.
434
00:29:35,330 --> 00:29:35,900
Okay.
435
00:29:38,660 --> 00:29:40,820
I'm not drunk. I'm happy.
436
00:29:40,820 --> 00:29:41,380
Happy.
437
00:29:49,660 --> 00:29:50,580
I'm fine.
438
00:29:50,980 --> 00:29:52,220
You can go back to rest.
439
00:29:52,580 --> 00:29:54,460
I'd better escort you to your room, lord.
440
00:29:54,500 --> 00:29:55,980
Go back. I'm fine.
441
00:29:56,260 --> 00:29:57,860
Go. It's fine.
442
00:29:58,580 --> 00:29:59,210
Go.
443
00:30:39,460 --> 00:30:43,100
Mosheng, are you drunk?
444
00:30:52,380 --> 00:30:53,820
Boss Qiao's son is one month old,
445
00:30:54,450 --> 00:30:55,770
so I drank a little.
446
00:30:58,060 --> 00:31:02,100
Come in and have a cup of tea to sober yourself up.
447
00:31:08,180 --> 00:31:09,780
If you don't want to, forget it.
448
00:31:12,900 --> 00:31:13,860
I do.
449
00:31:15,780 --> 00:31:16,620
I do.
450
00:31:44,500 --> 00:31:47,620
Yaoyao, are you upset
451
00:31:47,700 --> 00:31:48,810
because I'm drunk?
452
00:31:49,460 --> 00:31:50,260
No.
453
00:31:51,420 --> 00:31:55,140
It's just that you never lose your cool
454
00:31:55,180 --> 00:31:56,820
at dinner party.
455
00:31:57,860 --> 00:32:00,220
Why did you drink so much today
456
00:32:00,220 --> 00:32:01,660
at Boss Qiao's son's first month party?
457
00:32:04,420 --> 00:32:08,460
I know why you drank too much.
458
00:32:12,060 --> 00:32:13,980
I was so happy
459
00:32:13,980 --> 00:32:14,980
to see them all together.
460
00:32:15,220 --> 00:32:16,090
I was happy.
461
00:32:17,700 --> 00:32:21,460
And I'm even happier
462
00:32:21,810 --> 00:32:22,860
now that I'm your husband.
463
00:32:25,450 --> 00:32:28,530
I know what you're thinking.
464
00:32:33,930 --> 00:32:35,780
I was being unreasonable,
465
00:32:36,940 --> 00:32:38,260
and only thought of myself,
466
00:32:39,210 --> 00:32:41,780
and you have to behave so cautiously in front of me.
467
00:32:43,100 --> 00:32:44,140
Mother was right.
468
00:32:45,740 --> 00:32:47,130
I'm spoiled by you.
469
00:32:51,220 --> 00:32:51,940
Yaoyao.
470
00:32:56,500 --> 00:32:58,620
But I don't want to see you drunk.
471
00:32:59,820 --> 00:33:03,530
It will break my heart to see you like this.
472
00:33:05,380 --> 00:33:08,460
You're supposed to be nice to me
473
00:33:08,460 --> 00:33:09,500
and I'm supposed to be nice to you.
474
00:33:10,980 --> 00:33:13,420
There's no reason to leave you alone to suffer.
475
00:33:35,700 --> 00:33:36,740
No, I don't feel that way.
476
00:33:38,140 --> 00:33:39,820
I'll spoil you like this for the rest of my life.
477
00:33:43,180 --> 00:33:45,140
I want to hold you like this forever.
478
00:35:12,780 --> 00:35:13,540
What's the matter?
479
00:35:15,460 --> 00:35:16,420
Din... Dinner is ready.
480
00:35:16,420 --> 00:35:17,140
Help yourself.
481
00:35:18,180 --> 00:35:19,500
You're cooking again.
482
00:35:21,100 --> 00:35:23,490
I've tasted it. Barely edible.
483
00:35:41,530 --> 00:35:42,340
It's okay.
484
00:35:42,970 --> 00:35:44,780
Keep it going and you'll cook better and better.
485
00:35:47,930 --> 00:35:48,810
I'm sorry.
486
00:35:49,460 --> 00:35:51,100
I forgot you were going back to Beijing.
487
00:35:52,420 --> 00:35:54,580
Why are you so anxious to get back this time?
488
00:35:55,300 --> 00:35:56,700
I discussed it with Mo Qing.
489
00:35:56,980 --> 00:35:59,060
I'll come back to Beijing to reopen Triple Cutting House.
490
00:36:01,300 --> 00:36:02,580
Reopen Triple Cutting House?
491
00:36:03,100 --> 00:36:04,580
What about Wenyi Cheongsam shop?
492
00:36:05,140 --> 00:36:06,780
There're other tailors in the shop
493
00:36:07,610 --> 00:36:08,610
who can handle the business.
494
00:36:09,580 --> 00:36:11,250
For big clients like Miss Wu,
495
00:36:11,250 --> 00:36:13,010
it's enough for me to come back every two or three months.
