All language subtitles for iga.2007.1080p.BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,360 --> 00:00:35,439
Elza, je suis si contente pour toi !
2
00:00:35,600 --> 00:00:36,999
La biĂšre est bientĂŽt prĂȘte.
3
00:00:37,160 --> 00:00:38,559
Ils l'annoncent aujourd'hui !
4
00:00:38,720 --> 00:00:40,119
Salut, Elza.
5
00:00:40,280 --> 00:00:42,359
Il faut fĂȘter ça.
6
00:00:42,520 --> 00:00:44,319
On piquera un tonneau.
7
00:00:44,480 --> 00:00:46,719
Personne ne touche
Ă mes tonneaux.
8
00:00:47,000 --> 00:00:48,639
Juste un verre ou deux.
9
00:00:49,240 --> 00:00:53,119
Au nom du pĂšre,
du fils et du saint esprit...
10
00:00:53,280 --> 00:00:55,839
Elza... oĂč est Martin ?
11
00:01:05,360 --> 00:01:08,519
Mon Martin est grand,
noble et fort.
12
00:01:08,680 --> 00:01:13,399
Il pense toujours aux autres
et Ă l'avenir de notre peuple.
13
00:01:13,640 --> 00:01:16,919
J'ai fini par m'y faire. Il dit :
14
00:01:17,080 --> 00:01:20,439
Nous, les Lettons, ne pouvons vivre
15
00:01:20,720 --> 00:01:25,199
sous le joug des Russes,
des Allemands ou d'autres.
16
00:01:25,360 --> 00:01:29,359
On va enfin avoir une armée
et on va se battre avec la Russie.
17
00:01:30,440 --> 00:01:33,759
Martin pense
de nobles et grandes choses.
18
00:01:33,920 --> 00:01:36,799
Il dit : Nous devons ĂȘtre
maĂźres de notre pays
19
00:01:36,960 --> 00:01:39,199
et établir
notre propre gouvernement.
20
00:01:39,360 --> 00:01:41,719
On se moque
de ce que les Russes pensent.
21
00:01:42,000 --> 00:01:44,319
Si nous pouvons armer ce pays
et les faire partir.
22
00:01:44,600 --> 00:01:45,919
C'est notre chance !
23
00:01:46,080 --> 00:01:50,799
On défendra Riga et on reprendra
notre Lettonie. On sera victorieux !
24
00:01:51,240 --> 00:01:52,959
Donne-moi ça. Merci.
25
00:01:53,280 --> 00:01:55,599
C'est le Martin que j'aime
26
00:01:55,840 --> 00:01:58,239
et que j'aimerai toujours.
27
00:01:59,840 --> 00:02:01,839
Mes chers amis,
28
00:02:02,120 --> 00:02:05,679
nous connaissons tous
trĂšs bien Elza et Martin.
29
00:02:06,080 --> 00:02:08,799
Tous deux sont nés
et ont grandi ici,
30
00:02:08,960 --> 00:02:10,919
sur la rive gauche de la Daugava.
31
00:02:11,200 --> 00:02:13,599
C'est lĂ qu'ils se sont
rencontrés et aimés.
32
00:02:13,760 --> 00:02:16,239
Personne ici ne doute
33
00:02:16,400 --> 00:02:20,559
qu'ils vivront ensemble
pour toujours.
34
00:02:22,280 --> 00:02:24,919
Et le grand moment est arrivé.
35
00:02:25,360 --> 00:02:29,439
Dimanche prochain,
Elza et Martin...
36
00:02:40,400 --> 00:02:43,879
se marieront devant Dieu.
37
00:02:46,600 --> 00:02:50,519
Donc, ceux qui voudront assister
à la cérémonie
38
00:02:51,000 --> 00:02:52,999
se rassembleront ici...
39
00:02:57,040 --> 00:02:59,399
se rassembleront ici
dans notre paroisse.
40
00:02:59,560 --> 00:03:02,559
Rassemblez-vous
sous le drapeau letton !
41
00:03:02,720 --> 00:03:05,999
AprĂšs 700 ans de servitude,
nous pouvons reprendre
42
00:03:06,280 --> 00:03:08,519
notre destin en main !
43
00:03:09,920 --> 00:03:12,319
C'est maintenant ou jamais.
44
00:03:12,800 --> 00:03:16,879
Sur le champ de bataille, forgeons
notre avenir, enfants de Lettonie !
45
00:03:18,600 --> 00:03:20,919
Mes frĂšres, notre heure est venue !
46
00:03:21,080 --> 00:03:23,959
Cette fois-ci,
nous serons victorieux !
47
00:03:25,160 --> 00:03:28,239
Entendez l'appel du drapeau !
48
00:03:28,400 --> 00:03:30,719
Pensez Ă l'avenir de la Lettonie !
49
00:03:49,080 --> 00:03:53,159
On a la permission de former
un bataillon de fusiliers lettons !
50
00:03:53,320 --> 00:03:54,719
On a une armée ?
51
00:03:54,880 --> 00:03:56,999
Contre qui nous battrons-nous ?
52
00:04:01,120 --> 00:04:02,679
Combattons les Fritz !
53
00:04:20,880 --> 00:04:25,359
LA BATAILLE DE LA BALTIQUE
54
00:04:32,680 --> 00:04:34,839
Ce sera une sacrée bataille.
55
00:04:35,000 --> 00:04:36,559
Mais notre mariage ?
56
00:04:36,840 --> 00:04:38,639
Elza, je dois y aller.
57
00:04:43,760 --> 00:04:45,319
Suivant !
58
00:04:45,480 --> 00:04:46,959
Non, doucement !
59
00:04:47,120 --> 00:04:49,359
- Nom ?
- Jacob Ronis.
60
00:04:51,200 --> 00:04:53,519
- Profession ?
- Ouvrier.
61
00:04:54,040 --> 00:04:56,439
Pourquoi tu veux ĂȘtre fusilier ?
62
00:04:58,280 --> 00:05:00,159
Je ne veux plus ĂȘtre esclave Ă l'usine.
63
00:05:00,320 --> 00:05:03,799
Stupide. On part en guerre
pour avoir nos propres usines !
64
00:05:03,960 --> 00:05:06,199
Lui, on le verra souvent au cachot.
65
00:05:06,360 --> 00:05:08,679
Arnold Juksis. Ouvrier.
66
00:05:08,920 --> 00:05:11,319
T'as hĂąte d'aller sur le front ?
67
00:05:11,480 --> 00:05:13,239
Oui, je veux combattre
les Allemands !
68
00:05:13,400 --> 00:05:17,399
Bien, tu seras sergent. Signe ici.
L'armée a besoin d'hommes comme toi.
69
00:05:17,560 --> 00:05:18,639
Oui, chef !
70
00:05:18,800 --> 00:05:20,799
Paul Meirans. PĂȘcheur.
71
00:05:20,960 --> 00:05:23,759
Je veux protéger
ma famille et ma maison.
72
00:05:25,200 --> 00:05:27,199
Tu veux ĂȘtre artilleur ?
73
00:05:28,040 --> 00:05:31,039
Nos propres usines.
C'est le but. Suivant !
74
00:05:31,200 --> 00:05:33,439
- Ernest Savickis.
- Une seconde !
75
00:05:35,360 --> 00:05:40,839
August Savickis.
Et mon fils, Ernest Savickis.
76
00:05:41,280 --> 00:05:43,079
Pompiers.
77
00:05:43,640 --> 00:05:48,279
Alors... Ordre 104 :
éclusiers, mécaniciens et pompiers
78
00:05:48,440 --> 00:05:51,319
servent Ă l'arriĂšre. Suivant !
79
00:05:51,480 --> 00:05:53,159
- Quoi ?
- Du calme !
80
00:05:54,880 --> 00:05:57,879
Fais attention et reviens vite.
81
00:06:00,720 --> 00:06:02,359
Tu n'es pas avec les autres ?
82
00:06:02,520 --> 00:06:04,399
Je suis le seul
Ă partir Ă l'artillerie.
83
00:06:04,560 --> 00:06:06,639
Pourquoi tu as dit
qu'on était pompiers ?
84
00:06:06,800 --> 00:06:09,479
- Que devais-je dire ?
- Ouvriers !
85
00:06:09,760 --> 00:06:12,919
Vive le feu, c'est pas vrai ?
86
00:06:14,360 --> 00:06:16,359
Merde, seuls les lĂąches
restent derriĂšre.
87
00:06:16,520 --> 00:06:17,759
Surveille ton langage.
88
00:06:17,920 --> 00:06:20,079
MĂȘme les Ă©coliers partent au front !
89
00:06:44,160 --> 00:06:46,479
Il est devenu fou.
90
00:06:47,040 --> 00:06:48,919
Il a perdu la tĂȘte ?
91
00:07:11,640 --> 00:07:12,639
Martin !
92
00:07:12,800 --> 00:07:15,279
Il est devenu cloche !
93
00:07:15,680 --> 00:07:17,399
Martin !
94
00:08:01,880 --> 00:08:05,599
Martin avait promis de revenir
dans quelques semaines.
95
00:08:05,760 --> 00:08:09,239
C'est devenu des mois,
puis des années.
96
00:08:10,240 --> 00:08:15,199
Il écrit de Petersbourg,
de Moscou, de Vladivostok.
97
00:08:16,840 --> 00:08:20,079
S'il savait que son rĂȘve
était devenu réalité,
98
00:08:20,240 --> 00:08:23,879
que nous avions notre propre pays,
il reviendrait Ă la maison.
99
00:08:24,720 --> 00:08:26,439
Les temps sont durs.
100
00:08:26,600 --> 00:08:30,159
MĂȘme si je suis forte,
sa force me manque.
101
00:08:30,320 --> 00:08:32,799
Il me manque tellement.
102
00:08:33,640 --> 00:08:37,439
Mais je sais que
quoi qu'il fasse, il pense Ă moi.
103
00:08:38,520 --> 00:08:41,319
Et il sait que je l'attends.
104
00:08:42,360 --> 00:08:44,759
Parfois, je ne me rappelle plus
son visage.
105
00:08:44,920 --> 00:08:48,159
Et je commence Ă avoir
d'horribles pensées.
106
00:08:48,320 --> 00:08:52,199
Peut-ĂȘtre que je ne l'aime plus ?
Que je ne l'attends plus ?
107
00:08:54,400 --> 00:08:57,559
Non. Je l'attends toujours.
108
00:08:58,440 --> 00:09:00,439
Je suis prĂȘte Ă l'attendre.
109
00:09:00,960 --> 00:09:03,359
Je l'attendrai toute ma vie.
110
00:09:08,480 --> 00:09:12,799
Les Alliés peinent à reconnaßre
l'indépendance de la Lettonie.
111
00:09:13,120 --> 00:09:16,359
Le spectre de la Russie
communiste hante l'Europe.
112
00:09:16,840 --> 00:09:19,199
Les Alliés doutent
de la capacité de la Lettonie
113
00:09:19,480 --> 00:09:21,119
à défendre les frontiÚres
de l'Est de l'Europe.
114
00:09:21,280 --> 00:09:24,879
Bien que la guerre soit terminée,
le général allemand Goltz refuse
115
00:09:25,160 --> 00:09:26,799
de quitter la Lettonie.
116
00:09:26,960 --> 00:09:28,839
LES ALLIĂS Ă RIGA
117
00:09:59,880 --> 00:10:03,119
Un Ătat letton ? Foutaises !
118
00:10:03,560 --> 00:10:07,439
Personne en Europe ne sait
oĂč se trouve la Lettonie.
119
00:10:07,600 --> 00:10:10,079
Des mots seuls
ne font pas une nation.
120
00:10:10,400 --> 00:10:12,959
Le vrai pouvoir fonde un Ătat.
121
00:10:13,200 --> 00:10:16,439
Mais général,
nous n'avons pas le choix.
122
00:10:16,600 --> 00:10:19,839
Nous devons rentrer en Allemagne.
123
00:10:20,000 --> 00:10:22,719
L'Allemagne est contrÎlée
par les Alliés, maintenant.
124
00:10:22,880 --> 00:10:25,519
Non, Bischoff.
Il n'y a plus rien pour nous lĂ -bas.
125
00:10:25,800 --> 00:10:29,519
BUREAU DE KARLIS ULMANIS,
PRĂSIDENT DE LA RĂPUBLIQUE
126
00:10:32,000 --> 00:10:34,319
Tout ira bien, maintenant.
127
00:10:35,520 --> 00:10:39,079
Ton optimisme aveugle me fascine.
128
00:10:40,120 --> 00:10:41,679
Tu n'en as pas assez ?
129
00:10:43,400 --> 00:10:46,879
VoilĂ presque un an
que nous avons fondé ce pays.
130
00:10:47,160 --> 00:10:49,879
Mais personne ne nous reconnaĂźt.
131
00:10:50,680 --> 00:10:53,239
L'Europe devra nous reconnaĂźtre.
132
00:10:53,400 --> 00:10:57,399
Tout le monde s'en moque,
la Lettonie n'est pas une priorité.
133
00:10:58,480 --> 00:11:01,119
La Lettonie est invisible
aux yeux de l'Europe.
134
00:11:06,640 --> 00:11:09,199
Tu as tort de croire
que la guerre est terminée.
135
00:11:09,360 --> 00:11:11,319
Les Alliés se disputent entre eux.
136
00:11:11,480 --> 00:11:15,559
Ils oublieront la Lettonie dĂšs que
nous utiliserons la menace russe.
137
00:11:15,720 --> 00:11:18,279
Vous voulez vraiment
fraterniser avec les Russes ?
138
00:11:18,440 --> 00:11:21,319
Fraterniser ? Se servir d'eux !
