All language subtitles for the.cleaning.lady.s01e06.720p.web.h264-cakes2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,393 --> 00:00:02,576 THONY: Previously on The Cleaning Lady ... 2 00:00:02,652 --> 00:00:04,728 It's a raid! Run! 3 00:00:04,730 --> 00:00:06,321 -Hands up! -Fi? 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,490 -Right here, right here. -Put your hands up! 5 00:00:08,567 --> 00:00:09,157 You did this? 6 00:00:09,493 --> 00:00:10,009 I need to know what you were doing 7 00:00:10,011 --> 00:00:11,401 in that hotel room 8 00:00:11,403 --> 00:00:13,420 and how Councilman Knight ended up dead. 9 00:00:13,422 --> 00:00:15,572 If you think you're so much smarter than me, 10 00:00:15,591 --> 00:00:16,998 then get the hell out of my house. 11 00:00:17,076 --> 00:00:18,425 The FBI is onto you. 12 00:00:18,577 --> 00:00:19,926 They took Fiona, 13 00:00:20,003 --> 00:00:21,336 and now they'll deport her 14 00:00:21,413 --> 00:00:22,855 if I don't give them something. 15 00:00:23,006 --> 00:00:24,097 We're being deported. 16 00:00:24,174 --> 00:00:25,507 ARMAN: I've scrubbed most of it. 17 00:00:25,584 --> 00:00:27,026 but what's left on there should be enough 18 00:00:27,177 --> 00:00:28,252 to get Fiona back. 19 00:00:28,254 --> 00:00:29,753 I simply came to warn you, 20 00:00:29,772 --> 00:00:31,679 Isabel's gonna come to you with a lot of questions. 21 00:00:31,757 --> 00:00:33,681 It's not gonna be long before she actually finds out 22 00:00:33,759 --> 00:00:34,849 how you make money. 23 00:00:34,943 --> 00:00:37,745 Maybe you should do a better job at hiding it. 24 00:00:40,599 --> 00:00:42,266 (slot machine jingles) 25 00:00:42,284 --> 00:00:44,785 ("Devil & the Hourglass" by Nathan Fox playing) 26 00:00:44,937 --> 00:00:45,952 (machine beeps) 27 00:00:46,029 --> 00:00:50,941 ♪ ♪ 28 00:00:50,959 --> 00:00:53,610 ♪ The Devil walked in this morning ♪ 29 00:00:53,629 --> 00:00:56,613 ♪ With a contract in her hand ♪ 30 00:00:56,632 --> 00:00:59,783 ♪ She wore a dress that flowed like water ♪ 31 00:00:59,785 --> 00:01:03,120 ♪ And held an hourglass filled with sand ♪ 32 00:01:03,122 --> 00:01:05,138 ♪ Now, she said to me, "One of these days ♪ 33 00:01:05,291 --> 00:01:07,624 ♪ You're gonna be an old"...♪ 34 00:01:07,643 --> 00:01:10,218 Mmm, I love the smell of an FBI raid in the morning. 35 00:01:10,296 --> 00:01:11,219 Smells like victory. 36 00:01:11,238 --> 00:01:12,813 (chuckles) Great movie. 37 00:01:12,965 --> 00:01:14,389 Maybe Coppola's best. 38 00:01:14,483 --> 00:01:16,316 I'm more of a Godfather guy, myself. 39 00:01:16,468 --> 00:01:19,411 ♪ ♪ 40 00:01:19,563 --> 00:01:21,305 (elevator bell dings) 41 00:01:21,307 --> 00:01:24,583 (upbeat blues music playing) 42 00:01:24,734 --> 00:01:31,315 ♪ ♪ 43 00:01:31,317 --> 00:01:35,319 (indistinct chatter) 44 00:01:35,321 --> 00:01:37,412 (whistles sharply) Cut it. 45 00:01:37,431 --> 00:01:38,472 (music stops) 46 00:01:42,419 --> 00:01:43,343 Get up. 47 00:01:43,495 --> 00:01:45,329 Do not pass Go. 48 00:01:45,347 --> 00:01:46,680 Do not collect $200. 49 00:01:46,832 --> 00:01:48,941 You're being arrested for solicitation and bribery. 50 00:01:49,017 --> 00:01:52,185 -Up. -(person chuckles) 51 00:01:52,262 --> 00:01:54,187 I haven't taken a bribe in my life. 52 00:01:54,264 --> 00:01:56,356 Save the lies for your wife. 53 00:01:56,433 --> 00:01:57,449 Take him. 54 00:01:57,601 --> 00:02:00,452 (dramatic music) 55 00:02:00,604 --> 00:02:03,013 ♪ ♪ 56 00:02:03,015 --> 00:02:05,715 You all done here? 57 00:02:05,717 --> 00:02:07,626 For now. 58 00:02:08,945 --> 00:02:11,521 Get the hell out of my club. 59 00:02:11,523 --> 00:02:18,428 ♪ ♪ 60 00:02:28,056 --> 00:02:35,070 ♪ ♪ 61 00:02:37,566 --> 00:02:39,783 (Fiona grunts) 62 00:02:42,054 --> 00:02:44,738 Just say something. 63 00:02:44,890 --> 00:02:46,373 Anything. 64 00:02:47,910 --> 00:02:51,336 Fi, please, just talk to me. 65 00:02:51,488 --> 00:02:54,564 I don't like it to be like this between us. 66 00:02:54,566 --> 00:02:56,324 (dryer door slams) 67 00:02:56,343 --> 00:02:59,094 (breathes sharply) Oh, so now you want to talk, huh? 68 00:03:00,589 --> 00:03:02,739 But you didn't think of talking to me 69 00:03:02,832 --> 00:03:04,925 when you started working for the Mob 70 00:03:05,001 --> 00:03:06,185 or talking to the FBI? 71 00:03:06,336 --> 00:03:08,470 Because I wanted to protect you and the kids. 72 00:03:08,580 --> 00:03:10,247 I wanted to keep you out of it. 73 00:03:10,265 --> 00:03:13,525 How do you think not telling me protected us? 74 00:03:13,677 --> 00:03:14,935 Huh? 75 00:03:15,011 --> 00:03:16,420 I mean, we were nearly deported. 76 00:03:16,422 --> 00:03:18,939 And Gabby did get deported, 77 00:03:19,091 --> 00:03:20,590 because of you. 78 00:03:20,592 --> 00:03:22,350 I mean, she's separated from her kids, 79 00:03:22,428 --> 00:03:25,262 who have no idea when or if they're ever gonna see 80 00:03:25,264 --> 00:03:26,705 their mother again. 81 00:03:26,856 --> 00:03:27,855 (sighs) 82 00:03:27,875 --> 00:03:29,374 I'm sorry. 83 00:03:29,451 --> 00:03:31,601 Don't you get it? 84 00:03:31,603 --> 00:03:33,045 Sorry doesn't cut it. 85 00:03:34,623 --> 00:03:37,699 May--maybe I can get the FBI to do something. 86 00:03:37,718 --> 00:03:39,367 I mean, do-- 87 00:03:39,386 --> 00:03:42,963 do you even hear yourself right now? 88 00:03:43,039 --> 00:03:46,040 I-I-I don't even know you anymore. 89 00:03:46,060 --> 00:03:47,542 I'm the same person I always was. 90 00:03:47,619 --> 00:03:50,804 Yeah, someone who always thinks she knows better 91 00:03:50,880 --> 00:03:52,564 than everyone else. 92 00:03:52,641 --> 00:03:54,808 I wanted to tell you what was happening-- 93 00:03:54,884 --> 00:03:57,051 Yeah, but you didn't! 94 00:03:57,129 --> 00:04:00,297 (sniffles) 95 00:04:00,299 --> 00:04:02,466 You didn't talk it through with me 96 00:04:02,484 --> 00:04:04,910 to see if there was another way out of this. 97 00:04:05,061 --> 00:04:08,655 It's like you didn't care what I felt 98 00:04:08,732 --> 00:04:10,082 or what I say. 99 00:04:10,158 --> 00:04:12,325 It's--it's like I don't matter. 