Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,818 --> 00:00:20,328
you do realize you're
going to be in Italy
2
00:00:20,353 --> 00:00:21,353
for two months,
3
00:00:21,378 --> 00:00:23,077
and this is all you're packing?
4
00:00:23,102 --> 00:00:25,310
Well, I'm only teaching
a couple days a week,
5
00:00:25,335 --> 00:00:26,936
and I want to make
sure I leave room
6
00:00:26,961 --> 00:00:29,834
in case I find some fabulous
antiques or something. Of course.
7
00:00:29,859 --> 00:00:31,975
You mean like the veil that
we found in san francisco?
8
00:00:31,999 --> 00:00:34,967
Which if you think
you'll be needing,
9
00:00:35,002 --> 00:00:36,168
you're welcome to
take home with you.
10
00:00:36,193 --> 00:00:37,160
What? Oh, no.
11
00:00:37,185 --> 00:00:38,582
- nice try.
12
00:00:38,606 --> 00:00:40,185
Finn and I are not in any hurry,
13
00:00:40,210 --> 00:00:41,685
and besides, you
need have it with you
14
00:00:41,709 --> 00:00:43,120
so you can find out
its story, right?
15
00:00:43,144 --> 00:00:44,510
I know.
16
00:00:44,545 --> 00:00:46,115
Are you hungry?
17
00:00:46,140 --> 00:00:48,091
I still have some food
left in my fridge,
18
00:00:48,115 --> 00:00:50,816
I have a couple slices
of my homemade apple pie.
19
00:00:50,851 --> 00:00:52,317
That sounds amazing, actually,
20
00:00:52,353 --> 00:00:53,786
but I'm not hungry.
21
00:00:56,357 --> 00:00:57,990
I'm not expecting anyone.
22
00:00:58,025 --> 00:00:58,810
Huh.
23
00:00:58,835 --> 00:01:00,303
Well, you can just keep packing,
24
00:01:00,327 --> 00:01:02,327
and I'll get rid
of whoever it is.
25
00:01:05,533 --> 00:01:07,166
Surprise!
26
00:01:07,201 --> 00:01:10,636
hi!
27
00:01:10,671 --> 00:01:12,838
You knew about this.
28
00:01:12,873 --> 00:01:14,339
Of course.
29
00:01:14,375 --> 00:01:15,786
When I heard tracy was going
to be here on business,
30
00:01:15,810 --> 00:01:17,721
I didn't want to miss out
saying goodbye to you, too.
31
00:01:17,745 --> 00:01:19,099
You guys, this does not count
32
00:01:19,124 --> 00:01:20,490
as our annual reunion weekend
33
00:01:20,515 --> 00:01:22,443
because I'm only here for
one night. No, definitely not.
34
00:01:22,468 --> 00:01:23,474
We're doing it in
the spring, right?
35
00:01:23,499 --> 00:01:25,484
Yes, rhode island or maine,
36
00:01:25,519 --> 00:01:27,297
but we have plenty
of time to decide.
37
00:01:27,321 --> 00:01:28,331
We should decide now, right?
38
00:01:28,355 --> 00:01:29,699
While we eat,
'cause I'm starving.
39
00:01:29,723 --> 00:01:31,690
But you just said that...
40
00:01:31,725 --> 00:01:33,192
I was stalling!
41
00:01:33,227 --> 00:01:34,693
I envy you, emma.
42
00:01:34,728 --> 00:01:36,829
Oh, your trip's
going to be amazing.
43
00:01:36,864 --> 00:01:39,574
Says the woman who just got
back from a storybook honeymoon
44
00:01:39,599 --> 00:01:40,473
a few months ago.
45
00:01:40,498 --> 00:01:42,712
But that's avery,
the eternal romantic.
46
00:01:42,736 --> 00:01:44,002
But she's right.
47
00:01:44,038 --> 00:01:45,182
You are gonna have
a wonderful time.
48
00:01:45,206 --> 00:01:46,939
I'm excited,
49
00:01:47,007 --> 00:01:50,342
even if it's not the trip
I originally had in mind.
50
00:01:50,377 --> 00:01:52,544
What do you mean,
because of your ex?
51
00:01:52,580 --> 00:01:53,902
Sometimes, I still wonder
what would have happened
52
00:01:53,927 --> 00:01:55,214
if I'd just agreed
53
00:01:55,249 --> 00:01:56,515
to move to michigan with him.
54
00:01:56,550 --> 00:01:57,616
Even if you had,
55
00:01:57,685 --> 00:01:58,670
that doesn't guarantee
56
00:01:58,695 --> 00:02:00,443
that he wasn't going to
still find someone else.
57
00:02:00,468 --> 00:02:02,032
Which really would have
been a whole lot worse.
58
00:02:02,056 --> 00:02:03,889
I mean, I really believe
59
00:02:03,924 --> 00:02:05,121
everything happens for a reason.
60
00:02:05,146 --> 00:02:06,373
I do.
61
00:02:06,398 --> 00:02:08,705
Like your program being
moved from summer to fall?
62
00:02:08,729 --> 00:02:10,451
The weather's
going to be cooler.
63
00:02:10,585 --> 00:02:12,575
And there's a lot
less tourists in fall.
64
00:02:12,600 --> 00:02:13,610
- Mm-hmm.
- Whatever the season,
65
00:02:13,634 --> 00:02:15,011
your program's gonna be amazing.
66
00:02:15,035 --> 00:02:16,011
Well, it kind of has to be,
67
00:02:16,036 --> 00:02:17,436
because it took me forever
68
00:02:17,471 --> 00:02:19,683
to convince the department
that it was even a good idea
69
00:02:19,707 --> 00:02:21,518
to teach american
art to italians.
70
00:02:21,542 --> 00:02:23,386
- I think it's a great idea...
71
00:02:23,410 --> 00:02:24,654
- Yeah.
- And it's gonna bring you
72
00:02:24,679 --> 00:02:26,389
that much closer to being
chair of your department.
73
00:02:26,413 --> 00:02:27,557
Well, that's still
two years away,
74
00:02:27,581 --> 00:02:30,282
if everything goes
according to my plan.
75
00:02:31,919 --> 00:02:33,196
okay, you're making me feel a
lot better about all of this.
76
00:02:33,220 --> 00:02:34,386
Thank you.
77
00:02:34,421 --> 00:02:36,555
Remember, we are always
a video chat away,
78
00:02:36,590 --> 00:02:37,389
day or night.
79
00:02:37,424 --> 00:02:39,625
- Cheers.
- I love you.
80
00:02:41,328 --> 00:02:42,494
thank you.
81
00:02:42,563 --> 00:02:44,374
So, how's your
italian coming along?
82
00:02:44,398 --> 00:02:46,076
it's getting there.
83
00:02:46,100 --> 00:02:48,233
I've just never been
one of those people
84
00:02:48,269 --> 00:02:50,402
who picks up a foreign
language easily.
85
00:02:50,437 --> 00:02:52,616
Oh, you guys, there's
something we haven't discussed.
86
00:02:52,640 --> 00:02:53,672
The veil.
87
00:02:53,741 --> 00:02:55,073
Ah, okay, but don't worry,
88
00:02:55,109 --> 00:02:56,453
- I have it packed safely.
- Okay.
89
00:02:56,477 --> 00:02:58,744
Well, make sure that
some handsome stranger
90
00:02:58,779 --> 00:03:00,112
doesn't see you with it,
91
00:03:00,147 --> 00:03:02,092
and get the wrong
impression like peter did.
92
00:03:02,116 --> 00:03:03,248
No.
93
00:03:03,284 --> 00:03:05,417
Romance is the last
thing on my mind.
94
00:03:05,452 --> 00:03:06,496
Well, you're going to
have the veil with you,
95
00:03:06,520 --> 00:03:07,931
- so anything is possible.
- Here we go.
96
00:03:07,955 --> 00:03:09,566
What? You can't deny the fact
97
00:03:09,590 --> 00:03:10,489
that I was the first
one to have the veil,
98
00:03:10,524 --> 00:03:11,423
and that's when I met peter.
99
00:03:11,458 --> 00:03:12,591
Coincidence!
100
00:03:12,626 --> 00:03:14,126
No, it was fate.
101
00:03:14,161 --> 00:03:16,461
You have to go to Italy
with an open heart.
102
00:03:16,497 --> 00:03:18,430
So I can get it broken again?
103
00:03:18,465 --> 00:03:19,765
No thank you.
104
00:03:19,800 --> 00:03:22,034
No! No, no, you can't
give up romance forever.
105
00:03:22,102 --> 00:03:24,169
I can postpone it for a bit.
106
00:03:24,205 --> 00:03:25,916
No, I'm sorry, I
don't think you can,
107
00:03:25,940 --> 00:03:26,705
in a place like Italy.
108
00:03:26,774 --> 00:03:27,606
Yeah, no.
109
00:03:27,641 --> 00:03:28,540
The beautiful villas,
110
00:03:28,609 --> 00:03:29,942
the singing gondoliers,
111
00:03:29,977 --> 00:03:32,211
and the wine, and
romeo and juliet...
112
00:03:32,279 --> 00:03:33,879
Yes, look how they ended up.
113
00:03:35,115 --> 00:03:36,793
okay, okay, okay,
I get your point,
114
00:03:36,817 --> 00:03:39,117
but that is just not
what this trip is about.
115
00:03:39,153 --> 00:03:40,786
Look, you have peter,
116
00:03:40,821 --> 00:03:42,187
and you have finn,
117
00:03:42,223 --> 00:03:44,957
and I have my powerpoint, so...
118
00:03:44,992 --> 00:03:46,124
Oh, wait, wait.
119
00:03:46,160 --> 00:03:48,038
Okay, the light is
really good here.
120
00:03:48,062 --> 00:03:49,695
Let's take our selfie.
121
00:03:49,730 --> 00:03:51,129
Oh, yeah, yeah, okay.
122
00:03:52,199 --> 00:03:53,665
Okay.
123
00:03:53,701 --> 00:03:55,467
Say "gelato!"
124
00:03:55,502 --> 00:03:56,301
gelato!
125
00:04:21,395 --> 00:04:22,828
buongiorno, signorina.
126
00:04:22,863 --> 00:04:24,207
Buongiorno. My name is emma.
127
00:04:24,231 --> 00:04:25,330
I am francesca.
128
00:04:25,366 --> 00:04:26,198
Welcome to Italy.
129
00:04:26,233 --> 00:04:27,332
Thank you.
130
00:04:27,368 --> 00:04:29,079
I was here once on
a tour years ago.
131
00:04:29,103 --> 00:04:30,902
Finally made it back.
132
00:04:30,938 --> 00:04:32,315
Once you fall in
love with Italy,
133
00:04:32,339 --> 00:04:33,205
you always come back.
134
00:04:33,240 --> 00:04:35,274
Please follow me.
135
00:04:37,244 --> 00:04:40,045
"I'd like
a table for two, please."
136
00:04:40,080 --> 00:04:42,714
"un tavolo per
due, per favore."
137
00:04:42,750 --> 00:04:46,285
un tavolo per uno, per favore.
138
00:04:46,353 --> 00:04:47,530
- The weather is nice today...
139
00:04:47,554 --> 00:04:48,554
Come in!
140
00:04:48,589 --> 00:04:49,688
Emma...
141
00:04:49,723 --> 00:04:51,067
I thought you'd
like some prosecco
142
00:04:51,091 --> 00:04:52,724
and our homemade biscotti.
143
00:04:57,131 --> 00:04:58,730
thank you.
144
00:04:58,766 --> 00:05:00,577
You know, I could really
get used to all this.
145
00:05:03,604 --> 00:05:04,569
are you getting married?
146
00:05:04,605 --> 00:05:06,571
No. No, no, no.
147
00:05:06,607 --> 00:05:07,806
This is not my veil.
148
00:05:07,875 --> 00:05:09,719
Well, I suppose
a third of it is.
149
00:05:09,743 --> 00:05:11,421
My friends and I
bought it together.
150
00:05:11,445 --> 00:05:12,911
It's beautiful.
151
00:05:12,946 --> 00:05:15,280
But out of curiosity,
152
00:05:15,316 --> 00:05:16,615
if you are not getting married,
153
00:05:16,650 --> 00:05:17,816
why bring it to Italy?
154
00:05:17,885 --> 00:05:19,296
To find out where it came from,
155
00:05:19,320 --> 00:05:20,419
where it was made.
156
00:05:20,454 --> 00:05:23,055
We think it's the same veil
157
00:05:23,090 --> 00:05:26,491
worn in a 19th-century
painting by claudio amici.
158
00:05:26,560 --> 00:05:27,804
Ah, so you are going
to play detective?
159
00:05:27,828 --> 00:05:29,328
I'm gonna try.
160
00:05:29,396 --> 00:05:31,229
Okay, this sounds silly,
161
00:05:31,265 --> 00:05:33,209
but the shopkeeper
we bought it from
162
00:05:33,233 --> 00:05:37,002
said that whoever is in
possession of the veil
163
00:05:37,071 --> 00:05:39,504
will find true love.
164
00:05:39,573 --> 00:05:40,839
And do you believe that?
165
00:05:42,810 --> 00:05:44,076
I'm on the fence.
166
00:05:46,080 --> 00:05:47,891
but either way, I still
want to know its story.
167
00:05:47,915 --> 00:05:50,615
Good luck.
168
00:05:50,651 --> 00:05:52,918
Grazie.
169
00:06:01,762 --> 00:06:03,528
grazie.
170
00:06:13,807 --> 00:06:15,474
emma, welcome!
171
00:06:15,509 --> 00:06:16,375
Natalia!
172
00:06:16,443 --> 00:06:17,609
Benvenuta.
173
00:06:19,446 --> 00:06:23,315
It is so nice to finally
see you in person.
174
00:06:23,350 --> 00:06:24,516
It's so great to meet you,
175
00:06:24,551 --> 00:06:26,718
and it only took,
what, two years?
176
00:06:26,787 --> 00:06:27,619
Two years.
177
00:06:27,654 --> 00:06:28,820
That's academia.
178
00:06:28,856 --> 00:06:30,222
So now, all we must do
179
00:06:30,290 --> 00:06:32,469
is to make sure that this
program is a success.
180
00:06:32,493 --> 00:06:34,359
Yes, for both our sakes.
181
00:06:34,395 --> 00:06:35,827
But I have confidence.
182
00:06:35,863 --> 00:06:38,130
I know that your class
will be a big success.
183
00:06:38,165 --> 00:06:39,030
It will be a hit.
184
00:06:39,066 --> 00:06:39,965
It is already full.
185
00:06:40,000 --> 00:06:41,400
That's a good sign.
186
00:06:41,468 --> 00:06:43,068
And since we have some time
187
00:06:43,137 --> 00:06:44,336
before the classes begin,
188
00:06:44,371 --> 00:06:46,638
so I hope you are going
to take your time,
189
00:06:46,673 --> 00:06:48,373
enjoy yourself,
190
00:06:48,409 --> 00:06:49,975
see the sights.
191
00:06:50,010 --> 00:06:51,154
That's exactly what
I intend to do.
192
00:06:51,178 --> 00:06:52,210
Brava.
193
00:06:58,652 --> 00:07:00,519
grazie.
194
00:07:00,554 --> 00:07:01,686
How was your day?
195
00:07:01,722 --> 00:07:03,321
Very good.
196
00:07:03,357 --> 00:07:05,235
I checked in at the university,
197
00:07:05,259 --> 00:07:07,058
I walked around padua.
198
00:07:07,094 --> 00:07:08,805
Tomorrow, I plan to go to burano
199
00:07:08,829 --> 00:07:09,906
to check out the lace shops.
200
00:07:09,930 --> 00:07:12,564
Ah, so your detective
work begins.
201
00:07:12,599 --> 00:07:13,977
I was going to start in venice,
202
00:07:14,001 --> 00:07:15,712
but from the
reading I was doing,
203
00:07:15,736 --> 00:07:17,514
it seems I should just
go straight to burano.
204
00:07:17,538 --> 00:07:18,715
The island of painted houses,
205
00:07:18,739 --> 00:07:19,838
it's true.
206
00:07:19,873 --> 00:07:22,374
Its lace shops are
the oldest in Italy,
207
00:07:22,409 --> 00:07:23,553
so it is a good place to start.
208
00:07:23,577 --> 00:07:25,010
Perfect.
209
00:07:31,518 --> 00:07:33,385
Why? Why isn't this working?
210
00:07:38,258 --> 00:07:39,858
Scusi, signorina...
211
00:07:39,893 --> 00:07:41,059
Ciao.
212
00:07:41,094 --> 00:07:42,238
- Ciao.
- May I be of assistance?
213
00:07:42,262 --> 00:07:44,362
No, thank you,
214
00:07:44,398 --> 00:07:46,765
I will get this figured
out sooner or later.
215
00:07:46,800 --> 00:07:48,967
Sooner would be preferable,
216
00:07:49,036 --> 00:07:50,613
because you are
holding up the line.
217
00:07:50,637 --> 00:07:53,071
Oh, sorry! So sorry.
218
00:07:53,106 --> 00:07:55,974
Tra un minuto a farmi un bagno.
219
00:07:59,246 --> 00:08:00,879
I'm just trying to buy a pass.
220
00:08:00,914 --> 00:08:02,314
Yes, but you told them
221
00:08:02,382 --> 00:08:04,983
that in one minute you're
going to take a bath.
222
00:08:05,052 --> 00:08:06,930
That is not what I meant to say.
223
00:08:06,954 --> 00:08:08,587
I'm quite certain of that.
224
00:08:08,622 --> 00:08:09,921
I would never say that.
225
00:08:09,957 --> 00:08:12,090
Anyway, I prefer showers.
226
00:08:12,125 --> 00:08:13,758
Ah, me too,
227
00:08:13,794 --> 00:08:14,904
and for future reference,
228
00:08:14,928 --> 00:08:16,806
in Italy, we say,
"farsi una doccia"
229
00:08:16,830 --> 00:08:18,563
for "taking a shower."
230
00:08:18,599 --> 00:08:20,679
thank you. That's very
helpful right now.
231
00:08:23,504 --> 00:08:24,948
You'd better
purchase your ticket.
232
00:08:24,972 --> 00:08:26,012
Yes, I know, I know!
233
00:08:26,073 --> 00:08:27,717
The vaporetto will
be here any minute.
234
00:08:27,741 --> 00:08:30,008
I am working on it.
235
00:08:30,077 --> 00:08:32,677
You haven't been in Italy
very long, have you?
236
00:08:32,746 --> 00:08:34,412
No, why?
237
00:08:34,448 --> 00:08:36,125
Because nothing in
Italy runs on time,
238
00:08:36,149 --> 00:08:38,016
not even the vaporetto.
