All language subtitles for hsmj3redtyiiiooq

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,163 --> 00:00:04,374 {\an8}MANY YEARS AGO, BEFORE THE GREEKS AND ROMANS, 3 00:00:04,457 --> 00:00:06,251 {\an8}MAN AND BEAST WERE ONE, 4 00:00:06,334 --> 00:00:09,337 {\an8}AND THE REAL AND FANTASTIC MERGED. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,420 --> 00:00:11,882 {\an8}LAVISH MYTHS OF OLD WERE INVENTED, 7 00:00:11,965 --> 00:00:15,093 {\an8}BASED ON MORALS THAT ARE NO LONGER OUR OWN. 8 00:00:17,012 --> 00:00:20,098 {\an8}FOR GÉRARD BRACH 9 00:01:02,974 --> 00:01:05,936 LONG BEFORE HOMER'S TIME… 10 00:01:08,438 --> 00:01:11,942 …SOMEWHERE IN THE AGEAN SEA 11 00:01:42,138 --> 00:01:46,517 Come on! Hey! Come on! 12 00:01:49,104 --> 00:01:51,815 Hurry up! Come on! 13 00:01:51,898 --> 00:01:53,817 Go! Come on! 14 00:02:28,351 --> 00:02:31,104 Welcome, immaculate goddesses, 15 00:02:31,396 --> 00:02:33,439 bearers of bright omens, 16 00:02:33,523 --> 00:02:37,693 messengers of joy, abundant harvests and fertility. 17 00:02:44,659 --> 00:02:48,579 Oh, how sweet it is To know that you are loved! 18 00:02:48,997 --> 00:02:54,502 Oh, how deep is the abyss of life 19 00:03:25,909 --> 00:03:30,746 Oh, how deep is the abyss of life! 20 00:03:42,968 --> 00:03:46,930 Every morning, Clytia, your beauty makes the world more beautiful. 21 00:03:47,347 --> 00:03:49,349 My heart rejoices, Karkos, 22 00:03:49,432 --> 00:03:52,685 because every day brings us closer to our long-awaited union. 23 00:03:52,936 --> 00:03:53,979 Yes. 24 00:04:19,420 --> 00:04:21,422 Minor, go away. 25 00:04:22,715 --> 00:04:23,633 Go on! 26 00:04:24,092 --> 00:04:26,886 Go on Minor, scram! Go away! 27 00:04:46,031 --> 00:04:48,366 Minor, what did I say? Scram! 28 00:05:16,602 --> 00:05:19,897 More sacred doves have arrived. The year will be blessed, my husband! 29 00:05:20,356 --> 00:05:22,775 You're the one who's blessed, my dove. All over! 30 00:05:27,405 --> 00:05:31,409 INNOCENT PRANKS LEAD TO UNIMAGINABLE TURMOIL 31 00:06:22,335 --> 00:06:24,129 Stop, Minor! 32 00:06:24,212 --> 00:06:26,881 He bit me! Catch him! 33 00:06:28,758 --> 00:06:30,135 The pig bit me! 34 00:06:30,218 --> 00:06:31,677 He bit a chunk out of me! 35 00:06:31,761 --> 00:06:33,721 -What's going on? -He bit me! 36 00:06:33,804 --> 00:06:35,765 The pig's bitten the butcher's wife! 37 00:06:35,848 --> 00:06:36,849 He's bitten my Zima! 38 00:06:36,932 --> 00:06:40,061 The pig's bitten my Zima! 39 00:06:40,145 --> 00:06:41,646 -Catch him! -He bit me! 40 00:06:43,481 --> 00:06:45,608 It is forbidden to climb the sacred tree! 41 00:06:45,691 --> 00:06:48,569 -Sacrilege! -Get down! Kill him! 42 00:06:50,405 --> 00:06:54,617 Heathen! 43 00:06:56,869 --> 00:06:57,787 Slaughter him! 44 00:06:57,870 --> 00:07:01,249 Silence! What's going on? 45 00:07:01,332 --> 00:07:02,917 Who's in the sacred tree? 46 00:07:03,000 --> 00:07:06,629 The pig man, Venerable Archeo. The unspeakable rot of the pigsty. 47 00:07:06,921 --> 00:07:08,005 -Kill him! -He's rabid! 48 00:07:08,089 --> 00:07:10,049 Get rid of him! 49 00:07:10,133 --> 00:07:12,135 Kill the heathen! 50 00:07:12,218 --> 00:07:14,512 Kill him! 51 00:07:14,595 --> 00:07:16,847 Let us not repeat the mistakes of the past. 52 00:07:16,931 --> 00:07:18,641 No sacrifice without a trial! 53 00:07:18,724 --> 00:07:20,976 With all due respect, my elder, 54 00:07:21,060 --> 00:07:24,314 a trial has no value if the defendant can't speak. 55 00:07:24,397 --> 00:07:26,732 -Someone will speak for him. -Me! 56 00:07:28,025 --> 00:07:30,986 You, Clytia? You, my daughter? 57 00:07:31,070 --> 00:07:33,531 Yes, Father. Me! 58 00:07:34,657 --> 00:07:35,950 Come on, you moron! 59 00:07:36,033 --> 00:07:38,744 Don't move! Understand? 60 00:07:39,287 --> 00:07:40,288 Silence! 61 00:07:43,416 --> 00:07:49,088 Kinéma, tell us where Minor came from. 62 00:07:55,553 --> 00:07:57,012 It came upon 63 00:07:57,096 --> 00:08:02,727 a windless night, when the owls howled like wolves. 64 00:08:02,810 --> 00:08:06,397 Remember… Close your eyes! 65 00:08:06,647 --> 00:08:09,150 Turn your eyes inward! 66 00:08:09,984 --> 00:08:14,029 See the shadows of that cursed day 67 00:08:14,113 --> 00:08:17,242 flash across the walls of your skull. 68 00:08:22,372 --> 00:08:24,290 The sun is rising. 69 00:08:24,374 --> 00:08:29,129 The sea is blood red beneath the fiery sky. 70 00:08:30,171 --> 00:08:34,300 See the strange boat smashed on the shore. 71 00:08:36,511 --> 00:08:38,888 See the dead young woman 72 00:08:38,971 --> 00:08:43,476 clutching a newborn, suckling on her lifeless breast. 73 00:08:45,060 --> 00:08:47,021 I took the baby. 74 00:08:47,104 --> 00:08:50,441 I nursed him until that evening, 75 00:08:50,525 --> 00:08:55,029 when he bit me so savagely that he bit off my nipple and swallowed it! 76 00:08:57,031 --> 00:09:01,118 It was him! That day, my milk turned black and fetid. 77 00:09:01,619 --> 00:09:04,289 The elders already know that vile story! 78 00:09:04,372 --> 00:09:05,873 It would make a toad vomit! 79 00:09:05,956 --> 00:09:08,251 -He went to live with the pigs. -We know all this. 80 00:09:08,334 --> 00:09:13,005 He was nursed by a sow. He learned to grunt, but never spoke! 81 00:09:13,506 --> 00:09:16,175 Minor bit again this morning. 82 00:09:16,467 --> 00:09:18,386 Zima, show us your violated flesh! 83 00:09:26,686 --> 00:09:28,396 -They've already seen it! -So? 84 00:09:28,479 --> 00:09:30,189 Slaughter him! Death to the beast! 85 00:09:30,273 --> 00:09:31,691 Kill him! 86 00:09:32,191 --> 00:09:33,859 Kill him! 87 00:09:34,527 --> 00:09:36,529 -He's not from here! -Really! 88 00:09:36,612 --> 00:09:40,032 A foreigner who barely speaks our language 89 00:09:40,115 --> 00:09:42,117 isn't going to tell us what… what you must… 90 00:09:42,201 --> 00:09:43,202 what we have to do! 91 00:09:43,286 --> 00:09:44,579 This is my defense! 92 00:09:44,662 --> 00:09:48,082 The dove tree must not be desecrated! 93 00:09:48,165 --> 00:09:49,750 That's right, if I may! 94 00:09:49,834 --> 00:09:51,794 This is my defense! 95 00:09:55,715 --> 00:09:58,217 Minor was trying to save his own life. 96 00:09:58,509 --> 00:09:59,552 Well, yeah, but… 97 00:09:59,635 --> 00:10:03,639 He followed his instinct to find refuge. 98 00:10:04,515 --> 00:10:05,891 You'd put instinct on trial? 99 00:10:06,351 --> 00:10:10,271 Well, maybe not. But kill him and then we can talk about it. 100 00:10:10,355 --> 00:10:15,943 We don't know which part of Minor is human 101 00:10:16,026 --> 00:10:18,946 and which part is porcine. 102 00:10:19,447 --> 00:10:22,658 So we risk cannibalism if we eat him. 103 00:10:23,075 --> 00:10:25,244 We don't have to eat him to kill him. 104 00:10:25,495 --> 00:10:27,955 We could just gouge his eyes out… 105 00:10:28,038 --> 00:10:30,416 Gouge his eyes, cut off his hands… 106 00:10:30,500 --> 00:10:31,876 Thank you, I just said that! 107 00:10:31,959 --> 00:10:33,002 He just said it. 108 00:10:33,085 --> 00:10:37,632 In his most intimate moments, he seems neither good, 109 00:10:39,174 --> 00:10:40,468 nor bad. 110 00:10:41,051 --> 00:10:43,262 He seems to be just like each of us. 111 00:10:43,346 --> 00:10:45,097 Stop with your lewd poses! 112 00:10:45,180 --> 00:10:46,349 She's turning us on! 113 00:10:46,641 --> 00:10:48,726 I know, I know! It's her eloquence! 114 00:10:48,809 --> 00:10:50,561 Nothing else. That's my daughter! 115 00:10:50,645 --> 00:10:51,896 You call that eloquence? 116 00:10:51,979 --> 00:10:56,484 Clytia, my dear, go on! 117 00:10:56,567 --> 00:10:58,528 What were you saying with your breasts? 118 00:10:58,861 --> 00:11:03,408 Minor can be as gallant as a man. He gave me truffles. 119 00:11:03,491 --> 00:11:05,826 Ah! Corruption! Corruption of the court! 120 00:11:05,910 --> 00:11:07,953 Which only he can find, 121 00:11:08,037 --> 00:11:09,705 thanks to his nose. 122 00:11:09,789 --> 00:11:12,041 His nose? That just proves he's not human! 123 00:11:12,124 --> 00:11:13,376 Silence! 124 00:11:13,918 --> 00:11:17,963 Silence! Or I'll empty the chamber! 125 00:11:19,048 --> 00:11:21,509 The desecration of the dove tree was not deliberate 126 00:11:21,592 --> 00:11:23,469 in the opinion of the court. 127 00:11:23,553 --> 00:11:24,470 What? 128 00:11:24,554 --> 00:11:28,057 The accused is ordered to stand like a scarecrow 129 00:11:28,140 --> 00:11:29,725 until the olive harvest. 130 00:11:29,809 --> 00:11:30,643 That's it? 131 00:11:30,726 --> 00:11:33,854 If he bites again before then, to the slaughterhouse! 132 00:11:34,522 --> 00:11:35,356 That's that! 133 00:11:35,440 --> 00:11:37,358 That girl really is very good. 134 00:11:37,442 --> 00:11:39,151 She's my future daughter-in-law. 135 00:11:39,234 --> 00:11:40,110 Ah, yes! 136 00:11:40,194 --> 00:11:41,821 Twirling around like that… 137 00:11:42,363 --> 00:11:44,782 Isn't justice beautiful? 