100 00:04:12,478 --> 00:04:14,736 I'm used to feeling that way when I leave the house, 101 00:04:14,755 --> 00:04:16,404 but here? 102 00:04:16,423 --> 00:04:18,982 Fi... 103 00:04:19,001 --> 00:04:20,834 Fi, that's not true. 104 00:04:20,986 --> 00:04:23,595 Oh, just stop it. 105 00:04:23,672 --> 00:04:26,006 You think-- 106 00:04:26,158 --> 00:04:28,008 I-I can't do this right now. I can't. 107 00:04:28,084 --> 00:04:29,175 (door slams) 108 00:04:29,328 --> 00:04:30,602 ARMAN: It's business as usual here. 109 00:04:30,679 --> 00:04:33,847 It's under control. The Feds won't come back. 110 00:04:33,923 --> 00:04:36,382 (indistinct chatter) 111 00:04:36,460 --> 00:04:40,170 (sighs) All this hand-holding tonight... 112 00:04:40,263 --> 00:04:42,522 -(door closes) -I need a drink. 113 00:04:42,599 --> 00:04:43,857 (glassware clinking) 114 00:04:44,009 --> 00:04:45,742 -You want one? -Yeah. 115 00:04:47,195 --> 00:04:48,770 You know, they're not wrong, though. 116 00:04:48,847 --> 00:04:51,290 I mean, the Feds are close. We're gonna need a plan. 117 00:04:51,441 --> 00:04:54,108 Now you sound like our nervous clients. 118 00:04:54,128 --> 00:04:56,110 (chuckles) Look, I'm not saying we run. 119 00:04:56,130 --> 00:04:58,279 I say we need to get ahead of them. 120 00:04:58,299 --> 00:05:01,358 All right, we need to move the guns out of the truck depot. 121 00:05:01,360 --> 00:05:04,952 Dogs bark when they are scared. 122 00:05:05,030 --> 00:05:06,287 Lions hold their ground. 123 00:05:06,307 --> 00:05:08,031 I thought I taught you that. 124 00:05:08,033 --> 00:05:10,550 And you also taught me damage control. 125 00:05:10,702 --> 00:05:12,477 If the Feds get a warrant to raid the place, we can-- 126 00:05:12,554 --> 00:05:16,222 Being reactive is bad business. 127 00:05:16,317 --> 00:05:18,650 If they're watching us, we lay low. 128 00:05:18,727 --> 00:05:21,211 We--we wait. 129 00:05:21,229 --> 00:05:22,321 Okay. 130 00:05:22,397 --> 00:05:24,806 But I will tell you what you can do. 131 00:05:24,883 --> 00:05:27,642 (uneasy music) 132 00:05:27,719 --> 00:05:29,219 Your job. 133 00:05:29,221 --> 00:05:32,331 These arrests wouldn't have happened if you were doing it. 134 00:05:32,482 --> 00:05:35,108 ♪ ♪ 135 00:05:35,260 --> 00:05:37,985 Yeah, I guess you're right, Hayak. 136 00:05:38,005 --> 00:05:39,838 It's better to be a lion. 137 00:05:39,989 --> 00:05:41,398 Mm. 138 00:05:41,400 --> 00:05:42,899 Always. 139 00:05:42,918 --> 00:05:48,363 ♪ ♪ 140 00:05:48,440 --> 00:05:49,255 (sighs) 141 00:05:49,408 --> 00:05:52,834 (door opens, indistinct chatter) 142 00:05:52,911 --> 00:05:54,353 (door closes) 143 00:05:58,250 --> 00:06:00,192 His bilirubin levels are high. 144 00:06:00,343 --> 00:06:01,751 MARCO: What's his PELD score? 145 00:06:01,753 --> 00:06:04,087 (clicks tongue) 38. 146 00:06:04,089 --> 00:06:09,092 So it's getting worse. How does he feel? 147 00:06:09,185 --> 00:06:12,746 Uh, he's pretty good right now. 148 00:06:12,823 --> 00:06:14,781 Just a little more tired. 149 00:06:14,858 --> 00:06:17,601 But, Marco, 150 00:06:17,603 --> 00:06:19,378 he needs a new liver. 151 00:06:19,380 --> 00:06:20,937 (sighs) 152 00:06:20,997 --> 00:06:23,123 And I-I'm gonna call every hospital 153 00:06:23,275 --> 00:06:24,549 and medical center 154 00:06:24,701 --> 00:06:26,276 and get him on a donor list. 155 00:06:26,278 --> 00:06:28,111 But the odds of that? 156 00:06:28,113 --> 00:06:29,054 Not good. 157 00:06:29,205 --> 00:06:31,372 I need to be there, mahal. 158 00:06:31,392 --> 00:06:32,632 I know. 159 00:06:32,784 --> 00:06:35,118 I got my visa appeal moved up. 160 00:06:35,120 --> 00:06:37,211 And I talked to a guy who knows an embassy official 161 00:06:37,289 --> 00:06:39,122 who takes bribes. 162 00:06:39,124 --> 00:06:41,124 Marco... 163 00:06:41,143 --> 00:06:42,809 you could go to jail for that. 164 00:06:42,961 --> 00:06:44,719 MARCO: I need you to send me money. 165 00:06:44,738 --> 00:06:47,147 (dramatic music) 166 00:06:47,299 --> 00:06:48,890 I don't have that kind of money. 167 00:06:48,909 --> 00:06:50,650 Don't you want me there? 168 00:06:50,727 --> 00:06:54,154 I don't think Vegas is a good place for you. 169 00:06:54,230 --> 00:06:55,305 I haven't gambled in ages. 170 00:06:55,307 --> 00:06:57,323 And I'm proud of you. 171 00:06:57,476 --> 00:06:59,584 But I don't think you want to test that now 172 00:06:59,661 --> 00:07:01,494 with Luca being so fragile. 173 00:07:01,588 --> 00:07:03,997 MARCO: So you'd rather me stay away? 174 00:07:04,149 --> 00:07:06,499 From you? From my son? 175 00:07:06,593 --> 00:07:09,970 I told you, I don't have that kind of money to send you. 176 00:07:11,156 --> 00:07:12,431 (sighs heavily) 177 00:07:12,507 --> 00:07:15,675 I'm sorry, Marco, I-I have to go. 178 00:07:15,752 --> 00:07:19,062 I'll figure something out for Luca, I promise. 179 00:07:20,423 --> 00:07:22,348 -Bye. -MARCO: Goodbye. 180 00:07:22,501 --> 00:07:26,686 ♪ ♪ 181 00:07:26,763 --> 00:07:28,447 (sighs) 182 00:07:28,598 --> 00:07:35,495 ♪ ♪ 183 00:08:08,396 --> 00:08:11,072 Is there anything you can do, Dr. Saroyan? 184 00:08:13,235 --> 00:08:14,400 It's one thing for me to push him 185 00:08:14,553 --> 00:08:17,387 into a stem-cell trial he's qualified for. 186 00:08:17,405 --> 00:08:19,781 I-it's another to bypass the entire system 187 00:08:19,833 --> 00:08:21,482 to secure an organ. 188 00:08:21,576 --> 00:08:24,961 I'd be willing to pay for a liver if I knew how. 189 00:08:27,007 --> 00:08:28,581 (sighs) I-I don't-- 190 00:08:28,658 --> 00:08:30,992 I don't have any connections in the organ trade, 191 00:08:31,011 --> 00:08:32,511 if that's what you're asking. 192 00:08:32,662 --> 00:08:35,329 You must know someone. 193 00:08:35,349 --> 00:08:39,059 Please, I-I just need one name. 194 00:08:41,763 --> 00:08:45,398 I'm afraid this isn't something I can help you with, Thony. 195 00:08:47,269 --> 00:08:50,754 What if I found a liver on my own? 196 00:08:50,756 --> 00:08:53,514 Could the surgery be done here? 197 00:08:53,592 --> 00:08:56,493 I can't risk losing my medical license. 198 00:08:58,764 --> 00:08:59,996 I understand. 199 00:09:04,603 --> 00:09:05,693 Thank you for everything 200 00:09:05,771 --> 00:09:07,862 you've already done for us, Dr. Saroyan. 201 00:09:07,881 --> 00:09:10,031 Yeah. 202 00:09:10,033 --> 00:09:12,442 (emotional music) 203 00:09:12,460 --> 00:09:15,053 The black market can be extremely dangerous, Thony. 204 00:09:15,204 --> 00:09:16,888 You'd be risking Luca's life 205 00:09:17,040 --> 00:09:19,707 by involving him in it. 206 00:09:19,785 --> 00:09:21,726 His life's already at risk. 207 00:09:21,803 --> 00:09:24,604 ♪ ♪ 208 00:09:28,551 --> 00:09:32,737 (moody music) 209 00:09:32,814 --> 00:09:39,661 ♪ ♪ 210 00:09:44,251 --> 00:09:46,918 Thanks for meeting up with me. 211 00:09:46,995 --> 00:09:48,378 How's Fiona? 