Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,163 --> 00:00:04,374
{\an8}MANY YEARS AGO,
BEFORE THE GREEKS AND ROMANS,
3
00:00:04,457 --> 00:00:06,251
{\an8}MAN AND BEAST WERE ONE,
4
00:00:06,334 --> 00:00:09,337
{\an8}AND THE REAL AND FANTASTIC MERGED.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:09,420 --> 00:00:11,882
{\an8}LAVISH MYTHS OF OLD WERE INVENTED,
7
00:00:11,965 --> 00:00:15,093
{\an8}BASED ON MORALS
THAT ARE NO LONGER OUR OWN.
8
00:00:17,012 --> 00:00:20,098
{\an8}FOR GÉRARD BRACH
9
00:01:02,974 --> 00:01:05,936
LONG BEFORE HOMER'S TIME…
10
00:01:08,438 --> 00:01:11,942
…SOMEWHERE IN THE AGEAN SEA
11
00:01:42,138 --> 00:01:46,517
Come on! Hey! Come on!
12
00:01:49,104 --> 00:01:51,815
Hurry up! Come on!
13
00:01:51,898 --> 00:01:53,817
Go! Come on!
14
00:02:28,351 --> 00:02:31,104
Welcome, immaculate goddesses,
15
00:02:31,396 --> 00:02:33,439
bearers of bright omens,
16
00:02:33,523 --> 00:02:37,693
messengers of joy, abundant harvests
and fertility.
17
00:02:44,659 --> 00:02:48,579
Oh, how sweet it isTo know that you are loved!
18
00:02:48,997 --> 00:02:54,502
Oh, how deep is the abyss of life
19
00:03:25,909 --> 00:03:30,746
Oh, how deep is the abyss of life!
20
00:03:42,968 --> 00:03:46,930
Every morning, Clytia, your beauty
makes the world more beautiful.
21
00:03:47,347 --> 00:03:49,349
My heart rejoices, Karkos,
22
00:03:49,432 --> 00:03:52,685
because every day brings us closer
to our long-awaited union.
23
00:03:52,936 --> 00:03:53,979
Yes.
24
00:04:19,420 --> 00:04:21,422
Minor, go away.
25
00:04:22,715 --> 00:04:23,633
Go on!
26
00:04:24,092 --> 00:04:26,886
Go on Minor, scram! Go away!
27
00:04:46,031 --> 00:04:48,366
Minor, what did I say? Scram!
28
00:05:16,602 --> 00:05:19,897
More sacred doves have arrived.
The year will be blessed, my husband!
29
00:05:20,356 --> 00:05:22,775
You're the one who's blessed, my dove.
All over!
30
00:05:27,405 --> 00:05:31,409
INNOCENT PRANKS
LEAD TO UNIMAGINABLE TURMOIL
31
00:06:22,335 --> 00:06:24,129
Stop, Minor!
32
00:06:24,212 --> 00:06:26,881
He bit me! Catch him!
33
00:06:28,758 --> 00:06:30,135
The pig bit me!
34
00:06:30,218 --> 00:06:31,677
He bit a chunk out of me!
35
00:06:31,761 --> 00:06:33,721
-What's going on?
-He bit me!
36
00:06:33,804 --> 00:06:35,765
The pig's bitten the butcher's wife!
37
00:06:35,848 --> 00:06:36,849
He's bitten my Zima!
38
00:06:36,932 --> 00:06:40,061
The pig's bitten my Zima!
39
00:06:40,145 --> 00:06:41,646
-Catch him!
-He bit me!
40
00:06:43,481 --> 00:06:45,608
It is forbidden to climb the sacred tree!
41
00:06:45,691 --> 00:06:48,569
-Sacrilege!
-Get down! Kill him!
42
00:06:50,405 --> 00:06:54,617
Heathen!
43
00:06:56,869 --> 00:06:57,787
Slaughter him!
44
00:06:57,870 --> 00:07:01,249
Silence! What's going on?
45
00:07:01,332 --> 00:07:02,917
Who's in the sacred tree?
46
00:07:03,000 --> 00:07:06,629
The pig man, Venerable Archeo.
The unspeakable rot of the pigsty.
47
00:07:06,921 --> 00:07:08,005
-Kill him!
-He's rabid!
48
00:07:08,089 --> 00:07:10,049
Get rid of him!
49
00:07:10,133 --> 00:07:12,135
Kill the heathen!
50
00:07:12,218 --> 00:07:14,512
Kill him!
51
00:07:14,595 --> 00:07:16,847
Let us not repeat
the mistakes of the past.
52
00:07:16,931 --> 00:07:18,641
No sacrifice without a trial!
53
00:07:18,724 --> 00:07:20,976
With all due respect, my elder,
54
00:07:21,060 --> 00:07:24,314
a trial has no value
if the defendant can't speak.
55
00:07:24,397 --> 00:07:26,732
-Someone will speak for him.
-Me!
56
00:07:28,025 --> 00:07:30,986
You, Clytia? You, my daughter?
57
00:07:31,070 --> 00:07:33,531
Yes, Father. Me!
58
00:07:34,657 --> 00:07:35,950
Come on, you moron!
59
00:07:36,033 --> 00:07:38,744
Don't move! Understand?
60
00:07:39,287 --> 00:07:40,288
Silence!
61
00:07:43,416 --> 00:07:49,088
Kinéma, tell us where Minor came from.
62
00:07:55,553 --> 00:07:57,012
It came upon
63
00:07:57,096 --> 00:08:02,727
a windless night,
when the owls howled like wolves.
64
00:08:02,810 --> 00:08:06,397
Remember… Close your eyes!
65
00:08:06,647 --> 00:08:09,150
Turn your eyes inward!
66
00:08:09,984 --> 00:08:14,029
See the shadows of that cursed day
67
00:08:14,113 --> 00:08:17,242
flash across the walls of your skull.
68
00:08:22,372 --> 00:08:24,290
The sun is rising.
69
00:08:24,374 --> 00:08:29,129
The sea is blood redbeneath the fiery sky.
70
00:08:30,171 --> 00:08:34,300
See the strange boat smashed on the shore.
71
00:08:36,511 --> 00:08:38,888
See the dead young woman
72
00:08:38,971 --> 00:08:43,476
clutching a newborn,suckling on her lifeless breast.
73
00:08:45,060 --> 00:08:47,021
I took the baby.
74
00:08:47,104 --> 00:08:50,441
I nursed him until that evening,
75
00:08:50,525 --> 00:08:55,029
when he bit me so savagely thathe bit off my nipple and swallowed it!
76
00:08:57,031 --> 00:09:01,118
It was him! That day,
my milk turned black and fetid.
77
00:09:01,619 --> 00:09:04,289
The elders already know that vile story!
78
00:09:04,372 --> 00:09:05,873
It would make a toad vomit!
79
00:09:05,956 --> 00:09:08,251
-He went to live with the pigs.
-We know all this.
80
00:09:08,334 --> 00:09:13,005
He was nursed by a sow.
He learned to grunt, but never spoke!
81
00:09:13,506 --> 00:09:16,175
Minor bit again this morning.
82
00:09:16,467 --> 00:09:18,386
Zima, show us your violated flesh!
83
00:09:26,686 --> 00:09:28,396
-They've already seen it!
-So?
84
00:09:28,479 --> 00:09:30,189
Slaughter him! Death to the beast!
85
00:09:30,273 --> 00:09:31,691
Kill him!
86
00:09:32,191 --> 00:09:33,859
Kill him!
87
00:09:34,527 --> 00:09:36,529
-He's not from here!
-Really!
88
00:09:36,612 --> 00:09:40,032
A foreigner who barely speaks our language
89
00:09:40,115 --> 00:09:42,117
isn't going to tell us what…
what you must…
90
00:09:42,201 --> 00:09:43,202
what we have to do!
91
00:09:43,286 --> 00:09:44,579
This is my defense!
92
00:09:44,662 --> 00:09:48,082
The dove tree must not be desecrated!
93
00:09:48,165 --> 00:09:49,750
That's right, if I may!
94
00:09:49,834 --> 00:09:51,794
This is my defense!
95
00:09:55,715 --> 00:09:58,217
Minor was trying to save his own life.
96
00:09:58,509 --> 00:09:59,552
Well, yeah, but…
97
00:09:59,635 --> 00:10:03,639
He followed his instinct to find refuge.
98
00:10:04,515 --> 00:10:05,891
You'd put instinct on trial?
99
00:10:06,351 --> 00:10:10,271
Well, maybe not. But kill him
and then we can talk about it.
100
00:10:10,355 --> 00:10:15,943
We don't know which part of Minor is human
101
00:10:16,026 --> 00:10:18,946
and which part is porcine.
102
00:10:19,447 --> 00:10:22,658
So we risk cannibalism if we eat him.
103
00:10:23,075 --> 00:10:25,244
We don't have to eat him to kill him.
104
00:10:25,495 --> 00:10:27,955
We could just gouge his eyes out…
105
00:10:28,038 --> 00:10:30,416
Gouge his eyes, cut off his hands…
106
00:10:30,500 --> 00:10:31,876
Thank you, I just said that!
107
00:10:31,959 --> 00:10:33,002
He just said it.
108
00:10:33,085 --> 00:10:37,632
In his most intimate moments,
he seems neither good,
109
00:10:39,174 --> 00:10:40,468
nor bad.
110
00:10:41,051 --> 00:10:43,262
He seems to be just like each of us.
111
00:10:43,346 --> 00:10:45,097
Stop with your lewd poses!
112
00:10:45,180 --> 00:10:46,349
She's turning us on!
113
00:10:46,641 --> 00:10:48,726
I know, I know! It's her eloquence!
114
00:10:48,809 --> 00:10:50,561
Nothing else. That's my daughter!
115
00:10:50,645 --> 00:10:51,896
You call that eloquence?
116
00:10:51,979 --> 00:10:56,484
Clytia, my dear, go on!
117
00:10:56,567 --> 00:10:58,528
What were you saying with your breasts?
118
00:10:58,861 --> 00:11:03,408
Minor can be as gallant as a man.
He gave me truffles.
119
00:11:03,491 --> 00:11:05,826
Ah! Corruption! Corruption of the court!
120
00:11:05,910 --> 00:11:07,953
Which only he can find,
121
00:11:08,037 --> 00:11:09,705
thanks to his nose.
122
00:11:09,789 --> 00:11:12,041
His nose? That just proves he's not human!
123
00:11:12,124 --> 00:11:13,376
Silence!
124
00:11:13,918 --> 00:11:17,963
Silence! Or I'll empty the chamber!
125
00:11:19,048 --> 00:11:21,509
The desecration of the dove tree
was not deliberate
126
00:11:21,592 --> 00:11:23,469
in the opinion of the court.
127
00:11:23,553 --> 00:11:24,470
What?
128
00:11:24,554 --> 00:11:28,057
The accused is ordered
to stand like a scarecrow
129
00:11:28,140 --> 00:11:29,725
until the olive harvest.
130
00:11:29,809 --> 00:11:30,643
That's it?
131
00:11:30,726 --> 00:11:33,854
If he bites again before then,
to the slaughterhouse!
132
00:11:34,522 --> 00:11:35,356
That's that!
133
00:11:35,440 --> 00:11:37,358
That girl really is very good.
134
00:11:37,442 --> 00:11:39,151
She's my future daughter-in-law.
