Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,988 --> 00:00:37,270
Pensa alla coda.
2
00:00:37,280 --> 00:00:38,280
Ok.
3
00:00:39,641 --> 00:00:41,941
- Fagli il culo, fratello.
- Qualcosa gli farò.
4
00:00:42,809 --> 00:00:44,512
Gli stai facendo i boccoli? Ecco.
5
00:00:45,020 --> 00:00:46,312
Ok...
6
00:00:46,322 --> 00:00:47,426
Buona fortuna.
7
00:00:47,436 --> 00:00:48,528
Jimmy,
8
00:00:48,538 --> 00:00:50,546
la fortuna non c'entra un cazzo.
9
00:01:07,685 --> 00:01:08,989
Questo è un valore aggiunto.
10
00:02:37,919 --> 00:02:39,455
Se non le dispiace, vorrei chiudere.
11
00:02:39,859 --> 00:02:40,895
Per quale cavallo?
12
00:02:40,905 --> 00:02:42,063
Di Yellowstone.
13
00:02:42,690 --> 00:02:45,693
Lo chiamate Yellowstone o Dutton
Ranch? Ci sono entrambi.
14
00:02:45,703 --> 00:02:48,091
Tecnicamente è Yellowstone Dutton Ranch,
15
00:02:48,101 --> 00:02:50,059
ma tutti lo chiamano Yellowstone.
16
00:02:50,069 --> 00:02:51,816
Quando i vostri cavalli si mostrano così
17
00:02:51,826 --> 00:02:53,444
lo puoi chiamare come ti pare.
18
00:02:56,448 --> 00:02:58,047
Firma qui per ricevuta.
19
00:02:58,057 --> 00:02:59,062
Va bene.
20
00:03:04,312 --> 00:03:06,690
In realtà, potrebbe spedirli
direttamente al ranch?
21
00:03:06,700 --> 00:03:08,850
Certo, all'indirizzo
che ho nel registro?
22
00:03:08,860 --> 00:03:10,264
Sì. Sono sicuro che va bene.
23
00:03:12,118 --> 00:03:13,427
Già che li spedisce,
24
00:03:14,321 --> 00:03:15,855
se scrivessi una lettera,
25
00:03:15,865 --> 00:03:17,771
- potrebbe spedire anche quella?
- Senz'altro.
26
00:03:18,992 --> 00:03:20,704
- Oh, grazie.
- Prego.
27
00:03:37,290 --> 00:03:41,460
Caro Mic,
28
00:03:44,684 --> 00:03:51,111
Caro Mic,
spero che tu
29
00:04:00,540 --> 00:04:01,576
Ecco qui.
30
00:04:02,020 --> 00:04:03,035
Grazie.
31
00:04:05,395 --> 00:04:06,965
A che punto sei con quella lettera?
32
00:04:09,687 --> 00:04:10,988
No, niente lettera,
33
00:04:11,673 --> 00:04:13,889
- spedisca solo gli assegni. Grazie.
- Va bene.
34
00:04:48,230 --> 00:04:52,954
Yellowstone - Stagione 4
Episodio 4 - "Winning or Learning"
35
00:05:08,779 --> 00:05:10,860
Traduzione: BettinaStinson
36
00:05:13,870 --> 00:05:15,919
Traduzione: StephMcSup
37
00:05:19,009 --> 00:05:21,101
Traduzione: Adelaide
38
00:05:24,172 --> 00:05:26,221
Traduzione: delpha
39
00:05:29,350 --> 00:05:31,375
Traduzione: Aurorazi
40
00:05:34,493 --> 00:05:36,593
Traduzione: bonechaos
41
00:05:39,720 --> 00:05:41,783
Traduzione: apollyon97
42
00:05:44,723 --> 00:05:46,786
Revisione: Zeldea
43
00:05:48,443 --> 00:05:49,870
#NoSpoiler
44
00:05:49,880 --> 00:05:54,113
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
45
00:05:58,534 --> 00:06:00,098
Ti sei sbronzato ancora?
46
00:06:00,108 --> 00:06:01,110
No, signore.
47
00:06:01,698 --> 00:06:02,807
Sono il primo, oggi.
48
00:06:03,968 --> 00:06:05,071
Buon per te.
49
00:06:09,721 --> 00:06:10,730
Buongiorno.
50
00:06:11,747 --> 00:06:12,766
Buongiorno.
51
00:06:15,648 --> 00:06:16,950
Dove andiamo oggi?
52
00:06:17,648 --> 00:06:18,671
Sulla montagna.
53
00:06:20,591 --> 00:06:21,805
Allora, cos'è successo?
54
00:06:24,682 --> 00:06:26,222
Abbiamo tanto di cui parlare.
55
00:06:39,751 --> 00:06:42,192
Se abbiamo tanto di cui parlare,
perché non parliamo?
56
00:06:44,932 --> 00:06:46,542
Mio padre è morto qui.
57
00:06:47,852 --> 00:06:48,873
Lo sapevi?
58
00:06:51,323 --> 00:06:53,579
È dove ho chiesto a tua
madre di sposarmi e dove...
59
00:06:54,381 --> 00:06:57,006
Ho seppellito il suo anello,
qui da qualche parte.
60
00:06:58,707 --> 00:07:01,111
Avrei dovuto pensarci
un po' meglio. Vorrei...
61
00:07:02,622 --> 00:07:04,151
Riaverlo indietro.
62
00:07:07,460 --> 00:07:10,997
Il nostro cimitero può essere vicino
al fiume, figliolo, ma senza dubbio...
63
00:07:12,191 --> 00:07:13,797
Questa è la nostra tomba.
64
00:07:34,061 --> 00:07:35,064
Chi è?
65
00:07:35,825 --> 00:07:37,836
È l'uomo incaricato di farci fuori.
66
00:07:38,923 --> 00:07:40,131
Incaricato da chi?
67
00:07:40,774 --> 00:07:42,086
Bella domanda.
68
00:07:42,574 --> 00:07:43,600
Dov'è?
69
00:07:44,777 --> 00:07:46,390
In prigione. A Red Lodge.
70
00:07:46,805 --> 00:07:49,587
Devi chiedere a tuo fratello
i suoi fascicoli della prigione.
71
00:07:49,597 --> 00:07:52,006
Fagli fissare un incontro
con te e lo Sceriffo.
72
00:07:52,326 --> 00:07:53,544
Se si tira indietro...
73
00:07:54,522 --> 00:07:57,517
Se temporeggia, se fa resistenza
in qualche modo...
74
00:07:59,257 --> 00:08:00,769
Allora avremo una risposta.
75
00:08:01,519 --> 00:08:04,105
Non credo che Jamie lo farà, papà.
76
00:08:04,757 --> 00:08:08,316
Beth ha sconvolto tutti
dicendo la verità su chi fosse...
77
00:08:08,326 --> 00:08:12,381
Perché non glielo chiedi tu? Perché non
vi sedete e cercate di venirne a capo?
78
00:08:12,391 --> 00:08:15,614
Non posso sedermi in una stanza con lui
finché non avrò una risposta a questo.
79
00:08:16,908 --> 00:08:18,714
Non importa quale sia la risposta.
80
00:08:21,927 --> 00:08:22,930
Ok.
81
00:08:24,071 --> 00:08:25,247
Oggi ci vado.
82
00:08:27,694 --> 00:08:29,496
Che succede con la
tua famiglia, figliolo?
83
00:08:31,193 --> 00:08:32,822
Non li vedo da settimane.
84
00:08:33,145 --> 00:08:34,771
Si nascondono in quella camera e basta.
85
00:08:37,221 --> 00:08:38,230
Erano...
86
00:08:39,604 --> 00:08:41,704
Erano in casa quando è successo.
87
00:08:42,310 --> 00:08:43,317
Quindi...
88
00:08:44,658 --> 00:08:46,871
Non lo so, penso che lì
si sentano al sicuro.
89
00:08:49,368 --> 00:08:50,377
Beh, tu...
90
00:08:51,889 --> 00:08:53,129
Devi sistemare le cose.