239
00:08:38,085 --> 00:08:39,629
I give up. Why
isn't this working?
240
00:08:39,653 --> 00:08:40,452
Please.
241
00:08:40,487 --> 00:08:41,586
Posso?
242
00:08:41,622 --> 00:08:42,454
Grazie.
243
00:08:42,489 --> 00:08:43,489
Please.
244
00:08:45,592 --> 00:08:48,660
Ah, you entered the
dates incorrectly.
245
00:08:48,695 --> 00:08:50,795
In Italy, the day
precedes the month,
246
00:08:50,831 --> 00:08:53,498
so today is the 3rd of
October, not October 3rd.
247
00:08:53,534 --> 00:08:54,699
Yes. Sì.
248
00:08:54,768 --> 00:08:56,608
- I'll show you.
- Thank you.
249
00:08:57,704 --> 00:08:59,304
Sorry. So sorry.
250
00:09:01,975 --> 00:09:03,041
Vi aspettiamo.
251
00:09:03,110 --> 00:09:04,110
We'll wait.
252
00:09:05,479 --> 00:09:06,523
eccolo.
253
00:09:06,547 --> 00:09:07,946
Ah...
254
00:09:07,981 --> 00:09:08,780
prego.
255
00:09:08,815 --> 00:09:10,515
Yes.
256
00:09:10,551 --> 00:09:12,050
Thank you.
257
00:09:12,119 --> 00:09:13,263
- Grazie mille.
- Non c'è dice.
258
00:09:13,287 --> 00:09:14,452
Okay, go, go, it's okay.
259
00:09:14,488 --> 00:09:15,620
It's my turn.
260
00:09:15,656 --> 00:09:16,454
Oh, it's your... Yes. Okay.
261
00:09:16,490 --> 00:09:17,455
Thank you.
262
00:09:39,479 --> 00:09:40,979
signorina!
263
00:09:41,014 --> 00:09:41,980
Scusi.
264
00:09:42,015 --> 00:09:43,682
You dropped this...
265
00:09:45,319 --> 00:09:46,462
And you will need it
to get back to venice.
266
00:09:47,421 --> 00:09:49,321
thank you, again.
267
00:09:49,356 --> 00:09:51,356
Prego.
268
00:09:53,493 --> 00:09:54,392
Uh...
269
00:09:54,428 --> 00:09:56,161
are you following me?
270
00:09:56,196 --> 00:09:58,830
No, but we are going obviously
in the same direction.
271
00:09:58,865 --> 00:10:01,099
Okay, well, I'll
let you go first.
272
00:10:01,168 --> 00:10:02,245
But you don't know
where I'm going.
273
00:10:02,269 --> 00:10:05,170
Well, according to my gps,
274
00:10:05,205 --> 00:10:06,816
this is the only road
that leads anywhere.
275
00:10:06,840 --> 00:10:08,551
"anywhere" can be
a lot of places.
276
00:10:08,575 --> 00:10:10,609
I'm heading to the main piazza,
277
00:10:10,677 --> 00:10:11,576
if you'd like me to
show you the way.
278
00:10:11,612 --> 00:10:13,111
No, thank you, no.
279
00:10:13,180 --> 00:10:16,381
I'm going to stay here
and shoot some pictures.
280
00:10:16,416 --> 00:10:17,515
Okay.
281
00:10:17,551 --> 00:10:19,718
Americana? American?
282
00:10:19,753 --> 00:10:21,252
Yes, why?
283
00:10:21,288 --> 00:10:23,254
Because you seem
a little guarded.
284
00:10:24,625 --> 00:10:26,191
Yes, I'm from chicago.
285
00:10:26,226 --> 00:10:27,792
Chicago, illinois.
286
00:10:27,861 --> 00:10:29,027
The american midwest.
287
00:10:29,062 --> 00:10:29,928
I've been there.
288
00:10:29,963 --> 00:10:32,263
People... Are very friendly.
289
00:10:32,299 --> 00:10:34,532
Well, enjoy your stay in Italy.
290
00:10:34,568 --> 00:10:35,734
Ciao.
291
00:10:44,211 --> 00:10:45,543
Signorina!
292
00:10:46,980 --> 00:10:48,124
Did I drop something else?
293
00:10:48,148 --> 00:10:50,081
I promise I'm not following you,
294
00:10:50,117 --> 00:10:52,237
but you're getting too
close to the canal.
295
00:10:53,453 --> 00:10:54,653
È acqua fredda.
296
00:10:54,721 --> 00:10:55,887
Very cold, the water.
297
00:10:55,922 --> 00:10:57,767
Thank you, yes, I've
got it, thank you.
298
00:10:57,791 --> 00:10:59,135
- Ciao.
- Appreciate it.
299
00:11:32,659 --> 00:11:33,692
buongiorno.
300
00:11:34,661 --> 00:11:36,094
Buongiorno.
301
00:11:36,129 --> 00:11:36,961
Uh... Parli inglese?
302
00:11:36,997 --> 00:11:38,596
Yes.
303
00:11:38,632 --> 00:11:39,976
Most people in the shops
here speak english.
304
00:11:40,000 --> 00:11:42,267
This is a relief.
305
00:11:42,302 --> 00:11:45,336
Uh, so I'm trying to
go to the lace museum,
306
00:11:45,372 --> 00:11:46,916
and according to their
hours, they should be open,
307
00:11:46,940 --> 00:11:48,418
but for some
reason, they're not.
308
00:11:48,442 --> 00:11:50,108
Today is anna's day to open,
309
00:11:50,143 --> 00:11:51,509
but she just had a baby,
310
00:11:51,545 --> 00:11:53,378
so you might try later.
311
00:11:53,447 --> 00:11:54,691
I guess everything
really does run
312
00:11:54,715 --> 00:11:55,947
on its own timetable here.
313
00:11:55,982 --> 00:11:58,383
Maybe you can help me.
314
00:11:58,452 --> 00:11:59,617
I... Here.
315
00:12:01,288 --> 00:12:02,787
bellissimo.
316
00:12:02,823 --> 00:12:03,788
- Posso?
- Yes.
317
00:12:03,824 --> 00:12:04,789
Very beautiful.
318
00:12:04,825 --> 00:12:06,624
I'm trying to find out
319
00:12:06,660 --> 00:12:08,026
where this veil is from.
320
00:12:08,061 --> 00:12:09,494
I know it's very old.
321
00:12:09,529 --> 00:12:11,296
Would you have any idea
322
00:12:11,331 --> 00:12:13,142
if it could have been
made here in burano?
323
00:12:13,166 --> 00:12:14,711
I don't recognize this pattern,
324
00:12:14,735 --> 00:12:17,635
but try stefano mertello d'arte.
325
00:12:17,671 --> 00:12:19,637
It's the oldest
shop on the island,
326
00:12:19,673 --> 00:12:23,975
and you will find it on
the main square, there.
327
00:12:24,010 --> 00:12:26,377
- Grazie.
- Prego.
328
00:12:26,413 --> 00:12:27,645
Buona giornata.
329
00:12:50,070 --> 00:12:51,070
buongiorno.
330
00:12:52,072 --> 00:12:53,072
Oh.
331
00:12:53,106 --> 00:12:53,905
Buongiorno, signorina.
332
00:12:53,940 --> 00:12:55,507
I have a...
333
00:12:55,542 --> 00:12:57,175
I have a question.
334
00:12:57,210 --> 00:12:59,010
I'm trying to find out
335
00:12:59,045 --> 00:13:02,380
where this wedding veil is from.
336
00:13:07,420 --> 00:13:09,087
Oh, mio dio.
337
00:13:10,290 --> 00:13:11,089
Come l'hai avuto?
338
00:13:11,124 --> 00:13:13,057
Non capisco.
339
00:13:13,093 --> 00:13:16,060
Sophia! Elena?
340
00:13:16,096 --> 00:13:17,028
Venite, venite.
341
00:13:17,063 --> 00:13:17,929
Parli inglese?
342
00:13:17,964 --> 00:13:20,765
This veil... Velo...
343
00:13:25,372 --> 00:13:27,705
I'm so sorry, I
don't understand...
344
00:13:27,741 --> 00:13:29,641
Non capisco.
345
00:13:29,709 --> 00:13:32,277
Seems you could
use my help again.
346
00:13:32,312 --> 00:13:35,480
Okay, now you really
are following me.
347
00:13:35,549 --> 00:13:37,816
No, but I did say this
is a very small island.
348
00:13:37,884 --> 00:13:40,552
And you just happened to
walk into a lace shop?
349
00:13:40,587 --> 00:13:41,653
Yes.
350
00:13:41,721 --> 00:13:43,555
It happens all the time.
351
00:13:43,590 --> 00:13:45,089
Why this lace shop,
352
00:13:45,125 --> 00:13:47,425
and not one of the dozen
other ones on the island?
353
00:13:47,460 --> 00:13:50,161
14, to be exact,
354
00:13:50,230 --> 00:13:51,496
but I'm partial to this one.
355
00:13:52,666 --> 00:13:55,733
and what were you
planning to buy here?
356
00:13:55,769 --> 00:13:57,235
Hmm, nothing.
357
00:13:58,505 --> 00:13:59,838
so you are following me.
358
00:13:59,906 --> 00:14:03,775
Actually, I would say
you were following me.
359
00:14:03,810 --> 00:14:05,243
This is my family's shop.
360
00:14:05,278 --> 00:14:06,578
What?
361
00:14:06,613 --> 00:14:09,681
And what my grandmother
was trying to tell you
362
00:14:09,749 --> 00:14:11,829
is that your veil was
made in this shop.
363
00:14:13,687 --> 00:14:14,652
ciao, belle.
364
00:14:14,688 --> 00:14:16,368
- Ciao, paolo.
- Ciao.
365
00:14:18,358 --> 00:14:20,124
my family.
366
00:14:20,160 --> 00:14:21,259
Ciao.
367
00:14:25,498 --> 00:14:26,764
It just occurred to me
368
00:14:26,800 --> 00:14:27,810
that we haven't been introduced.
369
00:14:27,834 --> 00:14:29,367
I'm paolo di stefano.
370
00:14:29,436 --> 00:14:30,635
Emma.
371
00:14:30,670 --> 00:14:32,537
I want to apologize
372
00:14:32,606 --> 00:14:34,505
if I was rude to you earlier.
373
00:14:34,541 --> 00:14:36,341
I'd just...
374
00:14:36,376 --> 00:14:38,354
I'd hate to give
midwesterners a bad name.
375
00:14:38,378 --> 00:14:40,311
You haven't.
376
00:14:40,347 --> 00:14:41,924
I'm still very confused
about the veil.
377
00:14:41,948 --> 00:14:44,015
My family and I are as well.
378
00:14:44,050 --> 00:14:45,483
Up until today,
379
00:14:45,518 --> 00:14:47,463
we believed it had been
destroyed in a fire,
380
00:14:47,487 --> 00:14:49,053
yet there it is.
381
00:14:49,122 --> 00:14:50,833
And you're sure
it's the same veil?
382
00:14:50,857 --> 00:14:51,857
Sì.
383
00:14:51,892 --> 00:14:52,957
My grandmother
384
00:14:52,993 --> 00:14:55,026
instantly recognized
the pattern,
385
00:14:55,061 --> 00:14:56,505
and when she saw
the embroidered "a"
386
00:14:56,529 --> 00:14:57,729
and the heart,
387
00:14:57,797 --> 00:14:59,175
she knew the veil
had been custom made
388
00:14:59,199 --> 00:15:00,209
by house of di stefano
389
00:15:00,233 --> 00:15:01,199
for arianna.
390
00:15:01,234 --> 00:15:02,879
- Arianna?
- The bride...
391
00:15:02,903 --> 00:15:03,835
On amici's painting.
392
00:15:03,870 --> 00:15:05,904
She was my great-great-
393
00:15:05,972 --> 00:15:07,172
great-grandfather's sister.
394
00:15:07,207 --> 00:15:08,306
Okay...
395
00:15:08,341 --> 00:15:09,307
Di stefano...
396
00:15:09,342 --> 00:15:10,241
Are you taking notes?
397
00:15:10,310 --> 00:15:11,075
Yes.
398
00:15:11,144 --> 00:15:12,176
Why?
399
00:15:12,212 --> 00:15:13,845
It's sort of what I do.
400
00:15:13,880 --> 00:15:14,846
I'm a professor.
401
00:15:14,881 --> 00:15:17,248
A professor of wedding veils?
402
00:15:18,351 --> 00:15:19,217
cute.
403
00:15:19,252 --> 00:15:21,152
No, I teach art history.
404
00:15:21,187 --> 00:15:23,199
I would have guessed
you were a lawyer.
405
00:15:23,223 --> 00:15:24,722
Really?
406
00:15:24,758 --> 00:15:26,858
Why, because of
my guarded nature?
407
00:15:26,893 --> 00:15:28,259
I was going to say
408
00:15:28,328 --> 00:15:31,062
because you are very outspoken.
409
00:15:31,097 --> 00:15:33,242
Okay, so at the risk of
sounding like a lawyer,
410
00:15:33,266 --> 00:15:36,067
why does your family believe
the veil was destroyed?
411
00:15:36,102 --> 00:15:38,047
The story that's
been handed down...
412
00:15:38,071 --> 00:15:40,004
Just before arianna's wedding,
413
00:15:40,040 --> 00:15:42,774
it was accidentally
burned by a candle.
414
00:15:42,842 --> 00:15:45,510
In fact, in her
wedding pictures,
415
00:15:45,545 --> 00:15:47,545
she's wearing a different one.
416
00:15:47,580 --> 00:15:50,181
So the portrait was painted
before her wedding day.
417
00:15:50,216 --> 00:15:51,349
Esatto. Brava.
418
00:15:51,384 --> 00:15:52,750
It was the custom at the time
419
00:15:52,786 --> 00:15:54,252
for wealthy families
420
00:15:54,287 --> 00:15:56,332
to have portraits painted
by prominent artists,
421
00:15:56,356 --> 00:15:57,455
like amici.
422
00:15:57,524 --> 00:16:00,024
The di stefano family
was not wealthy,
423
00:16:00,060 --> 00:16:02,694
but arianna was engaged
to count de marco,
424
00:16:02,729 --> 00:16:04,573
and he commissioned
her portrait.
425
00:16:04,597 --> 00:16:07,632
This veil just keeps getting
more and more interesting.
426
00:16:07,701 --> 00:16:10,234
But one little question, emma.
427
00:16:10,270 --> 00:16:12,236
How did you acquire it?
428
00:16:12,272 --> 00:16:14,939
Some friends and I bought it
429
00:16:14,975 --> 00:16:16,886
at an antique shop
in san francisco,
430
00:16:16,910 --> 00:16:20,311
and we were curious to
learn its provenance.
431
00:16:20,380 --> 00:16:21,424
At least you know some of it,
432
00:16:21,448 --> 00:16:22,580
and, if you'd allow me,
433
00:16:22,615 --> 00:16:24,427
I would like to buy
the veil from you.
434
00:16:24,452 --> 00:16:25,833
Buy it?
435
00:16:25,858 --> 00:16:28,920
My family never expected
to see arianna's veil,
436
00:16:28,955 --> 00:16:31,222
so it was quite a
surprise to all of us.
437
00:16:32,459 --> 00:16:34,559
It was a surprise to me, too.
438
00:16:34,594 --> 00:16:36,995
Do you need an
answer right away?
439
00:16:37,063 --> 00:16:38,474
I would have to discuss
it with my friends first
440
00:16:38,498 --> 00:16:39,664
since we own it together.
441
00:16:39,733 --> 00:16:40,598
Of course.
442
00:16:40,633 --> 00:16:41,766
Take your time.
443
00:16:44,703 --> 00:16:47,371
I am really sorry if
I put you on the spot,
444
00:16:47,774 --> 00:16:50,908
but you saw the look on
my grandmother's face
445
00:16:50,944 --> 00:16:52,777
when she saw the veil.
446
00:16:52,812 --> 00:16:54,245
Arianna was still alive
447
00:16:54,280 --> 00:16:56,325
when my grandmother
married my grandfather,
448
00:16:56,349 --> 00:16:57,648
and they became close,
449
00:16:57,684 --> 00:16:58,649
so it would mean a lot to her
450
00:16:58,685 --> 00:16:59,925
to have it back in the family.
451
00:16:59,953 --> 00:17:01,419
I understand.
452
00:17:01,444 --> 00:17:03,844
And I'm not expecting
something for nothing.
453
00:17:04,190 --> 00:17:05,590
What do you mean?
454
00:17:05,625 --> 00:17:07,503
Isn't that an
american expression?
455
00:17:07,527 --> 00:17:08,604
What I'm trying to say
456
00:17:08,628 --> 00:17:10,316
is that you should
name your price.
457
00:17:10,683 --> 00:17:11,863
No.
458
00:17:11,931 --> 00:17:14,010
No, we could never accept
money for the veil.
459
00:17:14,034 --> 00:17:16,000
Not even for a generous offer?
460
00:17:16,036 --> 00:17:17,513
Okay, here's an
american expression
461
00:17:17,537 --> 00:17:19,003
you might not have heard...
462
00:17:19,039 --> 00:17:20,772
"not everything is for sale."
463
00:17:22,316 --> 00:17:24,587
you can't put a
price on sentiment.
464
00:17:24,611 --> 00:17:27,330
Is that your way of negotiating?
465
00:17:29,382 --> 00:17:31,542
clearly, we're not
understanding each other.
466
00:17:34,242 --> 00:17:36,209
So, in a roundabout way,
467
00:17:36,234 --> 00:17:39,202
the veil does belong to
the di stefano family.
468
00:17:39,227 --> 00:17:40,970
It's okay with me
if you give it back.
469
00:17:40,994 --> 00:17:42,060
me too.
470
00:17:42,128 --> 00:17:43,328
I mean, at least I can say
471
00:17:43,363 --> 00:17:46,175
I wore a veil that belonged
to an italian contessa,
472
00:17:46,199 --> 00:17:47,465
but I just wanted you two
473
00:17:47,500 --> 00:17:48,644
to have a chance to
wear it some day.
474
00:17:48,668 --> 00:17:50,701
I'm not going to be needing
a veil anytime too soon.
475
00:17:50,737 --> 00:17:51,968
Then it's settled.
476
00:17:51,993 --> 00:17:54,179
I feel like we're repatriating
a work of art or something.
477
00:17:54,204 --> 00:17:55,985
yes, that's
exactly what we're doing,
478
00:17:56,009 --> 00:17:57,353
even if paolo doesn't
believe we would give it back
479
00:17:57,377 --> 00:17:58,982
without asking for any money.