212 00:09:50,982 --> 00:09:53,574 (sighs) 213 00:09:53,652 --> 00:09:56,595 I wish I hadn't done it. 214 00:09:56,671 --> 00:09:58,504 It was a bad move on my part, okay? 215 00:09:58,657 --> 00:10:01,991 ♪ ♪ 216 00:10:02,010 --> 00:10:04,769 I'm sorry. 217 00:10:04,846 --> 00:10:07,105 There's a saying back home, 218 00:10:07,256 --> 00:10:09,423 "Every jungle has a snake." 219 00:10:09,501 --> 00:10:11,943 You know what I realized after that ICE raid? 220 00:10:12,095 --> 00:10:14,112 -You're the snake. -GARRETT: Now, come on, Thony. 221 00:10:14,263 --> 00:10:16,597 Of all the people in your jungle, 222 00:10:16,675 --> 00:10:19,192 I'm the snake, huh? 223 00:10:19,344 --> 00:10:22,528 Not the mobster in your life? 224 00:10:22,605 --> 00:10:23,847 Arman actually helped me 225 00:10:23,865 --> 00:10:26,607 without putting my family at risk. 226 00:10:26,627 --> 00:10:29,961 I got you that laptop, and it led to arrests. 227 00:10:29,963 --> 00:10:31,112 Now it's your turn 228 00:10:31,189 --> 00:10:32,964 to actually do something for me. 229 00:10:33,116 --> 00:10:34,707 I told you. 230 00:10:34,860 --> 00:10:37,026 I told you I will not deport you. 231 00:10:37,028 --> 00:10:38,194 Well, that's not enough. 232 00:10:38,287 --> 00:10:41,047 I need more. I need legal status. 233 00:10:41,199 --> 00:10:43,716 (sighs) 234 00:10:43,869 --> 00:10:46,311 Okay. 235 00:10:46,462 --> 00:10:48,963 Okay, well, there's something called an S visa. 236 00:10:49,090 --> 00:10:50,315 And it gives temporary status 237 00:10:50,466 --> 00:10:52,967 for informants helping an investigation. 238 00:10:52,986 --> 00:10:54,152 For how long? 239 00:10:54,229 --> 00:10:57,263 For as long as the investigation takes. 240 00:10:57,265 --> 00:10:58,323 But you're gonna have to be 241 00:10:58,400 --> 00:11:01,350 actively assisting law enforcement. 242 00:11:01,352 --> 00:11:03,219 So I'll have to keep informing? 243 00:11:03,221 --> 00:11:05,555 And I will keep you protected. 244 00:11:05,573 --> 00:11:07,573 ♪ ♪ 245 00:11:07,668 --> 00:11:09,817 I know you don't believe me. 246 00:11:09,895 --> 00:11:11,744 No. 247 00:11:11,897 --> 00:11:14,397 I will. 248 00:11:14,416 --> 00:11:19,752 ♪ ♪ 249 00:11:19,829 --> 00:11:21,429 Okay. 250 00:11:23,183 --> 00:11:25,517 The FBI still want me to inform. 251 00:11:27,336 --> 00:11:29,095 That's good. 252 00:11:29,172 --> 00:11:31,764 You know, I met him today... 253 00:11:31,841 --> 00:11:34,508 your FBI agent. 254 00:11:34,528 --> 00:11:37,195 How did you know which one he was? 255 00:11:37,272 --> 00:11:39,489 It was the way he looked at me. 256 00:11:44,612 --> 00:11:48,498 Um, there's something else I need to talk to you about. 257 00:11:49,692 --> 00:11:52,860 (sighs) Luca still needs a liver transplant, 258 00:11:52,879 --> 00:11:55,939 but no one will put him on a donor list. 259 00:11:55,957 --> 00:11:57,865 Did you try Dr. Saroyan? 260 00:11:57,867 --> 00:12:00,760 Yes. He can't help me. 261 00:12:02,614 --> 00:12:05,782 But there's one other thing I can try. 262 00:12:05,800 --> 00:12:07,374 Okay. 263 00:12:07,394 --> 00:12:10,061 To get an organ on the black market. 264 00:12:10,138 --> 00:12:13,231 (dramatic music) 265 00:12:13,308 --> 00:12:15,400 ♪ ♪ 266 00:12:15,551 --> 00:12:18,478 I know a coyote who might know how. 267 00:12:18,630 --> 00:12:21,464 ♪ ♪ 268 00:12:21,483 --> 00:12:24,242 Are you sure you want to deal with these kind of people? 269 00:12:24,319 --> 00:12:27,804 ♪ ♪ 270 00:12:27,822 --> 00:12:28,747 Yeah. 271 00:12:30,308 --> 00:12:31,565 Okay. 272 00:12:31,585 --> 00:12:34,660 Meet me here tomorrow morning. I'll take you there. 273 00:12:34,737 --> 00:12:36,329 Thank you. 274 00:12:36,481 --> 00:12:39,924 ♪ ♪ 275 00:12:40,076 --> 00:12:42,986 (distant siren wailing) 276 00:12:42,988 --> 00:12:46,055 (indistinct TV chatter) 277 00:12:57,502 --> 00:13:00,612 Fi? It's me. 278 00:13:03,358 --> 00:13:06,367 I don't want to wake up Jaz. Can you hear me? 279 00:13:08,346 --> 00:13:11,438 Jaz is spending the night at Saisha's. 280 00:13:11,516 --> 00:13:13,333 Can I come in? 281 00:13:14,369 --> 00:13:17,086 (chatter continues on TV) 282 00:13:19,448 --> 00:13:22,041 I'm going to bed, Thony, okay? 283 00:13:22,135 --> 00:13:25,361 Luca had dinner, took his medication. 284 00:13:25,363 --> 00:13:26,971 Night. 285 00:13:27,198 --> 00:13:29,957 (light music plays on TV) 286 00:13:30,051 --> 00:13:31,476 ♪ ♪ 287 00:13:31,553 --> 00:13:33,369 (TV clicks, music stops) 288 00:13:33,371 --> 00:13:36,648 (dramatic music) 289 00:13:36,724 --> 00:13:38,391 ♪ ♪ 290 00:13:38,393 --> 00:13:41,319 (sighs) 291 00:13:41,396 --> 00:13:48,117 ♪ ♪ 292 00:14:25,940 --> 00:14:27,490 This is it. 293 00:14:29,928 --> 00:14:31,444 I'll do the talking. 294 00:14:31,538 --> 00:14:35,356 ♪ ♪ 295 00:14:35,375 --> 00:14:38,859 (guns cocking) 296 00:14:38,861 --> 00:14:45,592 ♪ ♪ 297 00:14:50,390 --> 00:14:51,389 Bosco! 298 00:14:51,466 --> 00:14:58,438 ♪ ♪ 299 00:15:01,643 --> 00:15:03,809 Morales. 300 00:15:03,886 --> 00:15:05,486 ¿Quihúbole? 301 00:15:11,136 --> 00:15:12,243 How you been? 302 00:15:12,395 --> 00:15:14,971 Good. Working. Always working, man. 303 00:15:14,973 --> 00:15:16,063 But I'm blessed. 304 00:15:16,082 --> 00:15:17,916 (chuckles) You still moving people? 305 00:15:17,992 --> 00:15:19,142 Yeah. 306 00:15:19,160 --> 00:15:21,419 Sin Cara's got me on the Tecate route. 307 00:15:21,496 --> 00:15:23,922 This is the woman I talked to you about, 308 00:15:24,073 --> 00:15:26,341 the one with the sick son. 309 00:15:28,929 --> 00:15:30,094 Hello. 310 00:15:32,507 --> 00:15:34,248 I owe you, Morales. 311 00:15:34,267 --> 00:15:36,175 I'll take her to the broker. 312 00:15:36,327 --> 00:15:38,252 But I can't take you, too. 313 00:15:38,271 --> 00:15:40,438 They like to be careful about these things. 314 00:15:40,589 --> 00:15:47,170 ♪ ♪ 315 00:15:47,188 --> 00:15:49,447 Bosco will make sure you're safe. 316 00:15:49,598 --> 00:15:54,694 ♪ ♪ 317 00:15:54,846 --> 00:15:56,345 Claro. 318 00:15:56,364 --> 00:15:58,105 Yeah. 319 00:15:58,124 --> 00:16:00,399 -Cuídate, hombre. -Vale. 320 00:16:00,460 --> 00:16:07,423 ♪ ♪ 321 00:16:10,470 --> 00:16:15,390 (engine turns over, car departs) 322 00:16:19,462 --> 00:16:21,104 Get in the van. 323 00:16:22,465 --> 00:16:28,486 ♪ ♪ 324 00:16:28,563 --> 00:16:31,047 Nah-uh. In the back. 325 00:16:31,049 --> 00:16:37,996 ♪ ♪ 326 00:16:49,400 --> 00:16:50,750 Vámonos. 