Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,173 --> 00:00:07,743
Prisoner: Yo, Sheik.
2
00:00:07,775 --> 00:00:08,975
Shriek.
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,209
Shrek. [ Laughing ]
4
00:00:11,245 --> 00:00:12,745
It's Dustin Diamond, man.
5
00:00:12,780 --> 00:00:14,250
I'm bored, Squeak.
6
00:00:14,282 --> 00:00:16,482
Hey, won't you do squeak out
one of them funny TV jokes
7
00:00:16,517 --> 00:00:19,487
like you used to do
back in the day, Squeak?
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,890
All right, I got
a funny joke for you.
9
00:00:21,922 --> 00:00:24,992
I get tomorrow,
and you've got six more years
10
00:00:25,025 --> 00:00:26,655
for selling weed.
11
00:00:26,694 --> 00:00:29,504
[ Chuckles ]
12
00:00:29,530 --> 00:00:31,570
[ Scoffs ]
13
00:00:31,599 --> 00:00:35,499
You're not gonna get saved
by the bell this time, Squeak.
14
00:00:35,536 --> 00:00:36,836
[ Stabbing ]
15
00:00:36,870 --> 00:00:39,210
Aaah!
16
00:00:41,642 --> 00:00:42,782
It's Screech.
17
00:00:42,810 --> 00:00:44,750
Go to hell!
18
00:00:53,654 --> 00:00:54,764
Hello?
19
00:00:54,788 --> 00:00:56,018
Dad!
20
00:00:56,056 --> 00:00:58,026
[ Canned studio cheers
and applause ]
Dad?
21
00:00:58,058 --> 00:00:59,188
No, kid, I'm...
22
00:00:59,227 --> 00:01:00,927
Wait, what the hell?
You're home!
23
00:01:00,961 --> 00:01:03,231
Check it out!
24
00:01:05,299 --> 00:01:08,869
[ Canned studio laughter ]
25
00:01:08,902 --> 00:01:11,872
Guess who spent
their lemonade stand money
26
00:01:11,905 --> 00:01:14,775
on a used drum set?
27
00:01:14,808 --> 00:01:18,708
I have no idea. I don't even
know who you two people are.
28
00:01:18,746 --> 00:01:20,746
Whoa, ha.
29
00:01:20,781 --> 00:01:22,221
[ Cheers and applause ]
30
00:01:22,250 --> 00:01:23,880
Hey, Levi, I think I know
the name of that song.
31
00:01:23,917 --> 00:01:26,317
I think it's called
"Noise Complaint."
32
00:01:26,354 --> 00:01:30,224
See, Levi? You're disrupting
the whole neighborhood.
33
00:01:30,258 --> 00:01:34,598
Let Mama show you
how it's done.
34
00:01:36,130 --> 00:01:38,500
Ooh, wa-ah-ah-ah!
35
00:01:41,602 --> 00:01:45,512
I can't believe you allowed
Levi to get a drum set!
36
00:01:45,539 --> 00:01:47,909
Hey, what the [bleep]
is going on here?
37
00:01:47,941 --> 00:01:50,411
Why can't I say [bleep]?
38
00:01:50,444 --> 00:01:52,084
It's network standards.
39
00:01:52,112 --> 00:01:54,252
Ain't it a [bleep]
[bleep] [bleep]?
40
00:01:54,282 --> 00:01:57,022
[Bleep] [bleep]
[bleep] [bleep]
41
00:01:57,050 --> 00:01:59,820
[ Laughter, applause ]
42
00:01:59,853 --> 00:02:01,123
Okay, listen.
43
00:02:01,155 --> 00:02:02,255
Don't freak out.
You're in Hell.
44
00:02:02,290 --> 00:02:03,590
What?
Yeah.
45
00:02:03,624 --> 00:02:04,794
Why?
46
00:02:04,825 --> 00:02:06,685
For a lot of reasons
that I think that you know.
47
00:02:06,727 --> 00:02:08,597
[ Laughter ]
Satan's a huge fan, though,
48
00:02:08,629 --> 00:02:10,659
and he wants you to reprise
your most popular role
49
00:02:10,698 --> 00:02:12,528
as loveable goofball,
Squeak.