138 00:11:49,954 --> 00:11:54,041 My wisdom is the fruit of years that have turned my beard white as snow, 139 00:11:54,124 --> 00:11:57,962 but my daughter, my wisdom was dazzled by your defense! 140 00:11:58,421 --> 00:12:01,716 It was breathtaking! Brilliant! 141 00:12:02,383 --> 00:12:04,885 Come here. Give me a hug. 142 00:12:06,261 --> 00:12:10,641 You instinctively combined the melodious spell of rhetoric 143 00:12:10,725 --> 00:12:14,979 with the eloquence of your sublime figure. 144 00:12:15,062 --> 00:12:16,647 Didn't she, Karkos? 145 00:12:16,731 --> 00:12:18,023 She certainly did! 146 00:12:18,858 --> 00:12:21,569 Father, may I be excused? I need to freshen up. 147 00:12:21,652 --> 00:12:23,446 Yes, my dear. Off you go. 148 00:12:25,197 --> 00:12:26,991 She's marvelous. 149 00:12:27,950 --> 00:12:33,789 To be honest, when Clytia exposed her breasts to the crowd, 150 00:12:35,416 --> 00:12:39,169 I was embarrassed. I blushed. 151 00:12:39,587 --> 00:12:41,839 Why would you blush, if not from pleasure? 152 00:12:42,256 --> 00:12:45,551 All those unchaste eyes staring at her, 153 00:12:46,677 --> 00:12:50,890 her sensual gazes, those overt erections. 154 00:12:50,973 --> 00:12:53,058 -They made me suffer. -Are you jealous? 155 00:12:54,184 --> 00:12:55,853 Being jealous of Clytia 156 00:12:56,687 --> 00:12:59,940 is as absurd as being jealous of the virgin whiteness of a lily. 157 00:13:00,900 --> 00:13:03,944 Listen. Don't treat Clytia like a goddess. 158 00:13:04,236 --> 00:13:06,906 She's a human being, Karkos, like you. 159 00:13:06,989 --> 00:13:11,786 She's warm-blooded. Her body is ready for the embrace that will make her a woman. 160 00:13:12,244 --> 00:13:14,872 Loving her too much is the wrong way to love her. 161 00:13:35,476 --> 00:13:40,731 MINOR DISCOVERS A MYTHICAL FOREST AND LEARNS THE PAGAN WAYS 162 00:15:19,288 --> 00:15:21,081 What are you doing here? 163 00:15:25,670 --> 00:15:27,504 What? I don't understand your language. 164 00:15:30,591 --> 00:15:33,177 Oh, those nymphs, those nymphs! 165 00:15:33,928 --> 00:15:36,180 I desire them more than anything. 166 00:15:36,263 --> 00:15:41,435 I long to visit their virginal fragility, 167 00:15:41,852 --> 00:15:44,814 and give them a taste of a goat's ardor. 168 00:15:53,739 --> 00:15:54,949 That's my nature. 169 00:15:55,032 --> 00:15:59,328 My name is Pan, but I prefer Satyr. 170 00:15:59,411 --> 00:16:01,038 Proud to be one. 171 00:16:03,290 --> 00:16:07,211 Stop looking at me like a moron and make yourself useful. 172 00:16:07,670 --> 00:16:11,841 Clean the crud off my hooves. Here. 173 00:17:00,347 --> 00:17:03,183 Hang on. How did you get here? You're mortal. 174 00:17:03,475 --> 00:17:04,935 Are you an archeologist? 175 00:17:05,352 --> 00:17:06,854 Tell me! 176 00:17:06,937 --> 00:17:09,106 Tell me! 177 00:17:09,189 --> 00:17:12,026 You can't get away! 178 00:18:31,772 --> 00:18:36,276 Cataractos! You're picking up goat turds. 179 00:18:36,360 --> 00:18:39,529 Oh, how wicked is nature! 180 00:18:39,613 --> 00:18:41,573 How do you tell the difference? 181 00:18:41,656 --> 00:18:44,618 Just bite into it. If there's a pit, then it's an olive. 182 00:18:58,548 --> 00:19:00,843 This is a good spot to sit. 183 00:19:00,926 --> 00:19:01,802 Okay. 184 00:19:38,881 --> 00:19:41,050 I know that tune. 185 00:19:42,051 --> 00:19:43,052 Yeah? 186 00:19:43,343 --> 00:19:45,554 "Your skin is as soft as a rose petal." 187 00:19:45,846 --> 00:19:46,763 That's right! 188 00:19:49,641 --> 00:19:51,310 Pluck me, Karkos! 189 00:19:56,565 --> 00:19:58,692 Let's wait for the sacred day of our union. 190 00:19:59,693 --> 00:20:02,112 -Will that day ever come? -Yes! 191 00:20:03,405 --> 00:20:06,408 The gods know when it's best, Clytia. 192 00:20:06,491 --> 00:20:09,119 Let's wait for the oracles. 193 00:20:09,619 --> 00:20:12,331 But do we have to wait all the time? 194 00:20:12,414 --> 00:20:13,332 Yes. 195 00:20:13,415 --> 00:20:14,749 Karkos! 196 00:20:29,974 --> 00:20:32,017 You smashed yourself up before I did it. 197 00:20:33,477 --> 00:20:34,853 -Hey! -I think he's dead! 198 00:20:35,270 --> 00:20:36,813 Look, Karkos. He's bleeding! 199 00:20:36,897 --> 00:20:37,814 He's bleeding? 200 00:20:38,315 --> 00:20:39,608 He's not breathing. 201 00:20:40,567 --> 00:20:43,153 The poor creature has been freed from his pitiful fate. 202 00:20:43,237 --> 00:20:44,947 Go and tell the others, please. 203 00:20:47,116 --> 00:20:47,950 Okay. 204 00:20:50,035 --> 00:20:51,120 I'll be right back. 205 00:20:55,124 --> 00:20:56,666 What's happening? 206 00:20:56,750 --> 00:20:59,753 Minor fell and hit his head on a rock. 207 00:20:59,836 --> 00:21:01,630 I loved the way you adored me. 208 00:21:03,507 --> 00:21:05,800 The innocent way you showed your desire. 209 00:21:12,933 --> 00:21:15,727 I'm sorry if I was ever mean to you. 210 00:21:25,195 --> 00:21:27,697 What a harvest! 211 00:21:39,793 --> 00:21:40,961 On the pile of manure! 212 00:21:45,590 --> 00:21:47,134 Go on. 213 00:22:03,567 --> 00:22:06,736 What a great day! What a harvest! 214 00:22:11,325 --> 00:22:14,203 I roasted it on the fire and basted it in honey, 215 00:22:14,286 --> 00:22:16,621 just as you like it, sire. 216 00:22:18,999 --> 00:22:20,334 An ear for me, son. 217 00:22:20,417 --> 00:22:23,753 -Karkos, give me a bit of cheek. -Minor came from the darkness… 218 00:22:23,837 --> 00:22:24,671 Oh no, not again. 219 00:22:24,754 --> 00:22:27,382 To the darkness, he must return! 220 00:22:27,466 --> 00:22:30,052 Or have mercy on our souls! 221 00:22:30,135 --> 00:22:32,429 -We'll do it in the morning! -Have mercy on us! 222 00:22:32,512 --> 00:22:35,974 -Stop rattling on! -Listen! Close your eyes. 223 00:22:36,058 --> 00:22:37,976 Turn your eyes inward. 224 00:22:38,352 --> 00:22:41,021 We can't turn our eyes inward when we're eating! 225 00:22:41,105 --> 00:22:42,522 Enough! 226 00:22:42,606 --> 00:22:43,857 -Tomorrow will be too late. -Enough, old owl! 227 00:22:44,233 --> 00:22:47,736 That's enough! 228 00:23:41,373 --> 00:23:43,458 Know your… 229 00:23:46,420 --> 00:23:47,587 Know… 230 00:23:50,507 --> 00:23:52,509 Know thyself… 231 00:23:58,182 --> 00:24:00,267 He was dead! What's going on! 232 00:24:00,350 --> 00:24:02,602 -Where is he? -Well, he's not here, anyway! 233 00:24:02,686 --> 00:24:05,105 What if his spirit is spying on us in the fog? 234 00:24:09,151 --> 00:24:11,027 I warned them! 235 00:24:11,111 --> 00:24:14,072 We chucked him on there. He can't have just disappeared! 236 00:24:15,740 --> 00:24:17,033 There! 237 00:24:20,078 --> 00:24:21,121 But… 238 00:24:22,414 --> 00:24:23,665 Hi, there! 239 00:24:25,292 --> 00:24:26,460 You're not dead? 240 00:24:26,543 --> 00:24:28,670 Even better. I'm alive. 241 00:24:29,629 --> 00:24:32,299 Don't be afraid! It's me, Minor! 242 00:24:33,258 --> 00:24:34,759 -He's talking! -Well, yeah. 243 00:24:34,843 --> 00:24:36,010 You're talking? 244 00:24:36,511 --> 00:24:38,138 And I can "think" too! 245 00:24:39,764 --> 00:24:41,766 Here comes trouble. 246 00:24:43,477 --> 00:24:45,604 So much has changed since yesterday. 247 00:24:46,396 --> 00:24:49,649 Yesterday seems like 100 years ago. 248 00:24:51,235 --> 00:24:52,527 Like you understand. 249 00:24:54,238 --> 00:24:55,489 You understand me? 250 00:24:56,406 --> 00:24:58,867 Really? 251 00:24:59,201 --> 00:25:02,287 No, my feelings haven't changed. They're just different! 252 00:25:06,082 --> 00:25:09,378 All men get a hard-on when they look at the Patriarch's daughter. 253 00:25:09,461 --> 00:25:12,172 I'm a man, a normal man. 254 00:25:12,714 --> 00:25:15,300 That's all! 255 00:25:15,384 --> 00:25:17,636 What do you expect, fatty? It's true! 256 00:25:17,719 --> 00:25:19,221 That's right. 257 00:25:21,139 --> 00:25:25,227 No, I was teasing! I was teasing! 258 00:25:25,310 --> 00:25:29,063 You've got to admit, though, you have put on a bit of weight. 259 00:25:31,566 --> 00:25:33,652 And oh, I almost forgot! 260 00:25:34,236 --> 00:25:37,239 I'm not thinking straight after today's events. 261 00:25:37,322 --> 00:25:38,532 Just above the swamp, 262 00:25:38,615 --> 00:25:41,034 I met a creature who was half-goat, half-human. 263 00:25:41,117 --> 00:25:42,869 His name is Pan. It suits him. 264 00:25:42,952 --> 00:25:45,163 Anyway, he prefers to be called Satyr. 265 00:25:45,247 --> 00:25:47,874 I tried to get away but ended with my ass in the air. 266 00:25:48,417 --> 00:25:49,918 And that bugger took advantage 267 00:25:50,001 --> 00:25:53,087 to make me feel his phallus in a very unique way 268 00:25:53,171 --> 00:25:54,714 that I couldn't have imagined. 