Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,472 --> 00:00:10,800
The second year that the Jing Dynasty invaded the Sung� land,
Jinsky troops conquered Beijing.
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,781
C�sa� Sung� was captured by Jin's troops.
Jinov� won the Caesarean cross.
3
00:00:13,820 --> 00:00:20,240
Yue Feie's troops resisted
Jinsky army in Chang Jiang.
4
00:00:20,240 --> 00:00:23,080
They were known as
each wedge.
5
00:00:24,360 --> 00:00:31,720
Others want to get support
Shaolin Chromium.
6
00:00:32,460 --> 00:00:40,427
They tried to persuade Shaolin.
But Shaolin monks are adamant.
7
00:00:42,520 --> 00:00:47,847
- These twelve Shaolin bars
are really famous. - They're not that famous.
8
00:00:47,882 --> 00:00:51,080
The 4th prince fights Yue
Feiu na ho�e Niu Tou.
9
00:00:51,080 --> 00:00:54,440
If these 12 Shaolin monks
can help our soldiers ...
10
00:00:54,440 --> 00:00:56,880
We will definitely win.
11
00:00:56,880 --> 00:00:59,480
Shaolin monks are already fighting
skills to strengthen the body and mind.
12
00:00:59,480 --> 00:01:04,920
This is a war of two countries.
Shaolin doesn't want to be involved.
13
00:01:04,920 --> 00:01:06,920
Abbot, is that true?
14
00:01:06,920 --> 00:01:09,718
Pravk�m the truth.
15
00:01:10,880 --> 00:01:15,160
All the Shaolin monks are Han,
You will definitely help Yue Fei.
16
00:01:15,160 --> 00:01:18,555
Mr. Chu, you should know my words.
17
00:01:20,720 --> 00:01:23,720
I give the order.
The Shaolin Church is now closed.
18
00:01:23,720 --> 00:01:27,190
- No monks may leave the church.
- Yes.
19
00:01:27,560 --> 00:01:29,560
Abbot, act unspecified.
20
00:01:29,560 --> 00:01:32,950
I'm leaving.
Let's go.
21
00:01:33,200 --> 00:01:34,519
Mr. Chu.
22
00:01:35,360 --> 00:01:38,720
I have one piece of advice for you.
23
00:01:38,720 --> 00:01:39,880
Speak up.
24
00:01:39,880 --> 00:01:42,800
Mr. Chu, the people are suffering greatly.
25
00:01:42,800 --> 00:01:45,633
Why don't you send the prince to stop?
26
00:01:45,840 --> 00:01:49,719
Monk, you better not try
to judge this war.
27
00:02:00,040 --> 00:02:02,680
He's too arrogant.
28
00:02:02,680 --> 00:02:04,557
- Let me take care of him.
- Stop!
29
00:02:04,760 --> 00:02:07,354
Abbot, why are you afraid of the Jin Army?
30
00:02:08,200 --> 00:02:11,240
Alliance causes people to suffer.
31
00:02:11,240 --> 00:02:15,240
Shaolin is now in Jinska.
We should be careful.
32
00:02:15,240 --> 00:02:19,680
What other country?
This is the land of the Sung dynasty.
33
00:02:19,680 --> 00:02:20,920
Stop it!
34
00:02:20,920 --> 00:02:22,720
Close the temple!
35
00:02:22,720 --> 00:02:25,109
"Chu Meng's House"
36
00:02:38,412 --> 00:02:39,551
Cheers.
37
00:02:42,960 --> 00:02:45,640
Yue Fei's troops launched a counterattack.
38
00:02:45,640 --> 00:02:47,517
The Hanovers begin to work with him.
39
00:02:48,440 --> 00:02:51,920
If Shaolin monks join them,
40
00:02:51,920 --> 00:02:54,520
it will be bad.
41
00:02:54,520 --> 00:02:58,780
So you close the church by the middle of the year.
42
00:03:00,162 --> 00:03:03,880
Yes, the abbot of Shaolin only
I confess to the Buddha.
43
00:03:03,880 --> 00:03:06,920
I made him close with the chrome.
44
00:03:06,920 --> 00:03:09,680
This country is now ruled by the Jin Dynasty.
45
00:03:09,680 --> 00:03:11,560
There is no way to take care of it
about Shaolin monks?
46
00:03:11,560 --> 00:03:14,560
They are too cold.
47
00:03:14,560 --> 00:03:18,872
Toast to our Lord, sir, please.
48
00:04:13,840 --> 00:04:15,560
Tell me, where is the Sung� c�sa�sk� pe�e?
49
00:04:15,560 --> 00:04:18,160
I ... I don't know.
50
00:04:18,160 --> 00:04:20,120
Nev�? I'll cut your head off.
51
00:04:20,120 --> 00:04:22,480
I don't know! I really don't know.
52
00:04:22,480 --> 00:04:25,840
- Tell me!
- Good ... good ...
53
00:04:25,840 --> 00:04:29,037
C�sa�sk� pe�e� is with Mr. Chu.
54
00:04:30,960 --> 00:04:35,720
Ancient King Sung attacked 42
lands to unite the dynasty.
55
00:04:35,720 --> 00:04:39,800
Chen Qiao won a
established the Sung dynasty.
56
00:04:39,800 --> 00:04:41,760
So tough, so strong.
57
00:04:43,920 --> 00:04:46,960
Now his descendant
issued c�sa�skou pe�e�.
58
00:04:54,840 --> 00:04:56,990
Kill them all!
59
00:06:44,600 --> 00:06:46,477
Take the c�sa�skou pe�e�! B�!
60
00:07:18,760 --> 00:07:20,200
B�! Don't look back!
61
00:07:20,200 --> 00:07:22,031
Save c�sa�skou pe�e�! B�!
62
00:07:23,440 --> 00:07:25,556
Get him!
63
00:07:33,465 --> 00:07:35,093
Check it out here!
64
00:08:10,080 --> 00:08:11,433
Come on!
65
00:08:11,680 --> 00:08:14,797
Search everything!
Be careful!
66
00:08:18,920 --> 00:08:20,512
Miss?
67
00:08:21,840 --> 00:08:22,590
Yes? What do you want?
68
00:08:23,800 --> 00:08:25,701
Did you see the wounded man here?
69
00:08:25,736 --> 00:08:26,622
No ...
70
00:08:29,600 --> 00:08:33,080
We can't find him.
71
00:08:33,080 --> 00:08:34,800
Search the forest.
72
00:08:34,800 --> 00:08:35,920
Yes!
73
00:08:35,920 --> 00:08:38,514
Behind me.
74
00:09:14,120 --> 00:09:15,400
Father, he's awake.
75
00:09:17,909 --> 00:09:19,938
Don't move.
76
00:09:22,440 --> 00:09:27,794
Warrior Wane, you were badly wounded.
Do not get up.
77
00:09:28,040 --> 00:09:30,634
How come you know my name?
78
00:09:30,920 --> 00:09:34,600
We know this from your medallion.
79
00:09:34,600 --> 00:09:35,919
You are all ...
80
00:09:38,760 --> 00:09:41,160
We were an old friend of Mr. Zong Ze.
81
00:09:41,160 --> 00:09:43,200
Do not worry.
82
00:09:43,200 --> 00:09:45,760
Thank you for saving your life.
83
00:09:50,120 --> 00:09:51,269
Oh no!
84
00:09:53,668 --> 00:09:55,600
What's going on?
85
00:09:55,600 --> 00:09:57,240
C�sa�sk� pe�e�. Where is the C�sa�sk� pe�e�?
86
00:09:57,240 --> 00:09:58,680
Here.
87
00:09:58,680 --> 00:10:00,280
If she didn't see mine
sister on the bank of the river,
88
00:10:00,315 --> 00:10:02,640
Cessa's money would already be in the hands of the enemy.
89
00:10:02,942 --> 00:10:03,993
Here ...
90
00:10:07,040 --> 00:10:09,840
Thank you for saving your life.
91
00:10:09,840 --> 00:10:10,670
You don't have to.
92
00:10:36,680 --> 00:10:39,240
The formation of the 12th Shaolin is really strong.
93
00:10:39,240 --> 00:10:42,640
The original formation is for 13 weeks ...
94
00:10:42,640 --> 00:10:44,360
Then we can call it complete.
95
00:10:44,360 --> 00:10:47,920
We now have only 12 weeks,
96
00:10:47,920 --> 00:10:51,879
it's not perfect.
97
00:10:52,040 --> 00:10:55,669
General Tang, where is General Yue?
98
00:10:55,960 --> 00:10:58,640
Yue defeated Jinsk� troops
in Zhu Xian.
99
00:10:58,640 --> 00:11:01,040
He has achieved great victory!
100
00:11:03,240 --> 00:11:05,920
The Buddha will be praised.
101
00:11:05,920 --> 00:11:10,920
General Tang, you will lead us,
to join Yue's army?
102
00:11:10,920 --> 00:11:13,354
Now is the biggest chance.
103
00:11:14,720 --> 00:11:18,840
Chu Meng took the C�sa� pe�e� Sung�.