135
00:11:39,234 --> 00:11:40,110
Ah, yes!
136
00:11:40,194 --> 00:11:41,821
Twirling around like that…
137
00:11:42,363 --> 00:11:44,782
Isn't justice beautiful?
138
00:11:49,954 --> 00:11:54,041
My wisdom is the fruit of years
that have turned my beard white as snow,
139
00:11:54,124 --> 00:11:57,962
but my daughter, my wisdom was dazzled
by your defense!
140
00:11:58,421 --> 00:12:01,716
It was breathtaking! Brilliant!
141
00:12:02,383 --> 00:12:04,885
Come here. Give me a hug.
142
00:12:06,261 --> 00:12:10,641
You instinctively combined
the melodious spell of rhetoric
143
00:12:10,725 --> 00:12:14,979
with the eloquence of your sublime figure.
144
00:12:15,062 --> 00:12:16,647
Didn't she, Karkos?
145
00:12:16,731 --> 00:12:18,023
She certainly did!
146
00:12:18,858 --> 00:12:21,569
Father, may I be excused?
I need to freshen up.
147
00:12:21,652 --> 00:12:23,446
Yes, my dear. Off you go.
148
00:12:25,197 --> 00:12:26,991
She's marvelous.
149
00:12:27,950 --> 00:12:33,789
To be honest, when Clytia
exposed her breasts to the crowd,
150
00:12:35,416 --> 00:12:39,169
I was embarrassed. I blushed.
151
00:12:39,587 --> 00:12:41,839
Why would you blush, if not from pleasure?
152
00:12:42,256 --> 00:12:45,551
All those unchaste eyes staring at her,
153
00:12:46,677 --> 00:12:50,890
her sensual gazes, those overt erections.
154
00:12:50,973 --> 00:12:53,058
-They made me suffer.
-Are you jealous?
155
00:12:54,184 --> 00:12:55,853
Being jealous of Clytia
156
00:12:56,687 --> 00:12:59,940
is as absurd as being jealous
of the virgin whiteness of a lily.
157
00:13:00,900 --> 00:13:03,944
Listen. Don't treat Clytia like a goddess.
158
00:13:04,236 --> 00:13:06,906
She's a human being, Karkos, like you.
159
00:13:06,989 --> 00:13:11,786
She's warm-blooded. Her body is ready for
the embrace that will make her a woman.
160
00:13:12,244 --> 00:13:14,872
Loving her too much
is the wrong way to love her.
161
00:13:35,476 --> 00:13:40,731
MINOR DISCOVERS A MYTHICAL FOREST
AND LEARNS THE PAGAN WAYS
162
00:15:19,288 --> 00:15:21,081
What are you doing here?
163
00:15:25,670 --> 00:15:27,504
What? I don't understand your language.
164
00:15:30,591 --> 00:15:33,177
Oh, those nymphs, those nymphs!
165
00:15:33,928 --> 00:15:36,180
I desire them more than anything.
166
00:15:36,263 --> 00:15:41,435
I long to visit their virginal fragility,
167
00:15:41,852 --> 00:15:44,814
and give them a taste of a goat's ardor.
168
00:15:53,739 --> 00:15:54,949
That's my nature.
169
00:15:55,032 --> 00:15:59,328
My name is Pan, but I prefer Satyr.
170
00:15:59,411 --> 00:16:01,038
Proud to be one.
171
00:16:03,290 --> 00:16:07,211
Stop looking at me like a moron
and make yourself useful.
172
00:16:07,670 --> 00:16:11,841
Clean the crud off my hooves. Here.
173
00:17:00,347 --> 00:17:03,183
Hang on. How did you get here?
You're mortal.
174
00:17:03,475 --> 00:17:04,935
Are you an archeologist?
175
00:17:05,352 --> 00:17:06,854
Tell me!
176
00:17:06,937 --> 00:17:09,106
Tell me!
177
00:17:09,189 --> 00:17:12,026
You can't get away!
178
00:18:31,772 --> 00:18:36,276
Cataractos! You're picking up goat turds.
179
00:18:36,360 --> 00:18:39,529
Oh, how wicked is nature!
180
00:18:39,613 --> 00:18:41,573
How do you tell the difference?
181
00:18:41,656 --> 00:18:44,618
Just bite into it.
If there's a pit, then it's an olive.
182
00:18:58,548 --> 00:19:00,843
This is a good spot to sit.
183
00:19:00,926 --> 00:19:01,802
Okay.
184
00:19:38,881 --> 00:19:41,050
I know that tune.
185
00:19:42,051 --> 00:19:43,052
Yeah?
186
00:19:43,343 --> 00:19:45,554
"Your skin is as soft as a rose petal."
187
00:19:45,846 --> 00:19:46,763
That's right!
188
00:19:49,641 --> 00:19:51,310
Pluck me, Karkos!
189
00:19:56,565 --> 00:19:58,692
Let's wait for the sacred day
of our union.
190
00:19:59,693 --> 00:20:02,112
-Will that day ever come?
-Yes!
191
00:20:03,405 --> 00:20:06,408
The gods know when it's best, Clytia.
192
00:20:06,491 --> 00:20:09,119
Let's wait for the oracles.
193
00:20:09,619 --> 00:20:12,331
But do we have to wait all the time?
194
00:20:12,414 --> 00:20:13,332
Yes.
195
00:20:13,415 --> 00:20:14,749
Karkos!
196
00:20:29,974 --> 00:20:32,017
You smashed yourself up before I did it.
197
00:20:33,477 --> 00:20:34,853
-Hey!
-I think he's dead!
198
00:20:35,270 --> 00:20:36,813
Look, Karkos. He's bleeding!
199
00:20:36,897 --> 00:20:37,814
He's bleeding?
200
00:20:38,315 --> 00:20:39,608
He's not breathing.
201
00:20:40,567 --> 00:20:43,153
The poor creature has been freed
from his pitiful fate.
202
00:20:43,237 --> 00:20:44,947
Go and tell the others, please.
203
00:20:47,116 --> 00:20:47,950
Okay.
204
00:20:50,035 --> 00:20:51,120
I'll be right back.
205
00:20:55,124 --> 00:20:56,666
What's happening?
206
00:20:56,750 --> 00:20:59,753
Minor fell and hit his head on a rock.
207
00:20:59,836 --> 00:21:01,630
I loved the way you adored me.
208
00:21:03,507 --> 00:21:05,800
The innocent way you showed your desire.
209
00:21:12,933 --> 00:21:15,727
I'm sorry if I was ever mean to you.
210
00:21:25,195 --> 00:21:27,697
What a harvest!
211
00:21:39,793 --> 00:21:40,961
On the pile of manure!
212
00:21:45,590 --> 00:21:47,134
Go on.
213
00:22:03,567 --> 00:22:06,736
What a great day! What a harvest!
214
00:22:11,325 --> 00:22:14,203
I roasted it on the fire
and basted it in honey,
215
00:22:14,286 --> 00:22:16,621
just as you like it, sire.
216
00:22:18,999 --> 00:22:20,334
An ear for me, son.
217
00:22:20,417 --> 00:22:23,753
-Karkos, give me a bit of cheek.
-Minor came from the darkness…
218
00:22:23,837 --> 00:22:24,671
Oh no, not again.
219
00:22:24,754 --> 00:22:27,382
To the darkness, he must return!
220
00:22:27,466 --> 00:22:30,052
Or have mercy on our souls!
221
00:22:30,135 --> 00:22:32,429
-We'll do it in the morning!
-Have mercy on us!
222
00:22:32,512 --> 00:22:35,974
-Stop rattling on!
-Listen! Close your eyes.
223
00:22:36,058 --> 00:22:37,976
Turn your eyes inward.
224
00:22:38,352 --> 00:22:41,021
We can't turn our eyes inward
when we're eating!
225
00:22:41,105 --> 00:22:42,522
Enough!
226
00:22:42,606 --> 00:22:43,857
-Tomorrow will be too late.
-Enough, old owl!
227
00:22:44,233 --> 00:22:47,736
That's enough!
228
00:23:41,373 --> 00:23:43,458
Know your…
229
00:23:46,420 --> 00:23:47,587
Know…
230
00:23:50,507 --> 00:23:52,509
Know thyself…
231
00:23:58,182 --> 00:24:00,267
He was dead! What's going on!
232
00:24:00,350 --> 00:24:02,602
-Where is he?
-Well, he's not here, anyway!
233
00:24:02,686 --> 00:24:05,105
What if his spirit
is spying on us in the fog?
234
00:24:09,151 --> 00:24:11,027
I warned them!
235
00:24:11,111 --> 00:24:14,072
We chucked him on there.
He can't have just disappeared!
236
00:24:15,740 --> 00:24:17,033
There!
237
00:24:20,078 --> 00:24:21,121
But…
238
00:24:22,414 --> 00:24:23,665
Hi, there!
239
00:24:25,292 --> 00:24:26,460
You're not dead?
240
00:24:26,543 --> 00:24:28,670
Even better. I'm alive.
241
00:24:29,629 --> 00:24:32,299
Don't be afraid! It's me, Minor!
242
00:24:33,258 --> 00:24:34,759
-He's talking!
-Well, yeah.
243
00:24:34,843 --> 00:24:36,010
You're talking?
244
00:24:36,511 --> 00:24:38,138
And I can "think" too!
245
00:24:39,764 --> 00:24:41,766
Here comes trouble.
246
00:24:43,477 --> 00:24:45,604
So much has changed since yesterday.
247
00:24:46,396 --> 00:24:49,649
Yesterday seems like 100 years ago.
248
00:24:51,235 --> 00:24:52,527
Like you understand.
249
00:24:54,238 --> 00:24:55,489
You understand me?
250
00:24:56,406 --> 00:24:58,867
Really?
251
00:24:59,201 --> 00:25:02,287
No, my feelings haven't changed.
They're just different!
252
00:25:06,082 --> 00:25:09,378
All men get a hard-on when they look
at the Patriarch's daughter.
253
00:25:09,461 --> 00:25:12,172
I'm a man, a normal man.
254
00:25:12,714 --> 00:25:15,300
That's all!
255
00:25:15,384 --> 00:25:17,636
What do you expect, fatty? It's true!
256
00:25:17,719 --> 00:25:19,221
That's right.
257
00:25:21,139 --> 00:25:25,227
No, I was teasing! I was teasing!
258
00:25:25,310 --> 00:25:29,063
You've got to admit, though,
you have put on a bit of weight.
259
00:25:31,566 --> 00:25:33,652
And oh, I almost forgot!
260
00:25:34,236 --> 00:25:37,239
I'm not thinking straight
after today's events.
261
00:25:37,322 --> 00:25:38,532
Just above the swamp,
262
00:25:38,615 --> 00:25:41,034
I met a creature
who was half-goat, half-human.
263
00:25:41,117 --> 00:25:42,869
His name is Pan. It suits him.
264
00:25:42,952 --> 00:25:45,163
Anyway, he prefers to be called Satyr.
265
00:25:45,247 --> 00:25:47,874
I tried to get away
but ended with my ass in the air.
266
00:25:48,417 --> 00:25:49,918
And that bugger took advantage
267
00:25:50,001 --> 00:25:53,087
to make me feel his phallus
in a very unique way
268
00:25:53,171 --> 00:25:54,714
that I couldn't have imagined.
