Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,740 --> 00:02:36,380
Nada � mais f�cil que o auto engano.
2
00:02:36,460 --> 00:02:39,700
Para o que cada homem deseja,
que ele tamb�m acredita ser verdade.
3
00:02:39,820 --> 00:02:41,660
Dem�stenes
4
00:02:47,160 --> 00:02:48,787
Criar Grupo
5
00:02:49,455 --> 00:02:52,040
Toda a verdade sobre o assassinato
de Tair Rada
6
00:02:53,459 --> 00:02:54,293
A fazer justi�a
7
00:02:55,503 --> 00:02:56,337
A reabrir o caso
8
00:02:56,421 --> 00:02:57,254
Puni��o do assassino
9
00:02:57,338 --> 00:02:59,424
Juntei-me ao grupo em 2011,
10
00:02:59,507 --> 00:03:02,093
Grupo do Facebook: "Toda a verdade
sobre o assassinato de Tair Rada".
11
00:03:03,344 --> 00:03:04,970
�ramos umas centenas.
12
00:03:05,429 --> 00:03:07,599
Com o passar do tempo, o grupo cresceu.
13
00:03:08,892 --> 00:03:11,728
Agora somos mais de 200 mil.
14
00:03:12,562 --> 00:03:15,941
O que temos em comum,
� que queremos justi�a para um homem...
15
00:03:16,067 --> 00:03:16,984
ADMINISTRADOR DO GRUPO DO FACEBOOK
NIR YESOD
16
00:03:17,068 --> 00:03:18,903
...que claramente n�o fez nada de errado.
17
00:03:19,403 --> 00:03:25,243
Estou aqui para falar em nome do Roman
e de gritar pela sua inoc�ncia.
18
00:03:27,411 --> 00:03:29,831
� uma forma de protesto social.
19
00:03:29,914 --> 00:03:33,293
N�o h� raz�o no mundo para nos
manifestarmos sobre um assassino.
20
00:03:33,334 --> 00:03:35,796
N�o o conhecemos de todo.
21
00:03:35,879 --> 00:03:39,842
Ainda assim, aqui estamos,
um grupo inteiro a dizer que n�o acredita
22
00:03:40,134 --> 00:03:43,054
no que o Supremo Tribunal decretou
23
00:03:43,096 --> 00:03:44,764
e queremos a verdade.
24
00:03:44,847 --> 00:03:47,100
"Uma coisa n�o percebo,
25
00:03:47,183 --> 00:03:49,436
o assassino devia ter deixado
um rasto de sangue.
26
00:03:49,520 --> 00:03:51,604
Ent�o porque � que n�o havia nenhum?
27
00:03:51,687 --> 00:03:54,858
Vi um documento que dizia
que foi encontrado sangue fora da escola.
28
00:03:54,941 --> 00:03:56,860
Envia-mo."
29
00:03:56,944 --> 00:03:58,486
De alguma forma, vi-me metido nisto.
30
00:03:59,154 --> 00:04:02,408
Estou t�o metido, que nem durmo.
31
00:04:02,491 --> 00:04:06,329
E quando durmo, sonho com isto.
32
00:04:07,455 --> 00:04:11,960
As pessoas cansam-se de estar comigo,
n�o querem ouvir falar disto.
33
00:04:12,043 --> 00:04:13,336
Preocupa a minha fam�lia
34
00:04:13,420 --> 00:04:15,881
que ande por a� com pessoas
com que n�o devia.
35
00:04:15,965 --> 00:04:16,798
ADMINISTRADORA DO GRUPO DO FACEBOOK
EMI BONI
36
00:04:16,882 --> 00:04:18,424
"Recomendo o livro de Haim Sadovsky."
37
00:04:18,508 --> 00:04:21,470
Depois fiquei presa ao livro
de Haim Sadovsky'.
38
00:04:22,096 --> 00:04:24,806
Li-o v�rias vezes,
39
00:04:26,517 --> 00:04:28,811
e levantou-me ainda mais d�vidas.
40
00:04:29,229 --> 00:04:33,066
N�o faz sentido que uma rapariga
seja assassinada numa escola
41
00:04:33,149 --> 00:04:34,401
e ningu�m queira saber disso.
42
00:04:34,484 --> 00:04:36,904
"Nunca duvides do poder de um pequeno
grupo para mudar as coisas.
43
00:04:36,986 --> 00:04:39,114
Ali�s, � a �nica coisa
que sempre resultou."
44
00:04:50,417 --> 00:04:53,671
No dia em que a Tair foi assassinada,
eu estava num hotel no norte.
45
00:04:53,755 --> 00:04:57,592
Dei l� uma palestra, e quando voltei,
46
00:04:58,176 --> 00:04:59,427
era meia noite.
47
00:04:59,553 --> 00:05:00,554
DETETIVE PRIVADO
HAIM SADOVSKY
48
00:05:00,637 --> 00:05:02,682
Ouvi as not�cias no r�dio.
49
00:05:04,183 --> 00:05:10,647
Disseram que encontraram uma rapariga
de 13 anos numa casa de banho da escola.
50
00:05:10,897 --> 00:05:13,150
O assassinato da rapariga de 13 anos
na escola de Golan.
51
00:05:13,234 --> 00:05:17,154
O corpo dela, com sinais de viol�ncia,
foi encontrado numa escola em Katzrin.
52
00:05:17,405 --> 00:05:24,371
Foi como um murro no est�mago
porque a minha filha tem a idade dela.
53
00:05:24,454 --> 00:05:27,458
Tenho uma filha uns meses
mais velha que a Tair.
54
00:05:28,459 --> 00:05:32,046
Liguei � Ilana no dia a seguir.