91
00:08:54,558 --> 00:08:55,603
Non so come.
92
00:08:56,573 --> 00:08:58,976
Nemmeno io, figliolo. Però
dobbiamo cercare di capirlo,
93
00:09:00,080 --> 00:09:01,487
altrimenti li perderai.
94
00:09:02,436 --> 00:09:03,445
Già...
95
00:09:05,294 --> 00:09:06,967
Penso di averli già persi, papà.
96
00:09:21,655 --> 00:09:25,216
Hanno lasciato gli asciugamani in bagno.
Per questo si chiamano pronti:
97
00:09:25,226 --> 00:09:27,171
tutto quello che devi fare
è disfare i bagagli.
98
00:09:27,620 --> 00:09:29,403
Ho 41 anni,
99
00:09:29,413 --> 00:09:31,429
e questa è la prima cosa
che posseggo in vita mia.
100
00:09:32,171 --> 00:09:33,483
È mio.
101
00:09:33,886 --> 00:09:34,923
Sì, è così.
102
00:09:35,986 --> 00:09:37,000
Sono...
103
00:09:37,875 --> 00:09:38,882
Sono in ritardo.
104
00:09:39,697 --> 00:09:43,386
Vedrò di capire come funziona la stufa,
così preparo la cena per quando torni.
105
00:09:45,950 --> 00:09:46,954
Grazie.
106
00:09:47,770 --> 00:09:49,290
Cucinare è uno dei...
107
00:09:49,300 --> 00:09:52,097
Pochi piaceri innocenti della vita.
Non è un problema.
108
00:09:53,085 --> 00:09:55,164
Non ti stavo ringraziando per quello.
109
00:09:57,390 --> 00:09:59,422
Hai fatto tutto da solo.
110
00:10:00,269 --> 00:10:01,986
Sei tu che mi hai dato la forza.
111
00:10:03,732 --> 00:10:05,756
Hai sempre avuto quella forza, figliolo.
112
00:10:06,516 --> 00:10:08,407
Io ti ho solo aiutato a trovarla.
113
00:10:13,735 --> 00:10:15,027
Ci vediamo stasera.
114
00:10:15,555 --> 00:10:17,021
Ti aspetterò qui.
115
00:10:24,517 --> 00:10:27,035
Venivo spesso qui
quando avevo vent'anni.
116
00:10:27,379 --> 00:10:30,590
Era un bel posto per scroccare
da bere a un miliardario,
117
00:10:30,600 --> 00:10:32,121
mentre lui cercava di scoparmi.
118
00:10:32,857 --> 00:10:36,490
Si può dire che ho perso la fiducia
nel genere umano proprio in questo bar.
119
00:10:36,500 --> 00:10:38,293
Qualcuno ci sarà riuscito.
120
00:10:38,303 --> 00:10:39,602
Nessuno.
121
00:10:39,612 --> 00:10:42,632
Anche se mi sono fatta la fidanzata
di qualche avvocato nel guardaroba.
122
00:10:42,642 --> 00:10:44,068
È stato interessante.
123
00:10:45,126 --> 00:10:47,976
Scommetto che ti sei data
da fare nella sala riunioni, vero?
124
00:10:47,986 --> 00:10:50,088
Volevi incontrarmi. Mi dici perché?
125
00:10:52,382 --> 00:10:55,465
Forse anche tu vuoi darci
dentro nel guardaroba?
126
00:10:57,616 --> 00:10:58,879
Lui di sicuro.
127
00:11:00,692 --> 00:11:03,497
Il suo comportamento
mi sembra piuttosto offensivo.
128
00:11:03,507 --> 00:11:05,159
E decisamente inappropriato.
129
00:11:05,169 --> 00:11:07,503
Scommetto che dopo ti
ci farai una sega sopra.
130
00:11:07,818 --> 00:11:11,569
Anzi, secondo me sei uno
di quelli a cui piace il dolore.
131
00:11:11,579 --> 00:11:15,755
Scommetto che paghi per farti portare
a spasso con un guinzaglio.
132
00:11:15,765 --> 00:11:18,048
Vero? Ti fai schiaffeggiare
con un cazzo di gomma?
133
00:11:19,165 --> 00:11:20,165
Ecco.
134
00:11:20,708 --> 00:11:22,995
- Ho toccato un tasto dolente.
- No.
135
00:11:23,005 --> 00:11:25,429
Non le permetto di parlarmi così.
136
00:11:25,439 --> 00:11:27,675
- Caroline, la aspetto al bar.
- Ciao, ciao!
137
00:11:30,655 --> 00:11:33,694
- Vodka liscia con tre olive.
- Mi porta alla mente brutti ricordi.
138
00:11:34,594 --> 00:11:37,584
Bene. Brindiamo al nuovo capo.
139
00:11:38,116 --> 00:11:39,773
Che è uguale al vecchio capo.
140
00:11:40,947 --> 00:11:44,302
Sono molto diversa
dal vecchio capo, Beth.
141
00:11:44,894 --> 00:11:48,086
Io mi sono fatta strada quando
la gerarchia aziendale era costruita...
142
00:11:48,096 --> 00:11:50,854
In modo da tenere le donne lontane.
Io l'ho scalata ugualmente.
143
00:11:50,864 --> 00:11:54,176
Calpestando delle puttanelle
come te a ogni gradino.
144
00:11:54,583 --> 00:11:57,470
Se non riesci a tenere il passo,
fatti da parte Beth.
145
00:11:57,480 --> 00:12:00,348
Perché io sono pronta
a farti a brandelli.
146
00:12:00,714 --> 00:12:04,174
Farò in modo che la Commissione Titoli
e Scambi apra un'inchiesta su di te,
147
00:12:04,184 --> 00:12:07,383
per manipolazione
del mercato e aggiotaggio.
148
00:12:07,393 --> 00:12:08,973
Vuoi lottare?
149
00:12:08,983 --> 00:12:13,119
Questa sarà la battaglia più aspra
di tutta la tua cazzo di vita.
150
00:12:13,129 --> 00:12:16,510
Questa è la tua prima
opzione, la seconda invece...
151
00:12:16,918 --> 00:12:18,707
È la collaborazione.
152
00:12:21,058 --> 00:12:22,058
Sputa il rospo.
153
00:12:23,410 --> 00:12:26,501
Tu hai creato un fondo fiduciario
per la Schwartz e Meyer.
154
00:12:26,511 --> 00:12:29,179
Ho creato un fondo fiduciario
per lo Yellowstone.
155
00:12:29,750 --> 00:12:33,670
La Schwartz e Meyer è un investitore
minore, non ha la quota di maggioranza.
156
00:12:33,680 --> 00:12:34,911
Astuto.
157
00:12:34,921 --> 00:12:36,398
Lo credo anch'io.
158
00:12:36,408 --> 00:12:38,532
Vorremmo fare un'offerta.
159
00:12:40,980 --> 00:12:42,343
Non è in vendita.
160
00:12:43,634 --> 00:12:46,221
Dovrebbe essere il motto
della tua famiglia.
161
00:12:47,302 --> 00:12:50,185
Jamie ha preferito affittare ciò
che avrebbe potuto vendere,
162
00:12:50,195 --> 00:12:53,391
avrebbe reso cento volte di più
rispetto al canone di locazione.
163
00:12:53,401 --> 00:12:56,760
Ci vorranno cinquant'anni prima
che il ranch recuperi quel denaro.
164
00:12:56,770 --> 00:12:59,065
La testardaggine non è...
165
00:12:59,075 --> 00:13:01,328
Una strategia commerciale, Beth.
166
00:13:01,338 --> 00:13:05,647
È un modo per perdere il ranch. Sei
abbastanza intelligente per saperlo.
167
00:13:05,657 --> 00:13:06,968
Lo so bene.
168
00:13:07,611 --> 00:13:11,001
E se sarà ancora di nostra
proprietà dopo la morte di mio padre...
169
00:13:11,011 --> 00:13:13,643
Sarai la prima persona a cui
mi rivolgerò. Nel frattempo...
