All language subtitles for Unbending.Mr.Fang.2021.WEBRip.720p.x264.iQIYI.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,500 --> 00:01:02,580 Wooden-men Hall 2 00:01:02,950 --> 00:01:04,500 is the secret land 3 00:01:05,250 --> 00:01:08,370 as well as the final trial for a Shaolin Kung Fu master. 4 00:01:08,950 --> 00:01:09,910 Fang Shiyu 5 00:01:10,160 --> 00:01:10,910 Stand out! 6 00:01:51,950 --> 00:01:54,250 Shaolin disciple Fang Shiyu 7 00:01:54,870 --> 00:01:56,200 is ready for the trial. 8 00:05:17,120 --> 00:05:18,250 Passed. 9 00:05:44,370 --> 00:05:44,830 Hya! 10 00:05:45,330 --> 00:05:46,200 Shiyu. 11 00:05:46,700 --> 00:05:48,120 You are inherently unruly. 12 00:05:48,540 --> 00:05:50,580 Your mother sent you here 13 00:05:50,950 --> 00:05:53,290 to cultivate your characters by Kung Fu. 14 00:05:53,700 --> 00:05:54,159 Hya! 15 00:05:54,200 --> 00:05:55,450 After returning home, 16 00:05:55,659 --> 00:05:59,159 remember, don't ever be aggressive and bellicose. 17 00:05:59,290 --> 00:06:01,040 I would strictly follow your instructions. 18 00:06:01,870 --> 00:06:02,330 Hya! 19 00:06:32,250 --> 00:06:33,450 Lord Eh! Lord Eh! 20 00:06:33,870 --> 00:06:35,580 I was so careless to be taken advantage of 21 00:06:36,200 --> 00:06:38,409 I beg you to let me atone for my past mistakes. 22 00:06:41,870 --> 00:06:42,909 Lord Jiang, 23 00:06:44,450 --> 00:06:47,450 I am afraid you have a poor judgement about mistakes. 24 00:06:48,580 --> 00:06:49,950 The price of the lost ledger 25 00:06:50,370 --> 00:06:52,540 is too high for you to pay even with your very life. 26 00:06:53,159 --> 00:06:54,250 My Lord! My Lord! 27 00:06:54,620 --> 00:06:56,330 I beg you to spare my life, My Lord. 28 00:06:57,659 --> 00:07:01,450 Lord Wu sent me here to handle with the inspector in advance. 29 00:07:01,830 --> 00:07:02,830 You are a fine one, 30 00:07:03,040 --> 00:07:05,080 making such a terrible blunder. 31 00:07:12,040 --> 00:07:13,790 Who are those guys? 32 00:07:15,080 --> 00:07:17,580 They used to be subordinates to General Jiang Chengguang of Guangzhou. 33 00:07:18,370 --> 00:07:20,750 It is said that General Jiang was once framed by Lord Wu. 34 00:07:23,580 --> 00:07:25,040 Jiang Chengguang. 35 00:07:28,080 --> 00:07:28,870 Lord Jiang. 36 00:07:29,950 --> 00:07:31,790 Someone has to be responsible for 37 00:07:31,950 --> 00:07:34,830 what has been messed up. 38 00:07:36,830 --> 00:07:37,500 Hmmm. 39 00:07:41,370 --> 00:07:44,290 Jiang Xihan is the governor of Zhaoqing. 40 00:07:45,540 --> 00:07:50,500 After appropriating ten million liang from a water conservancy project, 41 00:07:51,370 --> 00:07:54,250 he hung himself to escape punishment. 42 00:08:23,000 --> 00:08:25,410 They didn't take immediate actions, 43 00:08:26,870 --> 00:08:30,620 largely because they are expecting Lord Shen, the inspector. 44 00:08:32,789 --> 00:08:35,700 The ledger must still be in Zhaoqing. 45 00:08:36,659 --> 00:08:37,870 I received the message that, 46 00:08:38,500 --> 00:08:40,659 tomorrow night, they might hold a meeting behind closed doors. 47 00:08:45,330 --> 00:08:48,580 Before finding out the whereabouts of the ledger, 48 00:08:48,660 --> 00:08:50,580 it is unwise to wake a sleeping dog. 49 00:09:02,410 --> 00:09:03,790 Lord An, someone didn't show up. 50 00:09:03,830 --> 00:09:04,330 Who? 51 00:09:04,830 --> 00:09:06,370 Jiang Wen Guang, the son of Jiang Xihan. 52 00:09:06,370 --> 00:09:06,950 You crack! 53 00:09:08,500 --> 00:09:11,120 Jiang Wenguang must know something about this. 54 00:09:11,290 --> 00:09:12,200 We must not let him escape. 55 00:09:12,370 --> 00:09:13,790 I'll go find him right now. 56 00:09:16,950 --> 00:09:19,120 Let that dog go after him. 57 00:09:19,410 --> 00:09:20,000 Got it. 58 00:09:30,120 --> 00:09:30,910 Go ahead now! 59 00:09:43,370 --> 00:09:44,830 Come and have a look. 60 00:09:45,040 --> 00:09:47,080 Vivacious fresh fish is on sale. 61 00:10:01,200 --> 00:10:01,950 Hey! 62 00:10:02,500 --> 00:10:03,790 How much is the dead fish? 63 00:10:04,450 --> 00:10:05,660 What do you mean? 64 00:10:09,290 --> 00:10:10,290 Fang Dead-fish. 65 00:10:13,160 --> 00:10:14,000 Have you ever missed me? 66 00:10:14,290 --> 00:10:14,870 Nope. 67 00:10:14,950 --> 00:10:15,620 Say it again! 68 00:10:16,120 --> 00:10:16,910 Yes! Yes! 69 00:10:17,160 --> 00:10:18,160 Me as well! 70 00:10:18,620 --> 00:10:19,660 Hurry! Pick the fish up, 71 00:10:19,790 --> 00:10:21,120 or it would be a real dead fish. 72 00:10:25,540 --> 00:10:26,410 Where is our big brother Zhou? 73 00:10:27,290 --> 00:10:27,870 She is at home. 74 00:11:19,950 --> 00:11:21,410 Shiyu, it's been four years. 75 00:11:22,910 --> 00:11:23,750 I wonder 76 00:11:24,950 --> 00:11:26,160 if you are still the same guy. 77 00:11:26,290 --> 00:11:27,200 Oh, another thing. 78 00:11:27,540 --> 00:11:28,910 I thought you would come back tomorrow. 79 00:11:33,200 --> 00:11:34,750 Yes, but don't let Hua Jie know, 80 00:11:35,120 --> 00:11:36,120 or she would kill me. 81 00:11:36,540 --> 00:11:37,160 That's just right. 82 00:11:37,370 --> 00:11:38,500 We have a lantern show this evening. 83 00:11:38,870 --> 00:11:40,660 Let's take a walk there after we've dined and wined to satiety. 84 00:11:41,450 --> 00:11:42,500 Yes, we must have a look. 85 00:11:42,750 --> 00:11:44,200 Let's go get the horse now. 86 00:11:45,000 --> 00:11:45,870 Ah, Lao Wang. 87 00:11:46,000 --> 00:11:47,250 Watch the stall for me. 88 00:11:47,410 --> 00:11:49,080 You're doing a good business. 89 00:11:50,160 --> 00:11:50,910 Help! 90 00:11:51,830 --> 00:11:52,660 Save me! 91 00:11:56,040 --> 00:11:56,790 Help! 92 00:12:01,580 --> 00:12:02,290 Don't kill me! 93 00:12:03,950 --> 00:12:04,790 Don't kill me! 94 00:12:17,410 --> 00:12:19,040 Don't kill me! Don't kill me! 95 00:12:19,410 --> 00:12:20,950 I haven't seen you in a few years. You are fat again. 96 00:12:21,000 --> 00:12:21,910 Life is getting better. 97 00:12:22,000 --> 00:12:22,750 Am I not thin? 98 00:12:22,910 --> 00:12:24,080 Fat. Look. 99 00:12:24,080 --> 00:12:25,040 No, I am strong. 100 00:12:25,330 --> 00:12:26,290 Are you serious? 101 00:12:26,330 --> 00:12:27,910 Help! Help! 102 00:12:34,250 --> 00:12:34,910 Don't kill me! 103 00:12:41,370 --> 00:12:42,080 Help! 104 00:12:43,330 --> 00:12:43,910 Stop! 105 00:12:44,620 --> 00:12:46,620 How dare you commit murder on my turf! 106 00:13:01,250 --> 00:13:01,830 Hya! 107 00:13:04,290 --> 00:13:04,830 Hya! 108 00:13:06,290 --> 00:13:06,790 Hya! 109 00:13:07,540 --> 00:13:07,950 Hya! 110 00:13:08,040 --> 00:13:08,540 Shiyu. 111 00:13:08,580 --> 00:13:09,080 Hya! 112 00:13:09,290 --> 00:13:10,120 Shiyu. 113 00:13:12,950 --> 00:13:13,540 Hya! 114 00:13:14,000 --> 00:13:14,750 Hya! 115 00:13:14,910 --> 00:13:15,500 Hya! 116 00:13:21,250 --> 00:13:21,910 Hya! 117 00:13:23,830 --> 00:13:24,410 Hya! 118 00:13:29,830 --> 00:13:30,580 Hya! 119 00:13:43,120 --> 00:13:43,790 Hya! 120 00:13:44,120 --> 00:13:44,750 Hya! 121 00:13:54,870 --> 00:13:55,700 Hya! 122 00:14:03,000 --> 00:14:03,660 Hya! 123 00:14:04,370 --> 00:14:05,120 Please keep it well. 124 00:14:05,160 --> 00:14:05,830 Ok, thank you. 125 00:14:06,410 --> 00:14:07,080 Madame Fang. 126 00:14:07,790 --> 00:14:08,370 Madame Fang. 127 00:14:08,450 --> 00:14:10,080 Shiyu is fighting again. 128 00:14:10,200 --> 00:14:11,200 How could? 129 00:14:11,250 --> 00:14:12,450 Shiyu wouldn't be here until… 130 00:14:13,870 --> 00:14:16,370 This brat has lied to me once again. 131 00:14:20,910 --> 00:14:21,450 Hya! 132 00:14:21,790 --> 00:14:22,410 Hya! 133 00:14:24,580 --> 00:14:25,160 Hya! 134 00:14:27,160 --> 00:14:28,290 Stop! 135 00:14:29,160 --> 00:14:29,620 Hya! 136 00:14:31,750 --> 00:14:32,330 Hya! 137 00:14:32,790 --> 00:14:34,500 Get out of the way! 138 00:14:37,700 --> 00:14:38,080 Hya! 139 00:14:39,790 --> 00:14:40,370 Hya! 140 00:14:42,750 --> 00:14:43,450 Hya! 141 00:15:03,790 --> 00:15:04,580 Who do you think you are? 142 00:15:05,040 --> 00:15:06,700 Mind your own business! 143 00:15:10,000 --> 00:15:11,870 If you are so eager to know, 144 00:15:12,080 --> 00:15:13,370 I will tell you 145 00:15:13,620 --> 00:15:15,330 I am the invincible 146 00:15:15,410 --> 00:15:16,790 overlord of Zhaoqing, 147 00:15:16,830 --> 00:15:18,540 Fang Shiyu. 