All language subtitles for Yellowstone (2018) - 04x04 - Winning or Learning.AMZN-NTb+ION10.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,988 --> 00:00:37,270 Pensa alla coda. 2 00:00:37,280 --> 00:00:38,280 Ok. 3 00:00:39,641 --> 00:00:41,941 - Fagli il culo, fratello. - Qualcosa gli farò. 4 00:00:42,809 --> 00:00:44,512 Gli stai facendo i boccoli? Ecco. 5 00:00:45,020 --> 00:00:46,312 Ok... 6 00:00:46,322 --> 00:00:47,426 Buona fortuna. 7 00:00:47,436 --> 00:00:48,528 Jimmy, 8 00:00:48,538 --> 00:00:50,546 la fortuna non c'entra un cazzo. 9 00:01:07,685 --> 00:01:08,989 Questo è un valore aggiunto. 10 00:02:37,919 --> 00:02:39,455 Se non le dispiace, vorrei chiudere. 11 00:02:39,859 --> 00:02:40,895 Per quale cavallo? 12 00:02:40,905 --> 00:02:42,063 Di Yellowstone. 13 00:02:42,690 --> 00:02:45,693 Lo chiamate Yellowstone o Dutton Ranch? Ci sono entrambi. 14 00:02:45,703 --> 00:02:48,091 Tecnicamente è Yellowstone Dutton Ranch, 15 00:02:48,101 --> 00:02:50,059 ma tutti lo chiamano Yellowstone. 16 00:02:50,069 --> 00:02:51,816 Quando i vostri cavalli si mostrano così 17 00:02:51,826 --> 00:02:53,444 lo puoi chiamare come ti pare. 18 00:02:56,448 --> 00:02:58,047 Firma qui per ricevuta. 19 00:02:58,057 --> 00:02:59,062 Va bene. 20 00:03:04,312 --> 00:03:06,690 In realtà, potrebbe spedirli direttamente al ranch? 21 00:03:06,700 --> 00:03:08,850 Certo, all'indirizzo che ho nel registro? 22 00:03:08,860 --> 00:03:10,264 Sì. Sono sicuro che va bene. 23 00:03:12,118 --> 00:03:13,427 Già che li spedisce, 24 00:03:14,321 --> 00:03:15,855 se scrivessi una lettera, 25 00:03:15,865 --> 00:03:17,771 - potrebbe spedire anche quella? - Senz'altro. 26 00:03:18,992 --> 00:03:20,704 - Oh, grazie. - Prego. 27 00:03:37,290 --> 00:03:41,460 Caro Mic, 28 00:03:44,684 --> 00:03:51,111 Caro Mic, spero che tu 29 00:04:00,540 --> 00:04:01,576 Ecco qui. 30 00:04:02,020 --> 00:04:03,035 Grazie. 31 00:04:05,395 --> 00:04:06,965 A che punto sei con quella lettera? 32 00:04:09,687 --> 00:04:10,988 No, niente lettera, 33 00:04:11,673 --> 00:04:13,889 - spedisca solo gli assegni. Grazie. - Va bene. 34 00:04:48,230 --> 00:04:52,954 Yellowstone - Stagione 4 Episodio 4 - "Winning or Learning" 35 00:05:08,779 --> 00:05:10,860 Traduzione: BettinaStinson 36 00:05:13,870 --> 00:05:15,919 Traduzione: StephMcSup 37 00:05:19,009 --> 00:05:21,101 Traduzione: Adelaide 38 00:05:24,172 --> 00:05:26,221 Traduzione: delpha 39 00:05:29,350 --> 00:05:31,375 Traduzione: Aurorazi 40 00:05:34,493 --> 00:05:36,593 Traduzione: bonechaos 41 00:05:39,720 --> 00:05:41,783 Traduzione: apollyon97 42 00:05:44,723 --> 00:05:46,786 Revisione: Zeldea 43 00:05:48,443 --> 00:05:49,870 #NoSpoiler 44 00:05:49,880 --> 00:05:54,113 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 45 00:05:58,534 --> 00:06:00,098 Ti sei sbronzato ancora? 46 00:06:00,108 --> 00:06:01,110 No, signore. 47 00:06:01,698 --> 00:06:02,807 Sono il primo, oggi. 48 00:06:03,968 --> 00:06:05,071 Buon per te. 49 00:06:09,721 --> 00:06:10,730 Buongiorno. 50 00:06:11,747 --> 00:06:12,766 Buongiorno. 51 00:06:15,648 --> 00:06:16,950 Dove andiamo oggi? 52 00:06:17,648 --> 00:06:18,671 Sulla montagna. 53 00:06:20,591 --> 00:06:21,805 Allora, cos'è successo? 54 00:06:24,682 --> 00:06:26,222 Abbiamo tanto di cui parlare. 55 00:06:39,751 --> 00:06:42,192 Se abbiamo tanto di cui parlare, perché non parliamo? 56 00:06:44,932 --> 00:06:46,542 Mio padre è morto qui. 57 00:06:47,852 --> 00:06:48,873 Lo sapevi? 58 00:06:51,323 --> 00:06:53,579 È dove ho chiesto a tua madre di sposarmi e dove... 59 00:06:54,381 --> 00:06:57,006 Ho seppellito il suo anello, qui da qualche parte. 60 00:06:58,707 --> 00:07:01,111 Avrei dovuto pensarci un po' meglio. Vorrei... 61 00:07:02,622 --> 00:07:04,151 Riaverlo indietro. 62 00:07:07,460 --> 00:07:10,997 Il nostro cimitero può essere vicino al fiume, figliolo, ma senza dubbio... 63 00:07:12,191 --> 00:07:13,797 Questa è la nostra tomba. 64 00:07:34,061 --> 00:07:35,064 Chi è? 65 00:07:35,825 --> 00:07:37,836 È l'uomo incaricato di farci fuori. 66 00:07:38,923 --> 00:07:40,131 Incaricato da chi? 67 00:07:40,774 --> 00:07:42,086 Bella domanda. 68 00:07:42,574 --> 00:07:43,600 Dov'è? 69 00:07:44,777 --> 00:07:46,390 In prigione. A Red Lodge. 70 00:07:46,805 --> 00:07:49,587 Devi chiedere a tuo fratello i suoi fascicoli della prigione. 71 00:07:49,597 --> 00:07:52,006 Fagli fissare un incontro con te e lo Sceriffo. 72 00:07:52,326 --> 00:07:53,544 Se si tira indietro... 73 00:07:54,522 --> 00:07:57,517 Se temporeggia, se fa resistenza in qualche modo... 74 00:07:59,257 --> 00:08:00,769 Allora avremo una risposta. 75 00:08:01,519 --> 00:08:04,105 Non credo che Jamie lo farà, papà. 76 00:08:04,757 --> 00:08:08,316 Beth ha sconvolto tutti dicendo la verità su chi fosse... 77 00:08:08,326 --> 00:08:12,381 Perché non glielo chiedi tu? Perché non vi sedete e cercate di venirne a capo? 78 00:08:12,391 --> 00:08:15,614 Non posso sedermi in una stanza con lui finché non avrò una risposta a questo. 79 00:08:16,908 --> 00:08:18,714 Non importa quale sia la risposta. 80 00:08:21,927 --> 00:08:22,930 Ok. 81 00:08:24,071 --> 00:08:25,247 Oggi ci vado. 82 00:08:27,694 --> 00:08:29,496 Che succede con la tua famiglia, figliolo? 83 00:08:31,193 --> 00:08:32,822 Non li vedo da settimane. 84 00:08:33,145 --> 00:08:34,771 Si nascondono in quella camera e basta. 85 00:08:37,221 --> 00:08:38,230 Erano... 86 00:08:39,604 --> 00:08:41,704 Erano in casa quando è successo. 87 00:08:42,310 --> 00:08:43,317 Quindi... 88 00:08:44,658 --> 00:08:46,871 Non lo so, penso che lì si sentano al sicuro. 