Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,500 --> 00:01:02,580
Wooden-men Hall
2
00:01:02,950 --> 00:01:04,500
is the secret land
3
00:01:05,250 --> 00:01:08,370
as well as the final trial for a Shaolin Kung Fu master.
4
00:01:08,950 --> 00:01:09,910
Fang Shiyu
5
00:01:10,160 --> 00:01:10,910
Stand out!
6
00:01:51,950 --> 00:01:54,250
Shaolin disciple Fang Shiyu
7
00:01:54,870 --> 00:01:56,200
is ready for the trial.
8
00:05:17,120 --> 00:05:18,250
Passed.
9
00:05:44,370 --> 00:05:44,830
Hya!
10
00:05:45,330 --> 00:05:46,200
Shiyu.
11
00:05:46,700 --> 00:05:48,120
You are inherently unruly.
12
00:05:48,540 --> 00:05:50,580
Your mother sent you here
13
00:05:50,950 --> 00:05:53,290
to cultivate your characters by Kung Fu.
14
00:05:53,700 --> 00:05:54,159
Hya!
15
00:05:54,200 --> 00:05:55,450
After returning home,
16
00:05:55,659 --> 00:05:59,159
remember, don't ever be aggressive and bellicose.
17
00:05:59,290 --> 00:06:01,040
I would strictly follow your instructions.
18
00:06:01,870 --> 00:06:02,330
Hya!
19
00:06:32,250 --> 00:06:33,450
Lord Eh! Lord Eh!
20
00:06:33,870 --> 00:06:35,580
I was so careless to be taken advantage of
21
00:06:36,200 --> 00:06:38,409
I beg you to let me atone for my past mistakes.
22
00:06:41,870 --> 00:06:42,909
Lord Jiang,
23
00:06:44,450 --> 00:06:47,450
I am afraid you have a poor judgement about mistakes.
24
00:06:48,580 --> 00:06:49,950
The price of the lost ledger
25
00:06:50,370 --> 00:06:52,540
is too high for you to pay even with your very life.
26
00:06:53,159 --> 00:06:54,250
My Lord! My Lord!
27
00:06:54,620 --> 00:06:56,330
I beg you to spare my life, My Lord.
28
00:06:57,659 --> 00:07:01,450
Lord Wu sent me here to handle with the inspector in advance.
29
00:07:01,830 --> 00:07:02,830
You are a fine one,
30
00:07:03,040 --> 00:07:05,080
making such a terrible blunder.
31
00:07:12,040 --> 00:07:13,790
Who are those guys?
32
00:07:15,080 --> 00:07:17,580
They used to be subordinates to General Jiang Chengguang of Guangzhou.
33
00:07:18,370 --> 00:07:20,750
It is said that General Jiang was once framed by Lord Wu.
34
00:07:23,580 --> 00:07:25,040
Jiang Chengguang.
35
00:07:28,080 --> 00:07:28,870
Lord Jiang.
36
00:07:29,950 --> 00:07:31,790
Someone has to be responsible for
37
00:07:31,950 --> 00:07:34,830
what has been messed up.
38
00:07:36,830 --> 00:07:37,500
Hmmm.
39
00:07:41,370 --> 00:07:44,290
Jiang Xihan is the governor of Zhaoqing.
40
00:07:45,540 --> 00:07:50,500
After appropriating ten million liang from a water conservancy project,
41
00:07:51,370 --> 00:07:54,250
he hung himself to escape punishment.
42
00:08:23,000 --> 00:08:25,410
They didn't take immediate actions,
43
00:08:26,870 --> 00:08:30,620
largely because they are expecting Lord Shen, the inspector.
44
00:08:32,789 --> 00:08:35,700
The ledger must still be in Zhaoqing.
45
00:08:36,659 --> 00:08:37,870
I received the message that,
46
00:08:38,500 --> 00:08:40,659
tomorrow night, they might hold a meeting behind closed doors.
47
00:08:45,330 --> 00:08:48,580
Before finding out the whereabouts of the ledger,
48
00:08:48,660 --> 00:08:50,580
it is unwise to wake a sleeping dog.
49
00:09:02,410 --> 00:09:03,790
Lord An, someone didn't show up.
50
00:09:03,830 --> 00:09:04,330
Who?
51
00:09:04,830 --> 00:09:06,370
Jiang Wen Guang, the son of Jiang Xihan.
52
00:09:06,370 --> 00:09:06,950
You crack!
53
00:09:08,500 --> 00:09:11,120
Jiang Wenguang must know something about this.
54
00:09:11,290 --> 00:09:12,200
We must not let him escape.
55
00:09:12,370 --> 00:09:13,790
I'll go find him right now.
56
00:09:16,950 --> 00:09:19,120
Let that dog go after him.
57
00:09:19,410 --> 00:09:20,000
Got it.
58
00:09:30,120 --> 00:09:30,910
Go ahead now!
59
00:09:43,370 --> 00:09:44,830
Come and have a look.
60
00:09:45,040 --> 00:09:47,080
Vivacious fresh fish is on sale.
61
00:10:01,200 --> 00:10:01,950
Hey!
62
00:10:02,500 --> 00:10:03,790
How much is the dead fish?
63
00:10:04,450 --> 00:10:05,660
What do you mean?
64
00:10:09,290 --> 00:10:10,290
Fang Dead-fish.
65
00:10:13,160 --> 00:10:14,000
Have you ever missed me?
66
00:10:14,290 --> 00:10:14,870
Nope.
67
00:10:14,950 --> 00:10:15,620
Say it again!
68
00:10:16,120 --> 00:10:16,910
Yes! Yes!
69
00:10:17,160 --> 00:10:18,160
Me as well!
70
00:10:18,620 --> 00:10:19,660
Hurry! Pick the fish up,
71
00:10:19,790 --> 00:10:21,120
or it would be a real dead fish.
72
00:10:25,540 --> 00:10:26,410
Where is our big brother Zhou?
73
00:10:27,290 --> 00:10:27,870
She is at home.
74
00:11:19,950 --> 00:11:21,410
Shiyu, it's been four years.
75
00:11:22,910 --> 00:11:23,750
I wonder
76
00:11:24,950 --> 00:11:26,160
if you are still the same guy.
77
00:11:26,290 --> 00:11:27,200
Oh, another thing.
78
00:11:27,540 --> 00:11:28,910
I thought you would come back tomorrow.
79
00:11:33,200 --> 00:11:34,750
Yes, but don't let Hua Jie know,
80
00:11:35,120 --> 00:11:36,120
or she would kill me.
81
00:11:36,540 --> 00:11:37,160
That's just right.
82
00:11:37,370 --> 00:11:38,500
We have a lantern show this evening.
83
00:11:38,870 --> 00:11:40,660
Let's take a walk there after we've dined and wined to satiety.
84
00:11:41,450 --> 00:11:42,500
Yes, we must have a look.
85
00:11:42,750 --> 00:11:44,200
Let's go get the horse now.
86
00:11:45,000 --> 00:11:45,870
Ah, Lao Wang.
87
00:11:46,000 --> 00:11:47,250
Watch the stall for me.
88
00:11:47,410 --> 00:11:49,080
You're doing a good business.
89
00:11:50,160 --> 00:11:50,910
Help!
90
00:11:51,830 --> 00:11:52,660
Save me!
91
00:11:56,040 --> 00:11:56,790
Help!
92
00:12:01,580 --> 00:12:02,290
Don't kill me!
93
00:12:03,950 --> 00:12:04,790
Don't kill me!
94
00:12:17,410 --> 00:12:19,040
Don't kill me! Don't kill me!
95
00:12:19,410 --> 00:12:20,950
I haven't seen you in a few years. You are fat again.
96
00:12:21,000 --> 00:12:21,910
Life is getting better.
97
00:12:22,000 --> 00:12:22,750
Am I not thin?
98
00:12:22,910 --> 00:12:24,080
Fat. Look.
99
00:12:24,080 --> 00:12:25,040
No, I am strong.
100
00:12:25,330 --> 00:12:26,290
Are you serious?
101
00:12:26,330 --> 00:12:27,910
Help! Help!
102
00:12:34,250 --> 00:12:34,910
Don't kill me!
103
00:12:41,370 --> 00:12:42,080
Help!
104
00:12:43,330 --> 00:12:43,910
Stop!
105
00:12:44,620 --> 00:12:46,620
How dare you commit murder on my turf!
106
00:13:01,250 --> 00:13:01,830
Hya!
107
00:13:04,290 --> 00:13:04,830
Hya!
108
00:13:06,290 --> 00:13:06,790
Hya!
109
00:13:07,540 --> 00:13:07,950
Hya!
110
00:13:08,040 --> 00:13:08,540
Shiyu.
111
00:13:08,580 --> 00:13:09,080
Hya!
112
00:13:09,290 --> 00:13:10,120
Shiyu.
113
00:13:12,950 --> 00:13:13,540
Hya!
114
00:13:14,000 --> 00:13:14,750
Hya!
115
00:13:14,910 --> 00:13:15,500
Hya!
116
00:13:21,250 --> 00:13:21,910
Hya!
117
00:13:23,830 --> 00:13:24,410
Hya!
118
00:13:29,830 --> 00:13:30,580
Hya!
119
00:13:43,120 --> 00:13:43,790
Hya!
120
00:13:44,120 --> 00:13:44,750
Hya!
121
00:13:54,870 --> 00:13:55,700
Hya!
122
00:14:03,000 --> 00:14:03,660
Hya!
123
00:14:04,370 --> 00:14:05,120
Please keep it well.
124
00:14:05,160 --> 00:14:05,830
Ok, thank you.
125
00:14:06,410 --> 00:14:07,080
Madame Fang.
126
00:14:07,790 --> 00:14:08,370
Madame Fang.
127
00:14:08,450 --> 00:14:10,080
Shiyu is fighting again.
128
00:14:10,200 --> 00:14:11,200
How could?
129
00:14:11,250 --> 00:14:12,450
Shiyu wouldn't be here until…
130
00:14:13,870 --> 00:14:16,370
This brat has lied to me once again.
131
00:14:20,910 --> 00:14:21,450
Hya!
132
00:14:21,790 --> 00:14:22,410
Hya!
133
00:14:24,580 --> 00:14:25,160
Hya!
134
00:14:27,160 --> 00:14:28,290
Stop!
135
00:14:29,160 --> 00:14:29,620
Hya!
136
00:14:31,750 --> 00:14:32,330
Hya!
137
00:14:32,790 --> 00:14:34,500
Get out of the way!
138
00:14:37,700 --> 00:14:38,080
Hya!
139
00:14:39,790 --> 00:14:40,370
Hya!
140
00:14:42,750 --> 00:14:43,450
Hya!
141
00:15:03,790 --> 00:15:04,580
Who do you think you are?
142
00:15:05,040 --> 00:15:06,700
Mind your own business!