269
00:25:55,965 --> 00:25:58,343
Yes, he entered the passage. Exactly.
270
00:26:00,387 --> 00:26:02,138
"Sodomy?" Never heard of it.
271
00:26:02,222 --> 00:26:06,810
Anyway, that Pan had a massive phallus
and balls to match.
272
00:26:11,440 --> 00:26:14,108
-Who's there?
-Madam Zima.
273
00:26:16,069 --> 00:26:18,363
-What is it?
-It's a surprise.
274
00:26:22,075 --> 00:26:23,827
Come back later. I'm thinking.
275
00:26:24,369 --> 00:26:25,870
Open up! It's me, Clytia.
276
00:26:28,957 --> 00:26:30,709
Your lawyer.
277
00:26:32,711 --> 00:26:33,712
Open up!
278
00:26:38,383 --> 00:26:41,511
Hello, ma'am. Hello, sir.
279
00:26:43,805 --> 00:26:46,850
These are gifts from my father,
our Patriarch.
280
00:26:47,517 --> 00:26:49,853
His best mead. It's alcoholic honey.
281
00:26:49,936 --> 00:26:53,482
And I brought you an extra toga.
282
00:26:53,565 --> 00:26:56,276
You'll see,
it's really soft against the skin.
283
00:26:56,360 --> 00:27:00,989
And a bit of lavender, for bathing.
284
00:27:02,073 --> 00:27:04,826
Here you go.
285
00:27:05,076 --> 00:27:07,746
And a bale of fresh hay.
286
00:27:08,622 --> 00:27:13,126
Put it down there. And get out of here.
287
00:27:15,337 --> 00:27:17,213
Go on, hurry up.
288
00:27:17,297 --> 00:27:19,966
Please thank the Patriarch on my behalf.
289
00:27:20,049 --> 00:27:21,676
On our behalf.
290
00:27:22,051 --> 00:27:22,969
Yes.
291
00:27:24,388 --> 00:27:26,973
Do you need anything else?
292
00:27:30,143 --> 00:27:31,185
Not for now.
293
00:27:32,061 --> 00:27:36,149
Right. Well… good night, then.
294
00:27:47,369 --> 00:27:50,204
-Well?
-He didn't say yet.
295
00:27:54,709 --> 00:27:59,130
A DRUNK MINOR HAS A DIVINE MEETING
AND GETS EVEN DRUNKER
296
00:28:17,315 --> 00:28:19,484
Hey. It smells in here, doesn't it?
297
00:28:21,528 --> 00:28:25,532
It ruins the taste of the mead.
298
00:28:29,494 --> 00:28:32,622
I'm going to go for a walk
because it stinks in here.
299
00:28:48,262 --> 00:28:49,681
What a beautiful night.
300
00:28:58,272 --> 00:29:01,192
Yo, olive tree!
301
00:29:02,819 --> 00:29:06,740
I recognize you! This is where I died!
302
00:29:17,834 --> 00:29:22,547
Do my eyes deceive me
or do I see what I see?
303
00:29:23,047 --> 00:29:24,048
What do you see?
304
00:29:24,799 --> 00:29:26,342
I don't know what to call it.
305
00:29:28,386 --> 00:29:31,347
I'd have to be a poet, and I'm not.
306
00:29:32,265 --> 00:29:34,601
-Who are you?
-I'm me.
307
00:29:34,684 --> 00:29:37,311
Take off your mask
and let me see your face.
308
00:29:37,729 --> 00:29:39,814
I have no intention of doing that.
309
00:29:39,898 --> 00:29:41,065
It's what I desire.
310
00:29:41,149 --> 00:29:43,234
Your desire as a mere mortal is not mine.
311
00:29:43,527 --> 00:29:46,738
Do you cover your face in a golden mask
because it is ugly?
312
00:29:46,821 --> 00:29:49,073
How dare you! Insolent man!
313
00:29:49,783 --> 00:29:50,950
No, Golden Mask!
314
00:29:51,493 --> 00:29:53,161
It was a slip of the tongue!
315
00:29:53,244 --> 00:29:55,371
I'm not used to using my tongue.
316
00:29:55,455 --> 00:29:56,748
I beg you, gentle goddess!
317
00:29:56,831 --> 00:29:58,875
Turn around. Look at me repenting!
318
00:29:58,958 --> 00:30:01,461
I submit to the enigma of your beauty
and its law.
319
00:31:56,701 --> 00:31:59,203
Is this the feeling humans call love?
320
00:32:01,455 --> 00:32:02,999
I am suffocating in love…
321
00:32:54,342 --> 00:32:59,388
Prunios, innocent girl…
322
00:33:00,348 --> 00:33:05,687
Oh, pure one, fill the cup
323
00:33:06,145 --> 00:33:08,648
with your virgin liquor.
324
00:33:09,983 --> 00:33:11,567
I don't have any virgin liquor.
325
00:33:11,818 --> 00:33:13,194
Pee in the cup!
326
00:33:15,446 --> 00:33:17,198
No, you! You pee!
327
00:33:17,281 --> 00:33:18,992
-Me?
-Yes.
328
00:33:19,492 --> 00:33:20,702
-Do it.
-Go on!
329
00:33:27,458 --> 00:33:28,668
There.
330
00:33:42,598 --> 00:33:46,060
I see… Goodness me!
331
00:33:46,686 --> 00:33:47,812
What do you see?
332
00:33:47,896 --> 00:33:52,483
I see that Minor's head is full!
333
00:33:52,566 --> 00:33:54,193
-Full of what?
-Full of what?
334
00:33:54,568 --> 00:33:55,737
Doves!
335
00:33:55,820 --> 00:33:58,698
Doves don't live in a pig's head!
336
00:33:58,782 --> 00:34:00,158
I saw it clearly!
337
00:34:00,241 --> 00:34:02,035
Clearly? You're blind as a bat.
338
00:34:02,368 --> 00:34:03,828
You know who you're talking to?
339
00:34:03,912 --> 00:34:07,832
Yeah, the man who squeezed a chick
the other day, thinking…
340
00:34:07,916 --> 00:34:09,292
-Enough!
-It was a lemon!
341
00:34:09,375 --> 00:34:10,209
Enough!
342
00:34:10,293 --> 00:34:11,836
-There.
-I thought it was an orange.
343
00:34:11,920 --> 00:34:15,214
-A lemon!
-This is no time to quarrel.
344
00:34:16,090 --> 00:34:19,719
The prophecy is unfolding as we feared.
345
00:34:21,179 --> 00:34:23,514
We have to act, now!
346
00:34:24,057 --> 00:34:28,352
A STRAY DOVE
CHANGES THE PATH OF DESTINY
347
00:34:36,194 --> 00:34:37,987
I can't get used to it.
348
00:34:38,071 --> 00:34:39,488
You'll have to.
349
00:34:39,572 --> 00:34:44,452
Only a wicked alliance
could make a pig-man become a man.
350
00:34:45,244 --> 00:34:46,204
A man or a demon.
351
00:34:46,495 --> 00:34:49,290
They say he fornicates with that sow.
352
00:34:49,373 --> 00:34:52,168
Once a pig, always a pig.
353
00:34:52,711 --> 00:34:54,003
Are you talking about me?
354
00:34:54,295 --> 00:34:57,131
What are you whispering about over there?
355
00:34:57,757 --> 00:34:58,716
Go on, brother.
356
00:34:58,800 --> 00:35:00,551
Go on. You're our leader!
357
00:35:01,677 --> 00:35:06,349
We were talking about celebrating
your arrival among us,
358
00:35:06,432 --> 00:35:09,602
and the immense joy
your metamorphosis brings.
359
00:35:10,895 --> 00:35:12,355
I'm still who I always was.
360
00:35:12,438 --> 00:35:13,272
Right.
361
00:35:13,356 --> 00:35:16,400
It's just the words stayed in… oh!
362
00:35:18,069 --> 00:35:22,115
The words stayed in my head, tangled,
363
00:35:22,198 --> 00:35:25,284
stuck inside my skull,
where words wait to be said.
364
00:35:26,410 --> 00:35:29,622
Come closer, my fellow men! My people!
365
00:35:29,914 --> 00:35:35,086
Look! We're all brothers.
From the front and from the back.
366
00:36:30,474 --> 00:36:32,018
What's that?
367
00:36:42,236 --> 00:36:46,324
My goodness! It's a sign!
368
00:36:51,412 --> 00:36:52,580
Go!
369
00:36:54,916 --> 00:36:55,959
No, no, it's not…
370
00:36:56,042 --> 00:36:58,377
It's not the… It's not for…
371
00:37:02,882 --> 00:37:04,800
Well, there it is.
372
00:38:04,193 --> 00:38:07,530
Hey!
373
00:38:10,199 --> 00:38:13,161
Well, hello there!
Have you come for your sodomy?
374
00:38:14,245 --> 00:38:16,789
No, for advice.
375
00:38:17,456 --> 00:38:18,707
You can have both.
376
00:38:20,543 --> 00:38:21,585
I'm a king.
377
00:38:22,253 --> 00:38:23,712
He speaks! King of what?
378
00:38:24,255 --> 00:38:26,757
The island. This island, where we are.
379
00:38:27,425 --> 00:38:30,553
I'm not on an island.
Neither are my people.
380
00:38:30,636 --> 00:38:32,555
We are everywhere. The myths decide.
381
00:38:33,306 --> 00:38:38,519
Oh. So the myths decided
you should sodomize me?
382
00:38:38,811 --> 00:38:40,229
No, that was me.
383
00:38:41,064 --> 00:38:44,233
Scratch my back, Your Majesty.
I have fleas.
384
00:38:46,569 --> 00:38:49,989
Go on, harder… Your Majesty.
385
00:38:50,073 --> 00:38:51,574
You smell good.
386
00:38:51,657 --> 00:38:53,576
I smell like goat.
387
00:38:53,993 --> 00:38:55,786
-Satyr?
-Yeah.
388
00:38:56,495 --> 00:38:58,372
-Now that I'm a king…
-Hmm?
389
00:38:58,456 --> 00:39:00,083
-What do I have to do?
-Nothing.
390
00:39:00,166 --> 00:39:03,586
Others do it all for you,
except if they can't, obviously,
391
00:39:03,669 --> 00:39:06,755
like sleeping,
or answering the call of nature.
392
00:39:06,839 --> 00:39:08,424
Stop scratching.
393
00:39:08,966 --> 00:39:12,303
Or fornicating with their wives
who you've taken as your mistresses.
394
00:39:12,386 --> 00:39:14,347
Be adored. That's your job.
395
00:39:14,430 --> 00:39:18,684
Make your people construct great,
useless buildings.
396
00:39:18,767 --> 00:39:21,604
Tear them apart, impale them.
Or if you prefer,
397
00:39:21,687 --> 00:39:24,190
you can immerse yourself
in lavish debauchery.
398
00:39:24,273 --> 00:39:26,359
Know what I mean, Your Majesty?
399
00:39:27,485 --> 00:39:30,071
Satyr, I love Clytia,
the Patriarch's daughter.
400
00:39:30,154 --> 00:39:32,365
She was my lawyer. I saw her breasts.
401
00:39:32,865 --> 00:39:37,078
But she is betrothed to Karkos,
a superb athlete.
402
00:39:37,161 --> 00:39:39,413
Clytia, I love you!
403
00:39:39,497 --> 00:39:41,332
Introduce her to your associate.