148 00:15:23,330 --> 00:15:26,040 You little brat! How dare you lie to me! 149 00:15:26,120 --> 00:15:27,250 You said you would not return until tomorrow. 150 00:15:27,580 --> 00:15:29,250 I was desperate to see you again 151 00:15:29,250 --> 00:15:31,040 so I've shortened my journey for one day ahead. 152 00:15:31,080 --> 00:15:32,290 Glib tongue. 153 00:15:32,330 --> 00:15:33,000 Ow! Ouch! 154 00:15:33,040 --> 00:15:33,750 You start scraping as soon as you came back. 155 00:15:33,830 --> 00:15:35,160 Are you trying to drive me crazy? 156 00:15:35,160 --> 00:15:35,910 No. It's because… 157 00:15:36,580 --> 00:15:36,950 For what? 158 00:15:36,950 --> 00:15:37,370 Hey! Stay here! 159 00:15:37,370 --> 00:15:37,750 Come back. 160 00:15:38,120 --> 00:15:38,790 Come home with me. 161 00:15:39,200 --> 00:15:39,580 Get moving. 162 00:15:39,580 --> 00:15:40,080 Hua Jie. 163 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 Shiyu. Shiyu. 164 00:15:41,700 --> 00:15:42,450 See you at the lantern show. 165 00:15:42,450 --> 00:15:42,870 Move. 166 00:15:42,870 --> 00:15:44,040 I know. You can go back alone. 167 00:15:44,040 --> 00:15:44,580 I'll leave you be. 168 00:15:53,250 --> 00:15:53,750 Here. 169 00:15:54,160 --> 00:15:56,200 I'd like to give a toast to everyone present today. 170 00:15:57,660 --> 00:15:58,450 Cheers. 171 00:16:03,410 --> 00:16:04,870 Please take a seat. 172 00:16:05,950 --> 00:16:06,540 Messieurs, 173 00:16:07,950 --> 00:16:09,580 The incumbent minister of Works Wu Tiande 174 00:16:10,120 --> 00:16:12,910 committed corruption and colluded with Jiang Xihan 175 00:16:12,910 --> 00:16:15,160 to embezzle the project fund. This is totally unacceptable. 176 00:16:17,250 --> 00:16:19,000 Fortunately, 177 00:16:19,830 --> 00:16:20,830 our brothers 178 00:16:20,830 --> 00:16:23,790 risked their lives to intercept the ledger. 179 00:16:26,000 --> 00:16:26,750 Ten days later, 180 00:16:27,120 --> 00:16:28,870 Lord Shen, the inspector appointed by the imperial court, 181 00:16:28,910 --> 00:16:30,040 would arrive in Zhaoqing 182 00:16:30,330 --> 00:16:32,580 Until then, we could submit the ledger, 183 00:16:32,700 --> 00:16:33,830 and by the hands of Lord Shen, 184 00:16:34,080 --> 00:16:35,950 we can overthrow Wu Tiande 185 00:16:36,290 --> 00:16:38,540 and take revenge for General Jiang's family. 186 00:16:38,620 --> 00:16:40,660 Revenge! Revenge! Revenge! 187 00:16:40,950 --> 00:16:43,160 Revenge! Revenge! Revenge! 188 00:16:43,450 --> 00:16:45,830 Revenge! Revenge! Revenge! 189 00:16:48,080 --> 00:16:48,950 Move away! 190 00:17:10,450 --> 00:17:11,200 Stop! 191 00:17:26,910 --> 00:17:27,950 Erdo. 192 00:17:32,000 --> 00:17:32,540 Move! 193 00:17:42,160 --> 00:17:42,790 Erdo. 194 00:17:43,500 --> 00:17:44,620 You are a stooge, 195 00:17:46,660 --> 00:17:48,040 a nose of wax. 196 00:17:48,370 --> 00:17:49,160 The ledger. 197 00:17:49,750 --> 00:17:50,910 Give it to me. 198 00:17:52,410 --> 00:17:53,250 What do you do? 199 00:17:53,580 --> 00:17:54,500 Come and grab it. 200 00:17:55,620 --> 00:17:57,250 Unappreciative. 201 00:18:30,200 --> 00:18:32,000 Take him back. 202 00:18:50,870 --> 00:18:51,830 Hua Jie. 203 00:18:52,200 --> 00:18:53,790 Are you kidding? 204 00:18:54,200 --> 00:18:56,370 I haven't had anything yet, and now 205 00:18:56,370 --> 00:18:57,700 you want me to stay here the whole night. 206 00:18:58,950 --> 00:19:00,580 Go ahead. Hit me. 207 00:19:00,870 --> 00:19:02,330 Even if I survive this, I would starve to death. 208 00:19:02,330 --> 00:19:04,040 You little brat. Do you think I dare not? 209 00:19:05,120 --> 00:19:06,500 I sent you to Shaolin Temple 210 00:19:06,540 --> 00:19:09,040 to cultivate your morality and characters with Chinese Kung Fu. 211 00:19:09,120 --> 00:19:09,790 You are a fine one. 212 00:19:09,870 --> 00:19:11,120 Scraping as soon as you came back. 213 00:19:11,200 --> 00:19:12,870 If your father is here, he would definitely be mad with you. 214 00:19:12,910 --> 00:19:14,290 Gosh, you are driving me crazy! 215 00:19:14,540 --> 00:19:16,750 Listen to me. That guy was trying to kill someone 216 00:19:16,750 --> 00:19:17,870 in broad daylight. 217 00:19:18,000 --> 00:19:18,790 I was going to… 218 00:19:18,790 --> 00:19:19,370 Stop! 219 00:19:21,160 --> 00:19:23,160 Reflect on yourself in there today. 220 00:19:29,870 --> 00:19:30,660 Still want to escape? 221 00:19:32,120 --> 00:19:33,040 Hua Jie, 222 00:19:34,580 --> 00:19:36,080 what are you doing with my clothes? 223 00:19:36,080 --> 00:19:37,080 I'll lock your clothes 224 00:19:37,120 --> 00:19:38,120 so that you can't get away. 225 00:19:42,370 --> 00:19:43,620 Master. Master. Master. 226 00:19:43,950 --> 00:19:44,540 Something goes wrong! 227 00:19:44,660 --> 00:19:45,500 Your Lady is gone. 228 00:19:45,540 --> 00:19:46,000 What? 229 00:19:46,870 --> 00:19:48,160 Oh, my god. 230 00:19:48,370 --> 00:19:50,120 Tomorrow is the competition for her spouse. 231 00:19:50,120 --> 00:19:51,750 Now, you are telling me the Lady is missing. 232 00:19:51,790 --> 00:19:53,000 You can't even guard a living person! 233 00:19:53,040 --> 00:19:54,040 Aren't you a crap? 234 00:19:54,120 --> 00:19:55,830 Aren't you a crap? Aren't you? 235 00:20:05,250 --> 00:20:05,950 Where is she? 236 00:20:06,660 --> 00:20:07,620 I'm asking you! 237 00:20:08,080 --> 00:20:10,910 Brother Zhou, Fang Siyu really came back today, 238 00:20:10,950 --> 00:20:12,870 and he was brought back by Hua Jie. 239 00:20:13,040 --> 00:20:13,540 But… 240 00:20:13,580 --> 00:20:16,120 We don't know whether he can come out tonight. 241 00:21:13,700 --> 00:21:14,500 What are you doing? 242 00:21:14,660 --> 00:21:15,910 Are you insane? 243 00:21:16,620 --> 00:21:18,330 Listen! Someone is over there. Let's go have a look. 244 00:21:18,410 --> 00:21:18,870 Yep. 245 00:21:19,160 --> 00:21:20,830 Big brother, please help me. 246 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 Someone is hunting me. 247 00:21:22,290 --> 00:21:23,660 But it's not me hunting you, 248 00:21:23,700 --> 00:21:25,040 and why are you kicking me? 249 00:21:25,750 --> 00:21:26,870 Please! Please! 250 00:21:27,410 --> 00:21:28,200 Wait there. Here I go. 251 00:21:33,620 --> 00:21:34,250 Where is she? 252 00:21:34,500 --> 00:21:35,580 Wait. Wait. 253 00:21:36,120 --> 00:21:37,200 I am asking you! 254 00:21:38,000 --> 00:21:39,330 Why are you so mean? 255 00:21:40,620 --> 00:21:41,580 Want a fight? 256 00:21:42,700 --> 00:21:43,580 Bro. 257 00:21:43,830 --> 00:21:45,040 I am asking you 258 00:21:45,080 --> 00:21:47,040 where is the girl wearing this clothes just now. 259 00:21:47,790 --> 00:21:48,450 Over there. 260 00:21:52,540 --> 00:21:53,620 Thanks a lot. 261 00:21:53,830 --> 00:21:54,330 Come. 262 00:21:54,540 --> 00:21:55,120 Come with me. 263 00:22:00,540 --> 00:22:01,700 Where are you going? 264 00:22:01,750 --> 00:22:03,080 To find Fang Siyu. 265 00:22:15,040 --> 00:22:15,700 Thank you. 266 00:22:16,950 --> 00:22:18,200 You bet! 267 00:22:24,410 --> 00:22:25,660 Why are they going after you? 268 00:22:28,660 --> 00:22:30,870 Tiger Lei, the master of Lei gang, is stealing farm women. 269 00:22:31,580 --> 00:22:32,790 They want to take me as a concubine. 270 00:22:33,290 --> 00:22:34,950 So, I escaped at midnight. 271 00:22:43,750 --> 00:22:45,200 Fang. Fang Shiyu. 272 00:22:47,370 --> 00:22:48,330 Brother Zhou. 273 00:22:48,700 --> 00:22:49,120 What… 274 00:22:49,370 --> 00:22:50,620 What are you doing? 275 00:22:50,750 --> 00:22:51,580 We are… 276 00:22:59,080 --> 00:22:59,660 Let me explain, 277 00:23:02,370 --> 00:23:03,120 Brother Zhou. 278 00:23:05,500 --> 00:23:06,910 Fang Siyu. Fang Siyu. 279 00:23:07,040 --> 00:23:08,370 Have you learned anything 280 00:23:08,370 --> 00:23:09,870 in Shaolin Temple during the past years? 281 00:23:11,370 --> 00:23:12,370 Brother Zhou. Brother Zhou. 282 00:23:12,370 --> 00:23:13,870 You. You fatso. 283 00:23:16,870 --> 00:23:17,410 Come here. 284 00:23:17,450 --> 00:23:18,000 For what? 285 00:23:18,700 --> 00:23:19,500 Testifying! 286 00:23:19,580 --> 00:23:21,450 I can't let you ruin my life-time innocence. 