104
00:11:18,850 --> 00:11:20,040
His camp is just below this mountain.
105
00:11:20,040 --> 00:11:23,160
Yue found several soldiers,
to get the Caesarish money back.
106
00:11:23,160 --> 00:11:24,275
But none of them returned.
107
00:11:25,840 --> 00:11:30,920
It seems that only 12 weeks of Shaolin
m� �anci sucp�t.
108
00:11:30,920 --> 00:11:33,600
Chu Meng? I can kill him with one punch!
109
00:11:33,600 --> 00:11:35,228
It will be easy to win the Caesarean cross.
110
00:11:35,263 --> 00:11:37,712
You want us to destroy too
their headquarters?
111
00:11:38,000 --> 00:11:40,760
Shaolin Church is a place of peace.
112
00:11:40,760 --> 00:11:44,040
The monks cannot leave here.
113
00:11:44,040 --> 00:11:45,600
Abbot.
114
00:11:45,600 --> 00:11:46,920
This is very important.
115
00:11:46,920 --> 00:11:51,760
- I'm sorry ... - Let's not just think about the world,
we have ties to the Buddha.
116
00:11:51,760 --> 00:11:55,673
Shaolin didn't unleash the wolf
between Jiny and Sungy.
117
00:11:56,200 --> 00:11:59,600
Master, we are Sung's people.
We are Han.
118
00:11:59,600 --> 00:12:01,318
Be quiet!
119
00:12:01,640 --> 00:12:04,279
Abbot, just think about it.
120
00:12:05,480 --> 00:12:10,120
Shaolin has a long history,
I cannot allow it to be destroyed.
121
00:12:11,484 --> 00:12:12,753
Abbot!
122
00:12:14,080 --> 00:12:16,600
Accompany him.
123
00:12:16,600 --> 00:12:18,431
See you again.
124
00:12:40,560 --> 00:12:41,680
Mr. Wane.
125
00:12:41,680 --> 00:12:43,159
Eat the soup.
126
00:12:52,300 --> 00:12:53,716
Do you read better?
127
00:12:54,920 --> 00:12:56,680
It's getting better.
128
00:12:56,680 --> 00:12:59,000
But I still feel a little sore.
129
00:12:59,000 --> 00:13:02,120
It will be fine that our herbs are strong.
130
00:13:02,120 --> 00:13:03,348
Just relax for a few days.
131
00:13:09,360 --> 00:13:10,509
This way.
132
00:13:11,787 --> 00:13:13,920
They rescued the men two days ago.
133
00:13:13,920 --> 00:13:16,036
Make sure it is inside.
134
00:13:22,800 --> 00:13:23,277
Hey, give it to him!
135
00:13:24,080 --> 00:13:25,840
Take Mr. Wan through the back door.
136
00:13:25,840 --> 00:13:27,592
What's going on?
137
00:13:28,720 --> 00:13:31,598
Hey...! What do you want here?
138
00:13:31,960 --> 00:13:34,400
What? You should know that!
139
00:13:34,400 --> 00:13:35,719
Check it out here!
140
00:13:35,960 --> 00:13:39,555
- What's going on?
- Sir, they came here without permission.
141
00:13:40,560 --> 00:13:43,600
Fast! There are Other soldiers.
142
00:13:43,600 --> 00:13:44,715
What are we going to do now?
143
00:13:45,000 --> 00:13:46,760
When he changes
and runs through the back door.
144
00:13:46,760 --> 00:13:48,400
Go to Shaolin Temple.
145
00:13:48,400 --> 00:13:51,080
And what about you...
146
00:13:51,080 --> 00:13:54,152
Don't wait for me.
Then you do.
147
00:13:54,920 --> 00:13:56,399
Mr. Wan, hurry up!
148
00:13:56,880 --> 00:13:59,872
If they don't find him here,
they can do nothing.
149
00:14:01,120 --> 00:14:02,792
Hurry up ...
150
00:14:03,400 --> 00:14:05,960
Don't try to hide him, bring him out.
151
00:14:05,960 --> 00:14:07,313
Or we will use force.
152
00:14:08,760 --> 00:14:11,040
Nepou��vej n�sil� ...
153
00:14:11,040 --> 00:14:13,240
Can you tell me who you are looking for?
154
00:14:13,240 --> 00:14:15,080
The man who was rescued by your daughter.
155
00:14:15,080 --> 00:14:16,520
There is no such person here.
156
00:14:16,520 --> 00:14:19,159
Here, come here!
157
00:16:00,960 --> 00:16:02,196
Ot�e!
158
00:16:56,760 --> 00:16:59,080
Find the Chinese money!
159
00:16:59,653 --> 00:17:01,473
Damn, it was a trick!
160
00:17:01,508 --> 00:17:03,057
Let's go!
161
00:17:10,080 --> 00:17:12,594
We'll stay here for a while to rest.
162
00:17:13,640 --> 00:17:15,244
Leave me here, Miss Bai.
163
00:17:15,366 --> 00:17:18,160
So don't talk, Mr. Wan.
164
00:17:18,160 --> 00:17:20,160
We have to continue to Shaolin Temple,
165
00:17:20,160 --> 00:17:23,038
you will rest there.
166
00:17:40,308 --> 00:17:42,080
Check it out here!
167
00:17:43,883 --> 00:17:45,291
Hurry up!
168
00:17:49,880 --> 00:17:51,760
Search everything here!
169
00:17:51,760 --> 00:17:53,352
Let's go ...
170
00:18:06,040 --> 00:18:07,160
Are you hurt?
171
00:18:07,160 --> 00:18:08,639
It's nothing.
172
00:18:10,720 --> 00:18:13,385
We are about 3 miles from Shaolin Chromium.
173
00:18:14,800 --> 00:18:16,680
Sle�no Bai.
174
00:18:16,680 --> 00:18:18,398
I have caused a disaster for your family.
175
00:18:19,200 --> 00:18:21,714
Don't wait for that.
176
00:18:32,400 --> 00:18:34,516
Sle�no Bai.
177
00:18:34,880 --> 00:18:36,199
I ...
178
00:18:43,710 --> 00:18:44,900
T�mhle!
179
00:18:48,720 --> 00:18:50,200
Let's go!
180
00:18:50,200 --> 00:18:52,040
You have your last, leave me here.
181
00:18:52,040 --> 00:18:53,800
- No, go!
- No, let me!
182
00:18:53,800 --> 00:18:55,438
Let me do it!
183
00:18:55,720 --> 00:18:56,615
Go!
184
00:18:56,760 --> 00:18:58,087
Where do you want to go?
185
00:18:58,953 --> 00:19:00,478
Give up.
186
00:19:12,920 --> 00:19:15,514
Miss Bai, let's go!
187
00:19:30,160 --> 00:19:33,972
Help!
188
00:19:34,007 --> 00:19:35,275
Help!
189
00:19:36,760 --> 00:19:38,432
You have nowhere to run!
190
00:19:39,240 --> 00:19:41,160
Help! Help!
191
00:19:41,160 --> 00:19:42,680
What?
192
00:19:42,680 --> 00:19:45,080
Mr. Wan, how are you? Mr. Wane!
193
00:19:45,080 --> 00:19:45,910
How are you?
194
00:19:46,600 --> 00:19:50,149
Shaolin�t� monks!
Protect criminals!
195
00:19:50,400 --> 00:19:52,960
Don't try to threaten him!
196
00:19:52,960 --> 00:19:55,872
- It's Ypeh Yue Feie.
- Yue Feie?
197
00:19:56,960 --> 00:20:02,114
Let's leave you alone,
if you give it to him.
198
00:20:04,720 --> 00:20:06,640
Brother Wane ...
199
00:20:06,640 --> 00:20:07,960
Brother Wane ...
200
00:20:07,960 --> 00:20:09,518
Brother Wan?
201
00:20:10,240 --> 00:20:13,960
Yes, he is a hunter who lives near the chrome.
It's not a spy.
202
00:20:13,960 --> 00:20:15,120
You have a wrong.
203
00:20:15,120 --> 00:20:16,647
- Hunter?
- Yes.
204
00:20:18,840 --> 00:20:20,478
Do you have proof?
205
00:20:21,680 --> 00:20:24,200
- Yes! We meet him every day.
- Yes. We know him well.
206
00:20:24,200 --> 00:20:26,077
Yes, very well.
207
00:20:27,040 --> 00:20:29,474
And who is she?
208
00:20:29,920 --> 00:20:32,880
Wana's brother's wife.
209
00:20:32,880 --> 00:20:34,624
Try to deceive us.
210
00:20:34,724 --> 00:20:36,299
The monks don't.
211
00:20:36,334 --> 00:20:39,240
Miserable, you will regret it!
212
00:21:35,720 --> 00:21:38,376
Monks, you will regret it!
Let's go.
213
00:21:39,240 --> 00:21:41,680
Bring more men to you
come here!
214
00:21:46,040 --> 00:21:51,637
Slou�� Yue Feiovi,
it is better to be careful.
215
00:21:52,520 --> 00:21:54,920
Mister, he's badly injured.