404
00:39:41,915 --> 00:39:42,791
My associate?
405
00:39:42,875 --> 00:39:46,254
Your Majesty,
the mandrel between your legs!
406
00:39:46,337 --> 00:39:49,423
Say it can't live without her,
it's wasting away, it's in pain.
407
00:39:49,548 --> 00:39:51,509
You'll see. Women have a lot of heart.
408
00:39:52,760 --> 00:39:57,056
See that young lady over there?
409
00:39:57,140 --> 00:39:59,308
Well, thanks to him, since last night,
410
00:39:59,392 --> 00:40:02,603
it's in the bag, in a manner of speaking.
411
00:40:06,232 --> 00:40:08,067
Is your hairstyle a new trend?
412
00:40:08,567 --> 00:40:10,986
No, it's a sacred dove's nest.
413
00:40:15,241 --> 00:40:17,076
Hey, Dada!
414
00:40:18,452 --> 00:40:20,246
Right. I've got to go see Dionysus
415
00:40:20,329 --> 00:40:23,249
about the bacchanalian solstice.
Orgies and depravity until dawn!
416
00:40:23,624 --> 00:40:24,958
I'll introduce you to him.
417
00:40:25,418 --> 00:40:26,669
Give me a hug.
418
00:40:30,131 --> 00:40:32,466
This is my friend Centaur!
419
00:40:33,050 --> 00:40:34,302
Be careful.
420
00:40:36,554 --> 00:40:38,556
He likes his meat bloody.
421
00:40:39,973 --> 00:40:41,725
Let's go, Dada. Let's go!
422
00:40:48,857 --> 00:40:51,068
Climb aboard, girl. Let's go.
423
00:40:51,152 --> 00:40:52,195
Oh, it's hard!
424
00:41:03,372 --> 00:41:07,585
POWER COMES WITH SURPRISES
AND SOME DRAWBACKS
425
00:41:10,838 --> 00:41:15,050
Little truffles!
426
00:41:32,109 --> 00:41:34,653
You know, my tree friend,
427
00:41:36,239 --> 00:41:38,366
before I awoke in your arms the other day,
428
00:41:39,450 --> 00:41:41,369
a goddess appeared to me in my dreams.
429
00:41:43,412 --> 00:41:45,998
Was she wearing a golden mask?
430
00:41:46,290 --> 00:41:47,458
You saw her?
431
00:41:49,001 --> 00:41:50,503
Is it me you seek?
432
00:41:54,757 --> 00:41:57,176
If endless hoping means seeking,
433
00:41:59,428 --> 00:42:03,182
then yes, it is you I seek.
434
00:42:03,641 --> 00:42:08,061
You dared to chop down my sacred tree
to make a bed for yourself.
435
00:42:08,937 --> 00:42:11,732
Goddess, I followed the advice of Rectus,
your priest,
436
00:42:11,815 --> 00:42:14,026
since your holy doves are on my head.
437
00:42:14,109 --> 00:42:16,779
You did not consult the Patriarch.
He is angered.
438
00:42:16,862 --> 00:42:18,572
He hasn't said anything to me.
439
00:42:18,656 --> 00:42:21,284
They say his daughter…
What's her name, again?
440
00:42:21,367 --> 00:42:23,744
Clytia. Her name is Clytia.
441
00:42:23,827 --> 00:42:27,331
They say Clytia
does not leave you indifferent.
442
00:42:27,415 --> 00:42:31,210
I would give my life for her,
my eyes, my blood.
443
00:42:31,669 --> 00:42:35,423
I am a woman too.
Would you like to see my face?
444
00:42:38,217 --> 00:42:39,427
Any man would.
445
00:42:39,510 --> 00:42:41,720
If you find me more beautiful than Clytia,
446
00:42:41,804 --> 00:42:44,598
I want you to swear
you'll prefer me over her.
447
00:42:44,890 --> 00:42:46,934
I take that oath without fear.
448
00:42:48,727 --> 00:42:50,646
No one could be more beautiful!
449
00:42:50,729 --> 00:42:52,105
Come closer!
450
00:42:52,940 --> 00:42:54,317
Take it off.
451
00:43:04,785 --> 00:43:07,621
Hiya! Am I prettier
than the Patriarch's daughter?
452
00:43:08,956 --> 00:43:14,127
Oh, you! My goddess, my virgin, my folly!
453
00:43:14,211 --> 00:43:17,298
You, my king, my hero, my pig!
454
00:43:31,061 --> 00:43:32,145
Who spoke?
455
00:43:33,814 --> 00:43:34,815
Who?
456
00:43:38,277 --> 00:43:41,655
My conscience!
What are you doing in my latrine?
457
00:43:41,989 --> 00:43:44,617
I've been constipated for three weeks!
458
00:43:44,700 --> 00:43:46,285
You should know!
459
00:43:56,462 --> 00:44:01,592
These insects with laxative properties
will do me a world of good.
460
00:44:04,928 --> 00:44:09,099
Oh, gentle fireflies, friendly lanterns…
461
00:44:09,182 --> 00:44:12,353
May your light be a guide
462
00:44:12,436 --> 00:44:16,690
to my petrified droppings,
trapped in my bowels.
463
00:44:20,068 --> 00:44:22,738
Keep quiet.
464
00:44:25,616 --> 00:44:27,117
-Your Majesty?
-Yes.
465
00:44:28,619 --> 00:44:30,788
-May I ask a favor of you?
-Of course.
466
00:44:30,871 --> 00:44:32,498
Slit your sow's throat.
467
00:45:02,986 --> 00:45:05,113
It's not the same as with a sow!
468
00:45:07,575 --> 00:45:10,619
I forbid you to peddle
that kind of slander.
469
00:45:12,245 --> 00:45:14,748
Who's best at coitus?
470
00:45:14,832 --> 00:45:16,375
Clytia or Golden Mask?
471
00:45:17,167 --> 00:45:21,254
Hush! I will not respond
to such vulgarity!
472
00:45:22,255 --> 00:45:23,841
Although…
473
00:45:25,426 --> 00:45:28,512
You've become
the Patriarch's daughter's lover!
474
00:45:33,350 --> 00:45:34,184
So?
475
00:45:34,477 --> 00:45:38,021
So we'll have to slaughter the sow.
476
00:45:38,647 --> 00:45:40,065
That's her fate, isn't it?
477
00:45:41,149 --> 00:45:43,986
The one that we men reserve for pigs.
478
00:45:46,655 --> 00:45:47,990
My man!
479
00:46:10,471 --> 00:46:11,430
That's my bed!
480
00:46:12,347 --> 00:46:13,932
Hey!
481
00:46:14,016 --> 00:46:16,143
Go on, get out. This isn't a pigsty!
482
00:46:16,685 --> 00:46:18,437
Get the hell out!
483
00:46:19,021 --> 00:46:21,649
Out. Right now. Get out of here!
484
00:46:21,732 --> 00:46:22,566
You overheard me?
485
00:46:22,650 --> 00:46:24,485
Then you know what to expect!
486
00:46:24,568 --> 00:46:27,488
Don't stick your snout
in my business again. Get out!
487
00:46:28,321 --> 00:46:29,573
Never again!
488
00:46:29,782 --> 00:46:32,034
Otherwise it's the slaughterhouse. Got it?
489
00:46:32,117 --> 00:46:33,494
Get out of here!
490
00:46:34,537 --> 00:46:36,038
Never again, you hear?
491
00:47:48,569 --> 00:47:50,529
What are you lazing about for?
492
00:47:50,613 --> 00:47:52,447
The work won't do itself!
493
00:47:52,531 --> 00:47:55,826
Come on! Get a move on,
or we'll never be done on time.
494
00:47:56,451 --> 00:47:58,203
Hey, you over there!
495
00:47:58,286 --> 00:48:00,664
Stop slacking off!
496
00:48:00,748 --> 00:48:03,584
Pick up rocks with the others,
and put them in the net.
497
00:48:04,334 --> 00:48:06,169
-Nice work.
-Well done, guys.
498
00:48:06,253 --> 00:48:08,421
-Can't you be careful?
-They come pretty quickly.
499
00:48:08,505 --> 00:48:10,423
I can't hold them back.
500
00:48:10,507 --> 00:48:12,217
But look what happened.
501
00:48:18,849 --> 00:48:22,185
Why did they have to predict
the coming of this fool?
502
00:48:22,269 --> 00:48:25,606
It's not my fault I don't see
what I want in the present,
503
00:48:25,689 --> 00:48:27,691
and what I don't want in the future.
504
00:48:46,501 --> 00:48:52,299
You, Kryton, our royal architect.
Tell us about the quarrel.
505
00:48:52,382 --> 00:48:54,217
To get the rock in the right place,
506
00:48:54,301 --> 00:48:58,597
we have to cross the courtyard of Firos,
who is against it, Your Majesty.
507
00:49:01,642 --> 00:49:04,770
And you, dyer. What have you to say?
508
00:49:05,228 --> 00:49:07,022
If the rock crosses my courtyard,
509
00:49:07,105 --> 00:49:11,652
my wall will get broken,
and my workshop will get smashed up.
510
00:49:12,402 --> 00:49:14,446
-Your Majesty.
-Huh?
511
00:49:14,529 --> 00:49:18,826
My wall, blah, blah, blah, Your Majesty.
Smashed, blah, blah, blah, Your Majesty.
512
00:49:25,373 --> 00:49:28,669
Your Patriarch has always opted
for what's best for the majority.
513
00:49:29,294 --> 00:49:33,423
In tribute to his fairness
and in the continuity of his wisdom.
514
00:49:36,343 --> 00:49:37,803
Destroy the dyer's wall!
515
00:50:10,377 --> 00:50:12,004
I know you can hear me!
516
00:50:14,006 --> 00:50:15,758
The butcher's looking for you!
517
00:50:18,719 --> 00:50:21,138
If you go back to the village,
we'll have a feast,
518
00:50:22,222 --> 00:50:24,391
but you'll be the main course!
519
00:50:44,536 --> 00:50:45,495
What's wrong, Father?
520
00:50:45,913 --> 00:50:46,747
What do you care?
521
00:50:46,830 --> 00:50:48,916
Suddenly you care about dyeing clothes?
522
00:50:48,999 --> 00:50:53,378
Did you care when you were away,
when I needed you?
523
00:50:53,461 --> 00:50:57,465
I was taking refuge in the mountain
to write an ode to Clytia.
524
00:50:57,549 --> 00:50:59,760
Do you know how she kept herself busy?
525
00:51:00,886 --> 00:51:02,179
I don't care, Father.
526
00:51:02,262 --> 00:51:05,891
Swooning in the arms of the human pig!
527
00:51:06,767 --> 00:51:07,600
No way!
528
00:51:07,684 --> 00:51:09,978
Minor's mouth on Clytia's…
529
00:51:10,062 --> 00:51:12,105
Yes! I saw it with my own eyes.
530
00:51:13,732 --> 00:51:17,610
Let's use our shared hatred
to get rid of the traitor!
531
00:51:19,279 --> 00:51:23,616
Your mind is as sick
as your bowels, Father.
532
00:51:24,952 --> 00:51:28,831
It makes you slander the most pure,
the most chaste of creatures!
533
00:51:28,914 --> 00:51:30,749
Chaste as a bitch in heat.
534
00:51:30,833 --> 00:51:32,125
Remember her defense?