50
00:02:12,566 --> 00:02:14,266
You are aware that
it's Screech, though, right?
51
00:02:14,302 --> 00:02:15,702
Listen to me, all right.
52
00:02:15,736 --> 00:02:17,836
It's Squeak, because Satan
thinks that it's Squeak,
53
00:02:17,871 --> 00:02:19,711
so it's Squeak from now on,
all right?
54
00:02:19,740 --> 00:02:23,810
I never want to hear the word
"Screech" ever again.
55
00:02:28,316 --> 00:02:30,176
I'm in a sitcom?
56
00:02:30,218 --> 00:02:34,188
[ Cheesy sitcom music plays ]
57
00:02:34,222 --> 00:02:35,822
Whoa!
58
00:02:35,856 --> 00:02:37,326
[ Cheers and applause ]
59
00:02:37,358 --> 00:02:38,958
There you are!
60
00:02:38,992 --> 00:02:42,802
We have to hurry, or we're going
to be late for league night.
61
00:02:42,830 --> 00:02:47,800
Um, why is it snowing
inside the house?
62
00:02:47,835 --> 00:02:51,805
Honey, remember when you said,
"It'll be a cold day in Hell"
63
00:02:51,839 --> 00:02:55,809
before you let anyone
touch your prize bowling ball?
64
00:02:55,843 --> 00:02:56,883
I've never said that.
65
00:02:56,910 --> 00:02:59,580
Get in here, Levi!
66
00:03:01,181 --> 00:03:03,181
Papa, it's stuck.
67
00:03:03,217 --> 00:03:04,487
[ Gasping ]
68
00:03:04,518 --> 00:03:07,558
-[ Laughing ]
-Wow, I hacky sitcom star
69
00:03:07,588 --> 00:03:10,018
being forced to star in
a hacky sitcom in Hell
70
00:03:10,057 --> 00:03:11,257
for all of eternity?
71
00:03:11,292 --> 00:03:13,062
Pretty genius, sir.
72
00:03:13,093 --> 00:03:14,503
Hacky?
73
00:03:14,528 --> 00:03:16,358
Uh, no, it's funny, funny.
74
00:03:16,397 --> 00:03:17,867
Razzleberries!
75
00:03:17,898 --> 00:03:18,998
[ Laughter ]
76
00:03:19,032 --> 00:03:20,832
Why the hell
did I just say that?
77
00:03:20,868 --> 00:03:23,838
Oh, "Razzleberries" better
not be my catch phrase.
78
00:03:23,871 --> 00:03:24,871
Razzleberries!
79
00:03:24,905 --> 00:03:26,665
Oh, come on, I'm being
forced to say it!
80
00:03:26,707 --> 00:03:28,237
[ Laughing ]
Razzleberries!
81
00:03:28,276 --> 00:03:31,946
See, that -- that's gonna be
the next "Dyno-mite," you know?
82
00:03:31,979 --> 00:03:34,379
What is that?
83
00:03:34,415 --> 00:03:35,875
Well, that's a -- that's
a catch phrase, Claude.
84
00:03:35,916 --> 00:03:38,786
You know, like,
"Hey, sit on it, Potsie."
85
00:03:38,819 --> 00:03:40,419
"Nanu nanu"?
86
00:03:40,454 --> 00:03:42,194
"Dee plane, dee plane"?
87
00:03:42,222 --> 00:03:43,762
"Jane, you ignorant slut,
you"?
88
00:03:43,791 --> 00:03:45,561
Uh, "Yeah,
that's the ticket"?
89
00:03:45,593 --> 00:03:46,963
"No soup for you"?
I don't get
90
00:03:46,994 --> 00:03:50,404
any of those references,
but I was referring to that.
91
00:03:59,573 --> 00:04:01,313
I want catch phrase.
Razzleberries!
92
00:04:01,342 --> 00:04:02,412
Boob farts!
93
00:04:02,443 --> 00:04:03,713
[ Laughter ]
Razzleberries!
94
00:04:03,744 --> 00:04:05,154
Boob farts!
95
00:04:05,178 --> 00:04:07,078
Oh, [bleep]
96
00:04:07,114 --> 00:04:08,884
Razzleberries!