170
00:13:13,653 --> 00:13:15,287
Il suo sogno è la mia missione.
171
00:13:15,297 --> 00:13:18,073
E lo difenderò anche a costo di morire.
172
00:13:18,771 --> 00:13:20,283
Lavora per noi.
173
00:13:20,293 --> 00:13:22,163
E io ti aiuterò a difenderlo.
174
00:13:26,062 --> 00:13:28,245
- Che dovrei fare?
- Quello che sai fare.
175
00:13:28,724 --> 00:13:30,581
Sei un'imprenditrice.
176
00:13:30,591 --> 00:13:33,330
Vieni a fare razzia per
la Market Equities.
177
00:13:34,902 --> 00:13:38,276
Tu usi la logica nelle tue
decisioni, sei priva di emozioni.
178
00:13:38,286 --> 00:13:39,655
Lo rispetto.
179
00:13:40,136 --> 00:13:43,463
Ma è un errore chiedere
al lupo di proteggere le pecore.
180
00:13:44,250 --> 00:13:46,091
Sei abbastanza intelligente da capirlo.
181
00:13:46,101 --> 00:13:48,316
Puoi tenerti le pecore, Beth.
182
00:13:48,688 --> 00:13:51,880
Per il momento ho già preso tutta
la parte di ranch che mi serviva.
183
00:13:51,890 --> 00:13:53,643
Vuoi salvare il resto?
184
00:13:54,464 --> 00:13:56,280
Trovami qualcosa di meglio.
185
00:13:57,370 --> 00:13:59,138
Cosa stai costruendo adesso?
186
00:13:59,148 --> 00:14:02,063
Ogni singola risorsa... del Montana,
187
00:14:02,073 --> 00:14:05,067
può essere prodotta da qualche
altra parte a un costo inferiore.
188
00:14:05,077 --> 00:14:07,444
Il sogno dell'Ovest...
189
00:14:07,774 --> 00:14:10,419
È la sua unica risorsa di valore.
190
00:14:10,429 --> 00:14:12,443
Il Colorado lo ha capito da...
191
00:14:12,453 --> 00:14:13,568
Decenni.
192
00:14:13,578 --> 00:14:16,258
È l'ora che il Montana faccia lo stesso.
193
00:14:16,268 --> 00:14:17,632
Costruiscimi una Aspen,
194
00:14:18,256 --> 00:14:20,281
costruiscimi una Breckenridge.
195
00:14:20,703 --> 00:14:24,895
Voglio che in ogni valle ci sia
una città che sia un punto di interesse.
196
00:14:24,905 --> 00:14:27,747
Ma per fare questo, ho bisogno
di un collaboratore interno.
197
00:14:28,429 --> 00:14:30,978
Devi solo dirmi
qual è il tuo prezzo, Beth.
198
00:14:34,320 --> 00:14:37,929
Tu hai la quota di maggioranza
della Schwartz e Meyer, vero?
199
00:14:39,329 --> 00:14:40,822
Ecco il mio prezzo.
200
00:14:41,511 --> 00:14:44,699
- Vuoi una parte della Schwartz e Meyer?
- Voglio la tua parte.
201
00:14:45,778 --> 00:14:47,564
Dammela e farò ciò che vuoi.
202
00:14:47,574 --> 00:14:49,308
Vuoi farlo licenziare.
203
00:14:49,318 --> 00:14:51,008
Prima voglio farlo finire sul lastrico.
204
00:14:51,018 --> 00:14:53,320
Voglio il suo maledetto
nipote sul lastrico.
205
00:14:53,759 --> 00:14:55,477
Se non manterrai la tua parola,
206
00:14:56,601 --> 00:14:58,331
signora, io farò lo stesso.
207
00:15:05,432 --> 00:15:06,655
Hai il mio numero.
208
00:15:11,864 --> 00:15:13,181
Cosa ne pensi?
209
00:15:14,147 --> 00:15:16,288
È una denuncia con le gambe.
210
00:15:16,710 --> 00:15:18,623
Io penso che possa rendere il Montana
211
00:15:18,633 --> 00:15:21,104
lo Stato con crescita
più veloce del Paese.
212
00:15:22,231 --> 00:15:26,178
Vi è un mostro dietro ogni
evento della storia umana.
213
00:15:27,829 --> 00:15:29,661
E quello è il nostro mostro.
214
00:15:43,535 --> 00:15:46,389
State mandando tutto a
puttane e non ce la faremo.
215
00:15:46,399 --> 00:15:48,506
Faremo causa per fermare la costruzione
216
00:15:48,516 --> 00:15:51,232
fino a che verrà raccolto uno
studio sull'impatto ambientale.
217
00:15:51,242 --> 00:15:54,554
Il Ministro degli Interni sta
svolgendo lo studio sul resort di sci.
218
00:15:54,564 --> 00:15:56,680
Signore, sto parlando dell'aeroporto.
219
00:15:56,690 --> 00:15:58,205
Quello è su un terreno privato.
220
00:15:58,215 --> 00:15:59,808
È una retrolocazione allo Stato.
221
00:15:59,818 --> 00:16:01,951
Quando la costruzione sarà terminata.
222
00:16:02,285 --> 00:16:04,151
È un escamotage del cazzo, Jamie.
223
00:16:04,161 --> 00:16:05,624
E sappia che...
224
00:16:05,634 --> 00:16:07,952
La causa nominerà anche lo Stato.
225
00:16:09,941 --> 00:16:13,894
Beh, il gruppo Market Equities non
è obbligato a pubblicare studi.
226
00:16:13,904 --> 00:16:16,476
Il Governo non ha
l'autorità di imporglielo.
227
00:16:16,486 --> 00:16:18,837
Vengono rispettati i regolamenti
edilizi statali e federali.
228
00:16:18,847 --> 00:16:21,870
Ma se il vostro studio
legale gradisce discuterne...
229
00:16:22,302 --> 00:16:23,378
Fate causa.
230
00:16:23,388 --> 00:16:24,691
Ci vedremo in tribunale,
231
00:16:24,701 --> 00:16:26,672
dove verrà respinta con riserva
232
00:16:26,682 --> 00:16:29,190
e a quel punto lo Stato
avvierà una controquerela
233
00:16:29,200 --> 00:16:30,580
per procedura irregolare.
234
00:16:30,590 --> 00:16:32,126
Ora, lo Stato del Montana
235
00:16:32,487 --> 00:16:33,931
è il beneficiario
236
00:16:34,472 --> 00:16:36,033
di un investimento sulle infrastrutture
237
00:16:36,043 --> 00:16:38,830
finanziato privatamente
per 6 miliardi di dollari
238
00:16:38,840 --> 00:16:42,785
che frutterà centinaia di assunzioni
e di miliardi di fatturato.
239
00:16:42,795 --> 00:16:45,441
Noi affiancheremo
fermamente il gruppo M.E
240
00:16:45,451 --> 00:16:48,454
e il loro investimento
nel nostro Stato e io
241
00:16:48,464 --> 00:16:50,322
difenderò vigorosamente
il loro diritto a farlo.
242
00:16:50,332 --> 00:16:52,850
Dunque, se qualcuno di voi
vuole provare a fermarci,
243
00:16:52,860 --> 00:16:54,258
faccia del suo meglio
244
00:16:54,848 --> 00:16:56,034
e io farò lo stesso.
245
00:16:59,938 --> 00:17:02,520
È un furto di terreno, Jamie.
E lo sa anche lei.
246
00:17:02,872 --> 00:17:05,196
Nessuno è obbligato a
vendere il terreno, Ruth.
247
00:17:05,206 --> 00:17:07,042
Si tratta di transazioni
private su un terreno
248
00:17:07,052 --> 00:17:08,841
su cui il vostro cliente
non ha influenza.
249
00:17:08,851 --> 00:17:10,845
Non che gli importi dei dettagli come...
250
00:17:10,855 --> 00:17:12,391
Precedenti legali e prassi giuridica.