89 00:08:49,368 --> 00:08:50,377 Beh, tu... 90 00:08:51,889 --> 00:08:53,129 Devi sistemare le cose. 91 00:08:54,558 --> 00:08:55,603 Non so come. 92 00:08:56,573 --> 00:08:58,976 Nemmeno io, figliolo. Però dobbiamo cercare di capirlo, 93 00:09:00,080 --> 00:09:01,487 altrimenti li perderai. 94 00:09:02,436 --> 00:09:03,445 Già... 95 00:09:05,294 --> 00:09:06,967 Penso di averli già persi, papà. 96 00:09:21,655 --> 00:09:25,216 Hanno lasciato gli asciugamani in bagno. Per questo si chiamano pronti: 97 00:09:25,226 --> 00:09:27,171 tutto quello che devi fare è disfare i bagagli. 98 00:09:27,620 --> 00:09:29,403 Ho 41 anni, 99 00:09:29,413 --> 00:09:31,429 e questa è la prima cosa che posseggo in vita mia. 100 00:09:32,171 --> 00:09:33,483 È mio. 101 00:09:33,886 --> 00:09:34,923 Sì, è così. 102 00:09:35,986 --> 00:09:37,000 Sono... 103 00:09:37,875 --> 00:09:38,882 Sono in ritardo. 104 00:09:39,697 --> 00:09:43,386 Vedrò di capire come funziona la stufa, così preparo la cena per quando torni. 105 00:09:45,950 --> 00:09:46,954 Grazie. 106 00:09:47,770 --> 00:09:49,290 Cucinare è uno dei... 107 00:09:49,300 --> 00:09:52,097 Pochi piaceri innocenti della vita. Non è un problema. 108 00:09:53,085 --> 00:09:55,164 Non ti stavo ringraziando per quello. 109 00:09:57,390 --> 00:09:59,422 Hai fatto tutto da solo. 110 00:10:00,269 --> 00:10:01,986 Sei tu che mi hai dato la forza. 111 00:10:03,732 --> 00:10:05,756 Hai sempre avuto quella forza, figliolo. 112 00:10:06,516 --> 00:10:08,407 Io ti ho solo aiutato a trovarla. 113 00:10:13,735 --> 00:10:15,027 Ci vediamo stasera. 114 00:10:15,555 --> 00:10:17,021 Ti aspetterò qui. 115 00:10:24,517 --> 00:10:27,035 Venivo spesso qui quando avevo vent'anni. 116 00:10:27,379 --> 00:10:30,590 Era un bel posto per scroccare da bere a un miliardario, 117 00:10:30,600 --> 00:10:32,121 mentre lui cercava di scoparmi. 118 00:10:32,857 --> 00:10:36,490 Si può dire che ho perso la fiducia nel genere umano proprio in questo bar. 119 00:10:36,500 --> 00:10:38,293 Qualcuno ci sarà riuscito. 120 00:10:38,303 --> 00:10:39,602 Nessuno. 121 00:10:39,612 --> 00:10:42,632 Anche se mi sono fatta la fidanzata di qualche avvocato nel guardaroba. 122 00:10:42,642 --> 00:10:44,068 È stato interessante. 123 00:10:45,126 --> 00:10:47,976 Scommetto che ti sei data da fare nella sala riunioni, vero? 124 00:10:47,986 --> 00:10:50,088 Volevi incontrarmi. Mi dici perché? 125 00:10:52,382 --> 00:10:55,465 Forse anche tu vuoi darci dentro nel guardaroba? 126 00:10:57,616 --> 00:10:58,879 Lui di sicuro. 127 00:11:00,692 --> 00:11:03,497 Il suo comportamento mi sembra piuttosto offensivo. 128 00:11:03,507 --> 00:11:05,159 E decisamente inappropriato. 129 00:11:05,169 --> 00:11:07,503 Scommetto che dopo ti ci farai una sega sopra. 130 00:11:07,818 --> 00:11:11,569 Anzi, secondo me sei uno di quelli a cui piace il dolore. 131 00:11:11,579 --> 00:11:15,755 Scommetto che paghi per farti portare a spasso con un guinzaglio. 132 00:11:15,765 --> 00:11:18,048 Vero? Ti fai schiaffeggiare con un cazzo di gomma? 133 00:11:19,165 --> 00:11:20,165 Ecco. 134 00:11:20,708 --> 00:11:22,995 - Ho toccato un tasto dolente. - No. 135 00:11:23,005 --> 00:11:25,429 Non le permetto di parlarmi così. 136 00:11:25,439 --> 00:11:27,675 - Caroline, la aspetto al bar. - Ciao, ciao! 137 00:11:30,655 --> 00:11:33,694 - Vodka liscia con tre olive. - Mi porta alla mente brutti ricordi. 138 00:11:34,594 --> 00:11:37,584 Bene. Brindiamo al nuovo capo. 139 00:11:38,116 --> 00:11:39,773 Che è uguale al vecchio capo. 140 00:11:40,947 --> 00:11:44,302 Sono molto diversa dal vecchio capo, Beth. 141 00:11:44,894 --> 00:11:48,086 Io mi sono fatta strada quando la gerarchia aziendale era costruita... 142 00:11:48,096 --> 00:11:50,854 In modo da tenere le donne lontane. Io l'ho scalata ugualmente. 143 00:11:50,864 --> 00:11:54,176 Calpestando delle puttanelle come te a ogni gradino. 144 00:11:54,583 --> 00:11:57,470 Se non riesci a tenere il passo, fatti da parte Beth. 145 00:11:57,480 --> 00:12:00,348 Perché io sono pronta a farti a brandelli. 146 00:12:00,714 --> 00:12:04,174 Farò in modo che la Commissione Titoli e Scambi apra un'inchiesta su di te, 147 00:12:04,184 --> 00:12:07,383 per manipolazione del mercato e aggiotaggio. 148 00:12:07,393 --> 00:12:08,973 Vuoi lottare? 149 00:12:08,983 --> 00:12:13,119 Questa sarà la battaglia più aspra di tutta la tua cazzo di vita. 150 00:12:13,129 --> 00:12:16,510 Questa è la tua prima opzione, la seconda invece... 151 00:12:16,918 --> 00:12:18,707 È la collaborazione. 152 00:12:21,058 --> 00:12:22,058 Sputa il rospo. 153 00:12:23,410 --> 00:12:26,501 Tu hai creato un fondo fiduciario per la Schwartz e Meyer. 154 00:12:26,511 --> 00:12:29,179 Ho creato un fondo fiduciario per lo Yellowstone. 155 00:12:29,750 --> 00:12:33,670 La Schwartz e Meyer è un investitore minore, non ha la quota di maggioranza. 156 00:12:33,680 --> 00:12:34,911 Astuto. 157 00:12:34,921 --> 00:12:36,398 Lo credo anch'io. 158 00:12:36,408 --> 00:12:38,532 Vorremmo fare un'offerta. 159 00:12:40,980 --> 00:12:42,343 Non è in vendita. 160 00:12:43,634 --> 00:12:46,221 Dovrebbe essere il motto della tua famiglia. 161 00:12:47,302 --> 00:12:50,185 Jamie ha preferito affittare ciò che avrebbe potuto vendere, 162 00:12:50,195 --> 00:12:53,391 avrebbe reso cento volte di più rispetto al canone di locazione. 163 00:12:53,401 --> 00:12:56,760 Ci vorranno cinquant'anni prima che il ranch recuperi quel denaro. 164 00:12:56,770 --> 00:12:59,065 La testardaggine non è... 165 00:12:59,075 --> 00:13:01,328 Una strategia commerciale, Beth. 166 00:13:01,338 --> 00:13:05,647 È un modo per perdere il ranch. Sei abbastanza intelligente per saperlo. 167 00:13:05,657 --> 00:13:06,968 Lo so bene. 168 00:13:07,611 --> 00:13:11,001 E se sarà ancora di nostra proprietà dopo la morte di mio padre... 