Boob farts!
97
00:04:08,916 --> 00:04:12,386
[ Cheesy sitcom music plays ]
[ Bowling pins fall ]
98
00:04:12,420 --> 00:04:13,890
It's your turn, Squeak.
99
00:04:13,921 --> 00:04:15,961
[ Glass shatters ]
What are you doing?
100
00:04:15,989 --> 00:04:17,059
Trying to kill myself.
101
00:04:17,090 --> 00:04:18,390
[ Laughter ]
102
00:04:18,426 --> 00:04:21,156
Judging by his bowling game,
I don't blame him.
103
00:04:21,194 --> 00:04:22,734
[ Waa -- waa ]
104
00:04:22,763 --> 00:04:24,003
Seriously, though,
you can't kill yourself.
105
00:04:24,031 --> 00:04:26,271
We've all tried
thousands of times.
106
00:04:26,300 --> 00:04:27,570
Are you serious?
107
00:04:27,601 --> 00:04:29,241
Tens of thousands of times.
Come on, man.
108
00:04:29,269 --> 00:04:32,569
I spent my entire life trying
to distance myself from Screech.
109
00:04:32,606 --> 00:04:34,836
Good, that's good, that's good.
Because if you enjoy it,
110
00:04:34,875 --> 00:04:36,575
it's not a torture
and Satan will end it.
111
00:04:36,610 --> 00:04:39,580
So you got to hate it, but then
you got to like, enjoy it.
112
00:04:39,613 --> 00:04:40,813
Like life on Earth.
113
00:04:40,848 --> 00:04:41,978
[ Laughter ]
114
00:04:42,015 --> 00:04:45,015
Boy, you're up. Come on.
Make your papa proud.
115
00:04:45,052 --> 00:04:47,022
All right, all right,
the guys are watching.
116
00:04:47,054 --> 00:04:49,264
Just like I showed you,
get in there.
117
00:04:49,289 --> 00:04:50,419
[ Laughter ]
118
00:04:50,458 --> 00:04:52,428
[ Thud, pins falling ]
119
00:04:52,460 --> 00:04:54,430
Levi, you're killing me!
What's going on, son?
120
00:04:54,462 --> 00:04:56,032
[ Laughter ]
[ Groans ]
121
00:04:56,063 --> 00:04:58,603
Sorry, Dad,
I slipped on the ice.
122
00:04:58,632 --> 00:05:01,602
Spare me the sob story,
you turkey!
123
00:05:01,635 --> 00:05:04,365
And don't eat that yellow snow!
[ Laughs ]
124
00:05:04,405 --> 00:05:05,705
See, you're getting it.
125
00:05:05,739 --> 00:05:08,439
Spare and turkey are
dumb [bleep] bowling terms.
126
00:05:08,476 --> 00:05:10,006
And the snow part, right?
127
00:05:10,043 --> 00:05:11,853
That was kind of putting
a hat on a hat.
128
00:05:11,879 --> 00:05:14,009
[ Laughter ]
129
00:05:14,047 --> 00:05:16,317
Diarrhea Lagoon
is a sheet of ice.
130
00:05:16,350 --> 00:05:17,990
Hell is literally
freezing over.
131
00:05:18,018 --> 00:05:20,348
All because of that
one line of dialogue?
132
00:05:20,388 --> 00:05:22,488
Seems like a pretty
thin B-story, Satan.
133
00:05:22,523 --> 00:05:24,533
It's not a B-story,
Claude, okay?
134
00:05:24,558 --> 00:05:26,528
What writer would think
of something so dumb?
135
00:05:26,560 --> 00:05:29,800
The magic I used
to create the sitcom
136
00:05:29,830 --> 00:05:32,830
is spreading like a virus,
and if I can't stop it,
137
00:05:32,866 --> 00:05:35,036
Hell could become
a frozen tundra.
138
00:05:35,068 --> 00:05:39,968
Hey, Satan! This hot poker
ain't hot anymore.
139
00:05:40,007 --> 00:05:41,307
[ Laughter ]
140
00:05:41,341 --> 00:05:43,741
All right, well then,
just stick it on your tongue.
