All language subtitles for War.of.the.Shaolin.Temple.1980.DVDRip.x264-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,472 --> 00:00:10,800 The second year that the Jing Dynasty invaded the Sung� land, Jinsky troops conquered Beijing. 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,781 C�sa� Sung� was captured by Jin's troops. Jinov� won the Caesarean cross. 3 00:00:13,820 --> 00:00:20,240 Yue Feie's troops resisted Jinsky army in Chang Jiang. 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,080 They were known as each wedge. 5 00:00:24,360 --> 00:00:31,720 Others want to get support Shaolin Chromium. 6 00:00:32,460 --> 00:00:40,427 They tried to persuade Shaolin. But Shaolin monks are adamant. 7 00:00:42,520 --> 00:00:47,847 - These twelve Shaolin bars are really famous. - They're not that famous. 8 00:00:47,882 --> 00:00:51,080 The 4th prince fights Yue Feiu na ho�e Niu Tou. 9 00:00:51,080 --> 00:00:54,440 If these 12 Shaolin monks can help our soldiers ... 10 00:00:54,440 --> 00:00:56,880 We will definitely win. 11 00:00:56,880 --> 00:00:59,480 Shaolin monks are already fighting skills to strengthen the body and mind. 12 00:00:59,480 --> 00:01:04,920 This is a war of two countries. Shaolin doesn't want to be involved. 13 00:01:04,920 --> 00:01:06,920 Abbot, is that true? 14 00:01:06,920 --> 00:01:09,718 Pravk�m the truth. 15 00:01:10,880 --> 00:01:15,160 All the Shaolin monks are Han, You will definitely help Yue Fei. 16 00:01:15,160 --> 00:01:18,555 Mr. Chu, you should know my words. 17 00:01:20,720 --> 00:01:23,720 I give the order. The Shaolin Church is now closed. 18 00:01:23,720 --> 00:01:27,190 - No monks may leave the church. - Yes. 19 00:01:27,560 --> 00:01:29,560 Abbot, act unspecified. 20 00:01:29,560 --> 00:01:32,950 I'm leaving. Let's go. 21 00:01:33,200 --> 00:01:34,519 Mr. Chu. 22 00:01:35,360 --> 00:01:38,720 I have one piece of advice for you. 23 00:01:38,720 --> 00:01:39,880 Speak up. 24 00:01:39,880 --> 00:01:42,800 Mr. Chu, the people are suffering greatly. 25 00:01:42,800 --> 00:01:45,633 Why don't you send the prince to stop? 26 00:01:45,840 --> 00:01:49,719 Monk, you better not try to judge this war. 27 00:02:00,040 --> 00:02:02,680 He's too arrogant. 28 00:02:02,680 --> 00:02:04,557 - Let me take care of him. - Stop! 29 00:02:04,760 --> 00:02:07,354 Abbot, why are you afraid of the Jin Army? 30 00:02:08,200 --> 00:02:11,240 Alliance causes people to suffer. 31 00:02:11,240 --> 00:02:15,240 Shaolin is now in Jinska. We should be careful. 32 00:02:15,240 --> 00:02:19,680 What other country? This is the land of the Sung dynasty. 33 00:02:19,680 --> 00:02:20,920 Stop it! 34 00:02:20,920 --> 00:02:22,720 Close the temple! 35 00:02:22,720 --> 00:02:25,109 "Chu Meng's House" 36 00:02:38,412 --> 00:02:39,551 Cheers. 37 00:02:42,960 --> 00:02:45,640 Yue Fei's troops launched a counterattack. 38 00:02:45,640 --> 00:02:47,517 The Hanovers begin to work with him. 39 00:02:48,440 --> 00:02:51,920 If Shaolin monks join them, 40 00:02:51,920 --> 00:02:54,520 it will be bad. 41 00:02:54,520 --> 00:02:58,780 So you close the church by the middle of the year. 42 00:03:00,162 --> 00:03:03,880 Yes, the abbot of Shaolin only I confess to the Buddha. 43 00:03:03,880 --> 00:03:06,920 I made him close with the chrome. 44 00:03:06,920 --> 00:03:09,680 This country is now ruled by the Jin Dynasty. 45 00:03:09,680 --> 00:03:11,560 There is no way to take care of it about Shaolin monks? 46 00:03:11,560 --> 00:03:14,560 They are too cold. 47 00:03:14,560 --> 00:03:18,872 Toast to our Lord, sir, please. 48 00:04:13,840 --> 00:04:15,560 Tell me, where is the Sung� c�sa�sk� pe�e? 49 00:04:15,560 --> 00:04:18,160 I ... I don't know. 50 00:04:18,160 --> 00:04:20,120 Nev�? I'll cut your head off. 51 00:04:20,120 --> 00:04:22,480 I don't know! I really don't know. 52 00:04:22,480 --> 00:04:25,840 - Tell me! - Good ... good ... 53 00:04:25,840 --> 00:04:29,037 C�sa�sk� pe�e� is with Mr. Chu. 54 00:04:30,960 --> 00:04:35,720 Ancient King Sung attacked 42 lands to unite the dynasty. 55 00:04:35,720 --> 00:04:39,800 Chen Qiao won a established the Sung dynasty. 56 00:04:39,800 --> 00:04:41,760 So tough, so strong. 57 00:04:43,920 --> 00:04:46,960 Now his descendant issued c�sa�skou pe�e�. 58 00:04:54,840 --> 00:04:56,990 Kill them all! 59 00:06:44,600 --> 00:06:46,477 Take the c�sa�skou pe�e�! B�! 60 00:07:18,760 --> 00:07:20,200 B�! Don't look back! 61 00:07:20,200 --> 00:07:22,031 Save c�sa�skou pe�e�! B�! 62 00:07:23,440 --> 00:07:25,556 Get him! 63 00:07:33,465 --> 00:07:35,093 Check it out here! 64 00:08:10,080 --> 00:08:11,433 Come on! 65 00:08:11,680 --> 00:08:14,797 Search everything! Be careful! 66 00:08:18,920 --> 00:08:20,512 Miss? 67 00:08:21,840 --> 00:08:22,590 Yes? What do you want? 68 00:08:23,800 --> 00:08:25,701 Did you see the wounded man here? 69 00:08:25,736 --> 00:08:26,622 No ... 70 00:08:29,600 --> 00:08:33,080 We can't find him. 71 00:08:33,080 --> 00:08:34,800 Search the forest. 72 00:08:34,800 --> 00:08:35,920 Yes! 73 00:08:35,920 --> 00:08:38,514 Behind me. 74 00:09:14,120 --> 00:09:15,400 Father, he's awake. 75 00:09:17,909 --> 00:09:19,938 Don't move. 76 00:09:22,440 --> 00:09:27,794 Warrior Wane, you were badly wounded. Do not get up. 77 00:09:28,040 --> 00:09:30,634 How come you know my name? 78 00:09:30,920 --> 00:09:34,600 We know this from your medallion. 79 00:09:34,600 --> 00:09:35,919 You are all ... 80 00:09:38,760 --> 00:09:41,160 We were an old friend of Mr. Zong Ze. 81 00:09:41,160 --> 00:09:43,200 Do not worry. 82 00:09:43,200 --> 00:09:45,760 Thank you for saving your life. 83 00:09:50,120 --> 00:09:51,269 Oh no! 84 00:09:53,668 --> 00:09:55,600 What's going on? 85 00:09:55,600 --> 00:09:57,240 C�sa�sk� pe�e�. Where is the C�sa�sk� pe�e�? 86 00:09:57,240 --> 00:09:58,680 Here. 87 00:09:58,680 --> 00:10:00,280 If she didn't see mine sister on the bank of the river, 88 00:10:00,315 --> 00:10:02,640 Cessa's money would already be in the hands of the enemy. 89 00:10:02,942 --> 00:10:03,993 Here ... 90 00:10:07,040 --> 00:10:09,840 Thank you for saving your life. 91 00:10:09,840 --> 00:10:10,670 You don't have to. 92 00:10:36,680 --> 00:10:39,240 The formation of the 12th Shaolin is really strong. 93 00:10:39,240 --> 00:10:42,640 The original formation is for 13 weeks ... 94 00:10:42,640 --> 00:10:44,360 Then we can call it complete. 95 00:10:44,360 --> 00:10:47,920 We now have only 12 weeks, 96 00:10:47,920 --> 00:10:51,879 it's not perfect. 97 00:10:52,040 --> 00:10:55,669 General Tang, where is General Yue? 98 00:10:55,960 --> 00:10:58,640 Yue defeated Jinsk� troops in Zhu Xian. 99 00:10:58,640 --> 00:11:01,040 He has achieved great victory! 100 00:11:03,240 --> 00:11:05,920 The Buddha will be praised. 101 00:11:05,920 --> 00:11:10,920 General Tang, you will lead us, to join Yue's army? 102 00:11:10,920 --> 00:11:13,354 Now is the biggest chance. 