55
00:05:34,507 --> 00:05:38,219
Ele apresentou-se como Haim Sadeh,
um investigador privado.
56
00:05:38,302 --> 00:05:39,345
M�E DE TAIR
ILANA RADA
57
00:05:39,428 --> 00:05:45,268
Ele disse para aguardar e que nos iria
trazer os assassinos da Tair.
58
00:05:45,727 --> 00:05:49,607
Ela disse: "N�o se v� embora
at� os encontrar."
59
00:05:49,899 --> 00:05:52,610
Era um compromisso
em que eu n�o tinha pensado,
60
00:05:52,693 --> 00:05:55,614
n�o estava preparado para isso,
mas foi o que aconteceu.
61
00:05:56,740 --> 00:06:01,828
Recebi uma chamada do advogado Spiegel.
Ele disse:
62
00:06:01,911 --> 00:06:03,121
TESTEMUNHA DE DEFESA ESPECIALIZADA
DORON BALDINGER
63
00:06:03,205 --> 00:06:05,498
"Quero mostrar-lhe
fotos da cena do crime."
64
00:06:07,793 --> 00:06:10,837
Olhei para elas vezes sem conta.
65
00:06:10,921 --> 00:06:17,845
Fiquei no escrit�rio durante umas horas.
S� � noitinha fui para casa, horrorizado.
66
00:06:17,929 --> 00:06:21,266
Dei comigo a simpatizar completamente
67
00:06:21,308 --> 00:06:24,810
com a v�tima, a rapariga.
68
00:06:24,894 --> 00:06:29,107
Senti que era minha miss�o
revelar a verdade.
69
00:06:32,027 --> 00:06:37,157
Tinha em casa uma caixa de provas
que pertenciam � Tair,
70
00:06:37,282 --> 00:06:42,330
e estudei tudo
o que havia para saber sobre ela.
71
00:06:42,748 --> 00:06:46,585
Tenho a certeza absoluta, n�o s�
que n�o foi o Zadorov que o fez,
72
00:06:46,919 --> 00:06:49,589
como tamb�m n�o foi
um assassinato aleat�rio.
73
00:06:50,630 --> 00:06:52,465
� mais profundo que isso.
74
00:07:10,277 --> 00:07:14,741
A Tair entrou nas nossas vidas quando
os nossos dois filhos j� eram crescidos.
75
00:07:18,034 --> 00:07:22,623
Ela era a alegria em pessoa.
76
00:07:23,332 --> 00:07:26,711
A m�e dela ficou t�o feliz
depois de ter tido dois rapazes.
77
00:07:29,339 --> 00:07:32,926
Temos muitos v�deos caseiros
de festas de anivers�rios dela.
78
00:07:33,761 --> 00:07:37,598
Desde o assassinato,
n�o consigo for�ar-me a v�-los.
79
00:07:37,973 --> 00:07:39,934
Cuidado. Tr�s,
80
00:07:40,268 --> 00:07:43,645
quatro, cinco,
81
00:07:44,021 --> 00:07:48,943
seis, sete, oito!
82
00:07:52,030 --> 00:07:54,116
Ela afastava toda a gente.
83
00:07:54,199 --> 00:07:57,119
Desde que era beb�, toda a gente
84
00:07:57,202 --> 00:07:59,872
queria tomar conta dela,
fazer coisas para ela.
85
00:08:00,665 --> 00:08:06,755
Muita sorte na escola e divers�o na vida,
86
00:08:07,213 --> 00:08:09,090
e espero que cases comigo.
87
00:08:09,799 --> 00:08:11,717
- Est� bem?
- Est� bem.
88
00:08:13,386 --> 00:08:19,017
A Tair era corajosa. N�o era tola nenhuma.
89
00:08:20,686 --> 00:08:22,480
Era a rainha da sala de aula.
90
00:08:24,315 --> 00:08:27,277
As raparigas faziam o que ela dizia.
91
00:08:28,862 --> 00:08:32,282
Talvez o temperamento da Tair
92
00:08:32,365 --> 00:08:35,118
e o facto de ela ser
envolvente e talentosa
93
00:08:35,201 --> 00:08:38,788
criou alguma inveja.
94
00:08:39,873 --> 00:08:45,087
Eu estava muito envolvida na vida da Tair,
posso at� dizer obcecada.
95
00:08:50,426 --> 00:08:55,891
Lembro-me depois do per�odo da manh�,
um grupo de crian�as da escola veio c�,
96
00:08:56,558 --> 00:08:59,143
e notei algo de estranho.
97
00:09:00,312 --> 00:09:07,194
Duas raparigas sa�ram do grupo
e sussurraram mais ao lado.
98
00:09:07,737 --> 00:09:08,696
Peda�o a peda�o,
99
00:09:10,197 --> 00:09:12,951
come�as a juntar as pe�as.
100
00:09:13,660 --> 00:09:16,579
Este puzzle levou-me � conclus�o...
101
00:09:19,166 --> 00:09:22,587
que algo implodiu
no ambiente chegado � Tair.
102
00:09:27,925 --> 00:09:34,307
O que me chamou � aten��o para o facto
de os mi�dos o fazerem,
103
00:09:34,390 --> 00:09:36,976
pessoas que a Tair conhecia intimamente,
104
00:09:37,351 --> 00:09:38,895
a primeira coisa, foi a Ilana.
105
00:09:39,104 --> 00:09:40,814
Ela deu-me os nomes deles.
106
00:09:41,148 --> 00:09:44,318
Verifiquei os nomes, e depois olhei para
107
00:09:44,443 --> 00:09:50,407
o que eles disseram nos testemunhos
e n�o fazia sentido algum.
108
00:10:02,254 --> 00:10:06,008
Pouco antes de ela morrer,
a Tair tinha teatro na escola.
