All language subtitles for Your.Pretty.Face.Is.Going.To.Hell.S03E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,238 --> 00:00:07,008 Troy: This isn't a Belgian waffle. You need batter. 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,141 This is amateur hour. 3 00:00:09,177 --> 00:00:10,507 You're the batter. No. 4 00:00:10,544 --> 00:00:11,984 You're the batter. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,712 You got to lie down in the thing and close the lid, 6 00:00:13,747 --> 00:00:15,147 your guts come out in the tiny squares, 7 00:00:15,183 --> 00:00:16,523 and that makes the waffle. 8 00:00:16,550 --> 00:00:18,250 No, I'm the flavoring. 9 00:00:18,286 --> 00:00:19,586 You still need batter. 10 00:00:19,620 --> 00:00:22,020 This should have been buttered or some type of non-stick, 11 00:00:22,056 --> 00:00:23,556 'cause I'm -- you're never gonna get me out of here. 12 00:00:23,591 --> 00:00:25,061 I'm just thinking of you. No, you're supposed to stick 13 00:00:25,093 --> 00:00:27,033 so then when I pull up the lid, 14 00:00:27,061 --> 00:00:28,931 parts of you get stuck to both sides of it. 15 00:00:28,962 --> 00:00:30,862 Cleanup is a bitch with these things. 16 00:00:30,898 --> 00:00:33,728 If you wanted to squish me and press me and burn me 17 00:00:33,767 --> 00:00:35,067 in a waffle iron, that's one thing. 18 00:00:35,103 --> 00:00:37,173 But if you want to make what you were told, 19 00:00:37,205 --> 00:00:40,065 Belgian waffles a la Troy, you need some batter. 20 00:00:40,108 --> 00:00:42,278 He's stalling! Just close the lid. 21 00:00:42,310 --> 00:00:45,450 By the way, I should have been buried hours ago. 22 00:00:45,479 --> 00:00:48,049 Just go bury Eddie. I'll cook myself. I got this. 23 00:00:48,082 --> 00:00:49,582 You're not supposed to do that. 24 00:00:49,617 --> 00:00:53,087 You are now a tortured, okay? Stop putting on airs. 25 00:00:53,121 --> 00:00:54,561 It's just a little slap on the wrist. 26 00:00:54,588 --> 00:00:57,228 I'm gonna be red and running the show before you know it. 27 00:00:57,258 --> 00:00:58,728 And when you see me walking around 28 00:00:58,759 --> 00:01:00,459 in my pleated khakis again, Eddie boy, 29 00:01:00,494 --> 00:01:02,904 you are gonna be at the top of my ass-kicking list. 30 00:01:02,930 --> 00:01:05,470 Okay, here, help me bury him, and then we'll come back here, 31 00:01:05,499 --> 00:01:07,199 and we can do the waffle thing together. 32 00:01:07,235 --> 00:01:11,205 [ Scoffs ] You can't handle two tortures at once, can you? 33 00:01:11,239 --> 00:01:14,239 Hey, he's talking back. He's not supposed to do that. 34 00:01:14,275 --> 00:01:16,075 Yeah, don't you talk back, Troy! 35 00:01:16,110 --> 00:01:18,610 'Cause you talk back, I'm gonna start kicking back, 36 00:01:18,646 --> 00:01:20,946 and then you got to -- Satan: Nice burial, Gar. 37 00:01:23,351 --> 00:01:25,251 [ Gasps ] 38 00:01:25,286 --> 00:01:29,816 Two tortures at once! [ Coughs ] 39 00:01:29,857 --> 00:01:32,887 Talk about multitasking! [ Coughing ] 40 00:01:32,926 --> 00:01:34,326 Oh, no, Eddie's suffocating. 41 00:01:34,362 --> 00:01:37,472 Hurry, Gary. Save his life. Give him mouth-to-mouth. 42 00:01:37,498 --> 00:01:40,228 But he's still making noise. I don't think you need to -- 43 00:01:40,268 --> 00:01:42,338 All right. 