287 00:23:21,500 --> 00:23:21,910 Come. 288 00:23:23,790 --> 00:23:24,620 Did you know this guy? 289 00:23:24,700 --> 00:23:25,330 No. 290 00:23:26,370 --> 00:23:27,160 This one? 291 00:23:27,450 --> 00:23:28,080 No. 292 00:23:29,080 --> 00:23:29,790 Brother Zhou. 293 00:23:31,410 --> 00:23:32,160 Brother Zhou. 294 00:23:32,200 --> 00:23:32,830 Fatty. 295 00:23:33,080 --> 00:23:33,580 Come here. 296 00:23:33,750 --> 00:23:34,790 And did you know him? 297 00:23:38,250 --> 00:23:39,160 Nope. 298 00:23:43,580 --> 00:23:45,250 What do they want with Uncle Zhou? 299 00:23:45,620 --> 00:23:46,120 It doesn't work. 300 00:23:48,500 --> 00:23:49,290 Brother Zhou. 301 00:23:52,200 --> 00:23:53,080 Brother Zhou. 302 00:23:59,950 --> 00:24:00,830 Never mind. 303 00:24:02,450 --> 00:24:03,950 Tomorrow, meet me at Brother Zhou's 304 00:24:04,000 --> 00:24:05,080 and explain this for me. 305 00:24:08,700 --> 00:24:11,870 Why do you call this girl brother? 306 00:24:12,120 --> 00:24:13,200 Are you blind? 307 00:24:13,410 --> 00:24:15,250 See. Her round waist and thick arms. 308 00:24:15,500 --> 00:24:16,950 She looks like a man at first glance. 309 00:24:17,410 --> 00:24:18,370 I don't think so. 310 00:24:19,120 --> 00:24:21,290 I think she's spruced up today. 311 00:24:21,750 --> 00:24:22,370 Has she? 312 00:24:23,700 --> 00:24:24,370 Whatever. 313 00:24:24,910 --> 00:24:26,200 It's not easy to sneak out. 314 00:24:26,370 --> 00:24:27,750 I won't go back until I've enjoyed myself enough. 315 00:24:33,330 --> 00:24:34,080 Fang Siyu. 316 00:24:35,660 --> 00:24:36,910 You are a badass. 317 00:24:36,950 --> 00:24:38,370 I can't believe you're so filthy. 318 00:24:38,450 --> 00:24:39,750 I'll kill you! I'll kill you! 319 00:24:39,750 --> 00:24:40,750 I'll kill you! 320 00:24:40,750 --> 00:24:41,370 Brother Zhou. 321 00:24:42,080 --> 00:24:42,540 Ah. 322 00:24:45,120 --> 00:24:46,790 Why didn't you knock the door? 323 00:24:47,120 --> 00:24:48,200 Hmmm. Where is uncle Zhou? 324 00:24:49,120 --> 00:24:49,790 My father? 325 00:24:49,870 --> 00:24:51,000 He has gone to Guangzhou. 326 00:24:51,040 --> 00:24:51,750 Why do you want him? 327 00:24:51,790 --> 00:24:53,250 I just saw the people of Lei gang, 328 00:24:53,250 --> 00:24:54,410 taking the portrait of Uncle Zhou 329 00:24:54,500 --> 00:24:55,700 and asking around in the street. 330 00:24:58,160 --> 00:24:59,540 Those guys are looking for my father. 331 00:25:01,500 --> 00:25:02,870 Big bro. Big bro. 332 00:25:02,870 --> 00:25:03,290 Ah. 333 00:25:06,910 --> 00:25:07,500 If… 334 00:25:07,660 --> 00:25:08,500 You can go back now. 335 00:25:09,160 --> 00:25:09,620 Ah… 336 00:25:11,160 --> 00:25:11,500 I… 337 00:25:11,500 --> 00:25:12,250 That's it. 338 00:25:12,370 --> 00:25:12,950 Now, go. 339 00:25:19,250 --> 00:25:19,950 Big bro. 340 00:25:20,290 --> 00:25:21,580 If there's anything I can do for you, 341 00:25:21,580 --> 00:25:22,580 just let me know. 342 00:25:23,450 --> 00:25:24,540 No, there's nothing. 343 00:25:24,700 --> 00:25:26,120 I could do anything for you. 344 00:25:26,500 --> 00:25:27,330 Go! 345 00:25:28,580 --> 00:25:29,040 All right. 346 00:25:30,910 --> 00:25:31,660 Don't be angry. 347 00:25:54,790 --> 00:25:57,330 This time, I'm not sure how long it will take to restock. 348 00:25:57,700 --> 00:26:00,660 Ten days later, Lord Shen will arrive in Zhaoqing. 349 00:26:01,040 --> 00:26:02,330 He is an honest and incorruptible official. 350 00:26:02,540 --> 00:26:04,580 I once had a chance to meet him. 351 00:26:11,660 --> 00:26:13,750 In case I can't catch up, 352 00:26:13,950 --> 00:26:15,450 you must hand over this stuff 353 00:26:15,500 --> 00:26:17,160 to Lord Shen in person. 354 00:26:18,660 --> 00:26:20,250 It is of vital importance. 355 00:26:20,580 --> 00:26:23,080 You have to take good care of it. 356 00:26:33,950 --> 00:26:36,830 If so, girl, you are really miserable. 357 00:26:38,000 --> 00:26:39,040 Right. 358 00:26:40,080 --> 00:26:42,000 Do you think it looks like you? 359 00:26:46,250 --> 00:26:47,540 What? 360 00:26:47,870 --> 00:26:49,120 Really. 361 00:27:30,580 --> 00:27:31,540 This is for you. 362 00:27:31,790 --> 00:27:33,160 Thank you for saving my life. 363 00:27:34,080 --> 00:27:34,580 Let's go. 364 00:27:35,750 --> 00:27:36,330 Hey! 365 00:27:38,620 --> 00:27:40,080 Remember to retell the truth for me tomorrow! 366 00:27:40,250 --> 00:27:42,080 I got it. I will. 367 00:27:43,410 --> 00:27:43,950 Oh, I forgot to ask... 368 00:27:44,500 --> 00:27:45,700 what's your name. 369 00:27:45,830 --> 00:27:46,950 Fang Shiyu. 370 00:27:48,200 --> 00:27:49,870 Fang Shiyu. 371 00:27:51,750 --> 00:27:52,290 Hey! 372 00:27:54,040 --> 00:27:54,790 What's yours? 373 00:27:56,160 --> 00:27:57,080 Xiao Xuexin. 374 00:28:15,160 --> 00:28:16,620 When you meet big bro Zhou, 375 00:28:16,750 --> 00:28:18,750 make sure to explain to her. 376 00:28:19,250 --> 00:28:20,000 Understood. 377 00:28:23,000 --> 00:28:23,830 Big bro. 378 00:28:27,040 --> 00:28:27,830 Lai Tsai. 379 00:28:28,370 --> 00:28:28,950 Shiyu. 380 00:28:29,290 --> 00:28:30,080 How come? 381 00:28:31,790 --> 00:28:33,540 Oh, no! 382 00:28:33,830 --> 00:28:35,160 Even your own brother is … 383 00:28:35,870 --> 00:28:37,660 What were you thinking about? Fang Siyu. 384 00:28:37,700 --> 00:28:38,830 Big bro Zhou is missing. 385 00:28:39,410 --> 00:28:40,120 What? 386 00:28:40,700 --> 00:28:42,250 Could she have gone out? 387 00:28:45,200 --> 00:28:47,120 She usually stays at home 388 00:28:47,910 --> 00:28:49,120 and seldom goes out. 389 00:28:49,660 --> 00:28:51,700 Last night, I saw Lei's people were looking for Uncle Zhou. 390 00:28:51,790 --> 00:28:54,160 I can't rest easy, and she just disappeared early in the morning. 391 00:28:55,370 --> 00:28:56,000 You just said 392 00:28:56,160 --> 00:28:56,870 Lei's people. 393 00:28:58,160 --> 00:29:00,120 I suppose she was captured by Lei's people 394 00:29:00,160 --> 00:29:01,500 and I was going to meet you. 395 00:29:02,540 --> 00:29:03,120 Come. 396 00:29:03,750 --> 00:29:04,910 Release her from Lei. 397 00:29:06,290 --> 00:29:07,370 Hey, wait! 398 00:29:17,200 --> 00:29:19,250 Jesus Christ! 399 00:29:19,370 --> 00:29:21,330 You are just a Jack of all trades. 400 00:29:21,330 --> 00:29:22,580 Do you think you can be my son-in-law? 401 00:29:22,660 --> 00:29:24,500 Don't behave like a fool. Take him away. 402 00:29:27,540 --> 00:29:28,120 Move. 403 00:29:39,200 --> 00:29:43,500 Oh, this guy looks handsome and impressive. 404 00:29:43,700 --> 00:29:44,830 How shall I address you? 405 00:29:44,830 --> 00:29:45,660 Cut the crap. 406 00:29:46,580 --> 00:29:47,410 Where is big bro Zhou? 407 00:29:48,120 --> 00:29:48,620 Who? 408 00:29:49,080 --> 00:29:50,330 Uncle Zhou's daughter. 409 00:29:51,660 --> 00:29:53,410 Big brother's daughter. 410 00:29:53,790 --> 00:29:55,950 I don't think you're here to contend. 411 00:29:56,200 --> 00:29:58,040 I think you're looking for trouble. 412 00:29:58,660 --> 00:30:01,000 I'll knock you down later. 413 00:30:01,750 --> 00:30:03,500 Let's see if you still play dumb. 414 00:30:24,160 --> 00:30:25,410 Little brat! 415 00:30:33,330 --> 00:30:34,700 Oh, my god. 416 00:30:38,910 --> 00:30:40,000 Stop it! 417 00:30:41,450 --> 00:30:42,410 I won't fight. 418 00:30:42,790 --> 00:30:43,870 I gave up. 419 00:30:45,620 --> 00:30:47,540 Oh, boy, you are pretty good. 420 00:30:47,620 --> 00:30:48,540 Starting today, 421 00:30:48,580 --> 00:30:51,120 you are my son-in-law. 422 00:30:59,750 --> 00:31:00,950 What are you talking about! 423 00:31:01,120 --> 00:31:01,620 Hey! 424 00:31:02,040 --> 00:31:03,160 No matter what, 425 00:31:03,160 --> 00:31:04,750 I am a respectable person. 426 00:31:04,790 --> 00:31:07,370 You have to do me a favor for todays'joust for my daughter's spouse. 427 00:31:10,950 --> 00:31:12,580 Joust for a spouse? 428 00:31:14,950 --> 00:31:15,660 The joust 429 00:31:15,910 --> 00:31:17,370 is held for selecting a spouse? 430 00:31:17,870 --> 00:31:19,660 Did you think I have nothing else to do? 431 00:31:20,120 --> 00:31:22,200 Ouch, you hit me really hard. 432 00:31:22,370 --> 00:31:23,870 But it's worth it for my daughter. 433 00:31:24,660 --> 00:31:27,290 Everyone, come to eat my daughter's wedding candies! 