169 00:13:11,011 --> 00:13:13,643 Sarai la prima persona a cui mi rivolgerò. Nel frattempo... 170 00:13:13,653 --> 00:13:15,287 Il suo sogno è la mia missione. 171 00:13:15,297 --> 00:13:18,073 E lo difenderò anche a costo di morire. 172 00:13:18,771 --> 00:13:20,283 Lavora per noi. 173 00:13:20,293 --> 00:13:22,163 E io ti aiuterò a difenderlo. 174 00:13:26,062 --> 00:13:28,245 - Che dovrei fare? - Quello che sai fare. 175 00:13:28,724 --> 00:13:30,581 Sei un'imprenditrice. 176 00:13:30,591 --> 00:13:33,330 Vieni a fare razzia per la Market Equities. 177 00:13:34,902 --> 00:13:38,276 Tu usi la logica nelle tue decisioni, sei priva di emozioni. 178 00:13:38,286 --> 00:13:39,655 Lo rispetto. 179 00:13:40,136 --> 00:13:43,463 Ma è un errore chiedere al lupo di proteggere le pecore. 180 00:13:44,250 --> 00:13:46,091 Sei abbastanza intelligente da capirlo. 181 00:13:46,101 --> 00:13:48,316 Puoi tenerti le pecore, Beth. 182 00:13:48,688 --> 00:13:51,880 Per il momento ho già preso tutta la parte di ranch che mi serviva. 183 00:13:51,890 --> 00:13:53,643 Vuoi salvare il resto? 184 00:13:54,464 --> 00:13:56,280 Trovami qualcosa di meglio. 185 00:13:57,370 --> 00:13:59,138 Cosa stai costruendo adesso? 186 00:13:59,148 --> 00:14:02,063 Ogni singola risorsa... del Montana, 187 00:14:02,073 --> 00:14:05,067 può essere prodotta da qualche altra parte a un costo inferiore. 188 00:14:05,077 --> 00:14:07,444 Il sogno dell'Ovest... 189 00:14:07,774 --> 00:14:10,419 È la sua unica risorsa di valore. 190 00:14:10,429 --> 00:14:12,443 Il Colorado lo ha capito da... 191 00:14:12,453 --> 00:14:13,568 Decenni. 192 00:14:13,578 --> 00:14:16,258 È l'ora che il Montana faccia lo stesso. 193 00:14:16,268 --> 00:14:17,632 Costruiscimi una Aspen, 194 00:14:18,256 --> 00:14:20,281 costruiscimi una Breckenridge. 195 00:14:20,703 --> 00:14:24,895 Voglio che in ogni valle ci sia una città che sia un punto di interesse. 196 00:14:24,905 --> 00:14:27,747 Ma per fare questo, ho bisogno di un collaboratore interno. 197 00:14:28,429 --> 00:14:30,978 Devi solo dirmi qual è il tuo prezzo, Beth. 198 00:14:34,320 --> 00:14:37,929 Tu hai la quota di maggioranza della Schwartz e Meyer, vero? 199 00:14:39,329 --> 00:14:40,822 Ecco il mio prezzo. 200 00:14:41,511 --> 00:14:44,699 - Vuoi una parte della Schwartz e Meyer? - Voglio la tua parte. 201 00:14:45,778 --> 00:14:47,564 Dammela e farò ciò che vuoi. 202 00:14:47,574 --> 00:14:49,308 Vuoi farlo licenziare. 203 00:14:49,318 --> 00:14:51,008 Prima voglio farlo finire sul lastrico. 204 00:14:51,018 --> 00:14:53,320 Voglio il suo maledetto nipote sul lastrico. 205 00:14:53,759 --> 00:14:55,477 Se non manterrai la tua parola, 206 00:14:56,601 --> 00:14:58,331 signora, io farò lo stesso. 207 00:15:05,432 --> 00:15:06,655 Hai il mio numero. 208 00:15:11,864 --> 00:15:13,181 Cosa ne pensi? 209 00:15:14,147 --> 00:15:16,288 È una denuncia con le gambe. 210 00:15:16,710 --> 00:15:18,623 Io penso che possa rendere il Montana 211 00:15:18,633 --> 00:15:21,104 lo Stato con crescita più veloce del Paese. 212 00:15:22,231 --> 00:15:26,178 Vi è un mostro dietro ogni evento della storia umana. 213 00:15:27,829 --> 00:15:29,661 E quello è il nostro mostro. 214 00:15:43,535 --> 00:15:46,389 State mandando tutto a puttane e non ce la faremo. 215 00:15:46,399 --> 00:15:48,506 Faremo causa per fermare la costruzione 216 00:15:48,516 --> 00:15:51,232 fino a che verrà raccolto uno studio sull'impatto ambientale. 217 00:15:51,242 --> 00:15:54,554 Il Ministro degli Interni sta svolgendo lo studio sul resort di sci. 218 00:15:54,564 --> 00:15:56,680 Signore, sto parlando dell'aeroporto. 219 00:15:56,690 --> 00:15:58,205 Quello è su un terreno privato. 220 00:15:58,215 --> 00:15:59,808 È una retrolocazione allo Stato. 221 00:15:59,818 --> 00:16:01,951 Quando la costruzione sarà terminata. 222 00:16:02,285 --> 00:16:04,151 È un escamotage del cazzo, Jamie. 223 00:16:04,161 --> 00:16:05,624 E sappia che... 224 00:16:05,634 --> 00:16:07,952 La causa nominerà anche lo Stato. 225 00:16:09,941 --> 00:16:13,894 Beh, il gruppo Market Equities non è obbligato a pubblicare studi. 226 00:16:13,904 --> 00:16:16,476 Il Governo non ha l'autorità di imporglielo. 227 00:16:16,486 --> 00:16:18,837 Vengono rispettati i regolamenti edilizi statali e federali. 228 00:16:18,847 --> 00:16:21,870 Ma se il vostro studio legale gradisce discuterne... 229 00:16:22,302 --> 00:16:23,378 Fate causa. 230 00:16:23,388 --> 00:16:24,691 Ci vedremo in tribunale, 231 00:16:24,701 --> 00:16:26,672 dove verrà respinta con riserva 232 00:16:26,682 --> 00:16:29,190 e a quel punto lo Stato avvierà una controquerela 233 00:16:29,200 --> 00:16:30,580 per procedura irregolare. 234 00:16:30,590 --> 00:16:32,126 Ora, lo Stato del Montana 235 00:16:32,487 --> 00:16:33,931 è il beneficiario 236 00:16:34,472 --> 00:16:36,033 di un investimento sulle infrastrutture 237 00:16:36,043 --> 00:16:38,830 finanziato privatamente per 6 miliardi di dollari 238 00:16:38,840 --> 00:16:42,785 che frutterà centinaia di assunzioni e di miliardi di fatturato. 239 00:16:42,795 --> 00:16:45,441 Noi affiancheremo fermamente il gruppo M.E 240 00:16:45,451 --> 00:16:48,454 e il loro investimento nel nostro Stato e io 241 00:16:48,464 --> 00:16:50,322 difenderò vigorosamente il loro diritto a farlo. 242 00:16:50,332 --> 00:16:52,850 Dunque, se qualcuno di voi vuole provare a fermarci, 243 00:16:52,860 --> 00:16:54,258 faccia del suo meglio 244 00:16:54,848 --> 00:16:56,034 e io farò lo stesso. 245 00:16:59,938 --> 00:17:02,520 È un furto di terreno, Jamie. E lo sa anche lei. 246 00:17:02,872 --> 00:17:05,196 Nessuno è obbligato a vendere il terreno, Ruth. 247 00:17:05,206 --> 00:17:07,042 Si tratta di transazioni private su un terreno 248 00:17:07,052 --> 00:17:08,841 su cui il vostro cliente non ha influenza. 