251
00:17:12,401 --> 00:17:15,022
Al mio cliente interessa il Montana.
252
00:17:15,032 --> 00:17:16,844
Dei fiumi che verranno inquinati
253
00:17:16,854 --> 00:17:18,629
e degli animali che verranno sfrattati.
254
00:17:18,639 --> 00:17:19,929
Parliamo di...
255
00:17:19,939 --> 00:17:21,870
6000 posti di lavoro.
256
00:17:23,592 --> 00:17:26,118
Il mio suggerimento è che vi
presentiate di fronte a un giudice
257
00:17:26,128 --> 00:17:27,774
che non vuole essere rieletto.
258
00:17:27,784 --> 00:17:30,877
Ascolti... siamo qui per negoziare!
259
00:17:30,887 --> 00:17:33,134
Non siamo interessati a negoziare.
260
00:17:33,924 --> 00:17:37,263
Dunque, la posizione dello Stato
in poche parole è "fottetevi".
261
00:17:39,090 --> 00:17:40,096
Esatto!
262
00:17:51,443 --> 00:17:54,883
I difensori lo presenterebbero
nel distretto 6 o nel 22?
263
00:17:58,131 --> 00:17:59,462
Non ci sono per nessuno.
264
00:18:16,606 --> 00:18:17,906
Come va, Kayce?
265
00:18:19,576 --> 00:18:20,788
Sono stato meglio.
266
00:18:22,733 --> 00:18:23,734
Tu?
267
00:18:26,408 --> 00:18:27,718
Mi nascondo nel lavoro,
268
00:18:28,245 --> 00:18:29,529
se capisci cosa vuol dire.
269
00:18:30,200 --> 00:18:31,226
Sì, capisco.
270
00:18:34,261 --> 00:18:35,438
È bello vederti.
271
00:18:39,939 --> 00:18:41,327
Non sei passato.
272
00:18:42,549 --> 00:18:44,604
Non hai chiamato, nulla. Sei...
273
00:18:45,237 --> 00:18:46,279
Sparito.
274
00:18:46,289 --> 00:18:47,633
Adesso devo...
275
00:18:48,424 --> 00:18:50,406
Smettere di lottare per questa famiglia.
276
00:18:51,091 --> 00:18:52,654
È stato grazie a me
277
00:18:52,664 --> 00:18:54,913
che all'ospedale è rimasta
la Polizia a proteggerlo
278
00:18:54,923 --> 00:18:56,121
per due mesi.
279
00:18:58,599 --> 00:18:59,864
È stato grazie a me
280
00:19:00,356 --> 00:19:03,088
che non sono state condotte
indagini sull'omicidio
281
00:19:03,098 --> 00:19:05,398
- al ranch.
- È stata autodifesa.
282
00:19:06,719 --> 00:19:07,921
Un aggressore
283
00:19:08,792 --> 00:19:10,087
giustiziato in cucina,
284
00:19:10,097 --> 00:19:12,248
uno fucilato vicino al fienile,
285
00:19:12,258 --> 00:19:14,911
un altro che penzolava
dal cancello del recinto.
286
00:19:15,403 --> 00:19:16,426
E tu...
287
00:19:16,792 --> 00:19:19,509
Senza alcuna autorità o
qualsiasi cosa per farlo,
288
00:19:20,212 --> 00:19:21,480
schianti un veicolo
289
00:19:21,824 --> 00:19:23,728
e uccidi tutti con un fucile d'assalto
290
00:19:23,738 --> 00:19:25,649
in mezzo a un incrocio, cazzo!
291
00:19:25,659 --> 00:19:28,179
Erano gli uomini che avevano
aggredito nostro padre.
292
00:19:28,189 --> 00:19:29,505
Non ha importanza!
293
00:19:29,515 --> 00:19:31,266
Esiste ciò che è giusto
294
00:19:31,798 --> 00:19:33,217
ed esiste la legge.
295
00:19:34,765 --> 00:19:36,426
Non sono la stessa cosa.
296
00:19:36,830 --> 00:19:40,588
Ed è grazie a me che nessuno
è seduto in prigione a imparare
297
00:19:40,598 --> 00:19:42,280
questa lezione, cazzo.
298
00:19:42,684 --> 00:19:43,961
Non sei andato a trovarlo.
299
00:19:45,992 --> 00:19:48,224
Non l'hai chiamato.
Non hai chiamato nessuno.
300
00:19:48,575 --> 00:19:50,060
Non potevo fargli visita.
301
00:19:50,070 --> 00:19:51,299
Non potevo chiamare.
302
00:19:51,309 --> 00:19:54,101
Sarebbe passata come collusione e
quello che ho nascosto sotto al tappeto
303
00:19:54,111 --> 00:19:56,785
sarebbe finito sul pavimento in
bella vista a tutto il mondo, cazzo!
304
00:19:56,795 --> 00:19:58,963
Inoltre, Beth è sempre al
suo fianco. E l'unico spazio
305
00:19:58,973 --> 00:20:00,465
che condividerò con quella stronza
306
00:20:01,088 --> 00:20:03,601
è l'aula di un tribunale o il
suo letto di morte, cazzo.
307
00:20:06,695 --> 00:20:08,311
Lui mi odia per colpa sua.
308
00:20:10,235 --> 00:20:11,571
Non ti odia, Jamie.
309
00:20:14,507 --> 00:20:15,738
È per lui che sono qui.
310
00:20:22,152 --> 00:20:24,570
Questo è l'uomo che ha
cercato di farci fuori.
311
00:20:42,017 --> 00:20:44,456
Quest'uomo è stato in
prigione per 20 anni.
312
00:20:45,414 --> 00:20:46,912
Cosa ti fa credere che sia lui?
313
00:20:47,864 --> 00:20:49,056
Papà dice che...
314
00:20:49,477 --> 00:20:51,527
La fonte è affidabile.
315
00:20:53,500 --> 00:20:54,979
Vuoi condividere la fonte?
316
00:20:55,516 --> 00:20:56,713
Non l'ha detto.
317
00:20:57,144 --> 00:20:58,462
Da immaginarselo.
318
00:21:02,815 --> 00:21:04,012
Che vuole da me?
319
00:21:05,760 --> 00:21:08,767
Solo dare un'occhiata ai suoi documenti
della prigione e vedere se puoi...
320
00:21:08,777 --> 00:21:10,147
Trovare un collegamento.
321
00:21:11,302 --> 00:21:13,706
Nel caso trovare il modo affinché
possa interrogarlo o...
322
00:21:16,458 --> 00:21:18,775
Dev'essere fatto da manuale,
Kayce. Questi tipi...
323
00:21:18,785 --> 00:21:20,262
Conoscono la legge bene come me.
324
00:21:20,587 --> 00:21:23,447
Il suo avvocato sarà presente.
L'interrogatorio verrà registrato.
325
00:21:23,457 --> 00:21:26,205
Dovrà esserci un detective
della omicidi e...
326
00:21:26,717 --> 00:21:29,650
- Un pubblico ministero.
- Non vuole pubblici ministeri.
327
00:21:32,157 --> 00:21:33,581
Lui vuole te, Jamie.
328
00:21:43,054 --> 00:21:44,655
Vuole che lo faccia io?
329
00:21:44,665 --> 00:21:45,680
Sì.
330
00:21:46,677 --> 00:21:48,694
Puoi fidarti solo della famiglia.
331
00:21:54,413 --> 00:21:55,426
Lo farai?
332
00:22:02,183 --> 00:22:03,210
Certo che lo farò.
333
00:22:10,457 --> 00:22:11,459
Grazie.
334
00:22:22,609 --> 00:22:24,070
Ti voglio bene, fratello.
335
00:22:27,207 --> 00:22:28,365
Ti voglio bene.
336
00:22:51,119 --> 00:22:53,415
Ehi! Anche queste.
337
00:22:53,425 --> 00:22:56,067
Diamine, tutta la mandria
ha la congiuntivite.
338
00:22:56,077 --> 00:22:58,809
Spingiamole verso il maneggio, le
faremo passare sullo scivolo.