269 00:25:55,965 --> 00:25:58,343 Yes, he entered the passage. Exactly. 270 00:26:00,387 --> 00:26:02,138 "Sodomy?" Never heard of it. 271 00:26:02,222 --> 00:26:06,810 Anyway, that Pan had a massive phallus and balls to match. 272 00:26:11,440 --> 00:26:14,108 -Who's there? -Madam Zima. 273 00:26:16,069 --> 00:26:18,363 -What is it? -It's a surprise. 274 00:26:22,075 --> 00:26:23,827 Come back later. I'm thinking. 275 00:26:24,369 --> 00:26:25,870 Open up! It's me, Clytia. 276 00:26:28,957 --> 00:26:30,709 Your lawyer. 277 00:26:32,711 --> 00:26:33,712 Open up! 278 00:26:38,383 --> 00:26:41,511 Hello, ma'am. Hello, sir. 279 00:26:43,805 --> 00:26:46,850 These are gifts from my father, our Patriarch. 280 00:26:47,517 --> 00:26:49,853 His best mead. It's alcoholic honey. 281 00:26:49,936 --> 00:26:53,482 And I brought you an extra toga. 282 00:26:53,565 --> 00:26:56,276 You'll see, it's really soft against the skin. 283 00:26:56,360 --> 00:27:00,989 And a bit of lavender, for bathing. 284 00:27:02,073 --> 00:27:04,826 Here you go. 285 00:27:05,076 --> 00:27:07,746 And a bale of fresh hay. 286 00:27:08,622 --> 00:27:13,126 Put it down there. And get out of here. 287 00:27:15,337 --> 00:27:17,213 Go on, hurry up. 288 00:27:17,297 --> 00:27:19,966 Please thank the Patriarch on my behalf. 289 00:27:20,049 --> 00:27:21,676 On our behalf. 290 00:27:22,051 --> 00:27:22,969 Yes. 291 00:27:24,388 --> 00:27:26,973 Do you need anything else? 292 00:27:30,143 --> 00:27:31,185 Not for now. 293 00:27:32,061 --> 00:27:36,149 Right. Well… good night, then. 294 00:27:47,369 --> 00:27:50,204 -Well? -He didn't say yet. 295 00:27:54,709 --> 00:27:59,130 A DRUNK MINOR HAS A DIVINE MEETING AND GETS EVEN DRUNKER 296 00:28:17,315 --> 00:28:19,484 Hey. It smells in here, doesn't it? 297 00:28:21,528 --> 00:28:25,532 It ruins the taste of the mead. 298 00:28:29,494 --> 00:28:32,622 I'm going to go for a walk because it stinks in here. 299 00:28:48,262 --> 00:28:49,681 What a beautiful night. 300 00:28:58,272 --> 00:29:01,192 Yo, olive tree! 301 00:29:02,819 --> 00:29:06,740 I recognize you! This is where I died! 302 00:29:17,834 --> 00:29:22,547 Do my eyes deceive me or do I see what I see? 303 00:29:23,047 --> 00:29:24,048 What do you see? 304 00:29:24,799 --> 00:29:26,342 I don't know what to call it. 305 00:29:28,386 --> 00:29:31,347 I'd have to be a poet, and I'm not. 306 00:29:32,265 --> 00:29:34,601 -Who are you? -I'm me. 307 00:29:34,684 --> 00:29:37,311 Take off your mask and let me see your face. 308 00:29:37,729 --> 00:29:39,814 I have no intention of doing that. 309 00:29:39,898 --> 00:29:41,065 It's what I desire. 310 00:29:41,149 --> 00:29:43,234 Your desire as a mere mortal is not mine. 311 00:29:43,527 --> 00:29:46,738 Do you cover your face in a golden mask because it is ugly? 312 00:29:46,821 --> 00:29:49,073 How dare you! Insolent man! 313 00:29:49,783 --> 00:29:50,950 No, Golden Mask! 314 00:29:51,493 --> 00:29:53,161 It was a slip of the tongue! 315 00:29:53,244 --> 00:29:55,371 I'm not used to using my tongue. 316 00:29:55,455 --> 00:29:56,748 I beg you, gentle goddess! 317 00:29:56,831 --> 00:29:58,875 Turn around. Look at me repenting! 318 00:29:58,958 --> 00:30:01,461 I submit to the enigma of your beauty and its law. 319 00:31:56,701 --> 00:31:59,203 Is this the feeling humans call love? 320 00:32:01,455 --> 00:32:02,999 I am suffocating in love… 321 00:32:54,342 --> 00:32:59,388 Prunios, innocent girl… 322 00:33:00,348 --> 00:33:05,687 Oh, pure one, fill the cup 323 00:33:06,145 --> 00:33:08,648 with your virgin liquor. 324 00:33:09,983 --> 00:33:11,567 I don't have any virgin liquor. 325 00:33:11,818 --> 00:33:13,194 Pee in the cup! 326 00:33:15,446 --> 00:33:17,198 No, you! You pee! 327 00:33:17,281 --> 00:33:18,992 -Me? -Yes. 328 00:33:19,492 --> 00:33:20,702 -Do it. -Go on! 329 00:33:27,458 --> 00:33:28,668 There. 330 00:33:42,598 --> 00:33:46,060 I see… Goodness me! 331 00:33:46,686 --> 00:33:47,812 What do you see? 332 00:33:47,896 --> 00:33:52,483 I see that Minor's head is full! 333 00:33:52,566 --> 00:33:54,193 -Full of what? -Full of what? 334 00:33:54,568 --> 00:33:55,737 Doves! 335 00:33:55,820 --> 00:33:58,698 Doves don't live in a pig's head! 336 00:33:58,782 --> 00:34:00,158 I saw it clearly! 337 00:34:00,241 --> 00:34:02,035 Clearly? You're blind as a bat. 338 00:34:02,368 --> 00:34:03,828 You know who you're talking to? 339 00:34:03,912 --> 00:34:07,832 Yeah, the man who squeezed a chick the other day, thinking… 340 00:34:07,916 --> 00:34:09,292 -Enough! -It was a lemon! 341 00:34:09,375 --> 00:34:10,209 Enough! 342 00:34:10,293 --> 00:34:11,836 -There. -I thought it was an orange. 343 00:34:11,920 --> 00:34:15,214 -A lemon! -This is no time to quarrel. 344 00:34:16,090 --> 00:34:19,719 The prophecy is unfolding as we feared. 345 00:34:21,179 --> 00:34:23,514 We have to act, now! 346 00:34:24,057 --> 00:34:28,352 A STRAY DOVE CHANGES THE PATH OF DESTINY 347 00:34:36,194 --> 00:34:37,987 I can't get used to it. 348 00:34:38,071 --> 00:34:39,488 You'll have to. 349 00:34:39,572 --> 00:34:44,452 Only a wicked alliance could make a pig-man become a man. 350 00:34:45,244 --> 00:34:46,204 A man or a demon. 351 00:34:46,495 --> 00:34:49,290 They say he fornicates with that sow. 352 00:34:49,373 --> 00:34:52,168 Once a pig, always a pig. 353 00:34:52,711 --> 00:34:54,003 Are you talking about me? 354 00:34:54,295 --> 00:34:57,131 What are you whispering about over there? 355 00:34:57,757 --> 00:34:58,716 Go on, brother. 356 00:34:58,800 --> 00:35:00,551 Go on. You're our leader! 357 00:35:01,677 --> 00:35:06,349 We were talking about celebrating your arrival among us, 358 00:35:06,432 --> 00:35:09,602 and the immense joy your metamorphosis brings. 359 00:35:10,895 --> 00:35:12,355 I'm still who I always was. 360 00:35:12,438 --> 00:35:13,272 Right. 361 00:35:13,356 --> 00:35:16,400 It's just the words stayed in… oh! 362 00:35:18,069 --> 00:35:22,115 The words stayed in my head, tangled, 363 00:35:22,198 --> 00:35:25,284 stuck inside my skull, where words wait to be said. 364 00:35:26,410 --> 00:35:29,622 Come closer, my fellow men! My people! 365 00:35:29,914 --> 00:35:35,086 Look! We're all brothers. From the front and from the back. 366 00:36:30,474 --> 00:36:32,018 What's that? 367 00:36:42,236 --> 00:36:46,324 My goodness! It's a sign! 368 00:36:51,412 --> 00:36:52,580 Go! 369 00:36:54,916 --> 00:36:55,959 No, no, it's not… 370 00:36:56,042 --> 00:36:58,377 It's not the… It's not for… 371 00:37:02,882 --> 00:37:04,800 Well, there it is. 372 00:38:04,193 --> 00:38:07,530 Hey! 373 00:38:10,199 --> 00:38:13,161 Well, hello there! Have you come for your sodomy? 374 00:38:14,245 --> 00:38:16,789 No, for advice. 375 00:38:17,456 --> 00:38:18,707 You can have both. 376 00:38:20,543 --> 00:38:21,585 I'm a king. 377 00:38:22,253 --> 00:38:23,712 He speaks! King of what? 378 00:38:24,255 --> 00:38:26,757 The island. This island, where we are. 379 00:38:27,425 --> 00:38:30,553 I'm not on an island. Neither are my people. 380 00:38:30,636 --> 00:38:32,555 We are everywhere. The myths decide. 381 00:38:33,306 --> 00:38:38,519 Oh. So the myths decided you should sodomize me? 382 00:38:38,811 --> 00:38:40,229 No, that was me. 383 00:38:41,064 --> 00:38:44,233 Scratch my back, Your Majesty. I have fleas. 384 00:38:46,569 --> 00:38:49,989 Go on, harder… Your Majesty. 385 00:38:50,073 --> 00:38:51,574 You smell good. 386 00:38:51,657 --> 00:38:53,576 I smell like goat. 387 00:38:53,993 --> 00:38:55,786 -Satyr? -Yeah. 388 00:38:56,495 --> 00:38:58,372 -Now that I'm a king… -Hmm? 389 00:38:58,456 --> 00:39:00,083 -What do I have to do? -Nothing. 390 00:39:00,166 --> 00:39:03,586 Others do it all for you, except if they can't, obviously, 391 00:39:03,669 --> 00:39:06,755 like sleeping, or answering the call of nature. 392 00:39:06,839 --> 00:39:08,424 Stop scratching. 393 00:39:08,966 --> 00:39:12,303 Or fornicating with their wives who you've taken as your mistresses. 394 00:39:12,386 --> 00:39:14,347 Be adored. That's your job. 395 00:39:14,430 --> 00:39:18,684 Make your people construct great, useless buildings. 396 00:39:18,767 --> 00:39:21,604 Tear them apart, impale them. Or if you prefer, 397 00:39:21,687 --> 00:39:24,190 you can immerse yourself in lavish debauchery. 398 00:39:24,273 --> 00:39:26,359 Know what I mean, Your Majesty? 399 00:39:27,485 --> 00:39:30,071 Satyr, I love Clytia, the Patriarch's daughter. 400 00:39:30,154 --> 00:39:32,365 She was my lawyer. I saw her breasts. 401 00:39:32,865 --> 00:39:37,078 But she is betrothed to Karkos, a superb athlete. 