109
00:10:06,091 --> 00:10:10,054
De acordo com os testemunhos,
ela estava l�, mas sentada � parte
110
00:10:10,137 --> 00:10:12,139
e parecia triste.
111
00:10:12,223 --> 00:10:14,768
O professor perguntou-lhe
porque � que ela estava sentada ali.
112
00:10:14,851 --> 00:10:17,686
Ela disse: "Porque tenho medo da morte."
113
00:10:21,107 --> 00:10:23,317
Alguns mi�dos
viram a Tair subir as escadas.
114
00:10:24,777 --> 00:10:27,448
Estavam todos na aula sem a Tair.
N�o acharam isso estranho?
115
00:10:28,032 --> 00:10:30,868
Ningu�m pensou que algo estava errado?
116
00:10:31,201 --> 00:10:32,870
Voc� viu a mochila da Tair.
117
00:10:32,954 --> 00:10:36,249
Se viu a mochila dela na sala
118
00:10:36,499 --> 00:10:40,087
perto de uma das suas cadeiras, n�o diria:
119
00:10:40,711 --> 00:10:43,839
"A Tair esqueceu-se da mochila,
vou entregar-lha."?
120
00:10:44,799 --> 00:10:46,176
H� coisas que...
121
00:10:47,093 --> 00:10:49,846
me deixam pouco � vontade,
122
00:10:49,888 --> 00:10:54,811
porque n�o era assim que as pessoas
interagiam perto da Tair.
123
00:10:55,353 --> 00:10:58,356
Os jornais relataram que cinco
dos amigos mais chegados da Tair
124
00:10:58,439 --> 00:11:01,401
testemunharam � pol�cia
que dias antes do assassinato
125
00:11:01,568 --> 00:11:03,778
um jovem an�nimo a tinha assediado.
126
00:11:03,862 --> 00:11:08,575
Era supostamente um tipo,
o Avi de Tiberias, 18 anos de idade,
127
00:11:08,658 --> 00:11:11,286
que ligava � Tair
ou lhe enviava mensagens.
128
00:11:11,369 --> 00:11:16,209
Um m�s antes,
o Avi de Tiberias amea�ou a Tair
129
00:11:16,249 --> 00:11:19,003
que se n�o fosse namorada dele,
que ele a matava.
130
00:11:19,086 --> 00:11:22,090
Ele disse-lhe: "Estou em Katzrin.
Vens ter comigo?"
131
00:11:22,173 --> 00:11:24,801
Ela respondeu: "N�o quero." E desligou.
132
00:11:25,009 --> 00:11:29,848
Um dia depois o mesmo tipo
enviou-lhe uma mensagem:
133
00:11:29,890 --> 00:11:32,392
"Se n�o ficares comigo, mato-te."
134
00:11:32,600 --> 00:11:35,521
A pol�cia investigou. Nunca aconteceu.
135
00:11:36,147 --> 00:11:40,735
Ent�o, como � que todos esses jovens
estavam a contar a mesma hist�ria?
136
00:11:41,402 --> 00:11:43,696
De onde veio isso?
137
00:11:45,365 --> 00:11:47,075
Parece que coordenaram os testemunhos.
138
00:11:51,037 --> 00:11:56,543
Quando examinamos o tempo de todas
as crian�as sentados no exterior com ela,
139
00:11:56,627 --> 00:12:00,798
vemos que por volta das 13h20,
140
00:12:00,881 --> 00:12:03,884
a Tair levantou-se, alegadamente,
para beber um copo de �gua.
141
00:12:06,429 --> 00:12:11,142
Depois temos per�odos de tempo
das raparigas que foram � casa de banho
142
00:12:11,559 --> 00:12:13,562
quando alegadamente ela estava l�.
143
00:12:15,231 --> 00:12:18,484
Sabemos de seis raparigas que foram
� casa de banho e sa�ram
144
00:12:18,567 --> 00:12:21,529
entre as 13h20 e as 14h05.
145
00:12:21,947 --> 00:12:25,908
E sabemos de outras raparigas
que a pol�cia n�o interrogou.
146
00:12:25,991 --> 00:12:28,578
Ent�o, temos dez ou onze raparigas
147
00:12:28,661 --> 00:12:32,791
a entrar e a sair da casa de banho
durante a aula.
148
00:12:33,124 --> 00:12:37,546
Nenhuma delas viu as outras,
nenhuma delas viu o assassinato,
149
00:12:37,629 --> 00:12:41,634
nenhuma delas viu o trabalho de limpeza
que ocorreu ap�s o assassinato
150
00:12:41,718 --> 00:12:43,928
e nenhuma delas ouviu nada.
151
00:12:45,096 --> 00:12:48,100
Estas coisas t�m de ser investigadas.
152
00:12:48,600 --> 00:12:53,313
Agora, h� uma coisa fant�stica,
no relat�rio do m�dico legista,
153
00:12:53,396 --> 00:12:58,318
fala de pelo menos sete pontos diferentes
de sangramento da cabe�a da Tair,
154
00:12:58,401 --> 00:13:02,864
o que significa que foi atingida na nuca
por sete vezes.
155
00:13:04,408 --> 00:13:06,536
A acusa��o diz que essas marcas
156
00:13:06,577 --> 00:13:10,373
foram causadas ao cair contra a retrete,
isso parece-me estranho...
157
00:13:10,456 --> 00:13:11,791
CHEFE DO INSTITUTO DE PATOLOGIA
DR. CHEN KUGEL
158
00:13:11,875 --> 00:13:16,170
...uma vez que eu n�o acho
que sete pontos de sangramento
159
00:13:16,253 --> 00:13:18,590
possam ser causados por uma queda,
160
00:13:18,673 --> 00:13:22,052
e certamente n�o quando
est�o em planos diferentes.
