Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,630 --> 00:00:03,130
Ta-da!
2
00:00:03,130 --> 00:00:04,100
A shop?
3
00:00:11,510 --> 00:00:12,530
My ribbon...
4
00:00:19,080 --> 00:00:23,020
If you've come to take Minawa back,
I'm the one you must face.
5
00:00:23,020 --> 00:00:27,680
Mahoromatic
6
00:00:33,130 --> 00:00:35,400
Mahoromatic
I'm Home - Welcome Home
7
00:00:35,400 --> 00:00:40,990
Okaerinasai. Otsukare desuka?
8
00:00:41,500 --> 00:00:46,630
Chotto dake dekaketekimasu
9
00:00:47,180 --> 00:00:52,510
Chiisana memogaki table no ue...
10
00:00:53,210 --> 00:00:58,350
...oyatsu no tonari oitemasu
11
00:00:59,820 --> 00:01:05,520
Itsumo, itsumo kanjiteimasu
12
00:01:05,660 --> 00:01:15,090
Kyou to iu hi wa mou nidoto nai shunkan
13
00:01:18,240 --> 00:01:20,570
Saa, yukou
14
00:01:20,710 --> 00:01:22,510
Ookiku te wo futte
15
00:01:22,510 --> 00:01:23,110
Welcome home!
- Kawahara
WELCOME HOME!
- HAMAGUCHI
Ookiku te wo futte
16
00:01:23,110 --> 00:01:24,080
Ookiku te wo futte
17
00:01:24,210 --> 00:01:29,120
Kono michi, kiseki no aozora
18
00:01:29,120 --> 00:01:29,480
Welcome home!
- Miyuki
Welcome home!
- Rin
WELCOME HOME!
- CHIZU
Kono michi, kiseki no aozora
19
00:01:29,850 --> 00:01:35,050
Itsuka wa kaze ni naritai...
20
00:01:35,690 --> 00:01:37,790
...todoku you ni
21
00:01:37,790 --> 00:01:38,430
Welcome home, Big Sister!
...todoku you ni
22
00:01:38,430 --> 00:01:39,360
...todoku you ni
23
00:01:39,360 --> 00:01:39,760
Welcome home!
...todoku you ni
24
00:01:39,760 --> 00:01:40,700
...todoku you ni
25
00:01:40,700 --> 00:01:41,180
WELCOME HOME!
...todoku you ni
26
00:01:43,730 --> 00:01:44,360
Welcome home, Mahoro!
27
00:01:48,200 --> 00:01:52,260
I'm home!
28
00:01:55,810 --> 00:01:57,140
We're here!
29
00:01:57,450 --> 00:01:59,880
It's finished! It's finished!
30
00:01:59,880 --> 00:02:01,580
It's not bad!
31
00:02:01,580 --> 00:02:04,590
Hey, is it all right if I go home?
32
00:02:04,590 --> 00:02:05,720
You're finally here.
33
00:02:05,720 --> 00:02:07,290
You're finally here. Where's Suguru?
34
00:02:07,290 --> 00:02:09,260
At school. He's coming.
35
00:02:09,390 --> 00:02:10,660
Minawa too?
36
00:02:10,660 --> 00:02:13,360
Yeah. I think Mahoro's there too.
37
00:02:13,360 --> 00:02:13,460
Part Two
Welcoming Sky
Yeah. I think Mahoro's there too.
38
00:02:13,460 --> 00:02:18,300
Part Two
Welcoming Sky
39
00:02:44,660 --> 00:02:47,320
Hey, what do you think you're doing?
40
00:03:06,250 --> 00:03:07,210
Mahoro!
41
00:03:08,280 --> 00:03:09,270
Minawa!
42
00:03:09,520 --> 00:03:11,750
Suguru! If you please!
43
00:03:13,320 --> 00:03:14,790
Hang in there!
44
00:03:26,230 --> 00:03:27,360
Not again...
45
00:03:42,250 --> 00:03:43,410
A hole!
46
00:03:44,550 --> 00:03:46,920
After they all worked so hard
to make this for me...