139
00:11:21,480 --> 00:11:24,119
Voilà pourquoi vous tolérez
l'arrogance de la duchesse.
140
00:11:24,280 --> 00:11:26,599
Je l'étranglerais volontiers
141
00:11:26,760 --> 00:11:29,839
mais pour l'instant,
j'ai besoin d'elle.
142
00:11:30,680 --> 00:11:32,319
Bonjour, votre altesse !
143
00:11:32,600 --> 00:11:35,919
Pardonnez les troubles
occasionnés par mon armée.
144
00:11:36,080 --> 00:11:38,159
Tout est l'Ćuvre de Dieu.
145
00:11:38,320 --> 00:11:40,639
Il déclenche les guerres
et les termine.
146
00:11:40,800 --> 00:11:44,879
Le drapeau de l'Empire allemand
n'a plus sa place ici.
147
00:11:46,160 --> 00:11:50,039
C'est aussi triste
à voir qu'un général vaincu...
148
00:11:50,520 --> 00:11:53,679
commandant une bande
de soldats affamés...
149
00:11:54,200 --> 00:11:56,759
tel un orphelin perdu.
150
00:12:07,400 --> 00:12:10,039
Comment allons-nous
payer nos soldats ?
151
00:12:10,200 --> 00:12:11,999
En leur donnant des terres.
152
00:12:12,160 --> 00:12:14,639
Les meilleures terres
pour les meilleurs soldats.
153
00:12:42,320 --> 00:12:44,559
On est Ă la maison !
154
00:13:11,440 --> 00:13:13,599
Sales porcs !
155
00:13:49,680 --> 00:13:52,479
J'ai trouvé des bonnes bottes !
156
00:13:52,840 --> 00:13:56,559
Prenez tout ce dont
vous aurez besoin plus tard !
157
00:14:07,800 --> 00:14:08,799
Halte !
158
00:14:10,480 --> 00:14:12,879
Je crois qu'on est arrivés.
159
00:14:15,960 --> 00:14:19,319
CAMP MILITAIRE DU GĂNĂRAL GOLTZ
AU CHĂTEAU DU DUC SHUVALOV
160
00:14:47,000 --> 00:14:49,239
Colonel, ravi de vous revoir.
161
00:14:49,520 --> 00:14:52,559
Voici Major Bischoff.
Vous pouvez compter sur lui.
162
00:14:52,840 --> 00:14:55,679
Pavel Bermont, Commandant
de l'armée russe occidentale.
163
00:14:56,800 --> 00:14:57,799
Enchanté.
164
00:14:57,960 --> 00:14:59,359
AprĂšs vous.
165
00:15:00,160 --> 00:15:03,239
- OĂč est son armĂ©e ?
- Chaque chose en son temps.
166
00:15:09,320 --> 00:15:10,639
Alors...
167
00:15:11,960 --> 00:15:16,679
Goltz et sa division ont rejoint
Bermont pour former une armée ?
168
00:15:16,840 --> 00:15:20,399
Ils se dirigent vers la Russie
pour combattre les Bolchéviques ?
169
00:15:20,680 --> 00:15:23,839
Oui, mais pourquoi
ils passent par Riga ?
170
00:15:24,000 --> 00:15:27,079
Je ne crois pas Ă Goltz
contre les Bolchéviques.
171
00:15:27,240 --> 00:15:31,399
Et je n'ai pas confiance
en cette armée ! C'est impossible.
172
00:15:33,240 --> 00:15:35,639
Légalement, c'est possible.
173
00:15:35,800 --> 00:15:38,799
Se battre contre le communisme
ouvre des portes.
174
00:15:39,080 --> 00:15:40,799
Oui. Sûrement.
175
00:15:41,320 --> 00:15:44,799
Envoyez un message
Ă ce Bermont.
176
00:15:45,280 --> 00:15:48,519
Il ne passera pas
par Riga avec sa division.
177
00:15:52,960 --> 00:15:57,599
Si Goltz ne quitte pas la Lettonie,
s'il ignore le traité, on devra...
178
00:15:57,760 --> 00:16:01,639
Calmez-vous. J'ai peur
que ce soit une erreur politique.
179
00:16:01,800 --> 00:16:03,799
Goltz ne fait rien
sans une bonne raison.
180
00:16:03,960 --> 00:16:05,879
Pourquoi avez-vous
toujours aussi peur ?
181
00:16:06,200 --> 00:16:08,039
On demandera l'aide des Alliés
182
00:16:08,200 --> 00:16:10,999
et on fera retourner Bermont
et Goltz d'oĂč ils viennent.
183
00:16:11,160 --> 00:16:16,479
Les Alliés, vraiment ? Ils n'ont pas
reconnu notre indépendance.
184
00:16:22,360 --> 00:16:25,999
Riga. Nous sommes enfin rentrés.
185
00:16:26,840 --> 00:16:31,239
Je suis chez moi dans une heure.
J'en reviens pas. Et toi ?
186
00:16:32,200 --> 00:16:35,279
J'habite lĂ , j'attends pas. Ă plus !
187
00:16:35,440 --> 00:16:36,159
Martin !
188
00:16:42,920 --> 00:16:44,639
T'es fou !
189
00:17:23,400 --> 00:17:25,279
Tu es rentré, mon fils.
190
00:17:27,640 --> 00:17:29,639
Comment ça va, August ?
191
00:17:29,800 --> 00:17:32,359
Tous nos garçons
sont rentrés, maintenant.
192
00:17:34,480 --> 00:17:35,719
Salut, toi !
193
00:17:35,880 --> 00:17:38,759
Ernest. T'es aussi fort qu'avant ?
194
00:17:41,280 --> 00:17:45,999
Comment ça s'est passé avec
les pompiers ? T'es un géant !
195
00:17:46,160 --> 00:17:48,319
Un géant qui ne peut rien
faire sans son pĂšre.
196
00:17:48,480 --> 00:17:49,479
Arnold !
197
00:17:49,640 --> 00:17:50,799
Le rat de l'arriĂšre !
198
00:17:50,960 --> 00:17:54,439
Arnold, le héros
qui ne change jamais.
199
00:17:54,600 --> 00:17:57,919
C'est pour moi
que tu as mis ce beau costume ?
200
00:17:58,080 --> 00:18:01,479
Capitaine Arnold Juksis
de la nouvelle armée lettone.
201
00:18:01,760 --> 00:18:06,079
On n'a pas combattu pour rien,
on a enfin un pays.
202
00:18:06,240 --> 00:18:08,039
Et une armée.
203
00:18:08,880 --> 00:18:10,279
Tu nous rejoins ?
204
00:18:10,440 --> 00:18:13,679
J'espÚre que l'armée a
assez de soldats sans moi.
205
00:18:18,440 --> 00:18:20,519
- Martin.
- Karlis.
206
00:18:20,680 --> 00:18:22,479
- Karlis.
- Meirans.
207
00:18:22,640 --> 00:18:24,599
Tu n'as pas perdu de temps !
208
00:18:24,760 --> 00:18:26,999
Mara. Mon épouse.
209
00:18:27,600 --> 00:18:30,679
Je vois
que les choses ont changé ici.
210
00:18:30,840 --> 00:18:33,239
Regarde !
Tu sais ce que c'est ?
211
00:18:33,800 --> 00:18:36,199
Des filets de sardines, un peu
d'huile dessus pour conserver...
212
00:18:36,360 --> 00:18:38,599
Paul, épargne-lui
tes histoires de poisson !
213
00:18:38,760 --> 00:18:40,999
Martin veut revoir Elza.
214
00:18:41,160 --> 00:18:44,959
Bien sûr. Allons-y !
Elle t'attend, Martin.
215
00:19:01,040 --> 00:19:03,519
Ce sera prĂȘt
dans peu de temps.
216
00:19:11,040 --> 00:19:14,839
Elza. Voulez-vous faire
une petite promenade avec moi ?
217
00:19:15,000 --> 00:19:17,399
- Une promenade ?
- J'ai une nouvelle voiture.
218
00:19:21,840 --> 00:19:24,679
- Vous vous ĂȘtes blessĂ© ?
- Non, non.
219
00:19:29,360 --> 00:19:30,599
Tout va bien.
220
00:19:32,600 --> 00:19:34,079
Je suis confuse.
221
00:19:35,640 --> 00:19:38,039
Je paierai pour la chaise.
222
00:19:38,200 --> 00:19:40,359
Non, certainement pas.
223
00:19:48,000 --> 00:19:50,119
C'est son troisiĂšme costume !
224
00:19:50,280 --> 00:19:52,839
BientĂŽt, il te demandera
autre chose.
225
00:19:53,600 --> 00:19:55,599
Tu feras quoi, alors ?
226
00:19:59,320 --> 00:20:00,719
Elza...
227
00:20:02,000 --> 00:20:04,319
Ma voiture te plaĂźt ?
228
00:20:20,360 --> 00:20:23,519
J'ai un éclat de shrapnel
sous le genou.
229
00:20:24,000 --> 00:20:26,079
Mais je suis chez moi.
230
00:20:26,560 --> 00:20:30,199
On a acheté la vieille usine
que les Communistes avaient brûlée.
231
00:20:30,360 --> 00:20:32,159
Je suis endetté jusqu'au cou.
232
00:20:32,320 --> 00:20:34,879
Heureusement
que le fleuve est lĂ ,
233
00:20:35,160 --> 00:20:37,399
j'aurai du poisson toute ma vie.
234
00:20:37,960 --> 00:20:39,759
Alors, tu te maries quand ?
235
00:20:39,920 --> 00:20:42,319
Me marier ?
J'ai pas encore vu Elza.
236
00:20:45,840 --> 00:20:50,319
T'es Ă Riga ?
Et je suis le dernier Ă le savoir ?
237
00:20:54,880 --> 00:20:56,359
Jechka !
238
00:21:01,320 --> 00:21:03,639
Commence pas Ă pleurer !
239
00:21:04,000 --> 00:21:05,399
Tu es vivant.
240
00:21:06,040 --> 00:21:09,759
Tu sais, que ce soit un mariage
ou un enterrement,
241
00:21:09,920 --> 00:21:12,799
on a toujours besoin
d'un musicien ! Tu en veux ?
242
00:21:13,320 --> 00:21:15,799
Je fĂȘte ton retour.
243
00:21:21,440 --> 00:21:25,319
C'est le paradis, Martin.
Rempli de filles. T'as pas idée.
244
00:21:25,480 --> 00:21:27,719
Si ton instrument fonctionne...
245
00:21:27,880 --> 00:21:31,039
Jechka. Cet instrument va
te causer des problĂšmes un jour.
246
00:21:31,200 --> 00:21:32,199
C'est déjà le cas.
247
00:21:32,480 --> 00:21:34,199
Va voir Elza !
248
00:21:34,360 --> 00:21:36,679
- Saoul dĂšs le matin !
- Que veux-tu dire ?
249
00:21:36,840 --> 00:21:39,479
Ne vous battez pas, les garçons !
250
00:21:42,160 --> 00:21:46,159
On fĂȘtera ce soir
le retour de Martin.
251
00:21:56,960 --> 00:21:58,359
Martin !
252
00:22:07,840 --> 00:22:09,079
Elza ?
253
00:22:19,440 --> 00:22:20,839
Martin !
254
00:22:33,560 --> 00:22:34,879
Et voilĂ !
255
00:22:35,040 --> 00:22:36,759
Tout ira bien.
256
00:22:43,440 --> 00:22:46,759
Je pense
que j'ai besoin de temps.
257
00:22:51,160 --> 00:22:53,039
Je comprends.
258
00:22:58,240 --> 00:23:02,399
Je suis contente que tu sois rentré...
et que tu sois en vie.
259
00:23:07,120 --> 00:23:08,919
Tu es trĂšs belle.
260
00:23:15,280 --> 00:23:16,759
Bonjour, Martin.
261
00:23:17,040 --> 00:23:18,919
Bonjour, Anna.
262
00:23:21,280 --> 00:23:23,159
C'est lĂ que tu travailles ?
263
00:23:23,440 --> 00:23:25,519
- C'est lĂ .
- C'est lĂ .
264
00:23:25,680 --> 00:23:29,159
J'aime travailler
mais on a peu de temps.
265
00:23:30,760 --> 00:23:33,079
Alors, on se voit ce soir ?
266
00:23:33,360 --> 00:23:36,559
Je serai avec Jacob, Ă l'hĂŽtel.
On se retrouve lĂ -bas.
267
00:23:36,720 --> 00:23:38,799
Tu veux nous rejoindre ?
268
00:23:42,840 --> 00:23:44,719
On viendra ensemble.
269
00:23:48,320 --> 00:23:51,199
Bon... Ă ce soir, j'espĂšre.
270
00:23:56,440 --> 00:23:57,319
Alors ?
271
00:24:04,960 --> 00:24:06,119
C'est le contrat.
272
00:24:06,400 --> 00:24:09,959
Vous recevrez 10 000 Reichsmark
pour vos services.
273
00:24:10,120 --> 00:24:12,359
D'abord, vous devez gagner
la confiance de la duchesse.
274
00:24:12,520 --> 00:24:14,159
Elle est liée à la famille du Tsar.
275
00:24:14,320 --> 00:24:17,119
Aux yeux des Alliés, ça rendra
notre plan plus crédible.
276
00:24:17,280 --> 00:24:21,599
Ensuite, vous négocierez
avec ce soit-disant régime letton.
277
00:24:25,320 --> 00:24:27,639
Vous devrez avoir l'air consterné
278
00:24:28,600 --> 00:24:33,759
quand Ulmanis vous empĂȘchera
d'aller combattre le communisme
279
00:24:33,920 --> 00:24:36,079
Ă Petersbourg.