103 00:11:14,720 --> 00:11:18,840 Chu Meng took the C�sa� pe�e� Sung�. 104 00:11:18,850 --> 00:11:20,040 His camp is just below this mountain. 105 00:11:20,040 --> 00:11:23,160 Yue found several soldiers, to get the Caesarish money back. 106 00:11:23,160 --> 00:11:24,275 But none of them returned. 107 00:11:25,840 --> 00:11:30,920 It seems that only 12 weeks of Shaolin m� �anci sucp�t. 108 00:11:30,920 --> 00:11:33,600 Chu Meng? I can kill him with one punch! 109 00:11:33,600 --> 00:11:35,228 It will be easy to win the Caesarean cross. 110 00:11:35,263 --> 00:11:37,712 You want us to destroy too their headquarters? 111 00:11:38,000 --> 00:11:40,760 Shaolin Church is a place of peace. 112 00:11:40,760 --> 00:11:44,040 The monks cannot leave here. 113 00:11:44,040 --> 00:11:45,600 Abbot. 114 00:11:45,600 --> 00:11:46,920 This is very important. 115 00:11:46,920 --> 00:11:51,760 - I'm sorry ... - Let's not just think about the world, we have ties to the Buddha. 116 00:11:51,760 --> 00:11:55,673 Shaolin didn't unleash the wolf between Jiny and Sungy. 117 00:11:56,200 --> 00:11:59,600 Master, we are Sung's people. We are Han. 118 00:11:59,600 --> 00:12:01,318 Be quiet! 119 00:12:01,640 --> 00:12:04,279 Abbot, just think about it. 120 00:12:05,480 --> 00:12:10,120 Shaolin has a long history, I cannot allow it to be destroyed. 121 00:12:11,484 --> 00:12:12,753 Abbot! 122 00:12:14,080 --> 00:12:16,600 Accompany him. 123 00:12:16,600 --> 00:12:18,431 See you again. 124 00:12:40,560 --> 00:12:41,680 Mr. Wane. 125 00:12:41,680 --> 00:12:43,159 Eat the soup. 126 00:12:52,300 --> 00:12:53,716 Do you read better? 127 00:12:54,920 --> 00:12:56,680 It's getting better. 128 00:12:56,680 --> 00:12:59,000 But I still feel a little sore. 129 00:12:59,000 --> 00:13:02,120 It will be fine that our herbs are strong. 130 00:13:02,120 --> 00:13:03,348 Just relax for a few days. 131 00:13:09,360 --> 00:13:10,509 This way. 132 00:13:11,787 --> 00:13:13,920 They rescued the men two days ago. 133 00:13:13,920 --> 00:13:16,036 Make sure it is inside. 134 00:13:22,800 --> 00:13:23,277 Hey, give it to him! 135 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 Take Mr. Wan through the back door. 136 00:13:25,840 --> 00:13:27,592 What's going on? 137 00:13:28,720 --> 00:13:31,598 Hey...! What do you want here? 138 00:13:31,960 --> 00:13:34,400 What? You should know that! 139 00:13:34,400 --> 00:13:35,719 Check it out here! 140 00:13:35,960 --> 00:13:39,555 - What's going on? - Sir, they came here without permission. 141 00:13:40,560 --> 00:13:43,600 Fast! There are Other soldiers. 142 00:13:43,600 --> 00:13:44,715 What are we going to do now? 143 00:13:45,000 --> 00:13:46,760 When he changes and runs through the back door. 144 00:13:46,760 --> 00:13:48,400 Go to Shaolin Temple. 145 00:13:48,400 --> 00:13:51,080 And what about you... 146 00:13:51,080 --> 00:13:54,152 Don't wait for me. Then you do. 147 00:13:54,920 --> 00:13:56,399 Mr. Wan, hurry up! 148 00:13:56,880 --> 00:13:59,872 If they don't find him here, they can do nothing. 149 00:14:01,120 --> 00:14:02,792 Hurry up ... 150 00:14:03,400 --> 00:14:05,960 Don't try to hide him, bring him out. 151 00:14:05,960 --> 00:14:07,313 Or we will use force. 152 00:14:08,760 --> 00:14:11,040 Nepou��vej n�sil� ... 153 00:14:11,040 --> 00:14:13,240 Can you tell me who you are looking for? 154 00:14:13,240 --> 00:14:15,080 The man who was rescued by your daughter. 155 00:14:15,080 --> 00:14:16,520 There is no such person here. 156 00:14:16,520 --> 00:14:19,159 Here, come here! 157 00:16:00,960 --> 00:16:02,196 Ot�e! 158 00:16:56,760 --> 00:16:59,080 Find the Chinese money! 159 00:16:59,653 --> 00:17:01,473 Damn, it was a trick! 160 00:17:01,508 --> 00:17:03,057 Let's go! 161 00:17:10,080 --> 00:17:12,594 We'll stay here for a while to rest. 162 00:17:13,640 --> 00:17:15,244 Leave me here, Miss Bai. 163 00:17:15,366 --> 00:17:18,160 So don't talk, Mr. Wan. 164 00:17:18,160 --> 00:17:20,160 We have to continue to Shaolin Temple, 165 00:17:20,160 --> 00:17:23,038 you will rest there. 166 00:17:40,308 --> 00:17:42,080 Check it out here! 167 00:17:43,883 --> 00:17:45,291 Hurry up! 168 00:17:49,880 --> 00:17:51,760 Search everything here! 169 00:17:51,760 --> 00:17:53,352 Let's go ... 170 00:18:06,040 --> 00:18:07,160 Are you hurt? 171 00:18:07,160 --> 00:18:08,639 It's nothing. 172 00:18:10,720 --> 00:18:13,385 We are about 3 miles from Shaolin Chromium. 173 00:18:14,800 --> 00:18:16,680 Sle�no Bai. 174 00:18:16,680 --> 00:18:18,398 I have caused a disaster for your family. 175 00:18:19,200 --> 00:18:21,714 Don't wait for that. 176 00:18:32,400 --> 00:18:34,516 Sle�no Bai. 177 00:18:34,880 --> 00:18:36,199 I ... 178 00:18:43,710 --> 00:18:44,900 T�mhle! 179 00:18:48,720 --> 00:18:50,200 Let's go! 180 00:18:50,200 --> 00:18:52,040 You have your last, leave me here. 181 00:18:52,040 --> 00:18:53,800 - No, go! - No, let me! 182 00:18:53,800 --> 00:18:55,438 Let me do it! 183 00:18:55,720 --> 00:18:56,615 Go! 184 00:18:56,760 --> 00:18:58,087 Where do you want to go? 185 00:18:58,953 --> 00:19:00,478 Give up. 186 00:19:12,920 --> 00:19:15,514 Miss Bai, let's go! 187 00:19:30,160 --> 00:19:33,972 Help! 188 00:19:34,007 --> 00:19:35,275 Help! 189 00:19:36,760 --> 00:19:38,432 You have nowhere to run! 190 00:19:39,240 --> 00:19:41,160 Help! Help! 191 00:19:41,160 --> 00:19:42,680 What? 192 00:19:42,680 --> 00:19:45,080 Mr. Wan, how are you? Mr. Wane! 193 00:19:45,080 --> 00:19:45,910 How are you? 194 00:19:46,600 --> 00:19:50,149 Shaolin�t� monks! Protect criminals! 195 00:19:50,400 --> 00:19:52,960 Don't try to threaten him! 196 00:19:52,960 --> 00:19:55,872 - It's Ypeh Yue Feie. - Yue Feie? 197 00:19:56,960 --> 00:20:02,114 Let's leave you alone, if you give it to him. 198 00:20:04,720 --> 00:20:06,640 Brother Wane ... 199 00:20:06,640 --> 00:20:07,960 Brother Wane ... 200 00:20:07,960 --> 00:20:09,518 Brother Wan? 201 00:20:10,240 --> 00:20:13,960 Yes, he is a hunter who lives near the chrome. It's not a spy. 202 00:20:13,960 --> 00:20:15,120 You have a wrong. 203 00:20:15,120 --> 00:20:16,647 - Hunter? - Yes. 204 00:20:18,840 --> 00:20:20,478 Do you have proof? 205 00:20:21,680 --> 00:20:24,200 - Yes! We meet him every day. - Yes. We know him well. 206 00:20:24,200 --> 00:20:26,077 Yes, very well. 207 00:20:27,040 --> 00:20:29,474 And who is she? 208 00:20:29,920 --> 00:20:32,880 Wana's brother's wife. 209 00:20:32,880 --> 00:20:34,624 Try to deceive us. 210 00:20:34,724 --> 00:20:36,299 The monks don't. 211 00:20:36,334 --> 00:20:39,240 Miserable, you will regret it! 212 00:21:35,720 --> 00:21:38,376 Monks, you will regret it! Let's go. 213 00:21:39,240 --> 00:21:41,680 Bring more men to you come here! 214 00:21:46,040 --> 00:21:51,637 Slou�� Yue Feiovi, it is better to be careful. 215 00:21:52,520 --> 00:21:54,920 Mister, he's badly injured. 