47
00:03:56,530 --> 00:03:57,460
Mahoro...
48
00:03:58,930 --> 00:04:00,240
What's this?
49
00:04:00,240 --> 00:04:03,230
It's over already? My goodness...
50
00:04:03,540 --> 00:04:05,400
As I thought, Mahoro's overwhelming.
51
00:04:05,940 --> 00:04:09,310
All right then, why not go out with a bang?
52
00:04:15,980 --> 00:04:16,920
Mahoro!
53
00:04:25,390 --> 00:04:27,590
I summon the Sylpheed!
54
00:05:03,630 --> 00:05:04,630
What's that?
55
00:05:04,630 --> 00:05:05,570
What's that? Fireworks?
56
00:05:05,570 --> 00:05:06,930
Was that on the schedule?
57
00:05:26,320 --> 00:05:29,590
How's that leg doing, 370?
58
00:05:29,820 --> 00:05:31,920
No... Minawa, was it?
59
00:05:32,730 --> 00:05:35,530
Did I push you way too far?
60
00:05:36,060 --> 00:05:37,050
Who...
61
00:05:37,400 --> 00:05:39,100
227.
62
00:05:39,100 --> 00:05:41,400
I call myself Feldrance.
63
00:05:42,000 --> 00:05:45,940
Not that anyone ever calls me that though.
64
00:05:47,610 --> 00:05:48,840
Why?
65
00:05:48,940 --> 00:05:52,000
Does it seem strange? Of course it does.
66
00:05:52,110 --> 00:05:55,710
After all, we were the ones
who sent you here.
67
00:05:56,580 --> 00:06:01,450
It was tough. So of course we wouldn't be
trying to take you back now.
68
00:06:03,090 --> 00:06:05,060
You finally slipped in.
69
00:06:05,360 --> 00:06:09,090
If we never made a move,
it could start looking suspicious.
70
00:06:10,130 --> 00:06:14,570
No one will ever suspect you
after this. Right?
71
00:06:17,110 --> 00:06:18,830
Are you hurt?
72
00:06:19,140 --> 00:06:21,570
V-1046R...
73
00:06:22,380 --> 00:06:24,550
I messed with Mahoro.
74
00:06:24,550 --> 00:06:26,980
Taking some damage was part of the plan.
75
00:06:28,150 --> 00:06:29,340
Anyway...
76
00:06:29,780 --> 00:06:33,050
No matter how much blood
or how many tears we shed...
77
00:06:33,150 --> 00:06:35,520
...it doesn't mean a thing.
78
00:06:36,020 --> 00:06:40,390
We may act like human beings,
but we're really nothing more than tools.
79
00:06:41,430 --> 00:06:44,830
You should make sure
you never forget that.
80
00:06:45,830 --> 00:06:46,470
Um...
81
00:06:46,470 --> 00:06:46,930
Minawa!
Um...
82
00:06:46,930 --> 00:06:47,760
Minawa!
83
00:06:49,870 --> 00:06:51,840
Are you all right?
84
00:06:52,510 --> 00:06:53,670
Yes.
85
00:06:55,180 --> 00:06:57,080
Was someone here?
86
00:06:57,080 --> 00:06:58,610
N-no.
87
00:06:58,610 --> 00:07:02,610
Minawa? Suguru?
Sorry for all the commotion.
88
00:07:08,490 --> 00:07:12,480
Thank goodness both you and Minawa are safe.
89
00:07:12,760 --> 00:07:14,600
I'm sorry.
90
00:07:14,600 --> 00:07:17,170
There's no need to apologize.
91
00:07:17,170 --> 00:07:18,970
No, but...
92
00:07:18,970 --> 00:07:20,500
Oh, wait.
93
00:07:20,500 --> 00:07:21,490
Here.
94
00:07:24,040 --> 00:07:25,800
We've decided.
95
00:07:26,570 --> 00:07:28,670
That we'll protect you.
96
00:07:28,780 --> 00:07:30,040
Protect me?
97
00:07:30,140 --> 00:07:32,580
Yeah. No matter what happens.