161
00:13:22,136 --> 00:13:26,599
Acho que s�o resultado de golpes diretos
ou algu�m a esmagar a cabe�a,
162
00:13:26,682 --> 00:13:29,560
definitivamente n�o por quedas repetidas.
163
00:13:30,561 --> 00:13:34,775
As marcas est�o no topo, quer dizer que
algu�m estava por tr�s dela e bateu-lhe.
164
00:13:34,858 --> 00:13:39,363
Eram pelo menos dois atacantes.
165
00:13:39,738 --> 00:13:43,741
E o facto de ter sido usado
uma faca contra esta pequena rapariga
166
00:13:43,825 --> 00:13:46,537
que tinha menos de 1,45 m.
167
00:13:46,912 --> 00:13:49,165
Um adulto n�o precisaria de uma faca.
168
00:13:49,248 --> 00:13:52,043
Um adulto podia esbofete�-la
e ela colapsar.
169
00:13:52,126 --> 00:13:55,630
Um adulto n�o precisaria de um banho
de sangue com sete golpes na cabe�a.
170
00:13:58,633 --> 00:14:00,719
Foi algu�m da idade dela.
171
00:14:01,595 --> 00:14:05,141
Amanh� passa uma semana desde a morte
de Tair de 13 anos de Katzrin
172
00:14:05,182 --> 00:14:06,975
e a pol�cia ainda procura pistas.
173
00:14:07,059 --> 00:14:11,021
No fim de semana, a pol�cia ir� determinar
se o assassino � da escola.
174
00:14:11,230 --> 00:14:15,151
Na primeira semana, logo depois do crime,
o rumo da investiga��o era claro.
175
00:14:15,610 --> 00:14:17,487
A pol�cia emitiu um comunicado.
176
00:14:17,570 --> 00:14:19,322
"Jovens est�o envolvidos na morte."
177
00:14:22,368 --> 00:14:26,080
Dezenas de adolescente foram
investigados, ou melhor, questionados.
178
00:14:26,163 --> 00:14:28,583
N�o foi ningu�m preso e interrogado
sob admoesta��o.
179
00:14:28,708 --> 00:14:31,084
Ningu�m deu provas biol�gicas.
180
00:14:31,167 --> 00:14:36,465
Sem impress�es digitais, pegadas,
cabelos, nem ADN.
181
00:14:36,548 --> 00:14:38,342
Ningu�m deu nada.
182
00:14:38,509 --> 00:14:41,847
S� quatro ou cinco dias depois,
abordaram um novo �ngulo.
183
00:14:44,349 --> 00:14:48,563
Talvez porque sejam mi�dos,
e a reputa��o da cidade esteja em risco,
184
00:14:48,646 --> 00:14:51,315
muita gente fez press�o.
185
00:14:52,942 --> 00:14:55,945
E a quest�o dos mi�dos estarem envolvidos
n�o foi investigada.
186
00:15:09,459 --> 00:15:14,465
Tentaram mostrar o qu�o verde e bonita
e pr�spera era Katzrin,
187
00:15:14,507 --> 00:15:21,139
mas esconderam e enterraram
todos os problemas s�rios.
188
00:15:22,432 --> 00:15:24,266
O facto, � que houve facas,
189
00:15:24,433 --> 00:15:27,270
� t�pico desta idade, n�o s� em Katzrin.
190
00:15:27,354 --> 00:15:30,148
Houve incidentes de viol�ncia
e vandalismo na escola.
191
00:15:30,315 --> 00:15:36,739
Como incendiar o gabinete
da professora e o carro dela.
192
00:15:36,822 --> 00:15:41,953
Acord�mos, e pela janela,
vimos o nosso carro a arder.
193
00:15:42,329 --> 00:15:47,585
Alunos da nossa escola
incendiaram o nosso carro.
194
00:15:47,710 --> 00:15:51,087
E de repente havia conversas
de uma viola��o na escola.
195
00:15:51,379 --> 00:15:56,551
Estas coisas n�o vieram � tona,
foram s� rumores.
196
00:15:57,177 --> 00:16:01,891
E s� quando o homic�dio aconteceu...
197
00:16:02,933 --> 00:16:06,813
a cortina de fumo se levantou.
198
00:16:16,823 --> 00:16:20,870
Tentem imaginar a Tair
a ir para a casa de banho
199
00:16:22,496 --> 00:16:25,750
e de repente v� algu�m
a apontar-lhe uma faca.
200
00:16:26,417 --> 00:16:30,714
Ela olha para tr�s, e de repente,
a porta fecha-se atr�s dela
201
00:16:31,423 --> 00:16:34,635
e a Tair tenta afastar o atacante,
202
00:16:34,719 --> 00:16:37,388
e vemos a feridas nos dedos dela.
203
00:16:37,471 --> 00:16:39,181
E os golpes na cabe�a
204
00:16:39,264 --> 00:16:42,226
que ela tinha foram dadas por tr�s
enquanto se defendia.
205
00:16:42,517 --> 00:16:47,273
Estavam duas pessoas l�.
E vimos o cabelo pelo ch�o.
206
00:16:47,732 --> 00:16:54,406
Foi uma luta de vida ou morte,
e uma vez que h� cabelo nas m�os dela,
207
00:16:54,573 --> 00:16:58,494
� muito prov�vel que seja cabelo
de um dos atacantes.
208
00:16:59,453 --> 00:17:04,292
E vemos o papel higi�nico com cabelo
e sangue que foi atirado para a retrete.
209
00:17:04,459 --> 00:17:09,546
N�o h� nada disso no testemunho do Roman,
confiss�o ou recria��o.