402 00:39:37,161 --> 00:39:39,413 Clytia, I love you! 403 00:39:39,497 --> 00:39:41,332 Introduce her to your associate. 404 00:39:41,915 --> 00:39:42,791 My associate? 405 00:39:42,875 --> 00:39:46,254 Your Majesty, the mandrel between your legs! 406 00:39:46,337 --> 00:39:49,423 Say it can't live without her, it's wasting away, it's in pain. 407 00:39:49,548 --> 00:39:51,509 You'll see. Women have a lot of heart. 408 00:39:52,760 --> 00:39:57,056 See that young lady over there? 409 00:39:57,140 --> 00:39:59,308 Well, thanks to him, since last night, 410 00:39:59,392 --> 00:40:02,603 it's in the bag, in a manner of speaking. 411 00:40:06,232 --> 00:40:08,067 Is your hairstyle a new trend? 412 00:40:08,567 --> 00:40:10,986 No, it's a sacred dove's nest. 413 00:40:15,241 --> 00:40:17,076 Hey, Dada! 414 00:40:18,452 --> 00:40:20,246 Right. I've got to go see Dionysus 415 00:40:20,329 --> 00:40:23,249 about the bacchanalian solstice. Orgies and depravity until dawn! 416 00:40:23,624 --> 00:40:24,958 I'll introduce you to him. 417 00:40:25,418 --> 00:40:26,669 Give me a hug. 418 00:40:30,131 --> 00:40:32,466 This is my friend Centaur! 419 00:40:33,050 --> 00:40:34,302 Be careful. 420 00:40:36,554 --> 00:40:38,556 He likes his meat bloody. 421 00:40:39,973 --> 00:40:41,725 Let's go, Dada. Let's go! 422 00:40:48,857 --> 00:40:51,068 Climb aboard, girl. Let's go. 423 00:40:51,152 --> 00:40:52,195 Oh, it's hard! 424 00:41:03,372 --> 00:41:07,585 POWER COMES WITH SURPRISES AND SOME DRAWBACKS 425 00:41:10,838 --> 00:41:15,050 Little truffles! 426 00:41:32,109 --> 00:41:34,653 You know, my tree friend, 427 00:41:36,239 --> 00:41:38,366 before I awoke in your arms the other day, 428 00:41:39,450 --> 00:41:41,369 a goddess appeared to me in my dreams. 429 00:41:43,412 --> 00:41:45,998 Was she wearing a golden mask? 430 00:41:46,290 --> 00:41:47,458 You saw her? 431 00:41:49,001 --> 00:41:50,503 Is it me you seek? 432 00:41:54,757 --> 00:41:57,176 If endless hoping means seeking, 433 00:41:59,428 --> 00:42:03,182 then yes, it is you I seek. 434 00:42:03,641 --> 00:42:08,061 You dared to chop down my sacred tree to make a bed for yourself. 435 00:42:08,937 --> 00:42:11,732 Goddess, I followed the advice of Rectus, your priest, 436 00:42:11,815 --> 00:42:14,026 since your holy doves are on my head. 437 00:42:14,109 --> 00:42:16,779 You did not consult the Patriarch. He is angered. 438 00:42:16,862 --> 00:42:18,572 He hasn't said anything to me. 439 00:42:18,656 --> 00:42:21,284 They say his daughter… What's her name, again? 440 00:42:21,367 --> 00:42:23,744 Clytia. Her name is Clytia. 441 00:42:23,827 --> 00:42:27,331 They say Clytia does not leave you indifferent. 442 00:42:27,415 --> 00:42:31,210 I would give my life for her, my eyes, my blood. 443 00:42:31,669 --> 00:42:35,423 I am a woman too. Would you like to see my face? 444 00:42:38,217 --> 00:42:39,427 Any man would. 445 00:42:39,510 --> 00:42:41,720 If you find me more beautiful than Clytia, 446 00:42:41,804 --> 00:42:44,598 I want you to swear you'll prefer me over her. 447 00:42:44,890 --> 00:42:46,934 I take that oath without fear. 448 00:42:48,727 --> 00:42:50,646 No one could be more beautiful! 449 00:42:50,729 --> 00:42:52,105 Come closer! 450 00:42:52,940 --> 00:42:54,317 Take it off. 451 00:43:04,785 --> 00:43:07,621 Hiya! Am I prettier than the Patriarch's daughter? 452 00:43:08,956 --> 00:43:14,127 Oh, you! My goddess, my virgin, my folly! 453 00:43:14,211 --> 00:43:17,298 You, my king, my hero, my pig! 454 00:43:31,061 --> 00:43:32,145 Who spoke? 455 00:43:33,814 --> 00:43:34,815 Who? 456 00:43:38,277 --> 00:43:41,655 My conscience! What are you doing in my latrine? 457 00:43:41,989 --> 00:43:44,617 I've been constipated for three weeks! 458 00:43:44,700 --> 00:43:46,285 You should know! 459 00:43:56,462 --> 00:44:01,592 These insects with laxative properties will do me a world of good. 460 00:44:04,928 --> 00:44:09,099 Oh, gentle fireflies, friendly lanterns… 461 00:44:09,182 --> 00:44:12,353 May your light be a guide 462 00:44:12,436 --> 00:44:16,690 to my petrified droppings, trapped in my bowels. 463 00:44:20,068 --> 00:44:22,738 Keep quiet. 464 00:44:25,616 --> 00:44:27,117 -Your Majesty? -Yes. 465 00:44:28,619 --> 00:44:30,788 -May I ask a favor of you? -Of course. 466 00:44:30,871 --> 00:44:32,498 Slit your sow's throat. 467 00:45:02,986 --> 00:45:05,113 It's not the same as with a sow! 468 00:45:07,575 --> 00:45:10,619 I forbid you to peddle that kind of slander. 469 00:45:12,245 --> 00:45:14,748 Who's best at coitus? 470 00:45:14,832 --> 00:45:16,375 Clytia or Golden Mask? 471 00:45:17,167 --> 00:45:21,254 Hush! I will not respond to such vulgarity! 472 00:45:22,255 --> 00:45:23,841 Although… 473 00:45:25,426 --> 00:45:28,512 You've become the Patriarch's daughter's lover! 474 00:45:33,350 --> 00:45:34,184 So? 475 00:45:34,477 --> 00:45:38,021 So we'll have to slaughter the sow. 476 00:45:38,647 --> 00:45:40,065 That's her fate, isn't it? 477 00:45:41,149 --> 00:45:43,986 The one that we men reserve for pigs. 478 00:45:46,655 --> 00:45:47,990 My man! 479 00:46:10,471 --> 00:46:11,430 That's my bed! 480 00:46:12,347 --> 00:46:13,932 Hey! 481 00:46:14,016 --> 00:46:16,143 Go on, get out. This isn't a pigsty! 482 00:46:16,685 --> 00:46:18,437 Get the hell out! 483 00:46:19,021 --> 00:46:21,649 Out. Right now. Get out of here! 484 00:46:21,732 --> 00:46:22,566 You overheard me? 485 00:46:22,650 --> 00:46:24,485 Then you know what to expect! 486 00:46:24,568 --> 00:46:27,488 Don't stick your snout in my business again. Get out! 487 00:46:28,321 --> 00:46:29,573 Never again! 488 00:46:29,782 --> 00:46:32,034 Otherwise it's the slaughterhouse. Got it? 489 00:46:32,117 --> 00:46:33,494 Get out of here! 490 00:46:34,537 --> 00:46:36,038 Never again, you hear? 491 00:47:48,569 --> 00:47:50,529 What are you lazing about for? 492 00:47:50,613 --> 00:47:52,447 The work won't do itself! 493 00:47:52,531 --> 00:47:55,826 Come on! Get a move on, or we'll never be done on time. 494 00:47:56,451 --> 00:47:58,203 Hey, you over there! 495 00:47:58,286 --> 00:48:00,664 Stop slacking off! 496 00:48:00,748 --> 00:48:03,584 Pick up rocks with the others, and put them in the net. 497 00:48:04,334 --> 00:48:06,169 -Nice work. -Well done, guys. 498 00:48:06,253 --> 00:48:08,421 -Can't you be careful? -They come pretty quickly. 499 00:48:08,505 --> 00:48:10,423 I can't hold them back. 500 00:48:10,507 --> 00:48:12,217 But look what happened. 501 00:48:18,849 --> 00:48:22,185 Why did they have to predict the coming of this fool? 502 00:48:22,269 --> 00:48:25,606 It's not my fault I don't see what I want in the present, 503 00:48:25,689 --> 00:48:27,691 and what I don't want in the future. 504 00:48:46,501 --> 00:48:52,299 You, Kryton, our royal architect. Tell us about the quarrel. 505 00:48:52,382 --> 00:48:54,217 To get the rock in the right place, 506 00:48:54,301 --> 00:48:58,597 we have to cross the courtyard of Firos, who is against it, Your Majesty. 507 00:49:01,642 --> 00:49:04,770 And you, dyer. What have you to say? 508 00:49:05,228 --> 00:49:07,022 If the rock crosses my courtyard, 509 00:49:07,105 --> 00:49:11,652 my wall will get broken, and my workshop will get smashed up. 510 00:49:12,402 --> 00:49:14,446 -Your Majesty. -Huh? 511 00:49:14,529 --> 00:49:18,826 My wall, blah, blah, blah, Your Majesty. Smashed, blah, blah, blah, Your Majesty. 512 00:49:25,373 --> 00:49:28,669 Your Patriarch has always opted for what's best for the majority. 513 00:49:29,294 --> 00:49:33,423 In tribute to his fairness and in the continuity of his wisdom. 514 00:49:36,343 --> 00:49:37,803 Destroy the dyer's wall! 515 00:50:10,377 --> 00:50:12,004 I know you can hear me! 516 00:50:14,006 --> 00:50:15,758 The butcher's looking for you! 517 00:50:18,719 --> 00:50:21,138 If you go back to the village, we'll have a feast, 518 00:50:22,222 --> 00:50:24,391 but you'll be the main course! 519 00:50:44,536 --> 00:50:45,495 What's wrong, Father? 520 00:50:45,913 --> 00:50:46,747 What do you care? 521 00:50:46,830 --> 00:50:48,916 Suddenly you care about dyeing clothes? 522 00:50:48,999 --> 00:50:53,378 Did you care when you were away, when I needed you? 523 00:50:53,461 --> 00:50:57,465 I was taking refuge in the mountain to write an ode to Clytia. 524 00:50:57,549 --> 00:50:59,760 Do you know how she kept herself busy? 525 00:51:00,886 --> 00:51:02,179 I don't care, Father. 526 00:51:02,262 --> 00:51:05,891 Swooning in the arms of the human pig! 527 00:51:06,767 --> 00:51:07,600 No way! 528 00:51:07,684 --> 00:51:09,978 Minor's mouth on Clytia's… 529 00:51:10,062 --> 00:51:12,105 Yes! I saw it with my own eyes. 530 00:51:13,732 --> 00:51:17,610 Let's use our shared hatred to get rid of the traitor! 