480
00:17:59,007 --> 00:18:00,021
What's he like?
481
00:18:00,046 --> 00:18:01,045
Is he handsome?
482
00:18:01,081 --> 00:18:02,747
What difference does it make?
483
00:18:02,816 --> 00:18:03,959
well, I
only bring it up,
484
00:18:03,983 --> 00:18:05,750
because you were carrying
the veil when you met him.
485
00:18:05,819 --> 00:18:07,819
But I also met his grandmother,
486
00:18:07,854 --> 00:18:08,719
his mother,
487
00:18:08,755 --> 00:18:09,821
a sister,
488
00:18:09,856 --> 00:18:10,922
two cousins.
489
00:18:10,990 --> 00:18:12,356
So, once we give it back,
490
00:18:12,392 --> 00:18:13,658
that will be the end of it.
491
00:18:13,693 --> 00:18:14,892
But my only regret
492
00:18:14,928 --> 00:18:16,672
is we'll never know if
the legend holds true.
493
00:18:16,696 --> 00:18:20,379
My only regret is we'll never
know the rest of the veil's story.
494
00:18:26,973 --> 00:18:29,574
Molto gentile da parte tua.
495
00:18:29,609 --> 00:18:31,142
You're kind,
496
00:18:31,177 --> 00:18:32,577
you and your friends.
497
00:18:32,612 --> 00:18:34,979
We're just happy it's
back where it belongs,
498
00:18:35,014 --> 00:18:37,415
and it only took 133 years.
499
00:18:38,518 --> 00:18:40,685
ma grazie a te, è casa.
500
00:18:42,708 --> 00:18:44,708
She says "because
of you, it's home."
501
00:18:46,092 --> 00:18:47,325
ciao, nonna.
502
00:18:48,795 --> 00:18:50,294
ciao.
503
00:18:50,330 --> 00:18:53,264
As you can see, you've
made her very happy.
504
00:18:53,299 --> 00:18:55,478
and you
can't put a price on that.
505
00:18:55,502 --> 00:18:56,767
no...
506
00:18:56,803 --> 00:18:58,836
But we are all still
curious to know
507
00:18:58,872 --> 00:19:01,172
why arianna didn't
wear the veil.
508
00:19:01,207 --> 00:19:03,641
Well, maybe she just
changed her mind.
509
00:19:05,378 --> 00:19:08,779
After all the time and work
that went into making it,
510
00:19:08,815 --> 00:19:10,781
it's not likely.
511
00:19:10,817 --> 00:19:13,684
Okay, maybe
512
00:19:13,720 --> 00:19:15,453
the veil was stolen,
513
00:19:15,488 --> 00:19:17,633
and she was too ashamed
to tell her family.
514
00:19:18,791 --> 00:19:19,824
forse.
515
00:19:19,859 --> 00:19:20,791
I suppose it's possible...
516
00:19:22,162 --> 00:19:24,362
But unfortunately,
we will never know.
517
00:19:24,397 --> 00:19:26,297
No, I suppose not.
518
00:19:26,332 --> 00:19:27,676
Thanks again for
bringing the veil
519
00:19:27,700 --> 00:19:29,125
back to my grandmother.
520
00:19:29,150 --> 00:19:30,190
It was my pleasure.
521
00:19:33,039 --> 00:19:35,206
and anyway, it
gives me another chance
522
00:19:35,241 --> 00:19:37,241
to try to see the lace museum.
523
00:19:37,310 --> 00:19:39,510
I hope it's open this time.
524
00:19:39,546 --> 00:19:41,045
You are interested in lace?
525
00:19:41,080 --> 00:19:42,491
After my friends and
I bought the veil,
526
00:19:42,515 --> 00:19:44,555
I developed a new
appreciation for it.
527
00:19:45,051 --> 00:19:46,517
Okay.
528
00:19:51,925 --> 00:19:53,357
buongiorno.
529
00:19:53,393 --> 00:19:55,726
- May I speak with you?
- Yes.
530
00:19:55,762 --> 00:19:57,528
I'm an art history professor,
531
00:19:57,564 --> 00:19:58,863
I'm teaching a class in padua,
532
00:19:58,898 --> 00:20:01,076
and I was interested in
an artist from verona.
533
00:20:01,100 --> 00:20:02,333
Claudio amici?
534
00:20:02,368 --> 00:20:05,169
Since your museum
houses his papers,
535
00:20:05,205 --> 00:20:07,049
I was wondering if I could
speak with the curator,
536
00:20:07,073 --> 00:20:08,272
just for a few minutes.
537
00:20:08,341 --> 00:20:09,800
Okay, please let me check.
538
00:20:09,825 --> 00:20:10,825
Grazie.
539
00:20:14,247 --> 00:20:15,846
This is a coincidence.
540
00:20:15,882 --> 00:20:17,782
ciao.
541
00:20:17,850 --> 00:20:19,383
Ciao.
542
00:20:19,419 --> 00:20:21,030
Actually, I think we're both
here for the same reason.
543
00:20:21,054 --> 00:20:22,353
The veil?
544
00:20:22,388 --> 00:20:24,333
I'm not the sort of person
who can let things go.
545
00:20:24,357 --> 00:20:25,701
Once I get curious
about something,
546
00:20:25,725 --> 00:20:27,225
I kinda have to see it through.
547
00:20:27,260 --> 00:20:28,938
But you already
know its provenance.
548
00:20:28,962 --> 00:20:30,439
There's still more I wanna know.
549
00:20:30,463 --> 00:20:32,230
My grandmother as well.
550
00:20:32,265 --> 00:20:33,631
Just your grandmother?
551
00:20:34,801 --> 00:20:36,100
I have to admit
552
00:20:36,135 --> 00:20:38,080
our conversation yesterday
sparked my curiosity.
553
00:20:38,104 --> 00:20:39,704
Ah.
554
00:20:39,739 --> 00:20:41,205
Signorina,
555
00:20:41,241 --> 00:20:43,052
the curator will be
happy to see you.
556
00:20:43,076 --> 00:20:44,976
Grazie.
557
00:20:45,044 --> 00:20:46,164
Well, since you're here,
558
00:20:46,212 --> 00:20:48,246
you might as well come along.
559
00:20:48,281 --> 00:20:49,647
Va bene.
560
00:20:54,087 --> 00:20:56,570
Our collection is rather small,
561
00:20:56,595 --> 00:20:58,968
because amici died
at a young age.
562
00:21:00,893 --> 00:21:02,972
Is there anything that
specifically mentions
563
00:21:02,996 --> 00:21:04,451
the portrait of
a bride painting?
564
00:21:04,476 --> 00:21:05,463
No,
565
00:21:05,498 --> 00:21:08,599
but we have two studies.
566
00:21:08,635 --> 00:21:10,134
Studies?
567
00:21:10,169 --> 00:21:12,069
Early sketches.
568
00:21:12,105 --> 00:21:15,306
They're also referred to as
the artist's visual notes.
569
00:21:15,341 --> 00:21:17,008
- Hmm.
- Sorry,
570
00:21:17,076 --> 00:21:19,154
I tend to get a little
carried away with details.
571
00:21:19,178 --> 00:21:21,056
That's not necessarily
a bad thing.
572
00:21:21,080 --> 00:21:23,058
Try telling that to a
roomful of students.
573
00:21:25,318 --> 00:21:27,184
look.
574
00:21:27,253 --> 00:21:28,686
This is interesting.
575
00:21:28,755 --> 00:21:31,522
Arianna is smiling
in these sketches,
576
00:21:31,591 --> 00:21:34,258
but not in the
finished painting.
577
00:21:34,294 --> 00:21:37,194
Hmm, I wouldn't
have noticed that.
578
00:21:37,263 --> 00:21:39,363
Brava.
579
00:21:39,432 --> 00:21:41,432
Is this everything
from the archives?
580
00:21:41,467 --> 00:21:42,300
I believe so,
581
00:21:42,335 --> 00:21:44,468
but there was a biography
582
00:21:44,504 --> 00:21:46,704
published some
years ago on amici
583
00:21:46,773 --> 00:21:48,639
by a local historian.
584
00:21:48,675 --> 00:21:50,708
It was a small printing,
585
00:21:50,777 --> 00:21:52,697
most likely out of print by now.
586
00:21:58,318 --> 00:22:02,520
Looks like arianna's
story ends here.
587
00:22:02,555 --> 00:22:03,988
I don't know,
588
00:22:04,023 --> 00:22:05,868
those studies made me think
there might be more to it.
589
00:22:05,892 --> 00:22:08,025
Maybe you're right.
590
00:22:08,884 --> 00:22:10,484
I'm heading back to padua.
591
00:22:10,863 --> 00:22:13,648
Can I offer you a ride?
592
00:22:13,673 --> 00:22:15,173
I thought you lived in burano.
593
00:22:15,198 --> 00:22:16,512
No, no, we have a shop in burano
594
00:22:16,536 --> 00:22:17,601
and one in rome,
595
00:22:17,626 --> 00:22:21,172
but our factory and
my home are in padua.
596
00:22:21,207 --> 00:22:22,673
Thank you,
597
00:22:22,709 --> 00:22:25,643
no, I'm going to stay in
verona and see the sights.
598
00:22:25,678 --> 00:22:28,123
Be sure not to miss the
famous romeo and juliet balcony.
599
00:22:28,147 --> 00:22:30,881
No, I plan to miss it.
600
00:22:30,917 --> 00:22:34,085
I don't want to be reminded of
shakespeare's sad love story.
601
00:22:35,521 --> 00:22:36,821
A recent heartbreak?
602
00:22:36,856 --> 00:22:38,356
Not too recent,
603
00:22:38,391 --> 00:22:40,558
but not distant enough.
604
00:22:40,593 --> 00:22:42,560
Juliet's balcony
is just the place
605
00:22:42,595 --> 00:22:44,195
to restore one's faith in love.
606
00:22:45,498 --> 00:22:47,998
You sound like you're
speaking from experience.
607
00:22:48,034 --> 00:22:51,035
It's where I
proposed to my wife.
608
00:22:51,070 --> 00:22:53,371
Obviously, she said yes.
609
00:22:53,406 --> 00:22:54,739
Yes, she did,
610
00:22:54,774 --> 00:22:55,740
but, unfortunately,
611
00:22:55,775 --> 00:22:57,695
she passed away a few years ago.
612
00:22:57,962 --> 00:22:59,127
I'm sorry.
613
00:22:59,152 --> 00:23:00,718
Thank you,
614
00:23:00,743 --> 00:23:02,210
but the point I'm trying to make
615
00:23:02,235 --> 00:23:04,348
is that, after avoiding it,
616
00:23:04,384 --> 00:23:06,028
I finally went back
to the balcony,
617
00:23:06,052 --> 00:23:07,985
and when I saw there
all the couples in love,
618
00:23:08,010 --> 00:23:12,223
it made me realize that
life and... And love go on.
619
00:23:13,771 --> 00:23:16,071
I guess I'm just not
ready to move on yet.
620
00:23:16,957 --> 00:23:22,827
I think I will go see
the basilica of san zeno.
621
00:23:24,459 --> 00:23:26,392
What? Why is that funny?
622
00:23:26,417 --> 00:23:28,015
The basilica of san zeno
623
00:23:28,040 --> 00:23:30,750
is where romeo and juliet
exchanged their vows.
624
00:23:30,875 --> 00:23:33,077
Is there anything in verona
625
00:23:33,112 --> 00:23:35,279
not related to romance?
626
00:23:35,314 --> 00:23:37,226
It is called "the city
of love" for a reason.
627
00:23:37,250 --> 00:23:39,128
Yeah, I'm beginning
to realize that.
628
00:23:39,152 --> 00:23:41,051
We have a saying in Italy,
629
00:23:41,087 --> 00:23:43,587
"non soffermarti sul passato
ma vivi per il momento..."
630
00:23:43,623 --> 00:23:44,889
which means,
631
00:23:44,924 --> 00:23:46,735
"don't dwell on the past
but live for the moment."
632
00:23:46,759 --> 00:23:48,893
sounds great,
633
00:23:48,928 --> 00:23:51,162
in theory,
634
00:23:51,230 --> 00:23:53,597
but it's not very realistic.
635
00:23:53,633 --> 00:23:56,133
I prefer to make plans
and know where I'm going.
636
00:23:56,169 --> 00:23:58,636
And where is that?
637
00:23:58,671 --> 00:23:59,503
Well, right now,
638
00:23:59,572 --> 00:24:01,806
I think I'll go see...
639
00:24:01,841 --> 00:24:03,174
The castelvecchio.
640
00:24:03,242 --> 00:24:04,942
Ah, castelvecchio...
641
00:24:04,977 --> 00:24:06,054
castelvecchio.
642
00:24:06,078 --> 00:24:07,778
It was built as a fortress,
643
00:24:07,814 --> 00:24:10,781
and is probably the
least romantic place
644
00:24:10,817 --> 00:24:12,316
in all of verona.
645
00:24:12,351 --> 00:24:13,918
What am I waiting for?
646
00:24:14,954 --> 00:24:16,353
ciao.
647
00:24:17,490 --> 00:24:19,023
Signorina...
648
00:24:20,193 --> 00:24:21,592
Castelvecchio that way.
649
00:24:25,097 --> 00:24:26,597
Grazie.
650
00:24:28,434 --> 00:24:29,434
Ciao.
651
00:24:31,337 --> 00:24:33,037
Buongiorno.
652
00:24:33,105 --> 00:24:35,673
Welcome to american art history.
653
00:24:35,708 --> 00:24:37,208
My name is emma loughery,
654
00:24:37,276 --> 00:24:38,976
and over the next eight weeks,
655
00:24:39,011 --> 00:24:40,823
we will be exploring
the works of artists
656
00:24:40,847 --> 00:24:42,980
from john singer sargent
657
00:24:43,015 --> 00:24:45,349
to andy warhol.
658
00:24:45,384 --> 00:24:49,520
So let me just get
my deck started...
659
00:24:52,158 --> 00:24:53,457
that's not good.
660
00:24:53,493 --> 00:24:54,503
Why did it do that?
661
00:24:54,527 --> 00:24:55,860
Sorry.
662
00:24:57,630 --> 00:24:58,729
thank you.
663
00:25:01,534 --> 00:25:03,167
grazie. Grazie.
664
00:25:03,202 --> 00:25:04,635
Why? Why did that happen?
665
00:25:04,670 --> 00:25:07,838
Uh, it looks like you
were using a converter
666
00:25:07,874 --> 00:25:09,206
and an adapter.
667
00:25:09,242 --> 00:25:10,786
Yes, I thought I
need both for Italy.
668
00:25:10,810 --> 00:25:12,910
- No?
- I'll go tell maintenance.
669
00:25:12,979 --> 00:25:13,878
Thank you.
670
00:25:13,913 --> 00:25:14,678
- Thank you...
- Luca.
671
00:25:14,714 --> 00:25:16,547
Luca.
672
00:25:20,086 --> 00:25:21,652
From the looks on their faces,
673
00:25:21,687 --> 00:25:22,853
I'd be surprised
674
00:25:22,889 --> 00:25:25,022
if any of the students
show up again.
675
00:25:25,057 --> 00:25:27,369
Oh, emma, it just sounds
like an unfortunate accident.
676
00:25:27,393 --> 00:25:29,505
Yeah, and it's not likely
to ever happen again.
677
00:25:29,529 --> 00:25:31,362
Natalia was sympathetic,
678
00:25:31,397 --> 00:25:33,998
but I could tell she
was disappointed in me.
679
00:25:34,033 --> 00:25:35,432
Oh, I'm sorry.
680
00:25:35,501 --> 00:25:36,400
I'm sure it wasn't that bad.
681
00:25:36,435 --> 00:25:37,668
Did I mention
682
00:25:37,703 --> 00:25:39,581
I caused a blackout
in the building?
683
00:25:39,605 --> 00:25:41,939
Okay, so that's not good,
684
00:25:42,008 --> 00:25:44,074
but you need to just
put it behind you,
685
00:25:44,110 --> 00:25:47,177
and look, you're gonna be fine.
686
00:25:47,213 --> 00:25:48,824
At least I was
successful at one thing.
687
00:25:48,848 --> 00:25:51,015
I tracked down the
amici biography.
688
00:25:51,050 --> 00:25:52,082
Way to go!
689
00:25:52,118 --> 00:25:53,217
Don't get too excited.
690
00:25:53,252 --> 00:25:54,785
It's in italian.
691
00:25:54,854 --> 00:25:56,398
- This is exciting.
- Why?
692
00:25:56,422 --> 00:25:58,200
Because it gives emma
the perfect excuse
693
00:25:58,224 --> 00:25:59,390
to call paolo.
694
00:25:59,425 --> 00:26:01,425
Why do I need to call him?
695
00:26:01,460 --> 00:26:03,572
Because you need him to
translate the book for you,
696
00:26:03,596 --> 00:26:05,374
and after all, he
has a stake in this.
697
00:26:05,398 --> 00:26:07,364
I mean, I don't
want him thinking
698
00:26:07,400 --> 00:26:09,244
I'm using this as an
excuse to see him again.
699
00:26:09,268 --> 00:26:10,467
You're not.
700
00:26:10,536 --> 00:26:13,571
I mean, you totally
are, but you're not.
701
00:26:13,606 --> 00:26:14,538
We all want to find
out about arianna.
702
00:26:14,574 --> 00:26:15,539
I don't know.
703
00:26:15,575 --> 00:26:16,618
Come on, who else do you know
704
00:26:16,642 --> 00:26:17,875
that speaks italian
705
00:26:17,910 --> 00:26:19,950
and has a vested
interest in the veil?
706
00:26:27,753 --> 00:26:30,788
it is exactly
the type of pla
707
00:26:30,823 --> 00:26:32,401
he's a foreigner,
he's a foreigner.
708
00:26:32,425 --> 00:26:33,724
Va bene. Ciao. Bye.
709
00:26:33,759 --> 00:26:34,592
Who was that?
710
00:26:34,627 --> 00:26:35,793
Emma,
711
00:26:35,828 --> 00:26:37,139
the american woman
with the veil.
712
00:26:37,163 --> 00:26:39,663
She doesn't want
it back, does she?
713
00:26:39,732 --> 00:26:41,772
No, no, she just
asked me for a favor.
714
00:26:42,568 --> 00:26:43,734
Papa...
715
00:26:43,769 --> 00:26:44,980
Papa, when you
and uncle vittorio
716
00:26:45,004 --> 00:26:47,004
are finished arguing
about football,
717
00:26:47,073 --> 00:26:47,805
can we talk business?