216 00:21:54,920 --> 00:21:57,200 If we don't help him, he will die. 217 00:21:57,200 --> 00:21:59,120 This is a criminal for the Chinese troops. 218 00:21:59,120 --> 00:22:04,040 If we don't leave him here, Jin's troops they will attack us later. 219 00:22:04,040 --> 00:22:05,720 What are we supposed to be? 220 00:22:05,720 --> 00:22:08,029 If they go, we'll beat them. 221 00:22:08,840 --> 00:22:11,506 You've already fought them is a problem. 222 00:22:11,541 --> 00:22:12,870 We should have negotiated. 223 00:22:16,600 --> 00:22:19,880 Abbot, a monk must always be merciful. 224 00:22:19,880 --> 00:22:22,600 Abbot, Jinski camp the army is just below the mountain. 225 00:22:22,600 --> 00:22:24,556 We should not tease them. 226 00:22:26,880 --> 00:22:28,514 Let's save him first. 227 00:22:28,549 --> 00:22:29,461 Yes. 228 00:23:03,303 --> 00:23:05,530 - How are you? - Great. 229 00:23:05,520 --> 00:23:09,160 Shaolin herbs are really amazing. 230 00:23:09,160 --> 00:23:10,593 I brought you some food. 231 00:23:10,800 --> 00:23:11,949 Look. 232 00:23:14,000 --> 00:23:15,760 It smells nice. 233 00:23:15,760 --> 00:23:17,716 - I'm sure you'll like it. - Sure. 234 00:23:21,800 --> 00:23:23,683 Sir, you can get up. 235 00:23:23,718 --> 00:23:25,836 Thank you for saving your life. 236 00:23:27,656 --> 00:23:28,898 We can eat. 237 00:23:28,933 --> 00:23:30,840 Abbot, please sit down. 238 00:23:30,840 --> 00:23:31,989 Let's rent together. 239 00:23:32,840 --> 00:23:33,397 Here. 240 00:23:38,120 --> 00:23:39,997 What is it? 241 00:23:40,120 --> 00:23:41,585 Baked pork scissors. 242 00:23:41,620 --> 00:23:42,680 Baked pork scissors? 243 00:23:42,680 --> 00:23:44,440 I go fishing ... 244 00:23:44,440 --> 00:23:46,240 And I got a wild boar. 245 00:23:46,240 --> 00:23:47,840 I cut off his legs ... 246 00:23:47,840 --> 00:23:49,720 And you baked. 247 00:23:49,720 --> 00:23:52,075 The roast pork legs are really tasty. 248 00:23:53,000 --> 00:23:55,195 Budd m Buddj Buddho. 249 00:23:56,920 --> 00:23:58,720 What do you have? 250 00:23:58,720 --> 00:23:59,800 Had� �lu�n�k. 251 00:23:59,800 --> 00:24:01,200 I got a white snake, 252 00:24:01,200 --> 00:24:03,080 we opened his stomach with a knife, 253 00:24:03,080 --> 00:24:03,560 she put her finger in it 254 00:24:03,560 --> 00:24:07,553 and she simply pulled out a man. 255 00:24:08,040 --> 00:24:10,160 Budd m Buddj Buddho. 256 00:24:10,160 --> 00:24:11,878 And what's in the last one? 257 00:24:12,200 --> 00:24:14,080 Opi�� brain. 258 00:24:14,080 --> 00:24:15,760 Feed the monkey on the chair. 259 00:24:15,760 --> 00:24:19,827 You will remove all the hair on her head and then you take away her skull. 260 00:24:19,862 --> 00:24:22,440 Her brain is still alive, really fresh. 261 00:24:22,440 --> 00:24:24,431 Budd m Buddj Buddho. 262 00:24:27,760 --> 00:24:30,000 Bless her, Buddha ... 263 00:24:30,000 --> 00:24:31,520 Did you bless me? 264 00:24:31,520 --> 00:24:33,795 I blessed the monkey. 265 00:24:34,200 --> 00:24:35,519 Mr. Wane, let's eat. 266 00:24:37,929 --> 00:24:40,373 Budd m Buddj Buddho. 267 00:24:40,608 --> 00:24:42,000 Miss. 268 00:24:42,000 --> 00:24:44,760 Shaolin is a church town. 269 00:24:44,760 --> 00:24:47,080 Women are not allowed to stay here ... 270 00:24:47,080 --> 00:24:50,755 We allowed you to stay here for seven days. 271 00:24:51,160 --> 00:24:53,435 This is the last day 272 00:24:56,651 --> 00:24:58,382 What about Mr. Wan? 273 00:24:58,960 --> 00:25:02,550 He must also go and recover. 274 00:25:08,118 --> 00:25:11,694 Do you think I like it here? 275 00:25:13,800 --> 00:25:20,035 Mr. Wane, I'm coming. 276 00:25:20,720 --> 00:25:22,790 Sle�no Bai. 277 00:25:24,240 --> 00:25:27,118 Where do you want to go? 278 00:25:28,760 --> 00:25:31,399 I don't have a home. 279 00:25:33,480 --> 00:25:36,000 I brought you bad luck. 280 00:25:36,000 --> 00:25:37,319 Don't wait for that. 281 00:25:47,086 --> 00:25:47,880 There is a cave here. 282 00:25:47,880 --> 00:25:49,313 This is Luo Han Cave. 283 00:25:52,761 --> 00:25:54,869 - Let's go inside. - No, we can't. 284 00:25:55,160 --> 00:25:57,120 Inside is a member of the monk. 285 00:25:57,120 --> 00:25:58,760 What? A member of the monk? 286 00:25:58,760 --> 00:26:01,194 Is he really a member? 287 00:26:02,080 --> 00:26:04,160 He never meditated and just sang. 288 00:26:04,160 --> 00:26:06,640 He still drinks wine and remains in the cave. 289 00:26:06,640 --> 00:26:09,800 - We're sure he's a member. - Why didn't the abbot rule him out? 290 00:26:09,800 --> 00:26:10,920 His abilities are even higher than the abbot's. 291 00:26:10,920 --> 00:26:12,200 His kung fu is really good. 292 00:26:12,200 --> 00:26:13,920 No one is distracted. 293 00:26:13,920 --> 00:26:15,560 It will be better to hold on. 294 00:26:15,560 --> 00:26:17,400 Nobody went inside? 295 00:26:17,400 --> 00:26:18,440 If we know, no. 296 00:26:18,440 --> 00:26:20,880 Did he kill everyone? 297 00:26:20,880 --> 00:26:22,320 Who do you? 298 00:26:22,320 --> 00:26:27,800 I heard he was wrong against chrome rules. 299 00:26:27,800 --> 00:26:30,360 Thanks to his punishment, he is angry. 300 00:26:30,360 --> 00:26:34,080 Sometimes he goes out and fights with the brothers. 301 00:26:34,080 --> 00:26:36,275 After that, it hides inside. 302 00:26:36,600 --> 00:26:38,272 He must be a fun guy. 303 00:26:56,960 --> 00:27:00,200 Miss Bai, he said I'm unlucky to you. 304 00:27:00,200 --> 00:27:03,829 Don't talk like that, leave. 305 00:27:04,640 --> 00:27:06,870 I don't want to see you again. 306 00:27:11,520 --> 00:27:14,318 Let's defeat the Jin Army and kill Chu Meng! 307 00:27:16,080 --> 00:27:17,960 Do you think that you can beat him? 308 00:27:17,960 --> 00:27:19,996 I ... 309 00:27:22,880 --> 00:27:26,555 You will die soon. 310 00:27:27,720 --> 00:27:31,918 I know you're not good enough to defeat him. 311 00:27:34,800 --> 00:27:37,109 I'm useless. 312 00:27:38,335 --> 00:27:40,960 I shouldn't tell you like a man ... 313 00:27:40,960 --> 00:27:43,147 Go to Shaolin Temple. 314 00:27:44,200 --> 00:27:45,640 Shaolin Church ... 315 00:27:45,640 --> 00:27:47,756 Leave me there? 316 00:27:48,240 --> 00:27:50,112 - You can be a monk. - What? 317 00:27:50,614 --> 00:27:52,096 Do you want me to be a monk? 318 00:27:53,160 --> 00:27:55,560 Only in this way can you learn Shaolin kung fu. 319 00:27:55,560 --> 00:27:56,787 Then ... 320 00:27:57,160 --> 00:27:58,440 But if you don't want to be a monk. 321 00:27:58,440 --> 00:28:00,560 Then it's better to go. 322 00:28:01,935 --> 00:28:03,880 I didn't guess you. 323 00:28:03,880 --> 00:28:08,271 We have brought such a sacrifice for you. 324 00:28:09,040 --> 00:28:12,761 And you don't even give up your hair for them. 325 00:28:15,680 --> 00:28:17,960 Sle�no Bai. 326 00:28:17,960 --> 00:28:19,552 I'll do it. 327 00:28:19,880 --> 00:28:21,279 But ... 