249 00:17:08,851 --> 00:17:10,845 Non che gli importi dei dettagli come... 250 00:17:10,855 --> 00:17:12,391 Precedenti legali e prassi giuridica. 251 00:17:12,401 --> 00:17:15,022 Al mio cliente interessa il Montana. 252 00:17:15,032 --> 00:17:16,844 Dei fiumi che verranno inquinati 253 00:17:16,854 --> 00:17:18,629 e degli animali che verranno sfrattati. 254 00:17:18,639 --> 00:17:19,929 Parliamo di... 255 00:17:19,939 --> 00:17:21,870 6000 posti di lavoro. 256 00:17:23,592 --> 00:17:26,118 Il mio suggerimento è che vi presentiate di fronte a un giudice 257 00:17:26,128 --> 00:17:27,774 che non vuole essere rieletto. 258 00:17:27,784 --> 00:17:30,877 Ascolti... siamo qui per negoziare! 259 00:17:30,887 --> 00:17:33,134 Non siamo interessati a negoziare. 260 00:17:33,924 --> 00:17:37,263 Dunque, la posizione dello Stato in poche parole è "fottetevi". 261 00:17:39,090 --> 00:17:40,096 Esatto! 262 00:17:51,443 --> 00:17:54,883 I difensori lo presenterebbero nel distretto 6 o nel 22? 263 00:17:58,131 --> 00:17:59,462 Non ci sono per nessuno. 264 00:18:16,606 --> 00:18:17,906 Come va, Kayce? 265 00:18:19,576 --> 00:18:20,788 Sono stato meglio. 266 00:18:22,733 --> 00:18:23,734 Tu? 267 00:18:26,408 --> 00:18:27,718 Mi nascondo nel lavoro, 268 00:18:28,245 --> 00:18:29,529 se capisci cosa vuol dire. 269 00:18:30,200 --> 00:18:31,226 Sì, capisco. 270 00:18:34,261 --> 00:18:35,438 È bello vederti. 271 00:18:39,939 --> 00:18:41,327 Non sei passato. 272 00:18:42,549 --> 00:18:44,604 Non hai chiamato, nulla. Sei... 273 00:18:45,237 --> 00:18:46,279 Sparito. 274 00:18:46,289 --> 00:18:47,633 Adesso devo... 275 00:18:48,424 --> 00:18:50,406 Smettere di lottare per questa famiglia. 276 00:18:51,091 --> 00:18:52,654 È stato grazie a me 277 00:18:52,664 --> 00:18:54,913 che all'ospedale è rimasta la Polizia a proteggerlo 278 00:18:54,923 --> 00:18:56,121 per due mesi. 279 00:18:58,599 --> 00:18:59,864 È stato grazie a me 280 00:19:00,356 --> 00:19:03,088 che non sono state condotte indagini sull'omicidio 281 00:19:03,098 --> 00:19:05,398 - al ranch. - È stata autodifesa. 282 00:19:06,719 --> 00:19:07,921 Un aggressore 283 00:19:08,792 --> 00:19:10,087 giustiziato in cucina, 284 00:19:10,097 --> 00:19:12,248 uno fucilato vicino al fienile, 285 00:19:12,258 --> 00:19:14,911 un altro che penzolava dal cancello del recinto. 286 00:19:15,403 --> 00:19:16,426 E tu... 287 00:19:16,792 --> 00:19:19,509 Senza alcuna autorità o qualsiasi cosa per farlo, 288 00:19:20,212 --> 00:19:21,480 schianti un veicolo 289 00:19:21,824 --> 00:19:23,728 e uccidi tutti con un fucile d'assalto 290 00:19:23,738 --> 00:19:25,649 in mezzo a un incrocio, cazzo! 291 00:19:25,659 --> 00:19:28,179 Erano gli uomini che avevano aggredito nostro padre. 292 00:19:28,189 --> 00:19:29,505 Non ha importanza! 293 00:19:29,515 --> 00:19:31,266 Esiste ciò che è giusto 294 00:19:31,798 --> 00:19:33,217 ed esiste la legge. 295 00:19:34,765 --> 00:19:36,426 Non sono la stessa cosa. 296 00:19:36,830 --> 00:19:40,588 Ed è grazie a me che nessuno è seduto in prigione a imparare 297 00:19:40,598 --> 00:19:42,280 questa lezione, cazzo. 298 00:19:42,684 --> 00:19:43,961 Non sei andato a trovarlo. 299 00:19:45,992 --> 00:19:48,224 Non l'hai chiamato. Non hai chiamato nessuno. 300 00:19:48,575 --> 00:19:50,060 Non potevo fargli visita. 301 00:19:50,070 --> 00:19:51,299 Non potevo chiamare. 302 00:19:51,309 --> 00:19:54,101 Sarebbe passata come collusione e quello che ho nascosto sotto al tappeto 303 00:19:54,111 --> 00:19:56,785 sarebbe finito sul pavimento in bella vista a tutto il mondo, cazzo! 304 00:19:56,795 --> 00:19:58,963 Inoltre, Beth è sempre al suo fianco. E l'unico spazio 305 00:19:58,973 --> 00:20:00,465 che condividerò con quella stronza 306 00:20:01,088 --> 00:20:03,601 è l'aula di un tribunale o il suo letto di morte, cazzo. 307 00:20:06,695 --> 00:20:08,311 Lui mi odia per colpa sua. 308 00:20:10,235 --> 00:20:11,571 Non ti odia, Jamie. 309 00:20:14,507 --> 00:20:15,738 È per lui che sono qui. 310 00:20:22,152 --> 00:20:24,570 Questo è l'uomo che ha cercato di farci fuori. 311 00:20:42,017 --> 00:20:44,456 Quest'uomo è stato in prigione per 20 anni. 312 00:20:45,414 --> 00:20:46,912 Cosa ti fa credere che sia lui? 313 00:20:47,864 --> 00:20:49,056 Papà dice che... 314 00:20:49,477 --> 00:20:51,527 La fonte è affidabile. 315 00:20:53,500 --> 00:20:54,979 Vuoi condividere la fonte? 316 00:20:55,516 --> 00:20:56,713 Non l'ha detto. 317 00:20:57,144 --> 00:20:58,462 Da immaginarselo. 318 00:21:02,815 --> 00:21:04,012 Che vuole da me? 319 00:21:05,760 --> 00:21:08,767 Solo dare un'occhiata ai suoi documenti della prigione e vedere se puoi... 320 00:21:08,777 --> 00:21:10,147 Trovare un collegamento. 321 00:21:11,302 --> 00:21:13,706 Nel caso trovare il modo affinché possa interrogarlo o... 322 00:21:16,458 --> 00:21:18,775 Dev'essere fatto da manuale, Kayce. Questi tipi... 323 00:21:18,785 --> 00:21:20,262 Conoscono la legge bene come me. 324 00:21:20,587 --> 00:21:23,447 Il suo avvocato sarà presente. L'interrogatorio verrà registrato. 325 00:21:23,457 --> 00:21:26,205 Dovrà esserci un detective della omicidi e... 326 00:21:26,717 --> 00:21:29,650 - Un pubblico ministero. - Non vuole pubblici ministeri. 327 00:21:32,157 --> 00:21:33,581 Lui vuole te, Jamie. 328 00:21:43,054 --> 00:21:44,655 Vuole che lo faccia io? 329 00:21:44,665 --> 00:21:45,680 Sì. 330 00:21:46,677 --> 00:21:48,694 Puoi fidarti solo della famiglia. 331 00:21:54,413 --> 00:21:55,426 Lo farai? 332 00:22:02,183 --> 00:22:03,210 Certo che lo farò. 333 00:22:10,457 --> 00:22:11,459 Grazie. 334 00:22:22,609 --> 00:22:24,070 Ti voglio bene, fratello. 