718
00:26:47,840 --> 00:26:48,739
Who's arguing?
719
00:26:48,774 --> 00:26:49,974
We're just talking.
720
00:26:50,009 --> 00:26:51,209
What do you want to discuss?
721
00:26:51,243 --> 00:26:52,988
My ideas to expand the business.
722
00:26:53,012 --> 00:26:55,145
Ah, this again?
723
00:26:55,181 --> 00:26:59,149
Listen, the u.S. Market
for high-end italian lace
724
00:26:59,185 --> 00:27:00,517
is what they call booming.
725
00:27:00,586 --> 00:27:02,464
Demand is up for
our bridal wear,
726
00:27:02,488 --> 00:27:04,788
not to mention that
orders for our tableware,
727
00:27:04,824 --> 00:27:07,458
linens and bedding
728
00:27:07,493 --> 00:27:08,926
have all gone up 25%.
729
00:27:08,961 --> 00:27:10,472
I am well aware of the numbers.
730
00:27:10,496 --> 00:27:11,795
What buyers tell me,
731
00:27:11,831 --> 00:27:14,431
it's the perfect time
to open a new store.
732
00:27:14,467 --> 00:27:15,799
So why not open one?
733
00:27:15,835 --> 00:27:18,268
And also, we could call
it house of di stefano.
734
00:27:19,505 --> 00:27:21,116
- Bello.
- Paolo...
735
00:27:21,140 --> 00:27:23,207
Expanding too fast,
736
00:27:23,275 --> 00:27:24,953
especially into
a foreign market,
737
00:27:24,977 --> 00:27:26,310
is too risky.
738
00:27:26,345 --> 00:27:27,311
Too fast?
739
00:27:27,346 --> 00:27:29,179
The last time we expanded
740
00:27:29,215 --> 00:27:31,682
was when we opened
the store in rome
741
00:27:31,717 --> 00:27:33,851
over 40 years ago!
742
00:27:33,886 --> 00:27:35,386
Yes, and it's done very well,
743
00:27:35,454 --> 00:27:38,656
especially since I took over
after uncle giuseppe retired.
744
00:27:38,691 --> 00:27:39,723
Bravo.
745
00:27:39,792 --> 00:27:41,358
So why not expand again?
746
00:27:41,394 --> 00:27:42,437
Well, who is going to run it?
747
00:27:42,461 --> 00:27:43,472
It has to be someone
in the family.
748
00:27:43,496 --> 00:27:44,995
Io, me. I would.
749
00:27:45,031 --> 00:27:46,375
I've been to the states
dozens of times for business.
750
00:27:46,399 --> 00:27:47,399
I know the market.
751
00:27:47,466 --> 00:27:49,366
Nico.
752
00:27:49,402 --> 00:27:50,779
Nico could take
over for me here.
753
00:27:50,803 --> 00:27:52,469
Armando,
754
00:27:52,505 --> 00:27:53,715
ci dovresti fare e pensarino.
755
00:27:53,739 --> 00:27:55,317
- But...
- Grazie, nonna.
756
00:27:57,343 --> 00:27:58,542
bene.
757
00:27:58,577 --> 00:28:00,177
For you, mamma,
758
00:28:00,212 --> 00:28:02,513
I think about it again.
759
00:28:02,548 --> 00:28:06,016
Now, does anyone else have
any business to discuss?
760
00:28:06,052 --> 00:28:08,552
We need to talk about
nonna's birthday party.
761
00:28:08,587 --> 00:28:10,032
Non voglio niente. No, no.
762
00:28:13,059 --> 00:28:16,193
maria, we're going to
make a fuss anyway.
763
00:28:16,228 --> 00:28:18,162
It's your 85th birthday!
764
00:28:18,197 --> 00:28:20,230
Come on, nonna.
765
00:28:26,405 --> 00:28:28,939
thank you for taking
me to venice today.
766
00:28:29,008 --> 00:28:30,686
I was surprised you
found the amici book.
767
00:28:30,710 --> 00:28:33,177
I'm curious to see if
we'll find anything in it.
768
00:28:33,212 --> 00:28:36,180
I wouldn't mind grabbing
a coffee on the way.
769
00:28:36,215 --> 00:28:38,193
Is there a place nearby
that we could pick one up?
770
00:28:38,217 --> 00:28:39,550
I'm afraid not.
771
00:28:39,585 --> 00:28:41,563
Italians take their
coffee very seriously,
772
00:28:41,587 --> 00:28:42,597
and never grab it to go.
773
00:28:42,621 --> 00:28:44,088
Even just a short espresso
774
00:28:44,123 --> 00:28:45,723
is a time to take a breath
775
00:28:45,758 --> 00:28:46,838
and enjoy the moment.
776
00:28:48,394 --> 00:28:50,627
Something americans
don't do very often,
777
00:28:50,696 --> 00:28:53,197
but maybe we should.
778
00:28:53,232 --> 00:28:54,398
Is this yours?
779
00:28:54,433 --> 00:28:55,632
Yes.
780
00:28:57,236 --> 00:28:59,347
I would have guessed
you drove a sports car.
781
00:28:59,371 --> 00:29:01,138
Because I'm italian?
782
00:29:01,207 --> 00:29:02,639
Well, maybe because
783
00:29:02,708 --> 00:29:04,853
I watched a lot of
marcello mastroianni movies
784
00:29:04,877 --> 00:29:05,976
before I came here.
785
00:29:06,045 --> 00:29:08,779
I like that you're comparing me
to marcello mastroianni.
786
00:29:08,814 --> 00:29:10,948
I'm flattered.
787
00:29:12,618 --> 00:29:15,219
not the actor, just the car.
788
00:29:16,455 --> 00:29:17,888
What about now?
789
00:29:22,661 --> 00:29:24,995
it's so beautiful.
790
00:29:25,064 --> 00:29:26,064
It is.
791
00:29:52,424 --> 00:29:53,657
hmm.
792
00:29:53,692 --> 00:29:55,292
Tutto molto interessante.
793
00:29:55,327 --> 00:29:58,862
There seems to be several
references to arianna.
794
00:29:58,931 --> 00:30:00,297
Great.
795
00:30:02,001 --> 00:30:03,200
Vuoi un caffè?
796
00:30:03,269 --> 00:30:04,935
Uh...
797
00:30:04,970 --> 00:30:07,004
- "let's go grab a coffee."
- sì.
798
00:30:07,039 --> 00:30:08,879
- I was so close.
799
00:30:09,289 --> 00:30:12,173
According to the author,
arianna and amici fell in love
800
00:30:12,198 --> 00:30:13,828
while he was painting
her portrait.
801
00:30:14,280 --> 00:30:17,447
Well, then why did she
marry count de marco?
802
00:30:17,483 --> 00:30:18,715
This might explain.
803
00:30:18,784 --> 00:30:20,462
It's a letter she
wrote to amici.
804
00:30:20,486 --> 00:30:22,152
"my dearest claudio,
805
00:30:22,188 --> 00:30:24,388
I'm writing to you
through tears of sorrow,
806
00:30:24,456 --> 00:30:25,823
because I cannot marry you.
807
00:30:25,850 --> 00:30:28,148
Even though I am
promised to another,
808
00:30:28,173 --> 00:30:29,226
my love for you
809
00:30:29,251 --> 00:30:31,818
is beyond anything
I have ever known.
810
00:30:32,163 --> 00:30:35,032
If we were to run away together
as we intended,
811
00:30:35,067 --> 00:30:37,868
it would inflict
shame upon my family,
812
00:30:37,903 --> 00:30:39,837
who I could never dishonor.
813
00:30:39,872 --> 00:30:41,179
I take no comfort
814
00:30:41,204 --> 00:30:44,171
of knowing that I have hurt you.
815
00:30:44,196 --> 00:30:45,687
Forgive me, arianna."
816
00:30:45,712 --> 00:30:47,946
that's the saddest
letter I've ever heard.
817
00:30:48,480 --> 00:30:50,514
- it gets worse.
818
00:30:50,549 --> 00:30:53,550
Amici died the following year
819
00:30:53,586 --> 00:30:55,018
of a broken heart.
820
00:30:55,054 --> 00:30:57,654
Okay, that's not
really a thing, is it?
821
00:30:57,690 --> 00:30:58,989
You don't believe
822
00:30:59,024 --> 00:31:01,064
someone could die
from a broken heart?
823
00:31:02,027 --> 00:31:03,527
I survived mine.
824
00:31:03,562 --> 00:31:06,330
If shutting yourself off
from love and romance
825
00:31:06,365 --> 00:31:08,700
is surviving it,
then I suppose you did.
826
00:31:13,839 --> 00:31:15,483
I'm glad to see that most of you
827
00:31:15,507 --> 00:31:17,467
were brave enough
to venture back.
828
00:31:20,946 --> 00:31:22,846
Okay, uh, I'm sure
829
00:31:22,882 --> 00:31:26,116
most of you have seen
this iconic image before.
830
00:31:26,185 --> 00:31:29,353
Today, we are going to
talk about its history.
831
00:31:29,388 --> 00:31:30,816
I hope you did the
assigned reading
832
00:31:30,841 --> 00:31:32,522
about the revolutionary war.
833
00:31:32,558 --> 00:31:37,171
The american revolution was
our war of independence, and...
834
00:31:37,196 --> 00:31:38,217
Yes?
835
00:31:38,242 --> 00:31:39,596
I was wondering
836
00:31:39,632 --> 00:31:42,399
when we are going to cover
warhol and lichtenstein?
837
00:31:42,434 --> 00:31:43,767
Not for a few more weeks.
838
00:31:43,802 --> 00:31:45,802
I was hope it would be sooner.
839
00:31:45,871 --> 00:31:47,537
It's important, though,
840
00:31:47,573 --> 00:31:49,475
that you have a perspective
on american history,
841
00:31:49,500 --> 00:31:50,594
and its early artists,
842
00:31:50,619 --> 00:31:52,423
then you can see
what led to pop art
843
00:31:52,448 --> 00:31:54,878
and the post-modern movement,
844
00:31:54,914 --> 00:31:56,546
right?
845
00:32:00,653 --> 00:32:02,197
you mentioned you were teaching,
846
00:32:02,221 --> 00:32:04,721
but I didn't
realize it was here.
847
00:32:04,757 --> 00:32:05,767
What are you doing here?
848
00:32:05,791 --> 00:32:07,257
Are you taking a class?
849
00:32:07,293 --> 00:32:08,659
No, no,
850
00:32:08,727 --> 00:32:10,903
I mentor some students
in the design program.
851
00:32:10,928 --> 00:32:11,958
Please.
852
00:32:11,983 --> 00:32:12,983
Grazie.
853
00:32:14,300 --> 00:32:15,999
So you're an artist?
854
00:32:16,068 --> 00:32:17,084
Not really.
855
00:32:17,109 --> 00:32:18,607
I used to sketch
some of the designs
856
00:32:18,632 --> 00:32:19,870
for our lace patterns,
857
00:32:19,895 --> 00:32:22,253
but I transitioned to the
business side a while ago,
858
00:32:22,278 --> 00:32:24,085
and now I'm in charge
of sales and marketing.
859
00:32:24,109 --> 00:32:25,575
Mm.
860
00:32:26,411 --> 00:32:28,912
I'm glad to see you're taking a
moment to enjoy an espresso...
861
00:32:28,948 --> 00:32:30,580
Oh.
862
00:32:30,616 --> 00:32:33,650
But working kind of defeats
the purpose, doesn't it?
863
00:32:33,686 --> 00:32:35,419
Bad american habit.
864
00:32:35,454 --> 00:32:37,120
I'm sitting here
865
00:32:37,156 --> 00:32:39,456
trying to figure out
how not to be a disaster
866
00:32:39,481 --> 00:32:40,473
in the classroom.
867
00:32:40,498 --> 00:32:41,792
Are you the one
868
00:32:41,827 --> 00:32:43,907
who almost started a
fire the other day?
869
00:32:44,163 --> 00:32:45,434
You heard about that?
870
00:32:45,459 --> 00:32:46,831
I haven't even been here a week,
871
00:32:46,856 --> 00:32:48,246
and I'm already infamous.
872
00:32:48,271 --> 00:32:50,149
Now I understand why
you're on your...
873
00:32:50,174 --> 00:32:52,324
Uno, due, third espresso.
874
00:32:52,349 --> 00:32:54,649
It's not just that. It's...
875
00:32:54,873 --> 00:32:58,642
I'm having trouble
connecting with my students,
876
00:32:58,677 --> 00:33:00,322
and that's never
happened before.
877
00:33:00,346 --> 00:33:02,457
You've never taught in
Italy before either.
878
00:33:02,481 --> 00:33:04,781
Yes, but it shouldn't
be that different.
879
00:33:04,817 --> 00:33:06,850
So what's making it different?
880
00:33:06,885 --> 00:33:08,125
Well, I think the students here
881
00:33:08,150 --> 00:33:09,625
only want to hear about
the modern artists,
882
00:33:09,650 --> 00:33:12,041
and not about all the history
that came before them.
883
00:33:12,066 --> 00:33:14,558
Probably because in Italy
884
00:33:14,626 --> 00:33:17,728
we are surrounded by
nothing but history.
885
00:33:17,796 --> 00:33:19,641
But it's important to
understand the past
886
00:33:19,665 --> 00:33:21,443
to appreciate what
comes after it.
887
00:33:21,467 --> 00:33:23,633
Is chronological
time so important?
888
00:33:23,669 --> 00:33:25,035
It is, to me.
889
00:33:25,070 --> 00:33:27,351
I just think there needs
to be an order to things.
890
00:33:30,042 --> 00:33:31,853
I don't know, maybe
I'm over-thinking it.
891
00:33:31,877 --> 00:33:33,810
Maybe I just need to chill.
892
00:33:33,846 --> 00:33:35,579
Although after three espressos,
893
00:33:35,647 --> 00:33:37,292
I don't even know
if that's possible.
894
00:33:37,316 --> 00:33:39,527
I could show you something
my grandmother taught me
895
00:33:39,551 --> 00:33:40,751
to relax.
896
00:33:40,819 --> 00:33:42,697
Please tell me it's
not crossword puzzles.
897
00:33:43,988 --> 00:33:46,741
I've been there, tried it, doesn't
work. Not crossword puzzles.
898
00:33:46,766 --> 00:33:48,403
- Meditation?
- Mm-mm.
899
00:33:48,427 --> 00:33:49,526
Oh.
900
00:33:49,561 --> 00:33:50,694
I guarantee you
901
00:33:50,729 --> 00:33:52,647
you've never done this before,
902
00:33:52,672 --> 00:33:53,811
and now...
903
00:33:53,836 --> 00:33:55,887
I have to meet with my
students in a few minutes.
904
00:33:55,912 --> 00:33:58,428
Ah.
Should I meet you at your hotel
905
00:33:58,453 --> 00:34:00,733
around... 5:00?
906
00:34:01,508 --> 00:34:02,674
Sure.
907
00:34:02,716 --> 00:34:05,134
As long as we're
not cliff diving,
908
00:34:05,159 --> 00:34:06,825
or bungee jumping,
909
00:34:06,850 --> 00:34:08,661
or anything that's gonna
result in stitches.
910
00:34:08,686 --> 00:34:09,713
On the contrary,
911
00:34:09,748 --> 00:34:10,881
I hope it does.
912
00:34:10,916 --> 00:34:11,916
What?
913
00:34:11,950 --> 00:34:13,450
Arrivederci.
914
00:34:14,586 --> 00:34:15,586
Ciao, bella.
915
00:34:17,423 --> 00:34:19,389
Your grandmother was right.
916
00:34:19,425 --> 00:34:21,758
This is very relaxing.
917
00:34:21,794 --> 00:34:23,860
I've been at this for an hour,
918
00:34:23,896 --> 00:34:26,430
and I have not thought
once about my class,
919
00:34:26,465 --> 00:34:29,299
nor have I made that
much progress on my lace.
920
00:34:30,636 --> 00:34:32,803
It's not about how fast you are,
921
00:34:32,871 --> 00:34:34,604
it's about slowing things down
922
00:34:34,640 --> 00:34:35,717
and being in the moment.
923
00:34:35,741 --> 00:34:37,040
Yes.
924
00:34:37,076 --> 00:34:38,809
The italian way.
925
00:34:38,877 --> 00:34:40,410
Exactly.
926
00:34:42,314 --> 00:34:45,315
A small square like this
927
00:34:45,384 --> 00:34:47,295
can take an
experienced lacemaker
928
00:34:47,319 --> 00:34:48,652
up to two weeks to finish.
929
00:34:49,955 --> 00:34:51,054
Well, at this rate,
930
00:34:51,090 --> 00:34:52,600
it's going to take
me until next fall.
931
00:34:54,226 --> 00:34:57,461
am I doing this
stitch correctly?
932
00:34:57,496 --> 00:34:59,396
Ooh, yes, you are.
933
00:34:59,431 --> 00:35:00,997
I'm impressed,
934
00:35:01,066 --> 00:35:04,434
but let me show
you a little trick.
935
00:35:07,339 --> 00:35:10,507
It's easier...
936
00:35:10,576 --> 00:35:12,976
If you hold your hand this way.
937
00:35:17,282 --> 00:35:20,016
The pattern is... Is beautiful.
938
00:35:20,085 --> 00:35:22,853
Is it your... Your
grandmother's?
939
00:35:22,921 --> 00:35:24,201
No, it's an old design of mine.
940
00:35:24,990 --> 00:35:26,923
I love it.
941
00:35:30,195 --> 00:35:34,598
I... Love that I'm literally
making lace by hand.
942
00:35:38,203 --> 00:35:40,670
My family's been doing it
for over two centuries.
943
00:35:42,608 --> 00:35:44,608
I'm sure you already
know the story
944
00:35:44,643 --> 00:35:46,454
about how lacemaking
first came to burano.
945
00:35:46,478 --> 00:35:48,712
Actually, no.
946
00:35:48,780 --> 00:35:49,946
No, I don't.
947
00:35:49,982 --> 00:35:53,383
Well, according
to local folklore,
948
00:35:53,452 --> 00:35:55,051
a fisherman set sail
949
00:35:55,120 --> 00:35:57,287
just before his wedding day.
950
00:35:57,322 --> 00:36:00,857
While at sea, he was
tempted by a siren...
951
00:36:00,893 --> 00:36:02,159
Hmm!
952
00:36:02,194 --> 00:36:04,172
Who tried to seduce
him with her song,
953
00:36:04,196 --> 00:36:06,897
but the fisherman stayed
true to his fiancée.
954
00:36:06,965 --> 00:36:08,198
Oh...