327 00:16:50,826 --> 00:16:57,640 ♪ ♪ 328 00:17:01,079 --> 00:17:03,354 Are you okay? 329 00:17:03,431 --> 00:17:10,403 ♪ ♪ 330 00:17:14,442 --> 00:17:18,778 (uneasy music) 331 00:17:18,930 --> 00:17:24,542 ♪ ♪ 332 00:17:24,693 --> 00:17:28,771 (indistinct chatter, grunting) 333 00:17:28,790 --> 00:17:32,717 ♪ ♪ 334 00:17:32,794 --> 00:17:34,627 There you go. 335 00:17:34,779 --> 00:17:39,282 ♪ ♪ 336 00:17:39,284 --> 00:17:42,226 Uh, not that way, dear. You're coming with me. 337 00:17:45,640 --> 00:17:49,716 Oh. Uh, excuse me. 338 00:17:49,794 --> 00:17:51,127 This is Lizzie. 339 00:17:51,145 --> 00:17:53,053 Would you make sure she's not alone? 340 00:17:53,131 --> 00:17:53,979 Sí. 341 00:17:54,056 --> 00:17:55,556 You're okay. 342 00:17:55,633 --> 00:17:58,910 ♪ ♪ 343 00:17:58,986 --> 00:18:02,455 (indistinct chatter in Spanish) 344 00:18:04,233 --> 00:18:05,975 You are the one that asked Bosco 345 00:18:05,977 --> 00:18:06,918 to bring you here, right? 346 00:18:07,145 --> 00:18:09,420 -Yes, I am. -Ah. 347 00:18:09,497 --> 00:18:10,404 I'm Thony. 348 00:18:10,481 --> 00:18:12,757 Oh, welcome. I'm Mother Donna. 349 00:18:12,908 --> 00:18:15,593 Come with me. 350 00:18:15,670 --> 00:18:19,672 (indistinct chatter) 351 00:18:19,824 --> 00:18:22,007 Arman. Do you have a moment? 352 00:18:22,160 --> 00:18:23,083 Yeah, sure. Take a seat. 353 00:18:23,103 --> 00:18:24,160 Would you like a drink? 354 00:18:24,162 --> 00:18:25,919 Actually, I was hoping we could talk 355 00:18:25,997 --> 00:18:27,980 somewhere in private. 356 00:18:29,016 --> 00:18:31,400 Yeah, come back to the office. 357 00:18:33,671 --> 00:18:36,114 -ISABEL: Thank you. -ARMAN: Yeah, of course. 358 00:18:37,342 --> 00:18:38,116 (sighs) 359 00:18:38,343 --> 00:18:40,743 Arman, I need to know something. 360 00:18:41,846 --> 00:18:43,863 Why was the FBI here? 361 00:18:43,939 --> 00:18:45,706 Should I be worried? 362 00:18:48,519 --> 00:18:50,444 Have you spoken to your father? 363 00:18:50,463 --> 00:18:51,704 No. 364 00:18:51,856 --> 00:18:54,465 No, I came to you first. 365 00:18:54,542 --> 00:18:55,708 Why? 366 00:18:55,860 --> 00:18:58,219 Because I want the truth. 367 00:18:59,788 --> 00:19:01,472 Isabel... 368 00:19:01,624 --> 00:19:02,974 there's nothing to worry about, all right? 369 00:19:03,125 --> 00:19:05,701 Your father's smart about the way he conducts his business. 370 00:19:05,720 --> 00:19:08,146 That makes it sound like he's hiding something. 371 00:19:08,297 --> 00:19:10,389 Ah, nothing that'll come back on us. 372 00:19:10,541 --> 00:19:11,707 You're laundering money 373 00:19:11,726 --> 00:19:14,226 through this club for my father, aren't you? 374 00:19:14,320 --> 00:19:17,304 Is that what my dad is planning on doing with the hotel? 375 00:19:17,382 --> 00:19:20,232 Since I'm not running the hotel, Isabel, I don't know. 376 00:19:20,309 --> 00:19:23,903 -Why were those men arrested? -Just the local politicians. 377 00:19:24,055 --> 00:19:26,480 Sometimes you have to grease the palms. 378 00:19:26,499 --> 00:19:29,892 So money laundering, bribery, tax fraud-- 379 00:19:29,911 --> 00:19:31,151 I mean, what else? 380 00:19:31,320 --> 00:19:34,563 Is he using his trucking business in all this, too? 381 00:19:34,565 --> 00:19:37,091 (sighs) 382 00:19:38,678 --> 00:19:42,180 (sighs) Isabel, you should talk to your father. 383 00:19:42,331 --> 00:19:44,573 He's had my whole life to be honest with me, 384 00:19:44,592 --> 00:19:45,832 and he hasn't. 385 00:19:45,910 --> 00:19:47,018 Why would he tell me the truth now? 386 00:19:47,020 --> 00:19:48,928 He's got everything under control. 387 00:19:49,004 --> 00:19:52,248 And when he doesn't, that's why I'm here. 388 00:19:52,266 --> 00:19:54,174 All right, I'll continue to protect your family 389 00:19:54,252 --> 00:19:55,918 like I've always done. 390 00:19:55,920 --> 00:19:57,737 That's what I do. 391 00:19:59,348 --> 00:20:03,868 Thank you for being honest with me. 392 00:20:03,945 --> 00:20:06,495 At least I know I can count on you. 393 00:20:10,768 --> 00:20:13,118 They're brought here as soon as they cross over. 394 00:20:13,271 --> 00:20:15,454 I consider these people to be my family. 395 00:20:15,531 --> 00:20:17,882 Oh, and you have a medical clinic, too? 396 00:20:18,033 --> 00:20:20,534 Yes, yes, of course. 397 00:20:20,553 --> 00:20:21,761 Lizzie. 398 00:20:24,206 --> 00:20:27,058 -Seems like a nice place. -Oh, it's the least I can do. 399 00:20:27,209 --> 00:20:29,618 These people have seen more than their fair share 400 00:20:29,712 --> 00:20:30,877 of suffering. 401 00:20:30,897 --> 00:20:34,457 I, uh, volunteered at an orphanage in Sinaloa 402 00:20:34,475 --> 00:20:36,083 for many years. 403 00:20:36,160 --> 00:20:38,218 And the parents would leave their children there 404 00:20:38,296 --> 00:20:39,962 when they could no longer support them. 405 00:20:39,964 --> 00:20:42,481 We did our best to take care of them, 406 00:20:42,633 --> 00:20:44,057 but the one thing that we couldn't do 407 00:20:44,135 --> 00:20:47,970 is to protect them from the cartels. 408 00:20:47,972 --> 00:20:50,581 They would come and pick off the kids 409 00:20:50,658 --> 00:20:53,584 that could earn them money for prostitution, 410 00:20:53,736 --> 00:20:55,494 for the gangs, all of that. 411 00:20:55,571 --> 00:20:58,905 And then when the children are no longer of use to them, 412 00:20:58,925 --> 00:21:01,650 they kill them... 413 00:21:01,652 --> 00:21:03,427 and take their organs. 414 00:21:03,504 --> 00:21:07,247 And there's no amount of praying that could stop it. 415 00:21:07,267 --> 00:21:09,508 So I founded this mission 416 00:21:09,602 --> 00:21:11,084 to be a sanctuary. 417 00:21:11,104 --> 00:21:14,063 -CHILD: Hola. -(chuckles) 418 00:21:15,833 --> 00:21:18,592 If I can help you, Thony, I will. 419 00:21:18,611 --> 00:21:19,593 Why did you come here? 420 00:21:19,612 --> 00:21:21,279 (sighs) Well... 421 00:21:21,355 --> 00:21:25,449 my son was born with a rare immune disorder. 422 00:21:25,601 --> 00:21:27,526 I got him a bone-marrow transplant, 423 00:21:27,678 --> 00:21:29,603 but before that, an infection caused 424 00:21:29,680 --> 00:21:31,196 severe liver damage. 