535
00:51:32,459 --> 00:51:34,837
She corrupted the wisest among us.
536
00:51:34,920 --> 00:51:38,423
And now, she's taking advantage
of your unbelievable gullibility!
537
00:51:38,506 --> 00:51:40,217
That's the truth, dear poet!
538
00:51:41,134 --> 00:51:43,011
Shut your dirty mouth!
539
00:51:45,305 --> 00:51:48,391
Remember I am your father.
540
00:51:54,564 --> 00:51:56,233
That's why I won't clobber you.
541
00:51:59,569 --> 00:52:03,866
But your "dear poet"
is no longer your son.
542
00:52:17,337 --> 00:52:19,882
Have you seen a sow around here?
543
00:52:23,051 --> 00:52:23,886
Hey.
544
00:52:25,095 --> 00:52:26,805
You should bow to your king.
545
00:52:27,597 --> 00:52:29,099
If not, you show contempt.
546
00:52:30,725 --> 00:52:35,063
I didn't see a sow, but I can see a pig.
547
00:52:38,859 --> 00:52:40,402
How dare you?
548
00:52:40,485 --> 00:52:42,946
You left your manure to spread it around.
549
00:52:44,031 --> 00:52:47,034
You have tainted Clytia's
immaculate soul with your muck.
550
00:52:47,367 --> 00:52:48,743
You're crazy. That's absurd.
551
00:52:48,827 --> 00:52:51,329
Shut your filthy mouth immediately.
That's an order!
552
00:52:51,413 --> 00:52:52,789
I am your king!
553
00:52:53,916 --> 00:52:57,002
And I am poetic justice.
554
00:52:58,921 --> 00:53:01,589
I avenge cuckolds and soiled virgins!
555
00:53:18,606 --> 00:53:19,649
Let me go!
556
00:53:47,928 --> 00:53:51,139
Karkos, are you holding on to my ankles?
557
00:53:51,556 --> 00:53:53,100
Yes, I am, Your Majesty.
558
00:53:53,183 --> 00:53:58,313
Are you aware that the life of your king
is in your hands?
559
00:53:58,855 --> 00:54:01,358
I just need to loosen my hands
to prove it, Your Majesty.
560
00:54:01,441 --> 00:54:05,237
Don't do that!
561
00:54:05,320 --> 00:54:07,072
Never, you hear? Never.
562
00:54:07,155 --> 00:54:12,160
I never went after Clytia.
563
00:54:12,244 --> 00:54:14,162
The day you were crowned by the dove,
564
00:54:14,955 --> 00:54:17,540
you displayed your cocky manhood.
565
00:54:17,624 --> 00:54:21,836
I was turned on by life in general,
Karkos.
566
00:54:21,920 --> 00:54:25,840
The future, the prospects of power.
567
00:54:26,674 --> 00:54:30,637
It was an erection of principle.
568
00:54:31,096 --> 00:54:34,307
Oh, how deep is the abyss of life
569
00:54:34,641 --> 00:54:37,310
Oh, how sweet it isTo know that you are loved!
570
00:54:39,187 --> 00:54:40,063
What did you say?
571
00:54:40,147 --> 00:54:45,277
My mind was dazzled by your words
572
00:54:45,360 --> 00:54:49,281
Jealousy has no place in your poetic soul
573
00:54:49,364 --> 00:54:51,616
You were made to sing of life's splendors
574
00:54:52,367 --> 00:54:55,703
Oh, how deep is the abyss of life
575
00:54:55,787 --> 00:54:57,164
Oh, how sweet
576
00:54:58,581 --> 00:54:59,499
Karkos?
577
00:55:01,543 --> 00:55:03,670
Karkos? Are you there?
578
00:55:05,922 --> 00:55:07,174
Yes, Your Majesty.
579
00:55:08,967 --> 00:55:11,178
I will always be there for you.
580
00:55:33,491 --> 00:55:35,743
Let me kiss your feet, Your Majesty.
581
00:55:35,827 --> 00:55:36,703
No.
582
00:55:36,786 --> 00:55:39,122
Grant me redemption.
583
00:55:40,332 --> 00:55:45,878
You have muscles of marble.
584
00:55:46,838 --> 00:55:49,674
They are at your service, Your Majesty.
It is my solemn vow.
585
00:55:56,098 --> 00:55:59,392
Get up.
586
00:56:00,643 --> 00:56:05,648
Oh, how deep is the abyss of life
587
00:56:05,732 --> 00:56:09,986
Play, poet, and sing
the greatness of your king.
588
00:56:10,070 --> 00:56:16,951
Oh, how sweet it isTo know that you are loved!
589
00:56:20,705 --> 00:56:24,834
IT IS EASIER TO FOOL YOUR PEOPLE
THAN THE QUEEN OF YOUR HEART
590
00:56:51,444 --> 00:56:54,864
Bravo!
591
00:56:54,947 --> 00:56:56,824
Bravo, architect!
592
00:56:56,908 --> 00:57:00,703
Bravo, Kryton!
593
00:57:09,337 --> 00:57:11,881
He's so handsome!
594
00:57:13,175 --> 00:57:16,511
I, Minor the First,
595
00:57:18,555 --> 00:57:19,431
salute you.
596
00:57:21,974 --> 00:57:24,394
I like this half-breed pig.
597
00:57:24,477 --> 00:57:29,274
Long live the Dove King!
598
00:57:29,649 --> 00:57:34,362
Long live the Dove King!
599
00:57:34,446 --> 00:57:36,156
Long live the Dove King!
600
00:57:46,541 --> 00:57:51,671
Clytia, you must birth
a long line of strapping lads,
601
00:57:51,754 --> 00:57:56,509
as strong as goats,
lively as kids, but smart as foxes.
602
00:57:56,593 --> 00:57:58,678
Like him.
603
00:57:59,887 --> 00:58:01,055
With Minor, Father?
604
00:58:03,475 --> 00:58:04,476
But I love Karkos.
605
00:58:04,767 --> 00:58:07,479
So? What's the problem?
606
00:58:11,191 --> 00:58:15,570
We have prayed to the sacred doves
I carry on my head.
607
00:58:16,571 --> 00:58:21,075
But you, my dear subjects,
608
00:58:21,159 --> 00:58:24,120
I carry you in my heart.
609
00:58:26,164 --> 00:58:31,169
Today marks the first day
of a glorious future for our island.
610
00:58:31,669 --> 00:58:36,048
First rule: happiness is mandatory.
611
00:58:37,049 --> 00:58:40,762
Complaining is forbidden. Woe is banished!
612
00:58:41,137 --> 00:58:44,266
Bravo!
613
00:58:51,731 --> 00:58:53,233
Second rule:
614
00:58:54,442 --> 00:58:57,779
because of the waste, filth, and muck
615
00:58:57,862 --> 00:59:01,157
that contaminates the food they eat,
616
00:59:01,241 --> 00:59:07,455
eating pork is strictly forbidden!
617
00:59:09,666 --> 00:59:10,958
What? What did he say?
618
00:59:12,460 --> 00:59:15,588
Third and final rule:
619
00:59:16,088 --> 00:59:20,468
two weeks off for everyone,
including housewives!
620
00:59:21,261 --> 00:59:26,683
Down with work!
Long live leisure! Long live laziness!
621
00:59:26,766 --> 00:59:31,646
And… Minor the First!
622
00:59:42,073 --> 00:59:45,702
Minor!
623
01:00:38,505 --> 01:00:39,422
Clytia!
624
01:00:42,216 --> 01:00:44,761
Clytia! What's the matter?
625
01:00:46,220 --> 01:00:49,432
Sorry I'm late. I had to see your father
after the party.
626
01:00:50,392 --> 01:00:51,726
He loved my statue.
627
01:00:52,143 --> 01:00:54,228
What about you?
628
01:00:57,565 --> 01:00:58,691
It was the speech.
629
01:00:59,317 --> 01:01:01,611
-You liked it?
-Not as much as the sow.
630
01:01:01,694 --> 01:01:03,571
You're a dirty liar!
631
01:01:04,864 --> 01:01:07,241
You promised me.
I ran into her after the party.
632
01:01:07,659 --> 01:01:09,452
All pigs look the same.
633
01:01:09,536 --> 01:01:11,996
She pissed in front of me.
She farted in my face!
634
01:01:12,955 --> 01:01:16,208
She has very bad manners.
635
01:01:17,502 --> 01:01:20,422
Your father said
you have a surprise for me.
636
01:01:22,840 --> 01:01:23,841
Here it is.
637
01:01:25,051 --> 01:01:27,303
Since you forbid your subjects
from killing pigs,
638
01:01:28,137 --> 01:01:30,473
you can do it yourself, Your Majesty.
639
01:01:31,140 --> 01:01:33,976
You think you're a real man?
640
01:01:35,520 --> 01:01:38,064
Prove it to yourself. It's now or never.
641
01:01:38,147 --> 01:01:41,484
Or there'll be no more Clytia
or Golden Mask to make you believe it.
642
01:01:42,485 --> 01:01:43,528
Ever.
643
01:01:44,236 --> 01:01:46,113
Minor!
644
01:02:00,628 --> 01:02:02,505
What a superb view. Superb!
645
01:02:05,341 --> 01:02:06,718
No, I don't want to swim.
646
01:02:09,846 --> 01:02:12,306
Why did I bring you here?
647
01:02:13,182 --> 01:02:14,601
I have a surprise for you.
648
01:02:17,395 --> 01:02:19,021
You've got one for me too?
649
01:02:19,856 --> 01:02:25,236
Well, go on! Show me your secret!
650
01:02:30,658 --> 01:02:34,161
Everyone knows this is where
my mother's boat ran aground.
651
01:02:34,704 --> 01:02:36,456
Is that your surprise?
652
01:02:52,930 --> 01:02:54,098
My mother…
653
01:02:59,395 --> 01:03:00,271
Stop grunting!
654
01:03:08,279 --> 01:03:09,572
What necklace?
655
01:03:13,367 --> 01:03:16,538
How do you know it's hers? You were there?
656
01:03:19,415 --> 01:03:20,542
How can that be?
657
01:03:23,836 --> 01:03:25,463
Reincarnation?
658
01:03:26,005 --> 01:03:27,298
What reincarnation?
659
01:03:31,719 --> 01:03:35,014
You mean the spirit of my mother
is in the body of a sow?
660
01:03:38,601 --> 01:03:39,811
Mommy?
661
01:03:51,781 --> 01:03:54,784
-Who goes there? You want to fight?
-Wait! It's me.
662
01:03:54,867 --> 01:03:57,078
-What do you have beneath your robe?
-My mother.
663
01:03:57,495 --> 01:04:01,040
Well, you do look like her!
The spitting image!
664
01:04:05,503 --> 01:04:07,421
Sorry. My mare got carried away.
665
01:04:07,505 --> 01:04:09,340
It's Centaur. He's very popular!
666
01:04:15,012 --> 01:04:17,807
Clytia, my secret fiancée,
667
01:04:17,890 --> 01:04:19,642
the future queen,
668
01:04:20,768 --> 01:04:22,604
demands I slit my ex's throat.
669
01:04:22,687 --> 01:04:23,771
Classic!
670
01:04:24,981 --> 01:04:26,566
Perhaps, but…
671
01:04:28,568 --> 01:04:31,904
I couldn't. I just slit my thumb. Look.