496
00:36:14,700 --> 00:36:18,980
So you're telling me your decision, right?
497
00:36:21,490 --> 00:36:23,780
I also want to ask your opinion this time,
498
00:36:26,380 --> 00:36:27,740
whether you want to go back to Beijing with me.
499
00:36:29,820 --> 00:36:31,140
Go back with you?
500
00:36:34,220 --> 00:36:35,660
I assume you go back this time
501
00:36:36,010 --> 00:36:37,900
in order to find Kang Ning.
502
00:36:39,380 --> 00:36:39,940
Yes.
503
00:36:43,980 --> 00:36:45,780
I love your honesty.
504
00:36:46,780 --> 00:36:47,740
You know me,
505
00:36:47,860 --> 00:36:49,020
I like to be honest.
506
00:36:49,860 --> 00:36:51,220
Well, we both made that clear.
507
00:36:51,340 --> 00:36:51,820
It's good.
508
00:36:52,140 --> 00:36:55,050
We'll just be friends from now on.
509
00:36:56,540 --> 00:36:57,420
Of course we are friends.
510
00:36:58,860 --> 00:36:59,660
I admire you,
511
00:37:00,260 --> 00:37:01,820
but I'm worried about you.
512
00:37:02,940 --> 00:37:03,850
Don't do things on the spur of the moment.
513
00:37:04,420 --> 00:37:05,740
If you mess up again,
514
00:37:05,860 --> 00:37:08,140
I won't be able to be the first to help you.
515
00:37:11,180 --> 00:37:12,420
Is that all?
516
00:37:15,580 --> 00:37:16,820
You're alone in Shanghai,
517
00:37:17,940 --> 00:37:19,340
and your father is getting old.
518
00:37:20,220 --> 00:37:21,420
If you ask me,
519
00:37:21,940 --> 00:37:23,100
I think you should show your filial piety.
520
00:37:27,660 --> 00:37:28,860
I bought the tickets anyway,
521
00:37:29,420 --> 00:37:30,980
so it's up to you
522
00:37:31,580 --> 00:37:32,860
[From Shanghai North Railway Station to Beijing Qianmen.]
523
00:37:33,180 --> 00:37:34,300
whether you want to stay or not.
524
00:37:48,000 --> 00:37:50,150
[From Shanghai North Railway Station to Beijing Qianmen.]
525
00:37:54,900 --> 00:37:55,660
You go back to Beijing first,
526
00:37:56,180 --> 00:37:57,770
and I will meet you there
527
00:37:57,770 --> 00:37:58,460
after I deal with the matters in Shanghai.
528
00:37:58,700 --> 00:37:59,620
I'll wait for you in Beijing.
529
00:37:59,940 --> 00:38:01,730
Let's do our best together.
530
00:38:03,340 --> 00:38:05,460
Miss Zhao won't go with you?
531
00:38:07,570 --> 00:38:08,540
I don't know.
532
00:38:08,540 --> 00:38:09,820
Maybe she prefers Shanghai.
533
00:38:12,820 --> 00:38:13,380
You can board.
534
00:38:15,260 --> 00:38:17,180
Boss Lu, you're leaving so suddenly.
535
00:38:17,180 --> 00:38:18,740
I'm a little worried.
536
00:38:18,780 --> 00:38:19,740
For what?
537
00:38:20,330 --> 00:38:21,740
You can miss me if you're worried.
538
00:38:22,300 --> 00:38:23,540
I'll miss you.
539
00:38:25,140 --> 00:38:25,660
I'm off.
540
00:38:25,660 --> 00:38:26,420
Take care.
541
00:38:26,980 --> 00:38:28,180
Take care!
542
00:38:29,010 --> 00:38:30,060
Don't miss me too much.
543
00:38:51,100 --> 00:38:52,420
Whose case is this?
544
00:38:52,570 --> 00:38:54,020
It has taken up the place for two cases.
545
00:39:12,220 --> 00:39:12,860
What?
546
00:39:13,220 --> 00:39:13,940
You don't know me?
547
00:39:15,940 --> 00:39:17,900
I thought you had decided to stay in Shanghai.
548
00:39:20,220 --> 00:39:22,140
I did decide to stay in Shanghai.
549
00:39:22,740 --> 00:39:25,180
But my father has sent me a telegram,
550
00:39:25,300 --> 00:39:26,620
saying that he is not feeling well.
551
00:39:26,820 --> 00:39:29,860
As his daughter, I have to go back and see him.
552
00:39:32,140 --> 00:39:33,730
What a coincidence.
553
00:39:34,820 --> 00:39:35,580
You...
554
00:39:47,340 --> 00:39:49,180
This thing can't be fake, can it?
555
00:39:50,380 --> 00:39:51,460
You're funny.
556
00:39:51,890 --> 00:39:53,740
Didn't you happen to buy me a train ticket?
557
00:39:54,220 --> 00:39:55,660
And the telegram happened to arrive.
558
00:39:56,460 --> 00:39:59,020
So I happen to go back.