280
00:24:36,600 --> 00:24:40,679
Quoi ? En Russie ?
Ce n'est pas ce qu'on avait dit !
281
00:24:41,720 --> 00:24:45,199
Bien sûr que non !
C'est une supercherie.
282
00:24:45,480 --> 00:24:49,479
Les Alliés veulent que
nous combattions les Bolchéviques.
283
00:24:49,720 --> 00:24:53,879
Nous allons les convaincre
que c'est ce que nous allons faire.
284
00:24:54,520 --> 00:24:58,759
J'ai envoyé un télégramme
Ă Ulmanis, en votre nom,
285
00:24:58,920 --> 00:25:02,919
pour lui dire de laisser
vos forces traverser Riga.
286
00:25:03,360 --> 00:25:06,679
Tout s'est déroulé comme prévu.
287
00:25:07,040 --> 00:25:09,039
Il a naturellement
rejeté la demande.
288
00:25:09,200 --> 00:25:11,279
Nous avons notre Casus Belli.
289
00:25:11,440 --> 00:25:12,879
Notre casus quoi ?
290
00:25:16,160 --> 00:25:18,479
Notre raison de partir en guerre.
291
00:25:18,920 --> 00:25:21,079
Une raison officielle.
292
00:25:26,920 --> 00:25:29,559
En marche, colonel !
293
00:25:43,280 --> 00:25:44,159
Martin !
294
00:25:44,400 --> 00:25:46,279
Oh, Monsieur Janson.
295
00:25:46,440 --> 00:25:48,079
- Bonjour, Elza.
- Une minute.
296
00:25:49,680 --> 00:25:51,839
Voici votre costume.
297
00:25:57,240 --> 00:25:59,879
Vous l'avez déjà réglé.
Vous vous en souvenez ?
298
00:26:00,040 --> 00:26:02,959
Vraiment ? J'avais oublié, désolé.
299
00:26:09,080 --> 00:26:14,679
Elza. J'ai entendu...
on m'a dit que Martin était rentré.
300
00:26:16,200 --> 00:26:18,079
Félicitations.
301
00:26:20,480 --> 00:26:22,039
Vous avez été patiente.
302
00:26:23,920 --> 00:26:25,799
J'espÚre l'avoir bien coupé.
303
00:26:28,080 --> 00:26:29,479
Merci.
304
00:26:51,080 --> 00:26:53,559
Vous partez
pour Petersbourg, colonel ?
305
00:26:53,720 --> 00:26:56,279
J'admire votre dévouement.
306
00:26:56,440 --> 00:26:58,319
C'est mon devoir.
307
00:27:00,920 --> 00:27:03,399
Les Allemands ont torpillé
le croiseur de votre mari.
308
00:27:03,680 --> 00:27:05,999
Oui, sur les cÎtes françaises.
309
00:27:06,160 --> 00:27:09,279
Quelle ironie !
Les Français ont offert le palais
310
00:27:09,440 --> 00:27:12,079
pour que Goltz y installe
son armée.
311
00:27:14,200 --> 00:27:16,359
Une sucrerie, colonel ?
312
00:27:17,880 --> 00:27:20,719
Votre humiliation sera vengée.
313
00:27:21,000 --> 00:27:23,159
En tant que commandant
de la nouvelle armée unifiée,
314
00:27:23,320 --> 00:27:27,319
je vous prends sous mon aile,
l'aile de l'aigle Ă deux tĂȘtes.
315
00:27:27,680 --> 00:27:30,679
Colonel, donnez-moi vos ordres.
316
00:27:31,640 --> 00:27:34,039
Votre patriotisme me rend fou.
317
00:27:36,680 --> 00:27:39,759
Vous savez allumer ma flamme.
318
00:27:40,960 --> 00:27:42,839
Mais ne brûlez pas mon chùteau !
319
00:27:43,000 --> 00:27:44,999
N'ayez pas peur du feu.
320
00:27:48,400 --> 00:27:52,559
Bischoff, allons prendre notre part
de l'Europe. Préparez l'armée !
321
00:27:52,720 --> 00:27:56,599
Impossible, les officiers refusent
d'avancer sous le drapeau russe.
322
00:27:56,760 --> 00:27:57,839
Peu importe !
323
00:27:58,120 --> 00:28:03,079
Nos soldats veulent plus que
de la terre, ils veulent de l'argent.
324
00:28:04,040 --> 00:28:05,759
Alors, imprimez des billets !
325
00:28:05,920 --> 00:28:09,479
C'est déjà fait.
Personne n'en veut.
326
00:28:12,920 --> 00:28:15,239
Ătes-vous vraiment major ?
327
00:28:18,120 --> 00:28:23,279
Ceux qui refusent, au peloton
d'exécution. Ce sont des soldats.
328
00:28:24,360 --> 00:28:26,079
Je n'en reviens pas.
329
00:28:26,240 --> 00:28:29,679
Un honnĂȘte allemand luthĂ©rien
sous la banniĂšre orthodoxe !
330
00:28:30,600 --> 00:28:37,079
BientĂŽt, les officiers nous feront
prier debout comme les Russes !
331
00:28:47,680 --> 00:28:50,479
Vous voyez, Bischoff ?
Notre armĂ©e est prĂȘte.
332
00:28:51,920 --> 00:28:54,559
Le loup allemand
parmi les ours russes.
333
00:28:54,720 --> 00:28:56,199
Et ensuite ?
334
00:28:56,360 --> 00:28:58,999
Je pars pour Berlin.
Je ne suis pas officiellement ici.
335
00:28:59,160 --> 00:29:01,039
Bermont prendra Riga.
336
00:29:01,200 --> 00:29:03,199
Si ça se passe mal,
il sera puni.
337
00:29:03,360 --> 00:29:07,239
Et nous serons le seul espoir
des Alliés pour défendre la Lettonie.
338
00:29:08,840 --> 00:29:10,239
Messieurs !
339
00:29:13,440 --> 00:29:15,439
Pour le Tsar !
340
00:29:16,000 --> 00:29:20,319
Pour tous les orthodoxes
et l'unité de la Russie !
341
00:29:20,600 --> 00:29:22,159
Hourra !
342
00:29:23,360 --> 00:29:26,359
Mort au communisme
et Ă ses hommes de main !
343
00:29:26,520 --> 00:29:29,839
Officiers, levez vos verres !
344
00:29:32,400 --> 00:29:35,879
Il faut ĂȘtre un vrai homme
pour libérer la Lettonie des Fritz.
345
00:29:36,160 --> 00:29:37,719
Buvons un coup !
346
00:29:41,680 --> 00:29:43,079
Ă la Lettonie !
347
00:29:47,920 --> 00:29:49,319
Sibirskaya...
348
00:29:49,480 --> 00:29:51,959
C'est un sacré bout de chemin.
349
00:29:52,120 --> 00:29:54,759
Qui aurait imaginé
que la guerre...
350
00:29:57,440 --> 00:29:59,919
allait mener les fusiliers
en Sibérie ?
351
00:30:00,080 --> 00:30:03,239
J'ai appris l'indépendance
de la Lettonie Ă Vladivostok.
352
00:30:03,400 --> 00:30:05,399
Je regardais l'océan pacifique...
353
00:30:07,360 --> 00:30:10,239
et j'ai compris que pour moi,
la guerre était finie.
354
00:30:16,880 --> 00:30:21,759
J'aimerais continuer Ă parler
mais j'ai encore un combat Ă mener.
355
00:30:22,400 --> 00:30:24,959
Alors, bon courage, camarade !
356
00:30:39,040 --> 00:30:41,679
Bien sûr qu'il va se marier.
357
00:30:42,480 --> 00:30:43,479
Vraiment ?
358
00:30:45,480 --> 00:30:48,119
Je serai le seul
à mourir célibataire.
359
00:30:51,120 --> 00:30:52,919
Ca te déprime ?
360
00:30:53,880 --> 00:30:55,199
Toi...
361
00:30:56,960 --> 00:30:58,359
Tu me déprimes.
362
00:30:58,520 --> 00:31:00,999
Tu devrais plutĂŽt
me remercier d'ĂȘtre lĂ .
363
00:31:06,120 --> 00:31:10,679
J'ai quoi lĂ ?
Un tigre à dent de sabre féroce.
364
00:31:18,120 --> 00:31:20,519
Justine, je suis amusant, hein ?
365
00:31:20,800 --> 00:31:22,599
Ben, tu m'amuses.
366
00:31:28,000 --> 00:31:29,079
ArrĂȘte !
367
00:31:29,480 --> 00:31:30,559
Bonsoir !
368
00:31:30,720 --> 00:31:32,039
Martin !
369
00:31:34,920 --> 00:31:38,719
VoilĂ , c'est lui.
Mon ami d'enfance !
370
00:31:41,640 --> 00:31:45,199
Ce gars m'a tiré pour me mettre
en sécurité quand j'étais blessé...
371
00:31:45,480 --> 00:31:47,279
et m'a sauvé la vie.
372
00:31:47,440 --> 00:31:48,519
Je suis au courant.
373
00:31:48,680 --> 00:31:51,079
Il m'a secouru. On va discuter.
374
00:31:51,240 --> 00:31:52,799
- Pour vous.
- Merci.
375
00:31:52,960 --> 00:31:55,119
Alors, vous allez discuter.
376
00:31:59,920 --> 00:32:04,519
Si c'est votre ami, vous devriez
lui dire d'arrĂȘter de boire autant.
377
00:32:13,080 --> 00:32:15,639
Je crois que Justine n'aime pas
que j'aie emménagé.
378
00:32:15,800 --> 00:32:18,359
Comment ça ?
Reste autant que tu veux !
379
00:32:19,240 --> 00:32:22,799
T'es mon ami.
N'oublie jamais ça.
380
00:32:29,760 --> 00:32:31,919
T'es bien installé ici.
381
00:32:33,600 --> 00:32:35,239
C'est parfait.
382
00:32:35,400 --> 00:32:37,479
J'ai vu ça en bas.
383
00:32:38,000 --> 00:32:40,159
Assez parlé de moi !
384
00:32:42,240 --> 00:32:43,399
Tiens !
385
00:32:43,560 --> 00:32:44,879
TrĂšs bien.
386
00:32:46,080 --> 00:32:47,639
Santé !
387
00:32:48,760 --> 00:32:50,079
Alors ?
388
00:32:50,320 --> 00:32:51,319
Quoi ?
389
00:32:52,480 --> 00:32:53,879
Avec Elza.
390
00:32:55,560 --> 00:32:58,439
Ben... ça va.
391
00:32:58,720 --> 00:33:00,199
- Vraiment ?
- Vraiment.
392
00:33:00,360 --> 00:33:04,359
Elle était trÚs occupée.
Elle a du travail. Et Anna...
393
00:33:05,280 --> 00:33:07,679
Tu sais comme elle est obstinée.
394
00:33:09,000 --> 00:33:10,719
Elza a besoin de temps...
395
00:33:10,880 --> 00:33:13,119
Stop ! Du temps ?
396
00:33:15,240 --> 00:33:17,799
Je sais ce que veut Elza.
397
00:33:20,160 --> 00:33:23,879
Tout ce qu'il faut, c'est payer
le prĂȘtre. On va tous l'aider.
398
00:33:28,200 --> 00:33:30,199
Ca fait du bien.
399
00:33:34,840 --> 00:33:37,159
Quoi ? T'as fait quoi ?
400
00:33:38,520 --> 00:33:40,599
On ne peut pas
s'immiscer comme ça.
401
00:33:45,680 --> 00:33:50,479
Bien. Si vous pensez que Martin
doit continuer Ă ĂȘtre malheureux
402
00:33:50,640 --> 00:33:54,119
en jouant sur sa guitare,
403
00:33:54,680 --> 00:33:57,999
alors je vais m'en occuper
tout seul. Sans vous.
404
00:33:58,160 --> 00:34:01,799
Jechka ! Ronis ! Reviens ici !
405
00:34:04,760 --> 00:34:06,159
Assieds-toi.
406
00:34:13,120 --> 00:34:15,119
à quelle heure, on fait ça ?
407
00:34:15,640 --> 00:34:17,039
Midi, évidemment.
408
00:34:17,200 --> 00:34:19,199
- Demain ?
- Bien sûr.
409
00:34:21,760 --> 00:34:24,479
Je m'occupe
de trouver le poisson.
410
00:34:42,160 --> 00:34:43,559
- Anna ?
- Oui ?
411
00:34:43,840 --> 00:34:45,559
Nous entrons, d'accord ?
412
00:34:46,000 --> 00:34:48,319
Et je lui dis que c'est terminé.
413
00:34:48,760 --> 00:34:50,759
Et on rentre Ă la maison.
414
00:34:51,360 --> 00:34:55,079
Mais tu l'as attendu si longtemps,
tu es sûre de toi ?
415
00:34:55,240 --> 00:34:57,319
S'il m'aimait vraiment, il...
416
00:34:57,960 --> 00:34:58,759
Quoi ?
417
00:34:58,920 --> 00:35:02,319
Il ne m'aurait pas fait attendre !
418
00:35:03,560 --> 00:35:04,879
Allons-y !
419
00:35:29,360 --> 00:35:31,919
Bonsoir, Elza. Anna...
420
00:35:32,080 --> 00:35:33,479
Bonsoir, Martin.
421
00:35:36,360 --> 00:35:39,079
Je suis content que tu sois venue.
422
00:35:40,160 --> 00:35:43,159
Je... je voulais...
423
00:35:43,320 --> 00:35:45,559
On ne reste pas longtemps.