141
00:05:43,777 --> 00:05:45,907
Yeah, but it's already
been up my ass.
142
00:05:45,946 --> 00:05:48,016
I know exactly
where it's been, Eddie.
143
00:05:48,048 --> 00:05:50,578
[ Audience "Ooh"s ]
144
00:05:51,852 --> 00:05:55,322
[ Laughter ]
Razzleberries!
145
00:05:55,355 --> 00:05:58,985
Aaaah!
146
00:05:59,026 --> 00:06:00,186
[ Laughter ]
147
00:06:00,227 --> 00:06:01,697
Knock it off!
148
00:06:01,729 --> 00:06:03,829
[ Cheesy sitcom music plays ]
149
00:06:03,864 --> 00:06:05,874
[ Cheers and applause ]
Whoo!
150
00:06:05,899 --> 00:06:08,339
Boob farts.
151
00:06:08,368 --> 00:06:10,338
Whoa!
152
00:06:10,370 --> 00:06:12,040
Whoa, whoa!
153
00:06:12,072 --> 00:06:14,782
Whoa!
154
00:06:14,808 --> 00:06:16,278
Whoa!
155
00:06:16,309 --> 00:06:18,879
[ Cheers and applause ]
156
00:06:18,912 --> 00:06:20,912
I think I found
something here.
157
00:06:20,948 --> 00:06:23,848
In order to reverse the spell
and get the snow to stop,
158
00:06:23,884 --> 00:06:25,954
I need the eyes
of a small child.
159
00:06:25,986 --> 00:06:27,186
Oh, that's it?
160
00:06:27,220 --> 00:06:29,860
I thought you were gonna ask
for something ridiculous.
161
00:06:29,890 --> 00:06:32,230
[ Laughter ]
162
00:06:33,761 --> 00:06:36,201
Where are we gonna
find a child in Hell?
163
00:06:36,229 --> 00:06:40,369
This child falsely accused
a priest of rape.
164
00:06:40,400 --> 00:06:42,140
That -- that's
not even a joke.
165
00:06:42,169 --> 00:06:43,699
That actually happened.
166
00:06:43,737 --> 00:06:45,037
I don't think
an eyeless child's
167
00:06:45,072 --> 00:06:46,972
gonna play very well
with our audience.
168
00:06:47,007 --> 00:06:49,777
It's a bit of a downer,
am I right?
169
00:06:49,810 --> 00:06:51,140
You know what's even more
of a downer?
170
00:06:51,178 --> 00:06:53,048
Being frozen in Hell
for all eternity.
171
00:06:53,080 --> 00:06:54,620
Now, you get out there
and you go find this kid
172
00:06:54,648 --> 00:06:55,948
and rip his eyes out
and bring them back to me!
173
00:06:55,983 --> 00:06:57,253
I can't take
much more of this.
174
00:06:57,284 --> 00:06:59,224
All right.
Boob farts.
175
00:06:59,252 --> 00:07:00,592
Oh!
176
00:07:00,621 --> 00:07:03,221
[ Cheesy sitcom music plays ]
177
00:07:03,256 --> 00:07:06,456
Can we please do something
about the temperature in here?
178
00:07:06,494 --> 00:07:08,134
We actually can,
you know.
179
00:07:08,161 --> 00:07:10,601
In order to reverse
the spell and to keep Hell
180
00:07:10,631 --> 00:07:12,071
from freezing over...
Okay.
181
00:07:12,099 --> 00:07:14,639
...all you need to do
is stab your son's eyes out.
182
00:07:14,668 --> 00:07:16,338
[ Laughter ]
Wait, what?
183
00:07:16,369 --> 00:07:18,239
No. No!
184
00:07:18,271 --> 00:07:20,411
I'm sorry, I just don't
see Squeak doing that.
185
00:07:20,440 --> 00:07:23,680
Really? This is weird,
because from my recollection,
186
00:07:23,711 --> 00:07:26,981
you stabbed somebody
in real life, Dustin!
187
00:07:27,014 --> 00:07:29,124
Look, I had a knife, yes,
but it was for defense.
188
00:07:29,149 --> 00:07:31,319
Some guy tried to choke me
and nicked his arm.