328 00:28:23,000 --> 00:28:24,045 But what? 329 00:28:24,213 --> 00:28:27,080 After I learn Shaolin kung fu and kill Chu Meng. 330 00:28:27,080 --> 00:28:28,675 I will be secularized again. 331 00:28:28,800 --> 00:28:30,640 Why? 332 00:28:30,640 --> 00:28:32,177 I ... 333 00:28:33,640 --> 00:28:35,358 I want to be with you. 334 00:28:38,324 --> 00:28:43,470 You'll be conceived, it will be a long time we can't do that. 335 00:28:51,680 --> 00:28:57,080 Abbot, Wan Yun Long shaved his hair to he showed his determination to be a monk. 336 00:28:57,080 --> 00:28:58,760 Please, sir, stay in Shaolin. 337 00:28:58,760 --> 00:29:01,640 He wants to be a monk. 338 00:29:01,640 --> 00:29:02,440 You can't have a luxurious life. 339 00:29:02,440 --> 00:29:05,240 Can you sacrifice it? 340 00:29:05,240 --> 00:29:09,518 I decided to be monk in Shaolin Church. 341 00:29:14,061 --> 00:29:15,893 He looks determined. 342 00:29:30,223 --> 00:29:33,166 Stop doing bad things. 343 00:29:36,671 --> 00:29:39,422 And do only good deeds. 344 00:29:42,773 --> 00:29:46,399 Your new name is Sihui Chenghai. 345 00:30:06,160 --> 00:30:08,080 - Chenghai. - Mist. 346 00:30:08,080 --> 00:30:09,480 Why did you stop? 347 00:30:09,480 --> 00:30:10,640 I've been a warrior for several years. 348 00:30:10,640 --> 00:30:13,996 These are just basic practices I don't think I need practice 349 00:30:14,840 --> 00:30:16,960 So what do you want to practice? 350 00:30:16,960 --> 00:30:18,871 I want to practice something complicated. 351 00:30:29,440 --> 00:30:32,760 Just pierce the kick this strip of paper. 352 00:30:32,760 --> 00:30:34,318 Pierce the kick? That's easy. 353 00:30:46,920 --> 00:30:49,880 When I try for a while, I have to prove it. 354 00:30:49,880 --> 00:30:52,200 After what you can do, 355 00:30:52,200 --> 00:30:54,120 I'll teach you something better. 356 00:30:54,120 --> 00:30:56,360 Sure, you promise? 357 00:30:56,360 --> 00:30:57,918 Sure. 358 00:31:17,680 --> 00:31:18,859 Damn. 359 00:31:23,600 --> 00:31:25,240 I did it. 360 00:31:25,240 --> 00:31:28,118 Place, look, that's great ... 361 00:31:32,680 --> 00:31:34,400 You did it, it was easy, wasn't it? 362 00:31:34,400 --> 00:31:36,200 What was easy? 363 00:31:36,200 --> 00:31:38,240 I've been trying for so long until I did. 364 00:31:38,240 --> 00:31:40,549 How many times have you tried it? 365 00:31:40,800 --> 00:31:41,960 53 times. 366 00:31:41,960 --> 00:31:43,393 It's unbelievable. 367 00:31:43,920 --> 00:31:46,600 Oh, 53 times. 368 00:31:46,600 --> 00:31:48,534 This is really great ... 369 00:31:48,569 --> 00:31:49,966 I have to practice hard. 370 00:31:50,920 --> 00:31:52,254 - Wuhai. - Mist? 371 00:31:52,960 --> 00:31:55,838 How long did it take you how many times have you tried it? 372 00:31:55,960 --> 00:31:58,190 19000 kr�t. 373 00:31:58,360 --> 00:32:00,080 Banhai. 374 00:32:00,080 --> 00:32:00,910 What about you? 375 00:32:01,160 --> 00:32:02,560 29000 kr�t. 376 00:32:03,866 --> 00:32:05,200 And it cost you only 53 times. 377 00:32:06,972 --> 00:32:09,038 Show me that. 378 00:32:13,920 --> 00:32:15,609 Come on. 379 00:32:20,600 --> 00:32:22,560 Master, I lied to you. 380 00:32:23,819 --> 00:32:25,080 - Wuhai. - Yes place. 381 00:32:25,080 --> 00:32:26,120 - Banhai. - Yes place. 382 00:32:26,120 --> 00:32:28,475 - You two are responsible for surveillance and Chenghaie during exercise. - Yes place. 383 00:32:32,920 --> 00:32:33,880 Take it. 384 00:32:33,880 --> 00:32:34,596 Take it. 385 00:32:38,006 --> 00:32:39,117 Stand here. 386 00:32:39,920 --> 00:32:41,108 Adjust your attitude. 387 00:32:41,520 --> 00:32:43,476 Take it. 388 00:32:48,080 --> 00:32:48,432 Get up. 389 00:35:35,000 --> 00:35:37,880 - Mist. - Chenghai. 390 00:35:37,880 --> 00:35:39,560 What can I do for you? 391 00:35:39,560 --> 00:35:43,030 I ... I have a request. 392 00:35:44,240 --> 00:35:47,200 You practiced hard a few months, 393 00:35:47,200 --> 00:35:47,600 what's going on? 394 00:35:47,600 --> 00:35:49,732 I'd like to go out of the chrome. 395 00:35:50,262 --> 00:35:55,135 Going out of the chrome? Did you forget why you're here? 396 00:35:55,920 --> 00:35:59,160 To avenge the young lady Bai and her family. I want to kill Chu Meng. 397 00:35:59,560 --> 00:36:02,160 Chu Menga? 398 00:36:02,160 --> 00:36:03,920 You're not good enough to fight him. 399 00:36:03,920 --> 00:36:06,011 I trained for half a year. I can beat him. 400 00:36:07,000 --> 00:36:10,760 Even my kung fu isn't enough good to fight him. 401 00:36:10,760 --> 00:36:12,240 He will follow him and the earth. 402 00:36:12,240 --> 00:36:13,000 What? 403 00:36:13,000 --> 00:36:13,960 I don't know. 404 00:36:15,120 --> 00:36:16,348 The Buddha will be praised. 405 00:36:16,782 --> 00:36:20,308 Only one of this church can to fight Chu Meng. 406 00:36:20,359 --> 00:36:22,960 I can't believe there's someone who is stronger than you. 407 00:36:22,995 --> 00:36:25,320 It's a member master who He lives in Luo Han Cave. 408 00:36:27,001 --> 00:36:28,720 �len� master? 409 00:36:28,722 --> 00:36:31,760 If he doesn't know me, you can try it. 410 00:36:31,760 --> 00:36:35,200 If his fifty �der� endure, 411 00:36:35,200 --> 00:36:36,680 I'll let you out. 412 00:36:36,680 --> 00:36:38,600 Endure fifty �der�? 413 00:36:38,600 --> 00:36:45,120 If he could, he could take them for granted. 414 00:36:45,120 --> 00:36:46,178 I can handle it. 415 00:36:46,260 --> 00:36:50,520 You know, I've only survived 40 strokes. 416 00:36:50,520 --> 00:36:52,960 I can do it. 417 00:36:53,640 --> 00:36:56,154 - Then go. - Yes, mistake. 418 00:36:56,520 --> 00:36:58,511 Chenghai. 419 00:36:59,240 --> 00:37:01,000 Yes abbot. 420 00:37:01,000 --> 00:37:04,160 If he can't stand it, 421 00:37:04,160 --> 00:37:05,320 he must get out immediately. 422 00:37:05,320 --> 00:37:08,880 Because a member does not believe No mercy. 423 00:37:08,880 --> 00:37:10,950 I can do it. 424 00:38:42,960 --> 00:38:44,880 I'll try it. 425 00:38:44,880 --> 00:38:46,552 That's great! 426 00:38:49,960 --> 00:38:51,800 You know, I'm a great drinker. 427 00:38:51,800 --> 00:38:54,920 Do you like to drink? 428 00:38:54,920 --> 00:38:56,717 Sure, sure ... 429 00:38:58,707 --> 00:39:00,790 So I'll try it. 430 00:39:24,080 --> 00:39:25,195 Great! 431 00:39:35,000 --> 00:39:35,920 Guys. 432 00:39:35,920 --> 00:39:38,520 Not easy to meet to someone who knows how. 433 00:39:38,520 --> 00:39:40,640 Let's sit down and talk. 434 00:39:40,640 --> 00:39:42,119 Poj� ... 435 00:39:44,680 --> 00:39:46,875 Why don't you sit down? 436 00:39:47,120 --> 00:39:48,200 Come on, sit down ... 437 00:39:49,120 --> 00:39:49,996 Posa� se ... 438 00:40:01,688 --> 00:40:03,870 Cheers! 439 00:40:05,000 --> 00:40:06,752 Who you are? 440 00:40:07,600 --> 00:40:09,920 I am Chenghai, the abbot told me to come here ... 441 00:40:09,920 --> 00:40:10,680 The old monk? 442 00:40:10,680 --> 00:40:13,911 Just ignore him. 443 00:40:14,160 --> 00:40:15,960 If something happens to you in Shaolin Church. 