210
00:17:11,257 --> 00:17:14,886
As pessoas entraram
e sa�ram e ningu�m viu nada?
211
00:17:16,304 --> 00:17:19,975
� prov�vel que a palavra
se espalhasse pela escola
212
00:17:20,059 --> 00:17:21,769
que iam dar uma li��o � Tair.
213
00:17:23,228 --> 00:17:27,818
E � prov�vel que as crian�as tenham vindo
assistir, porque � assim que elas s�o.
214
00:17:31,153 --> 00:17:37,827
N�o digo que estejam todos envolvidos,
mas � muito prov�vel que saibam.
215
00:17:50,299 --> 00:17:55,473
H� uma rapariga de quem a Ilana
suspeita desde in�cio.
216
00:17:57,223 --> 00:18:01,562
Eram as duas boas alunas,
a Tair e esta rapariga.
217
00:18:02,478 --> 00:18:05,440
Eram ambas excelentes dan�arinas.
218
00:18:05,858 --> 00:18:10,696
Os seus caminhos cruzaram-se
em muitas ocasi�es.
219
00:18:11,739 --> 00:18:18,121
As raparigas foram inimigas durante anos
e os pais delas tamb�m se tornaram.
220
00:18:18,205 --> 00:18:23,251
Ameacei a Tair
que se fosse amiga dessa rapariga
221
00:18:23,334 --> 00:18:26,380
ou que andasse com ela, eu castigava-a.
222
00:18:26,880 --> 00:18:31,218
A Ilana disse-me que a Tair tinha medo
de ir para a escola
223
00:18:31,302 --> 00:18:34,055
e come�ar o novo ano,
por causa desta rapariga.
224
00:18:34,389 --> 00:18:41,146
Esta rapariga saiu de Katzrin depois
do crime e voltou um dias depois.
225
00:18:41,772 --> 00:18:44,858
Ela foi visitar a irm� a um kibbutz
no centro de Israel.
226
00:18:44,942 --> 00:18:50,363
Sabemos que na maioria dos esfaqueamentos,
227
00:18:50,697 --> 00:18:54,660
o atacante corta-se. Porqu�?
Porque o sangue � escorregadio.
228
00:18:54,953 --> 00:18:56,787
Talvez ela se tenha cortado
229
00:18:56,871 --> 00:19:00,125
e foi ao kibbutz para recuperar. N�o sei.
230
00:19:00,166 --> 00:19:04,129
Sei que a pol�cia a interrogou.
231
00:19:04,212 --> 00:19:09,092
"Sabe de algum mi�do que tenha deixado
Katzrin depois do crime?"
232
00:19:09,635 --> 00:19:11,721
Ela disse que n�o.
233
00:19:13,514 --> 00:19:14,974
Ela pr�pria saiu.
234
00:19:15,349 --> 00:19:17,685
Ela disse que n�o sabia, e foi isso.
235
00:19:19,687 --> 00:19:22,899
Sadovsky: "Algu�m aqui acha que as amigas
da Tair s�o suspeitas?"
236
00:19:22,982 --> 00:19:24,818
Se sim, por favor, digam porqu�.
237
00:19:24,901 --> 00:19:27,112
Eu suspeito de algumas das raparigas
que estiveram na casa de banho.
238
00:19:27,196 --> 00:19:29,281
Elas sabiam.
239
00:19:29,364 --> 00:19:31,492
Algumas assistiram, outras fizeram parte,
240
00:19:31,575 --> 00:19:33,828
e outras vieram depois
para ver o que aconteceu.
241
00:19:33,912 --> 00:19:35,621
As amigas dela mataram-na!
Devem ser expostas!"
242
00:19:35,704 --> 00:19:39,375
Eu estava no ex�rcito na altura quando
o meu primo me mandou um link e disse:
243
00:19:39,458 --> 00:19:40,710
COLEGA DA TAIR
NOFAR BEN DAVID
244
00:19:40,793 --> 00:19:43,045
"Olha, Nofar, est�o a falar
sobre ti e o teu pai."
245
00:19:43,129 --> 00:19:45,924
Eu entrei e vi um grupo
"Quem matou Tair Rada",
246
00:19:46,007 --> 00:19:47,968
e vi que as pessoas l�
247
00:19:48,051 --> 00:19:50,887
tinham a certeza que a Lilush
e eu est�vamos envolvidas.
248
00:19:50,929 --> 00:19:53,808
"Procura-se - Nofar Ben David!
Por esconder informa��o essencial."
249
00:19:53,849 --> 00:19:56,018
"Nofar � a assassina, registem isto.
Ela e outra rapariga."
250
00:19:56,101 --> 00:19:59,147
Acredito que a Nofar esteve envolvida
no assassinato.
251
00:19:59,230 --> 00:20:03,943
O que eu fiz nessa altura
foi procurar provas que foi a Nofar.
252
00:20:04,026 --> 00:20:08,698
Procurei fotos dela
do passado, em crian�a,
253
00:20:08,781 --> 00:20:11,284
fotos que provem que ela � canhota.
254
00:20:16,290 --> 00:20:18,626
Muitas mensagens de pessoas diferentes
255
00:20:18,709 --> 00:20:22,171
que nem conhe�o a chamarem-me assassina.
256
00:20:22,630 --> 00:20:25,008
Acusam-me de tudo o poss�vel
sobre o homic�dio da minha amiga.
257
00:20:25,091 --> 00:20:26,051
COLEGA DA TAIR
LEE LAHYANI
258
00:20:28,345 --> 00:20:30,054
Escreveram coisas chocantes sobre mim.
259
00:20:31,514 --> 00:20:33,850
"Assassina", "Vais arder no inferno,"
260
00:20:34,268 --> 00:20:36,728
"Nunca ter�s paz depois do que fizeste."