339
00:22:58,819 --> 00:23:01,672
Non vorrai mica queste bastarde
malate nel maneggio!
340
00:23:01,682 --> 00:23:05,521
- Perché non le medichiamo qui?
- Cazzo, ho detto così.
341
00:23:06,160 --> 00:23:08,447
Non sapevo che fossi tu il
capo quando il capo non c'è.
342
00:23:08,457 --> 00:23:11,201
Ehi, sono sempre il capo
quando il capo non c'è!
343
00:23:11,211 --> 00:23:13,569
Ascolta, ha ragione.
Dovremmo medicarle qui.
344
00:23:13,579 --> 00:23:15,740
Spingile verso il maneggio, cazzo!
345
00:23:15,750 --> 00:23:19,470
Se cominciamo a trascinarle al pascolo,
si disperderanno in giro e moriranno.
346
00:23:26,169 --> 00:23:27,857
Hai sellato quei cavalli?
347
00:23:27,867 --> 00:23:28,968
Sono legati fuori.
348
00:23:28,978 --> 00:23:30,838
Io e te faremo un discorso più tardi.
349
00:23:30,848 --> 00:23:33,369
So... sono... sono nei guai?
350
00:23:34,440 --> 00:23:35,595
È nei guai?
351
00:23:35,942 --> 00:23:37,868
Ha fatto incazzare per bene tua figlia.
352
00:23:42,434 --> 00:23:44,018
E allora è nei guai.
353
00:23:52,381 --> 00:23:55,349
- Pensavo dovessimo medicarle oggi.
- Anche io.
354
00:24:02,835 --> 00:24:03,922
Lloyd!
355
00:24:03,932 --> 00:24:04,942
Vieni qui.
356
00:24:08,097 --> 00:24:09,688
Che cazzo stai facendo?
357
00:24:09,698 --> 00:24:11,148
Le faccio andare verso lo scivolo.
358
00:24:11,158 --> 00:24:13,551
Beh, un paio hanno la
congiuntivite, lo vedo da qui.
359
00:24:13,561 --> 00:24:16,114
Ce l'hanno tutte. Dobbiamo
medicare tutta la mandria.
360
00:24:16,124 --> 00:24:17,387
Beh, non portarle qui.
361
00:24:17,397 --> 00:24:19,787
Tutti gli animali si beccheranno
questa cazzo di congiuntivite.
362
00:24:19,797 --> 00:24:21,821
È più veloce e più facile sullo scivolo.
363
00:24:21,831 --> 00:24:24,868
Medicare una mandria non è una
questione di tempo, Lloyd.
364
00:24:25,333 --> 00:24:27,563
E la facilità non c'entra niente.
365
00:24:29,502 --> 00:24:32,549
Lloyd, stammi a sentire. Sposta subito
queste cazzo di mucche,
366
00:24:32,559 --> 00:24:34,495
fai il tuo cazzo di lavoro. Forza!
367
00:24:34,505 --> 00:24:36,424
Riportiamole indietro.
368
00:24:36,434 --> 00:24:37,602
Forza, portatele via!
369
00:24:37,612 --> 00:24:38,758
Portatele via!
370
00:24:40,141 --> 00:24:43,550
Riportiamole indietro. Vale
anche per te, Walker.
371
00:24:43,560 --> 00:24:46,486
Cazzo, sei tu il capo! Sentito, ragazzi?
372
00:24:46,496 --> 00:24:49,759
Il capo ci fa giocare ai cowboy oggi.
Cosa cazzo ne pensate?
373
00:25:19,273 --> 00:25:20,462
Fatele andare!
374
00:25:38,028 --> 00:25:39,454
Lloyd, aspetta.
375
00:25:44,329 --> 00:25:47,130
Non è da te prendere scorciatoie.
Che ti succede?
376
00:25:47,554 --> 00:25:50,993
Non voleva essere una
scorciatoia, mi sembrava...
377
00:25:51,743 --> 00:25:53,682
Le ragazze, non riescono
a usare la fune e...
378
00:25:54,454 --> 00:25:56,091
Non sto cercando una risposta.
379
00:26:10,927 --> 00:26:11,970
Come stava?
380
00:26:12,910 --> 00:26:15,598
Ho chiesto dei documenti,
ho chiesto dell'interrogatorio...
381
00:26:16,536 --> 00:26:17,734
E non ha battuto ciglio.
382
00:26:18,453 --> 00:26:19,569
Ha detto solo "sì".
383
00:26:20,317 --> 00:26:22,594
Notificherà l'avvocato del detenuto,
384
00:26:22,604 --> 00:26:24,379
e il detective della omicidi
dell'ufficio dello Sceriffo.
385
00:26:24,389 --> 00:26:26,883
- Proprio come andrebbe fatto.
- Bene.
386
00:26:27,923 --> 00:26:28,931
Bene.
387
00:26:29,725 --> 00:26:31,815
Io... ho pensato alla
nostra chiacchierata.
388
00:26:32,369 --> 00:26:33,466
Ok.
389
00:26:33,476 --> 00:26:35,108
Ti è venuta qualche idea?
390
00:26:35,736 --> 00:26:36,788
Penso di sì.
391
00:26:38,305 --> 00:26:41,405
Non sarà facile per entrambi,
ma mi sembra giusta.
392
00:26:44,618 --> 00:26:46,383
E allora lo sarà di sicuro, figliolo.
393
00:27:05,411 --> 00:27:07,534
Non è un po' grande per queste cose?
394
00:27:15,249 --> 00:27:17,340
È l'unico modo in cui me lo lascia fare.
395
00:27:18,091 --> 00:27:20,741
Ben presto non me lo permetterà più...
396
00:27:21,238 --> 00:27:23,571
E un'altra cosa che
condividevamo, se ne va.
397
00:27:25,028 --> 00:27:26,678
Posso parlarti un attimo?
398
00:27:42,825 --> 00:27:43,957
Lo pesavi davvero?
399
00:27:45,018 --> 00:27:46,020
Cosa intendi?
400
00:27:47,817 --> 00:27:48,834
Mi odi?
401
00:27:49,426 --> 00:27:52,143
Kayce, non ho la forza
di affrontare la questiona ora.
402
00:27:52,542 --> 00:27:53,544
Trovala.
403
00:27:55,016 --> 00:27:56,977
Se ti odiassi, me ne sarei andata.
404
00:28:07,001 --> 00:28:09,021
Non starà meglio se rimarrà qui.
405
00:28:11,735 --> 00:28:12,760
E neanche tu.
406
00:28:15,372 --> 00:28:17,229
Pensavo che potessimo...
407
00:28:18,070 --> 00:28:21,832
Da tuo nonno finché non troviamo
un posto vicino a...
408
00:28:26,905 --> 00:28:27,922
Quando?
409
00:28:28,807 --> 00:28:30,532
Quanto ci metti a fare le valige?
410
00:28:39,035 --> 00:28:40,244
Dove andiamo?
411
00:28:41,263 --> 00:28:42,413
Da nonno Felix.
412
00:28:49,523 --> 00:28:50,585
Vieni anche tu?
413
00:28:51,544 --> 00:28:52,544
Oh, sì.
414
00:28:53,282 --> 00:28:54,490
Andiamo tutti, figliolo.
415
00:29:16,816 --> 00:29:18,378
Torniamo tra un paio di giorni.
416
00:29:22,514 --> 00:29:23,519
Alla riserva?
417
00:29:24,512 --> 00:29:25,779
Sì, lì vicino.
418
00:29:26,709 --> 00:29:28,906
Così siamo vicino alla sua
famiglia e i suoi amici.
419
00:29:30,743 --> 00:29:32,232
È quello di cui ha bisogno.
420
00:29:33,251 --> 00:29:34,267
Tutti e due.
421
00:29:36,165 --> 00:29:37,168
Già...
422
00:29:38,141 --> 00:29:39,143
Senza dubbio.
423
00:29:41,583 --> 00:29:43,913
Non è per sempre, farò
avanti e indietro per un po'.
