All language subtitles for Your.Pretty.Face.Is.Going.To.Hell.S03E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,173 --> 00:00:07,743 Prisoner: Yo, Sheik. 2 00:00:07,775 --> 00:00:08,975 Shriek. 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,209 Shrek. [ Laughing ] 4 00:00:11,245 --> 00:00:12,745 It's Dustin Diamond, man. 5 00:00:12,780 --> 00:00:14,250 I'm bored, Squeak. 6 00:00:14,282 --> 00:00:16,482 Hey, won't you do squeak out one of them funny TV jokes 7 00:00:16,517 --> 00:00:19,487 like you used to do back in the day, Squeak? 8 00:00:19,520 --> 00:00:21,890 All right, I got a funny joke for you. 9 00:00:21,922 --> 00:00:24,992 I get tomorrow, and you've got six more years 10 00:00:25,025 --> 00:00:26,655 for selling weed. 11 00:00:26,694 --> 00:00:29,504 [ Chuckles ] 12 00:00:29,530 --> 00:00:31,570 [ Scoffs ] 13 00:00:31,599 --> 00:00:35,499 You're not gonna get saved by the bell this time, Squeak. 14 00:00:35,536 --> 00:00:36,836 [ Stabbing ] 15 00:00:36,870 --> 00:00:39,210 Aaah! 16 00:00:41,642 --> 00:00:42,782 It's Screech. 17 00:00:42,810 --> 00:00:44,750 Go to hell! 18 00:00:53,654 --> 00:00:54,764 Hello? 19 00:00:54,788 --> 00:00:56,018 Dad! 20 00:00:56,056 --> 00:00:58,026 [ Canned studio cheers and applause ] Dad? 21 00:00:58,058 --> 00:00:59,188 No, kid, I'm... 22 00:00:59,227 --> 00:01:00,927 Wait, what the hell? You're home! 23 00:01:00,961 --> 00:01:03,231 Check it out! 24 00:01:05,299 --> 00:01:08,869 [ Canned studio laughter ] 25 00:01:08,902 --> 00:01:11,872 Guess who spent their lemonade stand money 26 00:01:11,905 --> 00:01:14,775 on a used drum set? 27 00:01:14,808 --> 00:01:18,708 I have no idea. I don't even know who you two people are. 28 00:01:18,746 --> 00:01:20,746 Whoa, ha. 29 00:01:20,781 --> 00:01:22,221 [ Cheers and applause ] 30 00:01:22,250 --> 00:01:23,880 Hey, Levi, I think I know the name of that song. 31 00:01:23,917 --> 00:01:26,317 I think it's called "Noise Complaint." 32 00:01:26,354 --> 00:01:30,224 See, Levi? You're disrupting the whole neighborhood. 33 00:01:30,258 --> 00:01:34,598 Let Mama show you how it's done. 34 00:01:36,130 --> 00:01:38,500 Ooh, wa-ah-ah-ah! 35 00:01:41,602 --> 00:01:45,512 I can't believe you allowed Levi to get a drum set! 36 00:01:45,539 --> 00:01:47,909 Hey, what the [bleep] is going on here? 37 00:01:47,941 --> 00:01:50,411 Why can't I say [bleep]? 38 00:01:50,444 --> 00:01:52,084 It's network standards. 39 00:01:52,112 --> 00:01:54,252 Ain't it a [bleep] [bleep] [bleep]? 40 00:01:54,282 --> 00:01:57,022 [Bleep] [bleep] [bleep] [bleep] 41 00:01:57,050 --> 00:01:59,820 [ Laughter, applause ] 42 00:01:59,853 --> 00:02:01,123 Okay, listen. 43 00:02:01,155 --> 00:02:02,255 Don't freak out. You're in Hell. 44 00:02:02,290 --> 00:02:03,590 What? Yeah. 45 00:02:03,624 --> 00:02:04,794 Why? 46 00:02:04,825 --> 00:02:06,685 For a lot of reasons that I think that you know. 47 00:02:06,727 --> 00:02:08,597 [ Laughter ] Satan's a huge fan, though, 48 00:02:08,629 --> 00:02:10,659 and he wants you to reprise your most popular role 49 00:02:10,698 --> 00:02:12,528 as loveable goofball, Squeak. 