261
00:20:36,812 --> 00:20:38,355
"Como � que foi, matar a tua amiga?"
262
00:20:38,439 --> 00:20:41,234
Fui a Katzrin e conheci pessoas
263
00:20:41,317 --> 00:20:44,695
para ouvir o que elas tinham a dizer
da fam�lia e sobre o que aconteceu.
264
00:20:44,779 --> 00:20:47,491
Fiz um estereotipo de um assassino.
265
00:20:48,992 --> 00:20:53,539
Estava no caso dia e noite. Estava mal.
266
00:20:54,874 --> 00:20:57,292
Eles criaram um personagem
canhoto no Facebook.
267
00:20:57,459 --> 00:20:59,253
Ela saiu de Katzrin depois do crime.
268
00:20:59,336 --> 00:21:01,714
O pai dela,
um oficial de alta patente, protegia-a.
269
00:21:02,130 --> 00:21:05,718
Criaram uma Nofar Ben David,
nada parecida comigo.
270
00:21:06,177 --> 00:21:08,679
Eu sou a Nofar Ben David que vive
em Katzrin, n�o fugi.
271
00:21:08,763 --> 00:21:10,723
Sou dextra e n�o canhota,
272
00:21:10,974 --> 00:21:12,643
nunca fui canhota.
273
00:21:12,726 --> 00:21:14,770
E o meu pai n�o era assim
t�o importante na policia.
274
00:21:14,854 --> 00:21:18,399
Optaram por n�o acreditarem em mim,
e n�o h� como o contornar.
275
00:21:21,735 --> 00:21:23,487
Tentei defender-me.
276
00:21:23,570 --> 00:21:25,865
Respondi a toda a gente
que colocou um coment�rio.
277
00:21:25,948 --> 00:21:27,742
Disse: "Vamos conversar,
deixe-me explicar.
278
00:21:27,825 --> 00:21:30,244
Responderei a tudo, perguntem.
279
00:21:30,328 --> 00:21:31,746
Tipo, ela era minha amiga.
280
00:21:31,830 --> 00:21:33,331
Acordem, malta. O que se passa convosco?
281
00:21:33,665 --> 00:21:35,542
Mas ningu�m ouviu.
282
00:21:35,625 --> 00:21:37,544
"Sonhei que a Lee matou a Tair.
N�o estou a mentir!"
283
00:21:37,628 --> 00:21:42,091
Eu estava a trabalhar quando recebi
uma mensagem por Facebook.
284
00:21:42,716 --> 00:21:46,054
Entrei e vi a imagem.
No princ�pio, n�o sabia o que era.
285
00:21:46,136 --> 00:21:49,973
Depois olhei bem e percebi que era...
286
00:21:51,100 --> 00:21:56,606
o pesco�o da Tair. Comecei a tremer...
287
00:21:56,689 --> 00:21:58,692
N�o tinha percebido.
288
00:21:59,276 --> 00:22:04,573
N�o conseguia dormir...
289
00:22:04,949 --> 00:22:06,659
durante pelo menos duas semanas.
290
00:22:09,453 --> 00:22:12,999
Algu�m p�s uma carta em todas
as caixas de correio de Katzrin a dizer:
291
00:22:13,207 --> 00:22:14,542
"Nofar Ben David � a assassina.
292
00:22:14,626 --> 00:22:17,003
Algu�m que saiba de algo,
por favor informe a pol�cia."
293
00:22:17,336 --> 00:22:21,342
Chegou a um ponto
que n�o queria viver mais assim.
294
00:22:21,425 --> 00:22:24,219
N�o queria estar num s�tio onde
as pessoas pensassem...
295
00:22:31,603 --> 00:22:32,646
Espere um pouco.
296
00:22:34,439 --> 00:22:37,441
Desde a noite em que a Tair
foi assassinada...
297
00:22:37,525 --> 00:22:38,818
CORRESPONDENTE DO NORTHERN
RUBY HAMMERSCHLAG
298
00:22:38,860 --> 00:22:43,239
...as pessoas apontavam o dedo
e diziam: "Foram as crian�as.
299
00:22:43,323 --> 00:22:44,783
Eu vi-a nesta e naquela altura
300
00:22:44,866 --> 00:22:46,952
e a outra tamb�m l� estava."
301
00:22:47,036 --> 00:22:48,495
Teorias da conspira��o
302
00:22:48,578 --> 00:22:51,958
t�m assombrado o caso
desde a primeira noite.
303
00:22:52,250 --> 00:22:54,920
Depois a imprensa entrou
304
00:22:55,002 --> 00:22:58,215
e d� a todos os tipos de personagens
305
00:22:58,298 --> 00:23:01,344
uma oportunidade de serem entrevistados
e repetirem-se vezes sem conta,
306
00:23:01,427 --> 00:23:07,850
e as pessoas que sofreram s�o
algumas raparigas da turma da Tair.
307
00:23:08,100 --> 00:23:12,813
N�o houve nenhuma acusa��o em tribunal
308
00:23:12,897 --> 00:23:14,732
em que essas raparigas
tenham cometido o crime,
309
00:23:14,816 --> 00:23:17,193
por raz�o v�lida, na minha opini�o.
310
00:23:17,318 --> 00:23:18,403
PROCURADORA-GERAL
SHILA INBAR
311
00:23:18,528 --> 00:23:22,365
E acho muito lament�vel,
312
00:23:22,449 --> 00:23:29,414
que n�o haja um conjunto de provas
que aponte para essas raparigas
313
00:23:29,497 --> 00:23:32,960
que justificasse que as investigasse
como suspeitas,
314
00:23:33,043 --> 00:23:36,255
mas espalhar o sangue delas
como se fossem culpadas pelo crime,
315
00:23:36,338 --> 00:23:38,591
que as pessoas fazem
sem pensarem duas vezes.