444 00:40:15,960 --> 00:40:18,918 Stand and meet me. 445 00:40:19,840 --> 00:40:20,829 It's easy. 446 00:40:22,240 --> 00:40:25,108 Master, what you just did. Can you teach me that? 447 00:40:26,080 --> 00:40:27,920 Really something 448 00:40:27,920 --> 00:40:29,320 and you want to learn something. 449 00:40:29,320 --> 00:40:32,995 What I have done seems easy, but it is not. 450 00:40:34,960 --> 00:40:36,951 He has to push the air out from your belly. 451 00:40:38,600 --> 00:40:41,398 Control your movements. 452 00:40:44,920 --> 00:40:47,753 Engage hands and hearts. 453 00:40:50,493 --> 00:40:52,055 Have balance. 454 00:40:54,920 --> 00:40:56,720 When you learn more, 455 00:40:56,720 --> 00:40:59,507 it will be really useful for what he does. 456 00:41:04,038 --> 00:41:05,920 I like people who are interested in learning 457 00:41:05,920 --> 00:41:07,876 and given that they are happy. 458 00:41:10,475 --> 00:41:11,549 All right then. 459 00:41:12,160 --> 00:41:14,240 I'll show you something that's been lost for years. 460 00:41:14,240 --> 00:41:15,673 Look carefully. 461 00:41:17,240 --> 00:41:19,276 I make them tasty I have a friend. 462 00:41:48,405 --> 00:41:50,634 I have to use kung fu. 463 00:41:51,920 --> 00:41:53,653 I need to keep track of what's going on. 464 00:42:16,120 --> 00:42:18,076 Zat��st t�m ... 465 00:42:25,360 --> 00:42:27,600 What you stand there can't see Do I have wine? 466 00:42:27,600 --> 00:42:28,880 Stealing wine? 467 00:42:28,880 --> 00:42:32,520 I practiced what you were talking about. 468 00:42:32,520 --> 00:42:33,555 What? 469 00:42:33,920 --> 00:42:37,160 That's why you're here to learn kung fu. 470 00:42:37,160 --> 00:42:38,878 How are you! 471 00:43:08,320 --> 00:43:10,364 You're crazy. 472 00:43:11,120 --> 00:43:13,960 I have a high degree and I consider you a master. 473 00:43:13,960 --> 00:43:15,640 Why did you hit me? 474 00:43:15,640 --> 00:43:18,840 I didn't believe you they call the others crazy. 475 00:43:18,840 --> 00:43:21,895 And look at you. Damn. 476 00:43:22,480 --> 00:43:26,699 Drunk, dirty, look how you look. 477 00:43:44,920 --> 00:43:46,960 Chenghai ... 478 00:43:46,960 --> 00:43:47,920 They are here to find you. 479 00:43:47,920 --> 00:43:49,751 Dongshane, Xixie. 480 00:43:51,140 --> 00:43:52,148 What do you want here? 481 00:43:52,240 --> 00:43:55,520 Yue Xiaobao sent us here, to look at the situation. 482 00:43:55,520 --> 00:43:57,800 There is a mess in town! 483 00:43:57,800 --> 00:43:59,600 Other soldiers kill innocent and all half. 484 00:43:59,600 --> 00:44:02,240 Why are you here in Shaolin? 485 00:44:02,240 --> 00:44:04,301 - We came for you. - For me? 486 00:44:04,336 --> 00:44:05,560 How did you find out I was here? 487 00:44:05,560 --> 00:44:09,640 There's a message that Chu Meng is Miss Bai. 488 00:44:09,640 --> 00:44:12,640 He wants him to be named Wan he handed over the Czech money as a ransom. 489 00:44:12,640 --> 00:44:16,200 What we read, we came here right away. 490 00:44:16,200 --> 00:44:17,918 Miss Bai. 491 00:44:25,120 --> 00:44:29,000 C�sa�sk� pe�e� is a treasure, we just can't release it. 492 00:44:29,000 --> 00:44:32,560 Even if he releases Caesarean feathers. 493 00:44:32,560 --> 00:44:33,920 I don't think you can save her. 494 00:44:33,920 --> 00:44:34,720 So what should I do? 495 00:44:34,720 --> 00:44:36,579 I first met the abbot. 496 00:44:36,614 --> 00:44:38,474 I asked for help Shaolin monks. 497 00:44:38,509 --> 00:44:39,600 What was his answer? 498 00:44:39,600 --> 00:44:41,155 That he can't help him. 499 00:44:48,021 --> 00:44:51,080 Miss Bai, I will go and save you. 500 00:44:51,080 --> 00:44:51,760 Nem��e�. 501 00:44:51,760 --> 00:44:53,824 It is too dangerous to be alone. 502 00:44:53,859 --> 00:44:57,680 Miss Bai's family was killed Jinsky soldiers. 503 00:44:57,680 --> 00:45:00,399 When they protected me. 504 00:45:01,960 --> 00:45:03,834 I have to save her. 505 00:46:08,840 --> 00:46:09,720 You ... 506 00:46:09,720 --> 00:46:10,920 What's next? 507 00:46:10,920 --> 00:46:15,080 I'm here in the kitchen, nepozn�v� m�? 508 00:46:15,080 --> 00:46:16,040 The kitchen? 509 00:46:16,040 --> 00:46:17,439 What's next? 510 00:46:17,760 --> 00:46:19,671 One pig escaped, he arrived I drive him back. 511 00:46:20,400 --> 00:46:21,913 We don't have pigs here. 512 00:46:22,063 --> 00:46:23,267 You're a pig. 513 00:46:25,520 --> 00:46:27,586 I'll ask you something. 514 00:46:27,720 --> 00:46:29,480 Where is Miss Bai? 515 00:46:29,480 --> 00:46:31,200 Yippee ... 516 00:46:31,200 --> 00:46:33,040 Say it! 517 00:46:33,040 --> 00:46:34,800 She's at Shuil Lake. 518 00:46:34,800 --> 00:46:35,480 Do you want to die? 519 00:46:35,480 --> 00:46:38,120 Of course not! 520 00:46:38,120 --> 00:46:39,314 So take off your clothes. 521 00:46:40,840 --> 00:46:41,880 Hurry up! 522 00:46:41,880 --> 00:46:43,240 Yes ...! 523 00:46:51,720 --> 00:46:53,198 Another pants. 524 00:46:54,920 --> 00:46:56,512 What? Do you want me to help you? 525 00:46:57,169 --> 00:46:58,964 - Come on. - Sure, sure ... 526 00:47:29,880 --> 00:47:37,160 If Wan doesn't give you a pig, your beautiful one will be destroyed. 527 00:47:37,160 --> 00:47:38,950 Stop dreaming! 528 00:47:39,120 --> 00:47:40,880 You have to give up the Czech seal. 529 00:47:40,880 --> 00:47:44,349 He sure wants you. 530 00:47:44,920 --> 00:47:46,035 You ...! 531 00:47:46,400 --> 00:47:48,033 What do you want to do? 532 00:47:50,880 --> 00:47:52,126 Mist�e! 533 00:47:52,161 --> 00:47:53,181 Who is it? 534 00:47:53,216 --> 00:47:54,638 Sir, I have some news 535 00:47:56,000 --> 00:47:59,000 I didn't tell you that don't I want to be disturbed? 536 00:47:59,000 --> 00:48:00,360 But it is an urgent matter. 537 00:48:00,360 --> 00:48:02,680 Forget it, go! 538 00:48:02,680 --> 00:48:03,669 Come back tomorrow! 539 00:48:03,920 --> 00:48:06,637 Sir, this is a C�sa� pe�e�. 540 00:48:14,440 --> 00:48:16,704 - Who you are? - I'm your cat. 541 00:48:24,200 --> 00:48:27,158 Don't I look like a cat? 542 00:48:50,600 --> 00:48:52,958 Miss Bai, we have come to your rescue! 543 00:48:55,760 --> 00:48:57,275 Miss Bai, let's go. 544 00:48:57,640 --> 00:48:58,960 What about Mr. Wan? 545 00:48:58,960 --> 00:49:01,640 Don't worry, we have a plan. 546 00:49:01,640 --> 00:49:04,552 Wan Chu Menga Health, then return to Shaolin. 547 00:49:04,840 --> 00:49:06,840 I'm still worried about him. 548 00:49:06,840 --> 00:49:08,840 Let's face it, Wan can take care of himself. 549 00:49:08,840 --> 00:49:11,957 We have to leave now or otherwise it will be too late. 550 00:50:40,164 --> 00:50:42,160 Abbot, please save him. 551 00:50:42,160 --> 00:50:45,920 Chenghai, left the church without permission, went too far! 552 00:50:45,920 --> 00:50:48,840 Abbot, he left because he wanted to save. 553 00:50:48,840 --> 00:50:50,040 You can't just leave him outside. 