955
00:36:08,233 --> 00:36:10,867
The siren was so impressed
956
00:36:10,903 --> 00:36:12,402
that she decided to reward him,
957
00:36:12,471 --> 00:36:15,327
and she flicked her
tail against his boat,
958
00:36:15,352 --> 00:36:18,042
which formed an intricate
web of sea foam on the hull.
959
00:36:18,076 --> 00:36:20,343
When he returned home,
960
00:36:20,379 --> 00:36:21,811
the sea foam had dried,
961
00:36:21,847 --> 00:36:23,847
and he gave it to his fiancée
962
00:36:23,882 --> 00:36:27,083
so she could make it
into a wedding veil.
963
00:36:28,253 --> 00:36:30,387
I love that story.
964
00:36:30,422 --> 00:36:32,255
I'm surprised you'd think so.
965
00:36:32,324 --> 00:36:36,159
Well, I might not
believe in fairy tales,
966
00:36:36,195 --> 00:36:38,762
but I still love the stories.
967
00:36:38,830 --> 00:36:40,542
In Italy, everything
has a story,
968
00:36:40,566 --> 00:36:42,399
but now
969
00:36:42,434 --> 00:36:43,514
I want to know yours.
970
00:36:45,504 --> 00:36:49,739
Oh, mine's more
or less a cliché.
971
00:36:49,775 --> 00:36:51,041
Hmm?
972
00:36:53,779 --> 00:36:57,847
a couple is together
for four years,
973
00:36:57,883 --> 00:37:01,184
he decides to take
a job far away.
974
00:37:01,220 --> 00:37:05,755
They do the long-distance
thing for a while,
975
00:37:05,791 --> 00:37:07,090
he meets someone else,
976
00:37:07,125 --> 00:37:08,892
she gets her heart broken.
977
00:37:08,927 --> 00:37:10,961
Perhaps
978
00:37:11,029 --> 00:37:12,840
they weren't really
meant to be together.
979
00:37:12,864 --> 00:37:14,898
That's what I keep
telling myself.
980
00:37:14,933 --> 00:37:16,266
Does that work?
981
00:37:16,301 --> 00:37:18,702
Sometimes.
982
00:37:18,737 --> 00:37:22,205
It did teach me
one thing, though.
983
00:37:22,241 --> 00:37:24,941
Long-distance
relationships don't work.
984
00:37:26,645 --> 00:37:28,578
We have another saying in Italy.
985
00:37:28,614 --> 00:37:30,814
Of course, you do.
986
00:37:30,882 --> 00:37:33,717
Puoi far funzionare
qualsiasi cosa
987
00:37:33,752 --> 00:37:34,818
se lo vuoi da vero.
988
00:37:34,886 --> 00:37:36,920
"you can make anything work
989
00:37:36,955 --> 00:37:38,555
if you really want to."
990
00:37:47,132 --> 00:37:48,198
buongiorno.
991
00:37:48,233 --> 00:37:49,866
Good morning.
992
00:37:49,901 --> 00:37:51,868
Okay, please take your seats.
993
00:37:51,903 --> 00:37:53,403
Can anyone tell me
994
00:37:53,438 --> 00:37:57,440
who the first american
superstar artist was?
995
00:38:02,481 --> 00:38:04,047
Still too old for you?
996
00:38:04,082 --> 00:38:05,582
You know what,
997
00:38:05,617 --> 00:38:08,218
we are going to put
aside the 19th century
998
00:38:08,253 --> 00:38:10,720
and jump ahead to
the 20th century.
999
00:38:10,756 --> 00:38:12,088
Let's talk about
1000
00:38:12,124 --> 00:38:15,292
one of my favorite
american realist painters,
1001
00:38:15,327 --> 00:38:16,760
edward hopper.
1002
00:38:16,795 --> 00:38:18,055
Do any of you know his work?
1003
00:38:18,080 --> 00:38:19,774
He did the famous
painting of the diner.
1004
00:38:19,798 --> 00:38:20,830
Yes.
1005
00:38:20,899 --> 00:38:23,066
American diners are so cool.
1006
00:38:23,101 --> 00:38:24,567
They are cool.
1007
00:38:26,305 --> 00:38:28,905
What else about american
culture do you like?
1008
00:38:28,932 --> 00:38:30,199
Comic books.
1009
00:38:30,224 --> 00:38:32,820
This explains why you're
so interested in lichtenstein.
1010
00:38:32,844 --> 00:38:34,611
For those of you not familiar,
1011
00:38:34,646 --> 00:38:39,182
his paintings are parodies
of comic-book art.
1012
00:38:39,251 --> 00:38:41,284
What else do we like?
1013
00:38:43,422 --> 00:38:45,955
I just got off the
phone with papa.
1014
00:38:45,982 --> 00:38:47,280
He didn't sound very pleased
1015
00:38:47,305 --> 00:38:49,163
about the deal you made
with the u.S. Buyers
1016
00:38:49,188 --> 00:38:50,360
for our new evening bags.
1017
00:38:50,429 --> 00:38:52,173
But I think it's worth the risk.
1018
00:38:52,197 --> 00:38:53,750
Paolo, it's a big order.
1019
00:38:53,775 --> 00:38:55,310
If we have to take
back the merchandise,
1020
00:38:55,334 --> 00:38:56,299
we'll lose money.
1021
00:38:56,335 --> 00:38:57,742
Sophia, trust me.
1022
00:38:57,767 --> 00:38:59,899
These evening bags
are totally different
1023
00:38:59,924 --> 00:39:01,316
than anything else
on the market,
1024
00:39:01,340 --> 00:39:04,110
and I'm pretty confident
they'll do well.
1025
00:39:04,219 --> 00:39:06,154
Maybe then papa will
have a little more faith
1026
00:39:06,178 --> 00:39:07,178
in my judgment.
1027
00:39:07,212 --> 00:39:08,645
The mermaid tail.
1028
00:39:08,680 --> 00:39:10,692
I haven't seen that
design in quite some time.
1029
00:39:10,716 --> 00:39:12,860
I was sharing the story of
burano lace the other day,
1030
00:39:12,884 --> 00:39:15,485
it must have been a woman
you told the story to.
1031
00:39:15,520 --> 00:39:17,187
What makes you say that?
1032
00:39:17,222 --> 00:39:18,988
Because it's very romantic.
1033
00:39:19,024 --> 00:39:21,691
I hope she's someone special.
1034
00:39:21,727 --> 00:39:23,560
Fuori. Out.
1035
00:39:24,696 --> 00:39:26,963
grazie. Ciao, bella.
1036
00:39:42,180 --> 00:39:43,180
professoressa!
1037
00:39:43,215 --> 00:39:45,181
Luca, hi!
1038
00:39:45,217 --> 00:39:46,694
- Hi.
- Do you work here?
1039
00:39:46,718 --> 00:39:48,418
Sì, part-time.
1040
00:39:48,487 --> 00:39:49,564
It's my uncle's shop.
1041
00:39:49,588 --> 00:39:51,187
Ah.
1042
00:39:51,223 --> 00:39:52,333
This is my uncle alberto.
1043
00:39:52,357 --> 00:39:53,357
Hello.
1044
00:39:53,392 --> 00:39:54,858
Piacere, professoressa.
1045
00:39:54,893 --> 00:39:57,827
Luca has told me how much
he enjoys your class.
1046
00:39:57,863 --> 00:39:58,928
Grazie.
1047
00:39:58,997 --> 00:40:00,930
You have some
lovely pieces here.
1048
00:40:00,999 --> 00:40:03,833
I particularly love
these perfume bottles.
1049
00:40:03,869 --> 00:40:05,235
Those are luca's.
1050
00:40:05,270 --> 00:40:06,536
He made them.
1051
00:40:06,571 --> 00:40:07,571
They're stunning.
1052
00:40:07,606 --> 00:40:09,005
Thank you.
1053
00:40:09,040 --> 00:40:12,342
He has already been accepted
to the accademia riaci.
1054
00:40:12,377 --> 00:40:14,355
It's a famous art
school in florence.
1055
00:40:14,379 --> 00:40:16,157
I was accepted
into their program
1056
00:40:16,181 --> 00:40:17,603
to become a master glass artist.
1057
00:40:17,628 --> 00:40:18,715
That's incredible
1058
00:40:18,750 --> 00:40:20,083
congratulations.
1059
00:40:20,118 --> 00:40:21,763
Thank you, but it's conditional
1060
00:40:21,787 --> 00:40:23,580
on finishing my
undergraduate degree.
1061
00:40:23,605 --> 00:40:25,228
I only need one more class,
1062
00:40:25,253 --> 00:40:26,566
which is why I'm taking yours.
1063
00:40:26,591 --> 00:40:27,924
Ah, okay.
1064
00:40:27,949 --> 00:40:30,950
Well, now I really
have to take one home.
1065
00:40:31,229 --> 00:40:33,897
The only struggle is
going to be which one.
1066
00:40:33,932 --> 00:40:35,365
That is a good one.
1067
00:40:35,400 --> 00:40:37,200
Hey.
1068
00:40:37,235 --> 00:40:38,968
You look lovely.
1069
00:40:39,037 --> 00:40:40,804
Where are you off to?
1070
00:40:40,872 --> 00:40:42,283
It's the first
night of luminaria.
1071
00:40:42,307 --> 00:40:43,391
Why don't you come along?
1072
00:40:43,416 --> 00:40:44,407
Thank you.
1073
00:40:44,443 --> 00:40:46,120
I have to finish
grading these papers.
1074
00:40:46,144 --> 00:40:47,610
You cannot work every night.
1075
00:40:47,646 --> 00:40:50,413
Come on, you should enjoy more
of our italian traditions.
1076
00:40:50,449 --> 00:40:52,215
I'll keep that in mind.
1077
00:40:52,250 --> 00:40:53,082
Okay.
1078
00:40:53,118 --> 00:40:54,584
Buona serata.
1079
00:40:54,619 --> 00:40:55,718
Have fun!
1080
00:40:55,754 --> 00:40:57,253
Thank you.
1081
00:41:02,550 --> 00:41:05,103
emma! Good evening.
1082
00:41:05,255 --> 00:41:07,113
Buona sera.
1083
00:41:07,138 --> 00:41:08,942
So, how are you
enjoying the festival?
1084
00:41:10,135 --> 00:41:11,182
I don't know yet.
1085
00:41:11,207 --> 00:41:12,669
I just got here.
1086
00:41:12,737 --> 00:41:16,042
It was a spontaneous decision.
1087
00:41:16,067 --> 00:41:18,119
What were you doing when
you made that decision?
1088
00:41:18,143 --> 00:41:19,275
Grading papers?
1089
00:41:19,311 --> 00:41:21,744
I'm that much of a stereotype?
1090
00:41:21,780 --> 00:41:23,079
no, no,
1091
00:41:23,114 --> 00:41:25,348
I just ran into francesca,
and she told me.
1092
00:41:25,373 --> 00:41:26,293
Ciao!
1093
00:41:26,318 --> 00:41:27,151
But come,
1094
00:41:27,176 --> 00:41:29,216
you must walk the
street of luminaria.
1095
00:41:35,563 --> 00:41:37,997
This is absolutely gorgeous.
1096
00:41:38,300 --> 00:41:40,200
It's like a fairy tale.
1097
00:41:40,532 --> 00:41:41,965
St. Anthony,
1098
00:41:42,000 --> 00:41:44,801
sant'antonio, is the
patron saint of padua,
1099
00:41:44,836 --> 00:41:46,970
so we honor him at our festival
1100
00:41:47,005 --> 00:41:48,371
with the street of luminaria.
1101
00:41:48,440 --> 00:41:51,474
He's also the patron
saint of lost things,
1102
00:41:51,510 --> 00:41:53,321
and lights are to commemorate
1103
00:41:53,345 --> 00:41:54,611
what has been lost.
1104
00:41:54,646 --> 00:41:55,979
Like lost wedding veils?
1105
00:41:56,014 --> 00:41:57,313
Yes,
1106
00:41:57,349 --> 00:41:59,293
except arianna's veil
wasn't actually lost.
1107
00:41:59,317 --> 00:42:00,483
True.
1108
00:42:00,519 --> 00:42:02,127
Although, I have a theory
1109
00:42:02,152 --> 00:42:04,131
as to why she didn't wear
the veil at her wedding.
1110
00:42:04,155 --> 00:42:05,188
Go on.
1111
00:42:05,223 --> 00:42:06,523
Because she wasn't marrying
1112
00:42:06,558 --> 00:42:08,315
the man she loved.
1113
00:42:08,340 --> 00:42:10,004
- I had the same thought.
1114
00:42:10,028 --> 00:42:12,940
well, I guess we're finally
understanding each other then.
1115
00:42:12,964 --> 00:42:16,799
But how did it end
up in san francisco?
1116
00:42:16,835 --> 00:42:17,734
Any theories?
1117
00:42:17,802 --> 00:42:19,135
No.
1118
00:42:19,170 --> 00:42:21,337
That one has me stumped.
1119
00:42:23,975 --> 00:42:26,509
But now that my class
is finally going well,
1120
00:42:26,545 --> 00:42:28,055
maybe I can do a
little more digging.
1121
00:42:29,648 --> 00:42:31,848
yes, I took your advice.
1122
00:42:31,883 --> 00:42:32,894
I veered off syllabus
1123
00:42:32,918 --> 00:42:35,084
and changed up a few things.
1124
00:42:35,153 --> 00:42:37,820
Maybe Italy is beginning
to have an effect on you.
1125
00:42:39,724 --> 00:42:42,592
I think maybe it is.
1126
00:42:42,661 --> 00:42:44,672
So you've decided to
live for the moment
1127
00:42:44,696 --> 00:42:47,497
and see where things take you?
1128
00:42:47,532 --> 00:42:51,100
As long as they still fit
into my five-year plan.
1129
00:42:51,169 --> 00:42:52,435
I know it's an american thing,
1130
00:42:52,504 --> 00:42:54,671
but have you always
been so driven?
1131
00:42:55,941 --> 00:42:58,408
I guess I have.
1132
00:42:58,443 --> 00:43:00,510
And your personal life,
1133
00:43:00,545 --> 00:43:02,078
did you plan that out as well?
1134
00:43:04,516 --> 00:43:07,350
Unfortunately, I
learned the hard way
1135
00:43:07,385 --> 00:43:11,721
that romance is something
you can't control.
1136
00:43:11,756 --> 00:43:14,090
No more than you can control
the moon and the stars.
1137
00:43:14,125 --> 00:43:15,125
Hmm.
1138
00:43:23,401 --> 00:43:25,702
that's a beautiful italian moon.
1139
00:43:25,737 --> 00:43:26,903
Sì,
1140
00:43:26,938 --> 00:43:29,539
and it came out
just in time for us
1141
00:43:29,574 --> 00:43:30,907
to dance under it.
1142
00:43:57,769 --> 00:43:58,935
paolo!
1143
00:43:59,838 --> 00:44:01,841
Lucia! Franco!
1144
00:44:01,866 --> 00:44:03,284
Emma, my cousin and her husband.
1145
00:44:03,308 --> 00:44:04,308
Piacere.
1146
00:44:04,342 --> 00:44:05,342
Nice to meet you.
1147
00:44:06,845 --> 00:44:08,444
Sì, sì! Buona serata.
1148
00:44:08,480 --> 00:44:10,079
Grazie.
1149
00:44:11,316 --> 00:44:13,327
You weren't kidding about
having a big family.
1150
00:44:13,351 --> 00:44:15,685
I bet even the mayor
is your cousin.
1151
00:44:15,754 --> 00:44:18,021
No, but her daughter is
married to my cousin.
1152
00:44:18,089 --> 00:44:19,422
Ah!
1153
00:44:25,030 --> 00:44:27,430
I think that was the last dance.
1154
00:44:27,465 --> 00:44:29,599
Well, I see francesca,
1155
00:44:29,634 --> 00:44:31,579
so I can walk back to
the hotel with her.
1156
00:44:31,603 --> 00:44:32,603
Okay.
1157
00:44:34,139 --> 00:44:37,273
thank you for a lovely evening,
1158
00:44:37,308 --> 00:44:39,175
and, uh...
1159
00:44:39,210 --> 00:44:40,943
For arranging that moon.
1160
00:44:40,979 --> 00:44:42,045
Grazie a te.
1161
00:44:43,181 --> 00:44:44,781
- Ciao.
- Ciao.
1162
00:44:48,987 --> 00:44:50,698
I see you and paolo
danced well together...
1163
00:44:50,722 --> 00:44:52,121
No, it's not like that.
1164
00:44:52,157 --> 00:44:53,157
No...
1165
00:44:57,629 --> 00:44:59,228
Luca... Ciao.
1166
00:44:59,264 --> 00:45:00,763
Ciao, professoressa.
1167
00:45:00,799 --> 00:45:02,596
You missed the last two classes.
1168
00:45:02,621 --> 00:45:04,445
I just wanted to make
sure everything's okay.
1169
00:45:04,469 --> 00:45:05,768
That's very kind of you,
1170
00:45:05,804 --> 00:45:07,381
but I had to withdraw
from the class.
1171
00:45:07,405 --> 00:45:08,150
Oh.
1172
00:45:08,175 --> 00:45:09,405
Please don't think it was you,
1173
00:45:09,441 --> 00:45:10,707
or the class, I loved it,
1174
00:45:10,734 --> 00:45:12,940
but signora
lucchesse informed me
1175
00:45:12,965 --> 00:45:14,477
I was no longer
allowed to take it.
1176
00:45:14,502 --> 00:45:18,002
Why? I missed the deadline
to pay the rest of my tuition.
1177
00:45:18,220 --> 00:45:19,924
There's only three weeks left.
1178
00:45:19,949 --> 00:45:21,525
You won't be able to graduate.
1179
00:45:21,653 --> 00:45:23,453
I don't have the money, so...
1180
00:45:23,488 --> 00:45:24,754
Luca, I'm so sorry.
1181
00:45:24,789 --> 00:45:26,634
Well, maybe there's
something we can do.
1182
00:45:26,658 --> 00:45:29,559
Unfortunately, my family
can't help me financially.
1183
00:45:29,594 --> 00:45:31,572
Things are hard
for them right now,
1184
00:45:31,596 --> 00:45:34,330
and business here is
going down for my uncle,
1185
00:45:34,399 --> 00:45:35,998
so he can't help either.
1186
00:45:36,067 --> 00:45:37,467
I'll tell you what,
1187
00:45:37,502 --> 00:45:39,313
I will speak with
signora lucchesse,
1188
00:45:39,337 --> 00:45:41,637
and see if there's something
we can do. In the meantime,
1189
00:45:41,673 --> 00:45:43,484
I want you to keep
coming to class.