216
00:21:54,920 --> 00:21:57,200
If we don't help him, he will die.
217
00:21:57,200 --> 00:21:59,120
This is a criminal for the Chinese troops.
218
00:21:59,120 --> 00:22:04,040
If we don't leave him here, Jin's troops
they will attack us later.
219
00:22:04,040 --> 00:22:05,720
What are we supposed to be?
220
00:22:05,720 --> 00:22:08,029
If they go, we'll beat them.
221
00:22:08,840 --> 00:22:11,506
You've already fought them
is a problem.
222
00:22:11,541 --> 00:22:12,870
We should have negotiated.
223
00:22:16,600 --> 00:22:19,880
Abbot, a monk must always be merciful.
224
00:22:19,880 --> 00:22:22,600
Abbot, Jinski camp
the army is just below the mountain.
225
00:22:22,600 --> 00:22:24,556
We should not tease them.
226
00:22:26,880 --> 00:22:28,514
Let's save him first.
227
00:22:28,549 --> 00:22:29,461
Yes.
228
00:23:03,303 --> 00:23:05,530
- How are you?
- Great.
229
00:23:05,520 --> 00:23:09,160
Shaolin herbs are really amazing.
230
00:23:09,160 --> 00:23:10,593
I brought you some food.
231
00:23:10,800 --> 00:23:11,949
Look.
232
00:23:14,000 --> 00:23:15,760
It smells nice.
233
00:23:15,760 --> 00:23:17,716
- I'm sure you'll like it.
- Sure.
234
00:23:21,800 --> 00:23:23,683
Sir, you can get up.
235
00:23:23,718 --> 00:23:25,836
Thank you for saving your life.
236
00:23:27,656 --> 00:23:28,898
We can eat.
237
00:23:28,933 --> 00:23:30,840
Abbot, please sit down.
238
00:23:30,840 --> 00:23:31,989
Let's rent together.
239
00:23:32,840 --> 00:23:33,397
Here.
240
00:23:38,120 --> 00:23:39,997
What is it?
241
00:23:40,120 --> 00:23:41,585
Baked pork scissors.
242
00:23:41,620 --> 00:23:42,680
Baked pork scissors?
243
00:23:42,680 --> 00:23:44,440
I go fishing ...
244
00:23:44,440 --> 00:23:46,240
And I got a wild boar.
245
00:23:46,240 --> 00:23:47,840
I cut off his legs ...
246
00:23:47,840 --> 00:23:49,720
And you baked.
247
00:23:49,720 --> 00:23:52,075
The roast pork legs are really tasty.
248
00:23:53,000 --> 00:23:55,195
Budd m Buddj Buddho.
249
00:23:56,920 --> 00:23:58,720
What do you have?
250
00:23:58,720 --> 00:23:59,800
Had� �lu�n�k.
251
00:23:59,800 --> 00:24:01,200
I got a white snake,
252
00:24:01,200 --> 00:24:03,080
we opened his stomach with a knife,
253
00:24:03,080 --> 00:24:03,560
she put her finger in it
254
00:24:03,560 --> 00:24:07,553
and she simply pulled out a man.
255
00:24:08,040 --> 00:24:10,160
Budd m Buddj Buddho.
256
00:24:10,160 --> 00:24:11,878
And what's in the last one?
257
00:24:12,200 --> 00:24:14,080
Opi�� brain.
258
00:24:14,080 --> 00:24:15,760
Feed the monkey on the chair.
259
00:24:15,760 --> 00:24:19,827
You will remove all the hair on her head
and then you take away her skull.
260
00:24:19,862 --> 00:24:22,440
Her brain is still alive, really fresh.
261
00:24:22,440 --> 00:24:24,431
Budd m Buddj Buddho.
262
00:24:27,760 --> 00:24:30,000
Bless her, Buddha ...
263
00:24:30,000 --> 00:24:31,520
Did you bless me?
264
00:24:31,520 --> 00:24:33,795
I blessed the monkey.
265
00:24:34,200 --> 00:24:35,519
Mr. Wane, let's eat.
266
00:24:37,929 --> 00:24:40,373
Budd m Buddj Buddho.
267
00:24:40,608 --> 00:24:42,000
Miss.
268
00:24:42,000 --> 00:24:44,760
Shaolin is a church town.
269
00:24:44,760 --> 00:24:47,080
Women are not allowed to stay here ...
270
00:24:47,080 --> 00:24:50,755
We allowed you to stay here for seven days.
271
00:24:51,160 --> 00:24:53,435
This is the last day
272
00:24:56,651 --> 00:24:58,382
What about Mr. Wan?
273
00:24:58,960 --> 00:25:02,550
He must also go and recover.
274
00:25:08,118 --> 00:25:11,694
Do you think I like it here?
275
00:25:13,800 --> 00:25:20,035
Mr. Wane, I'm coming.
276
00:25:20,720 --> 00:25:22,790
Sle�no Bai.
277
00:25:24,240 --> 00:25:27,118
Where do you want to go?
278
00:25:28,760 --> 00:25:31,399
I don't have a home.
279
00:25:33,480 --> 00:25:36,000
I brought you bad luck.
280
00:25:36,000 --> 00:25:37,319
Don't wait for that.
281
00:25:47,086 --> 00:25:47,880
There is a cave here.
282
00:25:47,880 --> 00:25:49,313
This is Luo Han Cave.
283
00:25:52,761 --> 00:25:54,869
- Let's go inside.
- No, we can't.
284
00:25:55,160 --> 00:25:57,120
Inside is a member of the monk.
285
00:25:57,120 --> 00:25:58,760
What? A member of the monk?
286
00:25:58,760 --> 00:26:01,194
Is he really a member?
287
00:26:02,080 --> 00:26:04,160
He never meditated and just sang.
288
00:26:04,160 --> 00:26:06,640
He still drinks wine and remains in the cave.
289
00:26:06,640 --> 00:26:09,800
- We're sure he's a member.
- Why didn't the abbot rule him out?
290
00:26:09,800 --> 00:26:10,920
His abilities are even higher than the abbot's.
291
00:26:10,920 --> 00:26:12,200
His kung fu is really good.
292
00:26:12,200 --> 00:26:13,920
No one is distracted.
293
00:26:13,920 --> 00:26:15,560
It will be better to hold on.
294
00:26:15,560 --> 00:26:17,400
Nobody went inside?
295
00:26:17,400 --> 00:26:18,440
If we know, no.
296
00:26:18,440 --> 00:26:20,880
Did he kill everyone?
297
00:26:20,880 --> 00:26:22,320
Who do you?
298
00:26:22,320 --> 00:26:27,800
I heard he was wrong
against chrome rules.
299
00:26:27,800 --> 00:26:30,360
Thanks to his punishment, he is angry.
300
00:26:30,360 --> 00:26:34,080
Sometimes he goes out and fights with the brothers.
301
00:26:34,080 --> 00:26:36,275
After that, it hides inside.
302
00:26:36,600 --> 00:26:38,272
He must be a fun guy.
303
00:26:56,960 --> 00:27:00,200
Miss Bai, he said
I'm unlucky to you.
304
00:27:00,200 --> 00:27:03,829
Don't talk like that, leave.
305
00:27:04,640 --> 00:27:06,870
I don't want to see you again.
306
00:27:11,520 --> 00:27:14,318
Let's defeat the Jin Army
and kill Chu Meng!
307
00:27:16,080 --> 00:27:17,960
Do you think that you can beat him?
308
00:27:17,960 --> 00:27:19,996
I ...
309
00:27:22,880 --> 00:27:26,555
You will die soon.
310
00:27:27,720 --> 00:27:31,918
I know you're not good enough
to defeat him.
311
00:27:34,800 --> 00:27:37,109
I'm useless.
312
00:27:38,335 --> 00:27:40,960
I shouldn't tell you like a man ...
313
00:27:40,960 --> 00:27:43,147
Go to Shaolin Temple.
314
00:27:44,200 --> 00:27:45,640
Shaolin Church ...
315
00:27:45,640 --> 00:27:47,756
Leave me there?
316
00:27:48,240 --> 00:27:50,112
- You can be a monk.
- What?
317
00:27:50,614 --> 00:27:52,096
Do you want me to be a monk?
318
00:27:53,160 --> 00:27:55,560
Only in this way can you learn Shaolin kung fu.
319
00:27:55,560 --> 00:27:56,787
Then ...
320
00:27:57,160 --> 00:27:58,440
But if you don't want to be a monk.
321
00:27:58,440 --> 00:28:00,560
Then it's better to go.
322
00:28:01,935 --> 00:28:03,880
I didn't guess you.
323
00:28:03,880 --> 00:28:08,271
We have brought such a sacrifice for you.
324
00:28:09,040 --> 00:28:12,761
And you don't even give up your hair for them.
325
00:28:15,680 --> 00:28:17,960
Sle�no Bai.
326
00:28:17,960 --> 00:28:19,552
I'll do it.
327
00:28:19,880 --> 00:28:21,279
But ...
328
00:28:23,000 --> 00:28:24,045
But what?