425 00:21:31,349 --> 00:21:32,197 Mm-hmm. 426 00:21:32,350 --> 00:21:33,791 -He needs a transplant. -How soon? 427 00:21:34,018 --> 00:21:35,367 As soon as possible. 428 00:21:35,520 --> 00:21:37,778 Can you help me, Mother Donna? 429 00:21:37,797 --> 00:21:40,798 (sighs) I don't want to waste your valuable time, Thony, 430 00:21:40,949 --> 00:21:43,876 so I need to be honest with you. 431 00:21:43,952 --> 00:21:47,046 Liver transplants are much harder 432 00:21:47,048 --> 00:21:49,048 than kidneys. 433 00:21:49,200 --> 00:21:52,551 I-I-I couldn't give this to you even if I wanted to. 434 00:21:52,628 --> 00:21:54,979 Can I ask you how much it costs? 435 00:21:55,130 --> 00:21:58,733 The best I can do is $70,000. 436 00:22:01,136 --> 00:22:03,729 I didn't know you were running a business. 437 00:22:03,806 --> 00:22:06,215 Thony, it's a service. 438 00:22:06,233 --> 00:22:08,884 All the things that you see here cost money-- 439 00:22:08,903 --> 00:22:12,071 the doctors, the nurses, even the donors themselves. 440 00:22:12,189 --> 00:22:14,740 On the free market, this would run you 441 00:22:14,817 --> 00:22:16,742 north of $300,000. 442 00:22:16,819 --> 00:22:19,745 (dramatic music) 443 00:22:19,897 --> 00:22:20,987 ♪ ♪ 444 00:22:21,065 --> 00:22:24,083 Okay. Maybe there's a-- 445 00:22:24,159 --> 00:22:27,920 there's a way I could lower your price? 446 00:22:28,072 --> 00:22:31,574 You won't have to include post-op antibiotics. 447 00:22:31,667 --> 00:22:33,166 I can get them myself. 448 00:22:33,244 --> 00:22:35,502 If we get, um, a living donor, 449 00:22:35,521 --> 00:22:37,521 the surgeries could be done back-to-back 450 00:22:37,598 --> 00:22:38,856 to cut down personnel. 451 00:22:38,933 --> 00:22:41,584 We only need one anesthesiologist, 452 00:22:41,586 --> 00:22:43,194 fewer scrub nurses, 453 00:22:43,345 --> 00:22:45,345 and I could conserve your resources by doing 454 00:22:45,365 --> 00:22:47,698 all the back-table cleaning of the graft. 455 00:22:47,775 --> 00:22:50,926 Are you a doctor, Thony? 456 00:22:50,928 --> 00:22:53,762 -I was a surgeon in Manila. -Hmm. 457 00:22:53,764 --> 00:22:57,950 But when Luca was diagnosed, I had to take a step back. 458 00:22:58,044 --> 00:23:01,194 And do you still have an active license? 459 00:23:01,255 --> 00:23:02,287 I do, 460 00:23:02,364 --> 00:23:04,790 but it doesn't hold up here in America. 461 00:23:04,867 --> 00:23:07,443 It does for me. Come along. 462 00:23:07,461 --> 00:23:12,281 ♪ ♪ 463 00:23:12,299 --> 00:23:15,726 This is our operating theater-- state of the art. 464 00:23:15,803 --> 00:23:17,561 Here's what I can offer-- 465 00:23:17,713 --> 00:23:19,063 a liver transplant for your son 466 00:23:19,214 --> 00:23:22,024 in exchange for three kidney removals. 467 00:23:23,127 --> 00:23:25,144 Oh--oh, no, I-I can't do that. 468 00:23:25,296 --> 00:23:27,405 You said you were a surgeon. 469 00:23:27,556 --> 00:23:30,241 Yeah, but I haven't operated in five years. 470 00:23:30,317 --> 00:23:32,225 But you're qualified, and that means you're capable, 471 00:23:32,303 --> 00:23:34,245 and that's the best-case scenario 472 00:23:34,396 --> 00:23:36,229 for people who are donating their organs 473 00:23:36,307 --> 00:23:39,125 to save other people's lives-- think of them. 474 00:23:44,665 --> 00:23:46,090 -José. -(door closes) 475 00:23:46,167 --> 00:23:49,093 Venga, por favor. 476 00:23:49,170 --> 00:23:51,987 Te presento, Thony. 477 00:23:51,989 --> 00:23:53,747 It's possible that she'll be your doctor 478 00:23:53,749 --> 00:23:56,842 for the surgery tomorrow, and I wanted to introduce you. 479 00:23:56,994 --> 00:23:59,161 Muchísimas gracias. 480 00:23:59,180 --> 00:24:02,273 (speaking Spanish) 481 00:24:05,519 --> 00:24:07,111 Mother Donna... 482 00:24:07,188 --> 00:24:09,113 He says that he feels so blessed 483 00:24:09,264 --> 00:24:11,173 to have a way to pay for his crossing. 484 00:24:11,192 --> 00:24:13,859 And finally now he'll be reunited with his family 485 00:24:14,011 --> 00:24:15,527 after so many years. 486 00:24:15,604 --> 00:24:17,196 Okay, but what-- what are you gonna do 487 00:24:17,272 --> 00:24:19,147 with his kidney once it's removed? 488 00:24:19,200 --> 00:24:21,684 All of the organs that are donated 489 00:24:21,686 --> 00:24:22,960 by people like José 490 00:24:23,111 --> 00:24:26,947 are given to people in need, like you or your son. 491 00:24:26,966 --> 00:24:30,859 José goes on to live his new life in America. 492 00:24:30,861 --> 00:24:32,878 I don't run a business, Thony. 493 00:24:33,030 --> 00:24:35,306 I run a community. 494 00:24:36,642 --> 00:24:40,202 All you have to do is assist our lead surgeon. 495 00:24:40,221 --> 00:24:43,314 And then you'll be saving the life of your son. 496 00:24:44,984 --> 00:24:47,401 Can I count on you, doctor? 497 00:24:49,304 --> 00:24:52,156 (sighs) 498 00:24:52,307 --> 00:24:53,657 Okay. 499 00:24:53,809 --> 00:24:55,901 I-I'll do it. 500 00:24:55,995 --> 00:24:57,995 I'll do it for my son. 501 00:24:59,724 --> 00:25:02,558 Good. Good. 502 00:25:02,560 --> 00:25:05,252 (door opens) 503 00:25:12,419 --> 00:25:13,552 Hey. 504 00:25:25,841 --> 00:25:28,067 (sighs) 505 00:25:29,695 --> 00:25:31,720 I know you don't want to speak to me right now, 506 00:25:31,722 --> 00:25:33,739 but I need to talk to you. 507 00:25:37,928 --> 00:25:39,703 I found a liver for Luca. 508 00:25:43,934 --> 00:25:45,358 (inhales deeply) The only thing is, 509 00:25:45,436 --> 00:25:47,786 it's through an organ broker. 510 00:25:47,863 --> 00:25:49,380 What does that mean? 511 00:25:50,866 --> 00:25:52,532 It's not exactly legal. 512 00:25:52,626 --> 00:25:54,868 But is it safe? 513 00:25:54,945 --> 00:25:56,461 I saw her operating room. 514 00:25:56,614 --> 00:25:58,389 It's as equipped as any hospital. 515 00:25:58,540 --> 00:25:59,557 Then what's wrong? 516 00:25:59,633 --> 00:26:02,467 The broker wants me to perform surgery 517 00:26:02,544 --> 00:26:05,045 as a trade for Luca's liver... 518 00:26:05,064 --> 00:26:07,064 tomorrow. 519 00:26:07,215 --> 00:26:09,141 Three kidney removals on immigrants 520 00:26:09,293 --> 00:26:11,360 who have no other way to pay for their crossing. 521 00:26:14,815 --> 00:26:18,483 I just don't know if I can do this. 522 00:26:18,560 --> 00:26:20,035 FIONA: Yeah. 523 00:26:23,082 --> 00:26:24,823 But she said that these people 524 00:26:24,917 --> 00:26:27,209 are choosing to sell their organs. 