531 00:51:19,279 --> 00:51:23,616 Your mind is as sick as your bowels, Father. 532 00:51:24,952 --> 00:51:28,831 It makes you slander the most pure, the most chaste of creatures! 533 00:51:28,914 --> 00:51:30,749 Chaste as a bitch in heat. 534 00:51:30,833 --> 00:51:32,125 Remember her defense? 535 00:51:32,459 --> 00:51:34,837 She corrupted the wisest among us. 536 00:51:34,920 --> 00:51:38,423 And now, she's taking advantage of your unbelievable gullibility! 537 00:51:38,506 --> 00:51:40,217 That's the truth, dear poet! 538 00:51:41,134 --> 00:51:43,011 Shut your dirty mouth! 539 00:51:45,305 --> 00:51:48,391 Remember I am your father. 540 00:51:54,564 --> 00:51:56,233 That's why I won't clobber you. 541 00:51:59,569 --> 00:52:03,866 But your "dear poet" is no longer your son. 542 00:52:17,337 --> 00:52:19,882 Have you seen a sow around here? 543 00:52:23,051 --> 00:52:23,886 Hey. 544 00:52:25,095 --> 00:52:26,805 You should bow to your king. 545 00:52:27,597 --> 00:52:29,099 If not, you show contempt. 546 00:52:30,725 --> 00:52:35,063 I didn't see a sow, but I can see a pig. 547 00:52:38,859 --> 00:52:40,402 How dare you? 548 00:52:40,485 --> 00:52:42,946 You left your manure to spread it around. 549 00:52:44,031 --> 00:52:47,034 You have tainted Clytia's immaculate soul with your muck. 550 00:52:47,367 --> 00:52:48,743 You're crazy. That's absurd. 551 00:52:48,827 --> 00:52:51,329 Shut your filthy mouth immediately. That's an order! 552 00:52:51,413 --> 00:52:52,789 I am your king! 553 00:52:53,916 --> 00:52:57,002 And I am poetic justice. 554 00:52:58,921 --> 00:53:01,589 I avenge cuckolds and soiled virgins! 555 00:53:18,606 --> 00:53:19,649 Let me go! 556 00:53:47,928 --> 00:53:51,139 Karkos, are you holding on to my ankles? 557 00:53:51,556 --> 00:53:53,100 Yes, I am, Your Majesty. 558 00:53:53,183 --> 00:53:58,313 Are you aware that the life of your king is in your hands? 559 00:53:58,855 --> 00:54:01,358 I just need to loosen my hands to prove it, Your Majesty. 560 00:54:01,441 --> 00:54:05,237 Don't do that! 561 00:54:05,320 --> 00:54:07,072 Never, you hear? Never. 562 00:54:07,155 --> 00:54:12,160 I never went after Clytia. 563 00:54:12,244 --> 00:54:14,162 The day you were crowned by the dove, 564 00:54:14,955 --> 00:54:17,540 you displayed your cocky manhood. 565 00:54:17,624 --> 00:54:21,836 I was turned on by life in general, Karkos. 566 00:54:21,920 --> 00:54:25,840 The future, the prospects of power. 567 00:54:26,674 --> 00:54:30,637 It was an erection of principle. 568 00:54:31,096 --> 00:54:34,307 Oh, how deep is the abyss of life 569 00:54:34,641 --> 00:54:37,310 Oh, how sweet it is To know that you are loved! 570 00:54:39,187 --> 00:54:40,063 What did you say? 571 00:54:40,147 --> 00:54:45,277 My mind was dazzled by your words 572 00:54:45,360 --> 00:54:49,281 Jealousy has no place in your poetic soul 573 00:54:49,364 --> 00:54:51,616 You were made to sing of life's splendors 574 00:54:52,367 --> 00:54:55,703 Oh, how deep is the abyss of life 575 00:54:55,787 --> 00:54:57,164 Oh, how sweet 576 00:54:58,581 --> 00:54:59,499 Karkos? 577 00:55:01,543 --> 00:55:03,670 Karkos? Are you there? 578 00:55:05,922 --> 00:55:07,174 Yes, Your Majesty. 579 00:55:08,967 --> 00:55:11,178 I will always be there for you. 580 00:55:33,491 --> 00:55:35,743 Let me kiss your feet, Your Majesty. 581 00:55:35,827 --> 00:55:36,703 No. 582 00:55:36,786 --> 00:55:39,122 Grant me redemption. 583 00:55:40,332 --> 00:55:45,878 You have muscles of marble. 584 00:55:46,838 --> 00:55:49,674 They are at your service, Your Majesty. It is my solemn vow. 585 00:55:56,098 --> 00:55:59,392 Get up. 586 00:56:00,643 --> 00:56:05,648 Oh, how deep is the abyss of life 587 00:56:05,732 --> 00:56:09,986 Play, poet, and sing the greatness of your king. 588 00:56:10,070 --> 00:56:16,951 Oh, how sweet it is To know that you are loved! 589 00:56:20,705 --> 00:56:24,834 IT IS EASIER TO FOOL YOUR PEOPLE THAN THE QUEEN OF YOUR HEART 590 00:56:51,444 --> 00:56:54,864 Bravo! 591 00:56:54,947 --> 00:56:56,824 Bravo, architect! 592 00:56:56,908 --> 00:57:00,703 Bravo, Kryton! 593 00:57:09,337 --> 00:57:11,881 He's so handsome! 594 00:57:13,175 --> 00:57:16,511 I, Minor the First, 595 00:57:18,555 --> 00:57:19,431 salute you. 596 00:57:21,974 --> 00:57:24,394 I like this half-breed pig. 597 00:57:24,477 --> 00:57:29,274 Long live the Dove King! 598 00:57:29,649 --> 00:57:34,362 Long live the Dove King! 599 00:57:34,446 --> 00:57:36,156 Long live the Dove King! 600 00:57:46,541 --> 00:57:51,671 Clytia, you must birth a long line of strapping lads, 601 00:57:51,754 --> 00:57:56,509 as strong as goats, lively as kids, but smart as foxes. 602 00:57:56,593 --> 00:57:58,678 Like him. 603 00:57:59,887 --> 00:58:01,055 With Minor, Father? 604 00:58:03,475 --> 00:58:04,476 But I love Karkos. 605 00:58:04,767 --> 00:58:07,479 So? What's the problem? 606 00:58:11,191 --> 00:58:15,570 We have prayed to the sacred doves I carry on my head. 607 00:58:16,571 --> 00:58:21,075 But you, my dear subjects, 608 00:58:21,159 --> 00:58:24,120 I carry you in my heart. 609 00:58:26,164 --> 00:58:31,169 Today marks the first day of a glorious future for our island. 610 00:58:31,669 --> 00:58:36,048 First rule: happiness is mandatory. 611 00:58:37,049 --> 00:58:40,762 Complaining is forbidden. Woe is banished! 612 00:58:41,137 --> 00:58:44,266 Bravo! 613 00:58:51,731 --> 00:58:53,233 Second rule: 614 00:58:54,442 --> 00:58:57,779 because of the waste, filth, and muck 615 00:58:57,862 --> 00:59:01,157 that contaminates the food they eat, 616 00:59:01,241 --> 00:59:07,455 eating pork is strictly forbidden! 617 00:59:09,666 --> 00:59:10,958 What? What did he say? 618 00:59:12,460 --> 00:59:15,588 Third and final rule: 619 00:59:16,088 --> 00:59:20,468 two weeks off for everyone, including housewives! 620 00:59:21,261 --> 00:59:26,683 Down with work! Long live leisure! Long live laziness! 621 00:59:26,766 --> 00:59:31,646 And… Minor the First! 622 00:59:42,073 --> 00:59:45,702 Minor! 623 01:00:38,505 --> 01:00:39,422 Clytia! 624 01:00:42,216 --> 01:00:44,761 Clytia! What's the matter? 625 01:00:46,220 --> 01:00:49,432 Sorry I'm late. I had to see your father after the party. 626 01:00:50,392 --> 01:00:51,726 He loved my statue. 627 01:00:52,143 --> 01:00:54,228 What about you? 628 01:00:57,565 --> 01:00:58,691 It was the speech. 629 01:00:59,317 --> 01:01:01,611 -You liked it? -Not as much as the sow. 630 01:01:01,694 --> 01:01:03,571 You're a dirty liar! 631 01:01:04,864 --> 01:01:07,241 You promised me. I ran into her after the party. 632 01:01:07,659 --> 01:01:09,452 All pigs look the same. 633 01:01:09,536 --> 01:01:11,996 She pissed in front of me. She farted in my face! 634 01:01:12,955 --> 01:01:16,208 She has very bad manners. 635 01:01:17,502 --> 01:01:20,422 Your father said you have a surprise for me. 636 01:01:22,840 --> 01:01:23,841 Here it is. 637 01:01:25,051 --> 01:01:27,303 Since you forbid your subjects from killing pigs, 638 01:01:28,137 --> 01:01:30,473 you can do it yourself, Your Majesty. 639 01:01:31,140 --> 01:01:33,976 You think you're a real man? 640 01:01:35,520 --> 01:01:38,064 Prove it to yourself. It's now or never. 641 01:01:38,147 --> 01:01:41,484 Or there'll be no more Clytia or Golden Mask to make you believe it. 642 01:01:42,485 --> 01:01:43,528 Ever. 643 01:01:44,236 --> 01:01:46,113 Minor! 644 01:02:00,628 --> 01:02:02,505 What a superb view. Superb! 645 01:02:05,341 --> 01:02:06,718 No, I don't want to swim. 646 01:02:09,846 --> 01:02:12,306 Why did I bring you here? 647 01:02:13,182 --> 01:02:14,601 I have a surprise for you. 648 01:02:17,395 --> 01:02:19,021 You've got one for me too? 649 01:02:19,856 --> 01:02:25,236 Well, go on! Show me your secret! 650 01:02:30,658 --> 01:02:34,161 Everyone knows this is where my mother's boat ran aground. 651 01:02:34,704 --> 01:02:36,456 Is that your surprise? 652 01:02:52,930 --> 01:02:54,098 My mother… 653 01:02:59,395 --> 01:03:00,271 Stop grunting! 654 01:03:08,279 --> 01:03:09,572 What necklace? 655 01:03:13,367 --> 01:03:16,538 How do you know it's hers? You were there? 656 01:03:19,415 --> 01:03:20,542 How can that be? 657 01:03:23,836 --> 01:03:25,463 Reincarnation? 658 01:03:26,005 --> 01:03:27,298 What reincarnation? 659 01:03:31,719 --> 01:03:35,014 You mean the spirit of my mother is in the body of a sow? 660 01:03:38,601 --> 01:03:39,811 Mommy? 661 01:03:51,781 --> 01:03:54,784 -Who goes there? You want to fight? -Wait! It's me. 662 01:03:54,867 --> 01:03:57,078 -What do you have beneath your robe? -My mother. 663 01:03:57,495 --> 01:04:01,040 Well, you do look like her! The spitting image! 664 01:04:05,503 --> 01:04:07,421 Sorry. My mare got carried away. 665 01:04:07,505 --> 01:04:09,340 It's Centaur. He's very popular! 