329
00:28:24,213 --> 00:28:27,080
After I learn Shaolin
kung fu and kill Chu Meng.
330
00:28:27,080 --> 00:28:28,675
I will be secularized again.
331
00:28:28,800 --> 00:28:30,640
Why?
332
00:28:30,640 --> 00:28:32,177
I ...
333
00:28:33,640 --> 00:28:35,358
I want to be with you.
334
00:28:38,324 --> 00:28:43,470
You'll be conceived, it will be a long time
we can't do that.
335
00:28:51,680 --> 00:28:57,080
Abbot, Wan Yun Long shaved his hair to
he showed his determination to be a monk.
336
00:28:57,080 --> 00:28:58,760
Please, sir, stay in Shaolin.
337
00:28:58,760 --> 00:29:01,640
He wants to be a monk.
338
00:29:01,640 --> 00:29:02,440
You can't have a luxurious life.
339
00:29:02,440 --> 00:29:05,240
Can you sacrifice it?
340
00:29:05,240 --> 00:29:09,518
I decided to be
monk in Shaolin Church.
341
00:29:14,061 --> 00:29:15,893
He looks determined.
342
00:29:30,223 --> 00:29:33,166
Stop doing bad things.
343
00:29:36,671 --> 00:29:39,422
And do only good deeds.
344
00:29:42,773 --> 00:29:46,399
Your new name is Sihui Chenghai.
345
00:30:06,160 --> 00:30:08,080
- Chenghai.
- Mist.
346
00:30:08,080 --> 00:30:09,480
Why did you stop?
347
00:30:09,480 --> 00:30:10,640
I've been a warrior for several years.
348
00:30:10,640 --> 00:30:13,996
These are just basic practices
I don't think I need practice
349
00:30:14,840 --> 00:30:16,960
So what do you want to practice?
350
00:30:16,960 --> 00:30:18,871
I want to practice something complicated.
351
00:30:29,440 --> 00:30:32,760
Just pierce the kick
this strip of paper.
352
00:30:32,760 --> 00:30:34,318
Pierce the kick? That's easy.
353
00:30:46,920 --> 00:30:49,880
When I try for a while,
I have to prove it.
354
00:30:49,880 --> 00:30:52,200
After what you can do,
355
00:30:52,200 --> 00:30:54,120
I'll teach you something better.
356
00:30:54,120 --> 00:30:56,360
Sure, you promise?
357
00:30:56,360 --> 00:30:57,918
Sure.
358
00:31:17,680 --> 00:31:18,859
Damn.
359
00:31:23,600 --> 00:31:25,240
I did it.
360
00:31:25,240 --> 00:31:28,118
Place, look,
that's great ...
361
00:31:32,680 --> 00:31:34,400
You did it, it was easy, wasn't it?
362
00:31:34,400 --> 00:31:36,200
What was easy?
363
00:31:36,200 --> 00:31:38,240
I've been trying for so long
until I did.
364
00:31:38,240 --> 00:31:40,549
How many times have you tried it?
365
00:31:40,800 --> 00:31:41,960
53 times.
366
00:31:41,960 --> 00:31:43,393
It's unbelievable.
367
00:31:43,920 --> 00:31:46,600
Oh, 53 times.
368
00:31:46,600 --> 00:31:48,534
This is really great ...
369
00:31:48,569 --> 00:31:49,966
I have to practice hard.
370
00:31:50,920 --> 00:31:52,254
- Wuhai.
- Mist?
371
00:31:52,960 --> 00:31:55,838
How long did it take you
how many times have you tried it?
372
00:31:55,960 --> 00:31:58,190
19000 kr�t.
373
00:31:58,360 --> 00:32:00,080
Banhai.
374
00:32:00,080 --> 00:32:00,910
What about you?
375
00:32:01,160 --> 00:32:02,560
29000 kr�t.
376
00:32:03,866 --> 00:32:05,200
And it cost you only 53 times.
377
00:32:06,972 --> 00:32:09,038
Show me that.
378
00:32:13,920 --> 00:32:15,609
Come on.
379
00:32:20,600 --> 00:32:22,560
Master, I lied to you.
380
00:32:23,819 --> 00:32:25,080
- Wuhai.
- Yes place.
381
00:32:25,080 --> 00:32:26,120
- Banhai.
- Yes place.
382
00:32:26,120 --> 00:32:28,475
- You two are responsible for surveillance
and Chenghaie during exercise. - Yes place.
383
00:32:32,920 --> 00:32:33,880
Take it.
384
00:32:33,880 --> 00:32:34,596
Take it.
385
00:32:38,006 --> 00:32:39,117
Stand here.
386
00:32:39,920 --> 00:32:41,108
Adjust your attitude.
387
00:32:41,520 --> 00:32:43,476
Take it.
388
00:32:48,080 --> 00:32:48,432
Get up.
389
00:35:35,000 --> 00:35:37,880
- Mist.
- Chenghai.
390
00:35:37,880 --> 00:35:39,560
What can I do for you?
391
00:35:39,560 --> 00:35:43,030
I ... I have a request.
392
00:35:44,240 --> 00:35:47,200
You practiced hard
a few months,
393
00:35:47,200 --> 00:35:47,600
what's going on?
394
00:35:47,600 --> 00:35:49,732
I'd like to go out of the chrome.
395
00:35:50,262 --> 00:35:55,135
Going out of the chrome?
Did you forget why you're here?
396
00:35:55,920 --> 00:35:59,160
To avenge the young lady
Bai and her family. I want to kill Chu Meng.
397
00:35:59,560 --> 00:36:02,160
Chu Menga?
398
00:36:02,160 --> 00:36:03,920
You're not good enough to fight him.
399
00:36:03,920 --> 00:36:06,011
I trained for half a year.
I can beat him.
400
00:36:07,000 --> 00:36:10,760
Even my kung fu isn't enough
good to fight him.
401
00:36:10,760 --> 00:36:12,240
He will follow him and the earth.
402
00:36:12,240 --> 00:36:13,000
What?
403
00:36:13,000 --> 00:36:13,960
I don't know.
404
00:36:15,120 --> 00:36:16,348
The Buddha will be praised.
405
00:36:16,782 --> 00:36:20,308
Only one of this church can
to fight Chu Meng.
406
00:36:20,359 --> 00:36:22,960
I can't believe there's someone
who is stronger than you.
407
00:36:22,995 --> 00:36:25,320
It's a member master who
He lives in Luo Han Cave.
408
00:36:27,001 --> 00:36:28,720
�len� master?
409
00:36:28,722 --> 00:36:31,760
If he doesn't know me, you can try it.
410
00:36:31,760 --> 00:36:35,200
If his fifty �der� endure,
411
00:36:35,200 --> 00:36:36,680
I'll let you out.
412
00:36:36,680 --> 00:36:38,600
Endure fifty �der�?
413
00:36:38,600 --> 00:36:45,120
If he could, he could
take them for granted.
414
00:36:45,120 --> 00:36:46,178
I can handle it.
415
00:36:46,260 --> 00:36:50,520
You know, I've only survived 40 strokes.
416
00:36:50,520 --> 00:36:52,960
I can do it.
417
00:36:53,640 --> 00:36:56,154
- Then go.
- Yes, mistake.
418
00:36:56,520 --> 00:36:58,511
Chenghai.
419
00:36:59,240 --> 00:37:01,000
Yes abbot.
420
00:37:01,000 --> 00:37:04,160
If he can't stand it,
421
00:37:04,160 --> 00:37:05,320
he must get out immediately.
422
00:37:05,320 --> 00:37:08,880
Because a member does not believe
No mercy.
423
00:37:08,880 --> 00:37:10,950
I can do it.
424
00:38:42,960 --> 00:38:44,880
I'll try it.
425
00:38:44,880 --> 00:38:46,552
That's great!
426
00:38:49,960 --> 00:38:51,800
You know, I'm a great drinker.
427
00:38:51,800 --> 00:38:54,920
Do you like to drink?
428
00:38:54,920 --> 00:38:56,717
Sure, sure ...
429
00:38:58,707 --> 00:39:00,790
So I'll try it.
430
00:39:24,080 --> 00:39:25,195
Great!
431
00:39:35,000 --> 00:39:35,920
Guys.
432
00:39:35,920 --> 00:39:38,520
Not easy to meet
to someone who knows how.
433
00:39:38,520 --> 00:39:40,640
Let's sit down and talk.
434
00:39:40,640 --> 00:39:42,119
Poj� ...
435
00:39:44,680 --> 00:39:46,875
Why don't you sit down?
436
00:39:47,120 --> 00:39:48,200
Come on, sit down ...
437
00:39:49,120 --> 00:39:49,996
Posa� se ...
438
00:40:01,688 --> 00:40:03,870
Cheers!
439
00:40:05,000 --> 00:40:06,752
Who you are?
440
00:40:07,600 --> 00:40:09,920
I am Chenghai, the abbot told me
to come here ...
441
00:40:09,920 --> 00:40:10,680
The old monk?
442
00:40:10,680 --> 00:40:13,911
Just ignore him.