525 00:26:28,754 --> 00:26:31,338 Yeah, that's one way to justify it. 526 00:26:34,076 --> 00:26:37,344 (Fiona sniffs, drawer opens, closes) 527 00:26:42,751 --> 00:26:45,327 Honestly... 528 00:26:45,346 --> 00:26:50,423 if I could get Chris status by giving up a kidney... 529 00:26:50,501 --> 00:26:52,109 I'd do it, too. 530 00:26:52,260 --> 00:26:54,945 But you got to know... 531 00:26:55,097 --> 00:26:58,857 once you make that first cut... 532 00:26:58,934 --> 00:27:02,268 I mean, there's no turning back. 533 00:27:02,288 --> 00:27:03,746 Hmm. 534 00:27:06,441 --> 00:27:08,200 (clears throat) 535 00:27:08,352 --> 00:27:11,462 Can I, uh, fix you a bowl? 536 00:27:20,865 --> 00:27:24,700 (cell phone ringing) 537 00:27:24,718 --> 00:27:26,727 I-I need to take this. 538 00:27:28,964 --> 00:27:30,648 Hi. 539 00:27:30,799 --> 00:27:33,041 I want you to contact your friend at the FBI. 540 00:27:33,060 --> 00:27:35,227 Tell him there's a shipment going out 541 00:27:35,303 --> 00:27:37,212 on three Liberty Republic trucks tomorrow. 542 00:27:37,231 --> 00:27:39,823 What is it, guns? 543 00:27:39,975 --> 00:27:41,808 ARMAN: I'll get you an inventory list. 544 00:27:41,827 --> 00:27:43,385 Just tell him you saw armed men 545 00:27:43,404 --> 00:27:45,888 packing crates at the truck depot. 546 00:27:45,890 --> 00:27:48,815 So you want him to raid Hayak's trucks? 547 00:27:48,834 --> 00:27:52,819 I want you to do what I say without asking questions. 548 00:27:52,897 --> 00:27:55,822 (tense music) 549 00:27:55,900 --> 00:28:03,013 ♪ ♪ 550 00:28:13,934 --> 00:28:16,176 THONY: Thank you for meeting with me. 551 00:28:16,195 --> 00:28:18,770 GARRETT: Mm. That's usually my line. 552 00:28:18,923 --> 00:28:20,280 What's going on? 553 00:28:21,926 --> 00:28:23,033 I might have some information for you, 554 00:28:23,110 --> 00:28:25,536 but I want to know where we stand 555 00:28:25,763 --> 00:28:28,021 with the visa you mentioned. 556 00:28:28,040 --> 00:28:30,690 Yeah. No, I started the paperwork. 557 00:28:30,710 --> 00:28:34,603 But it's the government, so, you know, it takes time. 558 00:28:34,621 --> 00:28:36,788 But I'm working on it as fast as I can. 559 00:28:36,865 --> 00:28:38,882 -Oh, yeah? -Yeah. 560 00:28:39,034 --> 00:28:41,793 Good, because what am I supposed to do... 561 00:28:41,870 --> 00:28:44,613 just wait to give you information? 562 00:28:44,615 --> 00:28:45,797 No. 563 00:28:45,950 --> 00:28:48,892 Actually, if you have real intel 564 00:28:49,044 --> 00:28:51,044 against the Barsamian syndicate, 565 00:28:51,063 --> 00:28:54,106 it could speed up the process for you. 566 00:28:57,127 --> 00:29:00,829 Yesterday when I was putting trash out, 567 00:29:00,889 --> 00:29:04,241 I saw men with guns guarding trucks. 568 00:29:04,392 --> 00:29:05,817 Where? 569 00:29:05,894 --> 00:29:08,203 Hayak's truck depot. 570 00:29:10,157 --> 00:29:12,157 I don't know what they were loading, 571 00:29:12,234 --> 00:29:14,901 but I found this on one of the crates. 572 00:29:14,920 --> 00:29:17,829 (dramatic music) 573 00:29:17,982 --> 00:29:21,574 ♪ ♪ 574 00:29:21,652 --> 00:29:23,076 It's melons. 575 00:29:23,153 --> 00:29:24,928 Yeah, that's what it says. 576 00:29:25,080 --> 00:29:26,989 But they don't keep produce in the basement 577 00:29:26,991 --> 00:29:28,991 or guard them with guns. 578 00:29:28,993 --> 00:29:31,584 I'm gonna look into it... 579 00:29:31,586 --> 00:29:33,419 and your visa. 580 00:29:33,497 --> 00:29:34,938 ♪ ♪ 581 00:29:35,015 --> 00:29:37,849 -(car door opens) -Thony... 582 00:29:37,926 --> 00:29:39,759 just be careful. 583 00:29:39,853 --> 00:29:46,992 ♪ ♪ 584 00:29:50,956 --> 00:29:52,864 (horse neighs) 585 00:29:53,017 --> 00:29:54,107 (indistinct chatter) 586 00:29:54,184 --> 00:29:55,793 THONY: Good morning. 587 00:29:55,869 --> 00:29:59,855 Oh, good morning, Dr. De La Rosa. 588 00:29:59,857 --> 00:30:01,465 Are you ready for surgery? 589 00:30:01,542 --> 00:30:05,027 Uh, yeah, but I'm not the lead, right? 590 00:30:05,045 --> 00:30:07,120 I mean, the surgeon I'll be working with-- 591 00:30:07,214 --> 00:30:09,865 is he comfortable with me assisting him? 592 00:30:09,867 --> 00:30:12,476 You don't strike me as that type. 593 00:30:12,627 --> 00:30:15,813 Women constantly do that-- sell themselves short. 594 00:30:15,964 --> 00:30:19,465 I did my research on you, and your career was on the rise 595 00:30:19,543 --> 00:30:21,968 before you decided to step back. 596 00:30:22,046 --> 00:30:25,063 Women also always do that. 597 00:30:25,065 --> 00:30:27,807 I-I know you had a good reason. 598 00:30:27,827 --> 00:30:29,067 But maybe after today, 599 00:30:29,144 --> 00:30:32,329 you could put all that behind you. 600 00:30:32,406 --> 00:30:35,574 Remember why you're here, Thony. 601 00:30:35,650 --> 00:30:38,126 -Are you ready? -Yes. 602 00:30:42,916 --> 00:30:48,178 ♪ ♪ 603 00:30:48,255 --> 00:30:51,423 (engine turning over, sirens wailing) 604 00:30:51,575 --> 00:30:58,355 ♪ ♪ 605 00:31:19,545 --> 00:31:22,713 (horn honks, sirens chirp) 606 00:31:24,866 --> 00:31:26,291 SWAT OFFICER: Move, move, move! 607 00:31:26,443 --> 00:31:28,627 Turn it off! 608 00:31:28,703 --> 00:31:30,888 Let's see your hands! 609 00:31:30,964 --> 00:31:34,057 Go on the other side. 610 00:31:34,209 --> 00:31:36,542 Turn the engine off and hands out the window! 611 00:31:36,620 --> 00:31:38,211 Do not move! 612 00:31:38,288 --> 00:31:40,063 We have a warrant to search this trailer. 613 00:31:40,215 --> 00:31:42,215 -Is it unlocked? -PERSON: Yeah, got it open. 614 00:31:42,234 --> 00:31:44,067 All right, here we go. Here we go! 615 00:31:44,144 --> 00:31:46,552 Looks like Christmas came early, huh? 616 00:31:46,630 --> 00:31:50,556 ♪ ♪ 617 00:31:50,576 --> 00:31:53,243 -You boys ready? -SWAT OFFICER: Yes, sir. 618 00:31:53,320 --> 00:32:00,125 ♪ ♪ 619 00:32:09,094 --> 00:32:10,761 Anything? You got anything? 620 00:32:10,837 --> 00:32:12,512 -No. Nothing. -No? 621 00:32:14,433 --> 00:32:16,183 Keep looking. 622 00:32:22,257 --> 00:32:23,331 SWAT OFFICER 1: Watermelons in mine! 623 00:32:23,333 --> 00:32:24,274 (Garrett sighs) 624 00:32:24,426 --> 00:32:25,275 SWAT OFFICER 2: Cantaloupe over here. 625 00:32:25,502 --> 00:32:27,836 What did Santa bring you, Garrett? 