143
00:15:10,000 --> 00:15:11,870
If you are so eager to know,
144
00:15:12,080 --> 00:15:13,370
I will tell you
145
00:15:13,620 --> 00:15:15,330
I am the invincible
146
00:15:15,410 --> 00:15:16,790
overlord of Zhaoqing,
147
00:15:16,830 --> 00:15:18,540
Fang Shiyu.
148
00:15:23,330 --> 00:15:26,040
You little brat! How dare you lie to me!
149
00:15:26,120 --> 00:15:27,250
You said you would not return until tomorrow.
150
00:15:27,580 --> 00:15:29,250
I was desperate to see you again
151
00:15:29,250 --> 00:15:31,040
so I've shortened my journey for one day ahead.
152
00:15:31,080 --> 00:15:32,290
Glib tongue.
153
00:15:32,330 --> 00:15:33,000
Ow! Ouch!
154
00:15:33,040 --> 00:15:33,750
You start scraping as soon as you came back.
155
00:15:33,830 --> 00:15:35,160
Are you trying to drive me crazy?
156
00:15:35,160 --> 00:15:35,910
No. It's because…
157
00:15:36,580 --> 00:15:36,950
For what?
158
00:15:36,950 --> 00:15:37,370
Hey! Stay here!
159
00:15:37,370 --> 00:15:37,750
Come back.
160
00:15:38,120 --> 00:15:38,790
Come home with me.
161
00:15:39,200 --> 00:15:39,580
Get moving.
162
00:15:39,580 --> 00:15:40,080
Hua Jie.
163
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
Shiyu. Shiyu.
164
00:15:41,700 --> 00:15:42,450
See you at the lantern show.
165
00:15:42,450 --> 00:15:42,870
Move.
166
00:15:42,870 --> 00:15:44,040
I know. You can go back alone.
167
00:15:44,040 --> 00:15:44,580
I'll leave you be.
168
00:15:53,250 --> 00:15:53,750
Here.
169
00:15:54,160 --> 00:15:56,200
I'd like to give a toast to everyone present today.
170
00:15:57,660 --> 00:15:58,450
Cheers.
171
00:16:03,410 --> 00:16:04,870
Please take a seat.
172
00:16:05,950 --> 00:16:06,540
Messieurs,
173
00:16:07,950 --> 00:16:09,580
The incumbent minister of Works Wu Tiande
174
00:16:10,120 --> 00:16:12,910
committed corruption and colluded with Jiang Xihan
175
00:16:12,910 --> 00:16:15,160
to embezzle the project fund. This is totally unacceptable.
176
00:16:17,250 --> 00:16:19,000
Fortunately,
177
00:16:19,830 --> 00:16:20,830
our brothers
178
00:16:20,830 --> 00:16:23,790
risked their lives to intercept the ledger.
179
00:16:26,000 --> 00:16:26,750
Ten days later,
180
00:16:27,120 --> 00:16:28,870
Lord Shen, the inspector appointed by the imperial court,
181
00:16:28,910 --> 00:16:30,040
would arrive in Zhaoqing
182
00:16:30,330 --> 00:16:32,580
Until then, we could submit the ledger,
183
00:16:32,700 --> 00:16:33,830
and by the hands of Lord Shen,
184
00:16:34,080 --> 00:16:35,950
we can overthrow Wu Tiande
185
00:16:36,290 --> 00:16:38,540
and take revenge for General Jiang's family.
186
00:16:38,620 --> 00:16:40,660
Revenge! Revenge! Revenge!
187
00:16:40,950 --> 00:16:43,160
Revenge! Revenge! Revenge!
188
00:16:43,450 --> 00:16:45,830
Revenge! Revenge! Revenge!
189
00:16:48,080 --> 00:16:48,950
Move away!
190
00:17:10,450 --> 00:17:11,200
Stop!
191
00:17:26,910 --> 00:17:27,950
Erdo.
192
00:17:32,000 --> 00:17:32,540
Move!
193
00:17:42,160 --> 00:17:42,790
Erdo.
194
00:17:43,500 --> 00:17:44,620
You are a stooge,
195
00:17:46,660 --> 00:17:48,040
a nose of wax.
196
00:17:48,370 --> 00:17:49,160
The ledger.
197
00:17:49,750 --> 00:17:50,910
Give it to me.
198
00:17:52,410 --> 00:17:53,250
What do you do?
199
00:17:53,580 --> 00:17:54,500
Come and grab it.
200
00:17:55,620 --> 00:17:57,250
Unappreciative.
201
00:18:30,200 --> 00:18:32,000
Take him back.
202
00:18:50,870 --> 00:18:51,830
Hua Jie.
203
00:18:52,200 --> 00:18:53,790
Are you kidding?
204
00:18:54,200 --> 00:18:56,370
I haven't had anything yet, and now
205
00:18:56,370 --> 00:18:57,700
you want me to stay here the whole night.
206
00:18:58,950 --> 00:19:00,580
Go ahead. Hit me.
207
00:19:00,870 --> 00:19:02,330
Even if I survive this, I would starve to death.
208
00:19:02,330 --> 00:19:04,040
You little brat. Do you think I dare not?
209
00:19:05,120 --> 00:19:06,500
I sent you to Shaolin Temple
210
00:19:06,540 --> 00:19:09,040
to cultivate your morality and characters with Chinese Kung Fu.
211
00:19:09,120 --> 00:19:09,790
You are a fine one.
212
00:19:09,870 --> 00:19:11,120
Scraping as soon as you came back.
213
00:19:11,200 --> 00:19:12,870
If your father is here, he would definitely be mad with you.
214
00:19:12,910 --> 00:19:14,290
Gosh, you are driving me crazy!
215
00:19:14,540 --> 00:19:16,750
Listen to me. That guy was trying to kill someone
216
00:19:16,750 --> 00:19:17,870
in broad daylight.
217
00:19:18,000 --> 00:19:18,790
I was going to…
218
00:19:18,790 --> 00:19:19,370
Stop!
219
00:19:21,160 --> 00:19:23,160
Reflect on yourself in there today.
220
00:19:29,870 --> 00:19:30,660
Still want to escape?
221
00:19:32,120 --> 00:19:33,040
Hua Jie,
222
00:19:34,580 --> 00:19:36,080
what are you doing with my clothes?
223
00:19:36,080 --> 00:19:37,080
I'll lock your clothes
224
00:19:37,120 --> 00:19:38,120
so that you can't get away.
225
00:19:42,370 --> 00:19:43,620
Master. Master. Master.
226
00:19:43,950 --> 00:19:44,540
Something goes wrong!
227
00:19:44,660 --> 00:19:45,500
Your Lady is gone.
228
00:19:45,540 --> 00:19:46,000
What?
229
00:19:46,870 --> 00:19:48,160
Oh, my god.
230
00:19:48,370 --> 00:19:50,120
Tomorrow is the competition for her spouse.
231
00:19:50,120 --> 00:19:51,750
Now, you are telling me the Lady is missing.
232
00:19:51,790 --> 00:19:53,000
You can't even guard a living person!
233
00:19:53,040 --> 00:19:54,040
Aren't you a crap?
234
00:19:54,120 --> 00:19:55,830
Aren't you a crap? Aren't you?
235
00:20:05,250 --> 00:20:05,950
Where is she?
236
00:20:06,660 --> 00:20:07,620
I'm asking you!
237
00:20:08,080 --> 00:20:10,910
Brother Zhou, Fang Siyu really came back today,
238
00:20:10,950 --> 00:20:12,870
and he was brought back by Hua Jie.
239
00:20:13,040 --> 00:20:13,540
But…
240
00:20:13,580 --> 00:20:16,120
We don't know whether he can come out tonight.
241
00:21:13,700 --> 00:21:14,500
What are you doing?
242
00:21:14,660 --> 00:21:15,910
Are you insane?
243
00:21:16,620 --> 00:21:18,330
Listen! Someone is over there. Let's go have a look.
244
00:21:18,410 --> 00:21:18,870
Yep.
245
00:21:19,160 --> 00:21:20,830
Big brother, please help me.
246
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
Someone is hunting me.
247
00:21:22,290 --> 00:21:23,660
But it's not me hunting you,
248
00:21:23,700 --> 00:21:25,040
and why are you kicking me?
249
00:21:25,750 --> 00:21:26,870
Please! Please!
250
00:21:27,410 --> 00:21:28,200
Wait there. Here I go.
251
00:21:33,620 --> 00:21:34,250
Where is she?
252
00:21:34,500 --> 00:21:35,580
Wait. Wait.
253
00:21:36,120 --> 00:21:37,200
I am asking you!
254
00:21:38,000 --> 00:21:39,330
Why are you so mean?
255
00:21:40,620 --> 00:21:41,580
Want a fight?
256
00:21:42,700 --> 00:21:43,580
Bro.
257
00:21:43,830 --> 00:21:45,040
I am asking you
258
00:21:45,080 --> 00:21:47,040
where is the girl wearing this clothes just now.
259
00:21:47,790 --> 00:21:48,450
Over there.
260
00:21:52,540 --> 00:21:53,620
Thanks a lot.
261
00:21:53,830 --> 00:21:54,330
Come.
262
00:21:54,540 --> 00:21:55,120
Come with me.
263
00:22:00,540 --> 00:22:01,700
Where are you going?
264
00:22:01,750 --> 00:22:03,080
To find Fang Siyu.
265
00:22:15,040 --> 00:22:15,700
Thank you.
266
00:22:16,950 --> 00:22:18,200
You bet!
267
00:22:24,410 --> 00:22:25,660
Why are they going after you?
268
00:22:28,660 --> 00:22:30,870
Tiger Lei, the master of Lei gang, is stealing farm women.
269
00:22:31,580 --> 00:22:32,790
They want to take me as a concubine.
270
00:22:33,290 --> 00:22:34,950
So, I escaped at midnight.
271
00:22:43,750 --> 00:22:45,200
Fang. Fang Shiyu.
272
00:22:47,370 --> 00:22:48,330
Brother Zhou.
273
00:22:48,700 --> 00:22:49,120
What…
274
00:22:49,370 --> 00:22:50,620
What are you doing?
275
00:22:50,750 --> 00:22:51,580
We are…
276
00:22:59,080 --> 00:22:59,660
Let me explain,
277
00:23:02,370 --> 00:23:03,120
Brother Zhou.
278
00:23:05,500 --> 00:23:06,910
Fang Siyu. Fang Siyu.
279
00:23:07,040 --> 00:23:08,370
Have you learned anything
280
00:23:08,370 --> 00:23:09,870
in Shaolin Temple during the past years?
281
00:23:11,370 --> 00:23:12,370
Brother Zhou. Brother Zhou.
282
00:23:12,370 --> 00:23:13,870
You. You fatso.
283
00:23:16,870 --> 00:23:17,410
Come here.
284
00:23:17,450 --> 00:23:18,000
For what?
285
00:23:18,700 --> 00:23:19,500
Testifying!
286
00:23:19,580 --> 00:23:21,450
I can't let you ruin my life-time innocence.