98
00:07:33,750 --> 00:07:34,910
Minawa.
99
00:07:37,690 --> 00:07:41,020
If something makes you happy,
you should smile.
100
00:07:42,120 --> 00:07:45,520
If something makes you sad,
then you should cry.
101
00:07:45,790 --> 00:07:49,700
Right now, your heart is full of sorrow.
102
00:07:50,230 --> 00:07:54,570
So from now on, I want you to
experience many things...
103
00:07:54,570 --> 00:07:57,040
...and feel many different emotions.
104
00:07:57,140 --> 00:08:00,570
Because that's what any
normal human would do.
105
00:08:01,140 --> 00:08:05,810
Let your heart be filled with things
that have made you happy...
106
00:08:05,810 --> 00:08:09,540
...or that you've enjoyed,
as many as possible.
107
00:08:11,950 --> 00:08:13,920
I don't understand.
108
00:08:13,920 --> 00:08:19,480
But it feels strange.
I don't know how to describe it...
109
00:08:20,130 --> 00:08:22,530
It doesn't have to be right away.
110
00:08:22,960 --> 00:08:25,630
Don't rush. Take it slowly.
111
00:08:25,900 --> 00:08:27,460
That's right.
112
00:08:27,940 --> 00:08:29,960
But anyway, Mahoro...
113
00:08:30,640 --> 00:08:33,230
Your clothes got all torn up...
114
00:08:34,640 --> 00:08:38,700
But I believe it's only that the stitches
came loose, so I can fix it right away.
115
00:08:39,580 --> 00:08:42,170
What I'm more worried about is the school...
116
00:08:42,980 --> 00:08:45,890
What should we do?
And the café's not ready yet...
117
00:08:46,090 --> 00:08:49,250
Do you think you could leave that to me?
118
00:08:51,960 --> 00:08:52,630
Ryuga!
119
00:08:52,630 --> 00:08:53,720
Mr. Ryuga!
Ryuga!
120
00:08:54,700 --> 00:08:57,630
Forgive me. I got here too late.
121
00:08:57,930 --> 00:08:58,800
I'm ashamed.
122
00:08:58,800 --> 00:08:59,900
Slash!
123
00:08:59,900 --> 00:09:03,540
I did sense an ominous presence
yesterday, and yet...
124
00:09:03,540 --> 00:09:07,600
I don't know if it'll make up for it,
but I'll put this place back in order.
125
00:09:07,710 --> 00:09:09,010
You, Ryuga?
126
00:09:09,140 --> 00:09:12,140
Please. With our vaunted Saint technology...
127
00:09:12,280 --> 00:09:14,580
...I can make short work of
something of this degree.
128
00:09:14,680 --> 00:09:16,150
Not only that...
129
00:09:16,150 --> 00:09:17,950
This is my workplace.
130
00:09:18,550 --> 00:09:21,820
If that's the case, thank you very much.
131
00:09:22,160 --> 00:09:23,590
Rest assured.
132
00:09:23,590 --> 00:09:27,890
This doesn't mean that I've settled
my debt to you from the other day.
133
00:09:28,660 --> 00:09:32,570
Besides, you need to mend
those clothes of yours, don't you?
134
00:09:32,570 --> 00:09:34,140
Y-yes...
135
00:09:34,140 --> 00:09:35,900
If it's left like that...
136
00:09:36,100 --> 00:09:38,270
...we can almost see your panties.
137
00:09:38,270 --> 00:09:41,940
Oh, from where I'm sitting,
I can already see everything.
138
00:09:48,820 --> 00:09:53,880
She's as prone to violence as ever,
that mistress of yours...
139
00:09:55,220 --> 00:09:58,280
At least she spared us the lecture today...
140
00:10:06,900 --> 00:10:07,870
Minawa?
141
00:10:07,870 --> 00:10:09,740
What's the matter?
142
00:10:09,740 --> 00:10:14,170
Um... Big Sister... Suguru...
143
00:10:15,380 --> 00:10:16,870
Thank you.
144
00:10:18,710 --> 00:10:20,680
You're welcome.