424
00:35:47,240 --> 00:35:48,479
Elza...
425
00:36:04,120 --> 00:36:06,839
Elza... et Martin !
426
00:36:09,200 --> 00:36:11,199
Tout le monde sait...
427
00:36:11,880 --> 00:36:14,279
combien vous vous aimez.
428
00:36:16,520 --> 00:36:19,319
Ca aurait dĂ» ĂȘtre fait
depuis un moment.
429
00:36:19,480 --> 00:36:21,479
C'est pour ça que je...
430
00:36:22,200 --> 00:36:23,439
Nous, Jechka.
431
00:36:23,600 --> 00:36:28,199
D'accord. Nous, vos amis,
allons tout prendre en main.
432
00:36:31,640 --> 00:36:34,119
- Demain, vous serez mariés !
- Ă midi.
433
00:36:34,400 --> 00:36:35,719
Quoi ?
434
00:36:39,520 --> 00:36:40,999
Enfin...
435
00:36:41,520 --> 00:36:43,239
Bonne chance !
436
00:36:43,520 --> 00:36:46,319
Demain, ils descendront l'allée.
437
00:36:54,400 --> 00:36:56,279
Un, deux...
438
00:36:57,000 --> 00:36:58,879
trois, quatre !
439
00:37:03,960 --> 00:37:04,839
Allez !
440
00:37:39,480 --> 00:37:41,279
- Tu permets ?
- Vas-y !
441
00:38:40,200 --> 00:38:42,119
- Anna, ne reste pas lĂ .
- Viens t'asseoir.
442
00:38:42,280 --> 00:38:43,999
- Non merci.
- Pourquoi ?
443
00:38:44,160 --> 00:38:45,599
Nous partons bientĂŽt.
444
00:38:45,880 --> 00:38:49,599
- Vodka, allez !
- Ca suffit. Faut payer la note.
445
00:38:50,440 --> 00:38:51,439
Payer ?
446
00:38:51,600 --> 00:38:54,319
Payer. Ils m'ont presque
tout bu, j'ai plus rien.
447
00:39:00,680 --> 00:39:02,159
Tigresse !
448
00:40:24,800 --> 00:40:26,359
Restez devant l'entrée.
449
00:40:26,520 --> 00:40:28,239
Gardez la porte.
450
00:40:29,160 --> 00:40:32,879
Je prends possession de l'église
au nom de la division de fer.
451
00:40:33,760 --> 00:40:37,119
C'est impossible.
Il y a un mariage.
452
00:40:37,280 --> 00:40:38,279
Il n'a pas compris.
453
00:40:42,680 --> 00:40:44,679
Vous m'avez fait peur.
454
00:41:04,360 --> 00:41:06,399
Pas de blessés !
Nettoyez tout ça.
455
00:41:07,840 --> 00:41:09,159
On avance !
456
00:41:12,960 --> 00:41:16,959
De l'autre cÎté,
vérifiez les deux cÎtés !
457
00:41:35,840 --> 00:41:37,239
Oui...
458
00:41:39,720 --> 00:41:41,199
sacrée vue !
459
00:41:46,520 --> 00:41:48,559
- C'est prĂȘt ?
- On ferme les ponts !
460
00:41:48,720 --> 00:41:50,039
Suivez-moi !
461
00:42:03,240 --> 00:42:07,119
On ne peut pas faire ça, les Alliés
se mettront avec Bermont.
462
00:42:07,280 --> 00:42:10,999
La protestation était
une erreur politique.
463
00:42:11,280 --> 00:42:12,919
Faut négocier.
464
00:42:13,080 --> 00:42:15,319
On se rendra, si besoin.
465
00:42:15,480 --> 00:42:17,959
Pour sauver notre ville.
466
00:42:18,360 --> 00:42:22,599
C'est sans espoir. Notre armée est
vaincue, la rive gauche est occupée.
467
00:42:33,760 --> 00:42:37,239
Restez sur vos gardes.
Nettoyez toutes les maisons !
468
00:42:37,520 --> 00:42:38,599
Allez, Elza.
469
00:42:38,760 --> 00:42:40,759
Elza, il faut partir.
470
00:42:41,200 --> 00:42:42,759
- Mara, on y va !
- On va oĂč ?
471
00:42:42,920 --> 00:42:43,799
Faut partir !
472
00:42:43,960 --> 00:42:46,039
Martin, faut partir !
473
00:42:46,200 --> 00:42:48,279
Les Allemands, reculez !
474
00:42:50,600 --> 00:42:53,159
Bon sang, ils sont partout !
475
00:42:54,560 --> 00:42:56,559
C'est la guerre !
476
00:42:56,720 --> 00:42:57,559
Quoi ?
477
00:42:57,720 --> 00:42:59,159
Dans la voiture !
478
00:42:59,440 --> 00:43:00,319
Elza, viens !
479
00:43:01,080 --> 00:43:03,079
Faut traverser le fleuve
pour aller Ă Riga.
480
00:43:03,240 --> 00:43:05,239
Si les Fritz n'ont pas
pris les ponts.
481
00:43:17,800 --> 00:43:20,799
Ouvre le pont tout de suite !
482
00:43:23,480 --> 00:43:26,639
On y va, ça va exploser !
483
00:43:28,880 --> 00:43:31,319
Elza, crois-moi. Tout ira bien.
484
00:43:31,480 --> 00:43:34,199
Je vais trouver une solution.
On va s'en sortir.
485
00:43:34,360 --> 00:43:35,599
Non, Martin.
486
00:43:35,760 --> 00:43:37,639
N'aie pas peur,
je trouverai une solution.
487
00:43:37,800 --> 00:43:41,879
ArrĂȘte de me calmer.
Je ne veux plus de ton aide.
488
00:43:42,040 --> 00:43:43,839
Seul toi t'intéresse.
489
00:43:44,160 --> 00:43:47,199
Je t'ai attendu longtemps.
Et tu vas me sauver ?
490
00:43:47,360 --> 00:43:48,999
Freine !
491
00:43:53,400 --> 00:43:55,119
On est dans le pétrin !
492
00:43:55,440 --> 00:43:57,079
On fait quoi, les enfants ?
493
00:44:05,040 --> 00:44:07,119
Les Allemands ! On est foutus !
494
00:44:07,280 --> 00:44:09,359
- On fait quoi ?
- On devrait prier !
495
00:44:24,560 --> 00:44:25,319
Martin !
496
00:44:25,480 --> 00:44:28,639
OĂč tu vas ?
Martin, que fais-tu ?
497
00:44:29,240 --> 00:44:30,719
Martin !
498
00:44:34,080 --> 00:44:35,639
Que fait-il ?
499
00:44:43,280 --> 00:44:45,359
- Revenez tous !
- August, viens !
500
00:44:46,280 --> 00:44:48,119
Dans la voiture !
501
00:44:48,400 --> 00:44:49,599
Montez !
502
00:44:51,720 --> 00:44:53,199
Grimpe !
503
00:44:57,400 --> 00:44:59,559
Plus vite ! En avant !
504
00:45:05,240 --> 00:45:07,119
- Vas-y !
- Fonce !
505
00:45:07,520 --> 00:45:09,919
- Allez !
- DĂ©pĂȘchez-vous !
506
00:45:10,440 --> 00:45:11,999
Plus vite !
507
00:45:21,680 --> 00:45:23,319
Halte !
508
00:45:50,160 --> 00:45:51,559
BERMONT ĂTAIT ICI
509
00:45:53,480 --> 00:45:54,799
AllĂŽ ?
510
00:45:55,520 --> 00:45:58,159
Oui, il est lĂ .
511
00:45:58,480 --> 00:46:00,279
Dites-lui que Riga est tombée.
512
00:46:14,040 --> 00:46:17,519
Chacun restera sur sa rive.
Tant que je serai président,
513
00:46:17,680 --> 00:46:20,559
vous serez mon porte-parole
mais c'est moi qui décide.
514
00:46:21,000 --> 00:46:24,319
Notre drapeau flotte toujours,
M. le Président.
515
00:47:16,560 --> 00:47:18,199
Aidez-le.
516
00:47:35,680 --> 00:47:38,239
Ne ramenez pas
ces blessés chez moi !
517
00:47:38,400 --> 00:47:41,199
C'est mon hĂŽtel,
pas un hĂŽpital de campagne.
518
00:47:41,360 --> 00:47:44,679
Je ne veux aucun ennui.
Les Allemands vont arriver...
519
00:47:44,840 --> 00:47:46,919
- OĂč on les emmĂšne ?
- J'en sais rien.
520
00:47:47,080 --> 00:47:48,719
Je ne peux pas
les laisser dans la rue.
521
00:47:48,880 --> 00:47:50,599
- Je n'en veux pas !
- Jacob, tu l'entends !
522
00:47:50,760 --> 00:47:53,399
Jacob n'est pas le propriétaire !
523
00:47:54,040 --> 00:47:55,359
Sortez-les !
524
00:47:55,640 --> 00:47:58,879
Il n'a rien Ă dire.
Il n'est pas le propriétaire.
525
00:47:59,160 --> 00:48:00,839
Il est ici
par charité chrétienne.
526
00:48:04,800 --> 00:48:06,799
T'as perdu la tĂȘte !
527
00:48:07,920 --> 00:48:11,559
De toute façon, les Allemands
viendront, quoi que vous disiez.
528
00:48:14,200 --> 00:48:17,359
Une seconde. Comment ça ?
On ne pourra pas les arrĂȘter ?
529
00:48:17,520 --> 00:48:19,679
On les a dĂ©jĂ arrĂȘtĂ©s !
530
00:48:21,800 --> 00:48:25,959
L'armée va protéger la ville ?
OĂč est ton unitĂ© ? Arnold ?
531
00:48:27,480 --> 00:48:29,559
Il n'y a plus d'unité.
532
00:48:32,960 --> 00:48:34,359
Comment ça ?
533
00:48:34,520 --> 00:48:38,239
L'armée n'a pas assez de recrues.
Faut en faire signer.
534
00:48:38,400 --> 00:48:40,119
Personne ne veut s'engager.
535
00:48:40,280 --> 00:48:42,159
- La ferme !
- C'est pas vrai ?
536
00:48:44,280 --> 00:48:45,839
- Et toi ?
- Moi ?
537
00:48:46,000 --> 00:48:48,999
Laisse-le, il n'a pas
Ă s'engager, il est musicien.
538
00:48:49,280 --> 00:48:50,839
Quel musicien !
539
00:48:51,160 --> 00:48:53,719
- On respecte les musiciens.
- T'as du doigté avec elle.
540
00:48:53,880 --> 00:48:56,439
- Va te faire foutre !
- T'as dit quoi ?
541
00:48:56,920 --> 00:48:57,999
RépÚte !
542
00:48:58,160 --> 00:48:59,359
ArrĂȘtez !
543
00:48:59,640 --> 00:49:00,879
Je t'emmerde !
544
00:49:01,040 --> 00:49:02,719
ArrĂȘtez ça !
545
00:49:03,000 --> 00:49:05,799
Arnold, tu es un idiot
et toi, tu bois trop !
546
00:49:07,640 --> 00:49:11,639
Les Allemands arrivent
et vous vous battez entre vous !
547
00:49:11,800 --> 00:49:14,359
Mais non, on ne se bat pas.
548
00:49:14,760 --> 00:49:18,079
Qui n'accepte que
les Reichsmark pour son poisson ?
549
00:49:18,240 --> 00:49:20,119
Et ça donne des leçons !
550
00:49:20,600 --> 00:49:24,399
Parce que l'argent letton,
ça torche les fesses, tu l'as dit !
551
00:49:24,760 --> 00:49:26,239
T'inquiĂšte pas !
552
00:49:26,520 --> 00:49:28,959
Quand les Fritz seront lĂ ,
tu deviendras riche !
553
00:49:29,240 --> 00:49:31,319
- La ferme !
- ArrĂȘtez !
554
00:49:32,280 --> 00:49:36,159
De l'argent allemand...
Un officier sans armée...
555
00:49:39,440 --> 00:49:41,159
Que vous arrive-t-il ?
556
00:49:41,320 --> 00:49:42,879
- Comment ça ?
- C'est fou.
557
00:49:44,360 --> 00:49:45,839
August...
558
00:49:47,640 --> 00:49:50,639
Tu viens de rentrer et...
559
00:49:51,040 --> 00:49:53,359
5 ans de guerre...
560
00:49:54,080 --> 00:49:58,559
Nous avons tellement souffert
pendant toutes ces années.
561
00:50:00,760 --> 00:50:02,079
Oui, bien sûr.
562
00:50:06,480 --> 00:50:08,799
Mais on sait dans quel but.
563
00:50:10,800 --> 00:50:12,599
On a notre pays !
564
00:50:20,800 --> 00:50:25,039
On a réussi à atteindre
notre rĂȘve d'indĂ©pendance.
565
00:50:25,440 --> 00:50:27,319
Oui. Notre rĂȘve.
566
00:50:28,000 --> 00:50:31,159
Mais c'est l'heure de se réveiller.
567
00:50:31,640 --> 00:50:35,199
Ca fait bientĂŽt un an
et il n'y a aucune stabilité.
568
00:50:35,560 --> 00:50:38,639
Discorde au gouvernement,
batailles entre partis,
569
00:50:38,800 --> 00:50:41,199
chacun pense Ă ses intĂ©rĂȘts.
570
00:50:41,360 --> 00:50:43,759
C'est ça, ton pays.
571
00:50:45,480 --> 00:50:49,119
Ă quoi sert l'optimisme d'Ulmanis ?
Nous sommes tous fatigués, Martin.