434 00:31:27,330 --> 00:31:28,410 Yeah. 435 00:31:33,750 --> 00:31:34,870 What are you about to do? 436 00:31:34,950 --> 00:31:35,910 After I find out 437 00:31:36,000 --> 00:31:38,080 whether you have taken brother Zhou away, 438 00:31:38,370 --> 00:31:40,580 I would definitely call on you in person. 439 00:31:41,000 --> 00:31:41,660 Stay here. 440 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 I'll wait for you. 441 00:31:52,040 --> 00:31:54,500 How could Uncle Zhou get involved with Lei gang? 442 00:31:55,790 --> 00:31:56,950 Perhaps, Lady Zhou 443 00:31:56,950 --> 00:31:58,160 went to Guangzhou to find her father. 444 00:31:59,370 --> 00:32:00,290 Probably not. 445 00:32:04,790 --> 00:32:05,620 Big bro. 446 00:32:07,000 --> 00:32:07,580 Get away. 447 00:32:11,830 --> 00:32:12,790 What are you doing here? 448 00:32:13,660 --> 00:32:14,750 We are worried about you. 449 00:32:15,120 --> 00:32:16,700 You just disappeared in the early morning. 450 00:32:17,000 --> 00:32:18,290 You made me almost… 451 00:32:18,790 --> 00:32:19,200 almost… 452 00:32:20,000 --> 00:32:20,500 almost… 453 00:32:21,040 --> 00:32:22,250 There's nothing to worry about me. 454 00:32:28,040 --> 00:32:29,120 I went to meet my uncles 455 00:32:29,120 --> 00:32:30,700 who used to restock with my father. 456 00:32:31,620 --> 00:32:32,910 They are all in the city, 457 00:32:33,040 --> 00:32:34,290 except for my father. 458 00:32:34,450 --> 00:32:35,790 Uncle Zhou is not in Guangzhou! 459 00:32:36,200 --> 00:32:37,000 Oh, shit! 460 00:32:37,290 --> 00:32:39,120 Could he be taken away by Lei's people? 461 00:32:40,200 --> 00:32:43,080 This morning, you just said that big bro was arrested by Lei gang. 462 00:32:43,580 --> 00:32:45,080 Now, she is back. 463 00:32:47,500 --> 00:32:48,330 Where is my stuff? 464 00:32:50,500 --> 00:32:51,250 Fang Siyu. 465 00:32:51,870 --> 00:32:52,330 What? 466 00:32:52,330 --> 00:32:52,870 Where is my stuff? 467 00:32:53,160 --> 00:32:53,620 Well? 468 00:32:53,660 --> 00:32:54,620 What's that? 469 00:32:54,660 --> 00:32:55,540 That's a … 470 00:33:00,450 --> 00:33:02,080 A what? Just tell me. 471 00:33:02,370 --> 00:33:04,370 What does it have to do with me if you lose your stuff? 472 00:33:04,410 --> 00:33:06,080 Last night, you wronged Lady Xiao and me. 473 00:33:06,160 --> 00:33:07,910 Now, you're wrongly accusing me of taking your stuff. 474 00:33:08,120 --> 00:33:08,870 Bro. 475 00:33:10,500 --> 00:33:12,040 Look! Do you mean this 476 00:33:13,160 --> 00:33:13,910 stuff? 477 00:33:15,410 --> 00:33:17,330 Fatso, what do you do with it? 478 00:33:17,540 --> 00:33:18,950 Big bro, listen to me. 479 00:33:19,200 --> 00:33:19,950 This morning, 480 00:33:20,330 --> 00:33:21,080 when I first saw it, 481 00:33:22,370 --> 00:33:24,200 I thought it looks like me. 482 00:33:26,080 --> 00:33:28,120 Now, it looks different. 483 00:33:28,410 --> 00:33:29,830 What on earth is this? 484 00:33:30,080 --> 00:33:31,370 It's kind of like me. 485 00:33:32,660 --> 00:33:34,410 What does she mean? 486 00:33:35,950 --> 00:33:39,200 Could he find out that I carved his figure? 487 00:33:39,410 --> 00:33:40,750 Fatty. 488 00:33:41,080 --> 00:33:43,040 Why do you steal from me? 489 00:33:45,500 --> 00:33:46,410 Holy shit! 490 00:33:46,870 --> 00:33:49,620 They won't find out that I like Brother Zhou, will they? 491 00:33:54,040 --> 00:33:57,160 Fatty, I treated you like a brother. 492 00:33:57,660 --> 00:33:59,120 I can't believe you want to chase me. 493 00:34:09,870 --> 00:34:10,540 Hmmm… 494 00:34:11,790 --> 00:34:12,750 I haven't engraved yours yet. 495 00:34:13,159 --> 00:34:14,699 I am really tired and I need some rest. 496 00:34:14,750 --> 00:34:16,790 Now, please leave, all of you. 497 00:34:16,870 --> 00:34:17,409 Go! 498 00:34:17,659 --> 00:34:18,290 Get out! 499 00:34:19,449 --> 00:34:20,330 Now! 500 00:34:20,620 --> 00:34:22,080 What's wrong with her? 501 00:34:22,370 --> 00:34:24,120 Is this me? Doesn't even have a face. 502 00:34:24,409 --> 00:34:24,909 It's you. 503 00:34:25,370 --> 00:34:26,500 I don't think you need a face. 504 00:34:31,449 --> 00:34:33,080 Fang Shiyu. Come out! 505 00:34:35,370 --> 00:34:36,370 Master Lei. 506 00:34:36,659 --> 00:34:39,500 Did Shiyu hit you, or what else? 507 00:34:41,330 --> 00:34:42,750 Don't you see? 508 00:34:43,830 --> 00:34:44,699 Madame Fang. 509 00:34:45,370 --> 00:34:47,500 You've gave birth to a good son. 510 00:34:47,540 --> 00:34:50,540 I was badly beaten by him on the competition arena today. 511 00:34:50,580 --> 00:34:51,790 How are you going to settle this? 512 00:34:52,699 --> 00:34:55,909 Our family can be regarded as respectable in Zhaoqing. 513 00:34:56,080 --> 00:34:58,120 You brought so many people here after defeat. 514 00:34:58,660 --> 00:35:02,250 We want dignity even if you don't. 515 00:35:05,540 --> 00:35:06,660 Madame Fang. 516 00:35:06,870 --> 00:35:10,120 I am kidding. Don't take it seriously. 517 00:35:10,870 --> 00:35:12,450 The arena was set to 518 00:35:12,500 --> 00:35:14,200 select a spouse for my daughter. 519 00:35:14,410 --> 00:35:16,450 You son defeated me. 520 00:35:16,500 --> 00:35:19,500 That means, we are relatives by marriage. 521 00:35:21,450 --> 00:35:24,120 Say it again! 522 00:35:24,750 --> 00:35:27,040 I said we are a family now 523 00:35:27,040 --> 00:35:28,750 and we should take care of each other. 524 00:35:30,040 --> 00:35:32,000 Oh, my! Madame Fang, Open the gate! 525 00:35:32,540 --> 00:35:33,790 Let me explain. 526 00:35:34,120 --> 00:35:34,950 Open the gate! 527 00:35:43,700 --> 00:35:44,330 My lord. 528 00:35:45,580 --> 00:35:46,910 A message from Lei'people. 529 00:35:47,200 --> 00:35:48,290 That guy's name is Zhou Feng. 530 00:35:48,500 --> 00:35:50,660 He runs a grocery store at the east 531 00:35:51,040 --> 00:35:52,000 and he has a daughter. 532 00:35:52,290 --> 00:35:53,790 You know what to do now. 533 00:35:54,250 --> 00:35:54,830 Yes. 534 00:35:59,870 --> 00:36:01,660 I didn't expect that Lady Zhou 535 00:36:01,750 --> 00:36:02,870 is interested in you. 536 00:36:04,160 --> 00:36:05,750 I treated her like a brother. 537 00:36:07,950 --> 00:36:10,000 I can't believe she wants to hit on me. 538 00:36:13,160 --> 00:36:14,700 More unexpected was Lai Tsai. 539 00:36:15,120 --> 00:36:15,580 He… 540 00:36:19,660 --> 00:36:21,250 Lady Lei is waiting for you. 541 00:36:21,750 --> 00:36:23,330 If you had to choose between the two, 542 00:36:23,580 --> 00:36:24,700 who would you choose? 543 00:36:25,410 --> 00:36:26,410 Stop it. 544 00:36:27,000 --> 00:36:29,500 One is my brother and the other is too ugly. 545 00:36:29,700 --> 00:36:31,370 Who told you she is ugly? 546 00:36:33,830 --> 00:36:34,660 What's wrong with you? 547 00:36:34,870 --> 00:36:36,580 Why are you so emotional 548 00:36:36,660 --> 00:36:37,950 when I say she is ugly? 549 00:36:40,910 --> 00:36:42,910 You must have seen her at Tiger Lei's house. 550 00:36:44,040 --> 00:36:45,080 How does she look like? 551 00:36:46,250 --> 00:36:47,160 She 552 00:36:48,660 --> 00:36:49,620 looks prettier than me. 553 00:36:51,250 --> 00:36:52,660 Really? 554 00:36:53,620 --> 00:36:55,040 Count me in. 555 00:36:55,540 --> 00:36:56,950 What if there's three of us. 556 00:37:10,950 --> 00:37:13,040 I would be sure to… 557 00:37:13,040 --> 00:37:13,790 I got him. 558 00:37:23,160 --> 00:37:25,160 Fang Shiyu. You little brat! 559 00:37:25,370 --> 00:37:27,370 You are back at last! 560 00:37:28,790 --> 00:37:29,500 Tingting. 561 00:37:32,000 --> 00:37:32,790 Tingting. 562 00:37:32,790 --> 00:37:34,660 Where have you been all these days? 563 00:37:34,750 --> 00:37:36,250 I was so desperate to find you. 564 00:37:36,410 --> 00:37:37,370 Tingting. 565 00:37:41,040 --> 00:37:42,250 Isn't this wonderful? 566 00:37:42,910 --> 00:37:44,620 You two are so close, 567 00:37:45,540 --> 00:37:47,700 going for a walk together. 568 00:37:49,160 --> 00:37:51,000 You are the daughter of Tiger Lei. 569 00:37:51,870 --> 00:37:53,500 What's wrong with it? 570 00:37:53,700 --> 00:37:54,580 Is it disgraceful? 571 00:37:55,660 --> 00:37:57,830 Tiger Lei is so ruthless that everyone want him get punished. 572 00:37:58,250 --> 00:37:59,910 What you said is so offensive. 