424
00:29:46,747 --> 00:29:47,749
Bene.
425
00:30:14,048 --> 00:30:16,307
- Salgo di due.
- Io salgo di cinque.
426
00:30:16,317 --> 00:30:19,212
- Cinque, quindi è...
- Tutti i palazzi sono temporanei.
427
00:30:24,278 --> 00:30:27,110
La smettete di mangiare quella merda?
La cena è quasi pronta.
428
00:30:27,120 --> 00:30:29,502
Sprechi il tuo tempo, Teeter,
nessuno mangerà quello che cucini.
429
00:30:29,512 --> 00:30:31,758
- Quando ritorna Gator?
- Giovedì.
430
00:30:31,768 --> 00:30:34,204
Giovedì? Sarò già morto.
431
00:30:34,214 --> 00:30:36,141
Sento già i miei organi cedere.
432
00:30:36,151 --> 00:30:38,516
Walker, conosci qualche
canzone sulla fame?
433
00:30:38,526 --> 00:30:39,528
No.
434
00:30:47,259 --> 00:30:48,282
No, sono a posto.
435
00:30:48,292 --> 00:30:50,928
Dai tesoro, io continuo
a cucinare e tu non mangi.
436
00:30:50,938 --> 00:30:52,399
Mi servi in forze per dopo.
437
00:30:52,409 --> 00:30:54,980
Fanculo, ho così fame
che mi mangerei di tutto.
438
00:30:54,990 --> 00:30:56,944
Oh, non lo farei, probabilmente è...
439
00:30:59,454 --> 00:31:00,617
Andiamo.
440
00:31:00,627 --> 00:31:02,224
- Non mentire.
- È buono?
441
00:31:02,234 --> 00:31:03,145
È buono.
442
00:31:03,155 --> 00:31:04,689
- Davvero?
- Sì.
443
00:31:05,532 --> 00:31:08,335
Aspetta il tuo turno. Ho sgobbato
per questa cazzo di cena.
444
00:31:08,345 --> 00:31:10,250
- Che c'è dentro?
- Di tutto, tesoro.
445
00:31:10,260 --> 00:31:13,161
- Penso ci sia della verdura...
- Come una zuppa di verdure?
446
00:31:13,171 --> 00:31:16,055
- Un po' di salsiccia?
- Un po' di tutto, tesoro.
447
00:31:16,065 --> 00:31:18,792
- Pomodoro.
- Questa bambola è la mia preferita.
448
00:31:18,802 --> 00:31:20,673
- La mia preferita.
- E...
449
00:31:21,144 --> 00:31:22,328
Penso sia pollo.
450
00:31:22,338 --> 00:31:23,982
- Ho fame.
- Sei cresciuto con i lupi?
451
00:31:23,992 --> 00:31:25,432
Sono il ragazzo basso e grasso.
452
00:31:25,442 --> 00:31:27,606
- Non saprei, è diverso.
- Cioè? Cosa c'è dentro?
453
00:31:27,616 --> 00:31:29,564
Non saprei, ma nulla ci somiglia.
454
00:31:29,574 --> 00:31:31,649
- Come lo chiami?
- Un insieme di parti.
455
00:31:33,212 --> 00:31:34,285
Che cazzo.
456
00:31:34,295 --> 00:31:36,801
- Cosa vorrebbe dire?
- Significa che ti fa bene, tesoro.
457
00:31:38,341 --> 00:31:39,245
Cioè?
458
00:31:39,255 --> 00:31:42,209
Tutte le parti della mucca
che nessuno vuole.
459
00:31:42,607 --> 00:31:44,107
Tutta la mucca.
460
00:31:44,117 --> 00:31:45,838
Intendi davvero ogni parte della mucca?
461
00:31:45,848 --> 00:31:47,762
- A quanto pare.
- Che schifo, c'è un occhio.
462
00:31:47,772 --> 00:31:49,070
È disgustoso.
463
00:31:49,080 --> 00:31:50,960
- È buono.
- A me piace.
464
00:31:51,557 --> 00:31:53,212
- Forza.
- Sei piena di sorprese, vero?
465
00:31:53,222 --> 00:31:54,304
Solo un assaggino.
466
00:31:59,005 --> 00:32:00,125
Ehi, hai fame?
467
00:32:01,041 --> 00:32:04,248
È la stagione dei rodeo, Laramie.
Dovremmo essere in viaggio.
468
00:32:05,736 --> 00:32:07,093
Non è quello che ho chiesto.
469
00:32:07,982 --> 00:32:09,411
Parto domani.
470
00:32:26,346 --> 00:32:27,466
Non mangi?
471
00:32:29,521 --> 00:32:31,735
No, fratello. Fa il
digiuno intermittente.
472
00:32:31,745 --> 00:32:33,503
Preparatevi per la prova costume.
473
00:32:33,513 --> 00:32:36,032
Già... l'acqua fredda
non gli fa nessun effetto.
474
00:32:36,042 --> 00:32:37,074
Quindi è solo...
475
00:32:39,418 --> 00:32:41,202
Ho fame. Molta fame.
476
00:32:43,158 --> 00:32:44,927
Vuoi ballare un po', vecchio?
477
00:32:45,381 --> 00:32:47,339
Ehi! Ehi! Basta!
478
00:32:47,860 --> 00:32:49,414
- Merda!
- Basta!
479
00:32:50,128 --> 00:32:52,224
Non stai cantando adesso, vero?
480
00:32:52,234 --> 00:32:53,634
Ok, adesso calmatevi!
481
00:32:53,644 --> 00:32:56,144
- Calma, calma, calma!
- Ehi, ehi, ehi, ehi!
482
00:32:57,054 --> 00:32:58,289
- Cristo santo.
- Basta!
483
00:32:58,299 --> 00:32:59,308
Fermati!
484
00:33:02,095 --> 00:33:04,321
Hai fatto un cazzo di casino
485
00:33:04,331 --> 00:33:06,844
con la tua ultima seconda occasione.
486
00:33:08,035 --> 00:33:09,687
La vita è una lezione, ragazzo.
487
00:33:09,697 --> 00:33:10,998
Una lunga lezione.
488
00:33:11,361 --> 00:33:12,863
Ma per imparare devi guardare,
489
00:33:13,628 --> 00:33:15,516
e tu non stai guardando un cazzo.
490
00:33:26,021 --> 00:33:27,362
Smettetela!
491
00:33:27,372 --> 00:33:29,229
Smettetela! Smettetela!
492
00:33:29,810 --> 00:33:31,340
Figlio di puttana!
493
00:33:31,350 --> 00:33:33,043
Sei un figlio di puttana!
494
00:33:33,445 --> 00:33:34,473
Lascialo andare!
495
00:33:43,738 --> 00:33:45,524
Qual è la regola sulle risse, Lloyd?
496
00:33:55,314 --> 00:33:57,711
Maledetto, guarda che mi fai fare.
497
00:34:15,584 --> 00:34:16,596
Vieni qui.
498
00:34:17,115 --> 00:34:18,937
In questo ranch non si combatte.
499
00:34:18,947 --> 00:34:20,853
Se vuoi lottare con qualcuno,
vieni da me.
500
00:34:20,863 --> 00:34:22,668
Ti prendo a pugni
tutto il giorno, cazzo.
501
00:34:32,661 --> 00:34:34,085
Figlio di puttana.
502
00:35:39,592 --> 00:35:41,103
Mi sbagliavo.
503
00:35:41,946 --> 00:35:43,471
Conosco i cavalli, tesoro.
504
00:35:44,574 --> 00:35:47,943
Dobbiamo trovare un modo per far
fruttare questo posto oltre al bestiame.
505
00:35:47,953 --> 00:35:49,771
Su questo non c'è dubbio.
506
00:35:49,781 --> 00:35:51,695
Bene, perché sarai tu a occupartene.
507
00:35:53,758 --> 00:35:55,676
Oggi mi hanno offerto un lavoro.
508
00:35:56,685 --> 00:36:01,305
Market Equities vuole che supervisioni
i progetti di sviluppo nel Montana.