443
00:40:14,160 --> 00:40:15,960
If something happens to you
in Shaolin Church.
444
00:40:15,960 --> 00:40:18,918
Stand and meet me.
445
00:40:19,840 --> 00:40:20,829
It's easy.
446
00:40:22,240 --> 00:40:25,108
Master, what you just did.
Can you teach me that?
447
00:40:26,080 --> 00:40:27,920
Really something
448
00:40:27,920 --> 00:40:29,320
and you want to learn something.
449
00:40:29,320 --> 00:40:32,995
What I have done seems easy, but it is not.
450
00:40:34,960 --> 00:40:36,951
He has to push the air out
from your belly.
451
00:40:38,600 --> 00:40:41,398
Control your movements.
452
00:40:44,920 --> 00:40:47,753
Engage hands and hearts.
453
00:40:50,493 --> 00:40:52,055
Have balance.
454
00:40:54,920 --> 00:40:56,720
When you learn more,
455
00:40:56,720 --> 00:40:59,507
it will be really useful
for what he does.
456
00:41:04,038 --> 00:41:05,920
I like people who are interested in learning
457
00:41:05,920 --> 00:41:07,876
and given that they are happy.
458
00:41:10,475 --> 00:41:11,549
All right then.
459
00:41:12,160 --> 00:41:14,240
I'll show you something that's been lost for years.
460
00:41:14,240 --> 00:41:15,673
Look carefully.
461
00:41:17,240 --> 00:41:19,276
I make them tasty
I have a friend.
462
00:41:48,405 --> 00:41:50,634
I have to use kung fu.
463
00:41:51,920 --> 00:41:53,653
I need to keep track of what's going on.
464
00:42:16,120 --> 00:42:18,076
Zat��st t�m ...
465
00:42:25,360 --> 00:42:27,600
What you stand there can't see
Do I have wine?
466
00:42:27,600 --> 00:42:28,880
Stealing wine?
467
00:42:28,880 --> 00:42:32,520
I practiced what you were talking about.
468
00:42:32,520 --> 00:42:33,555
What?
469
00:42:33,920 --> 00:42:37,160
That's why you're here
to learn kung fu.
470
00:42:37,160 --> 00:42:38,878
How are you!
471
00:43:08,320 --> 00:43:10,364
You're crazy.
472
00:43:11,120 --> 00:43:13,960
I have a high degree
and I consider you a master.
473
00:43:13,960 --> 00:43:15,640
Why did you hit me?
474
00:43:15,640 --> 00:43:18,840
I didn't believe you
they call the others crazy.
475
00:43:18,840 --> 00:43:21,895
And look at you.
Damn.
476
00:43:22,480 --> 00:43:26,699
Drunk, dirty, look how you look.
477
00:43:44,920 --> 00:43:46,960
Chenghai ...
478
00:43:46,960 --> 00:43:47,920
They are here to find you.
479
00:43:47,920 --> 00:43:49,751
Dongshane, Xixie.
480
00:43:51,140 --> 00:43:52,148
What do you want here?
481
00:43:52,240 --> 00:43:55,520
Yue Xiaobao sent us here,
to look at the situation.
482
00:43:55,520 --> 00:43:57,800
There is a mess in town!
483
00:43:57,800 --> 00:43:59,600
Other soldiers kill
innocent and all half.
484
00:43:59,600 --> 00:44:02,240
Why are you here in Shaolin?
485
00:44:02,240 --> 00:44:04,301
- We came for you.
- For me?
486
00:44:04,336 --> 00:44:05,560
How did you find out I was here?
487
00:44:05,560 --> 00:44:09,640
There's a message that
Chu Meng is Miss Bai.
488
00:44:09,640 --> 00:44:12,640
He wants him to be named Wan
he handed over the Czech money as a ransom.
489
00:44:12,640 --> 00:44:16,200
What we read,
we came here right away.
490
00:44:16,200 --> 00:44:17,918
Miss Bai.
491
00:44:25,120 --> 00:44:29,000
C�sa�sk� pe�e� is a treasure,
we just can't release it.
492
00:44:29,000 --> 00:44:32,560
Even if he releases Caesarean feathers.
493
00:44:32,560 --> 00:44:33,920
I don't think you can save her.
494
00:44:33,920 --> 00:44:34,720
So what should I do?
495
00:44:34,720 --> 00:44:36,579
I first met the abbot.
496
00:44:36,614 --> 00:44:38,474
I asked for help
Shaolin monks.
497
00:44:38,509 --> 00:44:39,600
What was his answer?
498
00:44:39,600 --> 00:44:41,155
That he can't help him.
499
00:44:48,021 --> 00:44:51,080
Miss Bai, I will go and save you.
500
00:44:51,080 --> 00:44:51,760
Nem��e�.
501
00:44:51,760 --> 00:44:53,824
It is too dangerous to be alone.
502
00:44:53,859 --> 00:44:57,680
Miss Bai's family was killed
Jinsky soldiers.
503
00:44:57,680 --> 00:45:00,399
When they protected me.
504
00:45:01,960 --> 00:45:03,834
I have to save her.
505
00:46:08,840 --> 00:46:09,720
You ...
506
00:46:09,720 --> 00:46:10,920
What's next?
507
00:46:10,920 --> 00:46:15,080
I'm here in the kitchen,
nepozn�v� m�?
508
00:46:15,080 --> 00:46:16,040
The kitchen?
509
00:46:16,040 --> 00:46:17,439
What's next?
510
00:46:17,760 --> 00:46:19,671
One pig escaped, he arrived
I drive him back.
511
00:46:20,400 --> 00:46:21,913
We don't have pigs here.
512
00:46:22,063 --> 00:46:23,267
You're a pig.
513
00:46:25,520 --> 00:46:27,586
I'll ask you something.
514
00:46:27,720 --> 00:46:29,480
Where is Miss Bai?
515
00:46:29,480 --> 00:46:31,200
Yippee ...
516
00:46:31,200 --> 00:46:33,040
Say it!
517
00:46:33,040 --> 00:46:34,800
She's at Shuil Lake.
518
00:46:34,800 --> 00:46:35,480
Do you want to die?
519
00:46:35,480 --> 00:46:38,120
Of course not!
520
00:46:38,120 --> 00:46:39,314
So take off your clothes.
521
00:46:40,840 --> 00:46:41,880
Hurry up!
522
00:46:41,880 --> 00:46:43,240
Yes ...!
523
00:46:51,720 --> 00:46:53,198
Another pants.
524
00:46:54,920 --> 00:46:56,512
What? Do you want me to help you?
525
00:46:57,169 --> 00:46:58,964
- Come on.
- Sure, sure ...
526
00:47:29,880 --> 00:47:37,160
If Wan doesn't give you a pig,
your beautiful one will be destroyed.
527
00:47:37,160 --> 00:47:38,950
Stop dreaming!
528
00:47:39,120 --> 00:47:40,880
You have to give up the Czech seal.
529
00:47:40,880 --> 00:47:44,349
He sure wants you.
530
00:47:44,920 --> 00:47:46,035
You ...!
531
00:47:46,400 --> 00:47:48,033
What do you want to do?
532
00:47:50,880 --> 00:47:52,126
Mist�e!
533
00:47:52,161 --> 00:47:53,181
Who is it?
534
00:47:53,216 --> 00:47:54,638
Sir, I have some news
535
00:47:56,000 --> 00:47:59,000
I didn't tell you that
don't I want to be disturbed?
536
00:47:59,000 --> 00:48:00,360
But it is an urgent matter.
537
00:48:00,360 --> 00:48:02,680
Forget it, go!
538
00:48:02,680 --> 00:48:03,669
Come back tomorrow!
539
00:48:03,920 --> 00:48:06,637
Sir, this is a C�sa� pe�e�.
540
00:48:14,440 --> 00:48:16,704
- Who you are?
- I'm your cat.
541
00:48:24,200 --> 00:48:27,158
Don't I look like a cat?
542
00:48:50,600 --> 00:48:52,958
Miss Bai, we have come to your rescue!
543
00:48:55,760 --> 00:48:57,275
Miss Bai, let's go.
544
00:48:57,640 --> 00:48:58,960
What about Mr. Wan?
545
00:48:58,960 --> 00:49:01,640
Don't worry, we have a plan.
546
00:49:01,640 --> 00:49:04,552
Wan Chu Menga Health,
then return to Shaolin.
547
00:49:04,840 --> 00:49:06,840
I'm still worried about him.
548
00:49:06,840 --> 00:49:08,840
Let's face it, Wan can take care of himself.
549
00:49:08,840 --> 00:49:11,957
We have to leave now or
otherwise it will be too late.
550
00:50:40,164 --> 00:50:42,160
Abbot, please save him.
551
00:50:42,160 --> 00:50:45,920
Chenghai, left the church without permission,
went too far!
552
00:50:45,920 --> 00:50:48,840
Abbot, he left because
he wanted to save.
553
00:50:48,840 --> 00:50:50,040
You can't just leave him outside.
554
00:50:50,040 --> 00:50:52,000
There is nothing we can do.