145
00:10:25,020 --> 00:10:26,990
Oh, man! We're late!
146
00:10:27,290 --> 00:10:29,660
And the place isn't ready yet!
147
00:10:29,660 --> 00:10:32,630
Suguru never even came by last night either!
148
00:10:32,630 --> 00:10:35,260
I wonder if the cakes are done?
149
00:10:35,760 --> 00:10:37,230
I can't wait!
150
00:10:48,210 --> 00:10:50,880
Good morning, everyone.
151
00:10:50,880 --> 00:10:52,680
Good morning.
152
00:10:52,680 --> 00:10:54,710
I think we'll just make it.
153
00:10:58,320 --> 00:11:01,120
Look, some strange friends are here!
154
00:11:09,800 --> 00:11:11,290
Um, everyone?
155
00:11:12,000 --> 00:11:15,440
Am I really going to serve as a waitress too?
156
00:11:15,440 --> 00:11:16,800
Of course.
157
00:11:16,800 --> 00:11:18,740
We all got it ready.
158
00:11:18,740 --> 00:11:20,110
So we'll work together too!
159
00:11:20,110 --> 00:11:24,010
B-but you should be the center of attention.
160
00:11:24,010 --> 00:11:26,910
It's almost time to open the shop.
161
00:11:27,680 --> 00:11:29,710
Tables and chairs ready? Check.
162
00:11:30,120 --> 00:11:32,920
Coffee brewed... I think.
163
00:11:33,090 --> 00:11:35,720
The cakes and cookies look great!
164
00:11:35,720 --> 00:11:36,360
Don't eat any.
165
00:11:36,360 --> 00:11:39,130
Thirty seconds till we open!
166
00:11:39,130 --> 00:11:40,820
Good luck, you guys.
167
00:11:41,460 --> 00:11:43,130
Ready, set...
168
00:11:43,130 --> 00:11:44,830
Let's do our best!
169
00:11:44,830 --> 00:11:45,130
Our best.
Let's do our best!
170
00:11:45,800 --> 00:11:46,960
Our best!
171
00:11:47,100 --> 00:11:48,100
Any customers?
172
00:11:48,100 --> 00:11:49,130
A whole bunch!
173
00:11:49,400 --> 00:11:50,870
Then here we go...
174
00:11:52,710 --> 00:11:54,000
Ready, set...
175
00:11:55,710 --> 00:11:59,010
Welcome home, Master!
176
00:12:04,350 --> 00:12:06,910
Have a good day, Master!
177
00:12:07,220 --> 00:12:11,190
An order for the special cheesecake
and tea for two!
178
00:12:11,190 --> 00:12:13,490
This is the chiffon cake.
179
00:12:13,490 --> 00:12:15,330
Looks delicious!
180
00:12:15,460 --> 00:12:15,860
Chizu, no slacking off.
181
00:12:15,860 --> 00:12:16,890
I'm sorry. I'm sorry.
Chizu, no slacking off.
182
00:12:20,370 --> 00:12:23,460
Here's a cheesecake fresh out of the oven.
183
00:12:23,800 --> 00:12:25,700
What's wrong, Suguru?
184
00:12:25,840 --> 00:12:26,700
Um, uh...
185
00:12:26,840 --> 00:12:28,470
Here, take this.
186
00:12:29,040 --> 00:12:29,480
Here we are!
Welcome Home
187
00:12:29,480 --> 00:12:30,780
Here we are!
Welcome Home
What's this?
188
00:12:30,780 --> 00:12:30,850
Here we are!
Welcome Home
189
00:12:30,850 --> 00:12:32,310
Here we are!
Welcome Home
What do you mean? It's marketing!
190
00:12:32,310 --> 00:12:32,380
Here we are!
Welcome Home
191
00:12:32,380 --> 00:12:33,380
Here we are!
Welcome Home
Marketing?
192
00:12:33,380 --> 00:12:34,010
Marketing?
193
00:12:34,010 --> 00:12:37,150
But we're getting a lot of customers, so...
194
00:12:37,150 --> 00:12:39,350
What are you talking about? It's not.