509
00:36:02,627 --> 00:36:03,804
Che gli hai risposto?
510
00:36:04,472 --> 00:36:06,607
Ho fatto un'offerta
che non potranno accettare.
511
00:36:07,720 --> 00:36:08,969
E se accettano?
512
00:36:13,923 --> 00:36:15,482
Beh, tu sei entrato in politica
513
00:36:15,492 --> 00:36:18,067
per controllare le cose
che il ranch non può controllare.
514
00:36:20,202 --> 00:36:22,076
Kayce e anche Jamie.
515
00:36:23,113 --> 00:36:26,510
Con Jamie hai mandato tutto a puttane,
ma il tuo scopo era avere il controllo.
516
00:36:27,907 --> 00:36:29,548
Potrei ottenere lo stesso effetto,
517
00:36:31,176 --> 00:36:34,209
se andassi a lavorare
per la società contro cui stai lottando.
518
00:36:40,334 --> 00:36:41,937
E la mia lealtà...
519
00:36:41,947 --> 00:36:45,263
È l'unica cosa al mondo
di cui tu non ti devi preoccupare.
520
00:36:49,784 --> 00:36:51,648
Fa' come credi, tesoro.
521
00:36:51,658 --> 00:36:54,367
Posso comunque far fruttare
questo posto per te, papà.
522
00:36:54,377 --> 00:36:56,712
Però non lamentarti con me, quando
ci saranno 300 persone
523
00:36:56,722 --> 00:36:58,672
in quel campo
per un matrimonio del cazzo.
524
00:36:58,682 --> 00:37:00,366
Niente matrimoni. No.
525
00:37:01,267 --> 00:37:02,328
In grande stile.
526
00:37:03,432 --> 00:37:04,728
E anche parecchi.
527
00:37:06,535 --> 00:37:07,773
Buonanotte, papà.
528
00:37:09,603 --> 00:37:11,071
Kayce se n'è andato oggi.
529
00:37:13,811 --> 00:37:15,094
Se n'è andato?
530
00:37:15,104 --> 00:37:16,685
Dalla gente di Monica.
531
00:37:17,818 --> 00:37:19,720
Gli serviva una pausa da questo posto.
532
00:37:21,435 --> 00:37:22,963
È comprensibile.
533
00:37:24,997 --> 00:37:26,852
Perché tutti i miei figli devono...
534
00:37:27,317 --> 00:37:29,064
Andarsene, per trovare la felicità?
535
00:37:30,546 --> 00:37:32,233
È una situazione particolare.
536
00:37:32,243 --> 00:37:34,253
Il motivo è particolare,
questo te lo concedo.
537
00:37:35,691 --> 00:37:37,870
Ma la situazione
è esattamente la stessa.
538
00:37:38,860 --> 00:37:41,519
Perché in questo posto
non c'è pace, papà.
539
00:37:43,974 --> 00:37:45,354
Non c'è mai stata.
540
00:37:46,383 --> 00:37:50,087
A te e Kayce non dà fastidio
perché non siete uomini pacifici.
541
00:37:55,216 --> 00:37:57,177
Mi sa che non lo sono neanche io.
542
00:38:00,518 --> 00:38:01,738
Sai cosa ti serve?
543
00:38:02,159 --> 00:38:03,423
Che cosa, tesoro?
544
00:38:04,891 --> 00:38:06,387
Ti serve un po' di figa.
545
00:38:07,077 --> 00:38:09,558
- Ti troverò una fidanzata.
- Beth, stai esagerando, ok?
546
00:38:09,568 --> 00:38:10,981
- No, ti serve.
- Questa...
547
00:38:10,991 --> 00:38:13,526
- Cazzata che facciamo, da uomo a uomo...
- No, ci penso io.
548
00:38:13,536 --> 00:38:15,477
- Beth. Beth.
- Ci penso io.
549
00:38:15,487 --> 00:38:16,597
Me ne occupo io.
550
00:38:33,410 --> 00:38:35,173
Non hai nessun futuro.
551
00:38:35,183 --> 00:38:36,183
Nessuno.
552
00:38:36,669 --> 00:38:37,961
Al di fuori di qui.
553
00:38:38,760 --> 00:38:41,931
E se non trovi un modo
per riconquistare la sua fiducia,
554
00:38:41,941 --> 00:38:43,337
non avrai neanche questo.
555
00:38:44,193 --> 00:38:45,801
E la tua vita sarà...
556
00:38:46,310 --> 00:38:47,835
Beh, come quella di tuo padre.
557
00:38:49,666 --> 00:38:51,051
E sai come è andata a finire.
558
00:38:53,133 --> 00:38:54,871
Nella vita ci sono due strade.
559
00:38:55,859 --> 00:38:58,094
Una è vincere o imparare,
560
00:38:58,936 --> 00:39:00,047
mentre l'altra...
561
00:39:00,628 --> 00:39:03,146
È perdere fino alla morte, cazzo.
562
00:39:06,153 --> 00:39:07,881
Ragazzo, scegli in fretta,
563
00:39:09,199 --> 00:39:10,796
o la vita sceglierà per te.
564
00:39:35,107 --> 00:39:36,315
Vuoi che guidi io?
565
00:39:36,765 --> 00:39:37,765
Guido io.
566
00:39:38,901 --> 00:39:40,993
Sei l'unico che non ha dormito.
567
00:39:42,068 --> 00:39:45,080
Un pick-up da 125 mila dollari che
traina cavalli da un milione di dollari
568
00:39:45,090 --> 00:39:46,875
in un caravan da 150 mila dollari.
569
00:39:46,885 --> 00:39:47,885
Guido io.
570
00:39:51,189 --> 00:39:53,105
Pensavo solo che potessi essere stanco.
571
00:39:53,115 --> 00:39:56,313
Amico, quando sarò morto
potrò dormire finché ne avrò voglia.
572
00:39:56,720 --> 00:39:57,934
Ti ricordi quel film?
573
00:39:58,893 --> 00:40:00,981
- Che film?
- Il miglior film di sempre.
574
00:40:01,722 --> 00:40:02,948
"Il duro del Road House".
575
00:40:03,363 --> 00:40:04,636
Aspetta, stai dicendo...
576
00:40:04,646 --> 00:40:05,890
Che quello...
577
00:40:05,900 --> 00:40:08,897
- È il miglior film...
- Che abbiano mai fatto, cazzo, sì.
578
00:40:09,463 --> 00:40:11,603
Porca troia,
da grande voglio essere Sam Elliott.
579
00:40:11,613 --> 00:40:13,190
Con i capelli di Patrick Swayze.
580
00:40:13,906 --> 00:40:16,212
Cazzo, spero che il mullet
torni di moda, tu no?
581
00:40:18,333 --> 00:40:19,509
Mi sa di no.
582
00:40:20,346 --> 00:40:23,656
A proposito, alla prossima stazione
di servizio devi rasarti quella merda.
583
00:40:23,666 --> 00:40:26,917
Sembri un cazzo di barbone. Non lo
sopporterebbero, in Texas occidentale.
584
00:40:27,836 --> 00:40:30,330
- Alla mia ragazza piace.
- La tua ragazza è una testa di cazzo.
585
00:40:33,743 --> 00:40:35,254
Quindi ti piace il rodeo?
586
00:40:35,994 --> 00:40:37,957
È più o meno l'unica cosa
in cui sono bravo.
587
00:40:38,712 --> 00:40:40,475
Cosa, sei bravo al rodeo?
588
00:40:40,485 --> 00:40:43,678
Ti sei rotto il collo, la schiena,
è andato tutto a puttane.
589
00:40:44,913 --> 00:40:46,011
Perché lo fai?
590
00:40:47,493 --> 00:40:48,856
Non lo so, mi piace...
591
00:40:50,865 --> 00:40:52,858
Mi piacciono le luci,
la folla. Mi piace...
592
00:40:53,616 --> 00:40:54,983
Che gli altri mi amino, cazzo.