555
00:50:52,000 --> 00:50:54,609
We cannot give up our principles.
556
00:50:54,644 --> 00:50:56,520
The Buddha will be praised.
557
00:50:56,520 --> 00:50:58,600
Abbot, Chenghai is
Shaolin chrome monk.
558
00:50:58,600 --> 00:51:02,200
If he violated the rules of the chrome,
he should be punished upon his return.
559
00:51:02,200 --> 00:51:06,512
That is true, but there are other soldiers
barba�i, Chenghai can be killed.
560
00:51:06,760 --> 00:51:07,840
Do you want to save him?
561
00:51:07,840 --> 00:51:11,805
Yes, let us, Abbot!
562
00:51:12,370 --> 00:51:13,617
Aren't you afraid of Jin soldiers?
563
00:51:13,652 --> 00:51:15,822
- No, let's beat them all.
- Stupid.
564
00:51:16,160 --> 00:51:21,070
Everybody as I see you here,
you would be killed.
565
00:51:21,440 --> 00:51:22,658
You are monks.
566
00:51:22,693 --> 00:51:25,680
The Buddha will be praised.
567
00:51:25,680 --> 00:51:30,080
The Shaolin Church is now closed
and no one is allowed in or out.
568
00:51:34,760 --> 00:51:38,719
Abbot, Chenghai is
an exceptionally talented man.
569
00:51:39,080 --> 00:51:43,120
I'd like to save him, too, but
now that the soldiers of the Other had taken over.
570
00:51:43,120 --> 00:51:47,880
Shaolin church against them indeed
he can't fight.
571
00:51:47,880 --> 00:51:54,080
If we insulted Chu Meng,
Shaolin Church will be destroyed.
572
00:51:54,080 --> 00:51:57,880
But Chu Meng's troops are fighting
nationwide.
573
00:51:57,880 --> 00:51:58,680
It is true.
574
00:51:58,680 --> 00:52:04,160
Shaolin Church has a long history
and it cannot be destroyed under my direction.
575
00:52:04,160 --> 00:52:07,080
I can't do that to our ancestors.
576
00:52:07,080 --> 00:52:09,989
Understood, abbot.
577
00:52:10,480 --> 00:52:16,920
Let's pray for him,
for the Buddha to save him.
578
00:52:16,920 --> 00:52:20,356
I hope she's okay.
579
00:52:41,214 --> 00:52:43,205
Sir, he passed out.
580
00:52:56,000 --> 00:52:58,753
Kde je c�sa�sk� pe�e�!
581
00:53:00,080 --> 00:53:02,240
- Is Shaolin in the chrome?
- No!
582
00:53:02,240 --> 00:53:04,470
I hid it in town.
583
00:53:05,700 --> 00:53:08,400
All right, just tell me exactly where.
584
00:53:08,400 --> 00:53:11,160
Then we will not be tortured.
585
00:53:11,160 --> 00:53:15,240
There are 13000 in the city
lakes, is in one of them.
586
00:53:15,240 --> 00:53:18,920
You can ... find her yourself.
587
00:53:18,920 --> 00:53:19,929
Miss!
588
00:53:20,160 --> 00:53:22,877
How dare you talk to me like that.
589
00:53:23,640 --> 00:53:27,399
Pay for it.
590
00:53:34,480 --> 00:53:38,837
What's going on here?
591
00:53:53,800 --> 00:53:56,598
Please make the journey!
592
00:53:58,950 --> 00:53:59,977
Stop!
593
00:54:01,120 --> 00:54:03,080
Sir, what's going on?
594
00:54:03,080 --> 00:54:04,195
What is it?
595
00:54:04,840 --> 00:54:06,643
That's right.
596
00:54:07,440 --> 00:54:08,912
Take off your cap.
597
00:54:11,372 --> 00:54:13,543
Let's see if you're not a monk.
598
00:54:14,800 --> 00:54:17,920
How dare you tell me
599
00:54:17,920 --> 00:54:20,514
where have you been for so long
600
00:54:21,294 --> 00:54:24,716
You didn't come home all night,
you had to go to a brothel.
601
00:54:24,751 --> 00:54:25,312
What?
602
00:54:25,400 --> 00:54:27,662
Please stop, forgive me.
603
00:54:28,600 --> 00:54:30,542
I can forgive you, huh?
604
00:54:30,640 --> 00:54:32,870
Now go home!
605
00:54:34,120 --> 00:54:37,766
- Such a coward and how he doesn't seem.
- Chinese hypocrite.
606
00:54:37,880 --> 00:54:39,313
Let's go!
607
00:55:00,684 --> 00:55:01,931
Go away!
608
00:55:05,698 --> 00:55:06,934
Get away!
609
00:55:21,072 --> 00:55:21,840
What are you doing here?
610
00:55:21,840 --> 00:55:22,511
Go away!
611
00:55:22,920 --> 00:55:25,200
Let's pray for friends,
who is in prison.
612
00:55:25,200 --> 00:55:26,520
Are you trying to kill?
613
00:55:26,520 --> 00:55:30,200
This is the ceremony we wanted to die
with a friend in a prison car.
614
00:55:30,200 --> 00:55:31,840
Are you driving a car?
615
00:55:31,840 --> 00:55:33,652
How dare you!
616
00:55:33,687 --> 00:55:34,473
Command!
617
00:55:44,483 --> 00:55:45,945
Dongshane, Xixie.
618
00:56:00,342 --> 00:56:02,306
Dongshane, Xixie.
619
00:56:27,920 --> 00:56:28,677
Dongshane!
620
00:56:28,712 --> 00:56:29,808
Dongshane!
621
00:56:35,635 --> 00:56:36,160
Brothers!
622
00:56:36,160 --> 00:56:36,920
Brothers!
623
00:56:36,920 --> 00:56:37,830
B�!
624
00:56:49,920 --> 00:56:53,480
Dongshan, Xixie, just go!
625
00:56:53,480 --> 00:56:54,800
Do you want them to leave?
626
00:56:54,800 --> 00:56:56,438
It's too late!
627
00:57:04,950 --> 00:57:09,886
- We have to go help them.
- Wait! That wasn't the plan.
628
00:57:09,925 --> 00:57:12,383
We must follow our plan.
629
00:57:17,800 --> 00:57:19,313
Brothers!
630
00:57:23,320 --> 00:57:25,344
Dongshane, Xixie.
631
00:57:25,640 --> 00:57:27,039
Brothers!
632
00:57:28,000 --> 00:57:30,520
Brother Wane, forgive me.
633
00:57:30,520 --> 00:57:32,800
Dongshane, Xixie.
634
00:57:32,800 --> 00:57:35,712
You risked saving me.
635
00:57:35,920 --> 00:57:37,319
Take them away!
636
00:57:40,160 --> 00:57:41,309
What's going on?
637
00:57:42,520 --> 00:57:44,356
Who was that?
638
00:57:48,240 --> 00:57:50,160
Oh, we can be surrounded, be careful!
639
00:57:50,160 --> 00:57:52,720
Around the car!
640
00:57:55,320 --> 00:57:57,920
Do not try to move a single muscle.
641
00:57:57,920 --> 00:58:00,120
We poured oil on you.
642
00:58:00,120 --> 00:58:03,635
If you don't do what we want,
you can't escape.
643
00:58:05,240 --> 00:58:07,400
Listen up!
644
00:58:07,400 --> 00:58:08,920
Calm down.
645
00:58:08,920 --> 00:58:09,920
Don't stand there!
646
00:58:09,920 --> 00:58:10,760
Be careful!
647
00:58:15,800 --> 00:58:19,112
Who are you?
648
00:58:19,240 --> 00:58:22,240
We are men from Mount Song.
649
00:58:22,240 --> 00:58:24,520
If you let the 3 go, you stay alive.
650
00:58:26,074 --> 00:58:28,564
Are you trying to fool me?
You're too stupid.
651
00:58:28,960 --> 00:58:33,160
We have the men while it's here
zap�l�te, sho�� tak�.
652
00:58:33,160 --> 00:58:35,240
We will die here together.
653
00:58:35,242 --> 00:58:36,593
So take care.
654
00:59:07,120 --> 00:59:09,920
My brother and I will stay here, you should go,
Jinsk� troops arrive.
655
00:59:09,920 --> 00:59:13,886
Take Wana away.
There are too many soldiers.
656
00:59:33,640 --> 00:59:38,000
You haven't been here long, Cheng
this time I don't know.
657
00:59:38,000 --> 00:59:39,720
Thank you, abbot.
658
00:59:39,720 --> 00:59:42,960
But 12 monks did what
they know they shouldn't.
659
00:59:42,960 --> 00:59:45,160
The punishment is locked in their rooms,
where they will practice kung fu for 3 months.
660
00:59:45,160 --> 00:59:46,559
Yes!
661
00:59:47,040 --> 00:59:49,295
I want to be punished in their place.
662
00:59:50,013 --> 00:59:50,821
Why?
663
00:59:51,080 --> 00:59:52,480
They will all be punished for me.