672
01:04:32,363 --> 01:04:34,699
Oh, you poor thing.
673
01:04:34,782 --> 01:04:36,868
What's so amazing about your ex?
674
01:04:38,285 --> 01:04:39,537
She's a sow.
675
01:04:40,287 --> 01:04:41,455
How many heads, tails?
676
01:04:41,539 --> 01:04:44,000
She's a normal beast,
who you'd turn into bacon.
677
01:04:44,083 --> 01:04:47,003
You're screwing a normal sow.
That's gross, Your Majesty.
678
01:04:47,086 --> 01:04:48,337
Well, you screw a tree!
679
01:04:48,630 --> 01:04:49,922
Hey!
680
01:04:51,257 --> 01:04:52,341
Stay out of my business.
681
01:04:52,424 --> 01:04:54,093
The sow and me, it's spiritual!
682
01:04:54,176 --> 01:04:55,637
Me and my tree, too.
683
01:04:56,012 --> 01:04:57,597
Yeah, but she was my mother.
684
01:04:58,097 --> 01:04:59,306
Of course!
685
01:05:00,600 --> 01:05:01,433
Right.
686
01:05:04,270 --> 01:05:06,022
What's the problem? I'm listening.
687
01:05:07,273 --> 01:05:12,028
How do I explain to Clytia
that I couldn't kill her?
688
01:05:12,570 --> 01:05:13,529
Lie!
689
01:05:14,030 --> 01:05:17,700
-I did. It was a disaster.
-No, no, no. Lie better.
690
01:05:20,369 --> 01:05:21,663
Look.
691
01:05:22,163 --> 01:05:24,999
Look at the splendid myth at work.
692
01:05:25,082 --> 01:05:29,587
That ardor, that confidence… yes!
693
01:05:29,921 --> 01:05:32,590
Lie with panache.
Intoxicate yourself with your lie.
694
01:05:33,591 --> 01:05:36,636
Drag us into the whirlwind of your deceit.
695
01:05:37,679 --> 01:05:41,849
Take charge, kid. Take charge.
696
01:05:41,933 --> 01:05:43,059
-You're right.
-Yes.
697
01:05:43,142 --> 01:05:44,060
-You're right.
-Yes.
698
01:05:44,143 --> 01:05:46,103
Satyr, you're right!
699
01:05:46,688 --> 01:05:48,230
How can I ever thank you?
700
01:05:48,314 --> 01:05:49,398
I know how. Come!
701
01:05:49,481 --> 01:05:50,650
No!
702
01:05:50,733 --> 01:05:51,818
I had a terrible day!
703
01:05:51,901 --> 01:05:53,778
-Come on.
-No, I have a migraine!
704
01:05:53,861 --> 01:05:56,948
-Just a bit.
-Another time.
705
01:05:57,031 --> 01:05:59,909
Hey, you forgot your mom!
706
01:06:05,331 --> 01:06:06,332
Thank you!
707
01:06:19,804 --> 01:06:22,807
His Majesty sent me to say, it's done!
708
01:06:22,890 --> 01:06:24,684
It wasn't easy,
709
01:06:24,767 --> 01:06:27,937
because he's not
a professional pig killer.
710
01:06:28,020 --> 01:06:31,315
So to prove it, here's the corkscrew tail.
711
01:06:31,858 --> 01:06:37,029
We have… one ear.
712
01:06:37,113 --> 01:06:40,532
It's the right one.
713
01:06:40,616 --> 01:06:41,450
Want the other?
714
01:06:42,576 --> 01:06:43,577
No.
715
01:06:44,996 --> 01:06:46,664
Follow me. He's waiting.
716
01:06:49,709 --> 01:06:51,878
You're right, Satyr! You're right!
717
01:07:08,895 --> 01:07:10,229
This is my mother.
718
01:07:13,900 --> 01:07:16,443
Her spirit found refuge
in the body of a sow.
719
01:07:17,779 --> 01:07:19,321
I freed her.
720
01:07:20,656 --> 01:07:22,574
This splendid necklace was hers.
721
01:07:24,160 --> 01:07:26,537
Karkos, may I give it to your fiancée?
722
01:07:27,204 --> 01:07:29,415
It would be an honor, Your Majesty.
723
01:07:40,885 --> 01:07:42,136
Reverend Rectus!
724
01:07:49,268 --> 01:07:50,686
Look at yourself.
725
01:08:14,335 --> 01:08:15,502
Your Majesty!
726
01:08:16,087 --> 01:08:18,547
-Are you all right?
-I'm fine.
727
01:08:18,630 --> 01:08:20,842
Don't panic! It's normal.
728
01:08:21,467 --> 01:08:25,471
He found his mother, killed his sow.
It's an emotional time.
729
01:08:26,722 --> 01:08:27,723
Come.
730
01:09:28,534 --> 01:09:31,162
Your Majesty, did you know you sleepwalk?
731
01:09:32,454 --> 01:09:34,540
Last night you suckled on Zima's breast.
732
01:09:36,583 --> 01:09:38,210
I suckled on Zima's breast?
733
01:09:41,005 --> 01:09:42,339
In your boat,
734
01:09:43,715 --> 01:09:45,467
where my fiancé left you.
735
01:09:47,469 --> 01:09:49,346
Your brother, now.
736
01:09:53,267 --> 01:09:57,563
You were whimpering like a baby,
and you sucked your thumb.
737
01:09:59,148 --> 01:10:00,149
Like this.
738
01:10:05,404 --> 01:10:07,739
So Zima offered her breast,
739
01:10:09,826 --> 01:10:11,618
and you suckled greedily,
740
01:10:12,828 --> 01:10:14,330
without even waking up.
741
01:10:40,189 --> 01:10:42,024
I'm so happy.
742
01:10:43,317 --> 01:10:47,071
I was so afraid you enjoyed
743
01:10:47,154 --> 01:10:49,949
the virile company of my fiancé to mine.
744
01:10:59,666 --> 01:11:03,545
Your Majesty? What are you doing?
745
01:11:05,506 --> 01:11:08,050
Stop! What are you doing?
746
01:11:08,134 --> 01:11:09,510
Stop!
747
01:11:12,763 --> 01:11:16,225
Stop! Let me go!
748
01:11:16,308 --> 01:11:18,227
Let me go!
749
01:11:22,314 --> 01:11:24,066
I'm not the sow!
750
01:11:24,150 --> 01:11:26,027
It's me, Clytia!
751
01:11:27,903 --> 01:11:29,613
Go back to your pigsty.
752
01:11:30,781 --> 01:11:32,366
That's where you belong.
753
01:12:02,563 --> 01:12:03,772
Are you crying?
754
01:12:05,191 --> 01:12:08,069
Why are you crying?
755
01:12:08,944 --> 01:12:10,029
I hate him.
756
01:12:11,488 --> 01:12:12,698
I hate myself.
757
01:12:17,078 --> 01:12:18,912
When he became a man,
758
01:12:20,081 --> 01:12:23,084
I imagined he was
the noble sovereign of our island.
759
01:12:24,001 --> 01:12:27,879
The humiliating, unbearable failure.
760
01:12:29,506 --> 01:12:30,757
Pig he was,
761
01:12:32,009 --> 01:12:33,594
pig he will be again.
762
01:12:38,682 --> 01:12:40,976
You're lucky to be a vestal virgin.
763
01:12:43,812 --> 01:12:47,691
Immaculate. Safe from men.
764
01:12:50,652 --> 01:12:52,946
You know, Reverend Rectus
765
01:12:55,407 --> 01:12:58,369
doesn't just pray to the doves.
766
01:13:04,166 --> 01:13:06,793
He gets intimate with me, too.
767
01:13:10,131 --> 01:13:11,840
He also acts like a beast.
768
01:13:12,258 --> 01:13:13,259
What?
769
01:13:13,342 --> 01:13:15,511
Naked, on me. He yells.
770
01:13:16,220 --> 01:13:20,474
He yells out, "Ooh, ooh!"
771
01:13:25,604 --> 01:13:26,438
But…
772
01:13:29,233 --> 01:13:31,943
It's a secret. A religious one.
773
01:13:35,739 --> 01:13:38,659
DISCONTENTMENT GROWS
AND HIS MAJESTY IS ALONE
774
01:13:38,742 --> 01:13:40,452
Satyr! I've got to talk to you!
775
01:13:49,545 --> 01:13:50,754
Satyr!
776
01:13:54,258 --> 01:13:55,467
Ah, there you are!
777
01:13:56,802 --> 01:13:58,179
I've got to talk to you!
778
01:13:58,637 --> 01:14:00,889
-You dreamt of me last night.
-How do you know?
779
01:14:00,972 --> 01:14:02,099
I was there!
780
01:14:02,391 --> 01:14:03,517
How were you there?
781
01:14:03,600 --> 01:14:07,604
Your darling sow sprayed me
with her disgusting milk!
782
01:14:08,439 --> 01:14:10,566
-Isn't this her milk?
-Yes.
783
01:14:10,649 --> 01:14:11,942
Isn't this her milk?
784
01:14:14,069 --> 01:14:15,154
No doubt about it.
785
01:14:15,446 --> 01:14:17,531
Well, it curdled and blocked the panpipes.
786
01:14:17,614 --> 01:14:19,283
-Unblock that!
-Satyr, you coming?
787
01:14:19,366 --> 01:14:20,534
Hurry up, Satyr!
788
01:14:20,659 --> 01:14:22,536
Sorry about that unfortunate incident.
789
01:14:22,619 --> 01:14:23,870
I won't dream of you again.
790
01:14:25,164 --> 01:14:28,625
You mortals are nothing to me.
791
01:14:28,709 --> 01:14:31,170
You're nothing. Get that into your head.
792
01:14:32,129 --> 01:14:33,088
You're being hard.
793
01:14:37,676 --> 01:14:38,844
You could at least listen.
794
01:14:45,226 --> 01:14:46,268
Satyr!
795
01:14:47,519 --> 01:14:48,937
You want some advice?
796
01:14:49,188 --> 01:14:53,567
Never stick your snout in here again.
Get out of here!
797
01:15:03,827 --> 01:15:07,456
I see horrific times up ahead.
798
01:15:07,539 --> 01:15:11,084
Human voices screaming in pigs' mouths,
799
01:15:11,168 --> 01:15:14,505
sharp pitchforks, sharp swords.
800
01:15:14,921 --> 01:15:20,594
Turn your eyes inward.
See the blood-soaked scenes.
801
01:15:21,094 --> 01:15:27,893
From the earth will arise a pestilence
hatched from hell.
802
01:15:27,976 --> 01:15:33,982
The fatal hour made of fire
and vengeful cries is approaching!
803
01:15:34,775 --> 01:15:37,027
It is approaching!
804
01:15:39,405 --> 01:15:42,032
Forbidding us from eating pork!
805
01:15:42,283 --> 01:15:46,745
Replacing sausage and bacon
with oysters and mussels!
806
01:15:46,828 --> 01:15:49,164
Now look at the result!
807
01:15:50,374 --> 01:15:51,333
This is serious.
808
01:15:51,708 --> 01:15:54,211
Let's share our complaints for a trial.
809
01:15:54,295 --> 01:15:57,339
Serves you right, all of you.
810
01:15:57,423 --> 01:15:59,758
Bunch of sycophants, pathetic ass-kissers!