50 00:02:12,566 --> 00:02:14,266 You are aware that it's Screech, though, right? 51 00:02:14,302 --> 00:02:15,702 Listen to me, all right. 52 00:02:15,736 --> 00:02:17,836 It's Squeak, because Satan thinks that it's Squeak, 53 00:02:17,871 --> 00:02:19,711 so it's Squeak from now on, all right? 54 00:02:19,740 --> 00:02:23,810 I never want to hear the word "Screech" ever again. 55 00:02:28,316 --> 00:02:30,176 I'm in a sitcom? 56 00:02:30,218 --> 00:02:34,188 [ Cheesy sitcom music plays ] 57 00:02:34,222 --> 00:02:35,822 Whoa! 58 00:02:35,856 --> 00:02:37,326 [ Cheers and applause ] 59 00:02:37,358 --> 00:02:38,958 There you are! 60 00:02:38,992 --> 00:02:42,802 We have to hurry, or we're going to be late for league night. 61 00:02:42,830 --> 00:02:47,800 Um, why is it snowing inside the house? 62 00:02:47,835 --> 00:02:51,805 Honey, remember when you said, "It'll be a cold day in Hell" 63 00:02:51,839 --> 00:02:55,809 before you let anyone touch your prize bowling ball? 64 00:02:55,843 --> 00:02:56,883 I've never said that. 65 00:02:56,910 --> 00:02:59,580 Get in here, Levi! 66 00:03:01,181 --> 00:03:03,181 Papa, it's stuck. 67 00:03:03,217 --> 00:03:04,487 [ Gasping ] 68 00:03:04,518 --> 00:03:07,558 -[ Laughing ] -Wow, I hacky sitcom star 69 00:03:07,588 --> 00:03:10,018 being forced to star in a hacky sitcom in Hell 70 00:03:10,057 --> 00:03:11,257 for all of eternity? 71 00:03:11,292 --> 00:03:13,062 Pretty genius, sir. 72 00:03:13,093 --> 00:03:14,503 Hacky? 73 00:03:14,528 --> 00:03:16,358 Uh, no, it's funny, funny. 74 00:03:16,397 --> 00:03:17,867 Razzleberries! 75 00:03:17,898 --> 00:03:18,998 [ Laughter ] 76 00:03:19,032 --> 00:03:20,832 Why the hell did I just say that? 77 00:03:20,868 --> 00:03:23,838 Oh, "Razzleberries" better not be my catch phrase. 78 00:03:23,871 --> 00:03:24,871 Razzleberries! 79 00:03:24,905 --> 00:03:26,665 Oh, come on, I'm being forced to say it! 80 00:03:26,707 --> 00:03:28,237 [ Laughing ] Razzleberries! 81 00:03:28,276 --> 00:03:31,946 See, that -- that's gonna be the next "Dyno-mite," you know? 82 00:03:31,979 --> 00:03:34,379 What is that? 83 00:03:34,415 --> 00:03:35,875 Well, that's a -- that's a catch phrase, Claude. 84 00:03:35,916 --> 00:03:38,786 You know, like, "Hey, sit on it, Potsie." 85 00:03:38,819 --> 00:03:40,419 "Nanu nanu"? 86 00:03:40,454 --> 00:03:42,194 "Dee plane, dee plane"? 87 00:03:42,222 --> 00:03:43,762 "Jane, you ignorant slut, you"? 88 00:03:43,791 --> 00:03:45,561 Uh, "Yeah, that's the ticket"? 89 00:03:45,593 --> 00:03:46,963 "No soup for you"? I don't get 90 00:03:46,994 --> 00:03:50,404 any of those references, but I was referring to that. 91 00:03:59,573 --> 00:04:01,313 I want catch phrase. Razzleberries! 92 00:04:01,342 --> 00:04:02,412 Boob farts! 93 00:04:02,443 --> 00:04:03,713 [ Laughter ] Razzleberries! 94 00:04:03,744 --> 00:04:05,154 Boob farts! 95 00:04:05,178 --> 00:04:07,078 Oh, [bleep] 96 00:04:07,114 --> 00:04:08,884 Razzleberries! Boob farts! 