287
00:23:21,500 --> 00:23:21,910
Come.
288
00:23:23,790 --> 00:23:24,620
Did you know this guy?
289
00:23:24,700 --> 00:23:25,330
No.
290
00:23:26,370 --> 00:23:27,160
This one?
291
00:23:27,450 --> 00:23:28,080
No.
292
00:23:29,080 --> 00:23:29,790
Brother Zhou.
293
00:23:31,410 --> 00:23:32,160
Brother Zhou.
294
00:23:32,200 --> 00:23:32,830
Fatty.
295
00:23:33,080 --> 00:23:33,580
Come here.
296
00:23:33,750 --> 00:23:34,790
And did you know him?
297
00:23:38,250 --> 00:23:39,160
Nope.
298
00:23:43,580 --> 00:23:45,250
What do they want with Uncle Zhou?
299
00:23:45,620 --> 00:23:46,120
It doesn't work.
300
00:23:48,500 --> 00:23:49,290
Brother Zhou.
301
00:23:52,200 --> 00:23:53,080
Brother Zhou.
302
00:23:59,950 --> 00:24:00,830
Never mind.
303
00:24:02,450 --> 00:24:03,950
Tomorrow, meet me at Brother Zhou's
304
00:24:04,000 --> 00:24:05,080
and explain this for me.
305
00:24:08,700 --> 00:24:11,870
Why do you call this girl brother?
306
00:24:12,120 --> 00:24:13,200
Are you blind?
307
00:24:13,410 --> 00:24:15,250
See. Her round waist and thick arms.
308
00:24:15,500 --> 00:24:16,950
She looks like a man at first glance.
309
00:24:17,410 --> 00:24:18,370
I don't think so.
310
00:24:19,120 --> 00:24:21,290
I think she's spruced up today.
311
00:24:21,750 --> 00:24:22,370
Has she?
312
00:24:23,700 --> 00:24:24,370
Whatever.
313
00:24:24,910 --> 00:24:26,200
It's not easy to sneak out.
314
00:24:26,370 --> 00:24:27,750
I won't go back until I've enjoyed myself enough.
315
00:24:33,330 --> 00:24:34,080
Fang Siyu.
316
00:24:35,660 --> 00:24:36,910
You are a badass.
317
00:24:36,950 --> 00:24:38,370
I can't believe you're so filthy.
318
00:24:38,450 --> 00:24:39,750
I'll kill you! I'll kill you!
319
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
I'll kill you!
320
00:24:40,750 --> 00:24:41,370
Brother Zhou.
321
00:24:42,080 --> 00:24:42,540
Ah.
322
00:24:45,120 --> 00:24:46,790
Why didn't you knock the door?
323
00:24:47,120 --> 00:24:48,200
Hmmm. Where is uncle Zhou?
324
00:24:49,120 --> 00:24:49,790
My father?
325
00:24:49,870 --> 00:24:51,000
He has gone to Guangzhou.
326
00:24:51,040 --> 00:24:51,750
Why do you want him?
327
00:24:51,790 --> 00:24:53,250
I just saw the people of Lei gang,
328
00:24:53,250 --> 00:24:54,410
taking the portrait of Uncle Zhou
329
00:24:54,500 --> 00:24:55,700
and asking around in the street.
330
00:24:58,160 --> 00:24:59,540
Those guys are looking for my father.
331
00:25:01,500 --> 00:25:02,870
Big bro. Big bro.
332
00:25:02,870 --> 00:25:03,290
Ah.
333
00:25:06,910 --> 00:25:07,500
If…
334
00:25:07,660 --> 00:25:08,500
You can go back now.
335
00:25:09,160 --> 00:25:09,620
Ah…
336
00:25:11,160 --> 00:25:11,500
I…
337
00:25:11,500 --> 00:25:12,250
That's it.
338
00:25:12,370 --> 00:25:12,950
Now, go.
339
00:25:19,250 --> 00:25:19,950
Big bro.
340
00:25:20,290 --> 00:25:21,580
If there's anything I can do for you,
341
00:25:21,580 --> 00:25:22,580
just let me know.
342
00:25:23,450 --> 00:25:24,540
No, there's nothing.
343
00:25:24,700 --> 00:25:26,120
I could do anything for you.
344
00:25:26,500 --> 00:25:27,330
Go!
345
00:25:28,580 --> 00:25:29,040
All right.
346
00:25:30,910 --> 00:25:31,660
Don't be angry.
347
00:25:54,790 --> 00:25:57,330
This time, I'm not sure how long it will take to restock.
348
00:25:57,700 --> 00:26:00,660
Ten days later, Lord Shen will arrive in Zhaoqing.
349
00:26:01,040 --> 00:26:02,330
He is an honest and incorruptible official.
350
00:26:02,540 --> 00:26:04,580
I once had a chance to meet him.
351
00:26:11,660 --> 00:26:13,750
In case I can't catch up,
352
00:26:13,950 --> 00:26:15,450
you must hand over this stuff
353
00:26:15,500 --> 00:26:17,160
to Lord Shen in person.
354
00:26:18,660 --> 00:26:20,250
It is of vital importance.
355
00:26:20,580 --> 00:26:23,080
You have to take good care of it.
356
00:26:33,950 --> 00:26:36,830
If so, girl, you are really miserable.
357
00:26:38,000 --> 00:26:39,040
Right.
358
00:26:40,080 --> 00:26:42,000
Do you think it looks like you?
359
00:26:46,250 --> 00:26:47,540
What?
360
00:26:47,870 --> 00:26:49,120
Really.
361
00:27:30,580 --> 00:27:31,540
This is for you.
362
00:27:31,790 --> 00:27:33,160
Thank you for saving my life.
363
00:27:34,080 --> 00:27:34,580
Let's go.
364
00:27:35,750 --> 00:27:36,330
Hey!
365
00:27:38,620 --> 00:27:40,080
Remember to retell the truth for me tomorrow!
366
00:27:40,250 --> 00:27:42,080
I got it. I will.
367
00:27:43,410 --> 00:27:43,950
Oh, I forgot to ask...
368
00:27:44,500 --> 00:27:45,700
what's your name.
369
00:27:45,830 --> 00:27:46,950
Fang Shiyu.
370
00:27:48,200 --> 00:27:49,870
Fang Shiyu.
371
00:27:51,750 --> 00:27:52,290
Hey!
372
00:27:54,040 --> 00:27:54,790
What's yours?
373
00:27:56,160 --> 00:27:57,080
Xiao Xuexin.
374
00:28:15,160 --> 00:28:16,620
When you meet big bro Zhou,
375
00:28:16,750 --> 00:28:18,750
make sure to explain to her.
376
00:28:19,250 --> 00:28:20,000
Understood.
377
00:28:23,000 --> 00:28:23,830
Big bro.
378
00:28:27,040 --> 00:28:27,830
Lai Tsai.
379
00:28:28,370 --> 00:28:28,950
Shiyu.
380
00:28:29,290 --> 00:28:30,080
How come?
381
00:28:31,790 --> 00:28:33,540
Oh, no!
382
00:28:33,830 --> 00:28:35,160
Even your own brother is …
383
00:28:35,870 --> 00:28:37,660
What were you thinking about? Fang Siyu.
384
00:28:37,700 --> 00:28:38,830
Big bro Zhou is missing.
385
00:28:39,410 --> 00:28:40,120
What?
386
00:28:40,700 --> 00:28:42,250
Could she have gone out?
387
00:28:45,200 --> 00:28:47,120
She usually stays at home
388
00:28:47,910 --> 00:28:49,120
and seldom goes out.
389
00:28:49,660 --> 00:28:51,700
Last night, I saw Lei's people were looking for Uncle Zhou.
390
00:28:51,790 --> 00:28:54,160
I can't rest easy, and she just disappeared early in the morning.
391
00:28:55,370 --> 00:28:56,000
You just said
392
00:28:56,160 --> 00:28:56,870
Lei's people.
393
00:28:58,160 --> 00:29:00,120
I suppose she was captured by Lei's people
394
00:29:00,160 --> 00:29:01,500
and I was going to meet you.
395
00:29:02,540 --> 00:29:03,120
Come.
396
00:29:03,750 --> 00:29:04,910
Release her from Lei.
397
00:29:06,290 --> 00:29:07,370
Hey, wait!
398
00:29:17,200 --> 00:29:19,250
Jesus Christ!
399
00:29:19,370 --> 00:29:21,330
You are just a Jack of all trades.
400
00:29:21,330 --> 00:29:22,580
Do you think you can be my son-in-law?
401
00:29:22,660 --> 00:29:24,500
Don't behave like a fool. Take him away.
402
00:29:27,540 --> 00:29:28,120
Move.
403
00:29:39,200 --> 00:29:43,500
Oh, this guy looks handsome and impressive.
404
00:29:43,700 --> 00:29:44,830
How shall I address you?
405
00:29:44,830 --> 00:29:45,660
Cut the crap.
406
00:29:46,580 --> 00:29:47,410
Where is big bro Zhou?
407
00:29:48,120 --> 00:29:48,620
Who?
408
00:29:49,080 --> 00:29:50,330
Uncle Zhou's daughter.
409
00:29:51,660 --> 00:29:53,410
Big brother's daughter.
410
00:29:53,790 --> 00:29:55,950
I don't think you're here to contend.
411
00:29:56,200 --> 00:29:58,040
I think you're looking for trouble.
412
00:29:58,660 --> 00:30:01,000
I'll knock you down later.
413
00:30:01,750 --> 00:30:03,500
Let's see if you still play dumb.
414
00:30:24,160 --> 00:30:25,410
Little brat!
415
00:30:33,330 --> 00:30:34,700
Oh, my god.
416
00:30:38,910 --> 00:30:40,000
Stop it!
417
00:30:41,450 --> 00:30:42,410
I won't fight.
418
00:30:42,790 --> 00:30:43,870
I gave up.
419
00:30:45,620 --> 00:30:47,540
Oh, boy, you are pretty good.
420
00:30:47,620 --> 00:30:48,540
Starting today,
421
00:30:48,580 --> 00:30:51,120
you are my son-in-law.
422
00:30:59,750 --> 00:31:00,950
What are you talking about!
423
00:31:01,120 --> 00:31:01,620
Hey!
424
00:31:02,040 --> 00:31:03,160
No matter what,
425
00:31:03,160 --> 00:31:04,750
I am a respectable person.
426
00:31:04,790 --> 00:31:07,370
You have to do me a favor for todays'joust for my daughter's spouse.
427
00:31:10,950 --> 00:31:12,580
Joust for a spouse?
428
00:31:14,950 --> 00:31:15,660
The joust
429
00:31:15,910 --> 00:31:17,370
is held for selecting a spouse?
430
00:31:17,870 --> 00:31:19,660
Did you think I have nothing else to do?
431
00:31:20,120 --> 00:31:22,200
Ouch, you hit me really hard.
432
00:31:22,370 --> 00:31:23,870
But it's worth it for my daughter.