335 00:22:27,207 --> 00:22:28,365 Ti voglio bene. 336 00:22:51,119 --> 00:22:53,415 Ehi! Anche queste. 337 00:22:53,425 --> 00:22:56,067 Diamine, tutta la mandria ha la congiuntivite. 338 00:22:56,077 --> 00:22:58,809 Spingiamole verso il maneggio, le faremo passare sullo scivolo. 339 00:22:58,819 --> 00:23:01,672 Non vorrai mica queste bastarde malate nel maneggio! 340 00:23:01,682 --> 00:23:05,521 - Perché non le medichiamo qui? - Cazzo, ho detto così. 341 00:23:06,160 --> 00:23:08,447 Non sapevo che fossi tu il capo quando il capo non c'è. 342 00:23:08,457 --> 00:23:11,201 Ehi, sono sempre il capo quando il capo non c'è! 343 00:23:11,211 --> 00:23:13,569 Ascolta, ha ragione. Dovremmo medicarle qui. 344 00:23:13,579 --> 00:23:15,740 Spingile verso il maneggio, cazzo! 345 00:23:15,750 --> 00:23:19,470 Se cominciamo a trascinarle al pascolo, si disperderanno in giro e moriranno. 346 00:23:26,169 --> 00:23:27,857 Hai sellato quei cavalli? 347 00:23:27,867 --> 00:23:28,968 Sono legati fuori. 348 00:23:28,978 --> 00:23:30,838 Io e te faremo un discorso più tardi. 349 00:23:30,848 --> 00:23:33,369 So... sono... sono nei guai? 350 00:23:34,440 --> 00:23:35,595 È nei guai? 351 00:23:35,942 --> 00:23:37,868 Ha fatto incazzare per bene tua figlia. 352 00:23:42,434 --> 00:23:44,018 E allora è nei guai. 353 00:23:52,381 --> 00:23:55,349 - Pensavo dovessimo medicarle oggi. - Anche io. 354 00:24:02,835 --> 00:24:03,922 Lloyd! 355 00:24:03,932 --> 00:24:04,942 Vieni qui. 356 00:24:08,097 --> 00:24:09,688 Che cazzo stai facendo? 357 00:24:09,698 --> 00:24:11,148 Le faccio andare verso lo scivolo. 358 00:24:11,158 --> 00:24:13,551 Beh, un paio hanno la congiuntivite, lo vedo da qui. 359 00:24:13,561 --> 00:24:16,114 Ce l'hanno tutte. Dobbiamo medicare tutta la mandria. 360 00:24:16,124 --> 00:24:17,387 Beh, non portarle qui. 361 00:24:17,397 --> 00:24:19,787 Tutti gli animali si beccheranno questa cazzo di congiuntivite. 362 00:24:19,797 --> 00:24:21,821 È più veloce e più facile sullo scivolo. 363 00:24:21,831 --> 00:24:24,868 Medicare una mandria non è una questione di tempo, Lloyd. 364 00:24:25,333 --> 00:24:27,563 E la facilità non c'entra niente. 365 00:24:29,502 --> 00:24:32,549 Lloyd, stammi a sentire. Sposta subito queste cazzo di mucche, 366 00:24:32,559 --> 00:24:34,495 fai il tuo cazzo di lavoro. Forza! 367 00:24:34,505 --> 00:24:36,424 Riportiamole indietro. 368 00:24:36,434 --> 00:24:37,602 Forza, portatele via! 369 00:24:37,612 --> 00:24:38,758 Portatele via! 370 00:24:40,141 --> 00:24:43,550 Riportiamole indietro. Vale anche per te, Walker. 371 00:24:43,560 --> 00:24:46,486 Cazzo, sei tu il capo! Sentito, ragazzi? 372 00:24:46,496 --> 00:24:49,759 Il capo ci fa giocare ai cowboy oggi. Cosa cazzo ne pensate? 373 00:25:19,273 --> 00:25:20,462 Fatele andare! 374 00:25:38,028 --> 00:25:39,454 Lloyd, aspetta. 375 00:25:44,329 --> 00:25:47,130 Non è da te prendere scorciatoie. Che ti succede? 376 00:25:47,554 --> 00:25:50,993 Non voleva essere una scorciatoia, mi sembrava... 377 00:25:51,743 --> 00:25:53,682 Le ragazze, non riescono a usare la fune e... 378 00:25:54,454 --> 00:25:56,091 Non sto cercando una risposta. 379 00:26:10,927 --> 00:26:11,970 Come stava? 380 00:26:12,910 --> 00:26:15,598 Ho chiesto dei documenti, ho chiesto dell'interrogatorio... 381 00:26:16,536 --> 00:26:17,734 E non ha battuto ciglio. 382 00:26:18,453 --> 00:26:19,569 Ha detto solo "sì". 383 00:26:20,317 --> 00:26:22,594 Notificherà l'avvocato del detenuto, 384 00:26:22,604 --> 00:26:24,379 e il detective della omicidi dell'ufficio dello Sceriffo. 385 00:26:24,389 --> 00:26:26,883 - Proprio come andrebbe fatto. - Bene. 386 00:26:27,923 --> 00:26:28,931 Bene. 387 00:26:29,725 --> 00:26:31,815 Io... ho pensato alla nostra chiacchierata. 388 00:26:32,369 --> 00:26:33,466 Ok. 389 00:26:33,476 --> 00:26:35,108 Ti è venuta qualche idea? 390 00:26:35,736 --> 00:26:36,788 Penso di sì. 391 00:26:38,305 --> 00:26:41,405 Non sarà facile per entrambi, ma mi sembra giusta. 392 00:26:44,618 --> 00:26:46,383 E allora lo sarà di sicuro, figliolo. 393 00:27:05,411 --> 00:27:07,534 Non è un po' grande per queste cose? 394 00:27:15,249 --> 00:27:17,340 È l'unico modo in cui me lo lascia fare. 395 00:27:18,091 --> 00:27:20,741 Ben presto non me lo permetterà più... 396 00:27:21,238 --> 00:27:23,571 E un'altra cosa che condividevamo, se ne va. 397 00:27:25,028 --> 00:27:26,678 Posso parlarti un attimo? 398 00:27:42,825 --> 00:27:43,957 Lo pesavi davvero? 399 00:27:45,018 --> 00:27:46,020 Cosa intendi? 400 00:27:47,817 --> 00:27:48,834 Mi odi? 401 00:27:49,426 --> 00:27:52,143 Kayce, non ho la forza di affrontare la questiona ora. 402 00:27:52,542 --> 00:27:53,544 Trovala. 403 00:27:55,016 --> 00:27:56,977 Se ti odiassi, me ne sarei andata. 404 00:28:07,001 --> 00:28:09,021 Non starà meglio se rimarrà qui. 405 00:28:11,735 --> 00:28:12,760 E neanche tu. 406 00:28:15,372 --> 00:28:17,229 Pensavo che potessimo... 407 00:28:18,070 --> 00:28:21,832 Da tuo nonno finché non troviamo un posto vicino a... 408 00:28:26,905 --> 00:28:27,922 Quando? 409 00:28:28,807 --> 00:28:30,532 Quanto ci metti a fare le valige? 410 00:28:39,035 --> 00:28:40,244 Dove andiamo? 411 00:28:41,263 --> 00:28:42,413 Da nonno Felix. 412 00:28:49,523 --> 00:28:50,585 Vieni anche tu? 413 00:28:51,544 --> 00:28:52,544 Oh, sì. 414 00:28:53,282 --> 00:28:54,490 Andiamo tutti, figliolo. 415 00:29:16,816 --> 00:29:18,378 Torniamo tra un paio di giorni. 416 00:29:22,514 --> 00:29:23,519 Alla riserva? 417 00:29:24,512 --> 00:29:25,779 Sì, lì vicino. 418 00:29:26,709 --> 00:29:28,906 Così siamo vicino alla sua famiglia e i suoi amici. 419 00:29:30,743 --> 00:29:32,232 È quello di cui ha bisogno. 