664
00:59:52,480 --> 00:59:55,520
If I am not punished,
I will suffer.
665
00:59:55,520 --> 00:59:56,680
Good.
666
00:59:56,680 --> 00:59:58,920
Do you want to be the 13th?
667
00:59:59,381 --> 01:00:00,320
Yes!
668
01:00:01,313 --> 01:00:01,955
Good.
669
01:00:01,990 --> 01:00:05,040
13th century, you are also punished.
670
01:00:05,040 --> 01:00:06,642
Yes, abbot.
671
01:00:08,720 --> 01:00:11,240
Do you know who did it?
672
01:00:11,240 --> 01:00:12,918
Men of Mount Song.
673
01:00:13,054 --> 01:00:15,399
Among them were Shaolin monks.
674
01:00:15,760 --> 01:00:19,000
I found it a monk
may not enter the city.
675
01:00:19,000 --> 01:00:20,920
How could they afford to break it?
676
01:00:20,920 --> 01:00:25,095
In addition, the Shaolin abbot found
to keep Shaolin closed for a few months.
677
01:00:25,880 --> 01:00:30,474
The dogs were always treacherous dogs,
and Wan became a monk.
678
01:00:31,880 --> 01:00:33,080
It is true!
679
01:00:33,080 --> 01:00:35,960
I don't care what happens
I want to skin Shaolin
680
01:00:35,960 --> 01:00:37,000
Try?
681
01:00:37,000 --> 01:00:39,251
Shaolin monks are very tough.
682
01:00:40,520 --> 01:00:41,400
I'm afraid we don't have good reasons.
683
01:00:41,400 --> 01:00:46,120
Call troops if Shaolin
refuses to be searched,
684
01:00:46,120 --> 01:00:49,635
I'll attack and kill everyone in Shaolin.
685
01:00:55,560 --> 01:01:00,200
Abbot, I heard he was inside Shaolin
the fugitive criminal hid.
686
01:01:00,200 --> 01:01:02,120
Criminal? Which one?
687
01:01:02,155 --> 01:01:03,100
Criminal Wan Yun Long.
688
01:01:03,200 --> 01:01:05,000
Chenghai?
689
01:01:05,000 --> 01:01:09,200
He didn't listen to me a few days ago
and he went to the city, he did not return.
690
01:01:09,200 --> 01:01:10,560
Is it true?
691
01:01:10,560 --> 01:01:11,800
Mr. Chu me?
692
01:01:11,800 --> 01:01:13,488
Do you want me to search the church?
693
01:01:13,523 --> 01:01:16,519
It is a holy temple that
not open on hold.
694
01:01:16,880 --> 01:01:19,872
If you do not allow it,
it means you are lying.
695
01:01:20,160 --> 01:01:22,840
I'll let you all
to take a look.
696
01:01:22,840 --> 01:01:24,200
Let's go!
697
01:01:24,200 --> 01:01:26,000
Let's look carefully at all the cities.
698
01:01:26,000 --> 01:01:26,960
Yes!
699
01:01:38,511 --> 01:01:39,771
Sir.
700
01:02:02,092 --> 01:02:03,526
Push!
701
01:02:20,325 --> 01:02:22,250
- She's not here!
- Fast!
702
01:02:26,570 --> 01:02:27,655
Fast!
703
01:02:29,080 --> 01:02:30,406
Dovnit�!
704
01:02:41,621 --> 01:02:42,985
This way!
705
01:02:49,000 --> 01:02:50,718
Push!
706
01:02:57,240 --> 01:02:58,293
�len� mist�e?
707
01:02:58,920 --> 01:02:59,667
�len� mist�e?
708
01:02:59,702 --> 01:03:01,417
�len� mist�e?
709
01:03:03,240 --> 01:03:05,521
I just want to hide.
I didn't come to your wine.
710
01:03:05,880 --> 01:03:07,711
Don't get it wrong.
711
01:03:17,320 --> 01:03:19,905
Isn't a member a master here?
712
01:03:21,720 --> 01:03:22,948
Don't go anywhere!
713
01:03:28,720 --> 01:03:33,640
Don't worry, I just want to
to ask, do I look good?
714
01:03:40,960 --> 01:03:41,760
Yes, it's good!
715
01:03:41,760 --> 01:03:43,120
Kouk�m.
716
01:03:43,120 --> 01:03:44,960
Both as the moon.
717
01:03:44,960 --> 01:03:47,110
Eyes clear as stars.
718
01:03:47,240 --> 01:03:50,320
The nose looks nice and so does it.
719
01:03:50,680 --> 01:03:52,750
Do you want to flatter me?
720
01:03:53,960 --> 01:03:57,440
It sounds good when you're trying to flatter me.
721
01:03:57,440 --> 01:03:59,040
Don't stop!
722
01:04:01,160 --> 01:04:03,457
- You have a beautiful step.
- Really?
723
01:04:06,440 --> 01:04:07,919
So what?
724
01:04:09,120 --> 01:04:12,920
The way you walk is really graceful.
725
01:04:12,920 --> 01:04:14,391
My good eyes.
726
01:04:14,460 --> 01:04:18,618
- Walk like a noble man.
- Are you wondering?
727
01:04:19,440 --> 01:04:22,113
Take a look at your movements.
728
01:04:22,840 --> 01:04:24,761
They are really gentle.
729
01:04:25,774 --> 01:04:31,000
And the way you speak ...
it is also very subtle.
730
01:04:31,000 --> 01:04:32,589
Yes it is.
731
01:04:32,920 --> 01:04:37,720
I think your wisdom
your salt and sense of dressing.
732
01:04:37,720 --> 01:04:41,952
You will be unique in this world.
733
01:04:42,200 --> 01:04:46,720
- Just a little ...
- What?
734
01:04:46,720 --> 01:04:47,440
I can't tell you!
735
01:04:47,440 --> 01:04:49,840
Why don't you tell me?
736
01:04:49,840 --> 01:04:51,920
Why would I tell you that?
You will never want to learn kung fu.
737
01:04:51,920 --> 01:04:53,400
Do you want me to use kung fu?
738
01:04:53,400 --> 01:04:56,720
He must withstand 50 strokes.
739
01:04:56,720 --> 01:04:58,160
That, of course, to you.
740
01:04:58,160 --> 01:04:59,440
Why do you think you can handle it?
741
01:04:59,440 --> 01:05:01,360
Of course I can't.
742
01:05:01,360 --> 01:05:04,757
How about a discount?
743
01:05:04,792 --> 01:05:06,653
Discount?
744
01:05:09,560 --> 01:05:10,549
In any case!
745
01:05:11,960 --> 01:05:12,800
Then I won't tell you!
746
01:05:12,800 --> 01:05:14,722
That's all!
747
01:05:15,040 --> 01:05:17,760
Don't come back, don't try to stop me.
748
01:05:22,159 --> 01:05:24,532
So I go, don't push me.
749
01:05:26,223 --> 01:05:27,183
45.
750
01:05:29,500 --> 01:05:30,480
In any case!
751
01:05:30,729 --> 01:05:31,747
40.
752
01:05:31,920 --> 01:05:33,080
Very nice!
753
01:05:33,080 --> 01:05:35,080
35?
754
01:05:36,054 --> 01:05:43,709
35? It's so
I don't know if you know that.
755
01:05:44,698 --> 01:05:47,610
- 28.
- 28? It's a deal.
756
01:06:03,920 --> 01:06:05,991
Come on!
757
01:06:20,673 --> 01:06:22,451
What's next?
758
01:06:23,840 --> 01:06:27,191
Hey, be careful.
759
01:06:38,068 --> 01:06:40,118
Watch out for me!
760
01:06:40,218 --> 01:06:41,480
Stop!
761
01:06:41,480 --> 01:06:44,836
Hey, hey, my wine!
762
01:06:55,160 --> 01:06:55,400
Please!
763
01:06:55,400 --> 01:06:58,198
Give it back to me!
764
01:07:08,800 --> 01:07:10,756
Do not worry!
765
01:07:26,920 --> 01:07:29,195
Be careful!
766
01:07:32,240 --> 01:07:34,695
I'll put you down!
767
01:07:55,080 --> 01:07:58,356
Here!
768
01:08:00,586 --> 01:08:01,554
You bastard!
769
01:08:01,589 --> 01:08:03,334
That was 28 years.
770
01:08:03,369 --> 01:08:03,800
28?
771
01:08:03,800 --> 01:08:04,520
20!
772
01:08:04,592 --> 01:08:06,694
- 28!
- 20!
773
01:08:07,200 --> 01:08:10,875
I threw wine at you and you used it
8 �der� to catch him.
774
01:08:11,240 --> 01:08:12,587
Can you count?
775
01:08:12,884 --> 01:08:14,665
- Of course!
- Then come on.
776
01:08:16,200 --> 01:08:19,760
For someone who likes
he drank, it was 28 �der�.
777
01:08:20,320 --> 01:08:22,470
All right, win.
778
01:08:22,720 --> 01:08:24,040
I can stay here.
779
01:08:24,040 --> 01:08:25,760
You will enjoy it now!