433
00:31:24,660 --> 00:31:27,290
Everyone, come to eat my daughter's wedding candies!
434
00:31:27,330 --> 00:31:28,410
Yeah.
435
00:31:33,750 --> 00:31:34,870
What are you about to do?
436
00:31:34,950 --> 00:31:35,910
After I find out
437
00:31:36,000 --> 00:31:38,080
whether you have taken brother Zhou away,
438
00:31:38,370 --> 00:31:40,580
I would definitely call on you in person.
439
00:31:41,000 --> 00:31:41,660
Stay here.
440
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
I'll wait for you.
441
00:31:52,040 --> 00:31:54,500
How could Uncle Zhou get involved with Lei gang?
442
00:31:55,790 --> 00:31:56,950
Perhaps, Lady Zhou
443
00:31:56,950 --> 00:31:58,160
went to Guangzhou to find her father.
444
00:31:59,370 --> 00:32:00,290
Probably not.
445
00:32:04,790 --> 00:32:05,620
Big bro.
446
00:32:07,000 --> 00:32:07,580
Get away.
447
00:32:11,830 --> 00:32:12,790
What are you doing here?
448
00:32:13,660 --> 00:32:14,750
We are worried about you.
449
00:32:15,120 --> 00:32:16,700
You just disappeared in the early morning.
450
00:32:17,000 --> 00:32:18,290
You made me almost…
451
00:32:18,790 --> 00:32:19,200
almost…
452
00:32:20,000 --> 00:32:20,500
almost…
453
00:32:21,040 --> 00:32:22,250
There's nothing to worry about me.
454
00:32:28,040 --> 00:32:29,120
I went to meet my uncles
455
00:32:29,120 --> 00:32:30,700
who used to restock with my father.
456
00:32:31,620 --> 00:32:32,910
They are all in the city,
457
00:32:33,040 --> 00:32:34,290
except for my father.
458
00:32:34,450 --> 00:32:35,790
Uncle Zhou is not in Guangzhou!
459
00:32:36,200 --> 00:32:37,000
Oh, shit!
460
00:32:37,290 --> 00:32:39,120
Could he be taken away by Lei's people?
461
00:32:40,200 --> 00:32:43,080
This morning, you just said that big bro was arrested by Lei gang.
462
00:32:43,580 --> 00:32:45,080
Now, she is back.
463
00:32:47,500 --> 00:32:48,330
Where is my stuff?
464
00:32:50,500 --> 00:32:51,250
Fang Siyu.
465
00:32:51,870 --> 00:32:52,330
What?
466
00:32:52,330 --> 00:32:52,870
Where is my stuff?
467
00:32:53,160 --> 00:32:53,620
Well?
468
00:32:53,660 --> 00:32:54,620
What's that?
469
00:32:54,660 --> 00:32:55,540
That's a …
470
00:33:00,450 --> 00:33:02,080
A what? Just tell me.
471
00:33:02,370 --> 00:33:04,370
What does it have to do with me if you lose your stuff?
472
00:33:04,410 --> 00:33:06,080
Last night, you wronged Lady Xiao and me.
473
00:33:06,160 --> 00:33:07,910
Now, you're wrongly accusing me of taking your stuff.
474
00:33:08,120 --> 00:33:08,870
Bro.
475
00:33:10,500 --> 00:33:12,040
Look! Do you mean this
476
00:33:13,160 --> 00:33:13,910
stuff?
477
00:33:15,410 --> 00:33:17,330
Fatso, what do you do with it?
478
00:33:17,540 --> 00:33:18,950
Big bro, listen to me.
479
00:33:19,200 --> 00:33:19,950
This morning,
480
00:33:20,330 --> 00:33:21,080
when I first saw it,
481
00:33:22,370 --> 00:33:24,200
I thought it looks like me.
482
00:33:26,080 --> 00:33:28,120
Now, it looks different.
483
00:33:28,410 --> 00:33:29,830
What on earth is this?
484
00:33:30,080 --> 00:33:31,370
It's kind of like me.
485
00:33:32,660 --> 00:33:34,410
What does she mean?
486
00:33:35,950 --> 00:33:39,200
Could he find out that I carved his figure?
487
00:33:39,410 --> 00:33:40,750
Fatty.
488
00:33:41,080 --> 00:33:43,040
Why do you steal from me?
489
00:33:45,500 --> 00:33:46,410
Holy shit!
490
00:33:46,870 --> 00:33:49,620
They won't find out that I like Brother Zhou, will they?
491
00:33:54,040 --> 00:33:57,160
Fatty, I treated you like a brother.
492
00:33:57,660 --> 00:33:59,120
I can't believe you want to chase me.
493
00:34:09,870 --> 00:34:10,540
Hmmm…
494
00:34:11,790 --> 00:34:12,750
I haven't engraved yours yet.
495
00:34:13,159 --> 00:34:14,699
I am really tired and I need some rest.
496
00:34:14,750 --> 00:34:16,790
Now, please leave, all of you.
497
00:34:16,870 --> 00:34:17,409
Go!
498
00:34:17,659 --> 00:34:18,290
Get out!
499
00:34:19,449 --> 00:34:20,330
Now!
500
00:34:20,620 --> 00:34:22,080
What's wrong with her?
501
00:34:22,370 --> 00:34:24,120
Is this me? Doesn't even have a face.
502
00:34:24,409 --> 00:34:24,909
It's you.
503
00:34:25,370 --> 00:34:26,500
I don't think you need a face.
504
00:34:31,449 --> 00:34:33,080
Fang Shiyu. Come out!
505
00:34:35,370 --> 00:34:36,370
Master Lei.
506
00:34:36,659 --> 00:34:39,500
Did Shiyu hit you, or what else?
507
00:34:41,330 --> 00:34:42,750
Don't you see?
508
00:34:43,830 --> 00:34:44,699
Madame Fang.
509
00:34:45,370 --> 00:34:47,500
You've gave birth to a good son.
510
00:34:47,540 --> 00:34:50,540
I was badly beaten by him on the competition arena today.
511
00:34:50,580 --> 00:34:51,790
How are you going to settle this?
512
00:34:52,699 --> 00:34:55,909
Our family can be regarded as respectable in Zhaoqing.
513
00:34:56,080 --> 00:34:58,120
You brought so many people here after defeat.
514
00:34:58,660 --> 00:35:02,250
We want dignity even if you don't.
515
00:35:05,540 --> 00:35:06,660
Madame Fang.
516
00:35:06,870 --> 00:35:10,120
I am kidding. Don't take it seriously.
517
00:35:10,870 --> 00:35:12,450
The arena was set to
518
00:35:12,500 --> 00:35:14,200
select a spouse for my daughter.
519
00:35:14,410 --> 00:35:16,450
You son defeated me.
520
00:35:16,500 --> 00:35:19,500
That means, we are relatives by marriage.
521
00:35:21,450 --> 00:35:24,120
Say it again!
522
00:35:24,750 --> 00:35:27,040
I said we are a family now
523
00:35:27,040 --> 00:35:28,750
and we should take care of each other.
524
00:35:30,040 --> 00:35:32,000
Oh, my! Madame Fang, Open the gate!
525
00:35:32,540 --> 00:35:33,790
Let me explain.
526
00:35:34,120 --> 00:35:34,950
Open the gate!
527
00:35:43,700 --> 00:35:44,330
My lord.
528
00:35:45,580 --> 00:35:46,910
A message from Lei'people.
529
00:35:47,200 --> 00:35:48,290
That guy's name is Zhou Feng.
530
00:35:48,500 --> 00:35:50,660
He runs a grocery store at the east
531
00:35:51,040 --> 00:35:52,000
and he has a daughter.
532
00:35:52,290 --> 00:35:53,790
You know what to do now.
533
00:35:54,250 --> 00:35:54,830
Yes.
534
00:35:59,870 --> 00:36:01,660
I didn't expect that Lady Zhou
535
00:36:01,750 --> 00:36:02,870
is interested in you.
536
00:36:04,160 --> 00:36:05,750
I treated her like a brother.
537
00:36:07,950 --> 00:36:10,000
I can't believe she wants to hit on me.
538
00:36:13,160 --> 00:36:14,700
More unexpected was Lai Tsai.
539
00:36:15,120 --> 00:36:15,580
He…
540
00:36:19,660 --> 00:36:21,250
Lady Lei is waiting for you.
541
00:36:21,750 --> 00:36:23,330
If you had to choose between the two,
542
00:36:23,580 --> 00:36:24,700
who would you choose?
543
00:36:25,410 --> 00:36:26,410
Stop it.
544
00:36:27,000 --> 00:36:29,500
One is my brother and the other is too ugly.
545
00:36:29,700 --> 00:36:31,370
Who told you she is ugly?
546
00:36:33,830 --> 00:36:34,660
What's wrong with you?
547
00:36:34,870 --> 00:36:36,580
Why are you so emotional
548
00:36:36,660 --> 00:36:37,950
when I say she is ugly?
549
00:36:40,910 --> 00:36:42,910
You must have seen her at Tiger Lei's house.
550
00:36:44,040 --> 00:36:45,080
How does she look like?
551
00:36:46,250 --> 00:36:47,160
She
552
00:36:48,660 --> 00:36:49,620
looks prettier than me.
553
00:36:51,250 --> 00:36:52,660
Really?
554
00:36:53,620 --> 00:36:55,040
Count me in.
555
00:36:55,540 --> 00:36:56,950
What if there's three of us.
556
00:37:10,950 --> 00:37:13,040
I would be sure to…
557
00:37:13,040 --> 00:37:13,790
I got him.
558
00:37:23,160 --> 00:37:25,160
Fang Shiyu. You little brat!
559
00:37:25,370 --> 00:37:27,370
You are back at last!
560
00:37:28,790 --> 00:37:29,500
Tingting.
561
00:37:32,000 --> 00:37:32,790
Tingting.
562
00:37:32,790 --> 00:37:34,660
Where have you been all these days?
563
00:37:34,750 --> 00:37:36,250
I was so desperate to find you.
564
00:37:36,410 --> 00:37:37,370
Tingting.
565
00:37:41,040 --> 00:37:42,250
Isn't this wonderful?
566
00:37:42,910 --> 00:37:44,620
You two are so close,
567
00:37:45,540 --> 00:37:47,700
going for a walk together.
568
00:37:49,160 --> 00:37:51,000
You are the daughter of Tiger Lei.
569
00:37:51,870 --> 00:37:53,500
What's wrong with it?
570
00:37:53,700 --> 00:37:54,580
Is it disgraceful?
571
00:37:55,660 --> 00:37:57,830
Tiger Lei is so ruthless that everyone want him get punished.
572
00:37:58,250 --> 00:37:59,910
What you said is so offensive.
573
00:38:00,250 --> 00:38:02,500
I don't mind if you have bias against me.
574
00:38:02,540 --> 00:38:04,540
But you are not supposed to be mean to my girl.
575
00:38:04,620 --> 00:38:05,410
Tiger Lei.