420 00:29:33,251 --> 00:29:34,267 Tutti e due. 421 00:29:36,165 --> 00:29:37,168 Già... 422 00:29:38,141 --> 00:29:39,143 Senza dubbio. 423 00:29:41,583 --> 00:29:43,913 Non è per sempre, farò avanti e indietro per un po'. 424 00:29:46,747 --> 00:29:47,749 Bene. 425 00:30:14,048 --> 00:30:16,307 - Salgo di due. - Io salgo di cinque. 426 00:30:16,317 --> 00:30:19,212 - Cinque, quindi è... - Tutti i palazzi sono temporanei. 427 00:30:24,278 --> 00:30:27,110 La smettete di mangiare quella merda? La cena è quasi pronta. 428 00:30:27,120 --> 00:30:29,502 Sprechi il tuo tempo, Teeter, nessuno mangerà quello che cucini. 429 00:30:29,512 --> 00:30:31,758 - Quando ritorna Gator? - Giovedì. 430 00:30:31,768 --> 00:30:34,204 Giovedì? Sarò già morto. 431 00:30:34,214 --> 00:30:36,141 Sento già i miei organi cedere. 432 00:30:36,151 --> 00:30:38,516 Walker, conosci qualche canzone sulla fame? 433 00:30:38,526 --> 00:30:39,528 No. 434 00:30:47,259 --> 00:30:48,282 No, sono a posto. 435 00:30:48,292 --> 00:30:50,928 Dai tesoro, io continuo a cucinare e tu non mangi. 436 00:30:50,938 --> 00:30:52,399 Mi servi in forze per dopo. 437 00:30:52,409 --> 00:30:54,980 Fanculo, ho così fame che mi mangerei di tutto. 438 00:30:54,990 --> 00:30:56,944 Oh, non lo farei, probabilmente è... 439 00:30:59,454 --> 00:31:00,617 Andiamo. 440 00:31:00,627 --> 00:31:02,224 - Non mentire. - È buono? 441 00:31:02,234 --> 00:31:03,145 È buono. 442 00:31:03,155 --> 00:31:04,689 - Davvero? - Sì. 443 00:31:05,532 --> 00:31:08,335 Aspetta il tuo turno. Ho sgobbato per questa cazzo di cena. 444 00:31:08,345 --> 00:31:10,250 - Che c'è dentro? - Di tutto, tesoro. 445 00:31:10,260 --> 00:31:13,161 - Penso ci sia della verdura... - Come una zuppa di verdure? 446 00:31:13,171 --> 00:31:16,055 - Un po' di salsiccia? - Un po' di tutto, tesoro. 447 00:31:16,065 --> 00:31:18,792 - Pomodoro. - Questa bambola è la mia preferita. 448 00:31:18,802 --> 00:31:20,673 - La mia preferita. - E... 449 00:31:21,144 --> 00:31:22,328 Penso sia pollo. 450 00:31:22,338 --> 00:31:23,982 - Ho fame. - Sei cresciuto con i lupi? 451 00:31:23,992 --> 00:31:25,432 Sono il ragazzo basso e grasso. 452 00:31:25,442 --> 00:31:27,606 - Non saprei, è diverso. - Cioè? Cosa c'è dentro? 453 00:31:27,616 --> 00:31:29,564 Non saprei, ma nulla ci somiglia. 454 00:31:29,574 --> 00:31:31,649 - Come lo chiami? - Un insieme di parti. 455 00:31:33,212 --> 00:31:34,285 Che cazzo. 456 00:31:34,295 --> 00:31:36,801 - Cosa vorrebbe dire? - Significa che ti fa bene, tesoro. 457 00:31:38,341 --> 00:31:39,245 Cioè? 458 00:31:39,255 --> 00:31:42,209 Tutte le parti della mucca che nessuno vuole. 459 00:31:42,607 --> 00:31:44,107 Tutta la mucca. 460 00:31:44,117 --> 00:31:45,838 Intendi davvero ogni parte della mucca? 461 00:31:45,848 --> 00:31:47,762 - A quanto pare. - Che schifo, c'è un occhio. 462 00:31:47,772 --> 00:31:49,070 È disgustoso. 463 00:31:49,080 --> 00:31:50,960 - È buono. - A me piace. 464 00:31:51,557 --> 00:31:53,212 - Forza. - Sei piena di sorprese, vero? 465 00:31:53,222 --> 00:31:54,304 Solo un assaggino. 466 00:31:59,005 --> 00:32:00,125 Ehi, hai fame? 467 00:32:01,041 --> 00:32:04,248 È la stagione dei rodeo, Laramie. Dovremmo essere in viaggio. 468 00:32:05,736 --> 00:32:07,093 Non è quello che ho chiesto. 469 00:32:07,982 --> 00:32:09,411 Parto domani. 470 00:32:26,346 --> 00:32:27,466 Non mangi? 471 00:32:29,521 --> 00:32:31,735 No, fratello. Fa il digiuno intermittente. 472 00:32:31,745 --> 00:32:33,503 Preparatevi per la prova costume. 473 00:32:33,513 --> 00:32:36,032 Già... l'acqua fredda non gli fa nessun effetto. 474 00:32:36,042 --> 00:32:37,074 Quindi è solo... 475 00:32:39,418 --> 00:32:41,202 Ho fame. Molta fame. 476 00:32:43,158 --> 00:32:44,927 Vuoi ballare un po', vecchio? 477 00:32:45,381 --> 00:32:47,339 Ehi! Ehi! Basta! 478 00:32:47,860 --> 00:32:49,414 - Merda! - Basta! 479 00:32:50,128 --> 00:32:52,224 Non stai cantando adesso, vero? 480 00:32:52,234 --> 00:32:53,634 Ok, adesso calmatevi! 481 00:32:53,644 --> 00:32:56,144 - Calma, calma, calma! - Ehi, ehi, ehi, ehi! 482 00:32:57,054 --> 00:32:58,289 - Cristo santo. - Basta! 483 00:32:58,299 --> 00:32:59,308 Fermati! 484 00:33:02,095 --> 00:33:04,321 Hai fatto un cazzo di casino 485 00:33:04,331 --> 00:33:06,844 con la tua ultima seconda occasione. 486 00:33:08,035 --> 00:33:09,687 La vita è una lezione, ragazzo. 487 00:33:09,697 --> 00:33:10,998 Una lunga lezione. 488 00:33:11,361 --> 00:33:12,863 Ma per imparare devi guardare, 489 00:33:13,628 --> 00:33:15,516 e tu non stai guardando un cazzo. 490 00:33:26,021 --> 00:33:27,362 Smettetela! 491 00:33:27,372 --> 00:33:29,229 Smettetela! Smettetela! 492 00:33:29,810 --> 00:33:31,340 Figlio di puttana! 493 00:33:31,350 --> 00:33:33,043 Sei un figlio di puttana! 494 00:33:33,445 --> 00:33:34,473 Lascialo andare! 495 00:33:43,738 --> 00:33:45,524 Qual è la regola sulle risse, Lloyd? 496 00:33:55,314 --> 00:33:57,711 Maledetto, guarda che mi fai fare. 497 00:34:15,584 --> 00:34:16,596 Vieni qui. 498 00:34:17,115 --> 00:34:18,937 In questo ranch non si combatte. 499 00:34:18,947 --> 00:34:20,853 Se vuoi lottare con qualcuno, vieni da me. 500 00:34:20,863 --> 00:34:22,668 Ti prendo a pugni tutto il giorno, cazzo. 501 00:34:32,661 --> 00:34:34,085 Figlio di puttana. 502 00:35:39,592 --> 00:35:41,103 Mi sbagliavo. 503 00:35:41,946 --> 00:35:43,471 Conosco i cavalli, tesoro. 504 00:35:44,574 --> 00:35:47,943 Dobbiamo trovare un modo per far fruttare questo posto oltre al bestiame. 505 00:35:47,953 --> 00:35:49,771 Su questo non c'è dubbio. 506 00:35:49,781 --> 00:35:51,695 Bene, perché sarai tu a occupartene. 507 00:35:53,758 --> 00:35:55,676 Oggi mi hanno offerto un lavoro. 508 00:35:56,685 --> 00:36:01,305 Market Equities vuole che supervisioni i progetti di sviluppo nel Montana. 