811
01:15:59,841 --> 01:16:01,134
Look at yourselves,
812
01:16:01,218 --> 01:16:04,763
with all those pretentious,
trendy trinkets.
813
01:16:04,846 --> 01:16:06,640
You will speak when I say you can.
814
01:16:07,641 --> 01:16:10,477
Aura, my darling wife, speak!
815
01:16:10,561 --> 01:16:13,855
There will be no flour this winter.
816
01:16:13,939 --> 01:16:17,025
No one went to harvest the wheat
because they were building…
817
01:16:17,108 --> 01:16:18,235
That shit!
818
01:16:18,610 --> 01:16:21,322
Forgive me!
819
01:16:21,405 --> 01:16:22,531
Please, forgive me.
820
01:16:22,614 --> 01:16:24,032
I had to forsake my taste,
821
01:16:24,115 --> 01:16:27,118
turn my back on my beliefs!
822
01:16:27,202 --> 01:16:31,373
I disfigured our village by flouting
the golden rules of divine harmony.
823
01:16:31,832 --> 01:16:33,959
What will future generations think of us?
824
01:16:34,501 --> 01:16:38,589
I would give anything to smash
that grotesque eyesore.
825
01:16:39,715 --> 01:16:41,883
I come from a long line of pig killers,
826
01:16:42,133 --> 01:16:44,010
and here I am, scavenging in the sea.
827
01:16:44,720 --> 01:16:48,349
Before, I would treat you to sausages,
filet mignon…
828
01:16:48,807 --> 01:16:50,684
Now it's the stinking flesh of eels.
829
01:16:51,017 --> 01:16:52,978
And that's not all!
830
01:16:53,061 --> 01:16:56,482
That Minor wants
to suckle at my Zima's breast!
831
01:16:56,565 --> 01:16:58,400
No one wants to do that.
832
01:16:58,484 --> 01:17:00,819
Firos, we know how you feel. Be brief.
833
01:17:01,111 --> 01:17:03,447
I want to pulverize that hybrid creature.
834
01:17:03,530 --> 01:17:06,742
I want to destroy "Your Majesty"
like he destroyed my home.
835
01:17:06,825 --> 01:17:07,993
He destroyed my son,
836
01:17:08,369 --> 01:17:09,244
my joyful son!
837
01:17:09,328 --> 01:17:11,997
Now his music is dismal.
838
01:17:12,331 --> 01:17:15,626
He's muddled by that made-up liar.
839
01:17:15,709 --> 01:17:18,670
Yes! Your daughter, the traitor!
840
01:17:18,754 --> 01:17:21,673
Leave my daughter out of it.
She's as pure as morning dew.
841
01:17:21,757 --> 01:17:24,092
She's as honest as her father.
842
01:17:24,175 --> 01:17:26,678
You're blinded by your hatred.
Let's finish this!
843
01:17:27,053 --> 01:17:29,598
Elder, you conclude.
844
01:17:30,432 --> 01:17:32,058
-If we can't--
-Not so loud!
845
01:17:33,435 --> 01:17:35,646
If we can't reach the fruit,
846
01:17:36,355 --> 01:17:38,440
let's leave it to rot on the tree.
847
01:17:38,524 --> 01:17:41,818
Be ready to shake the branch
848
01:17:41,902 --> 01:17:46,197
when the gods send a clear sign.
849
01:17:54,915 --> 01:17:59,210
THE PAST RESURFACES
AND WILL NOT BE SILENCED
850
01:18:12,433 --> 01:18:16,353
Perfect. Arm up, foot here…
851
01:18:17,396 --> 01:18:18,480
Like this.
852
01:18:25,654 --> 01:18:27,197
Look at the horizon.
853
01:18:28,490 --> 01:18:29,700
-Okay.
-Okay?
854
01:18:29,783 --> 01:18:31,910
And when we move,
855
01:18:32,703 --> 01:18:34,705
the disc has to go like this.
856
01:18:35,456 --> 01:18:36,790
And you let it go.
857
01:18:37,207 --> 01:18:42,504
It goes this way, not this way.
This way, like this. Okay?
858
01:18:58,770 --> 01:18:59,646
See?
859
01:19:07,153 --> 01:19:09,990
That's right.
860
01:19:18,289 --> 01:19:22,252
Bravo, Your Majesty! Bravo!
861
01:19:46,485 --> 01:19:47,611
Your Majesty.
862
01:19:49,446 --> 01:19:51,990
Your Majesty, I have great news!
863
01:19:52,574 --> 01:19:54,493
You can talk?
864
01:19:54,576 --> 01:19:57,704
-What did you say?
-I was pregnant!
865
01:19:58,038 --> 01:19:59,873
Oh, I didn't know!
866
01:19:59,956 --> 01:20:02,959
I gave birth to 12 piglets.
Isn't that wonderful?
867
01:20:03,376 --> 01:20:05,671
Yes. Wonderful.
868
01:20:05,754 --> 01:20:09,633
And why does that concern me?
What do you want me to do?
869
01:20:10,216 --> 01:20:11,635
Face your responsibilities.
870
01:20:11,718 --> 01:20:15,972
Ah, yes. My responsibilities.
What responsibilities?
871
01:20:16,515 --> 01:20:18,975
You're the father, Minor.
872
01:20:19,309 --> 01:20:20,561
Really? Who said that?
873
01:20:20,936 --> 01:20:23,689
The babies have human heads.
Your spitting image!
874
01:20:24,523 --> 01:20:26,608
-Oh, right.
-They want their daddy.
875
01:20:26,692 --> 01:20:30,320
Oh, yes, of course. And who is that?
876
01:20:30,403 --> 01:20:31,488
Your Majesty!
877
01:20:33,740 --> 01:20:34,741
Are you there?
878
01:20:35,325 --> 01:20:36,785
Are you all right?
879
01:20:39,120 --> 01:20:42,749
Yes, yes. I was "lifting the toga."
I'll be right there.
880
01:20:44,084 --> 01:20:48,755
Go back to the kids,
and not a word to anyone!
881
01:20:49,130 --> 01:20:52,634
I'll see you here in two weeks,
at the same time.
882
01:20:53,844 --> 01:20:55,762
Is that all you've got to say, sweetie?
883
01:20:58,139 --> 01:20:59,641
Kiss the kids for me.
884
01:21:16,199 --> 01:21:17,367
I just saw her.
885
01:21:18,577 --> 01:21:21,538
No, don't look. Head down.
886
01:21:22,122 --> 01:21:23,749
I saw her there. She can talk!
887
01:21:23,832 --> 01:21:26,877
She's got a strange accent.
888
01:21:26,960 --> 01:21:28,169
-Who?
-Her!
889
01:21:28,920 --> 01:21:31,757
My ex. My mom. I mean, my sow.
890
01:21:31,840 --> 01:21:34,009
The sow, my friends. I lied!
891
01:21:34,509 --> 01:21:36,344
Calm down, Your Majesty.
892
01:21:36,427 --> 01:21:39,097
Your Majesty, a king doesn't lie.
A king makes history.
893
01:21:39,180 --> 01:21:40,932
His lies become historical truth.
894
01:21:41,016 --> 01:21:42,768
Oh, faithful friend. You cheer me.
895
01:21:42,851 --> 01:21:44,435
I'll be brief as a stab in the back.
896
01:21:45,646 --> 01:21:50,233
Out of humanity, or wisdom…
I didn't slaughter the beast.
897
01:21:51,317 --> 01:21:53,236
And she just told me I'm a father!
898
01:21:53,654 --> 01:21:55,238
-Father?
-But who is the mother?
899
01:21:55,321 --> 01:21:56,156
My mother!
900
01:21:56,239 --> 01:21:58,909
Twelve sprogs, I mean piglets,
who look like me.
901
01:22:00,493 --> 01:22:03,496
My reign must continue without dishonor,
902
01:22:03,580 --> 01:22:07,333
my succession without controversy!
903
01:22:08,459 --> 01:22:11,755
Murder is a duty of the State!
904
01:22:11,880 --> 01:22:12,839
Kill everyone?
905
01:22:12,923 --> 01:22:15,717
Everything! Everyone!
Twelve kids, and their mom.
906
01:22:15,801 --> 01:22:17,343
-No orphans.
-Too cruel.
907
01:22:17,427 --> 01:22:19,220
-Far too cruel.
-Yes.
908
01:22:19,304 --> 01:22:25,393
Go, go! Find the filthy beast!
909
01:22:25,936 --> 01:22:27,103
Long live the king!
910
01:22:27,437 --> 01:22:28,647
Long live the king!
911
01:22:28,730 --> 01:22:30,106
Long live the king!
912
01:22:34,485 --> 01:22:35,445
Go!
913
01:22:50,711 --> 01:22:52,879
-It is done!
-What?
914
01:22:54,798 --> 01:22:57,425
-What's in the bag?
-Twelve heads!
915
01:22:57,801 --> 01:23:01,054
-Do they look like me?
-Just like you, Your Majesty.
916
01:23:01,137 --> 01:23:02,764
Especially the girls.
917
01:23:02,848 --> 01:23:06,434
Karkos, burn them. Bury them.
Just get them out of my sight!
918
01:23:06,517 --> 01:23:09,104
-Go, go!
-I'll take care of it.
919
01:23:11,189 --> 01:23:14,234
Get out! No, you stay!
920
01:23:17,403 --> 01:23:20,907
I don't know why I can't cry.
921
01:23:21,867 --> 01:23:24,452
Cry, Your Majesty, for you are a boy.
922
01:23:26,537 --> 01:23:31,626
A boy king whose heart
is filled with grief.
923
01:23:32,377 --> 01:23:34,629
Come, Your Majesty.
924
01:23:35,881 --> 01:23:37,090
Sit on my lap.
925
01:23:39,050 --> 01:23:43,388
A MOUTHFUL TOPPLES A REGIME
926
01:24:07,162 --> 01:24:09,080
Gently, Your Majesty.
927
01:24:10,331 --> 01:24:12,042
Gently. That hurts.
928
01:24:12,876 --> 01:24:14,335
Your Majesty, gently!
929
01:24:14,627 --> 01:24:15,962
Let me go!
930
01:24:19,716 --> 01:24:21,968
Little snot! I'll whack you!
931
01:24:23,136 --> 01:24:26,556
You killed my sow, slaughtered my kids,
destroyed my family!
932
01:24:26,890 --> 01:24:28,099
Damn you!
933
01:24:28,183 --> 01:24:31,186
-You'll pay for this!
-Bloody demon!
934
01:24:31,686 --> 01:24:33,021
I'll calm you down!
935
01:24:33,104 --> 01:24:34,272
No!
936
01:24:36,191 --> 01:24:40,195
You dirty, disgusting cannibal!
937
01:24:40,278 --> 01:24:42,197
You'll pay for this!
938
01:24:42,280 --> 01:24:46,659
The beast bit me! He bit me again!
939
01:24:46,743 --> 01:24:49,079
The pig bit me again!
940
01:24:49,788 --> 01:24:51,414
Kill him!
941
01:24:53,124 --> 01:24:55,585
Give it back!
942
01:25:00,841 --> 01:25:03,176
Help me!
943
01:25:04,510 --> 01:25:06,596
The cannibal bit me again!
944
01:25:06,847 --> 01:25:09,224
It's time!
945
01:25:09,307 --> 01:25:10,350
Grab your pitchforks!