576
00:38:05,750 --> 00:38:07,250
Did you take away uncle Zhou?
577
00:38:08,120 --> 00:38:10,870
Oh, my gosh! I'm innocent!
578
00:38:10,870 --> 00:38:12,500
It has nothing to do with me.
579
00:38:13,370 --> 00:38:14,790
Lord An from the imperial court said,
580
00:38:15,410 --> 00:38:18,450
the man in the portrait has personal grudges with him.
581
00:38:18,910 --> 00:38:22,250
He asked me to find out where he lives.
582
00:38:23,200 --> 00:38:24,660
The imperial court.
583
00:38:24,870 --> 00:38:27,830
Right. I am just following orders.
584
00:38:27,830 --> 00:38:28,870
If I don't,
585
00:38:29,120 --> 00:38:31,080
my people would get into trouble,
586
00:38:32,870 --> 00:38:34,080
and Lady Zhou would be in danger.
587
00:38:36,660 --> 00:38:37,370
Something goes wrong.
588
00:38:39,000 --> 00:38:39,830
Big brother.
589
00:38:40,500 --> 00:38:41,290
Fang Shiyu.
590
00:38:41,950 --> 00:38:42,910
What are you going to do?
591
00:38:42,910 --> 00:38:43,540
To help.
592
00:38:43,540 --> 00:38:44,910
Help? Are you serious?
593
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
That man is from the imperial court.
594
00:38:46,080 --> 00:38:47,250
We can't afford to offend him.
595
00:38:47,870 --> 00:38:49,040
What are you waiting for?
596
00:38:49,040 --> 00:38:50,040
Take her lady back.
597
00:38:50,040 --> 00:38:50,410
Leave me alone!
598
00:38:50,410 --> 00:38:50,950
Hurry! Now! move!
599
00:38:51,580 --> 00:38:52,290
Tiger Lei.
600
00:38:52,700 --> 00:38:54,620
I can't let you leave whatever you say.
601
00:39:09,160 --> 00:39:09,830
Father.
602
00:39:12,700 --> 00:39:13,450
Rong.
603
00:39:14,290 --> 00:39:15,410
I am fine.
604
00:39:20,580 --> 00:39:21,910
My lord, the ledger is still missing.
605
00:39:30,160 --> 00:39:31,410
Where is it?
606
00:39:33,620 --> 00:39:35,370
You can never find it.
607
00:39:36,080 --> 00:39:37,910
If you don't tell me where it is,
608
00:39:38,540 --> 00:39:40,080
I will kill her.
609
00:39:41,410 --> 00:39:42,370
An Jiunian.
610
00:39:42,910 --> 00:39:44,660
This has nothing to do with my daughter.
611
00:39:45,080 --> 00:39:46,410
She knows nothing about it.
612
00:39:48,410 --> 00:39:50,160
What a touching story!
613
00:39:51,870 --> 00:39:53,910
I wonder how could such
614
00:39:54,660 --> 00:39:55,620
a tender girl
615
00:39:56,250 --> 00:39:58,830
bear this.
616
00:39:59,870 --> 00:40:00,580
Rong.
617
00:40:01,370 --> 00:40:03,750
An Jiunian. Let go of my daughter.
618
00:40:04,250 --> 00:40:04,700
Father.
619
00:40:05,290 --> 00:40:06,120
I am fine.
620
00:40:07,500 --> 00:40:08,330
Rong.
621
00:40:09,040 --> 00:40:10,000
That stuff
622
00:40:10,410 --> 00:40:12,830
was obtained in exchange of the life
623
00:40:13,120 --> 00:40:14,540
of my dearest brothers.
624
00:40:14,700 --> 00:40:15,290
Father.
625
00:40:16,870 --> 00:40:17,580
I know.
626
00:40:21,160 --> 00:40:23,290
I will give you one last chance.
627
00:40:23,450 --> 00:40:24,950
If you don't hand over the ledger,
628
00:40:25,450 --> 00:40:28,290
I will let you two meet in hell.
629
00:40:28,330 --> 00:40:29,120
An Jiunian.
630
00:40:30,290 --> 00:40:30,910
You…
631
00:40:31,580 --> 00:40:33,450
You will get punished!
632
00:40:33,540 --> 00:40:35,040
Where is the ledger?
633
00:40:35,910 --> 00:40:36,540
You…
634
00:40:39,450 --> 00:40:40,290
Rong.
635
00:40:41,410 --> 00:40:42,000
I…
636
00:40:45,040 --> 00:40:46,950
I am sorry.
637
00:40:49,540 --> 00:40:51,330
No!
638
00:41:02,620 --> 00:41:03,620
Father!
639
00:41:09,950 --> 00:41:10,910
Father!
640
00:41:18,750 --> 00:41:20,080
Father!
641
00:41:20,200 --> 00:41:21,790
Such an old fool.
642
00:41:24,830 --> 00:41:26,790
Father!
643
00:41:27,120 --> 00:41:27,830
Father!
644
00:41:28,620 --> 00:41:29,750
Father!
645
00:41:31,000 --> 00:41:31,950
Father!
646
00:41:40,330 --> 00:41:41,700
Take her back.
647
00:41:48,200 --> 00:41:48,910
Big bro.
648
00:41:49,080 --> 00:41:50,040
Shiyu.
649
00:41:51,250 --> 00:41:52,450
Shiyu.
650
00:41:53,950 --> 00:41:54,700
They…
651
00:41:55,660 --> 00:41:58,540
They killed my father.
652
00:42:01,040 --> 00:42:02,120
Uncle Zhou?
653
00:42:02,870 --> 00:42:03,750
Who are you?
654
00:42:04,450 --> 00:42:05,410
You are a confederate
655
00:42:06,250 --> 00:42:07,410
of Zhou Feng.
656
00:42:08,950 --> 00:42:09,950
Nonsense!
657
00:42:11,540 --> 00:42:14,580
Uncle Zhou was the most respectable elder for me.
658
00:42:20,540 --> 00:42:21,870
The ledger.
659
00:42:22,160 --> 00:42:23,700
Do you have it?
660
00:42:28,250 --> 00:42:30,620
Son of a bitch, you son of a bitch.
661
00:43:29,330 --> 00:43:30,290
Shiyu.
662
00:43:35,080 --> 00:43:37,200
You resort to dirty means when you are less competent.
663
00:43:37,750 --> 00:43:39,540
If you think you're such a tough guy, then let her go first.
664
00:43:40,950 --> 00:43:42,700
If you want your friend alive,
665
00:43:43,290 --> 00:43:44,500
find the ledger.
666
00:43:44,620 --> 00:43:46,330
I don't know about the ledger,
667
00:43:47,290 --> 00:43:49,000
but I will get even with you on this.
668
00:43:49,000 --> 00:43:50,290
One more move and I'll kill her.
669
00:43:57,620 --> 00:43:58,410
Big bro.
670
00:44:00,410 --> 00:44:01,540
Shiyu.
671
00:44:01,660 --> 00:44:02,660
Big bro.
672
00:44:02,700 --> 00:44:03,790
Shiyu.
673
00:44:03,870 --> 00:44:04,950
Bro.
674
00:44:40,370 --> 00:44:41,410
I am not sure
675
00:44:42,120 --> 00:44:43,870
whether that guy has the ledger.
676
00:44:44,330 --> 00:44:45,660
Fang Shiyu
677
00:44:47,750 --> 00:44:49,450
can hurt you.
678
00:44:51,160 --> 00:44:52,450
If I were you,
679
00:44:53,500 --> 00:44:56,160
I will also put the ledger under his custody.
680
00:44:56,750 --> 00:44:57,660
I am inept.
681
00:44:57,830 --> 00:44:58,450
No.
682
00:45:00,200 --> 00:45:01,250
Tu Hemo.
683
00:45:02,000 --> 00:45:02,950
Yes, my lord.
684
00:45:03,250 --> 00:45:05,950
You two go with An Jiunian.
685
00:45:07,250 --> 00:45:09,000
If you can't find the ledger,
686
00:45:09,830 --> 00:45:11,700
that guy would also become a trouble.
687
00:45:12,790 --> 00:45:13,830
Kill him.
688
00:45:16,000 --> 00:45:17,540
Yes, my lord.
689
00:45:18,410 --> 00:45:22,040
We will pull out all the stops.
690
00:45:27,830 --> 00:45:29,250
Zhuo, kneel.
691
00:45:29,620 --> 00:45:30,620
Kneel.
692
00:45:34,950 --> 00:45:35,700
All right.
693
00:45:37,290 --> 00:45:38,500
You can go now.
694
00:45:54,040 --> 00:45:56,660
Young master, we've got a letter.
695
00:46:01,410 --> 00:46:03,040
3 A.M. to 5 A.M. The ledger.
696
00:46:03,790 --> 00:46:04,660
Eastwood
697
00:46:07,790 --> 00:46:09,120
What kind of ledger
698
00:46:09,910 --> 00:46:11,290
can made them kill Uncle Zhou.
699
00:46:12,330 --> 00:46:14,330
If those guys can't find it at Zhou's house,
700
00:46:14,750 --> 00:46:16,330
could they be somewhere else?
701
00:46:17,660 --> 00:46:18,580
I have no idea.
702
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
All I know is that
703
00:46:23,410 --> 00:46:25,410
if I can't save my own brother,
704
00:46:26,660 --> 00:46:28,830
I, Fang Shiyu, would be a useless man.
705
00:46:53,200 --> 00:46:54,160
Where is brother Zhou?
706
00:46:54,660 --> 00:46:55,500
Did you bring the ledger?
707
00:46:56,120 --> 00:46:57,450
Let her go first.
708
00:47:00,580 --> 00:47:01,870
I will
709
00:47:02,450 --> 00:47:03,700
when I have it.
710
00:47:22,540 --> 00:47:23,910
Bastard.
711
00:48:20,580 --> 00:48:21,120
Father.
712
00:48:21,700 --> 00:48:22,950
Father, are you all right?
713
00:48:23,910 --> 00:48:25,250
Shiyu, are you ok?
714
00:48:26,540 --> 00:48:27,870
I am okay, Hua Jie.
715
00:48:29,160 --> 00:48:30,080
You are poisoned.
716
00:48:30,410 --> 00:48:31,120
Shiyu.
717
00:48:31,120 --> 00:48:31,700
Tu Hezhuo.
718
00:48:32,330 --> 00:48:33,500
Kill him!
719
00:48:35,700 --> 00:48:37,250
Don't you dare disobey Lord Eh's orders!
720
00:48:37,330 --> 00:48:38,080
Zhuo.
721
00:48:38,870 --> 00:48:40,250
Don't worry about me.
722
00:48:40,870 --> 00:48:42,500
Listen to Lord An's words.
723
00:48:42,660 --> 00:48:44,830
Father, I'll take you to get some treatment.
724
00:48:46,580 --> 00:48:47,330
Tu Hezhuo.
725
00:49:02,450 --> 00:49:03,080
Move.