97 00:04:08,916 --> 00:04:12,386 [ Cheesy sitcom music plays ] [ Bowling pins fall ] 98 00:04:12,420 --> 00:04:13,890 It's your turn, Squeak. 99 00:04:13,921 --> 00:04:15,961 [ Glass shatters ] What are you doing? 100 00:04:15,989 --> 00:04:17,059 Trying to kill myself. 101 00:04:17,090 --> 00:04:18,390 [ Laughter ] 102 00:04:18,426 --> 00:04:21,156 Judging by his bowling game, I don't blame him. 103 00:04:21,194 --> 00:04:22,734 [ Waa -- waa ] 104 00:04:22,763 --> 00:04:24,003 Seriously, though, you can't kill yourself. 105 00:04:24,031 --> 00:04:26,271 We've all tried thousands of times. 106 00:04:26,300 --> 00:04:27,570 Are you serious? 107 00:04:27,601 --> 00:04:29,241 Tens of thousands of times. Come on, man. 108 00:04:29,269 --> 00:04:32,569 I spent my entire life trying to distance myself from Screech. 109 00:04:32,606 --> 00:04:34,836 Good, that's good, that's good. Because if you enjoy it, 110 00:04:34,875 --> 00:04:36,575 it's not a torture and Satan will end it. 111 00:04:36,610 --> 00:04:39,580 So you got to hate it, but then you got to like, enjoy it. 112 00:04:39,613 --> 00:04:40,813 Like life on Earth. 113 00:04:40,848 --> 00:04:41,978 [ Laughter ] 114 00:04:42,015 --> 00:04:45,015 Boy, you're up. Come on. Make your papa proud. 115 00:04:45,052 --> 00:04:47,022 All right, all right, the guys are watching. 116 00:04:47,054 --> 00:04:49,264 Just like I showed you, get in there. 117 00:04:49,289 --> 00:04:50,419 [ Laughter ] 118 00:04:50,458 --> 00:04:52,428 [ Thud, pins falling ] 119 00:04:52,460 --> 00:04:54,430 Levi, you're killing me! What's going on, son? 120 00:04:54,462 --> 00:04:56,032 [ Laughter ] [ Groans ] 121 00:04:56,063 --> 00:04:58,603 Sorry, Dad, I slipped on the ice. 122 00:04:58,632 --> 00:05:01,602 Spare me the sob story, you turkey! 123 00:05:01,635 --> 00:05:04,365 And don't eat that yellow snow! [ Laughs ] 124 00:05:04,405 --> 00:05:05,705 See, you're getting it. 125 00:05:05,739 --> 00:05:08,439 Spare and turkey are dumb [bleep] bowling terms. 126 00:05:08,476 --> 00:05:10,006 And the snow part, right? 127 00:05:10,043 --> 00:05:11,853 That was kind of putting a hat on a hat. 128 00:05:11,879 --> 00:05:14,009 [ Laughter ] 129 00:05:14,047 --> 00:05:16,317 Diarrhea Lagoon is a sheet of ice. 130 00:05:16,350 --> 00:05:17,990 Hell is literally freezing over. 131 00:05:18,018 --> 00:05:20,348 All because of that one line of dialogue? 132 00:05:20,388 --> 00:05:22,488 Seems like a pretty thin B-story, Satan. 133 00:05:22,523 --> 00:05:24,533 It's not a B-story, Claude, okay? 134 00:05:24,558 --> 00:05:26,528 What writer would think of something so dumb? 135 00:05:26,560 --> 00:05:29,800 The magic I used to create the sitcom 136 00:05:29,830 --> 00:05:32,830 is spreading like a virus, and if I can't stop it, 137 00:05:32,866 --> 00:05:35,036 Hell could become a frozen tundra. 138 00:05:35,068 --> 00:05:39,968 Hey, Satan! This hot poker ain't hot anymore. 139 00:05:40,007 --> 00:05:41,307 [ Laughter ] 140 00:05:41,341 --> 00:05:43,741 All right, well then, just stick it on your tongue. 