1190
00:45:43,508 --> 00:45:44,407
It's okay?
1191
00:45:44,442 --> 00:45:45,675
Yes, absolutely.
1192
00:45:45,744 --> 00:45:47,455
I just don't want
you to fall behind,
1193
00:45:47,479 --> 00:45:49,612
and there's an italian saying
1194
00:45:49,647 --> 00:45:51,114
I recently learned.
1195
00:45:51,149 --> 00:45:53,950
"you can make anything work
if you really want to."
1196
00:45:54,895 --> 00:45:56,252
so I'll see you in class.
1197
00:45:56,287 --> 00:45:58,154
Okay.
1198
00:45:59,991 --> 00:46:01,551
- paolo.
- Hey.
1199
00:46:01,593 --> 00:46:02,825
I'm calling to tell you
1200
00:46:02,861 --> 00:46:04,160
that my grandmother thinks
1201
00:46:04,195 --> 00:46:06,240
there might be an old
trunk of arianna's
1202
00:46:06,264 --> 00:46:08,164
in one of our store rooms.
1203
00:46:08,199 --> 00:46:09,999
Well, that sounds intriguing.
1204
00:46:10,034 --> 00:46:11,278
Can we meet in burano tomorrow?
1205
00:46:11,302 --> 00:46:12,602
I'll be there,
1206
00:46:12,637 --> 00:46:14,170
and just so you know,
1207
00:46:14,205 --> 00:46:16,472
I'm now an expert at buying
tickets for the vaporetto.
1208
00:46:18,476 --> 00:46:19,776
great.
1209
00:46:19,811 --> 00:46:20,710
Ciao.
1210
00:46:20,779 --> 00:46:22,211
Luca told me
1211
00:46:22,280 --> 00:46:24,258
he hasn't paid his
full tuition yet,
1212
00:46:24,282 --> 00:46:26,482
but he needs my class
to complete his degree.
1213
00:46:26,518 --> 00:46:28,518
I understand the dilemma,
1214
00:46:28,553 --> 00:46:30,290
but there is nothing
more we can do.
1215
00:46:30,315 --> 00:46:32,907
It's just that he already works
part-time to support himself,
1216
00:46:32,932 --> 00:46:35,491
so isn't there
something like a grant
1217
00:46:35,527 --> 00:46:36,726
or financial aid?
1218
00:46:36,795 --> 00:46:39,328
Luca is already on a
partial scholarship.
1219
00:46:39,364 --> 00:46:41,497
I told him to continue
coming to class.
1220
00:46:41,533 --> 00:46:43,499
That would mean he is auditing,
1221
00:46:43,535 --> 00:46:45,954
which this university
does not permit.
1222
00:46:45,979 --> 00:46:47,715
If you could just
give me a few days...
1223
00:46:47,739 --> 00:46:49,305
I could do that, emma,
1224
00:46:49,340 --> 00:46:50,573
but if you permit luca
1225
00:46:50,642 --> 00:46:52,553
to continue to
attend your class,
1226
00:46:52,577 --> 00:46:54,744
there could be consequences.
1227
00:46:54,813 --> 00:46:57,053
I think the consequences
might be worse for luca
1228
00:46:57,081 --> 00:46:59,816
if I don't.
1229
00:47:06,658 --> 00:47:08,357
Magnifico!
1230
00:47:08,393 --> 00:47:11,928
The veil looks beautiful
next to the portrait.
1231
00:47:11,996 --> 00:47:13,763
I show you something else.
1232
00:47:13,832 --> 00:47:17,433
When I fix one of the
pearls on the veil,
1233
00:47:17,502 --> 00:47:20,169
I found una piccolo tasca,
1234
00:47:20,205 --> 00:47:21,370
a tiny pocket.
1235
00:47:21,406 --> 00:47:22,738
And this was inside?
1236
00:47:22,774 --> 00:47:23,706
Yes.
1237
00:47:23,741 --> 00:47:25,208
What is it?
1238
00:47:25,243 --> 00:47:27,076
A very old piece of lace.
1239
00:47:27,111 --> 00:47:30,346
I take it to the
museo del merletto,
1240
00:47:30,381 --> 00:47:34,050
and they say it is an
original burano lace.
1241
00:47:35,420 --> 00:47:36,420
that's incredible!
1242
00:47:38,294 --> 00:47:39,412
Porta fortuna.
1243
00:47:39,437 --> 00:47:41,858
- Ah, for luck.
- Yes.
1244
00:47:41,893 --> 00:47:44,594
When we bought the veil,
1245
00:47:44,629 --> 00:47:45,795
the shopkeeper told us
1246
00:47:45,864 --> 00:47:48,531
there was a legend
attached to it. Una...
1247
00:47:48,566 --> 00:47:49,599
Leggenda.
1248
00:47:49,634 --> 00:47:53,236
Leggenda, sì.
1249
00:47:53,271 --> 00:47:55,037
supposedly,
1250
00:47:55,073 --> 00:47:56,851
whoever is in
possession of the veil
1251
00:47:56,875 --> 00:47:59,275
will find true love.
1252
00:47:59,310 --> 00:48:00,476
Molto interessante.
1253
00:48:00,545 --> 00:48:01,777
Mm-hmm.
1254
00:48:01,813 --> 00:48:03,880
Sounds very italian to me.
1255
00:48:03,915 --> 00:48:06,415
Or maybe it's just a
story to sell a veil.
1256
00:48:06,451 --> 00:48:08,943
It seems to have worked
out for your friend, avery.
1257
00:48:08,968 --> 00:48:10,887
You're beginning to
sound a lot like her.
1258
00:48:15,512 --> 00:48:17,571
and I thought my parents
kept a lot of stuff.
1259
00:48:17,595 --> 00:48:21,230
The shop has been
around since 1871,
1260
00:48:21,266 --> 00:48:22,977
so things have a
way of piling up.
1261
00:48:23,001 --> 00:48:25,301
I love all these old hats!
1262
00:48:30,174 --> 00:48:31,440
Bellissimo.
1263
00:48:31,476 --> 00:48:32,942
Grazie.
1264
00:48:32,977 --> 00:48:35,511
Vediamo.
1265
00:48:39,684 --> 00:48:41,083
Bellissimo.
1266
00:48:45,323 --> 00:48:47,290
a lace top hat...
1267
00:48:47,325 --> 00:48:49,492
I doubt this was a big seller.
1268
00:48:49,527 --> 00:48:52,428
Not exactly something fred
astaire would have worn.
1269
00:48:52,463 --> 00:48:56,032
But I can see ginger
rogers wearing yours.
1270
00:49:07,378 --> 00:49:10,446
so you know american musicals?
1271
00:49:10,481 --> 00:49:11,614
I love them,
1272
00:49:11,649 --> 00:49:13,482
especially the old ones.
1273
00:49:13,518 --> 00:49:14,850
So do I.
1274
00:49:14,886 --> 00:49:16,218
On summer nights here,
1275
00:49:16,287 --> 00:49:19,855
they used to show them
in galuppi square.
1276
00:49:27,031 --> 00:49:28,864
Emma...
1277
00:49:28,900 --> 00:49:32,168
I think that's the trunk.
1278
00:49:32,203 --> 00:49:33,970
It has to be.
1279
00:49:43,548 --> 00:49:46,015
aw... Yours?
1280
00:49:46,050 --> 00:49:47,528
it's possible,
1281
00:49:47,552 --> 00:49:49,712
but several generations
could have worn it.
1282
00:49:53,191 --> 00:49:54,857
Emma...
1283
00:49:57,067 --> 00:49:58,131
open it.
1284
00:49:58,222 --> 00:49:59,588
Arianna.
1285
00:50:05,536 --> 00:50:06,736
Look.
1286
00:50:06,771 --> 00:50:08,371
She kept a picture of amici.
1287
00:50:14,012 --> 00:50:16,712
And this looks like her will.
1288
00:50:18,549 --> 00:50:19,599
Oh, don't look at me.
1289
00:50:19,624 --> 00:50:21,216
If you want me to read it,
we're gonna be here all day.
1290
00:50:21,241 --> 00:50:22,695
Ah... yes.
1291
00:50:24,088 --> 00:50:27,390
it seems she left a
quarter of her estate
1292
00:50:27,425 --> 00:50:29,025
to my grandmother
1293
00:50:29,060 --> 00:50:31,694
for taking care of her
in her final years.
1294
00:50:31,729 --> 00:50:33,095
Mm.
1295
00:50:33,131 --> 00:50:35,535
"I bequeath one
half of my estate
1296
00:50:35,560 --> 00:50:36,932
to my chambermaid,
1297
00:50:36,968 --> 00:50:38,434
carmella diconcini,
1298
00:50:38,469 --> 00:50:40,803
che mi ha aiutato...
1299
00:50:40,872 --> 00:50:44,473
Who helped me during
my darkest hours,
1300
00:50:44,542 --> 00:50:48,110
and for her loyalty and
service over the last 40 years,
1301
00:50:48,146 --> 00:50:50,579
I am forever grateful,"
1302
00:50:50,615 --> 00:50:52,626
and then she left the
rest to the church.
1303
00:50:52,650 --> 00:50:55,818
Do you think when she
says her "darkest hours,"
1304
00:50:55,887 --> 00:50:57,720
she's referring to losing amici?
1305
00:50:57,755 --> 00:50:59,321
Or something else.
1306
00:50:59,390 --> 00:51:02,391
Well, the chambermaid
probably knew,
1307
00:51:02,427 --> 00:51:05,494
and she probably knew
about the veil, too.
1308
00:51:05,563 --> 00:51:07,763
It's possible carmella
has some heirs.
1309
00:51:07,799 --> 00:51:10,299
And they might
have some answers.
1310
00:51:12,637 --> 00:51:14,236
So...
1311
00:51:14,272 --> 00:51:16,639
You want to keep
going with this?
1312
00:51:16,674 --> 00:51:19,442
We've already uncovered
one great love story,
1313
00:51:19,477 --> 00:51:21,844
I kind of want to
see how this ends.
1314
00:51:21,913 --> 00:51:23,312
Are you the same woman
1315
00:51:23,347 --> 00:51:25,667
who didn't want to go to
romeo and juliet's balcony?
1316
00:51:26,584 --> 00:51:28,429
Can I do an about-face on that?
1317
00:51:28,453 --> 00:51:29,952
"about face"?
1318
00:51:29,987 --> 00:51:31,620
A... Change of heart.
1319
00:51:31,656 --> 00:51:32,922
Ah.
1320
00:51:32,957 --> 00:51:34,334
I think I'd really
like to see it
1321
00:51:34,358 --> 00:51:35,925
before I leave.
1322
00:51:35,960 --> 00:51:38,461
And I would really
like to show it to you.
1323
00:51:40,498 --> 00:51:41,498
lunch is ready.
1324
00:51:41,532 --> 00:51:43,265
Emma, vieni con me.
1325
00:51:44,836 --> 00:51:45,836
Meet the family.
1326
00:51:45,870 --> 00:51:47,564
oh...
1327
00:51:47,589 --> 00:51:48,982
I wasn't planned on staying.
1328
00:51:49,006 --> 00:51:50,172
I don't want to intrude.
1329
00:51:50,923 --> 00:51:53,309
Paolo... Fai qualcosa.
1330
00:51:53,344 --> 00:51:54,877
No, mamma, certo niente.
1331
00:51:54,946 --> 00:51:57,780
No. Vai.
1332
00:51:59,684 --> 00:52:01,784
she... She won't take
a no for an answer.
1333
00:52:03,488 --> 00:52:04,720
Prego.
1334
00:52:17,173 --> 00:52:19,146
thank you so much for lunch.
1335
00:52:19,170 --> 00:52:20,636
È delizioso.
1336
00:52:20,671 --> 00:52:21,871
But there's more.
1337
00:52:21,939 --> 00:52:22,939
How?
1338
00:52:25,476 --> 00:52:28,010
my grandmother made her
famous crostata di mele.
1339
00:52:28,045 --> 00:52:30,980
It looks like our apple pie.
1340
00:52:31,015 --> 00:52:33,983
I always wanted to try
american apple pie.
1341
00:52:34,018 --> 00:52:35,963
Naturalmente, è stato
inventato in italia.
1342
00:52:38,222 --> 00:52:40,523
she says "apple
pie is italian."
1343
00:52:40,558 --> 00:52:42,636
italians think that
anything that's good
1344
00:52:42,660 --> 00:52:43,893
started here.
1345
00:52:43,961 --> 00:52:45,806
Well, it is the birthplace
of the renaissance,
1346
00:52:45,830 --> 00:52:47,830
not to mention
Italy gave us pasta,
1347
00:52:47,865 --> 00:52:49,632
federico fellini.
1348
00:52:49,667 --> 00:52:51,233
Brava!
1349
00:52:51,302 --> 00:52:53,335
I can tell you are
a professoressa.
1350
00:52:53,371 --> 00:52:56,138
How much longer will
you be in Italy?
1351
00:52:56,174 --> 00:52:58,474
I have about two more
weeks of classes,
1352
00:52:58,509 --> 00:53:00,554
and then I'm going to go
to rome for a few days
1353
00:53:00,578 --> 00:53:02,244
before I go back to chicago.
1354
00:53:02,313 --> 00:53:04,680
You must come to my
festa di compleanno.
1355
00:53:04,715 --> 00:53:05,726
To your birthday party?
1356
00:53:05,750 --> 00:53:08,083
- Yes.
- I would love that.
1357
00:53:09,086 --> 00:53:10,631
Carina.
1358
00:53:10,655 --> 00:53:12,421
so this is where your family
1359
00:53:12,490 --> 00:53:13,656
has their weekly meetings?
1360
00:53:13,691 --> 00:53:16,258
Yes, the family has
been gathering here
1361
00:53:16,327 --> 00:53:18,394
for about the last 65 years.
1362
00:53:18,429 --> 00:53:20,062
My father begin the tradition.
1363
00:53:20,097 --> 00:53:22,242
I love that your whole
family works together.
1364
00:53:22,266 --> 00:53:23,365
And eat together!
1365
00:53:24,569 --> 00:53:26,669
six generations so far.
1366
00:53:26,704 --> 00:53:28,938
Do you come from a
big family, emma?
1367
00:53:29,006 --> 00:53:30,372
Actually, I'm an only child.
1368
00:53:30,408 --> 00:53:32,208
aw...
1369
00:53:33,377 --> 00:53:35,711
Well, you never know what
the future will bring.
1370
00:53:42,086 --> 00:53:45,054
I'm sorry if my family
came on a little strong.
1371
00:53:46,891 --> 00:53:50,192
my parents have a tendency
to do that as well.
1372
00:53:50,228 --> 00:53:51,360
Ever since gabriella,
1373
00:53:51,395 --> 00:53:54,096
they just want me
to be happy again.
1374
00:53:54,131 --> 00:53:57,399
When my boyfriend
and I split up,
1375
00:53:57,435 --> 00:54:00,369
my parents set me up
on several blind dates.
1376
00:54:00,404 --> 00:54:01,715
- Really?
- Mm.
1377
00:54:01,739 --> 00:54:03,417
My sister and
mother did the same,
1378
00:54:03,441 --> 00:54:06,408
but after 10 disappointments,
that was enough.
1379
00:54:06,444 --> 00:54:07,776
You lasted longer than I did.
1380
00:54:07,812 --> 00:54:10,279
I think I stopped
at number three.
1381
00:54:10,314 --> 00:54:12,815
I guess we both prefer
leaving things to chance.
1382
00:54:14,578 --> 00:54:16,255
I never leave anything to chance
1383
00:54:16,420 --> 00:54:17,586
if I can help it.
1384
00:54:17,622 --> 00:54:19,788
Fate doesn't need
help, it just happens.
1385
00:54:19,824 --> 00:54:21,790
Is this another italian saying?
1386
00:54:21,826 --> 00:54:24,660
No, actually it's
an american one.
1387
00:54:24,729 --> 00:54:25,872
I heard it once in a movie,
1388
00:54:25,896 --> 00:54:27,296
and it just stuck with me.
1389
00:54:27,331 --> 00:54:29,465
I suppose it does make sense,
1390
00:54:29,500 --> 00:54:33,002
in a fatalistic sort of way.
1391
00:54:33,070 --> 00:54:34,581
Kind of like the
legend of the veil.
1392
00:54:34,605 --> 00:54:35,605
Maybe.
1393
00:54:37,475 --> 00:54:40,409
It's one thing to
see burano on foot,
1394
00:54:40,444 --> 00:54:44,153
but it's a completely
different experience
1395
00:54:44,178 --> 00:54:45,892
to tour the lagoon
and canals by boat.
1396
00:54:45,916 --> 00:54:47,249
In that?
1397
00:54:47,285 --> 00:54:49,485
I promise you won't fall out.
1398
00:55:02,667 --> 00:55:04,644
not only did I survive,
1399
00:55:04,669 --> 00:55:06,027
I actually enjoyed that.
1400
00:55:06,052 --> 00:55:07,136
Grazie.
1401
00:55:07,161 --> 00:55:08,293
Prego.
1402
00:55:08,859 --> 00:55:10,058
And I noticed
1403
00:55:10,083 --> 00:55:12,352
you only gripped the
boat once or twice.
1404
00:55:12,376 --> 00:55:13,820
Yeah, only in the
first few minutes.
1405
00:55:13,844 --> 00:55:15,110
yes.
1406
00:55:16,741 --> 00:55:18,419
this is my favorite
part of the island.
1407
00:55:18,683 --> 00:55:19,948
It's quiet.
1408
00:55:21,519 --> 00:55:23,196
Do you want a gelato?
I want gelato.
1409
00:55:23,220 --> 00:55:24,264
- No.
- Why?
1410
00:55:24,288 --> 00:55:25,487
After such a big lunch?
1411
00:55:25,523 --> 00:55:26,633
- no!
1412
00:55:26,657 --> 00:55:27,823
For most italians,
1413
00:55:27,858 --> 00:55:30,859
lunch is the biggest
meal of the day.
1414
00:55:30,895 --> 00:55:33,562
We eat and then
nap or take a walk,
1415
00:55:33,631 --> 00:55:37,466
which is why our lunch breaks
are two or even three hours.
1416
00:55:37,501 --> 00:55:39,968
At home, we usually
rush through lunch,
1417
00:55:40,004 --> 00:55:42,204
and then rush to
get back to work.
1418
00:55:42,239 --> 00:55:45,341
Here, we work to live,
not live to work.
1419
00:55:45,376 --> 00:55:46,809
Hmm.
1420
00:55:48,813 --> 00:55:51,013
I love all these
colorful houses.