726
00:49:08,330 --> 00:49:10,040
Brat, are you all right?
727
00:49:10,080 --> 00:49:11,330
Master Lei, what are you doing here?
728
00:49:12,700 --> 00:49:13,750
On, my god.
729
00:49:13,830 --> 00:49:14,910
How did you recognize me?
730
00:49:15,080 --> 00:49:16,160
Your accent.
731
00:49:17,950 --> 00:49:18,750
Tingting said,
732
00:49:18,750 --> 00:49:19,830
if something wrong happens to him,
733
00:49:19,870 --> 00:49:21,200
she would disown me as her father.
734
00:49:21,200 --> 00:49:22,870
I am already an elderly man, I mean.
735
00:49:22,870 --> 00:49:23,330
Fine.
736
00:49:24,080 --> 00:49:25,080
Help take Shiyu back.
737
00:49:41,200 --> 00:49:42,790
Fortunately, this poison is not rare.
738
00:49:43,000 --> 00:49:44,750
These herbs can help you detoxify quickly.
739
00:49:45,000 --> 00:49:45,700
Hold on a second.
740
00:49:46,040 --> 00:49:46,580
Hua Jie.
741
00:49:47,120 --> 00:49:47,910
Don't worry.
742
00:50:06,910 --> 00:50:09,910
Lord Wu asks how things are going.
743
00:50:11,330 --> 00:50:12,750
What should I tell him?
744
00:50:13,660 --> 00:50:16,870
It's because you two get cold feet.
745
00:50:17,410 --> 00:50:18,040
My Lord.
746
00:50:19,120 --> 00:50:20,750
I am incapable of dealing with my child.
747
00:50:21,290 --> 00:50:22,950
If someone has to take the responsibility,
748
00:50:23,200 --> 00:50:25,540
I would.
749
00:50:26,620 --> 00:50:27,160
Father.
750
00:50:28,200 --> 00:50:29,500
Take it alone?
751
00:50:30,910 --> 00:50:32,290
If things are screwed up,
752
00:50:32,410 --> 00:50:34,120
even my life can't be spared.
753
00:50:34,700 --> 00:50:36,040
Can you afford it?
754
00:50:45,370 --> 00:50:48,040
I will give you two
755
00:50:48,200 --> 00:50:49,750
one last chance.
756
00:50:51,000 --> 00:50:51,870
Tu Hezhuo.
757
00:50:52,620 --> 00:50:54,330
Go kill Fang Shiyu.
758
00:50:55,910 --> 00:50:58,330
I would spare your lives.
759
00:50:59,540 --> 00:51:00,540
Thank you so much, my lord.
760
00:51:01,040 --> 00:51:03,250
Zhuo, thank lord Eh.
761
00:51:04,750 --> 00:51:06,330
Thank you, my lord.
762
00:51:19,750 --> 00:51:20,410
Zhuo.
763
00:51:31,540 --> 00:51:32,160
Zhuo.
764
00:51:32,790 --> 00:51:33,700
Calm down.
765
00:51:34,040 --> 00:51:34,620
Zhuo.
766
00:51:36,450 --> 00:51:37,080
My lord.
767
00:51:38,620 --> 00:51:40,330
Today's detoxifying pills.
768
00:51:40,660 --> 00:51:41,370
Please…
769
00:51:50,660 --> 00:51:51,330
Zhuoer.
770
00:52:10,830 --> 00:52:11,580
Zhuoer.
771
00:52:12,410 --> 00:52:13,370
You could go.
772
00:52:14,000 --> 00:52:16,660
We must not miss this time.
773
00:52:25,700 --> 00:52:26,620
Tu Hemo.
774
00:52:29,580 --> 00:52:30,200
My Lord,
775
00:52:30,830 --> 00:52:31,910
what can I do for you?
776
00:52:33,450 --> 00:52:36,950
You are now an encumbrance to your son.
777
00:52:38,200 --> 00:52:39,370
Is there any way
778
00:52:39,410 --> 00:52:42,290
to keep your son from being distracted by you?
779
00:52:43,080 --> 00:52:43,910
I…
780
00:52:50,200 --> 00:52:51,160
I…
781
00:52:51,700 --> 00:52:53,330
I know what to do.
782
00:52:57,120 --> 00:52:58,250
My lord, please
783
00:52:58,870 --> 00:53:00,450
take good care of my son
784
00:53:01,660 --> 00:53:02,950
in the future.
785
00:53:03,790 --> 00:53:06,870
Rest assured. As long as your son gets the job done,
786
00:53:07,080 --> 00:53:09,290
I will cure him.
787
00:53:10,450 --> 00:53:12,120
Thank you, my Lord.
788
00:53:18,580 --> 00:53:20,290
I wonder how is Brother Zhou doing.
789
00:53:21,450 --> 00:53:22,700
Is that ledger
790
00:53:23,410 --> 00:53:24,660
still not found?
791
00:53:27,790 --> 00:53:30,750
Zhou Rong has been loyal to friends since childhood.
792
00:53:31,620 --> 00:53:32,950
I still remember when we were young,
793
00:53:33,120 --> 00:53:34,830
even if she was beaten black and blue,
794
00:53:35,250 --> 00:53:37,830
she won't name Shiyu and Lai Tsai.
795
00:53:38,250 --> 00:53:40,330
That's why Lai Tsai and I call her big brother.
796
00:53:41,830 --> 00:53:43,580
She doesn't want us to get involved so…
797
00:54:03,750 --> 00:54:05,580
Jesus Christ!
798
00:54:06,080 --> 00:54:07,540
My gang donated 100 million liang silver
799
00:54:07,750 --> 00:54:10,080
to the Guangdong and Guangxi water conservancy project.
800
00:54:10,750 --> 00:54:13,370
This greedy official has embezzled all of it.
801
00:54:13,500 --> 00:54:14,950
We are fucked up.
802
00:54:15,620 --> 00:54:16,830
I didn't know…
803
00:54:18,080 --> 00:54:19,750
Why are you looking at me like this?
804
00:54:19,910 --> 00:54:22,540
100 million liang silver. It is not
805
00:54:22,620 --> 00:54:24,330
a huge sum for my gang.
806
00:54:25,080 --> 00:54:27,160
This is the ledger they are looking for.
807
00:54:37,750 --> 00:54:38,870
Tu Hezhuo.
808
00:54:41,580 --> 00:54:42,200
Hua Jie.
809
00:54:42,700 --> 00:54:43,660
I have something to deal with outside.
810
00:54:44,910 --> 00:54:46,660
Brat. Don't come back too late.
811
00:54:52,160 --> 00:54:53,830
Perhaps, in Lady Zhou's heart,
812
00:54:57,580 --> 00:54:58,540
Shiyu
813
00:54:59,290 --> 00:55:00,910
is the one who can make her feel secure.
814
00:55:43,040 --> 00:55:44,040
Fang Shiyu.
815
00:55:44,500 --> 00:55:47,000
Today, I have to kill you.
816
00:55:47,540 --> 00:55:48,750
When in the Eastwood,
817
00:55:49,330 --> 00:55:50,870
you could have killed me.
818
00:55:50,910 --> 00:55:52,540
It's not late now.
819
00:56:13,080 --> 00:56:14,620
You showed your mercy at the stable.
820
00:56:14,700 --> 00:56:15,830
I know there's still humanity in you.
821
00:56:18,410 --> 00:56:20,040
Why do you still work yourself to the bone for him?
822
00:56:20,160 --> 00:56:21,200
Mind your own business.
823
00:56:25,410 --> 00:56:27,370
Haven't your father ever taught you to be a good man?
824
00:56:28,450 --> 00:56:29,370
I almost forgot,
825
00:56:30,080 --> 00:56:32,250
even he is Erdo's lackey.
826
00:56:33,910 --> 00:56:36,450
You are born with a silver spoon.
827
00:56:37,080 --> 00:56:38,660
You are in no place to judge me.
828
00:56:39,120 --> 00:56:40,370
Bullshit!
829
00:56:41,250 --> 00:56:42,620
It's your father's fault
830
00:56:43,120 --> 00:56:45,000
to not teach you to tell right from wrong.
831
00:56:45,750 --> 00:56:47,830
Don't you say a word about my father.
832
00:56:56,750 --> 00:56:57,870
You have no idea
833
00:56:58,200 --> 00:57:00,370
how much humiliation my father has suffered for me.
834
00:57:00,950 --> 00:57:03,330
No one should ever insult him.
835
00:57:07,290 --> 00:57:08,660
Today's battle
836
00:57:09,500 --> 00:57:12,200
would definitely devastate one side's parents.
837
00:57:13,290 --> 00:57:15,750
I fight for Hua Jie and her family.
838
00:57:16,160 --> 00:57:17,080
so,
839
00:57:17,370 --> 00:57:18,950
I can't lose.
840
00:57:46,950 --> 00:57:48,410
Why not kill me?
841
00:57:48,580 --> 00:57:50,410
Bad luck isn't your fault.
842
00:57:51,000 --> 00:57:52,910
But it is your fault to be the aid of the evildoer.
843
00:57:53,410 --> 00:57:54,790
Although you are not totally good,
844
00:57:54,950 --> 00:57:56,700
you are more human than Erdo.
845
00:57:57,500 --> 00:57:58,450
We are even now.
846
00:58:00,120 --> 00:58:01,830
I don't need your sympathy.
847
00:58:02,040 --> 00:58:03,410
I am sympathetic about your father,
848
00:58:06,200 --> 00:58:08,830
who gave birth to a cruel-hearted son.
849
00:58:13,830 --> 00:58:15,120
Take your father out of here.
850
00:58:16,200 --> 00:58:17,870
Next time, if I see you, still
851
00:58:17,870 --> 00:58:19,080
working for that despicable man,
852
00:58:20,290 --> 00:58:22,000
I will show you no mercy.
853
00:58:35,410 --> 00:58:36,080
Father.
854
00:58:37,450 --> 00:58:38,040
Father.
855
00:58:39,950 --> 00:58:41,120
Let me get you out of here.
856
00:58:45,500 --> 00:58:48,200
I know you've always wanted to go back to the western regions.
857
00:58:49,160 --> 00:58:49,870
Father.
858
00:58:50,620 --> 00:58:51,290
Father.
859
00:58:52,120 --> 00:58:52,870
Wake up!
860
00:59:10,040 --> 00:59:11,830
Father. Father.
861
00:59:12,750 --> 00:59:13,790
Father.
862
00:59:14,330 --> 00:59:16,290
Father, wake up!
863
00:59:17,540 --> 00:59:19,080
Father.
864
00:59:19,620 --> 00:59:21,250
Wake up.
865
00:59:28,830 --> 00:59:29,870
Father.
866
00:59:31,790 --> 00:59:34,750
I never blamed you for anything.
867
00:59:36,450 --> 00:59:38,830
I don't care what other people think of me.
868
00:59:38,950 --> 00:59:42,370
I don't even care about being a freak myself.