573 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 I don't mind if you have bias against me. 574 00:38:02,540 --> 00:38:04,540 But you are not supposed to be mean to my girl. 575 00:38:04,620 --> 00:38:05,410 Tiger Lei. 576 00:38:05,750 --> 00:38:07,250 Did you take away uncle Zhou? 577 00:38:08,120 --> 00:38:10,870 Oh, my gosh! I'm innocent! 578 00:38:10,870 --> 00:38:12,500 It has nothing to do with me. 579 00:38:13,370 --> 00:38:14,790 Lord An from the imperial court said, 580 00:38:15,410 --> 00:38:18,450 the man in the portrait has personal grudges with him. 581 00:38:18,910 --> 00:38:22,250 He asked me to find out where he lives. 582 00:38:23,200 --> 00:38:24,660 The imperial court. 583 00:38:24,870 --> 00:38:27,830 Right. I am just following orders. 584 00:38:27,830 --> 00:38:28,870 If I don't, 585 00:38:29,120 --> 00:38:31,080 my people would get into trouble, 586 00:38:32,870 --> 00:38:34,080 and Lady Zhou would be in danger. 587 00:38:36,660 --> 00:38:37,370 Something goes wrong. 588 00:38:39,000 --> 00:38:39,830 Big brother. 589 00:38:40,500 --> 00:38:41,290 Fang Shiyu. 590 00:38:41,950 --> 00:38:42,910 What are you going to do? 591 00:38:42,910 --> 00:38:43,540 To help. 592 00:38:43,540 --> 00:38:44,910 Help? Are you serious? 593 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 That man is from the imperial court. 594 00:38:46,080 --> 00:38:47,250 We can't afford to offend him. 595 00:38:47,870 --> 00:38:49,040 What are you waiting for? 596 00:38:49,040 --> 00:38:50,040 Take her lady back. 597 00:38:50,040 --> 00:38:50,410 Leave me alone! 598 00:38:50,410 --> 00:38:50,950 Hurry! Now! move! 599 00:38:51,580 --> 00:38:52,290 Tiger Lei. 600 00:38:52,700 --> 00:38:54,620 I can't let you leave whatever you say. 601 00:39:09,160 --> 00:39:09,830 Father. 602 00:39:12,700 --> 00:39:13,450 Rong. 603 00:39:14,290 --> 00:39:15,410 I am fine. 604 00:39:20,580 --> 00:39:21,910 My lord, the ledger is still missing. 605 00:39:30,160 --> 00:39:31,410 Where is it? 606 00:39:33,620 --> 00:39:35,370 You can never find it. 607 00:39:36,080 --> 00:39:37,910 If you don't tell me where it is, 608 00:39:38,540 --> 00:39:40,080 I will kill her. 609 00:39:41,410 --> 00:39:42,370 An Jiunian. 610 00:39:42,910 --> 00:39:44,660 This has nothing to do with my daughter. 611 00:39:45,080 --> 00:39:46,410 She knows nothing about it. 612 00:39:48,410 --> 00:39:50,160 What a touching story! 613 00:39:51,870 --> 00:39:53,910 I wonder how could such 614 00:39:54,660 --> 00:39:55,620 a tender girl 615 00:39:56,250 --> 00:39:58,830 bear this. 616 00:39:59,870 --> 00:40:00,580 Rong. 617 00:40:01,370 --> 00:40:03,750 An Jiunian. Let go of my daughter. 618 00:40:04,250 --> 00:40:04,700 Father. 619 00:40:05,290 --> 00:40:06,120 I am fine. 620 00:40:07,500 --> 00:40:08,330 Rong. 621 00:40:09,040 --> 00:40:10,000 That stuff 622 00:40:10,410 --> 00:40:12,830 was obtained in exchange of the life 623 00:40:13,120 --> 00:40:14,540 of my dearest brothers. 624 00:40:14,700 --> 00:40:15,290 Father. 625 00:40:16,870 --> 00:40:17,580 I know. 626 00:40:21,160 --> 00:40:23,290 I will give you one last chance. 627 00:40:23,450 --> 00:40:24,950 If you don't hand over the ledger, 628 00:40:25,450 --> 00:40:28,290 I will let you two meet in hell. 629 00:40:28,330 --> 00:40:29,120 An Jiunian. 630 00:40:30,290 --> 00:40:30,910 You… 631 00:40:31,580 --> 00:40:33,450 You will get punished! 632 00:40:33,540 --> 00:40:35,040 Where is the ledger? 633 00:40:35,910 --> 00:40:36,540 You… 634 00:40:39,450 --> 00:40:40,290 Rong. 635 00:40:41,410 --> 00:40:42,000 I… 636 00:40:45,040 --> 00:40:46,950 I am sorry. 637 00:40:49,540 --> 00:40:51,330 No! 638 00:41:02,620 --> 00:41:03,620 Father! 639 00:41:09,950 --> 00:41:10,910 Father! 640 00:41:18,750 --> 00:41:20,080 Father! 641 00:41:20,200 --> 00:41:21,790 Such an old fool. 642 00:41:24,830 --> 00:41:26,790 Father! 643 00:41:27,120 --> 00:41:27,830 Father! 644 00:41:28,620 --> 00:41:29,750 Father! 645 00:41:31,000 --> 00:41:31,950 Father! 646 00:41:40,330 --> 00:41:41,700 Take her back. 647 00:41:48,200 --> 00:41:48,910 Big bro. 648 00:41:49,080 --> 00:41:50,040 Shiyu. 649 00:41:51,250 --> 00:41:52,450 Shiyu. 650 00:41:53,950 --> 00:41:54,700 They… 651 00:41:55,660 --> 00:41:58,540 They killed my father. 652 00:42:01,040 --> 00:42:02,120 Uncle Zhou? 653 00:42:02,870 --> 00:42:03,750 Who are you? 654 00:42:04,450 --> 00:42:05,410 You are a confederate 655 00:42:06,250 --> 00:42:07,410 of Zhou Feng. 656 00:42:08,950 --> 00:42:09,950 Nonsense! 657 00:42:11,540 --> 00:42:14,580 Uncle Zhou was the most respectable elder for me. 658 00:42:20,540 --> 00:42:21,870 The ledger. 659 00:42:22,160 --> 00:42:23,700 Do you have it? 660 00:42:28,250 --> 00:42:30,620 Son of a bitch, you son of a bitch. 661 00:43:29,330 --> 00:43:30,290 Shiyu. 662 00:43:35,080 --> 00:43:37,200 You resort to dirty means when you are less competent. 663 00:43:37,750 --> 00:43:39,540 If you think you're such a tough guy, then let her go first. 664 00:43:40,950 --> 00:43:42,700 If you want your friend alive, 665 00:43:43,290 --> 00:43:44,500 find the ledger. 666 00:43:44,620 --> 00:43:46,330 I don't know about the ledger, 667 00:43:47,290 --> 00:43:49,000 but I will get even with you on this. 668 00:43:49,000 --> 00:43:50,290 One more move and I'll kill her. 669 00:43:57,620 --> 00:43:58,410 Big bro. 670 00:44:00,410 --> 00:44:01,540 Shiyu. 671 00:44:01,660 --> 00:44:02,660 Big bro. 672 00:44:02,700 --> 00:44:03,790 Shiyu. 673 00:44:03,870 --> 00:44:04,950 Bro. 674 00:44:40,370 --> 00:44:41,410 I am not sure 675 00:44:42,120 --> 00:44:43,870 whether that guy has the ledger. 676 00:44:44,330 --> 00:44:45,660 Fang Shiyu 677 00:44:47,750 --> 00:44:49,450 can hurt you. 678 00:44:51,160 --> 00:44:52,450 If I were you, 679 00:44:53,500 --> 00:44:56,160 I will also put the ledger under his custody. 680 00:44:56,750 --> 00:44:57,660 I am inept. 681 00:44:57,830 --> 00:44:58,450 No. 682 00:45:00,200 --> 00:45:01,250 Tu Hemo. 683 00:45:02,000 --> 00:45:02,950 Yes, my lord. 684 00:45:03,250 --> 00:45:05,950 You two go with An Jiunian. 685 00:45:07,250 --> 00:45:09,000 If you can't find the ledger, 686 00:45:09,830 --> 00:45:11,700 that guy would also become a trouble. 687 00:45:12,790 --> 00:45:13,830 Kill him. 688 00:45:16,000 --> 00:45:17,540 Yes, my lord. 689 00:45:18,410 --> 00:45:22,040 We will pull out all the stops. 690 00:45:27,830 --> 00:45:29,250 Zhuo, kneel. 691 00:45:29,620 --> 00:45:30,620 Kneel. 692 00:45:34,950 --> 00:45:35,700 All right. 693 00:45:37,290 --> 00:45:38,500 You can go now. 694 00:45:54,040 --> 00:45:56,660 Young master, we've got a letter. 695 00:46:01,410 --> 00:46:03,040 3 A.M. to 5 A.M. The ledger. 696 00:46:03,790 --> 00:46:04,660 Eastwood 697 00:46:07,790 --> 00:46:09,120 What kind of ledger 698 00:46:09,910 --> 00:46:11,290 can made them kill Uncle Zhou. 699 00:46:12,330 --> 00:46:14,330 If those guys can't find it at Zhou's house, 700 00:46:14,750 --> 00:46:16,330 could they be somewhere else? 701 00:46:17,660 --> 00:46:18,580 I have no idea. 702 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 All I know is that 703 00:46:23,410 --> 00:46:25,410 if I can't save my own brother, 704 00:46:26,660 --> 00:46:28,830 I, Fang Shiyu, would be a useless man. 705 00:46:53,200 --> 00:46:54,160 Where is brother Zhou? 706 00:46:54,660 --> 00:46:55,500 Did you bring the ledger? 707 00:46:56,120 --> 00:46:57,450 Let her go first. 708 00:47:00,580 --> 00:47:01,870 I will 709 00:47:02,450 --> 00:47:03,700 when I have it. 710 00:47:22,540 --> 00:47:23,910 Bastard. 711 00:48:20,580 --> 00:48:21,120 Father. 712 00:48:21,700 --> 00:48:22,950 Father, are you all right? 713 00:48:23,910 --> 00:48:25,250 Shiyu, are you ok? 714 00:48:26,540 --> 00:48:27,870 I am okay, Hua Jie. 715 00:48:29,160 --> 00:48:30,080 You are poisoned. 716 00:48:30,410 --> 00:48:31,120 Shiyu. 717 00:48:31,120 --> 00:48:31,700 Tu Hezhuo. 718 00:48:32,330 --> 00:48:33,500 Kill him! 719 00:48:35,700 --> 00:48:37,250 Don't you dare disobey Lord Eh's orders! 720 00:48:37,330 --> 00:48:38,080 Zhuo. 721 00:48:38,870 --> 00:48:40,250 Don't worry about me. 722 00:48:40,870 --> 00:48:42,500 Listen to Lord An's words. 