666 01:04:15,012 --> 01:04:17,807 Clytia, my secret fiancée, 667 01:04:17,890 --> 01:04:19,642 the future queen, 668 01:04:20,768 --> 01:04:22,604 demands I slit my ex's throat. 669 01:04:22,687 --> 01:04:23,771 Classic! 670 01:04:24,981 --> 01:04:26,566 Perhaps, but… 671 01:04:28,568 --> 01:04:31,904 I couldn't. I just slit my thumb. Look. 672 01:04:32,363 --> 01:04:34,699 Oh, you poor thing. 673 01:04:34,782 --> 01:04:36,868 What's so amazing about your ex? 674 01:04:38,285 --> 01:04:39,537 She's a sow. 675 01:04:40,287 --> 01:04:41,455 How many heads, tails? 676 01:04:41,539 --> 01:04:44,000 She's a normal beast, who you'd turn into bacon. 677 01:04:44,083 --> 01:04:47,003 You're screwing a normal sow. That's gross, Your Majesty. 678 01:04:47,086 --> 01:04:48,337 Well, you screw a tree! 679 01:04:48,630 --> 01:04:49,922 Hey! 680 01:04:51,257 --> 01:04:52,341 Stay out of my business. 681 01:04:52,424 --> 01:04:54,093 The sow and me, it's spiritual! 682 01:04:54,176 --> 01:04:55,637 Me and my tree, too. 683 01:04:56,012 --> 01:04:57,597 Yeah, but she was my mother. 684 01:04:58,097 --> 01:04:59,306 Of course! 685 01:05:00,600 --> 01:05:01,433 Right. 686 01:05:04,270 --> 01:05:06,022 What's the problem? I'm listening. 687 01:05:07,273 --> 01:05:12,028 How do I explain to Clytia that I couldn't kill her? 688 01:05:12,570 --> 01:05:13,529 Lie! 689 01:05:14,030 --> 01:05:17,700 -I did. It was a disaster. -No, no, no. Lie better. 690 01:05:20,369 --> 01:05:21,663 Look. 691 01:05:22,163 --> 01:05:24,999 Look at the splendid myth at work. 692 01:05:25,082 --> 01:05:29,587 That ardor, that confidence… yes! 693 01:05:29,921 --> 01:05:32,590 Lie with panache. Intoxicate yourself with your lie. 694 01:05:33,591 --> 01:05:36,636 Drag us into the whirlwind of your deceit. 695 01:05:37,679 --> 01:05:41,849 Take charge, kid. Take charge. 696 01:05:41,933 --> 01:05:43,059 -You're right. -Yes. 697 01:05:43,142 --> 01:05:44,060 -You're right. -Yes. 698 01:05:44,143 --> 01:05:46,103 Satyr, you're right! 699 01:05:46,688 --> 01:05:48,230 How can I ever thank you? 700 01:05:48,314 --> 01:05:49,398 I know how. Come! 701 01:05:49,481 --> 01:05:50,650 No! 702 01:05:50,733 --> 01:05:51,818 I had a terrible day! 703 01:05:51,901 --> 01:05:53,778 -Come on. -No, I have a migraine! 704 01:05:53,861 --> 01:05:56,948 -Just a bit. -Another time. 705 01:05:57,031 --> 01:05:59,909 Hey, you forgot your mom! 706 01:06:05,331 --> 01:06:06,332 Thank you! 707 01:06:19,804 --> 01:06:22,807 His Majesty sent me to say, it's done! 708 01:06:22,890 --> 01:06:24,684 It wasn't easy, 709 01:06:24,767 --> 01:06:27,937 because he's not a professional pig killer. 710 01:06:28,020 --> 01:06:31,315 So to prove it, here's the corkscrew tail. 711 01:06:31,858 --> 01:06:37,029 We have… one ear. 712 01:06:37,113 --> 01:06:40,532 It's the right one. 713 01:06:40,616 --> 01:06:41,450 Want the other? 714 01:06:42,576 --> 01:06:43,577 No. 715 01:06:44,996 --> 01:06:46,664 Follow me. He's waiting. 716 01:06:49,709 --> 01:06:51,878 You're right, Satyr! You're right! 717 01:07:08,895 --> 01:07:10,229 This is my mother. 718 01:07:13,900 --> 01:07:16,443 Her spirit found refuge in the body of a sow. 719 01:07:17,779 --> 01:07:19,321 I freed her. 720 01:07:20,656 --> 01:07:22,574 This splendid necklace was hers. 721 01:07:24,160 --> 01:07:26,537 Karkos, may I give it to your fiancée? 722 01:07:27,204 --> 01:07:29,415 It would be an honor, Your Majesty. 723 01:07:40,885 --> 01:07:42,136 Reverend Rectus! 724 01:07:49,268 --> 01:07:50,686 Look at yourself. 725 01:08:14,335 --> 01:08:15,502 Your Majesty! 726 01:08:16,087 --> 01:08:18,547 -Are you all right? -I'm fine. 727 01:08:18,630 --> 01:08:20,842 Don't panic! It's normal. 728 01:08:21,467 --> 01:08:25,471 He found his mother, killed his sow. It's an emotional time. 729 01:08:26,722 --> 01:08:27,723 Come. 730 01:09:28,534 --> 01:09:31,162 Your Majesty, did you know you sleepwalk? 731 01:09:32,454 --> 01:09:34,540 Last night you suckled on Zima's breast. 732 01:09:36,583 --> 01:09:38,210 I suckled on Zima's breast? 733 01:09:41,005 --> 01:09:42,339 In your boat, 734 01:09:43,715 --> 01:09:45,467 where my fiancé left you. 735 01:09:47,469 --> 01:09:49,346 Your brother, now. 736 01:09:53,267 --> 01:09:57,563 You were whimpering like a baby, and you sucked your thumb. 737 01:09:59,148 --> 01:10:00,149 Like this. 738 01:10:05,404 --> 01:10:07,739 So Zima offered her breast, 739 01:10:09,826 --> 01:10:11,618 and you suckled greedily, 740 01:10:12,828 --> 01:10:14,330 without even waking up. 741 01:10:40,189 --> 01:10:42,024 I'm so happy. 742 01:10:43,317 --> 01:10:47,071 I was so afraid you enjoyed 743 01:10:47,154 --> 01:10:49,949 the virile company of my fiancé to mine. 744 01:10:59,666 --> 01:11:03,545 Your Majesty? What are you doing? 745 01:11:05,506 --> 01:11:08,050 Stop! What are you doing? 746 01:11:08,134 --> 01:11:09,510 Stop! 747 01:11:12,763 --> 01:11:16,225 Stop! Let me go! 748 01:11:16,308 --> 01:11:18,227 Let me go! 749 01:11:22,314 --> 01:11:24,066 I'm not the sow! 750 01:11:24,150 --> 01:11:26,027 It's me, Clytia! 751 01:11:27,903 --> 01:11:29,613 Go back to your pigsty. 752 01:11:30,781 --> 01:11:32,366 That's where you belong. 753 01:12:02,563 --> 01:12:03,772 Are you crying? 754 01:12:05,191 --> 01:12:08,069 Why are you crying? 755 01:12:08,944 --> 01:12:10,029 I hate him. 756 01:12:11,488 --> 01:12:12,698 I hate myself. 757 01:12:17,078 --> 01:12:18,912 When he became a man, 758 01:12:20,081 --> 01:12:23,084 I imagined he was the noble sovereign of our island. 759 01:12:24,001 --> 01:12:27,879 The humiliating, unbearable failure. 760 01:12:29,506 --> 01:12:30,757 Pig he was, 761 01:12:32,009 --> 01:12:33,594 pig he will be again. 762 01:12:38,682 --> 01:12:40,976 You're lucky to be a vestal virgin. 763 01:12:43,812 --> 01:12:47,691 Immaculate. Safe from men. 764 01:12:50,652 --> 01:12:52,946 You know, Reverend Rectus 765 01:12:55,407 --> 01:12:58,369 doesn't just pray to the doves. 766 01:13:04,166 --> 01:13:06,793 He gets intimate with me, too. 767 01:13:10,131 --> 01:13:11,840 He also acts like a beast. 768 01:13:12,258 --> 01:13:13,259 What? 769 01:13:13,342 --> 01:13:15,511 Naked, on me. He yells. 770 01:13:16,220 --> 01:13:20,474 He yells out, "Ooh, ooh!" 771 01:13:25,604 --> 01:13:26,438 But… 772 01:13:29,233 --> 01:13:31,943 It's a secret. A religious one. 773 01:13:35,739 --> 01:13:38,659 DISCONTENTMENT GROWS AND HIS MAJESTY IS ALONE 774 01:13:38,742 --> 01:13:40,452 Satyr! I've got to talk to you! 775 01:13:49,545 --> 01:13:50,754 Satyr! 776 01:13:54,258 --> 01:13:55,467 Ah, there you are! 777 01:13:56,802 --> 01:13:58,179 I've got to talk to you! 778 01:13:58,637 --> 01:14:00,889 -You dreamt of me last night. -How do you know? 779 01:14:00,972 --> 01:14:02,099 I was there! 780 01:14:02,391 --> 01:14:03,517 How were you there? 781 01:14:03,600 --> 01:14:07,604 Your darling sow sprayed me with her disgusting milk! 782 01:14:08,439 --> 01:14:10,566 -Isn't this her milk? -Yes. 783 01:14:10,649 --> 01:14:11,942 Isn't this her milk? 784 01:14:14,069 --> 01:14:15,154 No doubt about it. 785 01:14:15,446 --> 01:14:17,531 Well, it curdled and blocked the panpipes. 786 01:14:17,614 --> 01:14:19,283 -Unblock that! -Satyr, you coming? 787 01:14:19,366 --> 01:14:20,534 Hurry up, Satyr! 788 01:14:20,659 --> 01:14:22,536 Sorry about that unfortunate incident. 789 01:14:22,619 --> 01:14:23,870 I won't dream of you again. 790 01:14:25,164 --> 01:14:28,625 You mortals are nothing to me. 791 01:14:28,709 --> 01:14:31,170 You're nothing. Get that into your head. 792 01:14:32,129 --> 01:14:33,088 You're being hard. 793 01:14:37,676 --> 01:14:38,844 You could at least listen. 794 01:14:45,226 --> 01:14:46,268 Satyr! 795 01:14:47,519 --> 01:14:48,937 You want some advice? 796 01:14:49,188 --> 01:14:53,567 Never stick your snout in here again. Get out of here! 797 01:15:03,827 --> 01:15:07,456 I see horrific times up ahead. 798 01:15:07,539 --> 01:15:11,084 Human voices screaming in pigs' mouths, 799 01:15:11,168 --> 01:15:14,505 sharp pitchforks, sharp swords. 800 01:15:14,921 --> 01:15:20,594 Turn your eyes inward. See the blood-soaked scenes. 801 01:15:21,094 --> 01:15:27,893 From the earth will arise a pestilence hatched from hell. 802 01:15:27,976 --> 01:15:33,982 The fatal hour made of fire and vengeful cries is approaching! 803 01:15:34,775 --> 01:15:37,027 It is approaching! 804 01:15:39,405 --> 01:15:42,032 Forbidding us from eating pork! 805 01:15:42,283 --> 01:15:46,745 Replacing sausage and bacon with oysters and mussels! 806 01:15:46,828 --> 01:15:49,164 Now look at the result! 807 01:15:50,374 --> 01:15:51,333 This is serious. 