316
00:23:40,969 --> 00:23:42,887
Tenho mensagens novas.
317
00:23:43,930 --> 00:23:46,392
Olha, algu�m me enviou isto:
318
00:23:46,558 --> 00:23:48,226
"Sei que est�s envolvida
no assassinato da Tair.
319
00:23:48,268 --> 00:23:52,148
A pol�cia corrupta est� a proteger-te,
e tramaram o Roman.
320
00:23:52,190 --> 00:23:54,775
Confessa agora,
pelo bem da tua consci�ncia.
321
00:23:54,858 --> 00:23:56,985
Por tua causa e das tuas "amigas"
322
00:23:57,027 --> 00:23:59,947
um homem inocente est� na cadeia."
323
00:24:00,031 --> 00:24:01,740
"Confessa j�, vadia.
324
00:24:01,824 --> 00:24:03,910
Como podes viver assim, cabra?
325
00:24:03,993 --> 00:24:06,246
Deus vai fazer-te pagar, rameira.
326
00:24:06,329 --> 00:24:10,167
No inferno, a Tair vai esfaquear-te
tantas vezes em todo o teu corpo
327
00:24:10,250 --> 00:24:12,628
a partir do c�u, rameira."
328
00:24:15,130 --> 00:24:16,048
Que tal?
329
00:24:22,137 --> 00:24:27,811
Como humanos, temos a tend�ncia
de inventar uma hist�ria e acreditar nela.
330
00:24:27,894 --> 00:24:32,232
E foi o que me aconteceu no in�cio,
acreditei que elas estavam envolvidas.
331
00:24:33,985 --> 00:24:38,281
� medida que l�s o material,
v�s que h� verdade em tudo
332
00:24:38,364 --> 00:24:41,410
mas a verdade � t�o...
333
00:24:42,034 --> 00:24:44,329
podes interpretar como tu quiseres.
334
00:24:45,830 --> 00:24:47,081
A primeira vez que falei com a Lee,
335
00:24:47,290 --> 00:24:50,001
disse: "Ela n�o sabe de nada.
336
00:24:50,084 --> 00:24:52,379
� t�o querida. Isto � de loucos."
337
00:24:52,546 --> 00:24:55,715
Ent�o comecei a disparar perguntas.
338
00:24:55,799 --> 00:24:57,843
Como � que elas estiveram l�
339
00:24:57,926 --> 00:25:00,555
na altura do crime e n�o ouviram nada?
340
00:25:01,055 --> 00:25:04,142
Porque n�o foi s� um assassinato,
a Tair foi esfaqueada.
341
00:25:11,607 --> 00:25:17,990
No dia a seguir ao crime, sentei-me no meu
quarto e recriei o dia anterior todo.
342
00:25:18,073 --> 00:25:21,994
Quando descobri que aconteceu na casa
de banho, lembro-me de estarmos l�.
343
00:25:26,625 --> 00:25:28,584
Durante o s�timo per�odo,
tive de ir � casa de banho
344
00:25:28,876 --> 00:25:33,507
e estava l� outra rapariga
que nunca vi antes ou depois.
345
00:25:34,133 --> 00:25:36,592
Ela parecia-me muito estranha.
346
00:25:36,801 --> 00:25:40,264
Tinha cabelo encaracolado,
e tinha cal�as tipo ex�rcito ou de ganga.
347
00:25:40,347 --> 00:25:43,725
Algo solto, n�o justo.
E uma t-shirt da escola.
348
00:25:44,018 --> 00:25:46,020
Entrei na casa de banho e...
349
00:25:46,354 --> 00:25:50,859
olhei por um compartimento livre
e ela mirava-me pelo espelho
350
00:25:50,942 --> 00:25:52,986
e enquanto estive na l�, ouvi-a a sair.
351
00:25:55,572 --> 00:25:57,825
Depois de ter testemunhado sobre
esta rapariga,
352
00:25:57,908 --> 00:26:00,495
ningu�m me pediu para a descrever
para fazerem um retrato robot.
353
00:26:00,828 --> 00:26:03,705
Nem tentaram saber quem ela era.
354
00:26:04,122 --> 00:26:06,417
E eu disse isso ao pol�cia.
355
00:26:06,918 --> 00:26:12,424
E por volta das 13H30 ou 13H40,
a Sapir e eu fomos � casa de banho.
356
00:26:13,174 --> 00:26:16,845
O primeiro compartimento estava aberto
e os outros tr�s fechados,
357
00:26:17,387 --> 00:26:20,015
mas n�o queria entrar porque cheirava mal.
358
00:26:20,558 --> 00:26:23,018
Bati nas portas e ningu�m respondeu.
359
00:26:23,102 --> 00:26:28,398
Depois ouvi o som de papel a ser puxado.
360
00:26:28,607 --> 00:26:30,109
Perguntei: "Quem est� ai?"
Ningu�m respondeu.
361
00:26:30,192 --> 00:26:33,363
Depois, quando ia abrir a porta,
uma rapariga disse: "Ocupado."
362
00:26:35,531 --> 00:26:37,742
Quando apanharam o Roman,
interrogaram-nos outra vez,
363
00:26:37,826 --> 00:26:40,829
e o detetive perguntou-me:
"Que tipo de voz ouviste?"
364
00:26:40,913 --> 00:26:42,456
Eu disse: "N�o sei,
a voz de uma rapariga."
365
00:26:42,956 --> 00:26:44,500
"Rapariga ou homem?"