509 00:36:02,627 --> 00:36:03,804 Che gli hai risposto? 510 00:36:04,472 --> 00:36:06,607 Ho fatto un'offerta che non potranno accettare. 511 00:36:07,720 --> 00:36:08,969 E se accettano? 512 00:36:13,923 --> 00:36:15,482 Beh, tu sei entrato in politica 513 00:36:15,492 --> 00:36:18,067 per controllare le cose che il ranch non può controllare. 514 00:36:20,202 --> 00:36:22,076 Kayce e anche Jamie. 515 00:36:23,113 --> 00:36:26,510 Con Jamie hai mandato tutto a puttane, ma il tuo scopo era avere il controllo. 516 00:36:27,907 --> 00:36:29,548 Potrei ottenere lo stesso effetto, 517 00:36:31,176 --> 00:36:34,209 se andassi a lavorare per la società contro cui stai lottando. 518 00:36:40,334 --> 00:36:41,937 E la mia lealtà... 519 00:36:41,947 --> 00:36:45,263 È l'unica cosa al mondo di cui tu non ti devi preoccupare. 520 00:36:49,784 --> 00:36:51,648 Fa' come credi, tesoro. 521 00:36:51,658 --> 00:36:54,367 Posso comunque far fruttare questo posto per te, papà. 522 00:36:54,377 --> 00:36:56,712 Però non lamentarti con me, quando ci saranno 300 persone 523 00:36:56,722 --> 00:36:58,672 in quel campo per un matrimonio del cazzo. 524 00:36:58,682 --> 00:37:00,366 Niente matrimoni. No. 525 00:37:01,267 --> 00:37:02,328 In grande stile. 526 00:37:03,432 --> 00:37:04,728 E anche parecchi. 527 00:37:06,535 --> 00:37:07,773 Buonanotte, papà. 528 00:37:09,603 --> 00:37:11,071 Kayce se n'è andato oggi. 529 00:37:13,811 --> 00:37:15,094 Se n'è andato? 530 00:37:15,104 --> 00:37:16,685 Dalla gente di Monica. 531 00:37:17,818 --> 00:37:19,720 Gli serviva una pausa da questo posto. 532 00:37:21,435 --> 00:37:22,963 È comprensibile. 533 00:37:24,997 --> 00:37:26,852 Perché tutti i miei figli devono... 534 00:37:27,317 --> 00:37:29,064 Andarsene, per trovare la felicità? 535 00:37:30,546 --> 00:37:32,233 È una situazione particolare. 536 00:37:32,243 --> 00:37:34,253 Il motivo è particolare, questo te lo concedo. 537 00:37:35,691 --> 00:37:37,870 Ma la situazione è esattamente la stessa. 538 00:37:38,860 --> 00:37:41,519 Perché in questo posto non c'è pace, papà. 539 00:37:43,974 --> 00:37:45,354 Non c'è mai stata. 540 00:37:46,383 --> 00:37:50,087 A te e Kayce non dà fastidio perché non siete uomini pacifici. 541 00:37:55,216 --> 00:37:57,177 Mi sa che non lo sono neanche io. 542 00:38:00,518 --> 00:38:01,738 Sai cosa ti serve? 543 00:38:02,159 --> 00:38:03,423 Che cosa, tesoro? 544 00:38:04,891 --> 00:38:06,387 Ti serve un po' di figa. 545 00:38:07,077 --> 00:38:09,558 - Ti troverò una fidanzata. - Beth, stai esagerando, ok? 546 00:38:09,568 --> 00:38:10,981 - No, ti serve. - Questa... 547 00:38:10,991 --> 00:38:13,526 - Cazzata che facciamo, da uomo a uomo... - No, ci penso io. 548 00:38:13,536 --> 00:38:15,477 - Beth. Beth. - Ci penso io. 549 00:38:15,487 --> 00:38:16,597 Me ne occupo io. 550 00:38:33,410 --> 00:38:35,173 Non hai nessun futuro. 551 00:38:35,183 --> 00:38:36,183 Nessuno. 552 00:38:36,669 --> 00:38:37,961 Al di fuori di qui. 553 00:38:38,760 --> 00:38:41,931 E se non trovi un modo per riconquistare la sua fiducia, 554 00:38:41,941 --> 00:38:43,337 non avrai neanche questo. 555 00:38:44,193 --> 00:38:45,801 E la tua vita sarà... 556 00:38:46,310 --> 00:38:47,835 Beh, come quella di tuo padre. 557 00:38:49,666 --> 00:38:51,051 E sai come è andata a finire. 558 00:38:53,133 --> 00:38:54,871 Nella vita ci sono due strade. 559 00:38:55,859 --> 00:38:58,094 Una è vincere o imparare, 560 00:38:58,936 --> 00:39:00,047 mentre l'altra... 561 00:39:00,628 --> 00:39:03,146 È perdere fino alla morte, cazzo. 562 00:39:06,153 --> 00:39:07,881 Ragazzo, scegli in fretta, 563 00:39:09,199 --> 00:39:10,796 o la vita sceglierà per te. 564 00:39:35,107 --> 00:39:36,315 Vuoi che guidi io? 565 00:39:36,765 --> 00:39:37,765 Guido io. 566 00:39:38,901 --> 00:39:40,993 Sei l'unico che non ha dormito. 567 00:39:42,068 --> 00:39:45,080 Un pick-up da 125 mila dollari che traina cavalli da un milione di dollari 568 00:39:45,090 --> 00:39:46,875 in un caravan da 150 mila dollari. 569 00:39:46,885 --> 00:39:47,885 Guido io. 570 00:39:51,189 --> 00:39:53,105 Pensavo solo che potessi essere stanco. 571 00:39:53,115 --> 00:39:56,313 Amico, quando sarò morto potrò dormire finché ne avrò voglia. 572 00:39:56,720 --> 00:39:57,934 Ti ricordi quel film? 573 00:39:58,893 --> 00:40:00,981 - Che film? - Il miglior film di sempre. 574 00:40:01,722 --> 00:40:02,948 "Il duro del Road House". 575 00:40:03,363 --> 00:40:04,636 Aspetta, stai dicendo... 576 00:40:04,646 --> 00:40:05,890 Che quello... 577 00:40:05,900 --> 00:40:08,897 - È il miglior film... - Che abbiano mai fatto, cazzo, sì. 578 00:40:09,463 --> 00:40:11,603 Porca troia, da grande voglio essere Sam Elliott. 579 00:40:11,613 --> 00:40:13,190 Con i capelli di Patrick Swayze. 580 00:40:13,906 --> 00:40:16,212 Cazzo, spero che il mullet torni di moda, tu no? 581 00:40:18,333 --> 00:40:19,509 Mi sa di no. 582 00:40:20,346 --> 00:40:23,656 A proposito, alla prossima stazione di servizio devi rasarti quella merda. 583 00:40:23,666 --> 00:40:26,917 Sembri un cazzo di barbone. Non lo sopporterebbero, in Texas occidentale. 584 00:40:27,836 --> 00:40:30,330 - Alla mia ragazza piace. - La tua ragazza è una testa di cazzo. 585 00:40:33,743 --> 00:40:35,254 Quindi ti piace il rodeo? 586 00:40:35,994 --> 00:40:37,957 È più o meno l'unica cosa in cui sono bravo. 587 00:40:38,712 --> 00:40:40,475 Cosa, sei bravo al rodeo? 588 00:40:40,485 --> 00:40:43,678 Ti sei rotto il collo, la schiena, è andato tutto a puttane. 589 00:40:44,913 --> 00:40:46,011 Perché lo fai? 590 00:40:47,493 --> 00:40:48,856 Non lo so, mi piace... 591 00:40:50,865 --> 00:40:52,858 Mi piacciono le luci, la folla. Mi piace... 