808 01:15:51,708 --> 01:15:54,211 Let's share our complaints for a trial. 809 01:15:54,295 --> 01:15:57,339 Serves you right, all of you. 810 01:15:57,423 --> 01:15:59,758 Bunch of sycophants, pathetic ass-kissers! 811 01:15:59,841 --> 01:16:01,134 Look at yourselves, 812 01:16:01,218 --> 01:16:04,763 with all those pretentious, trendy trinkets. 813 01:16:04,846 --> 01:16:06,640 You will speak when I say you can. 814 01:16:07,641 --> 01:16:10,477 Aura, my darling wife, speak! 815 01:16:10,561 --> 01:16:13,855 There will be no flour this winter. 816 01:16:13,939 --> 01:16:17,025 No one went to harvest the wheat because they were building… 817 01:16:17,108 --> 01:16:18,235 That shit! 818 01:16:18,610 --> 01:16:21,322 Forgive me! 819 01:16:21,405 --> 01:16:22,531 Please, forgive me. 820 01:16:22,614 --> 01:16:24,032 I had to forsake my taste, 821 01:16:24,115 --> 01:16:27,118 turn my back on my beliefs! 822 01:16:27,202 --> 01:16:31,373 I disfigured our village by flouting the golden rules of divine harmony. 823 01:16:31,832 --> 01:16:33,959 What will future generations think of us? 824 01:16:34,501 --> 01:16:38,589 I would give anything to smash that grotesque eyesore. 825 01:16:39,715 --> 01:16:41,883 I come from a long line of pig killers, 826 01:16:42,133 --> 01:16:44,010 and here I am, scavenging in the sea. 827 01:16:44,720 --> 01:16:48,349 Before, I would treat you to sausages, filet mignon… 828 01:16:48,807 --> 01:16:50,684 Now it's the stinking flesh of eels. 829 01:16:51,017 --> 01:16:52,978 And that's not all! 830 01:16:53,061 --> 01:16:56,482 That Minor wants to suckle at my Zima's breast! 831 01:16:56,565 --> 01:16:58,400 No one wants to do that. 832 01:16:58,484 --> 01:17:00,819 Firos, we know how you feel. Be brief. 833 01:17:01,111 --> 01:17:03,447 I want to pulverize that hybrid creature. 834 01:17:03,530 --> 01:17:06,742 I want to destroy "Your Majesty" like he destroyed my home. 835 01:17:06,825 --> 01:17:07,993 He destroyed my son, 836 01:17:08,369 --> 01:17:09,244 my joyful son! 837 01:17:09,328 --> 01:17:11,997 Now his music is dismal. 838 01:17:12,331 --> 01:17:15,626 He's muddled by that made-up liar. 839 01:17:15,709 --> 01:17:18,670 Yes! Your daughter, the traitor! 840 01:17:18,754 --> 01:17:21,673 Leave my daughter out of it. She's as pure as morning dew. 841 01:17:21,757 --> 01:17:24,092 She's as honest as her father. 842 01:17:24,175 --> 01:17:26,678 You're blinded by your hatred. Let's finish this! 843 01:17:27,053 --> 01:17:29,598 Elder, you conclude. 844 01:17:30,432 --> 01:17:32,058 -If we can't-- -Not so loud! 845 01:17:33,435 --> 01:17:35,646 If we can't reach the fruit, 846 01:17:36,355 --> 01:17:38,440 let's leave it to rot on the tree. 847 01:17:38,524 --> 01:17:41,818 Be ready to shake the branch 848 01:17:41,902 --> 01:17:46,197 when the gods send a clear sign. 849 01:17:54,915 --> 01:17:59,210 THE PAST RESURFACES AND WILL NOT BE SILENCED 850 01:18:12,433 --> 01:18:16,353 Perfect. Arm up, foot here… 851 01:18:17,396 --> 01:18:18,480 Like this. 852 01:18:25,654 --> 01:18:27,197 Look at the horizon. 853 01:18:28,490 --> 01:18:29,700 -Okay. -Okay? 854 01:18:29,783 --> 01:18:31,910 And when we move, 855 01:18:32,703 --> 01:18:34,705 the disc has to go like this. 856 01:18:35,456 --> 01:18:36,790 And you let it go. 857 01:18:37,207 --> 01:18:42,504 It goes this way, not this way. This way, like this. Okay? 858 01:18:58,770 --> 01:18:59,646 See? 859 01:19:07,153 --> 01:19:09,990 That's right. 860 01:19:18,289 --> 01:19:22,252 Bravo, Your Majesty! Bravo! 861 01:19:46,485 --> 01:19:47,611 Your Majesty. 862 01:19:49,446 --> 01:19:51,990 Your Majesty, I have great news! 863 01:19:52,574 --> 01:19:54,493 You can talk? 864 01:19:54,576 --> 01:19:57,704 -What did you say? -I was pregnant! 865 01:19:58,038 --> 01:19:59,873 Oh, I didn't know! 866 01:19:59,956 --> 01:20:02,959 I gave birth to 12 piglets. Isn't that wonderful? 867 01:20:03,376 --> 01:20:05,671 Yes. Wonderful. 868 01:20:05,754 --> 01:20:09,633 And why does that concern me? What do you want me to do? 869 01:20:10,216 --> 01:20:11,635 Face your responsibilities. 870 01:20:11,718 --> 01:20:15,972 Ah, yes. My responsibilities. What responsibilities? 871 01:20:16,515 --> 01:20:18,975 You're the father, Minor. 872 01:20:19,309 --> 01:20:20,561 Really? Who said that? 873 01:20:20,936 --> 01:20:23,689 The babies have human heads. Your spitting image! 874 01:20:24,523 --> 01:20:26,608 -Oh, right. -They want their daddy. 875 01:20:26,692 --> 01:20:30,320 Oh, yes, of course. And who is that? 876 01:20:30,403 --> 01:20:31,488 Your Majesty! 877 01:20:33,740 --> 01:20:34,741 Are you there? 878 01:20:35,325 --> 01:20:36,785 Are you all right? 879 01:20:39,120 --> 01:20:42,749 Yes, yes. I was "lifting the toga." I'll be right there. 880 01:20:44,084 --> 01:20:48,755 Go back to the kids, and not a word to anyone! 881 01:20:49,130 --> 01:20:52,634 I'll see you here in two weeks, at the same time. 882 01:20:53,844 --> 01:20:55,762 Is that all you've got to say, sweetie? 883 01:20:58,139 --> 01:20:59,641 Kiss the kids for me. 884 01:21:16,199 --> 01:21:17,367 I just saw her. 885 01:21:18,577 --> 01:21:21,538 No, don't look. Head down. 886 01:21:22,122 --> 01:21:23,749 I saw her there. She can talk! 887 01:21:23,832 --> 01:21:26,877 She's got a strange accent. 888 01:21:26,960 --> 01:21:28,169 -Who? -Her! 889 01:21:28,920 --> 01:21:31,757 My ex. My mom. I mean, my sow. 890 01:21:31,840 --> 01:21:34,009 The sow, my friends. I lied! 891 01:21:34,509 --> 01:21:36,344 Calm down, Your Majesty. 892 01:21:36,427 --> 01:21:39,097 Your Majesty, a king doesn't lie. A king makes history. 893 01:21:39,180 --> 01:21:40,932 His lies become historical truth. 894 01:21:41,016 --> 01:21:42,768 Oh, faithful friend. You cheer me. 895 01:21:42,851 --> 01:21:44,435 I'll be brief as a stab in the back. 896 01:21:45,646 --> 01:21:50,233 Out of humanity, or wisdom… I didn't slaughter the beast. 897 01:21:51,317 --> 01:21:53,236 And she just told me I'm a father! 898 01:21:53,654 --> 01:21:55,238 -Father? -But who is the mother? 899 01:21:55,321 --> 01:21:56,156 My mother! 900 01:21:56,239 --> 01:21:58,909 Twelve sprogs, I mean piglets, who look like me. 901 01:22:00,493 --> 01:22:03,496 My reign must continue without dishonor, 902 01:22:03,580 --> 01:22:07,333 my succession without controversy! 903 01:22:08,459 --> 01:22:11,755 Murder is a duty of the State! 904 01:22:11,880 --> 01:22:12,839 Kill everyone? 905 01:22:12,923 --> 01:22:15,717 Everything! Everyone! Twelve kids, and their mom. 906 01:22:15,801 --> 01:22:17,343 -No orphans. -Too cruel. 907 01:22:17,427 --> 01:22:19,220 -Far too cruel. -Yes. 908 01:22:19,304 --> 01:22:25,393 Go, go! Find the filthy beast! 909 01:22:25,936 --> 01:22:27,103 Long live the king! 910 01:22:27,437 --> 01:22:28,647 Long live the king! 911 01:22:28,730 --> 01:22:30,106 Long live the king! 912 01:22:34,485 --> 01:22:35,445 Go! 913 01:22:50,711 --> 01:22:52,879 -It is done! -What? 914 01:22:54,798 --> 01:22:57,425 -What's in the bag? -Twelve heads! 915 01:22:57,801 --> 01:23:01,054 -Do they look like me? -Just like you, Your Majesty. 916 01:23:01,137 --> 01:23:02,764 Especially the girls. 917 01:23:02,848 --> 01:23:06,434 Karkos, burn them. Bury them. Just get them out of my sight! 918 01:23:06,517 --> 01:23:09,104 -Go, go! -I'll take care of it. 919 01:23:11,189 --> 01:23:14,234 Get out! No, you stay! 920 01:23:17,403 --> 01:23:20,907 I don't know why I can't cry. 921 01:23:21,867 --> 01:23:24,452 Cry, Your Majesty, for you are a boy. 922 01:23:26,537 --> 01:23:31,626 A boy king whose heart is filled with grief. 923 01:23:32,377 --> 01:23:34,629 Come, Your Majesty. 924 01:23:35,881 --> 01:23:37,090 Sit on my lap. 925 01:23:39,050 --> 01:23:43,388 A MOUTHFUL TOPPLES A REGIME 926 01:24:07,162 --> 01:24:09,080 Gently, Your Majesty. 927 01:24:10,331 --> 01:24:12,042 Gently. That hurts. 928 01:24:12,876 --> 01:24:14,335 Your Majesty, gently! 929 01:24:14,627 --> 01:24:15,962 Let me go! 930 01:24:19,716 --> 01:24:21,968 Little snot! I'll whack you! 931 01:24:23,136 --> 01:24:26,556 You killed my sow, slaughtered my kids, destroyed my family! 932 01:24:26,890 --> 01:24:28,099 Damn you! 933 01:24:28,183 --> 01:24:31,186 -You'll pay for this! -Bloody demon! 934 01:24:31,686 --> 01:24:33,021 I'll calm you down! 935 01:24:33,104 --> 01:24:34,272 No! 936 01:24:36,191 --> 01:24:40,195 You dirty, disgusting cannibal! 937 01:24:40,278 --> 01:24:42,197 You'll pay for this! 938 01:24:42,280 --> 01:24:46,659 The beast bit me! He bit me again! 939 01:24:46,743 --> 01:24:49,079 The pig bit me again! 940 01:24:49,788 --> 01:24:51,414 Kill him! 941 01:24:53,124 --> 01:24:55,585 Give it back! 942 01:25:00,841 --> 01:25:03,176 Help me! 943 01:25:04,510 --> 01:25:06,596 The cannibal bit me again! 