593
00:40:55,693 --> 00:40:56,861
E i cavalli?
594
00:40:57,310 --> 00:40:58,348
Ti piacciono?
595
00:40:58,794 --> 00:40:59,850
È più come...
596
00:40:59,860 --> 00:41:00,995
Affrontare una paura.
597
00:41:02,134 --> 00:41:03,963
Mi spaventano troppo
perché possano piacermi.
598
00:41:05,141 --> 00:41:07,871
Jimmy, lascia che ti dica una cosa
per essere bravo in questa cosa.
599
00:41:08,582 --> 00:41:09,683
Ok?
600
00:41:09,693 --> 00:41:11,496
L'allevamento, i rodeo,
601
00:41:11,506 --> 00:41:12,746
i concorsi ippici...
602
00:41:13,221 --> 00:41:14,760
Devi farlo per i cavalli.
603
00:41:15,672 --> 00:41:16,686
Ok?
604
00:41:17,410 --> 00:41:18,834
E dove stai andando...
605
00:41:18,844 --> 00:41:22,413
Il cavallo sarà il tuo unico amico.
Dovrete trovare un compromesso.
606
00:41:22,423 --> 00:41:24,170
Questo significa essere un cowboy.
607
00:41:24,180 --> 00:41:26,916
Ok? Siete tu e il tuo cavallo
che fate il vostro lavoro,
608
00:41:26,926 --> 00:41:28,816
cercando di non deludere l'altro.
609
00:41:30,326 --> 00:41:31,730
Ti dirò una cosa.
610
00:41:31,740 --> 00:41:33,429
Quando i Sei avranno finito con te,
611
00:41:33,792 --> 00:41:36,014
passerai il resto della tua vita
in groppa a un cavallo
612
00:41:36,024 --> 00:41:37,767
o non salirai mai più su uno di loro.
613
00:41:41,276 --> 00:41:42,545
Adesso riposati, Jimmy.
614
00:41:44,140 --> 00:41:45,853
Ne avrai proprio bisogno.
615
00:42:09,347 --> 00:42:10,362
Giorno.
616
00:42:11,933 --> 00:42:13,388
Non ancora.
617
00:42:14,064 --> 00:42:16,271
Abbiamo stabilito questa routine...
618
00:42:17,432 --> 00:42:19,592
Dove tu ti svegli all'alba
per andare al lavoro,
619
00:42:19,602 --> 00:42:22,030
poi mi sveglio io,
che ho voglia di scopare,
620
00:42:23,146 --> 00:42:26,375
e devo convincerti che il giorno
può aspettare. Beh...
621
00:42:28,292 --> 00:42:31,832
Non è ancora giorno, quindi non hai
nessuna cazzo di scusa, bellezza.
622
00:42:35,652 --> 00:42:36,888
Mettiti al lavoro.
623
00:42:43,443 --> 00:42:45,476
Sei la donna perfetta, lo sai?
624
00:42:45,486 --> 00:42:46,708
Sì, lo so.
625
00:42:48,153 --> 00:42:49,777
Quand'è il tuo compleanno?
626
00:42:54,222 --> 00:42:55,620
Il tuo compleanno.
627
00:42:56,803 --> 00:42:59,935
- Tesoro, riparliamone più tardi...
- Quand'è?
628
00:43:02,494 --> 00:43:03,511
Quando è?
629
00:43:04,621 --> 00:43:06,013
Non lo so, Beth.
630
00:43:06,443 --> 00:43:07,913
In che senso non lo sai?
631
00:43:07,923 --> 00:43:09,811
Guarda sulla patente.
632
00:43:10,343 --> 00:43:11,806
Non ce l'ho.
633
00:43:13,694 --> 00:43:17,040
Quando ti ho detto che non ci sono
tracce della mia esistenza, ero serio.
634
00:43:22,715 --> 00:43:24,690
Lo sapevi, quando eri un ragazzo?
635
00:43:26,641 --> 00:43:27,963
Essere venuto al mondo
636
00:43:27,973 --> 00:43:30,357
non era qualcosa
che la mia famiglia festeggiava.
637
00:43:36,203 --> 00:43:37,214
Ehi.
638
00:43:39,677 --> 00:43:41,363
Non volevo rattristarti.
639
00:43:41,674 --> 00:43:43,723
Diavolo, nemmeno tu
festeggi il tuo compleanno.
640
00:43:43,733 --> 00:43:46,254
Perché ho scelto di non farlo.
Però so quando è.
641
00:43:47,082 --> 00:43:49,947
- Non so che dirti, le cose stanno così.
- Allora lo scegliamo noi.
642
00:43:50,691 --> 00:43:52,911
- Scegliere cosa, Beth?
- Sceglieremo il tuo compleanno.
643
00:43:53,851 --> 00:43:55,541
Il 28 settembre.
644
00:43:55,551 --> 00:43:57,769
- Non voglio festeggiare...
- Il tuo compleanno...
645
00:43:59,058 --> 00:44:00,599
È il 28 settembre.
646
00:44:01,092 --> 00:44:03,231
- Ok?
- Ok.
647
00:44:03,241 --> 00:44:04,945
E festeggeremo te.
648
00:44:07,803 --> 00:44:09,693
Festeggeremo te, tesoro.
649
00:44:25,442 --> 00:44:26,446
Doc?
650
00:44:26,982 --> 00:44:28,272
Sissignore, sì.
651
00:44:28,574 --> 00:44:29,616
Sì, siamo qui.
652
00:44:29,944 --> 00:44:30,954
Dove lo vuole?
653
00:44:31,793 --> 00:44:34,966
Bene, lo porterò lì fra 20 minuti.
654
00:44:34,976 --> 00:44:36,316
Sissignore. Arrivederci.
655
00:44:39,871 --> 00:44:41,734
- È questo il posto?
- È questo.
656
00:44:44,866 --> 00:44:45,966
Fino a dove arriva?
657
00:44:46,662 --> 00:44:48,209
Fino all'orizzonte.
658
00:44:48,219 --> 00:44:49,696
In ogni direzione.
659
00:45:39,143 --> 00:45:40,151
Cazzo.
660
00:45:54,910 --> 00:45:55,956
Sì, ci penso io.
661
00:45:57,004 --> 00:45:58,228
Devo andare.
662
00:46:00,564 --> 00:46:02,756
Questo arriva dal
Dipartimento Penitenziario.
663
00:46:06,074 --> 00:46:07,078
Grazie.
664
00:46:25,332 --> 00:46:27,071
T.RIGGINS - PRECEDENTI COMPAGNI DI CELLA
665
00:46:39,185 --> 00:46:40,190
Oddio.
666
00:47:20,821 --> 00:47:21,960
Ci si vede, Jimmy.
667
00:47:22,282 --> 00:47:23,733
- Non resti?
- No.
668
00:47:23,743 --> 00:47:27,528
Devo portare i cavalli a Yellowstone
poi a Fort Worth per prendere le redini.
669
00:47:28,534 --> 00:47:29,583
Beh, dove vado?
670
00:47:29,593 --> 00:47:32,674
Doc ha detto di andare
sul retro, vicino ai recinti.
671
00:47:34,308 --> 00:47:35,586
Dov'è il retro?
672
00:47:36,293 --> 00:47:40,355
Beh, Jimmy, se questo è il davanti,
il retro è dalla parte opposta.
673
00:47:42,383 --> 00:47:43,565
- Ha senso?
- Sì.
674
00:47:43,575 --> 00:47:44,809
Ok, beh...
675
00:47:45,490 --> 00:47:48,213
- Buona fortuna, Jimmy.
- Hai detto che la fortuna non c'entra.
676
00:47:48,223 --> 00:47:50,821
No, ho detto che la fortuna non c'entra
niente con i concorsi ippici.
677
00:47:50,831 --> 00:47:54,066
Per questo avrai bisogno di tutta
la fortuna possibile. Ci vediamo.
678
00:48:50,014 --> 00:48:52,219
#NoSpoiler
679
00:48:54,486 --> 00:48:58,138
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
49694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.