554 00:50:50,040 --> 00:50:52,000 There is nothing we can do. 555 00:50:52,000 --> 00:50:54,609 We cannot give up our principles. 556 00:50:54,644 --> 00:50:56,520 The Buddha will be praised. 557 00:50:56,520 --> 00:50:58,600 Abbot, Chenghai is Shaolin chrome monk. 558 00:50:58,600 --> 00:51:02,200 If he violated the rules of the chrome, he should be punished upon his return. 559 00:51:02,200 --> 00:51:06,512 That is true, but there are other soldiers barba�i, Chenghai can be killed. 560 00:51:06,760 --> 00:51:07,840 Do you want to save him? 561 00:51:07,840 --> 00:51:11,805 Yes, let us, Abbot! 562 00:51:12,370 --> 00:51:13,617 Aren't you afraid of Jin soldiers? 563 00:51:13,652 --> 00:51:15,822 - No, let's beat them all. - Stupid. 564 00:51:16,160 --> 00:51:21,070 Everybody as I see you here, you would be killed. 565 00:51:21,440 --> 00:51:22,658 You are monks. 566 00:51:22,693 --> 00:51:25,680 The Buddha will be praised. 567 00:51:25,680 --> 00:51:30,080 The Shaolin Church is now closed and no one is allowed in or out. 568 00:51:34,760 --> 00:51:38,719 Abbot, Chenghai is an exceptionally talented man. 569 00:51:39,080 --> 00:51:43,120 I'd like to save him, too, but now that the soldiers of the Other had taken over. 570 00:51:43,120 --> 00:51:47,880 Shaolin church against them indeed he can't fight. 571 00:51:47,880 --> 00:51:54,080 If we insulted Chu Meng, Shaolin Church will be destroyed. 572 00:51:54,080 --> 00:51:57,880 But Chu Meng's troops are fighting nationwide. 573 00:51:57,880 --> 00:51:58,680 It is true. 574 00:51:58,680 --> 00:52:04,160 Shaolin Church has a long history and it cannot be destroyed under my direction. 575 00:52:04,160 --> 00:52:07,080 I can't do that to our ancestors. 576 00:52:07,080 --> 00:52:09,989 Understood, abbot. 577 00:52:10,480 --> 00:52:16,920 Let's pray for him, for the Buddha to save him. 578 00:52:16,920 --> 00:52:20,356 I hope she's okay. 579 00:52:41,214 --> 00:52:43,205 Sir, he passed out. 580 00:52:56,000 --> 00:52:58,753 Kde je c�sa�sk� pe�e�! 581 00:53:00,080 --> 00:53:02,240 - Is Shaolin in the chrome? - No! 582 00:53:02,240 --> 00:53:04,470 I hid it in town. 583 00:53:05,700 --> 00:53:08,400 All right, just tell me exactly where. 584 00:53:08,400 --> 00:53:11,160 Then we will not be tortured. 585 00:53:11,160 --> 00:53:15,240 There are 13000 in the city lakes, is in one of them. 586 00:53:15,240 --> 00:53:18,920 You can ... find her yourself. 587 00:53:18,920 --> 00:53:19,929 Miss! 588 00:53:20,160 --> 00:53:22,877 How dare you talk to me like that. 589 00:53:23,640 --> 00:53:27,399 Pay for it. 590 00:53:34,480 --> 00:53:38,837 What's going on here? 591 00:53:53,800 --> 00:53:56,598 Please make the journey! 592 00:53:58,950 --> 00:53:59,977 Stop! 593 00:54:01,120 --> 00:54:03,080 Sir, what's going on? 594 00:54:03,080 --> 00:54:04,195 What is it? 595 00:54:04,840 --> 00:54:06,643 That's right. 596 00:54:07,440 --> 00:54:08,912 Take off your cap. 597 00:54:11,372 --> 00:54:13,543 Let's see if you're not a monk. 598 00:54:14,800 --> 00:54:17,920 How dare you tell me 599 00:54:17,920 --> 00:54:20,514 where have you been for so long 600 00:54:21,294 --> 00:54:24,716 You didn't come home all night, you had to go to a brothel. 601 00:54:24,751 --> 00:54:25,312 What? 602 00:54:25,400 --> 00:54:27,662 Please stop, forgive me. 603 00:54:28,600 --> 00:54:30,542 I can forgive you, huh? 604 00:54:30,640 --> 00:54:32,870 Now go home! 605 00:54:34,120 --> 00:54:37,766 - Such a coward and how he doesn't seem. - Chinese hypocrite. 606 00:54:37,880 --> 00:54:39,313 Let's go! 607 00:55:00,684 --> 00:55:01,931 Go away! 608 00:55:05,698 --> 00:55:06,934 Get away! 609 00:55:21,072 --> 00:55:21,840 What are you doing here? 610 00:55:21,840 --> 00:55:22,511 Go away! 611 00:55:22,920 --> 00:55:25,200 Let's pray for friends, who is in prison. 612 00:55:25,200 --> 00:55:26,520 Are you trying to kill? 613 00:55:26,520 --> 00:55:30,200 This is the ceremony we wanted to die with a friend in a prison car. 614 00:55:30,200 --> 00:55:31,840 Are you driving a car? 615 00:55:31,840 --> 00:55:33,652 How dare you! 616 00:55:33,687 --> 00:55:34,473 Command! 617 00:55:44,483 --> 00:55:45,945 Dongshane, Xixie. 618 00:56:00,342 --> 00:56:02,306 Dongshane, Xixie. 619 00:56:27,920 --> 00:56:28,677 Dongshane! 620 00:56:28,712 --> 00:56:29,808 Dongshane! 621 00:56:35,635 --> 00:56:36,160 Brothers! 622 00:56:36,160 --> 00:56:36,920 Brothers! 623 00:56:36,920 --> 00:56:37,830 B�! 624 00:56:49,920 --> 00:56:53,480 Dongshan, Xixie, just go! 625 00:56:53,480 --> 00:56:54,800 Do you want them to leave? 626 00:56:54,800 --> 00:56:56,438 It's too late! 627 00:57:04,950 --> 00:57:09,886 - We have to go help them. - Wait! That wasn't the plan. 628 00:57:09,925 --> 00:57:12,383 We must follow our plan. 629 00:57:17,800 --> 00:57:19,313 Brothers! 630 00:57:23,320 --> 00:57:25,344 Dongshane, Xixie. 631 00:57:25,640 --> 00:57:27,039 Brothers! 632 00:57:28,000 --> 00:57:30,520 Brother Wane, forgive me. 633 00:57:30,520 --> 00:57:32,800 Dongshane, Xixie. 634 00:57:32,800 --> 00:57:35,712 You risked saving me. 635 00:57:35,920 --> 00:57:37,319 Take them away! 636 00:57:40,160 --> 00:57:41,309 What's going on? 637 00:57:42,520 --> 00:57:44,356 Who was that? 638 00:57:48,240 --> 00:57:50,160 Oh, we can be surrounded, be careful! 639 00:57:50,160 --> 00:57:52,720 Around the car! 640 00:57:55,320 --> 00:57:57,920 Do not try to move a single muscle. 641 00:57:57,920 --> 00:58:00,120 We poured oil on you. 642 00:58:00,120 --> 00:58:03,635 If you don't do what we want, you can't escape. 643 00:58:05,240 --> 00:58:07,400 Listen up! 644 00:58:07,400 --> 00:58:08,920 Calm down. 645 00:58:08,920 --> 00:58:09,920 Don't stand there! 646 00:58:09,920 --> 00:58:10,760 Be careful! 647 00:58:15,800 --> 00:58:19,112 Who are you? 648 00:58:19,240 --> 00:58:22,240 We are men from Mount Song. 649 00:58:22,240 --> 00:58:24,520 If you let the 3 go, you stay alive. 650 00:58:26,074 --> 00:58:28,564 Are you trying to fool me? You're too stupid. 651 00:58:28,960 --> 00:58:33,160 We have the men while it's here zap�l�te, sho�� tak�. 652 00:58:33,160 --> 00:58:35,240 We will die here together. 653 00:58:35,242 --> 00:58:36,593 So take care. 654 00:59:07,120 --> 00:59:09,920 My brother and I will stay here, you should go, Jinsk� troops arrive. 655 00:59:09,920 --> 00:59:13,886 Take Wana away. There are too many soldiers. 656 00:59:33,640 --> 00:59:38,000 You haven't been here long, Cheng this time I don't know. 657 00:59:38,000 --> 00:59:39,720 Thank you, abbot. 658 00:59:39,720 --> 00:59:42,960 But 12 monks did what they know they shouldn't. 659 00:59:42,960 --> 00:59:45,160 The punishment is locked in their rooms, where they will practice kung fu for 3 months. 660 00:59:45,160 --> 00:59:46,559 Yes! 661 00:59:47,040 --> 00:59:49,295 I want to be punished in their place. 