944 01:25:06,847 --> 01:25:09,224 It's time! 945 01:25:09,307 --> 01:25:10,350 Grab your pitchforks! 946 01:25:10,433 --> 01:25:12,352 Kill the imposter! 947 01:25:14,270 --> 01:25:18,233 It's a clear sign from the gods! 948 01:25:19,609 --> 01:25:22,612 Find him! That way! 949 01:25:22,695 --> 01:25:24,572 Get the pervert! 950 01:25:24,655 --> 01:25:26,199 Put the pig in the pigsty! 951 01:25:26,282 --> 01:25:27,742 Kill the four-legged king! 952 01:25:27,826 --> 01:25:29,285 He's not far! 953 01:25:29,369 --> 01:25:31,997 Kill the half-breed! 954 01:25:32,080 --> 01:25:35,458 Down with the pig monarchy! Long live the Patriarchy! 955 01:25:37,335 --> 01:25:38,169 Where did he go? 956 01:25:38,253 --> 01:25:40,630 Zima saw the doves leaving the pig's head! 957 01:25:40,713 --> 01:25:42,507 I knew it! I told you! 958 01:25:42,590 --> 01:25:44,384 -Where? -There! 959 01:25:45,468 --> 01:25:46,386 Slaughter him! 960 01:25:46,469 --> 01:25:47,595 I saw something move! 961 01:25:47,678 --> 01:25:48,763 -Where? -There! 962 01:25:48,847 --> 01:25:49,680 Kill him! 963 01:25:49,764 --> 01:25:51,391 Follow me! 964 01:25:52,058 --> 01:25:53,393 Come on! Let's go! 965 01:25:53,476 --> 01:25:54,853 He's bitten before! 966 01:25:54,936 --> 01:25:57,313 -We'll kill him! -He's disappeared! 967 01:26:54,579 --> 01:26:55,496 I heard something. 968 01:26:55,580 --> 01:26:56,581 Clytia! 969 01:26:56,664 --> 01:26:59,334 Clytia! Did you see the beast? 970 01:26:59,750 --> 01:27:02,670 Where are you? 971 01:27:03,296 --> 01:27:06,174 -Clytia! -Clytia! 972 01:27:07,842 --> 01:27:09,677 Help me! 973 01:27:09,760 --> 01:27:10,845 Where are you? 974 01:27:10,929 --> 01:27:13,974 It's too late, Your Majesty. I can't help you. 975 01:27:14,765 --> 01:27:16,351 -Clytia! -Clytia! 976 01:27:16,642 --> 01:27:17,643 I'm here! 977 01:27:18,269 --> 01:27:19,145 He's here, with me. 978 01:27:19,938 --> 01:27:21,022 Where is he? 979 01:27:21,106 --> 01:27:24,234 Run! Run like the hunted beast you are. 980 01:27:24,317 --> 01:27:25,235 Clytia! 981 01:27:25,318 --> 01:27:26,611 That you've always been. 982 01:27:26,694 --> 01:27:28,613 We're coming! 983 01:27:31,366 --> 01:27:32,909 Clytia! Did you see the beast? 984 01:27:32,993 --> 01:27:34,869 Where did the bastard go? 985 01:27:36,704 --> 01:27:38,789 That way. Toward the olive grove. 986 01:27:38,873 --> 01:27:44,212 That way! To the olive grove! Follow me! 987 01:27:57,725 --> 01:28:02,438 THE DAWN REVEALS THE LAST SECRETS IN THE SHADOWS 988 01:28:03,314 --> 01:28:06,192 He's here! Hurry! 989 01:28:06,276 --> 01:28:08,528 He's on the cliff path. 990 01:28:08,611 --> 01:28:10,155 We've got him! 991 01:28:12,865 --> 01:28:14,325 He can't go any further! 992 01:28:18,121 --> 01:28:22,208 Karkos? Karkos, don't drop me! 993 01:28:28,464 --> 01:28:30,008 Catch your breath. 994 01:28:31,509 --> 01:28:33,136 How can I ever thank you? 995 01:28:34,137 --> 01:28:36,014 I have nothing to give. 996 01:28:36,347 --> 01:28:38,849 I don't deserve your gratitude, Your Majesty. 997 01:28:40,143 --> 01:28:41,061 I lied to you. 998 01:28:42,979 --> 01:28:46,482 Before you leave, I have to show you something. 999 01:28:51,112 --> 01:28:54,074 When I saw the babies, I couldn't do it. 1000 01:28:54,157 --> 01:28:55,992 But none of them has a human head! 1001 01:28:56,076 --> 01:28:58,744 She wanted to make you crazy. 1002 01:28:58,828 --> 01:29:00,163 Out of revenge, I guess. 1003 01:29:00,246 --> 01:29:02,040 And who's that? 1004 01:29:03,499 --> 01:29:08,754 What? My sow with that dirty brute? 1005 01:29:09,339 --> 01:29:10,923 She suffered when you left her. 1006 01:29:11,466 --> 01:29:12,925 Shouldn't she be happy? 1007 01:29:13,009 --> 01:29:14,469 You're right, Karkos. 1008 01:29:15,720 --> 01:29:17,472 Let her live her life. 1009 01:29:17,555 --> 01:29:19,390 Let's go! 1010 01:29:36,324 --> 01:29:37,908 I betrayed you too. 1011 01:29:38,368 --> 01:29:40,411 Just listen to what I have to say. 1012 01:29:42,080 --> 01:29:44,249 Clytia, your love, your betrothed… 1013 01:29:46,417 --> 01:29:47,585 lay with me. 1014 01:30:05,853 --> 01:30:07,021 This place 1015 01:30:08,398 --> 01:30:10,108 is wild and hostile 1016 01:30:10,191 --> 01:30:13,528 and perfect for hearing what you just told me, Your Majesty. 1017 01:30:15,988 --> 01:30:18,616 I just broke the heart of the person I respect 1018 01:30:19,367 --> 01:30:20,868 and love the most. 1019 01:30:21,536 --> 01:30:23,746 This heart has been broken for a long time. 1020 01:30:26,499 --> 01:30:28,959 But you thought I didn't know, 1021 01:30:31,296 --> 01:30:33,464 and that is why I cry today. 1022 01:30:37,009 --> 01:30:41,472 Clytia always told me everything, since the first night in the olive grove. 1023 01:30:43,141 --> 01:30:45,435 I heard every detail. 1024 01:30:45,518 --> 01:30:47,645 I was ravaged by hatred, 1025 01:30:49,105 --> 01:30:51,982 and by jealous admiration. 1026 01:30:54,152 --> 01:30:56,987 Why didn't you drop me off the cliff? 1027 01:30:58,406 --> 01:31:01,033 Between the carnal pleasure you shared with her 1028 01:31:02,702 --> 01:31:04,329 and my own happiness, 1029 01:31:07,081 --> 01:31:08,666 I chose yours. 1030 01:31:09,667 --> 01:31:11,085 Oh, Karkos. 1031 01:31:11,669 --> 01:31:13,379 Let me drink at your lips. 1032 01:31:15,423 --> 01:31:17,508 You are a poet with a luminous soul. 1033 01:31:19,302 --> 01:31:22,305 There are some broken reeds over here! 1034 01:31:22,388 --> 01:31:24,098 This way, near the swamp! 1035 01:31:24,182 --> 01:31:26,809 This way! Can you hear us? 1036 01:31:29,145 --> 01:31:30,521 Where are you? 1037 01:31:31,814 --> 01:31:33,524 Where did you go? 1038 01:31:33,608 --> 01:31:34,942 Come back to the middle. 1039 01:31:35,025 --> 01:31:38,738 Your Majesty! The branch! Come! 1040 01:31:40,156 --> 01:31:42,533 Follow our voices! 1041 01:31:42,617 --> 01:31:43,451 Climb up. 1042 01:31:45,620 --> 01:31:46,537 Climb up! 1043 01:31:46,621 --> 01:31:50,291 Hang on. Wait for me. 1044 01:31:53,586 --> 01:31:54,587 Hurry! 1045 01:31:54,670 --> 01:31:55,671 Wait! 1046 01:32:05,848 --> 01:32:07,517 I'm sinking, Majesty. 1047 01:32:07,600 --> 01:32:09,810 Give me your arm. 1048 01:32:09,894 --> 01:32:11,437 I'm trapped in the mud. 1049 01:32:11,812 --> 01:32:16,276 Hold on! Come on, climb up. 1050 01:32:16,609 --> 01:32:18,068 I can't move. 1051 01:32:22,907 --> 01:32:25,159 I heard a noise! This way! 1052 01:32:27,203 --> 01:32:30,373 In this mud, I am weaker than a lamb. 1053 01:32:32,792 --> 01:32:34,168 They'll kill me. 1054 01:32:34,252 --> 01:32:37,213 Tikus! Hey, Tikus! Go around. 1055 01:32:37,963 --> 01:32:42,718 Tikus, get them from behind! 1056 01:32:43,719 --> 01:32:46,013 There are broken reeds. This way! 1057 01:32:46,931 --> 01:32:48,724 This way! 1058 01:32:48,808 --> 01:32:50,142 If you're a man, 1059 01:32:51,727 --> 01:32:53,438 if you're my brother, 1060 01:32:55,022 --> 01:32:56,732 if you're my master, 1061 01:32:58,025 --> 01:32:59,485 spare me this unworthy end. 1062 01:32:59,985 --> 01:33:01,487 -No. -Do it, Minor! 1063 01:33:01,571 --> 01:33:03,906 -No! -With me! Do it! 1064 01:33:03,989 --> 01:33:07,535 Your only regret will be not doing it. Do it. 1065 01:33:09,579 --> 01:33:10,663 Push! 1066 01:33:11,622 --> 01:33:14,959 We can do it! Now! 1067 01:33:29,557 --> 01:33:31,559 We're stuck. Go around. That way! 1068 01:33:31,642 --> 01:33:34,103 That way! Go there! 1069 01:33:35,896 --> 01:33:37,690 Just ahead, I can see him! 1070 01:33:37,773 --> 01:33:41,319 Where? 1071 01:33:43,195 --> 01:33:44,113 There! 1072 01:33:44,196 --> 01:33:45,948 Rectus, did you see him? 1073 01:33:52,705 --> 01:33:54,332 The pig's reign is over! 1074 01:33:55,333 --> 01:33:59,837 Free from the tyrant's dynasty! The ungodly reign is over! 1075 01:33:59,920 --> 01:34:01,381 Kill him! 1076 01:34:01,839 --> 01:34:04,800 I can't see anything! 1077 01:34:11,682 --> 01:34:13,976 We can't see anything! Where are you? 1078 01:34:18,773 --> 01:34:22,610 MANY YEARS LATER… 1079 01:34:53,474 --> 01:34:54,517 Your turn! 1080 01:35:03,443 --> 01:35:05,736 What now? Carry on! 1081 01:35:05,820 --> 01:35:09,323 Just looking at you exhausts me. You don't age! 1082 01:35:09,657 --> 01:35:12,660 What do you expect? Myths are immortal, my old friend! 1083 01:35:13,411 --> 01:35:16,372 I know, and it pisses me off. Stop calling me "old" friend! 1084 01:35:16,831 --> 01:35:18,248 -Be polite, Your Majesty. -Let's go. 1085 01:35:18,332 --> 01:35:20,292 Play, Mimi. Three, four! 1086 01:40:36,150 --> 01:40:38,235 Subtitle translation by: Jane Caldas 71202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.