44 00:01:42,370 --> 00:01:44,410 What's up with this waffle? There's no batter on it. 45 00:01:44,438 --> 00:01:46,608 I was just taking a little break, Satan. 46 00:01:46,640 --> 00:01:48,140 Gary said I could. 47 00:01:48,176 --> 00:01:49,776 You lie! 48 00:01:49,810 --> 00:01:52,110 You know, I came here to give you your horns back, Troy. 49 00:01:52,146 --> 00:01:53,306 Thank you so much, sir. 50 00:01:53,347 --> 00:01:55,147 You know, but on second thought, 51 00:01:55,183 --> 00:01:57,593 I'm thinking you haven't learned your lesson. 52 00:01:57,618 --> 00:01:59,488 Eddie [chuckles] 53 00:01:59,520 --> 00:02:02,290 I have no idea how you buried yourself alive 54 00:02:02,323 --> 00:02:05,163 and somehow added a bouquet of dead flowers on top. 55 00:02:05,193 --> 00:02:06,793 Well, Gary did all the work, sir. 56 00:02:06,827 --> 00:02:08,027 I did all the work, sir. 57 00:02:08,061 --> 00:02:09,431 Satan: No, you didn't. Shut up, Gary. 58 00:02:09,463 --> 00:02:11,103 I've been watching you since the late '70s, 59 00:02:11,131 --> 00:02:12,771 just walking around here with your head up your ass. 60 00:02:12,800 --> 00:02:16,800 But today, you showed me you got what it takes to be a demon. 61 00:02:16,837 --> 00:02:19,167 Eddie, these are yours. 62 00:02:20,073 --> 00:02:22,013 Oh, thank you, sir! Ha! 63 00:02:22,042 --> 00:02:24,112 Uh, sir, those are my horns. 64 00:02:24,144 --> 00:02:25,514 I-I put my initials on them. 65 00:02:25,546 --> 00:02:28,616 And Troy is excelling in our torture program. 66 00:02:28,649 --> 00:02:31,489 Which is why I'm giving you my Tortured of the Month Award. 67 00:02:31,519 --> 00:02:34,659 Eddie, I want you to give Troy his -- his trophy. 68 00:02:34,688 --> 00:02:36,658 And I've got some lube and some instructions here 69 00:02:36,690 --> 00:02:37,830 on how to insert it. 70 00:02:37,858 --> 00:02:39,628 Sir, that's not lube, that's sand. 71 00:02:39,660 --> 00:02:41,360 Is this really happening? 72 00:02:41,395 --> 00:02:45,565 Hey, Troy, you know I didn't ask for this. 73 00:02:45,599 --> 00:02:47,539 You're going to Hollywood! 74 00:02:47,568 --> 00:02:50,538 ** 75 00:02:52,706 --> 00:02:55,006 [ Screams ] 76 00:02:57,611 --> 00:02:59,311 [ Ding! ] 77 00:02:59,347 --> 00:03:01,577 Eddie: Do you have anything that's, like, 78 00:03:01,615 --> 00:03:03,975 animal-free, cruelty-free? 79 00:03:04,017 --> 00:03:05,347 I'm a vegan. 80 00:03:05,386 --> 00:03:06,546 I got rawhide. 81 00:03:06,587 --> 00:03:08,257 I-I... Deer hide. 82 00:03:08,289 --> 00:03:09,689 No, I-I -- Horse hide. 83 00:03:09,723 --> 00:03:11,493 These are all animals. 84 00:03:11,525 --> 00:03:15,825 I-I want something that isn't an animal. 85 00:03:15,863 --> 00:03:17,233 I got suede back here. 86 00:03:17,265 --> 00:03:19,865 You know, that does come from an animal, I believe. 87 00:03:19,900 --> 00:03:21,030 Cow hide? 88 00:03:21,068 --> 00:03:23,338 Listen to the first part of that. 89 00:03:23,371 --> 00:03:24,671 Hey, why -- why don't you try this 12? 90 00:03:24,705 --> 00:03:26,735 Try cracking that, see how that bad boy does. 91 00:03:26,774 --> 00:03:28,214 Thank you so much. 92 00:03:28,242 --> 00:03:31,212 Here you go, ya Wall Street scum! 93 00:03:31,245 --> 00:03:35,875 Huh? You predatory-lending prick! 