869
00:59:43,080 --> 00:59:46,160
Father, why don't you understand me?
870
00:59:46,160 --> 00:59:47,000
Father.
871
00:59:48,000 --> 00:59:48,830
Why.
872
00:59:49,660 --> 00:59:52,870
You never understood my thought, father.
873
00:59:54,830 --> 00:59:56,330
Why?
874
01:00:02,910 --> 01:00:03,700
Shiyu.
875
01:00:14,500 --> 01:00:15,910
That's right.
876
01:00:17,250 --> 01:00:17,910
Hua Jie.
877
01:00:18,120 --> 01:00:20,660
Look how much they love each other.
878
01:00:21,290 --> 01:00:23,620
It's really enviable, isn't it?
879
01:00:24,500 --> 01:00:26,330
Shiyu, are you all right?
880
01:00:29,660 --> 01:00:30,370
I'm fine.
881
01:00:32,330 --> 01:00:33,080
Where is Lai Tsai?
882
01:00:36,160 --> 01:00:37,500
He was just here.
883
01:00:39,750 --> 01:00:40,580
That little brat.
884
01:00:57,200 --> 01:00:59,330
Have you got the ledger?
885
01:00:59,370 --> 01:00:59,830
Yes.
886
01:01:00,910 --> 01:01:02,500
Promise me first you'll let her go,
887
01:01:02,950 --> 01:01:04,290
then I'll tell you where it is.
888
01:01:05,500 --> 01:01:07,000
Words alone are no proof.
889
01:01:07,250 --> 01:01:08,330
Show me the ledger.
890
01:01:08,500 --> 01:01:09,950
Let me see Zhou Rong first.
891
01:01:23,410 --> 01:01:24,160
Brother Zhou.
892
01:01:28,160 --> 01:01:28,950
Lai Tsai.
893
01:01:29,500 --> 01:01:30,750
Lai Tsai, why are you here?
894
01:01:32,410 --> 01:01:33,290
Where is Shiyu?
895
01:01:33,870 --> 01:01:34,790
He is good.
896
01:01:35,040 --> 01:01:36,250
I'm here to save you.
897
01:01:36,250 --> 01:01:37,540
I'll take you with me.
898
01:01:39,410 --> 01:01:40,620
You've seen her.
899
01:01:41,290 --> 01:01:43,200
Hand in the ledger.
900
01:01:44,160 --> 01:01:44,910
What?
901
01:01:49,080 --> 01:01:50,120
You take the ledger to…
902
01:01:50,330 --> 01:01:52,000
He has already promised to let us go.
903
01:01:52,160 --> 01:01:54,000
Lai Tsai, are you dumb?
904
01:01:56,200 --> 01:01:57,580
Do you have any idea that…
905
01:01:58,450 --> 01:01:59,700
Any idea that…
906
01:01:59,700 --> 01:02:00,790
I know.
907
01:02:03,450 --> 01:02:04,830
I know I'm useless.
908
01:02:05,450 --> 01:02:07,160
I know I can't protect you.
909
01:02:09,290 --> 01:02:11,290
I know what you carved was not me.
910
01:02:12,790 --> 01:02:14,200
I know you are keen on Fang.
911
01:02:15,250 --> 01:02:16,910
But I like you, too.
912
01:02:20,790 --> 01:02:22,410
How do I know if I could
913
01:02:22,410 --> 01:02:24,120
see you again?
914
01:02:25,870 --> 01:02:27,830
So I can't care so much anymore.
915
01:02:29,250 --> 01:02:31,160
The moment I got the ledger,
916
01:02:31,160 --> 01:02:32,080
I knew,
917
01:02:33,040 --> 01:02:34,580
it is my first
918
01:02:34,950 --> 01:02:36,450
and last
919
01:02:37,160 --> 01:02:39,830
as well as the only chance to save you.
920
01:02:39,950 --> 01:02:42,290
You dummy.
921
01:02:43,540 --> 01:02:44,450
Lai Tsai.
922
01:02:44,450 --> 01:02:45,000
That's enough.
923
01:02:46,410 --> 01:02:48,870
I'll give you one last chance.
924
01:02:49,330 --> 01:02:50,620
Hand in the ledger.
925
01:02:50,830 --> 01:02:52,330
Lai Tsai, you can't give it to him.
926
01:02:52,620 --> 01:02:53,870
You can't!
927
01:02:55,870 --> 01:02:57,500
If you don't,
928
01:02:58,040 --> 01:03:00,250
I will cut of one of her arms.
929
01:03:01,620 --> 01:03:02,250
No!
930
01:03:03,410 --> 01:03:04,290
No! Don't!
931
01:03:04,790 --> 01:03:06,620
I'll tell you. I'll give it to you.
932
01:03:06,790 --> 01:03:08,120
No! No!
933
01:03:13,410 --> 01:03:14,540
Let's agree on this:
934
01:03:15,200 --> 01:03:17,450
I give you the ledger, you let us go.
935
01:03:17,830 --> 01:03:20,250
Lai Tsai, you can't give it to him.
936
01:03:20,660 --> 01:03:23,000
You can't give him. You can't!
937
01:03:23,000 --> 01:03:24,370
You have my words.
938
01:03:24,580 --> 01:03:25,160
Good.
939
01:03:26,200 --> 01:03:28,450
You can't give it to him.
940
01:03:39,790 --> 01:03:40,540
Lai Tsai.
941
01:03:53,120 --> 01:03:54,910
Shiyu, take the ledger and go.
942
01:03:55,330 --> 01:03:55,910
No.
943
01:03:56,330 --> 01:03:57,370
Let's go together.
944
01:04:00,330 --> 01:04:02,330
You are Fang Shiyu.
945
01:04:03,250 --> 01:04:05,370
Bring me the ledger.
946
01:04:05,790 --> 01:04:08,160
I'll let you live.
947
01:04:08,290 --> 01:04:09,160
Don't give it to him.
948
01:04:12,120 --> 01:04:13,370
Do you want the ledger?
949
01:04:14,160 --> 01:04:15,290
Bring me Brother Zhou.
950
01:04:15,870 --> 01:04:17,080
Shiyu.
951
01:04:17,330 --> 01:04:19,040
Take the ledger and go.
952
01:04:23,540 --> 01:04:24,040
Go.
953
01:04:24,620 --> 01:04:25,160
Go.
954
01:04:44,290 --> 01:04:45,040
Are you all right?
955
01:04:48,080 --> 01:04:49,290
Well.
956
01:04:50,370 --> 01:04:51,950
You are all here.
957
01:05:06,120 --> 01:05:07,500
Kill them!
958
01:06:14,120 --> 01:06:15,080
Shiyu.
959
01:06:17,830 --> 01:06:19,040
Shiyu.
960
01:06:25,620 --> 01:06:27,160
Brother Zhou.
961
01:06:36,290 --> 01:06:37,330
Brother Zhou.
962
01:06:37,910 --> 01:06:39,450
Brother Zhou.
963
01:06:52,290 --> 01:06:53,330
Shiyu.
964
01:06:53,790 --> 01:06:54,580
I'm here.
965
01:06:59,200 --> 01:07:00,120
You
966
01:07:01,040 --> 01:07:02,870
need to take good care of
967
01:07:04,160 --> 01:07:05,500
Lady Lei
968
01:07:07,950 --> 01:07:09,200
and listen to
969
01:07:11,290 --> 01:07:13,000
Hua Jie's words.
970
01:07:19,790 --> 01:07:20,620
Lai Tsai.
971
01:07:26,370 --> 01:07:27,790
ask brother Zhou to…
972
01:07:35,120 --> 01:07:36,250
Brother Zhou.
973
01:07:49,620 --> 01:07:52,000
No!
974
01:07:55,450 --> 01:07:56,870
No!
975
01:07:57,620 --> 01:07:59,290
No!
976
01:08:12,290 --> 01:08:13,870
You son of a bitch!
977
01:08:16,450 --> 01:08:17,910
I'll fight it out with you!
978
01:08:17,910 --> 01:08:19,080
No, no. Lai Tsai.
979
01:08:19,410 --> 01:08:20,620
Lai Tsai.
980
01:09:09,290 --> 01:09:11,620
Brother Zhou.
981
01:09:20,950 --> 01:09:23,910
Lai Tsai.
982
01:09:25,160 --> 01:09:26,790
Lai Tsai.
983
01:10:34,450 --> 01:10:35,830
Shiyu.
984
01:10:41,750 --> 01:10:43,370
If you handed it in in the first place,
985
01:10:44,160 --> 01:10:45,870
things would not turn out like this.
986
01:10:47,080 --> 01:10:49,330
Now that you want to die so desperately,
987
01:10:50,200 --> 01:10:52,370
I will lend you a hand.
988
01:11:00,000 --> 01:11:00,870
Tu Hezhuo.
989
01:11:01,620 --> 01:11:03,120
Are you trying to revolt?
990
01:11:04,580 --> 01:11:05,660
It's you.
991
01:11:06,080 --> 01:11:07,580
You hounded my father to death.
992
01:11:22,950 --> 01:11:24,580
Shiyu. Take the ledger and go now!
993
01:11:26,450 --> 01:11:27,250
Hua Jie.
994
01:11:28,580 --> 01:11:29,830
I can't,
995
01:11:29,830 --> 01:11:31,750
or Lai Tsai and Zhou Rong would have died for nothing.
996
01:11:34,160 --> 01:11:35,410
Oh, God.
997
01:11:35,660 --> 01:11:37,620
I've never begged anyone before.
998
01:11:37,660 --> 01:11:39,910
Now I am begging you. Leave now!
999
01:11:40,120 --> 01:11:42,330
If you died. What should Tingting do?
1000
01:11:42,620 --> 01:11:44,330
I will haunt you even when I am dead.
1001
01:11:47,620 --> 01:11:49,910
Do you want me to die in front of you before you go?
1002
01:11:52,410 --> 01:11:53,500
Go now!
1003
01:11:54,160 --> 01:11:55,200
Now!
1004
01:11:56,080 --> 01:11:57,080
Move!
1005
01:12:36,750 --> 01:12:39,040
How dare you disobey me!
1006
01:12:39,450 --> 01:12:42,000
Now I'll send you to hell to meet your father.
1007
01:12:58,830 --> 01:13:00,950
Search the whole city of Zhaoqing.
1008
01:13:01,450 --> 01:13:04,500
Find out Fang Shiyu.
1009
01:13:52,040 --> 01:13:52,620
Master.
1010
01:13:52,950 --> 01:13:53,830
Something's wrong!
1011
01:13:54,950 --> 01:13:56,450
Those guys are putting up notices
1012
01:13:56,700 --> 01:13:58,660
saying that her Madame and Master Lei committed murders.
1013
01:13:59,120 --> 01:14:00,910
The execution is in three days.
1014
01:14:07,410 --> 01:14:09,410
It is clearly fabricated.
1015
01:14:28,870 --> 01:14:30,660
This is our last trump card.
1016
01:14:33,200 --> 01:14:34,750
There must be a way.