195
00:12:39,350 --> 00:12:42,850
I want way more people to come in here!
196
00:12:43,190 --> 00:12:45,190
Now that you said it...
197
00:12:45,190 --> 00:12:47,220
We had a great start though.
198
00:12:47,900 --> 00:12:50,890
So now we'll get aggressive. Come on.
199
00:12:51,530 --> 00:12:53,170
You and me?
200
00:12:53,170 --> 00:12:55,730
Well, yeah... Got a problem with that?
201
00:12:55,900 --> 00:12:58,270
W-what does that mean?
202
00:12:58,270 --> 00:12:59,310
Then let's go.
203
00:12:59,310 --> 00:13:00,780
O-okay!
204
00:13:00,780 --> 00:13:02,500
Have a good day!
205
00:13:15,190 --> 00:13:17,350
Hey, they're lining up.
206
00:13:17,790 --> 00:13:18,850
High five!
207
00:13:19,130 --> 00:13:21,200
All right, let's go, Suguru.
208
00:13:21,200 --> 00:13:22,560
Again?
209
00:13:22,560 --> 00:13:24,860
Needless to say, you'll be with me.
210
00:13:25,070 --> 00:13:26,270
Have a good day!
211
00:13:26,270 --> 00:13:27,290
Have a good day!
Have a good day!
212
00:13:36,810 --> 00:13:37,780
High five!
213
00:13:39,310 --> 00:13:42,320
You're gonna keep me company
for a good, long time.
214
00:13:42,320 --> 00:13:43,180
Sure thing.
215
00:13:43,350 --> 00:13:45,890
I'm so jealous! It's always him!
216
00:13:45,890 --> 00:13:48,290
Um, where do the used plates go?
217
00:13:48,290 --> 00:13:51,260
Minawa! I'll do that kind of work!
218
00:13:52,290 --> 00:13:55,560
Minawa's hands! My bad!
It wasn't on purpose!
219
00:13:55,560 --> 00:13:58,190
There are times I envy your stupidity.
220
00:13:58,830 --> 00:14:00,560
Have a good day!
221
00:14:04,840 --> 00:14:05,810
Meow!
222
00:14:08,480 --> 00:14:10,080
I'm stuffed.
223
00:14:10,080 --> 00:14:12,200
I'm so satisfied!
224
00:14:13,310 --> 00:14:14,980
Where are the customers?
225
00:14:14,980 --> 00:14:16,150
There aren't any, huh?
226
00:14:16,150 --> 00:14:16,880
Sold out
Sold out
Sold out
227
00:14:16,880 --> 00:14:17,250
Sold out
There aren't any, huh?
228
00:14:18,150 --> 00:14:18,810
Sold out
Sold out
229
00:14:19,090 --> 00:14:20,960
My cakes...
230
00:14:20,960 --> 00:14:22,920
You scarfed down plenty, didn't you?
231
00:14:22,920 --> 00:14:26,860
I never thought we'd run out so fast.
232
00:14:26,990 --> 00:14:28,860
I'm surprised.
233
00:14:29,100 --> 00:14:30,530
Well, everyone...
234
00:14:30,530 --> 00:14:35,030
I had a feeling this might happen,
so I prepared a celebratory cake.
235
00:14:35,300 --> 00:14:35,440
Good work today,
everyone
236
00:14:35,440 --> 00:14:37,000
Good work today,
everyone
Let's eat it together.
237
00:14:37,000 --> 00:14:37,540
Good work today,
everyone
238
00:14:37,540 --> 00:14:39,210
Good work today,
everyone
There was one left?
239
00:14:39,210 --> 00:14:41,310
Good work today,
everyone
It's a special one.
240
00:14:41,310 --> 00:14:41,610
Good work today,
everyone
241
00:14:41,610 --> 00:14:43,340
Good work today,
everyone
That's just like you!
242
00:14:43,340 --> 00:14:44,980
Good work today,
everyone
She's perfect in every way.
243
00:14:46,450 --> 00:14:48,010
You're welcome.
244
00:15:04,900 --> 00:15:05,890
Yes?