94 00:03:35,916 --> 00:03:37,616 Terrific. 95 00:03:37,651 --> 00:03:39,121 Gary: Bye, Troy. 96 00:03:39,152 --> 00:03:41,392 Ready for Eddie. Ha ha! 97 00:03:41,422 --> 00:03:43,462 Whoo! 98 00:03:43,491 --> 00:03:46,931 Eddie: Wow! This is my new cube?! 99 00:03:46,960 --> 00:03:48,130 Hi, Keith. 100 00:03:48,161 --> 00:03:50,901 [ Keyboard keys clacking ] 101 00:03:50,931 --> 00:03:52,101 What's up, man? 102 00:03:52,132 --> 00:03:53,802 I got your e-mail set up, Eddie. 103 00:03:53,834 --> 00:03:55,444 Thank you, Keith. 104 00:03:55,469 --> 00:03:58,069 Your password's Traitor$Sellout. 105 00:03:58,105 --> 00:03:59,405 That should be easy for you to remember, 106 00:03:59,440 --> 00:04:02,040 but I, uh, put it on a Post-It. 107 00:04:02,075 --> 00:04:03,575 Don't do me like this. 108 00:04:03,611 --> 00:04:05,411 I'm still the same old Eddie. 109 00:04:05,446 --> 00:04:07,476 Yeah, is that what you tell yourself when you whip us? 110 00:04:07,515 --> 00:04:09,575 When you're sitting in your fancy cube? 111 00:04:09,617 --> 00:04:11,447 You're such an asshole since the promotion. 112 00:04:11,485 --> 00:04:13,445 I'm just doing my job here. 113 00:04:13,487 --> 00:04:15,087 Don't bust my balls on this. 114 00:04:15,122 --> 00:04:17,062 Why not? You're gonna be busting ours -- 115 00:04:17,090 --> 00:04:19,590 with the gonad hammer, down by ball-busting rock. 116 00:04:19,627 --> 00:04:20,927 Yes, probably. 117 00:04:20,961 --> 00:04:23,001 But, again, I'm just doing my job. 118 00:04:23,030 --> 00:04:24,470 I'm sorry. 119 00:04:24,498 --> 00:04:26,798 Way to remember where you came from. 120 00:04:26,834 --> 00:04:29,404 Geez. Damn! 121 00:04:29,437 --> 00:04:31,467 Eddie! You're my man! 122 00:04:31,505 --> 00:04:34,605 What's up, man? I heard the good news, baby! 123 00:04:34,642 --> 00:04:36,012 [ Echoing ] Punch it in, baby. 124 00:04:36,043 --> 00:04:37,313 Don't leave me hanging like this. 125 00:04:37,345 --> 00:04:38,975 Come on, Eddie. Punch it in, man. 126 00:04:39,012 --> 00:04:40,252 Would you die for him, Eddie? 127 00:04:40,280 --> 00:04:42,120 Would you die for him, Eddie?! 128 00:04:42,149 --> 00:04:45,649 [ Echoing ] Oh, there he is! Welcome aboard, Eddie! 129 00:04:45,686 --> 00:04:48,656 Give me some skin. Give me some skin, Eddie. 130 00:04:48,689 --> 00:04:50,789 Skin's the best part. 131 00:04:50,824 --> 00:04:52,494 Oh. Mmm! 132 00:04:54,862 --> 00:04:56,162 Just give it a minute. 133 00:04:56,196 --> 00:04:58,466 Yeah. We look forward to working with you. 134 00:04:58,499 --> 00:05:00,499 Eddie, snap out of it! Eddie! [ Screaming ] 135 00:05:00,534 --> 00:05:02,444 Get up. Come on. It's good to be aboard. 136 00:05:02,470 --> 00:05:03,970 No, I know. I know you are. 137 00:05:04,004 --> 00:05:05,644 I'm happy to be part of the team. 138 00:05:05,673 --> 00:05:07,543 All right, this next little bit's got nothing to do with our jobs. 139 00:05:07,575 --> 00:05:09,205 It's just holograms. It's gonna be fun. 140 00:05:09,242 --> 00:05:11,652 It's good to be aboard. I'm happy to be aboard. 141 00:05:11,679 --> 00:05:14,349 ** 142 00:05:18,218 --> 00:05:20,218 It's so cold, Mama. 143 00:05:20,253 --> 00:05:23,193 What will we eat to sustain ourselves, Mama? 144 00:05:23,724 --> 00:05:26,494 What would you advise them to eat? 145 00:05:26,527 --> 00:05:28,397 Think, Eddie. 