572
00:50:49,280 --> 00:50:53,159
On veut vivre. Les seuls qui ne
comprennent pas, c'est toi, Martin
573
00:50:53,320 --> 00:50:57,319
et ce taré qui a planté
ce drapeau letton sur la tour !
574
00:50:58,680 --> 00:50:59,759
Martin ?
575
00:51:02,160 --> 00:51:06,159
Ăcoute-les.
Tes amis sont fatigués.
576
00:51:06,960 --> 00:51:08,519
Et toi ?
577
00:51:10,320 --> 00:51:11,559
Moi aussi.
578
00:51:11,840 --> 00:51:13,639
Ton rĂȘve n'existe pas.
579
00:51:14,000 --> 00:51:15,159
Je quitte Riga.
580
00:51:15,320 --> 00:51:16,599
Tu ne peux pas.
581
00:51:18,680 --> 00:51:20,159
On n'abandonnera pas.
582
00:51:20,440 --> 00:51:22,239
On va se battre.
583
00:51:22,800 --> 00:51:24,679
Je n'ai pas ta passion.
584
00:51:56,200 --> 00:51:58,199
Vous quittez aussi Riga ?
585
00:51:58,600 --> 00:51:59,599
Oui.
586
00:52:00,520 --> 00:52:02,399
Venez avec moi.
587
00:52:07,760 --> 00:52:10,239
- Mara veut qu'on parte.
- Et toi ?
588
00:52:10,400 --> 00:52:12,399
J'ai une famille !
589
00:52:14,120 --> 00:52:16,439
Je dois penser Ă eux.
590
00:52:19,760 --> 00:52:22,759
Bon, les gars, bonne route Ă vous.
591
00:52:35,240 --> 00:52:37,799
Le nouvel Ătat de Lettonie
est en danger.
592
00:52:37,960 --> 00:52:41,519
La division de fer allemande
a attaquĂ© Riga et semble inarrĂȘtable.
593
00:52:42,040 --> 00:52:43,599
La ville est en flammes.
594
00:52:43,760 --> 00:52:46,079
Des flots de réfugiés fuient la ville.
595
00:52:46,240 --> 00:52:48,399
L'avenir est sombre.
596
00:52:48,560 --> 00:52:50,799
Les navires alliés approchent.
597
00:52:51,080 --> 00:52:55,319
Le soutien des Alliés est le dernier
espoir pour Riga et la Lettonie.
598
00:52:59,840 --> 00:53:01,319
On fĂȘte quoi ?
599
00:53:01,480 --> 00:53:05,119
Aujourd'hui, c'est le jour de
mon mariage. J'ai failli ĂȘtre mariĂ©.
600
00:53:06,000 --> 00:53:08,239
C'est beau d'aller aussi loin.
601
00:53:08,600 --> 00:53:10,839
J'en sais rien... et vous ?
602
00:53:11,520 --> 00:53:12,599
Moi ?
603
00:53:13,320 --> 00:53:16,319
Les Alliés sont là .
604
00:53:16,800 --> 00:53:18,799
Les Allemands vont devoir fuir.
605
00:53:18,960 --> 00:53:20,839
J'aimerais voir ça !
606
00:53:21,800 --> 00:53:23,879
Ils disent que c'est légal
et que tout va bien.
607
00:53:24,040 --> 00:53:25,839
Ce qui veut dire ?
608
00:53:26,000 --> 00:53:29,239
On doit laisser les troupes
de Bermont traverser Riga.
609
00:53:29,400 --> 00:53:33,039
Qu'ils aillent en enfer !
Nous dĂ©fendrons Riga nous-mĂȘmes !
610
00:53:34,640 --> 00:53:39,359
Vous pensez qu'on peut
encore défendre la ville ?
611
00:53:40,200 --> 00:53:43,359
S'ils traversent le fleuve,
on sera prĂȘt pour eux.
612
00:53:44,240 --> 00:53:47,239
Fantastique !
Montrez-moi vos hommes !
613
00:53:56,320 --> 00:54:01,039
Messieurs les Alliés, nous sommes
envahis par les troupes de Bermont.
614
00:54:01,920 --> 00:54:06,319
C'est une invasion de la Lettonie
par la Division de Fer de Bermont.
615
00:54:06,480 --> 00:54:08,039
Dites au monde :
616
00:54:09,120 --> 00:54:12,839
le général allemand Goltz est
derriĂšre l'offensive de Bermont.
617
00:54:13,000 --> 00:54:17,079
C'est un cynique complot.
Le monde doit savoir la vérité.
618
00:54:33,400 --> 00:54:35,119
Pousse-toi, nabot !
619
00:54:51,160 --> 00:54:52,959
Il est sérieux ?
620
00:54:57,400 --> 00:55:00,559
Vous m'aviez promis
que tout se passerait bien.
621
00:55:00,720 --> 00:55:02,559
C'est le cas.
622
00:55:02,720 --> 00:55:07,199
J'ai capturé Riga avec les fonds
que j'ai reçus de vous.
623
00:55:07,920 --> 00:55:10,079
J'ai fait ce qui était prévu.
624
00:55:10,240 --> 00:55:14,679
Mais ni votre nom ni l'Allemagne
ne devaient ĂȘtre mĂȘlĂ©s à ça.
625
00:55:15,640 --> 00:55:19,719
C'est pour ça que j'ai engagé
des Russes pour prendre Riga.
626
00:55:20,520 --> 00:55:24,239
Alors pourquoi votre nom
figure dans le journal, général ?
627
00:55:24,480 --> 00:55:26,039
Lisez vous-mĂȘme.
628
00:55:26,440 --> 00:55:28,439
"Von der Goltz attaque Riga".
629
00:55:28,600 --> 00:55:31,759
Si vous voulez gouverner la Baltique,
vous devez prendre Riga
630
00:55:31,920 --> 00:55:34,719
avant que les Alliés
ne découvrent votre tactique.
631
00:55:34,880 --> 00:55:38,759
Et n'oubliez pas de rembourser
le prĂȘt que nous vous avons fait.
632
00:55:59,600 --> 00:56:01,079
C'est incroyable !
633
00:56:06,880 --> 00:56:10,199
C'est de la dégradation.
Ă quoi ils pensent ?
634
00:56:13,280 --> 00:56:16,279
Une ligne de front
en plein centre ville !
635
00:56:18,200 --> 00:56:21,199
Qui a besoin de tout ça ?
636
00:56:23,720 --> 00:56:26,199
- On vivait en paix.
- C'est vrai.
637
00:56:26,560 --> 00:56:29,039
On embĂȘtait personne.
638
00:56:30,280 --> 00:56:33,839
Mon mari creuse des tranchées !
639
00:56:37,120 --> 00:56:39,199
Il a ramené son vieux fusil !
640
00:56:39,360 --> 00:56:41,159
ArrĂȘtez de pleurer !
641
00:56:41,720 --> 00:56:43,199
Je n'en peux plus.
642
00:56:45,240 --> 00:56:48,319
Tu aides
ou tu rentres chez toi.
643
00:56:49,800 --> 00:56:52,119
Donne-lui Ă boire, d'accord ?
644
00:56:53,080 --> 00:56:56,159
Calme-toi. Calme-toi !
645
00:57:12,480 --> 00:57:15,719
Nom, prénom, signature.
646
00:57:22,480 --> 00:57:25,639
Tu seras dans mon unité.
Prends ton équipement.
647
00:57:27,200 --> 00:57:28,599
Suivant !
648
00:57:28,760 --> 00:57:31,079
Nom, prénom, signature.
649
00:57:31,440 --> 00:57:32,319
Ernest !
650
00:57:34,120 --> 00:57:36,919
Apporte ça et reviens,
j'ai besoin de toi.
651
00:57:38,000 --> 00:57:40,999
Nom, prénom, signature.
652
00:57:42,000 --> 00:57:43,879
Prends ton équipement.
653
00:57:44,040 --> 00:57:45,599
Nom, prénom.
654
00:57:46,360 --> 00:57:48,839
Eh, je te parle !
655
00:58:04,760 --> 00:58:05,919
Merci.
656
00:58:07,320 --> 00:58:11,119
Messieurs... vous voulez ĂȘtre
dans le New York Times ?
657
00:58:34,960 --> 00:58:37,039
Le dĂźner arrive !
658
00:58:37,200 --> 00:58:39,919
Et le petit Ernest nous a rejoints !
659
00:58:51,360 --> 00:58:53,079
Je reste ici !
660
00:58:55,080 --> 00:58:57,319
Et arrĂȘte de m'espionner !
661
00:58:57,680 --> 00:59:00,239
Tu crois que ça m'intéresse.
Rends-moi mes clefs !
662
00:59:01,040 --> 00:59:03,599
- Quelles clefs ?
- Celles du bar !
663
00:59:19,600 --> 00:59:21,599
Nom, prénom.
664
00:59:23,280 --> 00:59:24,679
Signature.
665
00:59:29,280 --> 00:59:30,599
Quoi ?
666
00:59:42,040 --> 00:59:43,359
Va prendre ton arme.
667
00:59:49,560 --> 00:59:50,719
Nom, prénom.
668
00:59:51,120 --> 00:59:52,519
Signature.
669
00:59:55,800 --> 00:59:59,439
Ne souriez pas. Je veux
un vrai visage de héros letton.
670
00:59:59,640 --> 01:00:02,039
Eh ! Le grand ! Oui, toi.
671
01:00:02,200 --> 01:00:02,919
Moi ?
672
01:00:03,080 --> 01:00:05,639
Oui. Venez,
mettez-vous devant l'appareil.
673
01:00:06,000 --> 01:00:08,479
Parfait. Donnez-moi ça.
674
01:00:09,760 --> 01:00:11,639
TrĂšs bien. C'est parfait.
675
01:00:12,000 --> 01:00:14,079
Vous m'impressionnez.
676
01:00:14,880 --> 01:00:17,359
Vous avez réparé
la chaise vous-mĂȘme ?
677
01:00:18,320 --> 01:00:19,399
Oui...
678
01:00:20,160 --> 01:00:21,559
presque.
679
01:00:23,720 --> 01:00:26,279
C'est bien de vous voir sourire.
680
01:00:28,720 --> 01:00:29,959
Elza...
681
01:00:30,920 --> 01:00:33,319
vous ĂȘtes une femme Ă©tonnante.
682
01:00:39,040 --> 01:00:41,119
Je veux juste dire que...
683
01:00:41,280 --> 01:00:44,839
ne laissez pas le doute vous envahir.
C'est la meilleure solution.
684
01:00:46,600 --> 01:00:48,919
Martin n'est pas
un mauvais garçon.
685
01:00:49,080 --> 01:00:52,639
Il ne comprend pas la situation.
686
01:00:55,400 --> 01:00:58,479
C'était naïf de croire
à l'indépendance de la Lettonie.
687
01:00:59,640 --> 01:01:01,799
Riga va tomber.
688
01:01:06,720 --> 01:01:08,959
Martin ne laissera pas faire.
689
01:01:15,040 --> 01:01:16,679
Monsieur Janson ?
690
01:01:19,640 --> 01:01:21,519
ArrĂȘtez votre auto.
691
01:01:33,920 --> 01:01:36,479
Martin ! Ta femme est lĂ !
692
01:02:12,920 --> 01:02:15,159
Les noces s'annoncent torrides !
693
01:02:15,320 --> 01:02:17,879
Célébrons le mariage maintenant !
694
01:02:18,040 --> 01:02:19,359
Embrasse-la !
695
01:02:19,640 --> 01:02:22,719
Embrasse la mariée !
696
01:02:51,000 --> 01:02:52,879
Que fĂȘte-t-on ?
697
01:02:54,080 --> 01:02:57,079
Nous fĂȘtons la capture de Riga !
698
01:02:57,240 --> 01:02:59,359
Vous ĂȘtes en retard.
Je vous réprimande.
699
01:02:59,640 --> 01:03:03,359
Colonel. Riga n'est
toujours pas tombée.
700
01:03:03,520 --> 01:03:07,319
"Si tu peux le faire demain,
pourquoi le faire aujourd'hui" ?
701
01:03:07,520 --> 01:03:10,159
Vieux proverbe russe.
702
01:04:13,280 --> 01:04:16,279
Je dois aller saluer Goltz ?
703
01:04:17,600 --> 01:04:20,319
Il demandera
pourquoi on n'est pas Ă Riga.
704
01:04:20,800 --> 01:04:22,199
Et je répondrai quoi ?
705
01:04:28,480 --> 01:04:30,559
J'y suis pour rien.
706
01:04:30,960 --> 01:04:32,839
Bischoff a tout raté.
707
01:04:33,760 --> 01:04:36,479
Si j'avais mené l'attaque
personnellement,
708
01:04:36,640 --> 01:04:40,879
le drapeau russe flotterait
sur Riga Ă l'heure actuelle.
709
01:04:42,240 --> 01:04:46,239
Si Goltz a envie de te parler,
il viendra te voir.
710
01:04:48,440 --> 01:04:49,759
Calme-toi.
711
01:04:50,960 --> 01:04:52,679
Détends-toi.
712
01:04:53,360 --> 01:04:55,359
Tu es tellement fatigué.
713
01:04:56,080 --> 01:04:59,319
Tu sais prendre
les choses en main, colonel.
714
01:05:05,040 --> 01:05:07,359
Général. Bermont est fatigué.
715
01:05:08,200 --> 01:05:09,839
Il se repose.
716
01:05:34,240 --> 01:05:36,119
Général, vous ne pouvez...
717
01:05:46,840 --> 01:05:48,919
- Vous avez oublié qui je suis ?
- Vous n'ĂȘtes plus rien !
718
01:05:49,080 --> 01:05:52,559
Colonel... aidez-moi !