723 00:48:42,660 --> 00:48:44,830 Father, I'll take you to get some treatment. 724 00:48:46,580 --> 00:48:47,330 Tu Hezhuo. 725 00:49:02,450 --> 00:49:03,080 Move. 726 00:49:08,330 --> 00:49:10,040 Brat, are you all right? 727 00:49:10,080 --> 00:49:11,330 Master Lei, what are you doing here? 728 00:49:12,700 --> 00:49:13,750 On, my god. 729 00:49:13,830 --> 00:49:14,910 How did you recognize me? 730 00:49:15,080 --> 00:49:16,160 Your accent. 731 00:49:17,950 --> 00:49:18,750 Tingting said, 732 00:49:18,750 --> 00:49:19,830 if something wrong happens to him, 733 00:49:19,870 --> 00:49:21,200 she would disown me as her father. 734 00:49:21,200 --> 00:49:22,870 I am already an elderly man, I mean. 735 00:49:22,870 --> 00:49:23,330 Fine. 736 00:49:24,080 --> 00:49:25,080 Help take Shiyu back. 737 00:49:41,200 --> 00:49:42,790 Fortunately, this poison is not rare. 738 00:49:43,000 --> 00:49:44,750 These herbs can help you detoxify quickly. 739 00:49:45,000 --> 00:49:45,700 Hold on a second. 740 00:49:46,040 --> 00:49:46,580 Hua Jie. 741 00:49:47,120 --> 00:49:47,910 Don't worry. 742 00:50:06,910 --> 00:50:09,910 Lord Wu asks how things are going. 743 00:50:11,330 --> 00:50:12,750 What should I tell him? 744 00:50:13,660 --> 00:50:16,870 It's because you two get cold feet. 745 00:50:17,410 --> 00:50:18,040 My Lord. 746 00:50:19,120 --> 00:50:20,750 I am incapable of dealing with my child. 747 00:50:21,290 --> 00:50:22,950 If someone has to take the responsibility, 748 00:50:23,200 --> 00:50:25,540 I would. 749 00:50:26,620 --> 00:50:27,160 Father. 750 00:50:28,200 --> 00:50:29,500 Take it alone? 751 00:50:30,910 --> 00:50:32,290 If things are screwed up, 752 00:50:32,410 --> 00:50:34,120 even my life can't be spared. 753 00:50:34,700 --> 00:50:36,040 Can you afford it? 754 00:50:45,370 --> 00:50:48,040 I will give you two 755 00:50:48,200 --> 00:50:49,750 one last chance. 756 00:50:51,000 --> 00:50:51,870 Tu Hezhuo. 757 00:50:52,620 --> 00:50:54,330 Go kill Fang Shiyu. 758 00:50:55,910 --> 00:50:58,330 I would spare your lives. 759 00:50:59,540 --> 00:51:00,540 Thank you so much, my lord. 760 00:51:01,040 --> 00:51:03,250 Zhuo, thank lord Eh. 761 00:51:04,750 --> 00:51:06,330 Thank you, my lord. 762 00:51:19,750 --> 00:51:20,410 Zhuo. 763 00:51:31,540 --> 00:51:32,160 Zhuo. 764 00:51:32,790 --> 00:51:33,700 Calm down. 765 00:51:34,040 --> 00:51:34,620 Zhuo. 766 00:51:36,450 --> 00:51:37,080 My lord. 767 00:51:38,620 --> 00:51:40,330 Today's detoxifying pills. 768 00:51:40,660 --> 00:51:41,370 Please… 769 00:51:50,660 --> 00:51:51,330 Zhuoer. 770 00:52:10,830 --> 00:52:11,580 Zhuoer. 771 00:52:12,410 --> 00:52:13,370 You could go. 772 00:52:14,000 --> 00:52:16,660 We must not miss this time. 773 00:52:25,700 --> 00:52:26,620 Tu Hemo. 774 00:52:29,580 --> 00:52:30,200 My Lord, 775 00:52:30,830 --> 00:52:31,910 what can I do for you? 776 00:52:33,450 --> 00:52:36,950 You are now an encumbrance to your son. 777 00:52:38,200 --> 00:52:39,370 Is there any way 778 00:52:39,410 --> 00:52:42,290 to keep your son from being distracted by you? 779 00:52:43,080 --> 00:52:43,910 I… 780 00:52:50,200 --> 00:52:51,160 I… 781 00:52:51,700 --> 00:52:53,330 I know what to do. 782 00:52:57,120 --> 00:52:58,250 My lord, please 783 00:52:58,870 --> 00:53:00,450 take good care of my son 784 00:53:01,660 --> 00:53:02,950 in the future. 785 00:53:03,790 --> 00:53:06,870 Rest assured. As long as your son gets the job done, 786 00:53:07,080 --> 00:53:09,290 I will cure him. 787 00:53:10,450 --> 00:53:12,120 Thank you, my Lord. 788 00:53:18,580 --> 00:53:20,290 I wonder how is Brother Zhou doing. 789 00:53:21,450 --> 00:53:22,700 Is that ledger 790 00:53:23,410 --> 00:53:24,660 still not found? 791 00:53:27,790 --> 00:53:30,750 Zhou Rong has been loyal to friends since childhood. 792 00:53:31,620 --> 00:53:32,950 I still remember when we were young, 793 00:53:33,120 --> 00:53:34,830 even if she was beaten black and blue, 794 00:53:35,250 --> 00:53:37,830 she won't name Shiyu and Lai Tsai. 795 00:53:38,250 --> 00:53:40,330 That's why Lai Tsai and I call her big brother. 796 00:53:41,830 --> 00:53:43,580 She doesn't want us to get involved so… 797 00:54:03,750 --> 00:54:05,580 Jesus Christ! 798 00:54:06,080 --> 00:54:07,540 My gang donated 100 million liang silver 799 00:54:07,750 --> 00:54:10,080 to the Guangdong and Guangxi water conservancy project. 800 00:54:10,750 --> 00:54:13,370 This greedy official has embezzled all of it. 801 00:54:13,500 --> 00:54:14,950 We are fucked up. 802 00:54:15,620 --> 00:54:16,830 I didn't know… 803 00:54:18,080 --> 00:54:19,750 Why are you looking at me like this? 804 00:54:19,910 --> 00:54:22,540 100 million liang silver. It is not 805 00:54:22,620 --> 00:54:24,330 a huge sum for my gang. 806 00:54:25,080 --> 00:54:27,160 This is the ledger they are looking for. 807 00:54:37,750 --> 00:54:38,870 Tu Hezhuo. 808 00:54:41,580 --> 00:54:42,200 Hua Jie. 809 00:54:42,700 --> 00:54:43,660 I have something to deal with outside. 810 00:54:44,910 --> 00:54:46,660 Brat. Don't come back too late. 811 00:54:52,160 --> 00:54:53,830 Perhaps, in Lady Zhou's heart, 812 00:54:57,580 --> 00:54:58,540 Shiyu 813 00:54:59,290 --> 00:55:00,910 is the one who can make her feel secure. 814 00:55:43,040 --> 00:55:44,040 Fang Shiyu. 815 00:55:44,500 --> 00:55:47,000 Today, I have to kill you. 816 00:55:47,540 --> 00:55:48,750 When in the Eastwood, 817 00:55:49,330 --> 00:55:50,870 you could have killed me. 818 00:55:50,910 --> 00:55:52,540 It's not late now. 819 00:56:13,080 --> 00:56:14,620 You showed your mercy at the stable. 820 00:56:14,700 --> 00:56:15,830 I know there's still humanity in you. 821 00:56:18,410 --> 00:56:20,040 Why do you still work yourself to the bone for him? 822 00:56:20,160 --> 00:56:21,200 Mind your own business. 823 00:56:25,410 --> 00:56:27,370 Haven't your father ever taught you to be a good man? 824 00:56:28,450 --> 00:56:29,370 I almost forgot, 825 00:56:30,080 --> 00:56:32,250 even he is Erdo's lackey. 826 00:56:33,910 --> 00:56:36,450 You are born with a silver spoon. 827 00:56:37,080 --> 00:56:38,660 You are in no place to judge me. 828 00:56:39,120 --> 00:56:40,370 Bullshit! 829 00:56:41,250 --> 00:56:42,620 It's your father's fault 830 00:56:43,120 --> 00:56:45,000 to not teach you to tell right from wrong. 831 00:56:45,750 --> 00:56:47,830 Don't you say a word about my father. 832 00:56:56,750 --> 00:56:57,870 You have no idea 833 00:56:58,200 --> 00:57:00,370 how much humiliation my father has suffered for me. 834 00:57:00,950 --> 00:57:03,330 No one should ever insult him. 835 00:57:07,290 --> 00:57:08,660 Today's battle 836 00:57:09,500 --> 00:57:12,200 would definitely devastate one side's parents. 837 00:57:13,290 --> 00:57:15,750 I fight for Hua Jie and her family. 838 00:57:16,160 --> 00:57:17,080 so, 839 00:57:17,370 --> 00:57:18,950 I can't lose. 840 00:57:46,950 --> 00:57:48,410 Why not kill me? 841 00:57:48,580 --> 00:57:50,410 Bad luck isn't your fault. 842 00:57:51,000 --> 00:57:52,910 But it is your fault to be the aid of the evildoer. 843 00:57:53,410 --> 00:57:54,790 Although you are not totally good, 844 00:57:54,950 --> 00:57:56,700 you are more human than Erdo. 845 00:57:57,500 --> 00:57:58,450 We are even now. 846 00:58:00,120 --> 00:58:01,830 I don't need your sympathy. 847 00:58:02,040 --> 00:58:03,410 I am sympathetic about your father, 848 00:58:06,200 --> 00:58:08,830 who gave birth to a cruel-hearted son. 849 00:58:13,830 --> 00:58:15,120 Take your father out of here. 850 00:58:16,200 --> 00:58:17,870 Next time, if I see you, still 851 00:58:17,870 --> 00:58:19,080 working for that despicable man, 852 00:58:20,290 --> 00:58:22,000 I will show you no mercy. 853 00:58:35,410 --> 00:58:36,080 Father. 854 00:58:37,450 --> 00:58:38,040 Father. 855 00:58:39,950 --> 00:58:41,120 Let me get you out of here. 856 00:58:45,500 --> 00:58:48,200 I know you've always wanted to go back to the western regions. 857 00:58:49,160 --> 00:58:49,870 Father. 858 00:58:50,620 --> 00:58:51,290 Father. 859 00:58:52,120 --> 00:58:52,870 Wake up! 860 00:59:10,040 --> 00:59:11,830 Father. Father. 861 00:59:12,750 --> 00:59:13,790 Father. 862 00:59:14,330 --> 00:59:16,290 Father, wake up! 863 00:59:17,540 --> 00:59:19,080 Father. 