146 00:05:28,429 --> 00:05:33,099 What poor, defenseless thing in this scene is edible? 147 00:05:38,906 --> 00:05:40,666 [ Baby screams ] Congratulations! 148 00:05:40,708 --> 00:05:42,378 You chose the baby! Eddie: No, no, no, no! 149 00:05:42,410 --> 00:05:44,810 I meant the baby blanket, not the baby. 150 00:05:44,845 --> 00:05:47,375 The baby will be an excellent source of protein 151 00:05:47,415 --> 00:05:48,815 for these settlers... 152 00:05:48,849 --> 00:05:52,049 until they're brutally murdered by Indians. 153 00:05:52,886 --> 00:05:54,316 Bring him down. 154 00:05:54,354 --> 00:05:57,364 Good job picking the baby. Babies are good eating. 155 00:05:57,391 --> 00:05:59,831 They're like -- They're like the veal of people, you know? 156 00:05:59,860 --> 00:06:01,430 For the record, I picked the blanket. 157 00:06:01,462 --> 00:06:02,662 Did you write this e-mail 158 00:06:02,696 --> 00:06:04,396 and sent it to the entire department? 159 00:06:04,432 --> 00:06:06,672 I'm confused. It came from your computer. 160 00:06:06,700 --> 00:06:10,100 It says, "I don't have what it takes to be a demon. 161 00:06:10,137 --> 00:06:12,737 I'm weak and soft, not strong, like Troy. 162 00:06:12,773 --> 00:06:14,543 Troy should have his horns back. 163 00:06:14,575 --> 00:06:16,705 Stupid Satan really blew it with this one. 164 00:06:16,744 --> 00:06:19,554 Satan's a sad loser, almost as sad as Eddie, 165 00:06:19,580 --> 00:06:21,580 who is me, who is very weak." 166 00:06:21,615 --> 00:06:23,045 Why would -- Why would I write that? 167 00:06:23,083 --> 00:06:24,593 I-I mean, I worship you, sir. 168 00:06:24,618 --> 00:06:27,958 Whoever did write this, Eddie, he's got spunk and grit. 169 00:06:27,988 --> 00:06:29,358 He's -- He's treacherous. 170 00:06:29,389 --> 00:06:31,589 He's not afraid to speak his mind, you know? 171 00:06:31,625 --> 00:06:33,225 Oh, you know, I did write that. 172 00:06:33,260 --> 00:06:35,430 No, you didn't. You who did write this? 173 00:06:35,463 --> 00:06:37,573 Troy. Troy hacked into your account 174 00:06:37,598 --> 00:06:39,028 to purposely make you look bad, 175 00:06:39,066 --> 00:06:40,596 because he's got attitude, Eddie. 176 00:06:40,634 --> 00:06:42,574 And you need to get that attitude. 177 00:06:42,603 --> 00:06:44,373 Have you shoved that trophy up his ass yet? 178 00:06:44,404 --> 00:06:46,414 Oh, no, we said we were gonna circle back at 4:00 179 00:06:46,440 --> 00:06:48,140 because that's what fits Troy's schedule. 180 00:06:48,175 --> 00:06:49,805 He doesn't set the schedule, you do! 181 00:06:49,843 --> 00:06:52,253 Now you take this trophy, and you shove it up his ass. 182 00:06:52,279 --> 00:06:53,579 You hear me?! Yes, right -- 183 00:06:53,614 --> 00:06:55,584 Get out of here! No, I'll put it in his ass. 184 00:06:55,616 --> 00:06:57,916 Please don't do it, Eddie! Please, I'm begging you. 185 00:06:57,951 --> 00:07:00,151 I'm begging you. Dude, you don't have to do this. 186 00:07:00,187 --> 00:07:02,257 It hurts so bad, I can't hack it. 187 00:07:02,289 --> 00:07:03,659 I'm weak. I'm not strong like you. 188 00:07:03,691 --> 00:07:05,261 I'm not strong like you. I'm weak. 189 00:07:05,292 --> 00:07:07,292 My body's not made for that to happen to me. 190 00:07:07,327 --> 00:07:09,297 Please. I'm begging you, please. 