245
00:15:22,420 --> 00:15:24,020
Okay, here goes!
246
00:15:24,020 --> 00:15:27,480
Ready, set... Ta-da!
247
00:15:30,060 --> 00:15:33,490
It's a makeshift outfit we got from
the flea market next door.
248
00:15:33,490 --> 00:15:35,160
Does it fit?
249
00:15:35,160 --> 00:15:37,000
Yes, it's perfect.
250
00:15:37,000 --> 00:15:37,960
Isn't it?
251
00:15:38,070 --> 00:15:41,630
Sorry. It must've been because
our sewing's so terrible.
252
00:15:41,940 --> 00:15:44,370
Oh no. it wasn't your fault.
253
00:15:45,010 --> 00:15:47,940
All right, time for your break.
254
00:15:48,080 --> 00:15:51,080
But we've closed the shop already.
255
00:15:51,080 --> 00:15:53,010
You haven't seen the festival yet, right?
256
00:15:53,010 --> 00:15:55,240
Come on! You too, Suguru!
257
00:15:57,950 --> 00:15:59,610
O-okay then...
258
00:15:59,950 --> 00:16:01,550
Shall we go?
259
00:16:02,960 --> 00:16:03,420
Sure.
260
00:16:07,530 --> 00:16:09,090
There they go.
261
00:16:10,430 --> 00:16:13,600
Lucky them. They're all lovey-dovey.
262
00:16:13,600 --> 00:16:15,070
Lovey-dovey?
263
00:16:15,440 --> 00:16:17,140
M-Minawa!
264
00:16:17,140 --> 00:16:18,700
What does lovey-dovey mean?
265
00:16:20,010 --> 00:16:22,410
Lovey-dovey means... Um, let's see...
266
00:16:22,410 --> 00:16:24,110
Why's your nose bleeding?
267
00:16:24,110 --> 00:16:28,050
A-a-anyway! Minawa,
how about taking a break with me?
268
00:16:28,050 --> 00:16:29,620
Hey, Minawa...
269
00:16:29,620 --> 00:16:32,090
Let's check out the festival.
270
00:16:32,090 --> 00:16:34,380
I'll tell you which food stands are the best!
271
00:16:34,760 --> 00:16:35,620
Okay.
272
00:16:36,290 --> 00:16:37,760
Let's go then!
273
00:16:37,760 --> 00:16:39,060
Um...
274
00:16:41,630 --> 00:16:42,990
Hamaji.
275
00:16:47,740 --> 00:16:50,360
My! What a large poster!
276
00:16:51,010 --> 00:16:52,970
There's a crepe stand over there.
277
00:16:55,280 --> 00:16:57,240
Where to, Minawa?
278
00:16:57,240 --> 00:16:58,750
Is there anything you want to do?
279
00:16:58,750 --> 00:17:00,780
Like eat something?
280
00:17:00,780 --> 00:17:02,370
Um... Um...
281
00:17:09,160 --> 00:17:11,320
Want to go over there?
282
00:17:12,230 --> 00:17:14,060
That was fun.
283
00:17:14,060 --> 00:17:15,800
You must be exhausted, Minawa.
284
00:17:15,800 --> 00:17:18,800
No, I had such a good time.
285
00:17:18,800 --> 00:17:21,770
We're only halfway through the gourmet rally...
286
00:17:21,770 --> 00:17:23,570
You've been eating too much.
287
00:17:23,570 --> 00:17:26,630
I wonder what Suguru's doing now?
288
00:17:27,140 --> 00:17:30,310
Well, he's with Mahoro of course.
289
00:17:30,310 --> 00:17:32,150
I know that.
290
00:17:32,150 --> 00:17:34,580
And before, we were...
291
00:17:34,580 --> 00:17:36,550
I said I knew.
292
00:17:46,090 --> 00:17:48,130
Could it be...
293
00:17:48,130 --> 00:17:53,120
Could it be that you all feel
lovey-dovey towards Suguru?
294
00:17:54,440 --> 00:17:58,390
My big sister has lovey-dovey
feelings for Suguru too!