366
00:26:44,583 --> 00:26:46,169
"Talvez tenha ouvido mal?
367
00:26:46,252 --> 00:26:48,087
N�o sei, talvez tenha sido um homem."
368
00:26:48,671 --> 00:26:51,925
Ele disse: "Um homem?"
E eu: "Sim, talvez."
369
00:26:52,676 --> 00:26:54,968
Acho que ele escreveu
que era a voz de um homem.
370
00:26:55,052 --> 00:26:57,680
Ele levou-me a dizer isso,
� tudo o que posso dizer.
371
00:27:01,267 --> 00:27:07,775
Nos �ltimos dois anos,
decidi fechar a minha porta,
372
00:27:08,567 --> 00:27:13,406
fechar as minhas janelas, ficar em casa
373
00:27:14,199 --> 00:27:16,660
e fechar tudo.
374
00:27:17,744 --> 00:27:24,626
A minha alma est� ferida.
A capacidade de pensar com clareza
375
00:27:27,921 --> 00:27:29,172
� cada vez menor.
376
00:27:29,715 --> 00:27:34,346
No outro dia um amigo perguntou-me:
"Tomas comprimidos para dormir?"
377
00:27:34,429 --> 00:27:39,184
Eu disse: "Sim, para impedir
a minha mente de pensar."
378
00:27:41,770 --> 00:27:44,439
Porque sabemos
que nunca teremos a Tair de volta,
379
00:27:46,775 --> 00:27:50,445
mas temos de saber a verdade.
380
00:27:56,660 --> 00:27:59,205
TIPO C�MPLICE
13 DE JULHO DE 2013 �S 15H55
381
00:28:01,165 --> 00:28:03,084
Quando as coisas no Facebook
ficaram descontroladas,
382
00:28:03,126 --> 00:28:05,796
entrei e vi que algu�m
nos estava a defender.
383
00:28:05,921 --> 00:28:09,300
"Acho que isto n�o faz sentido.
As crian�as precipitam-se."
384
00:28:09,383 --> 00:28:12,302
Ele tinha um perfil falso,
n�o saia quem ele era,
385
00:28:12,386 --> 00:28:16,724
mas enviei-lhe uma mensagem
a agradecer-lhe, pois n�o precisava.
386
00:28:16,807 --> 00:28:20,437
"Obrigado por tentar, a s�rio."
387
00:28:20,520 --> 00:28:22,855
"Na boa. Mereces uma pedido de desculpa."
388
00:28:22,939 --> 00:28:26,318
Ele pedia desculpas
por tudo o que nos fez.
389
00:28:26,401 --> 00:28:29,738
Eu disse-lhe que n�o era
por causa dele, mas ele sentiu
390
00:28:29,821 --> 00:28:32,408
necessidade de se desculpar
pelo que fez e...
391
00:28:33,284 --> 00:28:35,744
n�o percebi at� ele contar tudo.
392
00:28:35,827 --> 00:28:38,747
"Sou um cobarde
que ficou de boca fechada."
393
00:28:38,831 --> 00:28:43,795
No in�cio n�o acreditei nele,
mas o que ele disse batia certo.
394
00:28:43,878 --> 00:28:45,422
"Estou siderada. N�o est�s a mentir?"
395
00:28:45,505 --> 00:28:48,049
Estava furiosa, porque se isto � verdade,
porqu� esperar sete anos?
396
00:28:50,135 --> 00:28:52,221
PESSOA QUE SABE
397
00:28:56,141 --> 00:29:00,355
Muitas pessoas perguntam-me:
"Se n�o foi o Roman, quem foi?"
398
00:29:00,439 --> 00:29:01,855
DEFENSOR P�BLICO DE ROMAN 2010-2015
DR. ELKANA LEIST
399
00:29:01,980 --> 00:29:04,483
E devo dizer que tenho uma boa resposta.
400
00:29:15,829 --> 00:29:20,460
Em abril de 2012,
401
00:29:20,543 --> 00:29:22,879
recebi uma chamada uma noite de um cliente
402
00:29:23,212 --> 00:29:25,674
que me queria ver com urg�ncia.
403
00:29:25,757 --> 00:29:27,133
ADVOGADO DE A.H
YARON FORER
404
00:29:27,217 --> 00:29:31,095
Quando ele entra no meu gabinete,
conta-me uma hist�ria
405
00:29:31,179 --> 00:29:36,476
segundo a qual o assassino na cadeia
n�o � realmente o assassino.
406
00:29:39,689 --> 00:29:45,069
Conta-nos uma hist�ria de arrepiar.
407
00:29:45,820 --> 00:29:49,908
Soa totalmente absurdo, mas...
408
00:29:49,991 --> 00:29:54,578
N�o vou medir as palavras,
acredito em A.H.
409
00:29:57,457 --> 00:30:00,877
Ele disse que a namorada dele nessa altura
410
00:30:01,127 --> 00:30:07,260
disse-lhe que causou a morte de Tair.
411
00:30:08,302 --> 00:30:10,430
EX NAMORADO DE A.K.
A H
412
00:30:10,513 --> 00:30:12,683
Ela levou-me para...
413
00:30:14,267 --> 00:30:16,144
a outra sala da nossa casa.
414
00:30:18,438 --> 00:30:20,649
Mostrou-me um saco,
415
00:30:20,733 --> 00:30:23,986
mostrou-me as roupas que estava a usar,
416
00:30:24,069 --> 00:30:26,697
a peruca, a faca.
417
00:30:28,282 --> 00:30:29,533
Tudo estava...
418
00:30:30,785 --> 00:30:32,162
ensopado em sangue.
419
00:30:36,380 --> 00:30:41,380
Tradu��o: Nuno Castro
Sincroniza��o: remasta
36902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.