864 00:59:19,620 --> 00:59:21,250 Wake up. 865 00:59:28,830 --> 00:59:29,870 Father. 866 00:59:31,790 --> 00:59:34,750 I never blamed you for anything. 867 00:59:36,450 --> 00:59:38,830 I don't care what other people think of me. 868 00:59:38,950 --> 00:59:42,370 I don't even care about being a freak myself. 869 00:59:43,080 --> 00:59:46,160 Father, why don't you understand me? 870 00:59:46,160 --> 00:59:47,000 Father. 871 00:59:48,000 --> 00:59:48,830 Why. 872 00:59:49,660 --> 00:59:52,870 You never understood my thought, father. 873 00:59:54,830 --> 00:59:56,330 Why? 874 01:00:02,910 --> 01:00:03,700 Shiyu. 875 01:00:14,500 --> 01:00:15,910 That's right. 876 01:00:17,250 --> 01:00:17,910 Hua Jie. 877 01:00:18,120 --> 01:00:20,660 Look how much they love each other. 878 01:00:21,290 --> 01:00:23,620 It's really enviable, isn't it? 879 01:00:24,500 --> 01:00:26,330 Shiyu, are you all right? 880 01:00:29,660 --> 01:00:30,370 I'm fine. 881 01:00:32,330 --> 01:00:33,080 Where is Lai Tsai? 882 01:00:36,160 --> 01:00:37,500 He was just here. 883 01:00:39,750 --> 01:00:40,580 That little brat. 884 01:00:57,200 --> 01:00:59,330 Have you got the ledger? 885 01:00:59,370 --> 01:00:59,830 Yes. 886 01:01:00,910 --> 01:01:02,500 Promise me first you'll let her go, 887 01:01:02,950 --> 01:01:04,290 then I'll tell you where it is. 888 01:01:05,500 --> 01:01:07,000 Words alone are no proof. 889 01:01:07,250 --> 01:01:08,330 Show me the ledger. 890 01:01:08,500 --> 01:01:09,950 Let me see Zhou Rong first. 891 01:01:23,410 --> 01:01:24,160 Brother Zhou. 892 01:01:28,160 --> 01:01:28,950 Lai Tsai. 893 01:01:29,500 --> 01:01:30,750 Lai Tsai, why are you here? 894 01:01:32,410 --> 01:01:33,290 Where is Shiyu? 895 01:01:33,870 --> 01:01:34,790 He is good. 896 01:01:35,040 --> 01:01:36,250 I'm here to save you. 897 01:01:36,250 --> 01:01:37,540 I'll take you with me. 898 01:01:39,410 --> 01:01:40,620 You've seen her. 899 01:01:41,290 --> 01:01:43,200 Hand in the ledger. 900 01:01:44,160 --> 01:01:44,910 What? 901 01:01:49,080 --> 01:01:50,120 You take the ledger to… 902 01:01:50,330 --> 01:01:52,000 He has already promised to let us go. 903 01:01:52,160 --> 01:01:54,000 Lai Tsai, are you dumb? 904 01:01:56,200 --> 01:01:57,580 Do you have any idea that… 905 01:01:58,450 --> 01:01:59,700 Any idea that… 906 01:01:59,700 --> 01:02:00,790 I know. 907 01:02:03,450 --> 01:02:04,830 I know I'm useless. 908 01:02:05,450 --> 01:02:07,160 I know I can't protect you. 909 01:02:09,290 --> 01:02:11,290 I know what you carved was not me. 910 01:02:12,790 --> 01:02:14,200 I know you are keen on Fang. 911 01:02:15,250 --> 01:02:16,910 But I like you, too. 912 01:02:20,790 --> 01:02:22,410 How do I know if I could 913 01:02:22,410 --> 01:02:24,120 see you again? 914 01:02:25,870 --> 01:02:27,830 So I can't care so much anymore. 915 01:02:29,250 --> 01:02:31,160 The moment I got the ledger, 916 01:02:31,160 --> 01:02:32,080 I knew, 917 01:02:33,040 --> 01:02:34,580 it is my first 918 01:02:34,950 --> 01:02:36,450 and last 919 01:02:37,160 --> 01:02:39,830 as well as the only chance to save you. 920 01:02:39,950 --> 01:02:42,290 You dummy. 921 01:02:43,540 --> 01:02:44,450 Lai Tsai. 922 01:02:44,450 --> 01:02:45,000 That's enough. 923 01:02:46,410 --> 01:02:48,870 I'll give you one last chance. 924 01:02:49,330 --> 01:02:50,620 Hand in the ledger. 925 01:02:50,830 --> 01:02:52,330 Lai Tsai, you can't give it to him. 926 01:02:52,620 --> 01:02:53,870 You can't! 927 01:02:55,870 --> 01:02:57,500 If you don't, 928 01:02:58,040 --> 01:03:00,250 I will cut of one of her arms. 929 01:03:01,620 --> 01:03:02,250 No! 930 01:03:03,410 --> 01:03:04,290 No! Don't! 931 01:03:04,790 --> 01:03:06,620 I'll tell you. I'll give it to you. 932 01:03:06,790 --> 01:03:08,120 No! No! 933 01:03:13,410 --> 01:03:14,540 Let's agree on this: 934 01:03:15,200 --> 01:03:17,450 I give you the ledger, you let us go. 935 01:03:17,830 --> 01:03:20,250 Lai Tsai, you can't give it to him. 936 01:03:20,660 --> 01:03:23,000 You can't give him. You can't! 937 01:03:23,000 --> 01:03:24,370 You have my words. 938 01:03:24,580 --> 01:03:25,160 Good. 939 01:03:26,200 --> 01:03:28,450 You can't give it to him. 940 01:03:39,790 --> 01:03:40,540 Lai Tsai. 941 01:03:53,120 --> 01:03:54,910 Shiyu, take the ledger and go. 942 01:03:55,330 --> 01:03:55,910 No. 943 01:03:56,330 --> 01:03:57,370 Let's go together. 944 01:04:00,330 --> 01:04:02,330 You are Fang Shiyu. 945 01:04:03,250 --> 01:04:05,370 Bring me the ledger. 946 01:04:05,790 --> 01:04:08,160 I'll let you live. 947 01:04:08,290 --> 01:04:09,160 Don't give it to him. 948 01:04:12,120 --> 01:04:13,370 Do you want the ledger? 949 01:04:14,160 --> 01:04:15,290 Bring me Brother Zhou. 950 01:04:15,870 --> 01:04:17,080 Shiyu. 951 01:04:17,330 --> 01:04:19,040 Take the ledger and go. 952 01:04:23,540 --> 01:04:24,040 Go. 953 01:04:24,620 --> 01:04:25,160 Go. 954 01:04:44,290 --> 01:04:45,040 Are you all right? 955 01:04:48,080 --> 01:04:49,290 Well. 956 01:04:50,370 --> 01:04:51,950 You are all here. 957 01:05:06,120 --> 01:05:07,500 Kill them! 958 01:06:14,120 --> 01:06:15,080 Shiyu. 959 01:06:17,830 --> 01:06:19,040 Shiyu. 960 01:06:25,620 --> 01:06:27,160 Brother Zhou. 961 01:06:36,290 --> 01:06:37,330 Brother Zhou. 962 01:06:37,910 --> 01:06:39,450 Brother Zhou. 963 01:06:52,290 --> 01:06:53,330 Shiyu. 964 01:06:53,790 --> 01:06:54,580 I'm here. 965 01:06:59,200 --> 01:07:00,120 You 966 01:07:01,040 --> 01:07:02,870 need to take good care of 967 01:07:04,160 --> 01:07:05,500 Lady Lei 968 01:07:07,950 --> 01:07:09,200 and listen to 969 01:07:11,290 --> 01:07:13,000 Hua Jie's words. 970 01:07:19,790 --> 01:07:20,620 Lai Tsai. 971 01:07:26,370 --> 01:07:27,790 ask brother Zhou to… 972 01:07:35,120 --> 01:07:36,250 Brother Zhou. 973 01:07:49,620 --> 01:07:52,000 No! 974 01:07:55,450 --> 01:07:56,870 No! 975 01:07:57,620 --> 01:07:59,290 No! 976 01:08:12,290 --> 01:08:13,870 You son of a bitch! 977 01:08:16,450 --> 01:08:17,910 I'll fight it out with you! 978 01:08:17,910 --> 01:08:19,080 No, no. Lai Tsai. 979 01:08:19,410 --> 01:08:20,620 Lai Tsai. 980 01:09:09,290 --> 01:09:11,620 Brother Zhou. 981 01:09:20,950 --> 01:09:23,910 Lai Tsai. 982 01:09:25,160 --> 01:09:26,790 Lai Tsai. 983 01:10:34,450 --> 01:10:35,830 Shiyu. 984 01:10:41,750 --> 01:10:43,370 If you handed it in in the first place, 985 01:10:44,160 --> 01:10:45,870 things would not turn out like this. 986 01:10:47,080 --> 01:10:49,330 Now that you want to die so desperately, 987 01:10:50,200 --> 01:10:52,370 I will lend you a hand. 988 01:11:00,000 --> 01:11:00,870 Tu Hezhuo. 989 01:11:01,620 --> 01:11:03,120 Are you trying to revolt? 990 01:11:04,580 --> 01:11:05,660 It's you. 991 01:11:06,080 --> 01:11:07,580 You hounded my father to death. 992 01:11:22,950 --> 01:11:24,580 Shiyu. Take the ledger and go now! 993 01:11:26,450 --> 01:11:27,250 Hua Jie. 994 01:11:28,580 --> 01:11:29,830 I can't, 995 01:11:29,830 --> 01:11:31,750 or Lai Tsai and Zhou Rong would have died for nothing. 996 01:11:34,160 --> 01:11:35,410 Oh, God. 997 01:11:35,660 --> 01:11:37,620 I've never begged anyone before. 998 01:11:37,660 --> 01:11:39,910 Now I am begging you. Leave now! 999 01:11:40,120 --> 01:11:42,330 If you died. What should Tingting do? 1000 01:11:42,620 --> 01:11:44,330 I will haunt you even when I am dead. 1001 01:11:47,620 --> 01:11:49,910 Do you want me to die in front of you before you go? 1002 01:11:52,410 --> 01:11:53,500 Go now! 1003 01:11:54,160 --> 01:11:55,200 Now! 1004 01:11:56,080 --> 01:11:57,080 Move! 1005 01:12:36,750 --> 01:12:39,040 How dare you disobey me! 1006 01:12:39,450 --> 01:12:42,000 Now I'll send you to hell to meet your father. 1007 01:12:58,830 --> 01:13:00,950 Search the whole city of Zhaoqing. 1008 01:13:01,450 --> 01:13:04,500 Find out Fang Shiyu. 1009 01:13:52,040 --> 01:13:52,620 Master. 1010 01:13:52,950 --> 01:13:53,830 Something's wrong! 1011 01:13:54,950 --> 01:13:56,450 Those guys are putting up notices 1012 01:13:56,700 --> 01:13:58,660 saying that her Madame and Master Lei committed murders. 1013 01:13:59,120 --> 01:14:00,910 The execution is in three days. 1014 01:14:07,410 --> 01:14:09,410 It is clearly fabricated. 