141 00:05:43,777 --> 00:05:45,907 Yeah, but it's already been up my ass. 142 00:05:45,946 --> 00:05:48,016 I know exactly where it's been, Eddie. 143 00:05:48,048 --> 00:05:50,578 [ Audience "Ooh"s ] 144 00:05:51,852 --> 00:05:55,322 [ Laughter ] Razzleberries! 145 00:05:55,355 --> 00:05:58,985 Aaaah! 146 00:05:59,026 --> 00:06:00,186 [ Laughter ] 147 00:06:00,227 --> 00:06:01,697 Knock it off! 148 00:06:01,729 --> 00:06:03,829 [ Cheesy sitcom music plays ] 149 00:06:03,864 --> 00:06:05,874 [ Cheers and applause ] Whoo! 150 00:06:05,899 --> 00:06:08,339 Boob farts. 151 00:06:08,368 --> 00:06:10,338 Whoa! 152 00:06:10,370 --> 00:06:12,040 Whoa, whoa! 153 00:06:12,072 --> 00:06:14,782 Whoa! 154 00:06:14,808 --> 00:06:16,278 Whoa! 155 00:06:16,309 --> 00:06:18,879 [ Cheers and applause ] 156 00:06:18,912 --> 00:06:20,912 I think I found something here. 157 00:06:20,948 --> 00:06:23,848 In order to reverse the spell and get the snow to stop, 158 00:06:23,884 --> 00:06:25,954 I need the eyes of a small child. 159 00:06:25,986 --> 00:06:27,186 Oh, that's it? 160 00:06:27,220 --> 00:06:29,860 I thought you were gonna ask for something ridiculous. 161 00:06:29,890 --> 00:06:32,230 [ Laughter ] 162 00:06:33,761 --> 00:06:36,201 Where are we gonna find a child in Hell? 163 00:06:36,229 --> 00:06:40,369 This child falsely accused a priest of rape. 164 00:06:40,400 --> 00:06:42,140 That -- that's not even a joke. 165 00:06:42,169 --> 00:06:43,699 That actually happened. 166 00:06:43,737 --> 00:06:45,037 I don't think an eyeless child's 167 00:06:45,072 --> 00:06:46,972 gonna play very well with our audience. 168 00:06:47,007 --> 00:06:49,777 It's a bit of a downer, am I right? 169 00:06:49,810 --> 00:06:51,140 You know what's even more of a downer? 170 00:06:51,178 --> 00:06:53,048 Being frozen in Hell for all eternity. 171 00:06:53,080 --> 00:06:54,620 Now, you get out there and you go find this kid 172 00:06:54,648 --> 00:06:55,948 and rip his eyes out and bring them back to me! 173 00:06:55,983 --> 00:06:57,253 I can't take much more of this. 174 00:06:57,284 --> 00:06:59,224 All right. Boob farts. 175 00:06:59,252 --> 00:07:00,592 Oh! 176 00:07:00,621 --> 00:07:03,221 [ Cheesy sitcom music plays ] 177 00:07:03,256 --> 00:07:06,456 Can we please do something about the temperature in here? 178 00:07:06,494 --> 00:07:08,134 We actually can, you know. 179 00:07:08,161 --> 00:07:10,601 In order to reverse the spell and to keep Hell 180 00:07:10,631 --> 00:07:12,071 from freezing over... Okay. 181 00:07:12,099 --> 00:07:14,639 ...all you need to do is stab your son's eyes out. 182 00:07:14,668 --> 00:07:16,338 [ Laughter ] Wait, what? 183 00:07:16,369 --> 00:07:18,239 No. No! 184 00:07:18,271 --> 00:07:20,411 I'm sorry, I just don't see Squeak doing that. 185 00:07:20,440 --> 00:07:23,680 Really? This is weird, because from my recollection, 186 00:07:23,711 --> 00:07:26,981 you stabbed somebody in real life, Dustin! 187 00:07:27,014 --> 00:07:29,124 Look, I had a knife, yes, but it was for defense. 