191 00:07:09,329 --> 00:07:11,769 Take mercy on me, Eddie. Please! 192 00:07:11,799 --> 00:07:14,569 ** 193 00:07:14,602 --> 00:07:17,172 All right. All right, I won't do it. 194 00:07:17,204 --> 00:07:19,114 See, Satan? Eddie doesn't have what it takes 195 00:07:19,139 --> 00:07:20,669 to do this job -- bottom line. 196 00:07:20,708 --> 00:07:22,738 No, I want to be a demon. I just don't like the butt stuff. 197 00:07:22,776 --> 00:07:24,606 I need demons that can do the butt stuff, Eddie. 198 00:07:24,645 --> 00:07:27,105 I can do the butt stuff. 199 00:07:27,147 --> 00:07:29,347 [ Grunting ] 200 00:07:29,382 --> 00:07:30,852 [ Farts ] There it is. 201 00:07:30,884 --> 00:07:33,324 I got one demon who doesn't do what he's told, 202 00:07:33,353 --> 00:07:35,493 and another one who doesn't have what it takes. 203 00:07:35,523 --> 00:07:39,293 Fellas, I think there's only one way to decide this. 204 00:07:39,326 --> 00:07:41,826 Gentleman, behold. 205 00:07:47,167 --> 00:07:49,337 The Wall of the Damned. 206 00:07:50,037 --> 00:07:51,297 Yeah, I rented it. 207 00:07:51,338 --> 00:07:52,508 It's got to be back in a couple hours. 208 00:07:52,540 --> 00:07:53,970 So, listen, Troy, Eddie, 209 00:07:54,007 --> 00:07:56,337 each one of you is going to attempt to get to the top 210 00:07:56,376 --> 00:07:59,946 using Troy's old horns as your only tool. 211 00:07:59,980 --> 00:08:02,880 Now, whoever rings the bell in the shortest amount of time 212 00:08:02,916 --> 00:08:04,116 is gonna wear the horns. 213 00:08:04,151 --> 00:08:05,651 Troy, you're going first. 214 00:08:05,686 --> 00:08:07,956 All right. Starting... 215 00:08:07,988 --> 00:08:10,158 now. [ Yelling ] 216 00:08:10,190 --> 00:08:12,160 [ Grunting ] 217 00:08:12,192 --> 00:08:13,362 You're gonna fall. You suck. 218 00:08:13,393 --> 00:08:15,603 You'll never make it. [ Gagging ] 219 00:08:17,364 --> 00:08:20,834 [ Grunting ] 220 00:08:20,868 --> 00:08:22,568 All right, let's shoot at him. 221 00:08:22,603 --> 00:08:25,373 Ben, pass out the guns. I want one pellet gun per demon. 222 00:08:25,405 --> 00:08:26,865 Ooh! I got a bottle of water 223 00:08:26,907 --> 00:08:28,737 for whoever shoots Troy off the wall. 224 00:08:28,776 --> 00:08:30,506 [ Gunfire ] 225 00:08:30,544 --> 00:08:32,354 Oh! Hey, what the... 226 00:08:32,379 --> 00:08:36,019 Come on! Ow! 227 00:08:36,049 --> 00:08:38,519 [ Gunfire continues ] 228 00:08:42,055 --> 00:08:43,215 [ Bell ringing ] 229 00:08:43,256 --> 00:08:45,626 [ Screaming ] 230 00:08:47,194 --> 00:08:48,234 [ Gunshot ] 231 00:08:48,261 --> 00:08:49,661 Ow! [ Laughter ] 232 00:08:49,697 --> 00:08:52,997 Let's see you top that, you son of a bitch. 233 00:08:53,033 --> 00:08:55,703 [ Bell rings ] Oh, hey! 234 00:08:55,736 --> 00:08:58,036 That's two seconds. That's a new record. 235 00:08:58,071 --> 00:08:59,671 He can't do that, can he?! 236 00:08:59,707 --> 00:09:00,867 Congratulations. [ Chuckles ] 237 00:09:00,908 --> 00:09:03,708 Welcome to the brotherhood of demons! 238 00:09:03,744 --> 00:09:05,284 [ Whooping ] 239 00:09:05,312 --> 00:09:08,882 ** 240 00:09:29,269 --> 00:09:31,569 I'm a demon! Whoo! 241 00:09:31,605 --> 00:09:34,465 Now and forever! 