1017
01:14:37,580 --> 01:14:38,870
There must be.
1018
01:14:49,910 --> 01:14:51,830
Tiger Lei and Miao Cuihua
1019
01:14:52,540 --> 01:14:55,250
colluded with corrupt official Jiang Xihan.
1020
01:14:55,450 --> 01:14:56,620
The evidence is irrefutable.
1021
01:14:57,660 --> 01:14:58,620
Three days ago,
1022
01:14:59,160 --> 01:15:00,950
they attempted to assassinate an official of the imperial court
1023
01:15:01,040 --> 01:15:03,080
and killed several soldiers on the spot.
1024
01:15:03,540 --> 01:15:06,500
They are guilty of the most heinous crimes.
1025
01:15:11,370 --> 01:15:12,330
Bullshit!
1026
01:15:13,160 --> 01:15:14,950
I, Tiger Lei, is an
1027
01:15:14,950 --> 01:15:16,160
upright man.
1028
01:15:16,450 --> 01:15:17,540
Collude with him?
1029
01:15:17,700 --> 01:15:18,500
You are a simpleton!
1030
01:15:19,330 --> 01:15:21,410
It is the corrupt official, Wu Tiande,
1031
01:15:21,410 --> 01:15:22,250
who colluded with him.
1032
01:15:22,660 --> 01:15:23,750
Nonsense!
1033
01:15:24,290 --> 01:15:25,750
Arrest him!
1034
01:15:25,750 --> 01:15:26,200
Got it.
1035
01:15:27,830 --> 01:15:29,950
Three thousand liang for inspection.
1036
01:15:30,370 --> 01:15:32,080
Ten thousand liang for 100 meters'embankment.
1037
01:15:32,580 --> 01:15:33,750
It's extremely absurd.
1038
01:15:34,540 --> 01:15:36,830
The money is diverted through four main roads.
1039
01:15:36,830 --> 01:15:37,250
Shiyu.
1040
01:15:37,750 --> 01:15:40,250
It was transported secretly to Shandong,
1041
01:15:40,870 --> 01:15:41,580
Henan,
1042
01:15:42,120 --> 01:15:42,870
Hubei
1043
01:15:43,250 --> 01:15:45,000
and Fujian, where Wu Tiande holds his private mansion.
1044
01:15:46,330 --> 01:15:47,120
Erdo.
1045
01:15:48,500 --> 01:15:50,700
It's very clear in the ledger.
1046
01:15:51,790 --> 01:15:52,790
Where's the evidence?
1047
01:15:53,290 --> 01:15:55,410
You abused your power to seek personal gains and concocted various pretexts.
1048
01:15:55,500 --> 01:15:57,290
Corrupt and feather your own nest!
1049
01:15:57,330 --> 01:15:59,540
Corrupt and feather your own nest!
1050
01:15:59,620 --> 01:16:02,040
Corrupt and feather your own nest!
1051
01:16:02,160 --> 01:16:04,700
Corrupt and feather your own nest!
1052
01:16:04,830 --> 01:16:07,450
Corrupt and feather your own nest!
1053
01:16:08,870 --> 01:16:10,410
How dare you
1054
01:16:10,700 --> 01:16:11,790
spread fallacies to deceive people,
1055
01:16:12,200 --> 01:16:13,200
fabricate the ledger,
1056
01:16:13,540 --> 01:16:15,160
and frame up the loyal!
1057
01:16:15,290 --> 01:16:17,450
Unforgivable! Put him down!
1058
01:16:27,370 --> 01:16:28,200
Kill him!
1059
01:16:28,410 --> 01:16:29,120
We want justice!
1060
01:16:29,160 --> 01:16:29,950
Kill him!
1061
01:16:30,080 --> 01:16:31,450
We want justice! Kill him!
1062
01:16:31,450 --> 01:16:32,080
Tingting.
1063
01:16:32,120 --> 01:16:33,080
We want justice!
1064
01:16:33,160 --> 01:16:35,080
Kill him! We want justice!
1065
01:16:35,250 --> 01:16:37,080
Kill him! We want justice!
1066
01:16:37,250 --> 01:16:39,080
Kill him! We want justice!
1067
01:16:39,250 --> 01:16:41,160
Kill him! We want justice!
1068
01:16:41,290 --> 01:16:43,120
Kill him! We want justice!
1069
01:16:43,250 --> 01:16:44,200
Kill him!
1070
01:16:44,200 --> 01:16:45,410
Kill them!
1071
01:16:57,040 --> 01:16:57,830
Kill them all!
1072
01:17:10,200 --> 01:17:11,580
Hua Jie, are you okay?
1073
01:17:11,580 --> 01:17:12,120
Shiyu.
1074
01:17:33,040 --> 01:17:33,910
Do you want the ledger?
1075
01:17:34,120 --> 01:17:34,910
Take it yourself.
1076
01:19:51,450 --> 01:19:54,000
Do you think you can defeat me
1077
01:19:56,750 --> 01:19:58,830
with your unwieldy shaolin Kung Fu?
1078
01:20:02,500 --> 01:20:04,330
All I need is to knock you down.
1079
01:20:35,080 --> 01:20:38,160
You are way out of your league.
1080
01:20:39,200 --> 01:20:40,870
Trying to betray me?
1081
01:20:42,040 --> 01:20:44,000
Do you want to die?
1082
01:20:44,870 --> 01:20:45,910
No.
1083
01:20:46,910 --> 01:20:50,450
But we don't want people like you do evil things
1084
01:20:50,580 --> 01:20:52,160
and disrupt our lives.
1085
01:22:23,950 --> 01:22:24,500
Father.
1086
01:22:24,750 --> 01:22:25,410
Tingting.
1087
01:22:27,080 --> 01:22:27,790
Father, do you feel good?
1088
01:22:27,790 --> 01:22:28,330
I'm fine.
1089
01:22:28,500 --> 01:22:29,450
How about you?
1090
01:22:47,000 --> 01:22:47,910
Lord Shen.
1091
01:22:51,540 --> 01:22:53,200
Guys, put your swords down!
1092
01:22:53,620 --> 01:22:54,830
Oh, my!
1093
01:22:55,250 --> 01:22:57,250
Lord Shen, you're here at last.
1094
01:22:57,370 --> 01:22:59,580
I'm Tiger Lei, my lord.
1095
01:23:00,120 --> 01:23:00,910
Where's Erdo?
1096
01:23:03,290 --> 01:23:04,750
Yes, my lord.
1097
01:23:06,950 --> 01:23:07,450
Shiyu.
1098
01:23:07,580 --> 01:23:08,200
Shiyu.
1099
01:23:13,450 --> 01:23:14,330
Lord Shen.
1100
01:23:16,450 --> 01:23:18,200
I knew something's wrong,
1101
01:23:18,870 --> 01:23:20,080
so I shifted my schedule a few days ahead.
1102
01:23:20,580 --> 01:23:21,410
I didn't expect to
1103
01:23:22,040 --> 01:23:23,620
arrive just in time for your trick.
1104
01:23:23,910 --> 01:23:24,660
Lord Shen.
1105
01:23:26,540 --> 01:23:27,540
All this
1106
01:23:28,330 --> 01:23:31,000
is Jiang Xihan's idea.
1107
01:23:31,700 --> 01:23:32,580
I am…
1108
01:23:32,910 --> 01:23:34,370
I am his son.
1109
01:23:34,540 --> 01:23:35,330
Jiang Wenguang.
1110
01:23:36,250 --> 01:23:37,040
You are
1111
01:23:40,410 --> 01:23:41,450
still alive.
1112
01:23:43,410 --> 01:23:43,910
My Lord.
1113
01:23:44,290 --> 01:23:45,500
Just in case, my father
1114
01:23:45,540 --> 01:23:47,660
left me with Wu Tiande's handwritten letter.
1115
01:23:52,620 --> 01:23:53,160
This guy…
1116
01:23:53,250 --> 01:23:53,700
Shiyu.
1117
01:23:53,750 --> 01:23:55,040
I'll handle with this.
1118
01:23:55,620 --> 01:23:56,330
In days to come,
1119
01:23:56,750 --> 01:23:58,200
we will turn down Wu and take him as a witness.
1120
01:24:00,450 --> 01:24:00,950
My Lord.
1121
01:24:05,200 --> 01:24:06,200
Here's the ledger.
1122
01:24:16,080 --> 01:24:16,500
Good.
1123
01:24:16,950 --> 01:24:17,450
Guards, come in!
1124
01:24:18,250 --> 01:24:19,410
Take Erdo away.
1125
01:24:20,120 --> 01:24:20,950
Watch him closely.
1126
01:24:21,000 --> 01:24:22,290
Lord Shen. Lord Shen.
1127
01:24:22,540 --> 01:24:24,040
Wu Tiande did all this.
1128
01:24:24,410 --> 01:24:25,000
Lord Shen.
1129
01:24:25,330 --> 01:24:26,500
It's Wu Tiande.
1130
01:24:26,870 --> 01:24:27,580
Behave yourself!
1131
01:24:27,660 --> 01:24:27,910
Move!
1132
01:24:27,910 --> 01:24:28,620
Lord Shen.
1133
01:24:29,200 --> 01:24:30,790
Lord Shen.
1134
01:24:35,580 --> 01:24:36,330
Today,
1135
01:24:37,000 --> 01:24:38,250
I owe you a favor.
1136
01:24:39,000 --> 01:24:41,410
It is my duty to rid the people of an evil.
1137
01:24:42,580 --> 01:24:43,500
I have
1138
01:24:43,950 --> 01:24:45,200
another favor to ask.
1139
01:24:45,580 --> 01:24:47,160
My Lord, you are too much of an outsider.
1140
01:24:47,200 --> 01:24:48,330
I will do anything I could.
1141
01:24:48,370 --> 01:24:50,750
I always win people with virtue.
1142
01:24:52,040 --> 01:24:53,250
This time, funds for
1143
01:24:53,620 --> 01:24:55,250
water conservancy in Guangdong and Guangxi is not reclaimed yet.
1144
01:24:56,200 --> 01:24:58,330
But the construction can't be delayed.
1145
01:24:58,450 --> 01:25:00,540
I…want to sign a note
1146
01:25:01,120 --> 01:25:03,200
to borrow 1 million liang from you.
1147
01:25:04,040 --> 01:25:05,700
Once again? Hmmm….
1148
01:25:05,790 --> 01:25:07,790
Can we talk about something else?
1149
01:25:07,830 --> 01:25:08,290
Why?
1150
01:25:08,870 --> 01:25:09,700
Doesn't this work?
1151
01:25:09,830 --> 01:25:10,370
Father.
1152
01:25:12,250 --> 01:25:13,500
It works, works.
1153
01:25:13,620 --> 01:25:15,160
Just one million liang silver.
1154
01:25:15,200 --> 01:25:16,700
As for our gang, it is
1155
01:25:16,750 --> 01:25:19,330
not a huge sum.
66703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.