189
00:07:31,351 --> 00:07:32,791
It was a big to-do.
190
00:07:32,820 --> 00:07:34,690
The media just loves
to spin that whole
191
00:07:34,722 --> 00:07:36,422
"child star gone bad" angle.
192
00:07:36,456 --> 00:07:38,186
That's why this show
is so important.
193
00:07:38,225 --> 00:07:40,985
It gives me a chance
to rehabilitate my image.
194
00:07:41,028 --> 00:07:42,498
[ Cheers and applause ]
Wait.
195
00:07:42,530 --> 00:07:44,630
So, none of this
is a torture for you?
196
00:07:44,665 --> 00:07:46,425
I'm acting, Gary.
197
00:07:46,466 --> 00:07:48,436
Hello, I'm an actor!
198
00:07:48,468 --> 00:07:50,138
[ Laughs ] Ta-da!
199
00:07:50,170 --> 00:07:52,470
Fine, I'll stab
the boy's eyes out.
200
00:07:52,506 --> 00:07:54,166
[ Audience "Ooh"s ]
201
00:07:54,207 --> 00:07:55,507
It's my job!
202
00:07:55,543 --> 00:07:58,013
[ Cheesy sitcom music plays ]
203
00:07:58,045 --> 00:08:02,345
Thirsty blind drummer,
looking for sour refreshment.
204
00:08:02,382 --> 00:08:03,682
You're a drummer, too?
205
00:08:03,717 --> 00:08:05,317
Who's there?
Who's there?
206
00:08:05,352 --> 00:08:07,722
My name's Levi!
This is my lemonade stand.
207
00:08:07,755 --> 00:08:11,015
Yeah! I'd love to have
some lemonade! Wow!
208
00:08:11,058 --> 00:08:12,158
[ Laughter ]
209
00:08:12,192 --> 00:08:15,462
Business has kind of
cooled down.
210
00:08:15,495 --> 00:08:17,525
It's cool to be blind!
211
00:08:17,565 --> 00:08:18,895
Because if I wasn't blind,
212
00:08:18,932 --> 00:08:21,472
I wouldn't of been
the world's best drummer.
213
00:08:21,501 --> 00:08:22,641
Want to see?
214
00:08:22,670 --> 00:08:24,000
Oh, yes.
215
00:08:24,037 --> 00:08:25,967
* Bim-bim-bim-bim-bim-bim
216
00:08:26,006 --> 00:08:29,236
[ Cheers and applause ]
217
00:08:29,276 --> 00:08:31,676
Yeah!
218
00:08:31,712 --> 00:08:34,252
Yeah, rock and roll, yeah!
219
00:08:34,281 --> 00:08:35,381
I'm a drummer, too.
220
00:08:35,415 --> 00:08:37,645
Are you, now?
221
00:08:37,685 --> 00:08:40,515
Do you want to take a look
at my magical drumsticks?
222
00:08:40,554 --> 00:08:41,994
[ Audience gasping ]
223
00:08:42,022 --> 00:08:46,062
Wow, those sure are
weird drumsticks, mister!
224
00:08:46,093 --> 00:08:47,833
[ Voice breaking ] You just
keep your eyes open
225
00:08:47,861 --> 00:08:51,501
real wide so you can get
a good look at them, okay?
226
00:08:51,531 --> 00:08:52,831
Aaaaah!
227
00:08:52,866 --> 00:08:54,026
[ Audience gasping ]
228
00:08:54,067 --> 00:08:58,007
[ Cheesy sitcom music plays ]
229
00:08:58,038 --> 00:09:01,508
Booby farts!
230
00:09:01,541 --> 00:09:04,681
Booby farts!
231
00:09:04,712 --> 00:09:07,552
All right.
232
00:09:07,581 --> 00:09:08,881
Here are your eyeballs.
233
00:09:08,916 --> 00:09:10,046
[ Audience groans ]
234
00:09:10,083 --> 00:09:12,953
I feel terrible about myself.
235
00:09:12,986 --> 00:09:15,256
I always wanted to see life
through the eyes of a child,
236
00:09:15,288 --> 00:09:17,928
but this is ridiculous.
237
00:09:19,559 --> 00:09:21,129
Yeah, sorry, buddy.