295
00:17:59,670 --> 00:18:00,770
Um...
296
00:18:00,770 --> 00:18:02,810
Miyuki? Rin?
297
00:18:02,810 --> 00:18:04,550
It's nothing!
298
00:18:04,550 --> 00:18:08,450
Well, we've known Suguru for so long now.
299
00:18:09,150 --> 00:18:13,210
But Suguru's only been as upbeat
as he is now...
300
00:18:13,320 --> 00:18:15,690
...because Mahoro came here.
301
00:18:16,520 --> 00:18:17,580
Yeah.
302
00:18:25,630 --> 00:18:31,160
Suguru, haven't you already been here
numerous times with the others?
303
00:18:31,840 --> 00:18:33,330
Well, yeah.
304
00:18:33,870 --> 00:18:38,830
But it's fun to visit places you enjoy,
no matter how many times you come.
305
00:18:40,110 --> 00:18:43,210
They're all such nice people, aren't they?
306
00:18:43,880 --> 00:18:45,120
Yeah.
307
00:18:45,120 --> 00:18:46,350
They really are, aren't they?
308
00:18:49,320 --> 00:18:50,860
Nice song, huh?
309
00:18:50,860 --> 00:18:55,800
Yes. I'm sure it's being played
by a lovely person.
310
00:19:03,270 --> 00:19:06,430
My head hurts. Am I hungover?
311
00:19:08,780 --> 00:19:13,140
Hiryu Junior High Four
part-time instructor Tou Ryuga!
312
00:19:14,680 --> 00:19:16,240
Here I go!
313
00:19:27,230 --> 00:19:30,220
Hey, thanks!
314
00:19:30,600 --> 00:19:34,190
Hmph. Damn that Ryuga.
Getting so carried away...
315
00:19:34,600 --> 00:19:36,360
Wow!
316
00:19:37,200 --> 00:19:38,240
Pretty.
317
00:19:38,240 --> 00:19:42,280
This kind of thing really makes it feel
like the festival's over, right?
318
00:19:42,280 --> 00:19:45,280
Nope! I've still got my last taiyaki!
319
00:19:45,280 --> 00:19:46,870
Are you still eating?
320
00:19:47,880 --> 00:19:51,580
Hey! Hamaji! Kawahara!
321
00:19:52,550 --> 00:19:53,920
Hey!
322
00:19:53,920 --> 00:19:56,220
So that's where you've been?
323
00:20:06,300 --> 00:20:07,200
Suguru?
324
00:20:07,830 --> 00:20:09,800
What is it, Mahoro?
325
00:20:09,800 --> 00:20:12,970
Would you mind opening the door a little?
326
00:20:12,970 --> 00:20:14,940
It's dark, so I'm having a hard time seeing...
327
00:20:15,980 --> 00:20:16,940
Sure.
328
00:20:20,510 --> 00:20:22,180
S-sorry!
329
00:20:23,350 --> 00:20:24,650
It's okay.
330
00:20:24,650 --> 00:20:27,950
D-did you have a good time today, Mahoro?
331
00:20:28,420 --> 00:20:31,690
Yes, I really enjoyed myself.
332
00:20:31,690 --> 00:20:35,490
Spending the whole day
with you and the others...
333
00:20:35,960 --> 00:20:40,920
...made me feel as though I'd become
one of your classmates, Suguru.
334
00:20:42,000 --> 00:20:46,340
It'd be great if we could always
spend time like this from now on.
335
00:20:46,440 --> 00:20:49,770
Next year, the year after, and forever...
336
00:20:51,850 --> 00:20:53,240
Next year...
337
00:20:55,550 --> 00:20:58,540
Yes, surely we will again...
338
00:21:04,260 --> 00:21:06,230
Thank you for waiting.
339
00:21:06,690 --> 00:21:10,650
You know what?
This is more like you, Mahoro.
340
00:21:12,630 --> 00:21:13,900
But...
341
00:21:13,900 --> 00:21:17,460
This is a precious treasure of mine too.
342
00:21:17,900 --> 00:21:20,300
Yeah, I guess it is.