626 00:32:27,854 --> 00:32:31,506 ♪ ♪ 627 00:32:31,525 --> 00:32:33,492 (yells) 628 00:32:35,696 --> 00:32:38,622 (breathing heavily) 629 00:32:38,699 --> 00:32:45,611 ♪ ♪ 630 00:32:45,631 --> 00:32:47,280 Hey, follow me. 631 00:32:47,357 --> 00:32:49,466 We're gonna unload these guns up at that farm. 632 00:32:49,617 --> 00:32:51,526 Don't tell anybody where they're being kept. 633 00:32:51,545 --> 00:32:53,195 -You understand? -What about Hayak? 634 00:32:53,213 --> 00:32:55,955 I'll tell him once things cool down. 635 00:32:56,033 --> 00:32:57,641 It's just best if he doesn't know. 636 00:32:57,718 --> 00:33:01,536 ♪ ♪ 637 00:33:01,629 --> 00:33:03,555 CARLOS: All right, let's move out. 638 00:33:03,631 --> 00:33:06,358 ♪ ♪ 639 00:33:11,398 --> 00:33:14,640 (water running) 640 00:33:14,660 --> 00:33:16,827 Hello. 641 00:33:16,978 --> 00:33:19,663 Hello! I'm Dr. Nnamdi. 642 00:33:19,740 --> 00:33:21,665 And you must be Dr. De La Rosa. 643 00:33:21,742 --> 00:33:25,318 Uh, well, you can call me Thony. 644 00:33:25,337 --> 00:33:28,821 Mother Donna told me you're a cardiothoracic surgeon. 645 00:33:28,899 --> 00:33:30,823 Yeah, in the Philippines. 646 00:33:30,843 --> 00:33:32,734 How about you? 647 00:33:32,736 --> 00:33:34,903 Trauma and ortho in Nigeria. 648 00:33:34,996 --> 00:33:36,346 But when I came to the U.S., 649 00:33:36,498 --> 00:33:40,517 they wanted me to repeat medical school and residency, 650 00:33:40,594 --> 00:33:42,744 start all over. 651 00:33:42,837 --> 00:33:46,023 All that training for nothing. 652 00:33:46,859 --> 00:33:48,341 Until I came here. 653 00:33:48,510 --> 00:33:53,588 Mother Donna gave me a chance to put my skills to good use. 654 00:33:53,607 --> 00:33:55,273 And I commend you for doing the same. 655 00:33:55,425 --> 00:33:58,368 It's difficult at first, but it gets easier. 656 00:33:58,520 --> 00:34:00,853 Well, I won't be doing this for long. 657 00:34:00,931 --> 00:34:03,523 I'm only here for a few surgeries... 658 00:34:03,542 --> 00:34:07,127 in exchange for help with my son, that's all. 659 00:34:09,364 --> 00:34:11,697 SINGER: ♪ I put up a fight, I put my life on the line ♪ 660 00:34:11,775 --> 00:34:14,534 ♪ No more livin' the lie, because I'm drawing the line ♪ 661 00:34:14,553 --> 00:34:17,203 ♪ One step, two step, I keep walking the rope ♪ 662 00:34:17,222 --> 00:34:20,115 ♪ First step, last step, my mentality's "go" ♪ 663 00:34:20,133 --> 00:34:22,375 ♪ This ain't a balancing act ♪ 664 00:34:22,452 --> 00:34:23,451 ♪ No ♪ 665 00:34:23,453 --> 00:34:24,877 ♪ This is my life and my path ♪ 666 00:34:24,897 --> 00:34:25,970 ♪ Go ♪ 667 00:34:26,123 --> 00:34:27,713 ♪ I put the world on my back ♪ 668 00:34:27,791 --> 00:34:28,899 ♪ Go ♪ 669 00:34:28,975 --> 00:34:30,550 ♪ And walk the line in this track ♪ 670 00:34:30,644 --> 00:34:31,884 ♪ Go ♪ 671 00:34:31,904 --> 00:34:34,387 ♪ I'm walking on a tightrope ♪ 672 00:34:34,464 --> 00:34:36,815 ♪ every step I'm scared I might choke ♪ 673 00:34:36,967 --> 00:34:38,408 ♪ Toe to toe I'm on this tightrope ♪ 674 00:34:38,560 --> 00:34:40,911 ♪ Gotta walk the line, gotta walk the line ♪ 675 00:34:40,987 --> 00:34:45,082 SINGER 2: ♪ I've been on a tightrope ♪ 676 00:34:45,158 --> 00:34:47,733 ♪ Walking the line ♪ 677 00:34:47,753 --> 00:34:51,996 ♪ Between six feet under and the sky ♪ 678 00:34:52,149 --> 00:34:53,164 ♪ I've been... ♪ 679 00:34:53,317 --> 00:34:55,984 The patient will be here shortly. 680 00:34:56,002 --> 00:35:00,746 ♪ ♪ 681 00:35:00,841 --> 00:35:02,933 ISABEL: You tell everyone that you started with nothing, 682 00:35:03,084 --> 00:35:05,176 that you worked so hard to get ahead. 683 00:35:05,178 --> 00:35:06,085 I did. 684 00:35:06,163 --> 00:35:07,587 That you're the American Dream. 685 00:35:07,664 --> 00:35:08,754 That's all true. 686 00:35:08,774 --> 00:35:11,683 So then tell me, why is the FBI circling you? 687 00:35:11,835 --> 00:35:14,002 Arresting your clients? 688 00:35:14,004 --> 00:35:16,296 I'm not responsible for my clients' actions. 689 00:35:16,373 --> 00:35:18,281 But, Dad, you invited them to my wedding. 690 00:35:18,433 --> 00:35:20,283 You know, I thought their gifts were way too generous, 691 00:35:20,435 --> 00:35:23,178 and now I realize they were payouts, weren't they? 692 00:35:23,196 --> 00:35:25,513 -Dirty money? -It's nothing like that. 693 00:35:25,515 --> 00:35:27,791 Then why did the FBI raid your trucks? 694 00:35:27,826 --> 00:35:29,442 They found nothing but produce. 695 00:35:29,519 --> 00:35:31,628 But what were they looking for, Dad? 696 00:35:31,779 --> 00:35:32,854 What are you shipping? 697 00:35:32,873 --> 00:35:34,022 Em Seeroonas, please. 698 00:35:34,024 --> 00:35:36,024 Don't! (speaking Armenian) 699 00:35:36,026 --> 00:35:38,135 Just tell me the truth. 700 00:35:40,288 --> 00:35:43,214 (indistinct chatter) 701 00:35:43,367 --> 00:35:44,975 Sorry, should I come back, or... 702 00:35:45,051 --> 00:35:47,477 No, it's fine. We're done. 703 00:35:47,629 --> 00:35:50,021 -At least I am. -(speaking Armenian) 704 00:35:52,225 --> 00:35:55,877 I want nothing to do with your businesses anymore. 705 00:35:55,879 --> 00:35:57,154 (speaking Armenian) 706 00:36:01,976 --> 00:36:03,809 (chatter stops) 707 00:36:03,829 --> 00:36:06,479 Would you like me to talk to her? 708 00:36:06,498 --> 00:36:11,209 No, she-- she needs time to calm down. 709 00:36:17,234 --> 00:36:20,993 We took a big chance moving my guns. 710 00:36:21,013 --> 00:36:24,739 You saved my ass. I won't forget that. 711 00:36:24,832 --> 00:36:26,908 Thank you, but... 712 00:36:26,927 --> 00:36:28,743 you taught me how to make those moves. 713 00:36:28,745 --> 00:36:31,930 (chuckles) 714 00:36:32,006 --> 00:36:33,273 Yeah. 715 00:36:36,195 --> 00:36:37,919 I will talk to Isabel, 716 00:36:37,921 --> 00:36:40,012 to stay out of your way in the club. 717 00:36:40,032 --> 00:36:43,683 And we will talk about the hotel and casino later. 718 00:36:43,760 --> 00:36:48,663 (door opens, closes) 719 00:36:52,026 --> 00:36:54,711 (dramatic music) 720 00:36:54,788 --> 00:37:01,760 ♪ ♪ 721 00:37:04,223 --> 00:37:07,307 Wait, this child is too young to have a kidney removed. 722 00:37:08,635 --> 00:37:11,302 We don't get to choose who lands on the table. 723 00:37:11,379 --> 00:37:13,546 No, but we can choose who we operate on. 724 00:37:13,565 --> 00:37:17,234 Trust me, you don't want to upset Mother Donna. 725 00:37:17,310 --> 00:37:23,740 ♪ ♪ 726 00:37:23,817 --> 00:37:25,700 (door opens) 727 00:37:29,155 --> 00:37:30,747 We can't remove a child's kidney 728 00:37:30,898 --> 00:37:32,974 as a way to pay for her crossing! 