780
01:08:25,760 --> 01:08:28,354
Okay, so now you can tell me.
781
01:08:29,560 --> 01:08:33,480
In any case, you are quite good, but ...
782
01:08:33,480 --> 01:08:34,160
What?
783
01:08:34,160 --> 01:08:39,245
- You shouldn't talk much.
- Why?
784
01:08:39,280 --> 01:08:41,130
It stinks out of your mouth!
785
01:08:42,800 --> 01:08:46,600
Again, if you don't go out
Wan Yun Longa within 3 days,
786
01:08:46,600 --> 01:08:48,960
with the army
Shaolin Church.
787
01:08:48,960 --> 01:08:53,760
Mr. Chu, according to my reports,
was 4 prince in Zhuxian town,
788
01:08:53,760 --> 01:08:55,760
defeated by Yue's army.
789
01:08:55,760 --> 01:08:57,400
So?
790
01:08:57,400 --> 01:09:00,160
I will use the same method to
Shaolin chrome destruction.
791
01:09:00,160 --> 01:09:03,040
Yue's army will be in Songshan soon.
792
01:09:03,040 --> 01:09:07,080
Everyone in Songshan
they will help Yu.
793
01:09:07,080 --> 01:09:11,733
Mr. Chu, it's yours
the army is still promising.
794
01:09:13,160 --> 01:09:14,360
Are you trying to threaten me?
795
01:09:14,360 --> 01:09:18,120
I'm just thinking about your good.
796
01:09:18,120 --> 01:09:24,200
Each person in Shaolin can beat 10 of you
troops, 3,000 monks can defeat 30,000 troops.
797
01:09:24,200 --> 01:09:27,000
Mr. Chu, we're ready if you want!
798
01:09:27,000 --> 01:09:31,480
Very strong words.
I know Shaolin attitudes,
799
01:09:31,480 --> 01:09:34,760
they were always loyal to Sung.
800
01:09:34,760 --> 01:09:37,352
A monk should always find his way.
801
01:09:38,120 --> 01:09:41,600
Please do not smell
what I just said.
802
01:09:41,600 --> 01:09:43,960
From what I said, I meant scent.
803
01:09:43,960 --> 01:09:46,720
Abbot, I have to go!
804
01:09:46,720 --> 01:09:49,154
Please go at sea.
805
01:12:32,080 --> 01:12:34,719
Formation.
806
01:13:23,633 --> 01:13:25,512
Please forgive me.
807
01:13:25,883 --> 01:13:30,785
The formation of 12 Shaolin sticks is very effective,
their training is almost over.
808
01:13:31,160 --> 01:13:38,615
The original formation is for 13 fighters.
If we had one more,
the formation would be even more effective.
809
01:13:38,650 --> 01:13:42,973
- This is C�sa�sk� pe�e�. Chenghai?
- Yes.
810
01:13:43,108 --> 01:13:46,095
- Bring it to General Yu.
- Yes.
811
01:13:48,859 --> 01:13:53,531
There is destiny in this seal
and Shaolin risks destruction.
812
01:13:54,328 --> 01:13:59,246
Do a good thing and take care of your clothes
I will inform General Yue.
813
01:13:59,773 --> 01:14:00,648
Rovn�,
814
01:14:00,683 --> 01:14:07,787
Miss Bai and her whole family, her father and her
the brothers also sacrificed their lives for this country.
815
01:14:10,443 --> 01:14:15,319
When the Buddha blesses you
and bless your messenger.
816
01:14:26,765 --> 01:14:30,243
You don't have much time, you have to leave now.
817
01:14:30,278 --> 01:14:32,886
And save the Sung dynasty.
818
01:14:36,058 --> 01:14:37,498
Thank you for everything, abbot.
819
01:14:43,072 --> 01:14:44,175
Let's go.
820
01:15:07,840 --> 01:15:09,080
Wait!
821
01:15:09,080 --> 01:15:10,243
What is?
822
01:15:10,343 --> 01:15:12,309
Listen to that bird.
It sounds weird.
823
01:15:15,189 --> 01:15:16,610
What's going on?
824
01:15:16,920 --> 01:15:19,811
It seems like a fuck.
825
01:15:21,480 --> 01:15:24,438
Yes, it is.
826
01:15:25,620 --> 01:15:28,127
This is special,
they don't nest here at this time.
827
01:15:29,935 --> 01:15:32,922
I have to say that you are a really smart man.
828
01:15:33,400 --> 01:15:35,240
But it's late.
829
01:15:35,240 --> 01:15:36,639
General Tangu!
830
01:15:41,368 --> 01:15:42,864
General Tang, you ...!
831
01:15:43,778 --> 01:15:46,306
General Tang, yes
for a long time on our side!
832
01:15:46,680 --> 01:15:47,635
Stop! Nebo zem�e�!
833
01:15:49,490 --> 01:15:50,318
Hello!
834
01:15:51,345 --> 01:15:53,599
- Brother Wane!
- Miss Bai, run!
835
01:16:00,030 --> 01:16:02,120
General Tang, Plan
is really effective.
836
01:16:02,120 --> 01:16:05,920
We captured the two we wanted,
without requiring much effort.
837
01:16:05,920 --> 01:16:08,354
A c�sa�sk� pe�e�.
838
01:16:12,922 --> 01:16:15,626
Eventually, Shaolin handed her over to me.
839
01:16:16,682 --> 01:16:18,685
Zr�d�e, go to the joke.
840
01:16:19,040 --> 01:16:24,160
Brothers, Sung lost.
841
01:16:24,160 --> 01:16:26,199
Still not aware?
842
01:16:26,234 --> 01:16:28,509
Leave it and Shaolin
leave you alive.
843
01:16:28,785 --> 01:16:30,418
Shaolin Church?
844
01:16:31,063 --> 01:16:34,112
Those monks cannot save you.
845
01:18:14,000 --> 01:18:16,309
Wane, leave me here, go!
846
01:18:21,200 --> 01:18:23,716
- Behind them!
- Stop!
847
01:18:23,751 --> 01:18:26,190
It seems that the Shaolin monks
I really want to rise.
848
01:18:26,600 --> 01:18:30,116
My order!
Gather people and go to Shaolin Temple.
849
01:18:30,118 --> 01:18:31,110
Yes sir!
850
01:18:46,440 --> 01:18:49,716
Abbot!
851
01:18:51,680 --> 01:18:54,920
Mr. Chu, it's all over
to solve peacefully.
852
01:18:54,920 --> 01:18:59,614
Your monks attacked me a while ago
and you take the word out to me about peace?
853
01:18:59,840 --> 01:19:03,560
It has nothing to do with this young lady
why don't let her go.
854
01:19:03,560 --> 01:19:06,080
I am willing to take responsibility.
855
01:19:06,080 --> 01:19:07,593
Let her go?
856
01:19:07,920 --> 01:19:11,160
Ask Wan Yun Long,
to give up, and I will let her go.
857
01:19:11,160 --> 01:19:12,149
You ...!
858
01:19:20,080 --> 01:19:23,461
If he kills himself, I'll release Miss Bai.
859
01:19:33,060 --> 01:19:34,251
I'll get to you.
860
01:19:34,580 --> 01:19:37,819
Either he kills or Miss Bai lands!
861
01:19:40,662 --> 01:19:41,463
1.
862
01:19:44,701 --> 01:19:45,878
2.
863
01:19:50,530 --> 01:19:52,363
- 3!
- Hold on!
864
01:19:53,944 --> 01:19:56,520
I prefer to give up my life.
865
01:19:56,520 --> 01:19:58,760
You bastard, your life is worthless.
866
01:19:59,898 --> 01:20:01,728
What I want is Wan Yun Long's life.
867
01:20:02,200 --> 01:20:03,480
Chu Meng, he must keep his promise.
868
01:20:04,415 --> 01:20:05,505
Of course!
869
01:20:07,520 --> 01:20:08,880
Wane, you can't!
870
01:20:08,880 --> 01:20:10,711
Just leave me, go!
871
01:20:11,080 --> 01:20:13,443
Wan Yun Long, hurry up!
872
01:20:13,920 --> 01:20:17,603
Forget about me, Wan!
B�!
873
01:20:29,200 --> 01:20:31,205
Miss Bai ...!
874
01:20:40,537 --> 01:20:42,994
Miss Bai ...!
875
01:20:43,029 --> 01:20:46,105
Miss Bai ...!
876
01:21:00,471 --> 01:21:03,973
Everybody attack!
877
01:21:04,008 --> 01:21:05,641
Yes!
878
01:21:05,920 --> 01:21:07,990
We've been waiting for this for a long time!
879
01:24:55,497 --> 01:24:56,611
Abbot!
880
01:27:03,560 --> 01:27:10,240
You are all Shaolin monks,
this time we will all join General Yue's army.
881
01:27:10,240 --> 01:27:14,080
You have to do your best
to make Shaolin the Greek proud.
882
01:27:14,080 --> 01:27:16,753
Yes!
883
01:27:24,160 --> 01:27:28,139
END
59868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.