343
00:21:20,410 --> 00:21:23,540
Come on, let's go! Everybody's waiting!
344
00:21:28,380 --> 00:21:29,680
All right.
345
00:21:31,290 --> 00:21:32,380
Here they come.
346
00:21:34,020 --> 00:21:36,890
Hey, Mahoro!
347
00:21:36,890 --> 00:21:38,530
You're late!
348
00:21:38,530 --> 00:21:40,960
Big Sister... Suguru...
349
00:21:42,760 --> 00:21:44,670
Misato!
350
00:21:44,670 --> 00:21:45,770
Miss Shikijo!
351
00:21:45,770 --> 00:21:47,830
What kind of an outfit is that?
352
00:21:58,380 --> 00:22:00,350
Mahoro stops functioning in:
353
00:22:00,350 --> 00:22:07,950
Mahoro stops functioning in:
267 days
354
00:22:15,960 --> 00:22:17,360
Appare da ne
355
00:22:17,360 --> 00:22:18,570
Wonderful da ne
356
00:22:18,570 --> 00:22:21,070
Waku waku shichau ne boogie-woogie
357
00:22:21,070 --> 00:22:22,470
Minna yotte koi
358
00:22:22,470 --> 00:22:23,600
Odore yukai
359
00:22:23,600 --> 00:22:25,590
Suteki na rhythm
360
00:22:31,080 --> 00:22:32,450
Kyou mo genki
361
00:22:32,450 --> 00:22:33,850
Sonde motte lucky
362
00:22:33,850 --> 00:22:36,120
Maid katsugeki shigekiteki
363
00:22:36,120 --> 00:22:37,620
Spotlight...
364
00:22:37,620 --> 00:22:38,850
Onstage...
365
00:22:38,850 --> 00:22:40,720
Mahoromatic!
366
00:22:41,420 --> 00:22:42,690
Mawaru
367
00:22:42,690 --> 00:22:43,890
Mawatteru yo
368
00:22:43,890 --> 00:22:45,490
Chikyuu konnichiwa
369
00:22:45,490 --> 00:22:46,390
Yahoo!
370
00:22:46,490 --> 00:22:47,660
Gururi
371
00:22:47,660 --> 00:22:48,860
Mata aeta
372
00:22:48,860 --> 00:22:51,760
Kandou shichau!
373
00:22:52,130 --> 00:22:53,860
"Ecchi nano wa ikenai to omoimasu!"
374
00:22:53,970 --> 00:22:55,140
"Ma" no tsuku boogie!
375
00:22:55,140 --> 00:22:56,600
Yappa uki-uki
376
00:22:56,600 --> 00:22:58,970
Minna de sawagou! Yeah!
377
00:23:03,980 --> 00:23:05,410
Ohayo kara
378
00:23:05,410 --> 00:23:06,610
Oyasumi made
379
00:23:06,610 --> 00:23:08,950
Osewa dekirunara kangeki!
380
00:23:08,950 --> 00:23:10,550
Ai to heiwa...
381
00:23:10,550 --> 00:23:11,690
Tokidoki ecchi?
382
00:23:11,690 --> 00:23:13,680
Mahoromatic!
383
00:23:14,390 --> 00:23:15,560
Yureru
384
00:23:15,560 --> 00:23:16,690
Yuretemasu
385
00:23:16,690 --> 00:23:18,990
Otome koigokoro
386
00:23:19,460 --> 00:23:20,590
Dame yo!
387
00:23:20,590 --> 00:23:24,550
Mayonaka wa mousou kajou
388
00:23:24,900 --> 00:23:26,730
"Ecchi nano wa ikenai to omoimasu!"
389
00:23:26,730 --> 00:23:28,070
"Ma" no tsuku boogie
390
00:23:28,070 --> 00:23:29,440
Yume furimaki
391
00:23:29,440 --> 00:23:31,910
Saa sa, odore! Nomeya, utae!
392
00:23:31,910 --> 00:23:33,110
Minna issho ni...
393
00:23:33,110 --> 00:23:35,100
Mahoromatic!
25940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.