559
00:40:00,460 --> 00:40:03,100
Don't you think I'm going back for you.
560
00:40:03,500 --> 00:40:04,180
I wouldn't.
561
00:40:07,660 --> 00:40:08,900
So many coincidences?
562
00:40:24,190 --> 00:40:25,180
Father,
563
00:40:25,550 --> 00:40:26,420
let me help you.
564
00:40:42,760 --> 00:40:46,740
I heard the business is getting worse.
565
00:40:47,290 --> 00:40:48,860
It's all commotion out there.
566
00:40:49,400 --> 00:40:50,900
Students are marching today
567
00:40:51,340 --> 00:40:52,580
and workers are striking tomorrow.
568
00:40:52,980 --> 00:40:54,220
Who cares to make clothes?
569
00:40:55,030 --> 00:40:57,250
The officials' wives and daughters
570
00:40:57,820 --> 00:40:58,860
are afraid to go out.
571
00:41:02,090 --> 00:41:04,340
They used to say that the Qing Dynasty was bad
572
00:41:04,730 --> 00:41:05,740
and a revolution was necessary.
573
00:41:06,860 --> 00:41:08,780
Now that the Qing Dynasty is gone,
574
00:41:08,780 --> 00:41:10,220
they say the Republic of China is bad.
575
00:41:11,100 --> 00:41:12,500
Don't know how long this is gonna take.
576
00:41:15,380 --> 00:41:16,540
Father, don't worry.
577
00:41:16,940 --> 00:41:18,740
Sihe House has a solid foundation
578
00:41:19,740 --> 00:41:20,420
to tough it out.
579
00:41:22,260 --> 00:41:23,380
Good.
580
00:41:29,530 --> 00:41:30,300
Here.
581
00:41:38,640 --> 00:41:39,610
Father,
582
00:41:39,960 --> 00:41:42,020
why don't we
583
00:41:42,110 --> 00:41:43,540
reopen Triple Cutting House?
584
00:41:48,380 --> 00:41:50,140
I know you promised Madam
585
00:41:50,140 --> 00:41:51,100
and Yaoyao.
586
00:41:51,530 --> 00:41:53,660
But this is not a matter for discussion.
587
00:41:53,900 --> 00:41:55,300
As long as I'm alive,
588
00:41:57,600 --> 00:42:01,980
Triple Cutting House will never reopen.
589
00:42:03,050 --> 00:42:03,820
Father.
590
00:42:05,620 --> 00:42:07,660
Between Sihe House and Triple Cutting House,
591
00:42:09,770 --> 00:42:10,940
you can only choose one.
592
00:42:22,850 --> 00:42:23,820
Father.
593
00:42:27,260 --> 00:42:28,130
Lijun.
594
00:42:28,420 --> 00:42:29,540
You're back.
595
00:42:29,940 --> 00:42:31,460
Yuanzhi is back too.
596
00:42:32,970 --> 00:42:35,020
Aren't you under the weather?
597
00:42:35,020 --> 00:42:36,340
What's wrong?
598
00:42:36,420 --> 00:42:38,140
Why are you still playing with the broadsword?
599
00:42:38,620 --> 00:42:39,540
Liar.
600
00:42:39,540 --> 00:42:40,820
I'm not lying.
601
00:42:40,980 --> 00:42:43,140
I learned it from you.
602
00:42:43,300 --> 00:42:45,340
You said you wanted to study abroad,
603
00:42:45,420 --> 00:42:47,340
but you went to Shanghai and became a nurse.
604
00:42:48,280 --> 00:42:49,140
Lu...
605
00:42:50,810 --> 00:42:51,570
Lijun.
606
00:42:52,540 --> 00:42:53,890
Since you have come back,
607
00:42:54,440 --> 00:42:55,650
don't be mad and calm down.
608
00:42:55,900 --> 00:42:57,820
Yuanzhi is sensible.
609
00:42:58,660 --> 00:43:00,050
He knew I was worried
610
00:43:00,220 --> 00:43:02,570
about your safety in Shanghai,
611
00:43:02,660 --> 00:43:04,380
so he helped me to get you back.
612
00:43:04,380 --> 00:43:06,300
So it was his idea to send the telegram?
613
00:43:06,330 --> 00:43:06,860
Yeah.
614
00:43:07,020 --> 00:43:09,460
No, that was my idea.
615
00:43:10,060 --> 00:43:11,820
You old man,
616
00:43:12,050 --> 00:43:13,300
why would you lie to your daughter?
617
00:43:13,300 --> 00:43:15,460
Lijun, it's good that you're back.
618
00:43:15,900 --> 00:43:17,580
I missed you so much.
619
00:43:19,040 --> 00:43:21,170
Since you've tricked me back,
620
00:43:21,500 --> 00:43:22,780
I'll stay a few more days
621
00:43:23,260 --> 00:43:25,100
to accompany you.
622
00:43:27,180 --> 00:43:29,940
Lijun, the room is all set up for you.
38640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.