188 00:07:29,149 --> 00:07:31,319 Some guy tried to choke me and nicked his arm. 189 00:07:31,351 --> 00:07:32,791 It was a big to-do. 190 00:07:32,820 --> 00:07:34,690 The media just loves to spin that whole 191 00:07:34,722 --> 00:07:36,422 "child star gone bad" angle. 192 00:07:36,456 --> 00:07:38,186 That's why this show is so important. 193 00:07:38,225 --> 00:07:40,985 It gives me a chance to rehabilitate my image. 194 00:07:41,028 --> 00:07:42,498 [ Cheers and applause ] Wait. 195 00:07:42,530 --> 00:07:44,630 So, none of this is a torture for you? 196 00:07:44,665 --> 00:07:46,425 I'm acting, Gary. 197 00:07:46,466 --> 00:07:48,436 Hello, I'm an actor! 198 00:07:48,468 --> 00:07:50,138 [ Laughs ] Ta-da! 199 00:07:50,170 --> 00:07:52,470 Fine, I'll stab the boy's eyes out. 200 00:07:52,506 --> 00:07:54,166 [ Audience "Ooh"s ] 201 00:07:54,207 --> 00:07:55,507 It's my job! 202 00:07:55,543 --> 00:07:58,013 [ Cheesy sitcom music plays ] 203 00:07:58,045 --> 00:08:02,345 Thirsty blind drummer, looking for sour refreshment. 204 00:08:02,382 --> 00:08:03,682 You're a drummer, too? 205 00:08:03,717 --> 00:08:05,317 Who's there? Who's there? 206 00:08:05,352 --> 00:08:07,722 My name's Levi! This is my lemonade stand. 207 00:08:07,755 --> 00:08:11,015 Yeah! I'd love to have some lemonade! Wow! 208 00:08:11,058 --> 00:08:12,158 [ Laughter ] 209 00:08:12,192 --> 00:08:15,462 Business has kind of cooled down. 210 00:08:15,495 --> 00:08:17,525 It's cool to be blind! 211 00:08:17,565 --> 00:08:18,895 Because if I wasn't blind, 212 00:08:18,932 --> 00:08:21,472 I wouldn't of been the world's best drummer. 213 00:08:21,501 --> 00:08:22,641 Want to see? 214 00:08:22,670 --> 00:08:24,000 Oh, yes. 215 00:08:24,037 --> 00:08:25,967 * Bim-bim-bim-bim-bim-bim 216 00:08:26,006 --> 00:08:29,236 [ Cheers and applause ] 217 00:08:29,276 --> 00:08:31,676 Yeah! 218 00:08:31,712 --> 00:08:34,252 Yeah, rock and roll, yeah! 219 00:08:34,281 --> 00:08:35,381 I'm a drummer, too. 220 00:08:35,415 --> 00:08:37,645 Are you, now? 221 00:08:37,685 --> 00:08:40,515 Do you want to take a look at my magical drumsticks? 222 00:08:40,554 --> 00:08:41,994 [ Audience gasping ] 223 00:08:42,022 --> 00:08:46,062 Wow, those sure are weird drumsticks, mister! 224 00:08:46,093 --> 00:08:47,833 [ Voice breaking ] You just keep your eyes open 225 00:08:47,861 --> 00:08:51,501 real wide so you can get a good look at them, okay? 226 00:08:51,531 --> 00:08:52,831 Aaaaah! 227 00:08:52,866 --> 00:08:54,026 [ Audience gasping ] 228 00:08:54,067 --> 00:08:58,007 [ Cheesy sitcom music plays ] 229 00:08:58,038 --> 00:09:01,508 Booby farts! 230 00:09:01,541 --> 00:09:04,681 Booby farts! 231 00:09:04,712 --> 00:09:07,552 All right. 232 00:09:07,581 --> 00:09:08,881 Here are your eyeballs. 233 00:09:08,916 --> 00:09:10,046 [ Audience groans ] 234 00:09:10,083 --> 00:09:12,953 I feel terrible about myself. 235 00:09:12,986 --> 00:09:15,256 I always wanted to see life through the eyes of a child, 236 00:09:15,288 --> 00:09:17,928 but this is ridiculous. 