242 00:09:34,507 --> 00:09:36,477 Never again, okay? 243 00:09:36,509 --> 00:09:41,579 Don't [bleep] paint me in this red shit no more! 244 00:09:41,615 --> 00:09:44,415 You know, everybody has to do it -- Henry, Matt... 245 00:09:44,451 --> 00:09:46,251 Troy: And I'm a tortured now. 246 00:09:46,286 --> 00:09:49,416 And I'm gonna stay a tortured for the rest of the season 247 00:09:49,456 --> 00:09:50,986 'cause I'm not putting that red shit back on. 248 00:09:51,024 --> 00:09:53,934 Dave, can't we do the red digitally now? 249 00:09:53,961 --> 00:09:55,501 Digital. There you go. And then we wouldn't have to sit through it. 250 00:09:55,528 --> 00:09:56,928 Shane, I love what you do. 251 00:09:56,964 --> 00:09:58,634 I love your guys' work, but we wouldn't have to do it. 252 00:09:58,666 --> 00:10:00,766 And these pants, these are fur. It's hot as hell in there. 253 00:10:00,801 --> 00:10:02,501 I mean, we could digitize the pants. 254 00:10:02,535 --> 00:10:04,595 I mean, we have two more weeks of shooting. 255 00:10:04,638 --> 00:10:06,268 Just two more weeks, you can gut it out. 256 00:10:06,306 --> 00:10:07,566 I can't rewrite it. All right. 257 00:10:07,607 --> 00:10:08,937 All right, fine, fine. 258 00:10:08,976 --> 00:10:10,306 You mean it? I'll do it, yeah. 259 00:10:10,343 --> 00:10:11,513 All right, thank you. 260 00:10:11,544 --> 00:10:13,354 Hey. Thank you so much. 261 00:10:13,380 --> 00:10:14,680 You're welcome. All right. 262 00:10:14,715 --> 00:10:17,415 Eddie's agent is on the phone. 263 00:10:17,450 --> 00:10:19,190 [ Beep ] Hey, Spencer. It's Dave. 264 00:10:19,219 --> 00:10:20,989 What's up? Spencer: Hey, so Eddie doesn't want 265 00:10:21,021 --> 00:10:23,121 to do the red paint on his face. 266 00:10:23,156 --> 00:10:24,316 Uh, he's all good. 267 00:10:24,357 --> 00:10:25,757 I talked to him like two minutes ago. 268 00:10:25,793 --> 00:10:27,803 He's kind of upset, but we're -- we're all cool. 269 00:10:27,828 --> 00:10:29,698 Well, he just texted me one minute ago, and he said 270 00:10:29,730 --> 00:10:31,330 definitely doesn't want to do the red paint. 271 00:10:31,364 --> 00:10:34,944 So, maybe make him a human demon that's flesh-colored? 272 00:10:34,968 --> 00:10:36,368 I think that's funnier anyway. 273 00:10:36,403 --> 00:10:38,013 They don't all need to be red. 274 00:10:38,038 --> 00:10:39,008 Bye-bye. 275 00:10:39,039 --> 00:10:40,439 No [bleep] way are we doing that. 276 00:10:40,473 --> 00:10:41,813 We're not doing it. 277 00:10:41,842 --> 00:10:44,782 Eddie: It's too bad I had to forfeit my victory 278 00:10:44,812 --> 00:10:48,322 and now you're red and I'm not 279 00:10:48,348 --> 00:10:49,978 because you're a demon again. 280 00:10:50,017 --> 00:10:53,487 Yeah, I won, I won. I'm the demon. 281 00:10:53,520 --> 00:10:54,820 And I'm so happy about it. 282 00:10:54,855 --> 00:10:56,785 I'm back to being a tortured, 283 00:10:56,824 --> 00:11:00,694 not with the horns and red skin that you enjoy. 284 00:11:00,728 --> 00:11:03,658 I guess being a demon just wasn't for me. 285 00:11:03,697 --> 00:11:05,297 Shut up, you son of a bitch! 286 00:11:05,332 --> 00:11:08,202 Ow! Ow! Ow! 287 00:11:08,235 --> 00:11:10,795 Ah! Ah. 288 00:11:10,838 --> 00:11:11,838 I like this. 289 00:11:11,872 --> 00:11:14,112 This works. This feels right. 20170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.