1421
00:55:51,048 --> 00:55:53,649
Do you know why they're
all painted that way?
1422
00:55:53,684 --> 00:55:56,085
No, but this is Italy,
1423
00:55:56,153 --> 00:55:57,831
so I'm guessing there's a story.
1424
00:55:59,190 --> 00:56:00,656
actually, yes.
1425
00:56:00,691 --> 00:56:02,024
It's a very logical one.
1426
00:56:02,059 --> 00:56:03,826
The earliest fishermen
1427
00:56:03,861 --> 00:56:06,261
painted all their
houses in bright colors,
1428
00:56:06,330 --> 00:56:07,641
so they could find
their way home
1429
00:56:07,665 --> 00:56:09,509
when the canal was
covered in fog.
1430
00:56:09,533 --> 00:56:10,933
Ah...
1431
00:56:11,001 --> 00:56:13,602
I love that they
haven't changed them.
1432
00:56:16,440 --> 00:56:17,484
It must have been so fun
1433
00:56:17,508 --> 00:56:18,819
growing up in a place like this.
1434
00:56:18,843 --> 00:56:20,106
Yes, it was,
1435
00:56:20,131 --> 00:56:22,222
and I also worked on one
of those fishing boats
1436
00:56:22,246 --> 00:56:23,178
when I was young.
1437
00:56:23,214 --> 00:56:24,229
really?
1438
00:56:24,254 --> 00:56:25,184
Yes.
1439
00:56:25,209 --> 00:56:27,333
You didn't always work
in the family business?No,
1440
00:56:27,358 --> 00:56:28,669
I didn't want to back then.
1441
00:56:28,694 --> 00:56:30,597
I thought lace
was old-fashioned.
1442
00:56:30,621 --> 00:56:31,861
Well, what changed your mind?
1443
00:56:31,889 --> 00:56:32,809
Girls!
1444
00:56:32,834 --> 00:56:35,457
They didn't want to go out with a
boy whose hands smell like fish.
1445
00:56:35,526 --> 00:56:36,690
- no, the truth is,
1446
00:56:36,715 --> 00:56:38,145
I eventually grew up
1447
00:56:38,170 --> 00:56:40,207
and I realized that I
loved the lace business,
1448
00:56:40,231 --> 00:56:41,797
but lately,
1449
00:56:41,866 --> 00:56:43,276
I've been a little
frustrated with it.
1450
00:56:43,300 --> 00:56:46,135
I noticed some tension earlier
1451
00:56:46,203 --> 00:56:47,347
between you and your father.
1452
00:56:47,371 --> 00:56:49,049
I've been trying to
expand the business.
1453
00:56:49,073 --> 00:56:50,851
My dream is to open
a store in the u.S.,
1454
00:56:50,875 --> 00:56:53,242
but my father doesn't
agree with my ideas.
1455
00:56:53,277 --> 00:56:54,454
He doesn't like
your business plan?
1456
00:56:54,478 --> 00:56:56,078
I cannot get him to read it.
1457
00:56:56,113 --> 00:56:57,113
As you saw today,
1458
00:56:57,148 --> 00:56:58,881
my family...
1459
00:56:58,916 --> 00:57:01,083
is not doing business
the traditional way.
1460
00:57:01,118 --> 00:57:03,096
Have you tried taking
a different approach?
1461
00:57:03,120 --> 00:57:04,920
Like what?
1462
00:57:04,955 --> 00:57:06,655
Why not make it visual
1463
00:57:06,724 --> 00:57:07,956
and illustrate it for them?
1464
00:57:07,992 --> 00:57:10,759
You could do a slide
deck, like a powerpoint...
1465
00:57:10,795 --> 00:57:12,773
Obviously without
causing a black-out.
1466
00:57:14,098 --> 00:57:15,731
but you never know,
1467
00:57:15,766 --> 00:57:17,878
it might be just the thing
to get their attention.
1468
00:57:17,902 --> 00:57:18,979
If they're not busy
passing the ravioli
1469
00:57:19,003 --> 00:57:20,003
and the calzone,
1470
00:57:20,070 --> 00:57:21,437
they might stay focused.
1471
00:57:21,472 --> 00:57:22,938
Grazie.
1472
00:57:22,973 --> 00:57:25,507
Maybe thinking like an
american could work for you.
1473
00:57:28,145 --> 00:57:29,278
paolo!
1474
00:57:29,313 --> 00:57:30,646
Ciao, anita!
1475
00:57:30,681 --> 00:57:32,481
- Come stai?
- Bene. Grazie.
1476
00:57:34,919 --> 00:57:36,919
emma, I'd like
you to meet anita.
1477
00:57:36,954 --> 00:57:38,554
- Piacere.
- Ciao.
1478
00:57:38,589 --> 00:57:40,133
- Bello di vederti.
- E per me. Ciao.
1479
00:57:40,157 --> 00:57:41,590
Another cousin?
1480
00:57:41,625 --> 00:57:43,136
No, anita, it's
an old girlfriend.
1481
00:57:43,160 --> 00:57:44,626
Oh.
1482
00:57:44,662 --> 00:57:45,662
Sì.
1483
00:57:46,864 --> 00:57:48,363
She doesn't look that old.
1484
00:57:48,432 --> 00:57:49,965
Andiamo.
1485
00:57:51,168 --> 00:57:53,969
Thank you again for
such a wonderful day.
1486
00:57:54,004 --> 00:57:55,103
You're welcome.
1487
00:57:55,139 --> 00:57:56,750
I'm sorry we didn't
have enough time
1488
00:57:56,774 --> 00:57:58,173
to find gifts for your friends.
1489
00:57:58,209 --> 00:57:59,675
Maybe next time.
1490
00:57:59,710 --> 00:58:01,210
I know avery and tracy
1491
00:58:01,278 --> 00:58:04,379
would love to have
something from burano.
1492
00:58:04,448 --> 00:58:07,149
So, what's next for us?
1493
00:58:07,184 --> 00:58:10,452
No, I meant about
researching arianna's maid.
1494
00:58:12,823 --> 00:58:14,790
uh...
1495
00:58:14,825 --> 00:58:17,392
Well, I can go to the library
1496
00:58:17,468 --> 00:58:19,001
when I'm on campus tomorrow,
1497
00:58:19,029 --> 00:58:20,774
see if I can find out
anything else about her.
1498
00:58:20,798 --> 00:58:22,108
Call me if you find something,
1499
00:58:22,132 --> 00:58:24,566
or even if you don't.
1500
00:58:24,635 --> 00:58:27,035
I will.
1501
00:58:27,071 --> 00:58:28,370
I'd better get on the vaporetto.
1502
00:58:30,374 --> 00:58:31,540
Mm, look!
1503
00:58:31,575 --> 00:58:33,320
I didn't drop my pass this time.
1504
00:58:33,344 --> 00:58:34,843
Brava!
1505
00:58:36,213 --> 00:58:38,814
- ciao!
- Ciao.
1506
00:58:41,919 --> 00:58:43,919
A will and a chambermaid!
1507
00:58:43,988 --> 00:58:45,198
It's better than
a romance novel.
1508
00:58:45,222 --> 00:58:47,062
When have you ever read one?
1509
00:58:47,091 --> 00:58:48,955
Never, but you know what I mean.
1510
00:58:48,980 --> 00:58:50,904
but my heart
just breaks for arianna.
1511
00:58:50,928 --> 00:58:53,240
What do you think she meant
by her "darkest hours"?
1512
00:58:53,264 --> 00:58:54,808
paolo and I
think it has to be
1513
00:58:54,832 --> 00:58:56,598
losing the love of her life.
1514
00:58:56,667 --> 00:58:58,411
So, what is the story
with you and paolo
1515
00:58:58,435 --> 00:59:00,168
on a small boat?
1516
00:59:00,204 --> 00:59:03,872
I'm just trying to embrace
the italian lifestyle.
1517
00:59:03,908 --> 00:59:05,485
you did not
answer the question.
1518
00:59:05,509 --> 00:59:07,687
Is there something going
on with you and paolo?
1519
00:59:07,711 --> 00:59:08,711
Please tell us.
1520
00:59:12,082 --> 00:59:14,094
I think I'm starting to
have feelings for him.
1521
00:59:14,118 --> 00:59:15,350
That's great!
1522
00:59:15,386 --> 00:59:16,952
No, it's not!
1523
00:59:17,021 --> 00:59:19,888
You both know how I feel
about long distance.
1524
00:59:19,924 --> 00:59:21,701
This would be very
long distance.
1525
00:59:21,725 --> 00:59:23,025
Not to mention
1526
00:59:23,060 --> 00:59:25,394
we come from two completely
different worlds.
1527
00:59:26,597 --> 00:59:28,341
anyway, I don't want
to talk about it.
1528
00:59:28,365 --> 00:59:29,731
What's going on with you guys?
1529
00:59:29,767 --> 00:59:31,745
- She's never gonna tell us.
- Never.
1530
00:59:31,769 --> 00:59:33,013
I want to hear more
about your program.
1531
00:59:33,037 --> 00:59:34,080
Is your class going better?
1532
00:59:34,104 --> 00:59:35,070
Yes,
1533
00:59:35,105 --> 00:59:36,705
although...
1534
00:59:36,740 --> 00:59:38,473
I think I may have overstepped
1535
00:59:38,542 --> 00:59:40,075
and gone a little too far
1536
00:59:40,110 --> 00:59:41,643
out on a limb.
1537
00:59:41,712 --> 00:59:42,712
Oh, no.
1538
00:59:44,415 --> 00:59:46,359
So, it took me most
of the afternoon,
1539
00:59:46,383 --> 00:59:48,261
I not only found the
maid's obituary...
1540
00:59:48,285 --> 00:59:49,952
Carmella diconcini died
1541
00:59:49,987 --> 00:59:51,954
in 1958...
1542
00:59:51,989 --> 00:59:54,323
I also found she has a
grandson living in verona.
1543
00:59:54,391 --> 00:59:56,959
And you found all
that in just one day?
1544
00:59:56,994 --> 00:59:58,927
You're amazing.
1545
00:59:58,963 --> 01:00:01,063
No, just really
good at research.
1546
01:00:01,098 --> 01:00:02,909
But not very good at
taking compliments.
1547
01:00:02,933 --> 01:00:04,597
You noticed that, huh?
1548
01:00:04,622 --> 01:00:06,613
I've noticed a lot
of things about you.
1549
01:00:06,637 --> 01:00:09,838
I noticed a thing or
two about you, too.
1550
01:00:09,907 --> 01:00:11,618
Shall we go to verona tomorrow?
1551
01:00:12,977 --> 01:00:14,443
sure, I'd love that,
1552
01:00:14,478 --> 01:00:16,078
and while we're there...
1553
01:00:16,113 --> 01:00:18,246
We'll go see la
casa di giulietta.
1554
01:00:18,282 --> 01:00:19,282
Ciao.
1555
01:00:24,321 --> 01:00:26,288
what's all this?
1556
01:00:26,323 --> 01:00:28,056
For you and your two friends.
1557
01:00:28,092 --> 01:00:30,770
What? You said you wanted
to bring them something back
1558
01:00:30,794 --> 01:00:31,593
from burano,
1559
01:00:31,629 --> 01:00:33,875
so I thought
they might like our umbrellas.
1560
01:00:33,900 --> 01:00:35,497
I managed to find a few.
1561
01:00:35,566 --> 01:00:36,876
That is so
thoughtful, thank you.
1562
01:00:36,900 --> 01:00:37,799
And for you,
1563
01:00:37,835 --> 01:00:40,068
I brought this.
1564
01:00:42,439 --> 01:00:44,439
Bellissima.
1565
01:00:44,475 --> 01:00:46,241
For your hair
1566
01:00:47,344 --> 01:00:48,176
this is perfect.
1567
01:00:48,245 --> 01:00:49,111
I need this,
1568
01:00:49,146 --> 01:00:50,112
thank you.
1569
01:00:50,147 --> 01:00:51,113
Prego.
1570
01:00:51,148 --> 01:00:52,748
Mm.
1571
01:00:52,783 --> 01:00:55,017
Okay.
1572
01:00:56,954 --> 01:00:57,986
How do I look?
1573
01:00:58,022 --> 01:00:59,154
Mamma mia.
1574
01:00:59,189 --> 01:01:00,433
- very sophia loren.
1575
01:01:00,457 --> 01:01:02,090
Andiamo.
1576
01:01:02,126 --> 01:01:03,766
Andiamo.
1577
01:01:18,509 --> 01:01:20,709
thank you very
much for seeing us.
1578
01:01:20,778 --> 01:01:22,177
I was intrigued to meet you
1579
01:01:22,212 --> 01:01:24,846
when you said you wanted to
talk about my grandmother.
1580
01:01:24,882 --> 01:01:26,214
Your grandmother, carmella,
1581
01:01:26,283 --> 01:01:27,927
worked for my
great-great-great aunt,
1582
01:01:27,951 --> 01:01:29,217
la contessa de marco.
1583
01:01:29,286 --> 01:01:30,519
Ah...
1584
01:01:30,554 --> 01:01:31,831
She often talked
about the contessa.
1585
01:01:31,855 --> 01:01:33,321
Please, sit.
1586
01:01:33,357 --> 01:01:35,624
They were very close.
1587
01:01:35,659 --> 01:01:37,159
Grazie.
1588
01:01:38,529 --> 01:01:40,689
After you called, I
pulled out some photos.
1589
01:01:43,467 --> 01:01:46,334
And this is my grandmother.
1590
01:01:48,338 --> 01:01:50,405
your grandmother is
wearing the veil.
1591
01:01:50,474 --> 01:01:51,985
That's the veil you
were asking me about
1592
01:01:52,009 --> 01:01:52,974
on the phone?
1593
01:01:53,010 --> 01:01:54,962
Yes.
1594
01:01:55,571 --> 01:01:58,224
Do you have any idea
what happened to it
1595
01:01:58,248 --> 01:01:59,414
after the wedding?
1596
01:01:59,483 --> 01:02:00,493
I assume she gave it to claudia,
1597
01:02:00,517 --> 01:02:01,583
her daughter.
1598
01:02:01,652 --> 01:02:04,653
E claudia ha per
caso avuto figli?
1599
01:02:04,688 --> 01:02:07,189
Did claudia have any children?
1600
01:02:07,224 --> 01:02:08,301
Just my cousin, angela,
1601
01:02:08,325 --> 01:02:10,425
but she moved to the u.S.,
1602
01:02:10,494 --> 01:02:11,838
and after the war,
we lost touch.
1603
01:02:11,862 --> 01:02:14,196
Well, that's probably how
the veil got to the u.S.
1604
01:02:14,231 --> 01:02:15,530
Yes.
1605
01:02:15,566 --> 01:02:18,400
It is a beautiful veil.
1606
01:02:18,435 --> 01:02:20,714
Are you going to wear it
when you two get married?
1607
01:02:22,239 --> 01:02:24,399
do you have some water?
You want water, too?
1608
01:02:25,576 --> 01:02:26,616
it's so cute.
1609
01:02:26,677 --> 01:02:28,610
I had no idea it was so little.
1610
01:02:28,679 --> 01:02:32,514
I doubt romeo thought so.
1611
01:02:32,549 --> 01:02:33,782
This is the wall
1612
01:02:33,851 --> 01:02:35,395
where everyone leaves
their letters to juliet.
1613
01:02:35,419 --> 01:02:37,052
Sì, esatto.
1614
01:02:37,087 --> 01:02:40,355
I read that last year alone,
there were over 50,000.
1615
01:02:40,390 --> 01:02:42,924
See? Details.
1616
01:02:42,960 --> 01:02:46,027
I happen to like details.
1617
01:02:47,097 --> 01:02:48,697
Do you want to leave a letter?
1618
01:02:48,732 --> 01:02:51,032
No, I'm good.
1619
01:02:51,068 --> 01:02:53,401
You don't have to be
in love to write one.
1620
01:02:53,437 --> 01:02:55,036
I wouldn't know what to say.
1621
01:02:55,072 --> 01:02:58,240
Well, you can write
about heartbreak...
1622
01:02:59,576 --> 01:03:01,042
Unrequited love,
1623
01:03:01,078 --> 01:03:04,913
or even ask
giulietta for advice.
1624
01:03:04,948 --> 01:03:06,248
There's an entire staff,
1625
01:03:06,283 --> 01:03:09,651
they're called
secretaries of giulietta,
1626
01:03:09,720 --> 01:03:11,920
who answer as many
of them as they can.
1627
01:03:12,982 --> 01:03:14,389
Have you ever written one?
1628
01:03:14,424 --> 01:03:16,825
Sì, I have.
1629
01:03:16,894 --> 01:03:17,974
When gabriella died...
1630
01:03:19,797 --> 01:03:21,963
And it helped.
1631
01:03:21,999 --> 01:03:24,065
She was your true love.
1632
01:03:24,101 --> 01:03:25,834
But what I wrote
1633
01:03:25,903 --> 01:03:29,404
was that I wanted
to heal my heart.
1634
01:03:29,439 --> 01:03:33,275
I don't believe we only
have one true love.
1635
01:03:33,310 --> 01:03:35,911
Do you?
1636
01:03:35,946 --> 01:03:37,979
I don't know...
1637
01:03:39,616 --> 01:03:41,149
And anyway,
1638
01:03:41,185 --> 01:03:42,517
like you once said,
1639
01:03:42,586 --> 01:03:45,153
I'm not sure I ever
really was in love.
1640
01:03:49,193 --> 01:03:51,719
Vuoi continuare a passeggiare?
1641
01:03:51,744 --> 01:03:52,922
Keep going.
1642
01:03:52,947 --> 01:03:54,362
Vuoi continuare a passeggiare?
1643
01:03:54,431 --> 01:03:55,330
More. More italian.
1644
01:03:55,365 --> 01:03:57,465
And that's it for today.
1645
01:03:57,501 --> 01:03:59,267
See you Wednesday.
1646
01:03:59,303 --> 01:04:04,005
Please remember to study
for the final next week.
1647
01:04:04,041 --> 01:04:06,942
Luca, can I talk to
you for a second?
1648
01:04:06,977 --> 01:04:08,777
Yeah, sure.
1649
01:04:09,667 --> 01:04:11,534
I have a friend in the states
1650
01:04:11,559 --> 01:04:12,765
who runs a foundation
1651
01:04:12,790 --> 01:04:14,991
that endows scholarships
for the arts.
1652
01:04:15,066 --> 01:04:17,015
I took the liberty of
telling him about you,
1653
01:04:17,040 --> 01:04:18,851
and while I can't
pull any strings,
1654
01:04:18,876 --> 01:04:21,544
I can download the application.