719
01:05:54,120 --> 01:05:57,279
Colonel, je veux vous voir
dans ma voiture dans une minute.
720
01:06:24,680 --> 01:06:27,679
Tu feras ce que je te dis !
Tu aurais dĂ» m'en parler !
721
01:06:27,840 --> 01:06:30,079
Je choisis ma vie, papa !
722
01:06:30,240 --> 01:06:32,319
Monte dans la voiture, Ernest !
723
01:06:32,760 --> 01:06:33,839
Ernest !
724
01:07:01,360 --> 01:07:02,759
Martin !
725
01:07:07,320 --> 01:07:08,559
Elza !
726
01:07:33,800 --> 01:07:35,679
Mets-toi Ă l'abri !
727
01:07:53,640 --> 01:07:54,639
Descends !
728
01:08:10,880 --> 01:08:13,119
Montez la batterie !
729
01:08:13,600 --> 01:08:14,839
Tirez !
730
01:08:44,880 --> 01:08:45,879
August !
731
01:09:02,960 --> 01:09:05,199
Papa. T'es blessé ?
732
01:09:07,800 --> 01:09:09,799
Tu m'entends ?
Réponds ! Papa !
733
01:09:10,520 --> 01:09:11,759
Réponds.
734
01:09:14,480 --> 01:09:17,359
Tiens bon, fiston, ça ira.
735
01:09:21,880 --> 01:09:22,959
Non !
736
01:09:35,480 --> 01:09:36,479
Papa.
737
01:10:45,760 --> 01:10:48,399
C'est bon, ça suffit.
738
01:11:00,920 --> 01:11:02,919
Envoyez un ultimatum :
739
01:11:03,960 --> 01:11:08,199
Ă l'aube, le drapeau blanc
devra flotter sur la tour de Riga.
740
01:11:10,440 --> 01:11:11,679
Duc !
741
01:11:14,040 --> 01:11:15,839
Excellent travail !
742
01:11:27,120 --> 01:11:28,599
Pardonne-moi.
743
01:11:30,360 --> 01:11:32,079
Tu n'es pas blessée ?
744
01:11:33,440 --> 01:11:34,519
Non.
745
01:11:38,800 --> 01:11:42,199
Je t'ai attendu si longtemps.
746
01:11:45,240 --> 01:11:47,559
Je suis là , chérie.
747
01:11:50,560 --> 01:11:52,879
C'est si triste et douloureux
748
01:11:53,040 --> 01:11:57,039
mais un jour, nous comprendrons
Ă quoi tout cela a servi,
749
01:11:57,400 --> 01:12:00,959
qu'aucune victime
ne s'est sacrifiée en vain.
750
01:12:02,840 --> 01:12:05,479
Sans ces victimes et cette tristesse,
751
01:12:05,640 --> 01:12:08,359
nous n'aurions pas
notre Lettonie bien-aimée.
752
01:12:10,240 --> 01:12:12,159
Mais en ce tragique moment,
753
01:12:12,320 --> 01:12:14,959
aprĂšs la mort
de ce bon vieil August,
754
01:12:15,120 --> 01:12:17,519
aprĂšs la destruction de notre ville,
755
01:12:17,680 --> 01:12:21,679
quand tout semblait perdu
et détruit pour toujours...
756
01:12:22,600 --> 01:12:25,479
j'ai compris
que Martin était revenu
757
01:12:25,640 --> 01:12:28,199
quand on avait besoin de lui.
758
01:12:30,240 --> 01:12:34,799
J'ai senti qu'il était revenu,
revenu pour moi.
759
01:12:38,200 --> 01:12:41,279
C'est si bon de tenir sa main forte
760
01:12:41,520 --> 01:12:44,159
et de savoir qu'il est prĂšs de moi.
761
01:12:45,360 --> 01:12:49,079
Sans Martin,
toute ma vie aurait été vaine.
762
01:12:52,960 --> 01:12:54,959
Oui, c'est le plan de Niedra.
763
01:12:55,120 --> 01:12:59,359
Vous démarrez et nous continuons
avec la motion de censure.
764
01:13:00,440 --> 01:13:02,919
Nous réunirons assez de votes ?
765
01:13:03,080 --> 01:13:05,319
Oui, je parlerai au peuple.
766
01:13:07,520 --> 01:13:09,519
Messieurs, commençons !
767
01:13:10,080 --> 01:13:14,639
L'ultimatum expire
dans 24 heures, faisons vite.
768
01:13:15,520 --> 01:13:17,679
Nous pourrions l'accepter.
769
01:13:17,840 --> 01:13:21,839
Rendons-nous
et entamons les négociations.
770
01:13:22,000 --> 01:13:26,199
Il n'y a vraiment pas d'autres
moyens ? Et si on résistait encore ?
771
01:13:27,200 --> 01:13:30,359
Envoyons Niedra
pour négocier avec eux.
772
01:13:32,600 --> 01:13:34,599
C'est un fin politicien
773
01:13:34,760 --> 01:13:37,879
avec de l'expérience pour gérer
avant que les Alliés débarquent.
774
01:13:38,880 --> 01:13:43,439
Et c'est le meilleur pour parler
au peuple. C'est ma proposition.
775
01:13:45,440 --> 01:13:47,599
Moi aussi, j'ai une proposition.
776
01:13:47,760 --> 01:13:50,319
Ulmanis doit démissionner !
777
01:13:50,880 --> 01:13:56,279
C'est sa politique inepte et stérile
qui nous met dans cette impasse.
778
01:13:56,440 --> 01:13:57,759
D'accord.
779
01:13:58,920 --> 01:14:02,159
Invoquons la motion de censure
780
01:14:02,320 --> 01:14:08,119
et votons le départ d'Ulmanis
de son poste de président.
781
01:14:09,040 --> 01:14:10,919
Désolé, Karlis.
782
01:14:11,080 --> 01:14:15,639
Mais c'est peut-ĂȘtre le seul moyen
de négocier la paix avec Goltz.
783
01:14:25,960 --> 01:14:28,679
Si nous continuons Ă nous battre,
784
01:14:29,440 --> 01:14:33,079
Riga finira en cendres
et remplie de vos cadavres.
785
01:14:35,280 --> 01:14:39,079
Nous avons fait tout
ce qui était en notre pouvoir.
786
01:14:39,880 --> 01:14:44,759
Mais si nous ne changeons pas de
tactique, nous perdrons plus encore.
787
01:14:45,960 --> 01:14:48,199
Voulons-nous
encore plus de pertes ?
788
01:14:52,920 --> 01:14:54,719
Lettons...
789
01:14:55,080 --> 01:14:58,079
c'est triste de devoir dire ça
790
01:14:58,480 --> 01:15:03,879
mais si on veut sauver nos familles
de la mort et la destruction...
791
01:15:07,360 --> 01:15:10,359
il faut quitter la ville !
792
01:15:12,560 --> 01:15:17,039
Nous resterons calmes
et maintiendrons la paix,
793
01:15:17,960 --> 01:15:21,119
pour que les Allemands voient
que nous n'avons pas peur !
794
01:15:21,400 --> 01:15:23,879
Que peuvent-ils
nous faire de pire que ça ?
795
01:15:26,880 --> 01:15:31,959
Vous voulez qu'on quitte la ville
et qu'on abandonne tout Ă l'ennemi
796
01:15:32,600 --> 01:15:36,679
pendant que vous négociez la paix
et laissez Bermont traverser Riga ?
797
01:15:38,760 --> 01:15:42,999
Alors, c'est terminé :
on n'a plus notre propre pays.
798
01:15:43,360 --> 01:15:45,159
Adieu, république de Lettonie !
799
01:15:45,440 --> 01:15:50,159
Que peut-on attendre des Alliés
si nous abandonnons notre liberté ?
800
01:15:52,160 --> 01:15:54,239
Tout ce qu'on a aimé ?
801
01:15:55,320 --> 01:15:58,319
Non... cela n'arrivera pas.
802
01:16:00,720 --> 01:16:03,039
Nous allons nous battre.
803
01:16:12,560 --> 01:16:14,359
C'est de la folie !
804
01:16:46,200 --> 01:16:48,439
Dans une semaine,
le fleuve aura gelé
805
01:16:48,600 --> 01:16:51,239
et la division de fer
traversera sur la glace.
806
01:16:52,440 --> 01:16:55,559
Tout sera perdu,
comme je l'ai dit.
807
01:16:55,720 --> 01:16:58,439
C'est pour ça
qu'on doit attaquer cette nuit.
808
01:16:58,640 --> 01:17:02,959
Une attaque... par la riviĂšre ?
809
01:17:05,320 --> 01:17:07,279
C'est osé...
810
01:17:08,600 --> 01:17:09,839
mais si ça marche...
811
01:17:11,280 --> 01:17:12,519
C'est impossible.
812
01:17:12,800 --> 01:17:15,879
C'est ce que pense Goltz.
VoilĂ notre avantage.
813
01:17:16,040 --> 01:17:17,319
Absurde !
814
01:17:17,600 --> 01:17:19,999
Envahir la rive du fleuve
tenue par cette division ?
815
01:17:21,360 --> 01:17:24,679
C'est ça, on va faire diversion.
816
01:17:26,840 --> 01:17:28,199
L'armée de Goltz
817
01:17:28,480 --> 01:17:32,359
comme la nĂŽtre,
est positionnée le long de la rive.
818
01:17:33,600 --> 01:17:36,279
Une attaque frontale
serait du suicide.
819
01:17:37,960 --> 01:17:40,959
On va simuler
une offensive par le pont.
820
01:17:41,800 --> 01:17:44,879
Goltz redéploiera
ses troupes ici.
821
01:17:45,640 --> 01:17:48,719
Mais nos bateaux seront prĂȘts
822
01:17:49,200 --> 01:17:52,839
et nous attaquerons les Fritz
par surprise et par derriĂšre.
823
01:17:53,120 --> 01:17:56,759
Il n'y aura plus personne,
nos hommes se déploieront facilement.
824
01:17:57,640 --> 01:18:01,359
Le Président devra juste donner
l'ordre de l'attaque au bon moment.
825
01:18:01,520 --> 01:18:04,999
Pourquoi Goltz se laisserait
duper par votre plan ?
826
01:18:05,160 --> 01:18:07,639
On va faire beaucoup de bruit.
827
01:18:08,040 --> 01:18:09,159
Du bruit ?
828
01:18:09,440 --> 01:18:11,359
Avec quoi ? Notre cul ?
829
01:18:11,520 --> 01:18:13,399
Avec des canons.
830
01:18:13,560 --> 01:18:16,199
Et oĂč trouvera-t-on l'artillerie ?
831
01:18:18,000 --> 01:18:19,999
On l'emprunte Ă Goltz.
832
01:18:20,160 --> 01:18:23,399
Quand on commencera Ă tirer,
ils répliqueront, c'est simple.
833
01:18:25,360 --> 01:18:28,919
C'est pas nouveau.
On a souvent fait ça à la guerre.
834
01:18:29,080 --> 01:18:32,879
Quand les Fritz voudront nous abattre,
les bateaux auront le signal.
835
01:18:33,360 --> 01:18:34,319
Comment ?
836
01:18:34,600 --> 01:18:36,079
Une fusée éclairante.
837
01:18:36,400 --> 01:18:39,639
C'est absurde.
T'oses appeler ça un plan ?
838
01:18:40,360 --> 01:18:44,159
Emprunter Ă Goltz ?
Leur tirer dessus ?
839
01:18:45,320 --> 01:18:49,199
MĂȘme si on arrive Ă l'Ă©glise,
on se tirera dessus nous-mĂȘmes.
840
01:18:52,480 --> 01:18:55,119
Ca me rappelle
de mauvais souvenirs.
841
01:18:55,480 --> 01:18:58,119
Et si on restait coincé, comme
dans le marais durant la guerre ?
842
01:18:58,920 --> 01:19:02,159
Les Russes nous avaient trahis.
LĂ , nous sommes seuls.
843
01:19:02,320 --> 01:19:04,959
Martin, combien de temps
le pont doit-il tenir ?
844
01:19:05,240 --> 01:19:08,119
Jusqu'Ă ce que l'artillerie
soit entre nos mains.
845
01:19:08,400 --> 01:19:11,199
Et les canons ?
On n'a pas d'artilleurs.
846
01:19:13,120 --> 01:19:14,679
Maintenant si !
847
01:19:18,640 --> 01:19:22,119
Je savais que je ne pouvais pas
vous laisser seuls !
848
01:19:31,840 --> 01:19:34,559
Mais si vous échouez,
849
01:19:35,040 --> 01:19:37,679
on fera hisser le drapeau blanc.
850
01:19:39,920 --> 01:19:41,999
Je savais que tu reviendrais.
851
01:19:46,280 --> 01:19:48,439
Qu'est-ce que tu crois ?
852
01:19:49,400 --> 01:19:53,719
Que j'allais laisser ces sales
Allemands pĂȘcher mes poissons ?
853
01:20:23,560 --> 01:20:25,719
Pourquoi tu dois y aller ?
854
01:20:27,400 --> 01:20:29,719
Tu n'es qu'un musicien.
855
01:20:30,720 --> 01:20:32,959
Je ne suis pas musicien.
856
01:20:35,760 --> 01:20:37,559
Juste un parasite.
857
01:20:44,040 --> 01:20:47,279
Si je n'y vais pas,
ma vie sera fichue.
858
01:20:53,360 --> 01:20:55,359
Mais si je reviens...
859
01:20:58,600 --> 01:21:00,479
je t'épouserai.
860
01:21:07,720 --> 01:21:11,199
Si tu reviens, je t'attendrai.