662 00:59:50,013 --> 00:59:50,821 Why? 663 00:59:51,080 --> 00:59:52,480 They will all be punished for me. 664 00:59:52,480 --> 00:59:55,520 If I am not punished, I will suffer. 665 00:59:55,520 --> 00:59:56,680 Good. 666 00:59:56,680 --> 00:59:58,920 Do you want to be the 13th? 667 00:59:59,381 --> 01:00:00,320 Yes! 668 01:00:01,313 --> 01:00:01,955 Good. 669 01:00:01,990 --> 01:00:05,040 13th century, you are also punished. 670 01:00:05,040 --> 01:00:06,642 Yes, abbot. 671 01:00:08,720 --> 01:00:11,240 Do you know who did it? 672 01:00:11,240 --> 01:00:12,918 Men of Mount Song. 673 01:00:13,054 --> 01:00:15,399 Among them were Shaolin monks. 674 01:00:15,760 --> 01:00:19,000 I found it a monk may not enter the city. 675 01:00:19,000 --> 01:00:20,920 How could they afford to break it? 676 01:00:20,920 --> 01:00:25,095 In addition, the Shaolin abbot found to keep Shaolin closed for a few months. 677 01:00:25,880 --> 01:00:30,474 The dogs were always treacherous dogs, and Wan became a monk. 678 01:00:31,880 --> 01:00:33,080 It is true! 679 01:00:33,080 --> 01:00:35,960 I don't care what happens I want to skin Shaolin 680 01:00:35,960 --> 01:00:37,000 Try? 681 01:00:37,000 --> 01:00:39,251 Shaolin monks are very tough. 682 01:00:40,520 --> 01:00:41,400 I'm afraid we don't have good reasons. 683 01:00:41,400 --> 01:00:46,120 Call troops if Shaolin refuses to be searched, 684 01:00:46,120 --> 01:00:49,635 I'll attack and kill everyone in Shaolin. 685 01:00:55,560 --> 01:01:00,200 Abbot, I heard he was inside Shaolin the fugitive criminal hid. 686 01:01:00,200 --> 01:01:02,120 Criminal? Which one? 687 01:01:02,155 --> 01:01:03,100 Criminal Wan Yun Long. 688 01:01:03,200 --> 01:01:05,000 Chenghai? 689 01:01:05,000 --> 01:01:09,200 He didn't listen to me a few days ago and he went to the city, he did not return. 690 01:01:09,200 --> 01:01:10,560 Is it true? 691 01:01:10,560 --> 01:01:11,800 Mr. Chu me? 692 01:01:11,800 --> 01:01:13,488 Do you want me to search the church? 693 01:01:13,523 --> 01:01:16,519 It is a holy temple that not open on hold. 694 01:01:16,880 --> 01:01:19,872 If you do not allow it, it means you are lying. 695 01:01:20,160 --> 01:01:22,840 I'll let you all to take a look. 696 01:01:22,840 --> 01:01:24,200 Let's go! 697 01:01:24,200 --> 01:01:26,000 Let's look carefully at all the cities. 698 01:01:26,000 --> 01:01:26,960 Yes! 699 01:01:38,511 --> 01:01:39,771 Sir. 700 01:02:02,092 --> 01:02:03,526 Push! 701 01:02:20,325 --> 01:02:22,250 - She's not here! - Fast! 702 01:02:26,570 --> 01:02:27,655 Fast! 703 01:02:29,080 --> 01:02:30,406 Dovnit�! 704 01:02:41,621 --> 01:02:42,985 This way! 705 01:02:49,000 --> 01:02:50,718 Push! 706 01:02:57,240 --> 01:02:58,293 �len� mist�e? 707 01:02:58,920 --> 01:02:59,667 �len� mist�e? 708 01:02:59,702 --> 01:03:01,417 �len� mist�e? 709 01:03:03,240 --> 01:03:05,521 I just want to hide. I didn't come to your wine. 710 01:03:05,880 --> 01:03:07,711 Don't get it wrong. 711 01:03:17,320 --> 01:03:19,905 Isn't a member a master here? 712 01:03:21,720 --> 01:03:22,948 Don't go anywhere! 713 01:03:28,720 --> 01:03:33,640 Don't worry, I just want to to ask, do I look good? 714 01:03:40,960 --> 01:03:41,760 Yes, it's good! 715 01:03:41,760 --> 01:03:43,120 Kouk�m. 716 01:03:43,120 --> 01:03:44,960 Both as the moon. 717 01:03:44,960 --> 01:03:47,110 Eyes clear as stars. 718 01:03:47,240 --> 01:03:50,320 The nose looks nice and so does it. 719 01:03:50,680 --> 01:03:52,750 Do you want to flatter me? 720 01:03:53,960 --> 01:03:57,440 It sounds good when you're trying to flatter me. 721 01:03:57,440 --> 01:03:59,040 Don't stop! 722 01:04:01,160 --> 01:04:03,457 - You have a beautiful step. - Really? 723 01:04:06,440 --> 01:04:07,919 So what? 724 01:04:09,120 --> 01:04:12,920 The way you walk is really graceful. 725 01:04:12,920 --> 01:04:14,391 My good eyes. 726 01:04:14,460 --> 01:04:18,618 - Walk like a noble man. - Are you wondering? 727 01:04:19,440 --> 01:04:22,113 Take a look at your movements. 728 01:04:22,840 --> 01:04:24,761 They are really gentle. 729 01:04:25,774 --> 01:04:31,000 And the way you speak ... it is also very subtle. 730 01:04:31,000 --> 01:04:32,589 Yes it is. 731 01:04:32,920 --> 01:04:37,720 I think your wisdom your salt and sense of dressing. 732 01:04:37,720 --> 01:04:41,952 You will be unique in this world. 733 01:04:42,200 --> 01:04:46,720 - Just a little ... - What? 734 01:04:46,720 --> 01:04:47,440 I can't tell you! 735 01:04:47,440 --> 01:04:49,840 Why don't you tell me? 736 01:04:49,840 --> 01:04:51,920 Why would I tell you that? You will never want to learn kung fu. 737 01:04:51,920 --> 01:04:53,400 Do you want me to use kung fu? 738 01:04:53,400 --> 01:04:56,720 He must withstand 50 strokes. 739 01:04:56,720 --> 01:04:58,160 That, of course, to you. 740 01:04:58,160 --> 01:04:59,440 Why do you think you can handle it? 741 01:04:59,440 --> 01:05:01,360 Of course I can't. 742 01:05:01,360 --> 01:05:04,757 How about a discount? 743 01:05:04,792 --> 01:05:06,653 Discount? 744 01:05:09,560 --> 01:05:10,549 In any case! 745 01:05:11,960 --> 01:05:12,800 Then I won't tell you! 746 01:05:12,800 --> 01:05:14,722 That's all! 747 01:05:15,040 --> 01:05:17,760 Don't come back, don't try to stop me. 748 01:05:22,159 --> 01:05:24,532 So I go, don't push me. 749 01:05:26,223 --> 01:05:27,183 45. 750 01:05:29,500 --> 01:05:30,480 In any case! 751 01:05:30,729 --> 01:05:31,747 40. 752 01:05:31,920 --> 01:05:33,080 Very nice! 753 01:05:33,080 --> 01:05:35,080 35? 754 01:05:36,054 --> 01:05:43,709 35? It's so I don't know if you know that. 755 01:05:44,698 --> 01:05:47,610 - 28. - 28? It's a deal. 756 01:06:03,920 --> 01:06:05,991 Come on! 757 01:06:20,673 --> 01:06:22,451 What's next? 758 01:06:23,840 --> 01:06:27,191 Hey, be careful. 759 01:06:38,068 --> 01:06:40,118 Watch out for me! 760 01:06:40,218 --> 01:06:41,480 Stop! 761 01:06:41,480 --> 01:06:44,836 Hey, hey, my wine! 762 01:06:55,160 --> 01:06:55,400 Please! 763 01:06:55,400 --> 01:06:58,198 Give it back to me! 764 01:07:08,800 --> 01:07:10,756 Do not worry! 765 01:07:26,920 --> 01:07:29,195 Be careful! 766 01:07:32,240 --> 01:07:34,695 I'll put you down! 767 01:07:55,080 --> 01:07:58,356 Here! 768 01:08:00,586 --> 01:08:01,554 You bastard! 769 01:08:01,589 --> 01:08:03,334 That was 28 years. 770 01:08:03,369 --> 01:08:03,800 28? 771 01:08:03,800 --> 01:08:04,520 20! 772 01:08:04,592 --> 01:08:06,694 - 28! - 20! 773 01:08:07,200 --> 01:08:10,875 I threw wine at you and you used it 8 �der� to catch him. 774 01:08:11,240 --> 01:08:12,587 Can you count? 775 01:08:12,884 --> 01:08:14,665 - Of course! - Then come on. 776 01:08:16,200 --> 01:08:19,760 For someone who likes he drank, it was 28 �der�. 777 01:08:20,320 --> 01:08:22,470 All right, win. 778 01:08:22,720 --> 01:08:24,040 I can stay here. 779 01:08:24,040 --> 01:08:25,760 You will enjoy it now! 780 01:08:25,760 --> 01:08:28,354 Okay, so now you can tell me. 781 01:08:29,560 --> 01:08:33,480 In any case, you are quite good, but ... 