237 00:09:19,559 --> 00:09:21,129 Yeah, sorry, buddy. 238 00:09:21,161 --> 00:09:23,201 After this whole child-eye thing, 239 00:09:23,230 --> 00:09:25,230 your character's just not testing well with audiences. 240 00:09:25,265 --> 00:09:26,695 I got like, 15 seasons left me. 241 00:09:26,734 --> 00:09:28,104 "He was funnier when he was fatter." 242 00:09:28,135 --> 00:09:30,195 Well, write a scene where I'm handling a puppy! 243 00:09:30,237 --> 00:09:33,537 Where I save a puppy from a bunch of snakes! 244 00:09:33,573 --> 00:09:35,783 What is that? 245 00:09:35,809 --> 00:09:37,209 [ Laughter ] 246 00:09:37,244 --> 00:09:39,284 Well, I'll be damned. 247 00:09:39,312 --> 00:09:41,112 It's a thermostat. 248 00:09:41,148 --> 00:09:44,948 Somebody must have nudged it. 249 00:09:44,985 --> 00:09:47,585 [ Laughing ] Snow is stopping. 250 00:09:47,621 --> 00:09:49,161 [ Laughter ] 251 00:09:49,189 --> 00:09:52,129 Boy, is our electrical bill gonna go through the roof. 252 00:09:52,159 --> 00:09:54,429 [ Laughter ] 253 00:09:56,463 --> 00:09:58,773 Take these and go. 254 00:09:58,799 --> 00:10:01,599 [ Applause ] The eyes have it! 255 00:10:01,635 --> 00:10:03,495 [ Laughter ] That was funny. 256 00:10:03,536 --> 00:10:05,106 I guess Eye'll be going. 257 00:10:05,138 --> 00:10:06,838 [ Booing ] 258 00:10:06,874 --> 00:10:08,644 That was funny. 259 00:10:08,676 --> 00:10:11,946 [ Booing continues ] 260 00:10:15,048 --> 00:10:16,448 [ Cheesy sitcom music plays ] 261 00:10:16,483 --> 00:10:19,293 [ Cheers and applause ] Oh, thank you, thank you. 262 00:10:19,319 --> 00:10:20,619 I mean it. 263 00:10:20,654 --> 00:10:22,864 Hey! Oh, let's hear it for him! 264 00:10:22,890 --> 00:10:24,260 That's the man with the plan. 265 00:10:24,291 --> 00:10:25,491 Hey! 266 00:10:25,525 --> 00:10:28,025 I just wanted to tell you I really, really love 267 00:10:28,061 --> 00:10:29,761 the direction the show is going. 268 00:10:29,797 --> 00:10:31,097 Thank you. And I've decided 269 00:10:31,131 --> 00:10:33,771 to green light it for a thousand seasons. 270 00:10:33,801 --> 00:10:35,471 [ Cheers and applause ] A thousand seasons? 271 00:10:35,502 --> 00:10:37,042 Together: Razzleberries! 272 00:10:37,070 --> 00:10:41,140 [ Cheesy sitcom music plays ] 273 00:10:43,410 --> 00:10:45,850 [ Laughter ] 274 00:10:45,879 --> 00:10:48,119 Yeah, I'm kidding. It's cancelled. 275 00:10:48,148 --> 00:10:49,948 [ Sizzling ] 276 00:10:49,983 --> 00:10:53,493 [ Laughter, applause ] 277 00:11:03,596 --> 00:11:05,466 Look at this. All right, ready? 278 00:11:05,498 --> 00:11:06,628 Hey, buddy. 279 00:11:06,666 --> 00:11:08,396 How's it hanging? [ Laughs ] 280 00:11:08,435 --> 00:11:09,895 Dizzay: Is that your penis on his forehead? 281 00:11:09,937 --> 00:11:11,467 Yeah, to scale. Oh. 282 00:11:11,504 --> 00:11:13,174 I'm gonna get some markers. We're gonna add some shit. 283 00:11:13,206 --> 00:11:14,336 Yeah, yeah, yeah. -Just enough to get us 284 00:11:14,374 --> 00:11:15,784 in trouble. -Hey, grab me one! 18596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.