861
01:21:16,320 --> 01:21:19,719
Alors ?
Les Alliés vont nous soutenir ?
862
01:21:20,520 --> 01:21:23,599
Ils veulent d'abord l'accord
de leurs gouvernements.
863
01:21:25,960 --> 01:21:30,439
Ils ont besoin de plus de temps
que nous n'en avons.
864
01:21:30,880 --> 01:21:33,439
Nos hommes sont prĂȘts Ă se battre.
865
01:21:33,680 --> 01:21:34,679
Soldats !
866
01:21:35,480 --> 01:21:41,359
Ce soir, notre armée
traversera le fleuve en bateau !
867
01:21:44,480 --> 01:21:49,439
Notre mission est de faire
diversion devant l'ennemi.
868
01:21:51,120 --> 01:21:56,519
Notre unité attaquera
en passant par le pont
869
01:21:56,800 --> 01:22:03,599
pour permettre aux soldats
de capturer l'artillerie
870
01:22:03,760 --> 01:22:07,759
derriĂšre les lignes ennemies !
871
01:22:09,120 --> 01:22:13,439
Nous devrons tenir aussi longtemps
que nous pourrons !
872
01:22:16,880 --> 01:22:20,759
DĂšs que nous serons
positionnés sur le pont,
873
01:22:21,800 --> 01:22:24,679
il n'y aura pas de demi-tour !
874
01:22:27,760 --> 01:22:32,479
Seuls des volontaires
mĂšneront cette attaque !
875
01:22:34,800 --> 01:22:39,119
Ceux qui ne sont pas prĂȘts
Ă accomplir cette tĂąche,
876
01:22:39,400 --> 01:22:42,119
peuvent quitter les rangs !
877
01:22:59,600 --> 01:23:01,599
Merci, messieurs.
878
01:23:23,840 --> 01:23:27,719
Le journaliste français a insinué
que les Alliés attendront.
879
01:23:31,880 --> 01:23:33,119
Merci.
880
01:23:33,880 --> 01:23:37,279
C'est dans leur intĂ©rĂȘt
de rester neutre
881
01:23:37,440 --> 01:23:39,439
et je peux dire pourquoi.
882
01:23:39,600 --> 01:23:40,919
Non, merci.
883
01:23:41,360 --> 01:23:44,519
Ils nous regarderont nous battre
et ils se mettront
884
01:23:44,680 --> 01:23:46,479
du cÎté du plus fort.
885
01:23:46,640 --> 01:23:49,959
Alors, nous devons ĂȘtre
les plus forts.
886
01:23:53,040 --> 01:23:55,119
Quelles sont les nouvelles ?
887
01:23:55,720 --> 01:23:58,719
Bermont estime
qu'il a rempli sa part du contrat.
888
01:23:58,880 --> 01:24:02,679
Exact, payez ce que vous me devez
et je disparais dĂšs demain.
889
01:24:04,200 --> 01:24:06,199
Vous disparaissez ?
890
01:24:06,440 --> 01:24:09,679
Vous disparaĂźtrez
quand je le dirai !
891
01:24:09,840 --> 01:24:12,159
Tout ça est allé trop loin !
892
01:24:12,320 --> 01:24:15,119
Ces chiens d'Alliés
reniflent partout !
893
01:24:16,880 --> 01:24:20,759
Maintenant, c'est tout ou rien !
894
01:24:21,720 --> 01:24:25,599
Priez Dieu que demain,
la division de fer marche sur Riga.
895
01:24:25,800 --> 01:24:30,799
Et lĂ , vous sortez de cette merde
dans laquelle vous ĂȘtes !
896
01:24:30,960 --> 01:24:34,599
Sinon je vous servirai
aux Alliés sur un plateau !
897
01:24:35,560 --> 01:24:39,039
Et vous pourrirez
dans leur prison minable !
898
01:24:44,040 --> 01:24:47,519
Demain, mon armée
se mettra en marche.
899
01:24:47,680 --> 01:24:50,759
Soit Riga deviendra ma capitale,
900
01:24:50,920 --> 01:24:53,399
soit je la rayerai de la carte !
901
01:24:58,200 --> 01:25:00,199
Colonel Bermont.
902
01:25:00,880 --> 01:25:03,359
Vous irez Ă Riga demain.
903
01:25:04,680 --> 01:25:09,479
Il faut que tout le monde voie
qui est le véritable héros.
904
01:25:16,200 --> 01:25:18,519
Jechka, c'est du cuir de cochon ?
905
01:25:18,680 --> 01:25:20,159
J'en sais rien.
906
01:25:23,880 --> 01:25:26,359
Petit, détends-toi.
907
01:26:04,880 --> 01:26:06,279
Compagnie !
908
01:26:06,640 --> 01:26:08,639
En avant, marche !
909
01:26:20,560 --> 01:26:23,119
Feu ! Feu !
910
01:26:29,640 --> 01:26:32,439
Avancez ! N'arrĂȘtez pas !
911
01:26:51,200 --> 01:26:52,999
Suivez-moi !
912
01:27:20,040 --> 01:27:22,679
Prenez vos positions !
913
01:27:36,600 --> 01:27:38,399
Mitrailleuse, prĂšs de moi !
914
01:27:42,440 --> 01:27:45,599
PremiÚre ligne, faites écran !
Tout le monde, derriĂšre moi !
915
01:27:48,760 --> 01:27:50,559
Je n'y arrive plus !
916
01:27:50,720 --> 01:27:52,439
Repars, alors !
917
01:27:53,480 --> 01:27:55,879
PlutĂŽt me faire tirer dessus !
918
01:27:57,200 --> 01:27:58,999
Saute ! Saute !
919
01:28:19,320 --> 01:28:21,479
Jechka, que fais-tu ?
920
01:28:23,880 --> 01:28:26,279
- T'es stupide.
- Toi, t'es stupide !
921
01:28:29,400 --> 01:28:33,039
Les Lettons attaquent par le pont.
Toutes les troupes sur le pont !
922
01:29:07,360 --> 01:29:08,839
Faut se dĂ©pĂȘcher.
923
01:29:09,000 --> 01:29:11,639
Arnold ne pourra plus
tenir trĂšs longtemps.
924
01:29:21,800 --> 01:29:22,799
Eh !
925
01:29:23,680 --> 01:29:25,559
On peut y arriver ?
926
01:29:29,280 --> 01:29:30,679
J'en sais rien.
927
01:29:32,440 --> 01:29:34,599
Bon, trĂšs bien. On va y arriver.
928
01:29:34,800 --> 01:29:38,679
Les mecs,
vous savez ce qui est drĂŽle ?
929
01:29:39,120 --> 01:29:42,439
J'aurais jamais pensé
que je pourrais mourir sobre !
930
01:29:45,000 --> 01:29:46,559
- Allons-y !
- Amen.
931
01:30:01,400 --> 01:30:02,559
Attention !
932
01:30:13,880 --> 01:30:14,679
Tuez-les !
933
01:30:23,400 --> 01:30:25,039
Pante-le, petit !
934
01:30:28,760 --> 01:30:29,919
Baisse-toi !
935
01:30:35,000 --> 01:30:37,399
OĂč est ma hache ?
936
01:30:39,400 --> 01:30:42,199
L'artilleur, Ă toi les commandes !
937
01:30:42,360 --> 01:30:45,239
Reste ici.
Ernest, tu viens avec moi.
938
01:30:46,000 --> 01:30:47,319
Et moi ?
939
01:30:47,480 --> 01:30:49,799
Monte au clocher
pour nous aider Ă viser.
940
01:31:18,560 --> 01:31:20,279
VoilĂ ... je suis prĂȘt.
941
01:31:24,680 --> 01:31:27,159
PrĂȘt Ă tirer
Ă mon commandement !
942
01:31:33,360 --> 01:31:36,239
Il faut tenir !
943
01:31:55,480 --> 01:31:56,159
Oui !
944
01:31:56,440 --> 01:32:03,959
Feu !
945
01:32:08,800 --> 01:32:11,679
Maintenant, Ă gauche, Ă gauche !
946
01:32:15,920 --> 01:32:16,919
PrĂȘt !
947
01:32:18,120 --> 01:32:29,119
Feu !
948
01:32:37,680 --> 01:32:38,999
Ils ont réussi !
949
01:32:39,160 --> 01:32:40,639
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
950
01:32:41,800 --> 01:32:43,799
Nous avons réussi !
951
01:32:45,360 --> 01:32:50,919
Attendons que les Allemands
se déploient vers l'église.
952
01:32:51,400 --> 01:32:52,559
Oui...
953
01:32:53,480 --> 01:32:55,279
s'ils le font...
954
01:32:56,640 --> 01:32:58,799
Connectez-moi avec l'église !
955
01:33:11,160 --> 01:33:12,959
C'est bien l'église ?
956
01:33:13,200 --> 01:33:14,599
Oui ?
957
01:33:18,800 --> 01:33:22,119
Ăglise, nous sommes attaquĂ©s !
958
01:33:22,280 --> 01:33:24,759
Vérifiez ce qui se passe !
959
01:33:25,160 --> 01:33:29,239
Je sais ce qui se passe.
On vous baise, mon cher.
960
01:33:30,360 --> 01:33:32,359
Qui est Ă l'appareil ?
961
01:33:32,520 --> 01:33:34,239
Jacob Ronis, crétin !
962
01:33:34,800 --> 01:33:37,879
Mais qui es-tu ?
Je le sais !
963
01:33:38,040 --> 01:33:40,839
Tu es un trou du cul. C'est ça !
964
01:33:41,320 --> 01:33:45,479
Ton grand-pÚre était un trou du cul.
Ton pÚre était un trou du cul !
965
01:33:45,760 --> 01:33:48,479
Viens à l'église !
Tu vas mourir ce soir !
966
01:33:48,640 --> 01:33:50,799
Vous allez tous mourir ce soir !
967
01:33:59,040 --> 01:34:00,679
Ordonnez l'attaque !
968
01:34:01,640 --> 01:34:03,359
à l'église !
969
01:34:15,240 --> 01:34:20,959
Vos armes, vite ! On va à l'église !
Tous dans le camion ! Allez !
970
01:34:36,720 --> 01:34:38,279
Ils arrivent...
971
01:34:39,960 --> 01:34:41,359
Ils arrivent !
972
01:34:42,480 --> 01:34:43,719
Martin !
973
01:34:46,480 --> 01:34:48,479
- Les Fritz arrivent !
- Quoi ?
974
01:34:48,640 --> 01:34:50,439
Les Fritz arrivent !
975
01:34:51,000 --> 01:34:52,399
Les gars !
976
01:34:54,640 --> 01:34:55,879
Oui !
977
01:35:15,960 --> 01:35:17,599
Que se passe-t-il ?
978
01:35:18,600 --> 01:35:20,999
Il est cassé !
Ernest, ton couteau !
979
01:35:21,520 --> 01:35:22,679
Vite !
980
01:35:28,000 --> 01:35:29,319
C'est bon ?
981
01:35:35,040 --> 01:35:36,919
Les gars, faut se tirer.
982
01:35:37,080 --> 01:35:38,879
- C'est cassé.
- Quoi ?
983
01:35:39,040 --> 01:35:41,279
La fusée est coincée !
984
01:35:41,440 --> 01:35:43,599
- Donne-moi ça.
- Je l'ai presque.
985
01:35:43,760 --> 01:35:46,239
- Donne-moi ça !
- Laisse-moi !
986
01:35:56,240 --> 01:35:58,239
Qu'est-ce que t'as fait ?
987
01:35:58,400 --> 01:35:59,879
Ce que j'ai fait ?
988
01:36:00,200 --> 01:36:01,439
Réponds !
989
01:36:01,600 --> 01:36:03,679
Ce que j'ai fait ?
990
01:36:03,960 --> 01:36:06,199
C'est pas moi, t'as tout foiré !
991
01:36:06,360 --> 01:36:09,439
Incapable de lancer une fusée
et ça s'appelle artilleur ?
992
01:36:09,600 --> 01:36:13,239
Trouve une solution,
j'ai déjà prévenu les Fritz.
993
01:36:13,400 --> 01:36:16,159
Quoi ? Mais t'es
un gros débile d'alcoolique !
994
01:36:17,280 --> 01:36:20,279
Rentre Ă la maison.
Va pleurer chez ta femme.
995
01:36:20,560 --> 01:36:22,959
Retourne à l'hÎtel, téter
Justine comme un gamin !
996
01:36:26,000 --> 01:36:27,319
Assez !
997
01:36:38,360 --> 01:36:40,359
L'aube approche.
998
01:36:40,640 --> 01:36:42,799
La mission a dû échouer.
999
01:36:42,960 --> 01:36:47,759
On verra la fusée dans une minute.
Martin nous fera sûrement signe.
1000
01:36:48,400 --> 01:36:52,199
Martin est votre plus grosse erreur.
Vous avez peur de l'admettre.
1001
01:36:55,280 --> 01:36:57,439
Se battre au centre de la ville !
1002
01:36:57,600 --> 01:36:59,919
Je vous avais prévenu
que c'était de la folie.
1003
01:37:02,520 --> 01:37:04,919
Maintenant, Riga est en ruines.
1004
01:37:05,080 --> 01:37:08,159
J'avais convaincu les gens
de fuir avec l'armée.
1005
01:37:08,320 --> 01:37:09,959
Mais non, battons-nous !
1006
01:37:10,120 --> 01:37:13,599
Et maintenant ? Admettez-le,
ce plan a échoué.
1007
01:37:13,760 --> 01:37:17,759
Les Alliés se moquent
de ce qui va nous arriver.