946
01:25:10,433 --> 01:25:12,352
Kill the imposter!
947
01:25:14,270 --> 01:25:18,233
It's a clear sign from the gods!
948
01:25:19,609 --> 01:25:22,612
Find him! That way!
949
01:25:22,695 --> 01:25:24,572
Get the pervert!
950
01:25:24,655 --> 01:25:26,199
Put the pig in the pigsty!
951
01:25:26,282 --> 01:25:27,742
Kill the four-legged king!
952
01:25:27,826 --> 01:25:29,285
He's not far!
953
01:25:29,369 --> 01:25:31,997
Kill the half-breed!
954
01:25:32,080 --> 01:25:35,458
Down with the pig monarchy!
Long live the Patriarchy!
955
01:25:37,335 --> 01:25:38,169
Where did he go?
956
01:25:38,253 --> 01:25:40,630
Zima saw the doves leaving the pig's head!
957
01:25:40,713 --> 01:25:42,507
I knew it! I told you!
958
01:25:42,590 --> 01:25:44,384
-Where?
-There!
959
01:25:45,468 --> 01:25:46,386
Slaughter him!
960
01:25:46,469 --> 01:25:47,595
I saw something move!
961
01:25:47,678 --> 01:25:48,763
-Where?
-There!
962
01:25:48,847 --> 01:25:49,680
Kill him!
963
01:25:49,764 --> 01:25:51,391
Follow me!
964
01:25:52,058 --> 01:25:53,393
Come on! Let's go!
965
01:25:53,476 --> 01:25:54,853
He's bitten before!
966
01:25:54,936 --> 01:25:57,313
-We'll kill him!
-He's disappeared!
967
01:26:54,579 --> 01:26:55,496
I heard something.
968
01:26:55,580 --> 01:26:56,581
Clytia!
969
01:26:56,664 --> 01:26:59,334
Clytia! Did you see the beast?
970
01:26:59,750 --> 01:27:02,670
Where are you?
971
01:27:03,296 --> 01:27:06,174
-Clytia!
-Clytia!
972
01:27:07,842 --> 01:27:09,677
Help me!
973
01:27:09,760 --> 01:27:10,845
Where are you?
974
01:27:10,929 --> 01:27:13,974
It's too late, Your Majesty.
I can't help you.
975
01:27:14,765 --> 01:27:16,351
-Clytia!
-Clytia!
976
01:27:16,642 --> 01:27:17,643
I'm here!
977
01:27:18,269 --> 01:27:19,145
He's here, with me.
978
01:27:19,938 --> 01:27:21,022
Where is he?
979
01:27:21,106 --> 01:27:24,234
Run! Run like the hunted beast you are.
980
01:27:24,317 --> 01:27:25,235
Clytia!
981
01:27:25,318 --> 01:27:26,611
That you've always been.
982
01:27:26,694 --> 01:27:28,613
We're coming!
983
01:27:31,366 --> 01:27:32,909
Clytia! Did you see the beast?
984
01:27:32,993 --> 01:27:34,869
Where did the bastard go?
985
01:27:36,704 --> 01:27:38,789
That way. Toward the olive grove.
986
01:27:38,873 --> 01:27:44,212
That way! To the olive grove! Follow me!
987
01:27:57,725 --> 01:28:02,438
THE DAWN REVEALS
THE LAST SECRETS IN THE SHADOWS
988
01:28:03,314 --> 01:28:06,192
He's here! Hurry!
989
01:28:06,276 --> 01:28:08,528
He's on the cliff path.
990
01:28:08,611 --> 01:28:10,155
We've got him!
991
01:28:12,865 --> 01:28:14,325
He can't go any further!
992
01:28:18,121 --> 01:28:22,208
Karkos? Karkos, don't drop me!
993
01:28:28,464 --> 01:28:30,008
Catch your breath.
994
01:28:31,509 --> 01:28:33,136
How can I ever thank you?
995
01:28:34,137 --> 01:28:36,014
I have nothing to give.
996
01:28:36,347 --> 01:28:38,849
I don't deserve your gratitude,
Your Majesty.
997
01:28:40,143 --> 01:28:41,061
I lied to you.
998
01:28:42,979 --> 01:28:46,482
Before you leave,
I have to show you something.
999
01:28:51,112 --> 01:28:54,074
When I saw the babies, I couldn't do it.
1000
01:28:54,157 --> 01:28:55,992
But none of them has a human head!
1001
01:28:56,076 --> 01:28:58,744
She wanted to make you crazy.
1002
01:28:58,828 --> 01:29:00,163
Out of revenge, I guess.
1003
01:29:00,246 --> 01:29:02,040
And who's that?
1004
01:29:03,499 --> 01:29:08,754
What? My sow with that dirty brute?
1005
01:29:09,339 --> 01:29:10,923
She suffered when you left her.
1006
01:29:11,466 --> 01:29:12,925
Shouldn't she be happy?
1007
01:29:13,009 --> 01:29:14,469
You're right, Karkos.
1008
01:29:15,720 --> 01:29:17,472
Let her live her life.
1009
01:29:17,555 --> 01:29:19,390
Let's go!
1010
01:29:36,324 --> 01:29:37,908
I betrayed you too.
1011
01:29:38,368 --> 01:29:40,411
Just listen to what I have to say.
1012
01:29:42,080 --> 01:29:44,249
Clytia, your love, your betrothed…
1013
01:29:46,417 --> 01:29:47,585
lay with me.
1014
01:30:05,853 --> 01:30:07,021
This place
1015
01:30:08,398 --> 01:30:10,108
is wild and hostile
1016
01:30:10,191 --> 01:30:13,528
and perfect for hearing
what you just told me, Your Majesty.
1017
01:30:15,988 --> 01:30:18,616
I just broke the heart of the person
I respect
1018
01:30:19,367 --> 01:30:20,868
and love the most.
1019
01:30:21,536 --> 01:30:23,746
This heart has been broken
for a long time.
1020
01:30:26,499 --> 01:30:28,959
But you thought I didn't know,
1021
01:30:31,296 --> 01:30:33,464
and that is why I cry today.
1022
01:30:37,009 --> 01:30:41,472
Clytia always told me everything,
since the first night in the olive grove.
1023
01:30:43,141 --> 01:30:45,435
I heard every detail.
1024
01:30:45,518 --> 01:30:47,645
I was ravaged by hatred,
1025
01:30:49,105 --> 01:30:51,982
and by jealous admiration.
1026
01:30:54,152 --> 01:30:56,987
Why didn't you drop me off the cliff?
1027
01:30:58,406 --> 01:31:01,033
Between the carnal pleasure
you shared with her
1028
01:31:02,702 --> 01:31:04,329
and my own happiness,
1029
01:31:07,081 --> 01:31:08,666
I chose yours.
1030
01:31:09,667 --> 01:31:11,085
Oh, Karkos.
1031
01:31:11,669 --> 01:31:13,379
Let me drink at your lips.
1032
01:31:15,423 --> 01:31:17,508
You are a poet with a luminous soul.
1033
01:31:19,302 --> 01:31:22,305
There are some broken reeds over here!
1034
01:31:22,388 --> 01:31:24,098
This way, near the swamp!
1035
01:31:24,182 --> 01:31:26,809
This way! Can you hear us?
1036
01:31:29,145 --> 01:31:30,521
Where are you?
1037
01:31:31,814 --> 01:31:33,524
Where did you go?
1038
01:31:33,608 --> 01:31:34,942
Come back to the middle.
1039
01:31:35,025 --> 01:31:38,738
Your Majesty! The branch! Come!
1040
01:31:40,156 --> 01:31:42,533
Follow our voices!
1041
01:31:42,617 --> 01:31:43,451
Climb up.
1042
01:31:45,620 --> 01:31:46,537
Climb up!
1043
01:31:46,621 --> 01:31:50,291
Hang on. Wait for me.
1044
01:31:53,586 --> 01:31:54,587
Hurry!
1045
01:31:54,670 --> 01:31:55,671
Wait!
1046
01:32:05,848 --> 01:32:07,517
I'm sinking, Majesty.
1047
01:32:07,600 --> 01:32:09,810
Give me your arm.
1048
01:32:09,894 --> 01:32:11,437
I'm trapped in the mud.
1049
01:32:11,812 --> 01:32:16,276
Hold on! Come on, climb up.
1050
01:32:16,609 --> 01:32:18,068
I can't move.
1051
01:32:22,907 --> 01:32:25,159
I heard a noise! This way!
1052
01:32:27,203 --> 01:32:30,373
In this mud, I am weaker than a lamb.
1053
01:32:32,792 --> 01:32:34,168
They'll kill me.
1054
01:32:34,252 --> 01:32:37,213
Tikus! Hey, Tikus! Go around.
1055
01:32:37,963 --> 01:32:42,718
Tikus, get them from behind!
1056
01:32:43,719 --> 01:32:46,013
There are broken reeds. This way!
1057
01:32:46,931 --> 01:32:48,724
This way!
1058
01:32:48,808 --> 01:32:50,142
If you're a man,
1059
01:32:51,727 --> 01:32:53,438
if you're my brother,
1060
01:32:55,022 --> 01:32:56,732
if you're my master,
1061
01:32:58,025 --> 01:32:59,485
spare me this unworthy end.
1062
01:32:59,985 --> 01:33:01,487
-No.
-Do it, Minor!
1063
01:33:01,571 --> 01:33:03,906
-No!
-With me! Do it!
1064
01:33:03,989 --> 01:33:07,535
Your only regret will be not doing it.
Do it.
1065
01:33:09,579 --> 01:33:10,663
Push!
1066
01:33:11,622 --> 01:33:14,959
We can do it! Now!
1067
01:33:29,557 --> 01:33:31,559
We're stuck. Go around. That way!
1068
01:33:31,642 --> 01:33:34,103
That way! Go there!
1069
01:33:35,896 --> 01:33:37,690
Just ahead, I can see him!
1070
01:33:37,773 --> 01:33:41,319
Where?
1071
01:33:43,195 --> 01:33:44,113
There!
1072
01:33:44,196 --> 01:33:45,948
Rectus, did you see him?
1073
01:33:52,705 --> 01:33:54,332
The pig's reign is over!
1074
01:33:55,333 --> 01:33:59,837
Free from the tyrant's dynasty!
The ungodly reign is over!
1075
01:33:59,920 --> 01:34:01,381
Kill him!
1076
01:34:01,839 --> 01:34:04,800
I can't see anything!
1077
01:34:11,682 --> 01:34:13,976
We can't see anything! Where are you?
1078
01:34:18,773 --> 01:34:22,610
MANY YEARS LATER…
1079
01:34:53,474 --> 01:34:54,517
Your turn!
1080
01:35:03,443 --> 01:35:05,736
What now? Carry on!
1081
01:35:05,820 --> 01:35:09,323
Just looking at you exhausts me.
You don't age!
1082
01:35:09,657 --> 01:35:12,660
What do you expect?
Myths are immortal, my old friend!
1083
01:35:13,411 --> 01:35:16,372
I know, and it pisses me off.
Stop calling me "old" friend!
1084
01:35:16,831 --> 01:35:18,248
-Be polite, Your Majesty.
-Let's go.
1085
01:35:18,332 --> 01:35:20,292
Play, Mimi. Three, four!
1086
01:40:36,150 --> 01:40:38,235
Subtitle translation by: Jane Caldas
71202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.