729 00:37:32,993 --> 00:37:34,809 It's Lizzie's family's way 730 00:37:34,828 --> 00:37:36,086 of affording her American Dream. 731 00:37:36,237 --> 00:37:38,313 Who are we to rob them of that? 732 00:37:38,331 --> 00:37:40,423 Well, it's not their decision to make. 733 00:37:40,575 --> 00:37:44,669 And if there are any complications, she could die! 734 00:37:44,821 --> 00:37:46,154 It was either this or leave her 735 00:37:46,172 --> 00:37:49,173 in one of the orphanages that service the cartels. 736 00:37:49,250 --> 00:37:50,825 At least this way, 737 00:37:50,844 --> 00:37:52,844 they get to take care of their daughter. 738 00:37:52,996 --> 00:37:54,345 You need to see it from their point of view. 739 00:37:54,498 --> 00:37:55,755 -Mm-hmm. -And I am sure 740 00:37:55,774 --> 00:37:59,501 that you have already taken some pretty dark measures 741 00:37:59,519 --> 00:38:01,444 to save your son. 742 00:38:01,521 --> 00:38:04,188 Do you want Dr. Nnamdi to open for you? 743 00:38:04,283 --> 00:38:05,282 No. 744 00:38:05,433 --> 00:38:07,175 I'm not operating on a child for you. 745 00:38:07,177 --> 00:38:09,619 Even if it saves your own child? 746 00:38:09,696 --> 00:38:12,622 (tense music) 747 00:38:12,699 --> 00:38:19,713 ♪ ♪ 748 00:38:20,782 --> 00:38:22,540 I won't do this. 749 00:38:22,617 --> 00:38:23,875 It's not right. 750 00:38:24,027 --> 00:38:25,785 We have an agreement. 751 00:38:25,804 --> 00:38:28,722 And if you walk out that door now, our deal is off. 752 00:38:29,808 --> 00:38:32,550 Think of your son... 753 00:38:32,627 --> 00:38:33,959 because if you don't, 754 00:38:33,979 --> 00:38:36,479 this moment is gonna be replaying in your head 755 00:38:36,631 --> 00:38:37,630 for the rest of your life. 756 00:38:37,649 --> 00:38:44,487 ♪ ♪ 757 00:38:53,056 --> 00:38:54,980 (elevator bell dings) 758 00:38:55,058 --> 00:38:57,725 (tense music) 759 00:38:57,727 --> 00:39:00,228 GARRETT: It just doesn't add up. 760 00:39:00,230 --> 00:39:01,987 I mean, how is it that 12 FBI agents 761 00:39:02,065 --> 00:39:04,990 searched the Barsamian trucks and their depot 762 00:39:05,068 --> 00:39:06,584 and we still come up empty? 763 00:39:06,678 --> 00:39:08,903 Your informant had a bad tip. 764 00:39:08,922 --> 00:39:11,089 They all can't be home runs. 765 00:39:11,165 --> 00:39:12,015 No. 766 00:39:12,242 --> 00:39:13,999 It's either coincidence or conspiracy. 767 00:39:14,019 --> 00:39:14,926 And we were taught in the Academy 768 00:39:15,078 --> 00:39:17,020 never to believe in coincidence. 769 00:39:17,097 --> 00:39:20,690 Wait, or, no, was that my undergrad philosophy class? 770 00:39:20,767 --> 00:39:23,751 I don't know. Either way... 771 00:39:23,753 --> 00:39:25,528 You know what I think? 772 00:39:29,201 --> 00:39:32,535 They're playing me... 773 00:39:32,612 --> 00:39:34,946 both Thony and Arman. 774 00:39:35,022 --> 00:39:37,115 So if she's burned, 775 00:39:37,267 --> 00:39:40,085 maybe it's time we cut her loose. 776 00:39:43,623 --> 00:39:45,773 Or we do the exact opposite. 777 00:39:45,775 --> 00:39:47,275 Hear me out, all right? 778 00:39:47,293 --> 00:39:51,779 If Arman is feeding us false information through Thony, 779 00:39:51,781 --> 00:39:53,873 that means we can use her 780 00:39:53,950 --> 00:39:56,226 to feed false information right back. 781 00:39:57,879 --> 00:40:00,546 (scoffs) God, I'm good. 782 00:40:00,565 --> 00:40:03,625 -Game on, huh? -Yeah. 783 00:40:03,643 --> 00:40:06,794 ♪ ♪ 784 00:40:06,813 --> 00:40:10,073 (broom sweeping) 785 00:40:12,393 --> 00:40:15,470 (Thony sniffles) 786 00:40:15,472 --> 00:40:17,155 (sniffles) 787 00:40:17,307 --> 00:40:20,125 I thought you'd requested the next few days off. 788 00:40:21,586 --> 00:40:23,978 I won't need them. 789 00:40:23,997 --> 00:40:25,880 What happened? 790 00:40:27,167 --> 00:40:31,344 (sighs) It--it didn't work out with the broker. 791 00:40:38,662 --> 00:40:41,862 (sobbing) 792 00:40:41,864 --> 00:40:43,665 Hey. Hey. 793 00:40:43,667 --> 00:40:47,110 -(continues sobbing) -Give--give it to me. 794 00:40:47,337 --> 00:40:49,353 Come on. 795 00:40:49,506 --> 00:40:51,448 (crying) 796 00:40:51,599 --> 00:40:53,508 Come here. 797 00:40:53,526 --> 00:40:55,493 (continues crying) 798 00:40:57,030 --> 00:41:00,790 (sniffles) I just want to be able to-- 799 00:41:00,867 --> 00:41:03,034 to hold Luca without thinking 800 00:41:03,186 --> 00:41:05,687 it's gonna be the last time. 801 00:41:05,705 --> 00:41:07,112 You know? 802 00:41:07,190 --> 00:41:10,467 I just want him to run in the park 803 00:41:10,618 --> 00:41:12,376 and be happy and free. 804 00:41:12,529 --> 00:41:16,547 (sobs) Why can't he just have what every other kid has? 805 00:41:16,700 --> 00:41:21,369 Why--why does it always have to be so hard? 806 00:41:21,462 --> 00:41:24,147 (sobbing) 807 00:41:24,298 --> 00:41:27,375 (dramatic music) 808 00:41:27,393 --> 00:41:29,152 ♪ ♪ 809 00:41:29,229 --> 00:41:32,547 It's okay. We'll find another way. 810 00:41:32,565 --> 00:41:34,732 We'll find another way. All right? 811 00:41:34,884 --> 00:41:37,476 ♪ ♪ 812 00:41:37,478 --> 00:41:39,478 Okay. 813 00:41:39,498 --> 00:41:41,723 ♪ ♪ 814 00:41:41,725 --> 00:41:44,650 (breathing heavily) 815 00:41:44,728 --> 00:41:51,549 ♪ ♪ 816 00:41:55,830 --> 00:41:57,739 (sighs, sniffles) 817 00:41:57,741 --> 00:42:04,687 ♪ ♪ 818 00:42:24,025 --> 00:42:25,875 (door closes) 819 00:42:26,027 --> 00:42:33,091 ♪ ♪ 820 00:42:39,057 --> 00:42:41,616 Fi, you okay? 821 00:42:41,618 --> 00:42:43,560 What happened? 822 00:42:43,711 --> 00:42:44,710 Look who's here. 823 00:42:44,729 --> 00:42:45,803 -Come on. -What? 824 00:42:45,955 --> 00:42:47,789 FIONA: Look who's here! 825 00:42:47,807 --> 00:42:52,310 ♪ ♪ 826 00:42:52,462 --> 00:42:53,552 Marco! 827 00:42:53,630 --> 00:42:56,781 ♪ ♪ 828 00:42:56,966 --> 00:42:58,299 How did you get here? 829 00:42:58,301 --> 00:43:00,301 They approved my appeal for the visa. 830 00:43:00,320 --> 00:43:03,471 Daddy's home! Daddy's home! Daddy's home! 831 00:43:03,489 --> 00:43:07,325 (laughing) Yes, Daddy's here. 832 00:43:07,477 --> 00:43:09,586 Ay. 833 00:43:09,737 --> 00:43:12,647 LUCA: Daddy's home! Daddy's home! 834 00:43:12,649 --> 00:43:16,301 ♪ ♪ 835 00:43:49,985 --> 00:43:51,127 (monkeys chattering) 65987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.