1008
01:37:17,920 --> 01:37:21,399
Vous avez dit que les Alliés
seraient du cÎté du plus fort.
1009
01:37:21,560 --> 01:37:24,559
Vous avez essayé
et vous avez échoué.
1010
01:37:25,200 --> 01:37:28,839
En tant que Président, aucune
de vos décisions n'a été bonne.
1011
01:37:29,440 --> 01:37:31,439
Faites-en au moins une !
1012
01:37:32,400 --> 01:37:35,119
Faites hisser le drapeau blanc !
1013
01:37:44,680 --> 01:37:47,239
Si la Lettonie ne peut exister,
1014
01:37:47,480 --> 01:37:50,959
il serait temps de penser Ă nous.
1015
01:37:56,680 --> 01:37:58,319
Ă nous ?
1016
01:37:58,600 --> 01:38:01,079
Oui, Karlis, Ă nous.
1017
01:38:01,800 --> 01:38:06,799
Vous pensez que les hommes
qui ont donné leur sang...
1018
01:38:07,240 --> 01:38:09,239
ont pensé à eux ?
1019
01:38:10,200 --> 01:38:13,199
Ils croient
en ce que vous refusez.
1020
01:38:14,000 --> 01:38:18,559
Vous croyez que l'existence
de la Lettonie dépend de nous ?
1021
01:38:19,040 --> 01:38:20,679
De l'un de nous ?
1022
01:38:21,440 --> 01:38:23,439
Vous avez tort.
1023
01:38:25,400 --> 01:38:28,839
C'est le peuple
qui réclame son existence.
1024
01:38:31,800 --> 01:38:35,799
TrĂšs bien, donnez-moi ce drapeau.
Donnez-moi ce drapeau !
1025
01:38:42,920 --> 01:38:44,399
Attrapez !
1026
01:39:06,920 --> 01:39:08,399
Ils sont lĂ !
1027
01:39:08,880 --> 01:39:10,879
Martin, faut partir !
1028
01:39:11,240 --> 01:39:14,559
Je sais, je dois essayer.
1029
01:39:14,720 --> 01:39:18,039
- Martin, oĂč vas-tu ?
- Ernest, donne-moi un obus !
1030
01:39:26,280 --> 01:39:28,079
- PrĂȘt ?
- Oui !
1031
01:39:37,480 --> 01:39:40,119
Tu crois qu'ils vont comprendre ?
1032
01:39:40,280 --> 01:39:45,159
Partez, les gars !
Vous pouvez encore fuir !
1033
01:39:47,280 --> 01:39:49,759
Je suis pas pressé !
1034
01:39:50,160 --> 01:39:54,159
Je vais monter pour les aider
Ă en descendre plus.
1035
01:40:14,000 --> 01:40:15,559
Jechka ?
1036
01:40:18,160 --> 01:40:19,639
Jechka !
1037
01:40:21,880 --> 01:40:23,599
Jacob !
1038
01:40:27,320 --> 01:40:28,799
Martin...
1039
01:40:33,080 --> 01:40:34,479
Martin !
1040
01:42:40,200 --> 01:42:42,359
Plus vite ! Plus vite !
1041
01:42:44,360 --> 01:42:46,159
Feu à volonté !
1042
01:42:47,640 --> 01:42:48,639
Encore un !
1043
01:42:48,800 --> 01:42:50,439
Non, c'est fini.
1044
01:42:50,600 --> 01:42:51,759
Quoi ?
1045
01:42:52,360 --> 01:42:53,439
Non !
1046
01:42:55,160 --> 01:42:57,039
Tirons-nous !
1047
01:43:13,960 --> 01:43:16,599
C'est fini pour nous, Ernest !
1048
01:43:16,880 --> 01:43:18,959
On va mourir ici.
1049
01:43:47,080 --> 01:43:49,959
Allez les gars, en avant !
1050
01:43:51,720 --> 01:43:53,359
Ă l'attaque !
1051
01:43:56,560 --> 01:44:34,959
En avant !
1052
01:44:35,600 --> 01:44:37,319
Débarquez !
1053
01:46:09,240 --> 01:46:12,039
Quel est ce pouvoir magique ?
1054
01:46:12,520 --> 01:46:16,239
Pourquoi le doute
et la frayeur de la veille
1055
01:46:16,480 --> 01:46:20,039
laissent place Ă l'espoir
aux premiĂšres lueurs du jour ?
1056
01:46:21,560 --> 01:46:25,359
C'étaient des héros, guidés
par leur détermination, leur courage
1057
01:46:25,520 --> 01:46:28,079
et le sang coulé
pour la patrie,
1058
01:46:28,240 --> 01:46:31,039
dans lequel ils puisĂšrent
force et conviction.
1059
01:46:31,200 --> 01:46:33,919
Tout le monde,
les lĂąches comme les cyniques,
1060
01:46:34,080 --> 01:46:36,959
sentirent qu'ils pouvaient
en sortir victorieux.
1061
01:46:38,560 --> 01:46:40,199
Je le sais...
1062
01:46:40,360 --> 01:46:44,239
parce que j'ai ressenti
ces doutes et ce pouvoir magique.
1063
01:46:44,840 --> 01:46:48,999
Et pour ça, je remercie
mon grand et fort Martin.
1064
01:47:17,520 --> 01:47:18,919
Parfait.
1065
01:47:29,280 --> 01:47:31,359
Qu'est-ce que vous faites ?
1066
01:47:32,600 --> 01:47:33,839
Moi ?
1067
01:47:35,240 --> 01:47:38,479
Nous avons besoin
d'argent pour la bataille.
1068
01:47:38,640 --> 01:47:40,319
Tout pour la victoire !
1069
01:47:41,320 --> 01:47:43,399
Colonel Bermont...
1070
01:47:45,680 --> 01:47:48,159
vous ĂȘtes pathĂ©tique.
1071
01:47:52,920 --> 01:47:54,599
Le laquais des Allemands !
1072
01:47:54,880 --> 01:47:56,199
Dehors !
1073
01:48:09,280 --> 01:48:10,599
Salope !
1074
01:48:11,800 --> 01:48:13,959
Brûlez tout ça !
1075
01:48:14,120 --> 01:48:15,839
Brûler le chùteau ?
1076
01:48:16,000 --> 01:48:17,799
Ils se souviendront de moi.
1077
01:48:18,080 --> 01:48:19,719
En selle !
1078
01:48:21,600 --> 01:48:22,999
Allons-y !
1079
01:48:35,040 --> 01:48:39,119
Les Lettons ont attaqué.
Ils contrĂŽlent la rive gauche.
1080
01:48:39,720 --> 01:48:41,719
Comment est-ce possible ?
1081
01:48:42,800 --> 01:48:44,359
Et notre armée ?
1082
01:48:45,840 --> 01:48:48,319
En fuite... disparue...
1083
01:48:53,200 --> 01:48:54,519
Et il y a autre chose.
1084
01:48:56,520 --> 01:48:59,679
Les Alliés se rangent
avec la Lettonie.
1085
01:49:01,560 --> 01:49:05,959
Nous devons nous rendre aux Lettons
et aux représentants des Alliés.
1086
01:49:14,040 --> 01:49:19,919
Pourquoi nous ?
1087
01:49:22,520 --> 01:49:23,839
Prévenez Bermont.
1088
01:49:24,000 --> 01:49:26,719
Il a fait brûler le chùteau...
1089
01:49:27,720 --> 01:49:28,879
et...
1090
01:49:30,800 --> 01:49:32,039
Et ?
1091
01:49:35,720 --> 01:49:37,719
Il a disparu.
1092
01:49:49,160 --> 01:49:51,159
Paulis, aide-moi !
1093
01:49:53,840 --> 01:49:54,919
Respire !
1094
01:49:55,200 --> 01:49:56,999
Ernest, tiens-le bien.
1095
01:49:57,160 --> 01:49:58,879
C'est quoi ça ?
1096
01:49:59,640 --> 01:50:02,279
Il a percé ma flasque !
1097
01:50:02,960 --> 01:50:06,519
Ne t'endors pas !
Reste lĂ ! Ouvre les yeux !
1098
01:50:07,080 --> 01:50:08,959
- Ne t'endors pas !
- Tiens bon !
1099
01:50:09,120 --> 01:50:10,919
Je vais mourir ?
1100
01:50:11,080 --> 01:50:13,079
Bien sûr que non.
1101
01:50:13,520 --> 01:50:14,759
Respire !
1102
01:50:15,160 --> 01:50:18,159
Les gars, on a réussi !
1103
01:50:19,600 --> 01:50:22,599
Arnold ! Regarde, c'est Arnold !
1104
01:50:25,800 --> 01:50:27,799
Jechka, si tu meurs,
je veux ton manteau.
1105
01:50:27,960 --> 01:50:30,359
- Il vivra.
- Donne-moi une cigarette.
1106
01:50:35,400 --> 01:50:37,039
Tu vas t'en sortir.
1107
01:50:42,080 --> 01:50:43,799
Tiens bon.
1108
01:50:44,360 --> 01:50:45,759
Regardez-le.
1109
01:50:46,760 --> 01:50:51,479
Il revient de chez Saint Pierre
et il veut une cigarette !
1110
01:50:52,520 --> 01:50:55,239
- Rien n'a changé !
- Rien n'a changé.
1111
01:50:59,840 --> 01:51:00,999
Les gars ?
1112
01:51:03,240 --> 01:51:05,399
Quelque chose a changé.
1113
01:51:06,360 --> 01:51:09,599
Maintenant, on va avoir
un jour à célébrer.
1114
01:51:18,440 --> 01:51:20,999
Quel jour on est ? Le 10 ?
1115
01:51:21,160 --> 01:51:23,319
Non, on est le 11.
1116
01:51:41,080 --> 01:51:44,879
Les Alliés ont reconnu
l'indépendance de la Lettonie.
1117
01:51:47,600 --> 01:51:51,759
La foi en la Lettonie s'est renforcée
dans les foyers et dans d'autres pays.
1118
01:51:53,920 --> 01:51:57,559
Le loup allemand
et l'ours russe ont été chassés.
1119
01:51:58,800 --> 01:52:02,119
Si vous vous déguisez en ours,
méfiez-vous des chasseurs lettons !
1120
01:52:04,480 --> 01:52:08,559
En mémoire de la victoire
du 11 novembre 1919,
1121
01:52:08,960 --> 01:52:13,279
l'Ordre des chasseurs d'ours fut
créé avec le slogan "à la Lettonie".
1122
01:52:14,280 --> 01:52:17,519
Le 11 novembre fut déclaré
journée du Chasseur d'ours.
1123
01:52:18,200 --> 01:52:21,279
Sur ce site, le 11 novembre 1919,
les défenseurs de Riga
1124
01:52:21,440 --> 01:52:24,439
ont remporté la bataille
pour libérer la ville.
1125
01:52:31,640 --> 01:52:35,799
Maintenant, tout ira bien...
merci, mon ami !
1126
01:52:38,720 --> 01:52:41,719
à la réunion du gouvernement,
on proposera un Conseil pour l'Ordre.
1127
01:52:41,880 --> 01:52:44,439
Il leur faut un chef
qu'on puisse contrĂŽler.
1128
01:52:45,360 --> 01:52:46,919
Donne-le-moi !
1129
01:52:47,640 --> 01:52:50,799
Martin, on a finalement
accompli quelque chose.
1130
01:52:51,440 --> 01:52:54,519
Au moins, le petit August n'aura pas
Ă se battre comme nous.
1131
01:52:54,680 --> 01:52:59,079
Tu te trompes, Jechka.
Il devra se battre pour sa vie.
1132
01:52:59,400 --> 01:53:00,879
Bien sûr.
1133
01:53:01,320 --> 01:53:03,959
- Mais pas pour la Lettonie !
- Mais si, pour la Lettonie.
1134
01:53:04,480 --> 01:53:06,559
Pas vrai ? Arnold ?
1135
01:53:06,720 --> 01:53:08,279
Oui, général !
1136
01:53:09,240 --> 01:53:12,559
Jechka, t'aurais pas pris
du poids ? Mais si !
1137
01:53:12,720 --> 01:53:16,199
Les infirmiĂšres ne t'ont nourri
qu'avec du gras de porc ?
1138
01:53:16,680 --> 01:53:19,079
En tout cas, pas avec
tes petits poissons de riviĂšre.
1139
01:53:19,240 --> 01:53:21,799
Toi, Monsieur Conserve de Poisson !
1140
01:53:22,440 --> 01:53:27,159
Martin dit que ni Riga ni la Lettonie
ne seront jamais prĂȘtes.
1141
01:53:27,680 --> 01:53:29,999
Chacun doit jouer son rĂŽle
1142
01:53:30,160 --> 01:53:32,879
pour que nous soyons fiers
de notre pays,
1143
01:53:33,040 --> 01:53:35,919
pour que plus personne
ne nous l'enlĂšve.
1144
01:53:36,160 --> 01:53:38,039
Il dit :
1145
01:53:38,400 --> 01:53:43,799
nous, Lettons, ne pouvons vivre sous
un régime russe, allemand ou autre.
1146
01:53:44,880 --> 01:53:49,279
Et si nos enfants voient
comme nous sommes forts,
1147
01:53:49,440 --> 01:53:52,519
personne ne pourra
leur prendre leur Lettonie.
1148
01:53:53,080 --> 01:53:56,399
Martin pense
de grandes et nobles choses.
1149
01:53:56,800 --> 01:53:58,119
C'est le Martin que j'aime
1150
01:53:58,400 --> 01:54:00,399
et que j'aimerai toujours.
1151
01:59:21,000 --> 01:59:22,000
SupRip : KaRaT
84008