1015 01:14:28,870 --> 01:14:30,660 This is our last trump card. 1016 01:14:33,200 --> 01:14:34,750 There must be a way. 1017 01:14:37,580 --> 01:14:38,870 There must be. 1018 01:14:49,910 --> 01:14:51,830 Tiger Lei and Miao Cuihua 1019 01:14:52,540 --> 01:14:55,250 colluded with corrupt official Jiang Xihan. 1020 01:14:55,450 --> 01:14:56,620 The evidence is irrefutable. 1021 01:14:57,660 --> 01:14:58,620 Three days ago, 1022 01:14:59,160 --> 01:15:00,950 they attempted to assassinate an official of the imperial court 1023 01:15:01,040 --> 01:15:03,080 and killed several soldiers on the spot. 1024 01:15:03,540 --> 01:15:06,500 They are guilty of the most heinous crimes. 1025 01:15:11,370 --> 01:15:12,330 Bullshit! 1026 01:15:13,160 --> 01:15:14,950 I, Tiger Lei, is an 1027 01:15:14,950 --> 01:15:16,160 upright man. 1028 01:15:16,450 --> 01:15:17,540 Collude with him? 1029 01:15:17,700 --> 01:15:18,500 You are a simpleton! 1030 01:15:19,330 --> 01:15:21,410 It is the corrupt official, Wu Tiande, 1031 01:15:21,410 --> 01:15:22,250 who colluded with him. 1032 01:15:22,660 --> 01:15:23,750 Nonsense! 1033 01:15:24,290 --> 01:15:25,750 Arrest him! 1034 01:15:25,750 --> 01:15:26,200 Got it. 1035 01:15:27,830 --> 01:15:29,950 Three thousand liang for inspection. 1036 01:15:30,370 --> 01:15:32,080 Ten thousand liang for 100 meters'embankment. 1037 01:15:32,580 --> 01:15:33,750 It's extremely absurd. 1038 01:15:34,540 --> 01:15:36,830 The money is diverted through four main roads. 1039 01:15:36,830 --> 01:15:37,250 Shiyu. 1040 01:15:37,750 --> 01:15:40,250 It was transported secretly to Shandong, 1041 01:15:40,870 --> 01:15:41,580 Henan, 1042 01:15:42,120 --> 01:15:42,870 Hubei 1043 01:15:43,250 --> 01:15:45,000 and Fujian, where Wu Tiande holds his private mansion. 1044 01:15:46,330 --> 01:15:47,120 Erdo. 1045 01:15:48,500 --> 01:15:50,700 It's very clear in the ledger. 1046 01:15:51,790 --> 01:15:52,790 Where's the evidence? 1047 01:15:53,290 --> 01:15:55,410 You abused your power to seek personal gains and concocted various pretexts. 1048 01:15:55,500 --> 01:15:57,290 Corrupt and feather your own nest! 1049 01:15:57,330 --> 01:15:59,540 Corrupt and feather your own nest! 1050 01:15:59,620 --> 01:16:02,040 Corrupt and feather your own nest! 1051 01:16:02,160 --> 01:16:04,700 Corrupt and feather your own nest! 1052 01:16:04,830 --> 01:16:07,450 Corrupt and feather your own nest! 1053 01:16:08,870 --> 01:16:10,410 How dare you 1054 01:16:10,700 --> 01:16:11,790 spread fallacies to deceive people, 1055 01:16:12,200 --> 01:16:13,200 fabricate the ledger, 1056 01:16:13,540 --> 01:16:15,160 and frame up the loyal! 1057 01:16:15,290 --> 01:16:17,450 Unforgivable! Put him down! 1058 01:16:27,370 --> 01:16:28,200 Kill him! 1059 01:16:28,410 --> 01:16:29,120 We want justice! 1060 01:16:29,160 --> 01:16:29,950 Kill him! 1061 01:16:30,080 --> 01:16:31,450 We want justice! Kill him! 1062 01:16:31,450 --> 01:16:32,080 Tingting. 1063 01:16:32,120 --> 01:16:33,080 We want justice! 1064 01:16:33,160 --> 01:16:35,080 Kill him! We want justice! 1065 01:16:35,250 --> 01:16:37,080 Kill him! We want justice! 1066 01:16:37,250 --> 01:16:39,080 Kill him! We want justice! 1067 01:16:39,250 --> 01:16:41,160 Kill him! We want justice! 1068 01:16:41,290 --> 01:16:43,120 Kill him! We want justice! 1069 01:16:43,250 --> 01:16:44,200 Kill him! 1070 01:16:44,200 --> 01:16:45,410 Kill them! 1071 01:16:57,040 --> 01:16:57,830 Kill them all! 1072 01:17:10,200 --> 01:17:11,580 Hua Jie, are you okay? 1073 01:17:11,580 --> 01:17:12,120 Shiyu. 1074 01:17:33,040 --> 01:17:33,910 Do you want the ledger? 1075 01:17:34,120 --> 01:17:34,910 Take it yourself. 1076 01:19:51,450 --> 01:19:54,000 Do you think you can defeat me 1077 01:19:56,750 --> 01:19:58,830 with your unwieldy shaolin Kung Fu? 1078 01:20:02,500 --> 01:20:04,330 All I need is to knock you down. 1079 01:20:35,080 --> 01:20:38,160 You are way out of your league. 1080 01:20:39,200 --> 01:20:40,870 Trying to betray me? 1081 01:20:42,040 --> 01:20:44,000 Do you want to die? 1082 01:20:44,870 --> 01:20:45,910 No. 1083 01:20:46,910 --> 01:20:50,450 But we don't want people like you do evil things 1084 01:20:50,580 --> 01:20:52,160 and disrupt our lives. 1085 01:22:23,950 --> 01:22:24,500 Father. 1086 01:22:24,750 --> 01:22:25,410 Tingting. 1087 01:22:27,080 --> 01:22:27,790 Father, do you feel good? 1088 01:22:27,790 --> 01:22:28,330 I'm fine. 1089 01:22:28,500 --> 01:22:29,450 How about you? 1090 01:22:47,000 --> 01:22:47,910 Lord Shen. 1091 01:22:51,540 --> 01:22:53,200 Guys, put your swords down! 1092 01:22:53,620 --> 01:22:54,830 Oh, my! 1093 01:22:55,250 --> 01:22:57,250 Lord Shen, you're here at last. 1094 01:22:57,370 --> 01:22:59,580 I'm Tiger Lei, my lord. 1095 01:23:00,120 --> 01:23:00,910 Where's Erdo? 1096 01:23:03,290 --> 01:23:04,750 Yes, my lord. 1097 01:23:06,950 --> 01:23:07,450 Shiyu. 1098 01:23:07,580 --> 01:23:08,200 Shiyu. 1099 01:23:13,450 --> 01:23:14,330 Lord Shen. 1100 01:23:16,450 --> 01:23:18,200 I knew something's wrong, 1101 01:23:18,870 --> 01:23:20,080 so I shifted my schedule a few days ahead. 1102 01:23:20,580 --> 01:23:21,410 I didn't expect to 1103 01:23:22,040 --> 01:23:23,620 arrive just in time for your trick. 1104 01:23:23,910 --> 01:23:24,660 Lord Shen. 1105 01:23:26,540 --> 01:23:27,540 All this 1106 01:23:28,330 --> 01:23:31,000 is Jiang Xihan's idea. 1107 01:23:31,700 --> 01:23:32,580 I am… 1108 01:23:32,910 --> 01:23:34,370 I am his son. 1109 01:23:34,540 --> 01:23:35,330 Jiang Wenguang. 1110 01:23:36,250 --> 01:23:37,040 You are 1111 01:23:40,410 --> 01:23:41,450 still alive. 1112 01:23:43,410 --> 01:23:43,910 My Lord. 1113 01:23:44,290 --> 01:23:45,500 Just in case, my father 1114 01:23:45,540 --> 01:23:47,660 left me with Wu Tiande's handwritten letter. 1115 01:23:52,620 --> 01:23:53,160 This guy… 1116 01:23:53,250 --> 01:23:53,700 Shiyu. 1117 01:23:53,750 --> 01:23:55,040 I'll handle with this. 1118 01:23:55,620 --> 01:23:56,330 In days to come, 1119 01:23:56,750 --> 01:23:58,200 we will turn down Wu and take him as a witness. 1120 01:24:00,450 --> 01:24:00,950 My Lord. 1121 01:24:05,200 --> 01:24:06,200 Here's the ledger. 1122 01:24:16,080 --> 01:24:16,500 Good. 1123 01:24:16,950 --> 01:24:17,450 Guards, come in! 1124 01:24:18,250 --> 01:24:19,410 Take Erdo away. 1125 01:24:20,120 --> 01:24:20,950 Watch him closely. 1126 01:24:21,000 --> 01:24:22,290 Lord Shen. Lord Shen. 1127 01:24:22,540 --> 01:24:24,040 Wu Tiande did all this. 1128 01:24:24,410 --> 01:24:25,000 Lord Shen. 1129 01:24:25,330 --> 01:24:26,500 It's Wu Tiande. 1130 01:24:26,870 --> 01:24:27,580 Behave yourself! 1131 01:24:27,660 --> 01:24:27,910 Move! 1132 01:24:27,910 --> 01:24:28,620 Lord Shen. 1133 01:24:29,200 --> 01:24:30,790 Lord Shen. 1134 01:24:35,580 --> 01:24:36,330 Today, 1135 01:24:37,000 --> 01:24:38,250 I owe you a favor. 1136 01:24:39,000 --> 01:24:41,410 It is my duty to rid the people of an evil. 1137 01:24:42,580 --> 01:24:43,500 I have 1138 01:24:43,950 --> 01:24:45,200 another favor to ask. 1139 01:24:45,580 --> 01:24:47,160 My Lord, you are too much of an outsider. 1140 01:24:47,200 --> 01:24:48,330 I will do anything I could. 1141 01:24:48,370 --> 01:24:50,750 I always win people with virtue. 1142 01:24:52,040 --> 01:24:53,250 This time, funds for 1143 01:24:53,620 --> 01:24:55,250 water conservancy in Guangdong and Guangxi is not reclaimed yet. 1144 01:24:56,200 --> 01:24:58,330 But the construction can't be delayed. 1145 01:24:58,450 --> 01:25:00,540 I…want to sign a note 1146 01:25:01,120 --> 01:25:03,200 to borrow 1 million liang from you. 1147 01:25:04,040 --> 01:25:05,700 Once again? Hmmm…. 1148 01:25:05,790 --> 01:25:07,790 Can we talk about something else? 1149 01:25:07,830 --> 01:25:08,290 Why? 1150 01:25:08,870 --> 01:25:09,700 Doesn't this work? 1151 01:25:09,830 --> 01:25:10,370 Father. 1152 01:25:12,250 --> 01:25:13,500 It works, works. 1153 01:25:13,620 --> 01:25:15,160 Just one million liang silver. 1154 01:25:15,200 --> 01:25:16,700 As for our gang, it is 1155 01:25:16,750 --> 01:25:19,330 not a huge sum. 66703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.