782 01:08:33,480 --> 01:08:34,160 What? 783 01:08:34,160 --> 01:08:39,245 - You shouldn't talk much. - Why? 784 01:08:39,280 --> 01:08:41,130 It stinks out of your mouth! 785 01:08:42,800 --> 01:08:46,600 Again, if you don't go out Wan Yun Longa within 3 days, 786 01:08:46,600 --> 01:08:48,960 with the army Shaolin Church. 787 01:08:48,960 --> 01:08:53,760 Mr. Chu, according to my reports, was 4 prince in Zhuxian town, 788 01:08:53,760 --> 01:08:55,760 defeated by Yue's army. 789 01:08:55,760 --> 01:08:57,400 So? 790 01:08:57,400 --> 01:09:00,160 I will use the same method to Shaolin chrome destruction. 791 01:09:00,160 --> 01:09:03,040 Yue's army will be in Songshan soon. 792 01:09:03,040 --> 01:09:07,080 Everyone in Songshan they will help Yu. 793 01:09:07,080 --> 01:09:11,733 Mr. Chu, it's yours the army is still promising. 794 01:09:13,160 --> 01:09:14,360 Are you trying to threaten me? 795 01:09:14,360 --> 01:09:18,120 I'm just thinking about your good. 796 01:09:18,120 --> 01:09:24,200 Each person in Shaolin can beat 10 of you troops, 3,000 monks can defeat 30,000 troops. 797 01:09:24,200 --> 01:09:27,000 Mr. Chu, we're ready if you want! 798 01:09:27,000 --> 01:09:31,480 Very strong words. I know Shaolin attitudes, 799 01:09:31,480 --> 01:09:34,760 they were always loyal to Sung. 800 01:09:34,760 --> 01:09:37,352 A monk should always find his way. 801 01:09:38,120 --> 01:09:41,600 Please do not smell what I just said. 802 01:09:41,600 --> 01:09:43,960 From what I said, I meant scent. 803 01:09:43,960 --> 01:09:46,720 Abbot, I have to go! 804 01:09:46,720 --> 01:09:49,154 Please go at sea. 805 01:12:32,080 --> 01:12:34,719 Formation. 806 01:13:23,633 --> 01:13:25,512 Please forgive me. 807 01:13:25,883 --> 01:13:30,785 The formation of 12 Shaolin sticks is very effective, their training is almost over. 808 01:13:31,160 --> 01:13:38,615 The original formation is for 13 fighters. If we had one more, the formation would be even more effective. 809 01:13:38,650 --> 01:13:42,973 - This is C�sa�sk� pe�e�. Chenghai? - Yes. 810 01:13:43,108 --> 01:13:46,095 - Bring it to General Yu. - Yes. 811 01:13:48,859 --> 01:13:53,531 There is destiny in this seal and Shaolin risks destruction. 812 01:13:54,328 --> 01:13:59,246 Do a good thing and take care of your clothes I will inform General Yue. 813 01:13:59,773 --> 01:14:00,648 Rovn�, 814 01:14:00,683 --> 01:14:07,787 Miss Bai and her whole family, her father and her the brothers also sacrificed their lives for this country. 815 01:14:10,443 --> 01:14:15,319 When the Buddha blesses you and bless your messenger. 816 01:14:26,765 --> 01:14:30,243 You don't have much time, you have to leave now. 817 01:14:30,278 --> 01:14:32,886 And save the Sung dynasty. 818 01:14:36,058 --> 01:14:37,498 Thank you for everything, abbot. 819 01:14:43,072 --> 01:14:44,175 Let's go. 820 01:15:07,840 --> 01:15:09,080 Wait! 821 01:15:09,080 --> 01:15:10,243 What is? 822 01:15:10,343 --> 01:15:12,309 Listen to that bird. It sounds weird. 823 01:15:15,189 --> 01:15:16,610 What's going on? 824 01:15:16,920 --> 01:15:19,811 It seems like a fuck. 825 01:15:21,480 --> 01:15:24,438 Yes, it is. 826 01:15:25,620 --> 01:15:28,127 This is special, they don't nest here at this time. 827 01:15:29,935 --> 01:15:32,922 I have to say that you are a really smart man. 828 01:15:33,400 --> 01:15:35,240 But it's late. 829 01:15:35,240 --> 01:15:36,639 General Tangu! 830 01:15:41,368 --> 01:15:42,864 General Tang, you ...! 831 01:15:43,778 --> 01:15:46,306 General Tang, yes for a long time on our side! 832 01:15:46,680 --> 01:15:47,635 Stop! Nebo zem�e�! 833 01:15:49,490 --> 01:15:50,318 Hello! 834 01:15:51,345 --> 01:15:53,599 - Brother Wane! - Miss Bai, run! 835 01:16:00,030 --> 01:16:02,120 General Tang, Plan is really effective. 836 01:16:02,120 --> 01:16:05,920 We captured the two we wanted, without requiring much effort. 837 01:16:05,920 --> 01:16:08,354 A c�sa�sk� pe�e�. 838 01:16:12,922 --> 01:16:15,626 Eventually, Shaolin handed her over to me. 839 01:16:16,682 --> 01:16:18,685 Zr�d�e, go to the joke. 840 01:16:19,040 --> 01:16:24,160 Brothers, Sung lost. 841 01:16:24,160 --> 01:16:26,199 Still not aware? 842 01:16:26,234 --> 01:16:28,509 Leave it and Shaolin leave you alive. 843 01:16:28,785 --> 01:16:30,418 Shaolin Church? 844 01:16:31,063 --> 01:16:34,112 Those monks cannot save you. 845 01:18:14,000 --> 01:18:16,309 Wane, leave me here, go! 846 01:18:21,200 --> 01:18:23,716 - Behind them! - Stop! 847 01:18:23,751 --> 01:18:26,190 It seems that the Shaolin monks I really want to rise. 848 01:18:26,600 --> 01:18:30,116 My order! Gather people and go to Shaolin Temple. 849 01:18:30,118 --> 01:18:31,110 Yes sir! 850 01:18:46,440 --> 01:18:49,716 Abbot! 851 01:18:51,680 --> 01:18:54,920 Mr. Chu, it's all over to solve peacefully. 852 01:18:54,920 --> 01:18:59,614 Your monks attacked me a while ago and you take the word out to me about peace? 853 01:18:59,840 --> 01:19:03,560 It has nothing to do with this young lady why don't let her go. 854 01:19:03,560 --> 01:19:06,080 I am willing to take responsibility. 855 01:19:06,080 --> 01:19:07,593 Let her go? 856 01:19:07,920 --> 01:19:11,160 Ask Wan Yun Long, to give up, and I will let her go. 857 01:19:11,160 --> 01:19:12,149 You ...! 858 01:19:20,080 --> 01:19:23,461 If he kills himself, I'll release Miss Bai. 859 01:19:33,060 --> 01:19:34,251 I'll get to you. 860 01:19:34,580 --> 01:19:37,819 Either he kills or Miss Bai lands! 861 01:19:40,662 --> 01:19:41,463 1. 862 01:19:44,701 --> 01:19:45,878 2. 863 01:19:50,530 --> 01:19:52,363 - 3! - Hold on! 864 01:19:53,944 --> 01:19:56,520 I prefer to give up my life. 865 01:19:56,520 --> 01:19:58,760 You bastard, your life is worthless. 866 01:19:59,898 --> 01:20:01,728 What I want is Wan Yun Long's life. 867 01:20:02,200 --> 01:20:03,480 Chu Meng, he must keep his promise. 868 01:20:04,415 --> 01:20:05,505 Of course! 869 01:20:07,520 --> 01:20:08,880 Wane, you can't! 870 01:20:08,880 --> 01:20:10,711 Just leave me, go! 871 01:20:11,080 --> 01:20:13,443 Wan Yun Long, hurry up! 872 01:20:13,920 --> 01:20:17,603 Forget about me, Wan! B�! 873 01:20:29,200 --> 01:20:31,205 Miss Bai ...! 874 01:20:40,537 --> 01:20:42,994 Miss Bai ...! 875 01:20:43,029 --> 01:20:46,105 Miss Bai ...! 876 01:21:00,471 --> 01:21:03,973 Everybody attack! 877 01:21:04,008 --> 01:21:05,641 Yes! 878 01:21:05,920 --> 01:21:07,990 We've been waiting for this for a long time! 879 01:24:55,497 --> 01:24:56,611 Abbot! 880 01:27:03,560 --> 01:27:10,240 You are all Shaolin monks, this time we will all join General Yue's army. 881 01:27:10,240 --> 01:27:14,080 You have to do your best to make Shaolin the Greek proud. 882 01:27:14,080 --> 01:27:16,753 Yes! 883 01:27:24,160 --> 01:27:28,139 END 59868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.