238
00:09:21,161 --> 00:09:23,201
After this whole
child-eye thing,
239
00:09:23,230 --> 00:09:25,230
your character's just not
testing well with audiences.
240
00:09:25,265 --> 00:09:26,695
I got like,
15 seasons left me.
241
00:09:26,734 --> 00:09:28,104
"He was funnier
when he was fatter."
242
00:09:28,135 --> 00:09:30,195
Well, write a scene
where I'm handling a puppy!
243
00:09:30,237 --> 00:09:33,537
Where I save a puppy
from a bunch of snakes!
244
00:09:33,573 --> 00:09:35,783
What is that?
245
00:09:35,809 --> 00:09:37,209
[ Laughter ]
246
00:09:37,244 --> 00:09:39,284
Well, I'll be damned.
247
00:09:39,312 --> 00:09:41,112
It's a thermostat.
248
00:09:41,148 --> 00:09:44,948
Somebody must have
nudged it.
249
00:09:44,985 --> 00:09:47,585
[ Laughing ]
Snow is stopping.
250
00:09:47,621 --> 00:09:49,161
[ Laughter ]
251
00:09:49,189 --> 00:09:52,129
Boy, is our electrical bill
gonna go through the roof.
252
00:09:52,159 --> 00:09:54,429
[ Laughter ]
253
00:09:56,463 --> 00:09:58,773
Take these and go.
254
00:09:58,799 --> 00:10:01,599
[ Applause ]
The eyes have it!
255
00:10:01,635 --> 00:10:03,495
[ Laughter ]
That was funny.
256
00:10:03,536 --> 00:10:05,106
I guess Eye'll be going.
257
00:10:05,138 --> 00:10:06,838
[ Booing ]
258
00:10:06,874 --> 00:10:08,644
That was funny.
259
00:10:08,676 --> 00:10:11,946
[ Booing continues ]
260
00:10:15,048 --> 00:10:16,448
[ Cheesy sitcom music plays ]
261
00:10:16,483 --> 00:10:19,293
[ Cheers and applause ]
Oh, thank you, thank you.
262
00:10:19,319 --> 00:10:20,619
I mean it.
263
00:10:20,654 --> 00:10:22,864
Hey!
Oh, let's hear it for him!
264
00:10:22,890 --> 00:10:24,260
That's the man
with the plan.
265
00:10:24,291 --> 00:10:25,491
Hey!
266
00:10:25,525 --> 00:10:28,025
I just wanted to tell you
I really, really love
267
00:10:28,061 --> 00:10:29,761
the direction
the show is going.
268
00:10:29,797 --> 00:10:31,097
Thank you.
And I've decided
269
00:10:31,131 --> 00:10:33,771
to green light it
for a thousand seasons.
270
00:10:33,801 --> 00:10:35,471
[ Cheers and applause ]
A thousand seasons?
271
00:10:35,502 --> 00:10:37,042
Together: Razzleberries!
272
00:10:37,070 --> 00:10:41,140
[ Cheesy sitcom music plays ]
273
00:10:43,410 --> 00:10:45,850
[ Laughter ]
274
00:10:45,879 --> 00:10:48,119
Yeah, I'm kidding.
It's cancelled.
275
00:10:48,148 --> 00:10:49,948
[ Sizzling ]
276
00:10:49,983 --> 00:10:53,493
[ Laughter, applause ]
277
00:11:03,596 --> 00:11:05,466
Look at this.
All right, ready?
278
00:11:05,498 --> 00:11:06,628
Hey, buddy.
279
00:11:06,666 --> 00:11:08,396
How's it hanging?
[ Laughs ]
280
00:11:08,435 --> 00:11:09,895
Dizzay: Is that your penis
on his forehead?
281
00:11:09,937 --> 00:11:11,467
Yeah, to scale.
Oh.
282
00:11:11,504 --> 00:11:13,174
I'm gonna get some markers.
We're gonna add some shit.
283
00:11:13,206 --> 00:11:14,336
Yeah, yeah, yeah.
-Just enough to get us
284
00:11:14,374 --> 00:11:15,784
in trouble.
-Hey, grab me one!
18596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.