592 00:40:53,616 --> 00:40:54,983 Che gli altri mi amino, cazzo. 593 00:40:55,693 --> 00:40:56,861 E i cavalli? 594 00:40:57,310 --> 00:40:58,348 Ti piacciono? 595 00:40:58,794 --> 00:40:59,850 È più come... 596 00:40:59,860 --> 00:41:00,995 Affrontare una paura. 597 00:41:02,134 --> 00:41:03,963 Mi spaventano troppo perché possano piacermi. 598 00:41:05,141 --> 00:41:07,871 Jimmy, lascia che ti dica una cosa per essere bravo in questa cosa. 599 00:41:08,582 --> 00:41:09,683 Ok? 600 00:41:09,693 --> 00:41:11,496 L'allevamento, i rodeo, 601 00:41:11,506 --> 00:41:12,746 i concorsi ippici... 602 00:41:13,221 --> 00:41:14,760 Devi farlo per i cavalli. 603 00:41:15,672 --> 00:41:16,686 Ok? 604 00:41:17,410 --> 00:41:18,834 E dove stai andando... 605 00:41:18,844 --> 00:41:22,413 Il cavallo sarà il tuo unico amico. Dovrete trovare un compromesso. 606 00:41:22,423 --> 00:41:24,170 Questo significa essere un cowboy. 607 00:41:24,180 --> 00:41:26,916 Ok? Siete tu e il tuo cavallo che fate il vostro lavoro, 608 00:41:26,926 --> 00:41:28,816 cercando di non deludere l'altro. 609 00:41:30,326 --> 00:41:31,730 Ti dirò una cosa. 610 00:41:31,740 --> 00:41:33,429 Quando i Sei avranno finito con te, 611 00:41:33,792 --> 00:41:36,014 passerai il resto della tua vita in groppa a un cavallo 612 00:41:36,024 --> 00:41:37,767 o non salirai mai più su uno di loro. 613 00:41:41,276 --> 00:41:42,545 Adesso riposati, Jimmy. 614 00:41:44,140 --> 00:41:45,853 Ne avrai proprio bisogno. 615 00:42:09,347 --> 00:42:10,362 Giorno. 616 00:42:11,933 --> 00:42:13,388 Non ancora. 617 00:42:14,064 --> 00:42:16,271 Abbiamo stabilito questa routine... 618 00:42:17,432 --> 00:42:19,592 Dove tu ti svegli all'alba per andare al lavoro, 619 00:42:19,602 --> 00:42:22,030 poi mi sveglio io, che ho voglia di scopare, 620 00:42:23,146 --> 00:42:26,375 e devo convincerti che il giorno può aspettare. Beh... 621 00:42:28,292 --> 00:42:31,832 Non è ancora giorno, quindi non hai nessuna cazzo di scusa, bellezza. 622 00:42:35,652 --> 00:42:36,888 Mettiti al lavoro. 623 00:42:43,443 --> 00:42:45,476 Sei la donna perfetta, lo sai? 624 00:42:45,486 --> 00:42:46,708 Sì, lo so. 625 00:42:48,153 --> 00:42:49,777 Quand'è il tuo compleanno? 626 00:42:54,222 --> 00:42:55,620 Il tuo compleanno. 627 00:42:56,803 --> 00:42:59,935 - Tesoro, riparliamone più tardi... - Quand'è? 628 00:43:02,494 --> 00:43:03,511 Quando è? 629 00:43:04,621 --> 00:43:06,013 Non lo so, Beth. 630 00:43:06,443 --> 00:43:07,913 In che senso non lo sai? 631 00:43:07,923 --> 00:43:09,811 Guarda sulla patente. 632 00:43:10,343 --> 00:43:11,806 Non ce l'ho. 633 00:43:13,694 --> 00:43:17,040 Quando ti ho detto che non ci sono tracce della mia esistenza, ero serio. 634 00:43:22,715 --> 00:43:24,690 Lo sapevi, quando eri un ragazzo? 635 00:43:26,641 --> 00:43:27,963 Essere venuto al mondo 636 00:43:27,973 --> 00:43:30,357 non era qualcosa che la mia famiglia festeggiava. 637 00:43:36,203 --> 00:43:37,214 Ehi. 638 00:43:39,677 --> 00:43:41,363 Non volevo rattristarti. 639 00:43:41,674 --> 00:43:43,723 Diavolo, nemmeno tu festeggi il tuo compleanno. 640 00:43:43,733 --> 00:43:46,254 Perché ho scelto di non farlo. Però so quando è. 641 00:43:47,082 --> 00:43:49,947 - Non so che dirti, le cose stanno così. - Allora lo scegliamo noi. 642 00:43:50,691 --> 00:43:52,911 - Scegliere cosa, Beth? - Sceglieremo il tuo compleanno. 643 00:43:53,851 --> 00:43:55,541 Il 28 settembre. 644 00:43:55,551 --> 00:43:57,769 - Non voglio festeggiare... - Il tuo compleanno... 645 00:43:59,058 --> 00:44:00,599 È il 28 settembre. 646 00:44:01,092 --> 00:44:03,231 - Ok? - Ok. 647 00:44:03,241 --> 00:44:04,945 E festeggeremo te. 648 00:44:07,803 --> 00:44:09,693 Festeggeremo te, tesoro. 649 00:44:25,442 --> 00:44:26,446 Doc? 650 00:44:26,982 --> 00:44:28,272 Sissignore, sì. 651 00:44:28,574 --> 00:44:29,616 Sì, siamo qui. 652 00:44:29,944 --> 00:44:30,954 Dove lo vuole? 653 00:44:31,793 --> 00:44:34,966 Bene, lo porterò lì fra 20 minuti. 654 00:44:34,976 --> 00:44:36,316 Sissignore. Arrivederci. 655 00:44:39,871 --> 00:44:41,734 - È questo il posto? - È questo. 656 00:44:44,866 --> 00:44:45,966 Fino a dove arriva? 657 00:44:46,662 --> 00:44:48,209 Fino all'orizzonte. 658 00:44:48,219 --> 00:44:49,696 In ogni direzione. 659 00:45:39,143 --> 00:45:40,151 Cazzo. 660 00:45:54,910 --> 00:45:55,956 Sì, ci penso io. 661 00:45:57,004 --> 00:45:58,228 Devo andare. 662 00:46:00,564 --> 00:46:02,756 Questo arriva dal Dipartimento Penitenziario. 663 00:46:06,074 --> 00:46:07,078 Grazie. 664 00:46:25,332 --> 00:46:27,071 T.RIGGINS - PRECEDENTI COMPAGNI DI CELLA 665 00:46:39,185 --> 00:46:40,190 Oddio. 666 00:47:20,821 --> 00:47:21,960 Ci si vede, Jimmy. 667 00:47:22,282 --> 00:47:23,733 - Non resti? - No. 668 00:47:23,743 --> 00:47:27,528 Devo portare i cavalli a Yellowstone poi a Fort Worth per prendere le redini. 669 00:47:28,534 --> 00:47:29,583 Beh, dove vado? 670 00:47:29,593 --> 00:47:32,674 Doc ha detto di andare sul retro, vicino ai recinti. 671 00:47:34,308 --> 00:47:35,586 Dov'è il retro? 672 00:47:36,293 --> 00:47:40,355 Beh, Jimmy, se questo è il davanti, il retro è dalla parte opposta. 673 00:47:42,383 --> 00:47:43,565 - Ha senso? - Sì. 674 00:47:43,575 --> 00:47:44,809 Ok, beh... 675 00:47:45,490 --> 00:47:48,213 - Buona fortuna, Jimmy. - Hai detto che la fortuna non c'entra. 676 00:47:48,223 --> 00:47:50,821 No, ho detto che la fortuna non c'entra niente con i concorsi ippici. 677 00:47:50,831 --> 00:47:54,066 Per questo avrai bisogno di tutta la fortuna possibile. Ci vediamo. 678 00:48:50,014 --> 00:48:52,219 #NoSpoiler 679 00:48:54,486 --> 00:48:58,138 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 49694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.