1655
01:04:22,192 --> 01:04:24,292
The only catch is
1656
01:04:24,328 --> 01:04:26,127
this has to be in today,
1657
01:04:26,163 --> 01:04:27,941
but since we're six
hours ahead of boston,
1658
01:04:27,965 --> 01:04:29,475
you should have
time to complete it,
1659
01:04:29,499 --> 01:04:30,665
if you're interested.
1660
01:04:30,701 --> 01:04:32,000
Yeah, thank you.
1661
01:04:32,035 --> 01:04:33,134
Thank you so much.
1662
01:04:33,170 --> 01:04:34,170
You're so welcome.
1663
01:04:47,251 --> 01:04:49,551
How's it going, luca?
1664
01:04:49,586 --> 01:04:51,152
I'm nearly finished.
1665
01:04:51,188 --> 01:04:52,966
I uploaded photos
of my glass art,
1666
01:04:52,990 --> 01:04:54,211
but I just realized
1667
01:04:54,236 --> 01:04:56,812
I need to send my transcripts
with the application.
1668
01:04:56,914 --> 01:04:58,633
The registrar's
office closes soon,
1669
01:04:58,658 --> 01:05:00,157
so I'd better get going.
1670
01:05:00,182 --> 01:05:01,305
I'll walk over with you.
1671
01:05:01,351 --> 01:05:02,351
Okay.
1672
01:05:04,594 --> 01:05:06,527
It's supposed to be open.
1673
01:05:07,771 --> 01:05:10,272
you're gonna miss the deadline.
1674
01:05:10,340 --> 01:05:11,818
Siamo chiusi. Mi dispiace.
1675
01:05:11,842 --> 01:05:13,441
You can't be closed.
1676
01:05:13,510 --> 01:05:14,843
There's still 15 minutes.
1677
01:05:14,878 --> 01:05:16,773
I'm closing early today.
Basta...
1678
01:05:16,798 --> 01:05:18,805
It's urgent. Per favore.
1679
01:05:18,830 --> 01:05:20,360
He needs to get his transcripts.
1680
01:05:20,384 --> 01:05:21,424
It's very important.
1681
01:05:21,828 --> 01:05:23,528
Bene. Come in.
1682
01:05:23,553 --> 01:05:25,653
Grazie.
1683
01:05:44,708 --> 01:05:46,574
hi, it's emma loughery.
1684
01:05:46,610 --> 01:05:48,043
I just got your text.
1685
01:05:48,078 --> 01:05:49,722
I went back and dug
a little further,
1686
01:05:49,746 --> 01:05:52,480
and I hadn't noticed
those sketches before.
1687
01:05:52,549 --> 01:05:54,394
Do you know who
the subjects are?
1688
01:05:54,418 --> 01:05:56,651
The first two are
amici's mother,
1689
01:05:56,720 --> 01:06:00,088
and they are all dated 1890.
1690
01:06:00,123 --> 01:06:01,234
And what about the child?
1691
01:06:01,258 --> 01:06:03,325
Sorry, but no.
1692
01:06:07,965 --> 01:06:10,265
sorry I dragged
you in here again.
1693
01:06:10,300 --> 01:06:11,833
I'm not complaining.
1694
01:06:11,902 --> 01:06:13,601
It's just...
1695
01:06:13,637 --> 01:06:15,648
My conversation with the
curator got me thinking
1696
01:06:15,672 --> 01:06:17,405
that maybe we missed something.
1697
01:06:17,441 --> 01:06:20,342
It is strange that
this christening gown
1698
01:06:20,410 --> 01:06:22,155
is the only piece of
clothing in the trunk,
1699
01:06:22,179 --> 01:06:23,311
especially considering
1700
01:06:23,347 --> 01:06:24,813
that arianna never had children.
1701
01:06:24,848 --> 01:06:27,315
But we don't know whose
christening gown it was.
1702
01:06:27,351 --> 01:06:29,684
But amici and arianna
met and fell in love
1703
01:06:29,753 --> 01:06:31,353
in 1889.
1704
01:06:31,421 --> 01:06:32,988
Yes.
1705
01:06:33,023 --> 01:06:34,167
Amici made a sketch of an infant
1706
01:06:34,191 --> 01:06:35,857
about a year later
1707
01:06:35,926 --> 01:06:37,303
that he kept in his
personal collection.
1708
01:06:37,327 --> 01:06:40,261
Your family kept
this christening gown
1709
01:06:40,297 --> 01:06:41,796
with arianna's things...
1710
01:06:41,832 --> 01:06:43,498
So you think they had a child?
1711
01:06:43,533 --> 01:06:45,266
I think, if they did,
1712
01:06:45,302 --> 01:06:47,422
they certainly would
have kept it a secret.
1713
01:06:50,007 --> 01:06:51,306
What are you looking for?
1714
01:06:51,341 --> 01:06:53,942
Something the lacemakers
used to do years ago,
1715
01:06:53,977 --> 01:06:55,810
and there it is.
1716
01:06:59,411 --> 01:07:01,289
"claudia," isn't that the name
1717
01:07:01,314 --> 01:07:02,554
of the chambermaid's daughter?
1718
01:07:05,090 --> 01:07:07,133
But why would it be
in arianna's trunk?
1719
01:07:07,157 --> 01:07:08,790
Because claudia
1720
01:07:08,825 --> 01:07:12,058
is probably arianna
and amici's daughter.
1721
01:07:12,083 --> 01:07:14,374
Arianna probably gave
the baby to carmella
1722
01:07:14,398 --> 01:07:16,097
to raise as her own.
1723
01:07:16,122 --> 01:07:18,042
But we don't know that for sure.
1724
01:07:18,514 --> 01:07:20,715
Okay.
1725
01:07:20,740 --> 01:07:22,515
I'll look through
her papers again,
1726
01:07:22,539 --> 01:07:24,472
you look at the photos.
1727
01:07:24,508 --> 01:07:25,573
Okay.
1728
01:07:25,598 --> 01:07:27,965
Maybe we did overlook something.
1729
01:07:32,519 --> 01:07:34,249
I didn't notice this before.
1730
01:07:34,317 --> 01:07:36,441
Doesn't this look
like the infant
1731
01:07:36,466 --> 01:07:38,004
from amici's sketch?
1732
01:07:41,058 --> 01:07:42,390
Could be,
1733
01:07:42,426 --> 01:07:44,426
but it still doesn't
prove anything.
1734
01:07:47,191 --> 01:07:49,208
Well, I don't know
about your family,
1735
01:07:49,232 --> 01:07:52,434
but my mother always writes
on the back of her photos,
1736
01:07:52,502 --> 01:07:55,036
who it is, what
date it was taken...
1737
01:07:55,072 --> 01:07:56,538
look.
1738
01:07:59,576 --> 01:08:01,090
"il mio segreto..."
1739
01:08:01,115 --> 01:08:02,948
"Più prezioso."
1740
01:08:02,973 --> 01:08:04,539
"my most precious secret."
1741
01:08:04,881 --> 01:08:05,881
"claudia."
1742
01:08:07,918 --> 01:08:09,217
so she was their daughter.
1743
01:08:10,466 --> 01:08:13,033
Well, now we know why amici
died of a broken heart.
1744
01:08:21,709 --> 01:08:22,808
poor arianna.
1745
01:08:22,833 --> 01:08:25,597
I can't imagine
giving up a child.
1746
01:08:25,622 --> 01:08:28,136
She sacrificed more
than most people
1747
01:08:28,161 --> 01:08:30,363
to protect her family.
1748
01:08:30,388 --> 01:08:32,232
She must have been
quite a woman.
1749
01:08:32,463 --> 01:08:36,465
Nonna, you are the only
one here who knew her.
1750
01:08:36,814 --> 01:08:37,902
What do you think?
1751
01:08:37,927 --> 01:08:40,226
I always felt she
was hiding something.
1752
01:08:40,250 --> 01:08:42,617
Now we know why she
didn't wear the veil.
1753
01:08:42,652 --> 01:08:44,597
Or even keep it in the family.
1754
01:08:44,622 --> 01:08:45,894
So, paolo,
1755
01:08:45,919 --> 01:08:47,723
is this why you
called us all here?
1756
01:08:47,748 --> 01:08:49,410
No, no, I asked you here
1757
01:08:49,435 --> 01:08:51,074
because I want to
discuss business.
1758
01:08:51,099 --> 01:08:52,871
Why not wait till our
regular lunch meeting?
1759
01:08:52,896 --> 01:08:55,330
I keep trying,
but this way maybe
1760
01:08:55,398 --> 01:08:57,143
I won't have to compete
with mamma's ravioli.
1761
01:08:59,102 --> 01:09:01,603
so, if you'll all take a seat,
1762
01:09:01,638 --> 01:09:02,910
I'll get started.
1763
01:09:02,935 --> 01:09:04,005
But what about lunch?
1764
01:09:04,074 --> 01:09:06,107
- Oh, vittorio!
- Don't worry,
1765
01:09:06,143 --> 01:09:08,223
lunch will be here
after my presentation.
1766
01:09:12,308 --> 01:09:13,826
peter's going to call you,
1767
01:09:13,850 --> 01:09:14,894
but I couldn't wait
to tell you the news.
1768
01:09:14,918 --> 01:09:16,851
The foundation committee
1769
01:09:16,920 --> 01:09:18,798
overwhelmingly agreed
to award luca a grant.
1770
01:09:18,822 --> 01:09:20,021
That's fantastic!
1771
01:09:20,090 --> 01:09:21,122
Thank you!
1772
01:09:21,158 --> 01:09:22,468
His essays and his artwork
1773
01:09:22,492 --> 01:09:24,532
apparently really
impressed the board,
1774
01:09:24,594 --> 01:09:26,105
but please act surprised
when peter tells you.
1775
01:09:26,129 --> 01:09:28,630
We never had this conversation.
1776
01:09:28,665 --> 01:09:31,366
I don't know if you've heard
of the hastings foundation,
1777
01:09:31,434 --> 01:09:33,601
but they're a
philanthropic organization
1778
01:09:33,637 --> 01:09:35,103
based out of boston.
1779
01:09:35,138 --> 01:09:38,606
Luca applied for
an emergency grant.
1780
01:09:38,642 --> 01:09:41,609
They evaluated his
gpa and his work.
1781
01:09:41,645 --> 01:09:44,519
They agreed to
cover his tuition,
1782
01:09:44,986 --> 01:09:46,998
and, in fact, they were
so impressed with him,
1783
01:09:47,187 --> 01:09:48,965
that they even
awarded him a grant
1784
01:09:48,990 --> 01:09:51,134
for his graduate work
at the accademia riaci.
1785
01:09:51,297 --> 01:09:53,164
You did well, emma.
1786
01:09:53,356 --> 01:09:56,958
I know I took a risk
letting luca audit my class,
1787
01:09:56,993 --> 01:09:59,460
so I just wanted to apologize,
1788
01:09:59,496 --> 01:10:02,030
especially for putting you
in such a difficult position.
1789
01:10:02,065 --> 01:10:03,498
I appreciate that,
1790
01:10:03,533 --> 01:10:05,800
and I admire you.
1791
01:10:05,835 --> 01:10:09,070
I admire your commitment
to your students.
1792
01:10:09,139 --> 01:10:11,339
Emma, look.
1793
01:10:11,967 --> 01:10:13,901
These just came for you.
1794
01:10:23,964 --> 01:10:25,343
"thank
you for the help
1795
01:10:25,368 --> 01:10:26,834
with my presentation.
1796
01:10:26,859 --> 01:10:29,159
I think it went over well.
1797
01:10:29,184 --> 01:10:31,162
See you tomorrow night
for nonna's birthday.
1798
01:10:31,394 --> 01:10:33,428
Paolo."
1799
01:10:35,232 --> 01:10:36,564
francesca,
1800
01:10:36,600 --> 01:10:39,701
can I borrow your
kitchen tomorrow?
1801
01:10:39,736 --> 01:10:41,236
Sì.
1802
01:10:44,399 --> 01:10:45,698
Ta-dah!
1803
01:10:45,875 --> 01:10:47,175
Oh...
1804
01:10:47,210 --> 01:10:49,754
Paolo sends flowers,
and you bake a pie?
1805
01:10:49,779 --> 01:10:50,824
This is promising.
1806
01:10:50,849 --> 01:10:52,513
No, it's not like that.
1807
01:10:52,549 --> 01:10:53,957
It's just... Pie.
1808
01:10:53,982 --> 01:10:55,371
Uh-huh, but made with love.
1809
01:10:55,396 --> 01:10:57,018
I'm going to get dressed.
1810
01:11:08,131 --> 01:11:09,697
sei bellissima.
1811
01:11:09,733 --> 01:11:10,733
Grazie.
1812
01:11:10,767 --> 01:11:13,067
E sei molto carino.
1813
01:11:13,103 --> 01:11:14,802
Grazie.
1814
01:11:15,805 --> 01:11:16,805
oh.
1815
01:11:18,908 --> 01:11:20,408
Cosa hai portato?
1816
01:11:20,443 --> 01:11:21,902
What's this?
1817
01:11:21,927 --> 01:11:24,356
American apple pie
for your grandmother.
1818
01:11:24,381 --> 01:11:26,547
Where in padua did
you ever find this?
1819
01:11:26,583 --> 01:11:27,801
I made it.
1820
01:11:27,826 --> 01:11:30,429
Your nonna might be famous
for her crostata di mele,
1821
01:11:30,453 --> 01:11:32,253
but in chicago,
1822
01:11:32,289 --> 01:11:33,921
I am known for my apple pie.
1823
01:11:33,957 --> 01:11:36,958
Buonissima.
1824
01:11:39,485 --> 01:11:41,051
you wanted to speak with me?
1825
01:11:41,097 --> 01:11:43,598
I had a call today from
the new york distributor.
1826
01:11:43,633 --> 01:11:45,967
We shouldn't talk
business at nonna's party.
1827
01:11:46,002 --> 01:11:47,502
Now is the perfect time.
1828
01:11:47,570 --> 01:11:49,103
Tonight is for celebrating.
1829
01:11:49,139 --> 01:11:49,902
Why?
1830
01:11:49,927 --> 01:11:52,057
The deal on the evening bags
1831
01:11:52,082 --> 01:11:54,475
that I was so opposed to,
1832
01:11:54,511 --> 01:11:55,910
it's over and done with.
1833
01:11:58,987 --> 01:12:00,878
What I'm trying to tell you is
1834
01:12:00,903 --> 01:12:03,037
the bags are selling well,
1835
01:12:03,062 --> 01:12:05,329
and we're getting
orders for more.
1836
01:12:05,354 --> 01:12:07,688
Maybe we could be
selling them ourselves
1837
01:12:07,713 --> 01:12:11,048
if we had our own
store in new york.
1838
01:12:11,073 --> 01:12:13,606
Change is difficult
1839
01:12:13,661 --> 01:12:16,741
when you've been doing things
the same way for so long,
1840
01:12:16,766 --> 01:12:18,032
but, paolo,
1841
01:12:18,101 --> 01:12:21,469
I'm sorry that I
was so hard on you.
1842
01:12:26,343 --> 01:12:28,042
Grazie.
1843
01:12:29,779 --> 01:12:31,324
Emma.
1844
01:12:31,349 --> 01:12:32,481
Buona sera.
1845
01:12:32,816 --> 01:12:34,382
Ciao.
1846
01:12:34,451 --> 01:12:37,452
I've just been meeting
more of your cousins.
1847
01:12:37,487 --> 01:12:39,687
There are two sylvias?
1848
01:12:39,723 --> 01:12:40,988
Ah, actually three.
1849
01:12:42,158 --> 01:12:44,225
it was a popular
name at the time,
1850
01:12:44,294 --> 01:12:45,793
and I know it's getting late,
1851
01:12:45,829 --> 01:12:47,362
but I was wondering
1852
01:12:47,397 --> 01:12:50,238
if you've ever seen san
marco square at night?
1853
01:12:50,263 --> 01:12:52,345
I've only been to
venice in the daytime.
1854
01:12:52,369 --> 01:12:54,676
Well, one more thing
you shouldn't miss.
1855
01:12:54,701 --> 01:12:56,034
Andiamo.
1856
01:12:57,578 --> 01:13:00,479
This really is lovely at night.
1857
01:13:01,077 --> 01:13:03,678
I knew you would appreciate it.
1858
01:13:05,399 --> 01:13:07,027
Did you enjoy the party tonight?
1859
01:13:07,052 --> 01:13:08,685
I did!
1860
01:13:08,710 --> 01:13:11,445
I really loved meeting
your whole family.
1861
01:13:11,470 --> 01:13:13,199
And it was just one side of it.
1862
01:13:15,382 --> 01:13:18,183
nonna told me that your
gift, the apple pie?
1863
01:13:18,252 --> 01:13:19,851
her favorite.
1864
01:13:19,876 --> 01:13:20,920
- Aw...
1865
01:13:21,082 --> 01:13:22,214
she's so sweet.
1866
01:13:22,239 --> 01:13:23,239
Yes, she is.
1867
01:13:23,264 --> 01:13:24,597
I'm really going to miss her.
1868
01:13:27,237 --> 01:13:31,621
Emma, I know your
class ends next week,
1869
01:13:32,232 --> 01:13:33,765
but I was wondering
1870
01:13:33,948 --> 01:13:35,915
if you could stay
a little longer,
1871
01:13:35,940 --> 01:13:38,136
so we could spend
more time together.
1872
01:13:38,161 --> 01:13:40,238
I don't know that
that's a good idea.
1873
01:13:40,383 --> 01:13:41,516
Why not?
1874
01:13:41,551 --> 01:13:43,751
Because as much as I've embraced
1875
01:13:43,787 --> 01:13:45,887
living in the moment,
1876
01:13:45,922 --> 01:13:48,089
I don't think we
should start something
1877
01:13:48,124 --> 01:13:49,257
we can't finish.
1878
01:13:49,292 --> 01:13:51,459
I think it started six weeks ago
1879
01:13:51,528 --> 01:13:52,784
when you couldn't figure out
1880
01:13:52,809 --> 01:13:54,295
how to buy a pass
for the vaporetto.
1881
01:13:55,765 --> 01:13:56,942
you're never gonna let
me forget that, are you?
1882
01:13:56,966 --> 01:13:58,766
No, no, I can't.
1883
01:14:01,164 --> 01:14:03,142
well, you have to admit, I've
come a long way since then.
1884
01:14:03,440 --> 01:14:04,572
We both have...
1885
01:14:05,515 --> 01:14:07,048
So why stop now?
1886
01:14:07,073 --> 01:14:09,240
Because I live in chicago.
1887
01:14:10,424 --> 01:14:12,224
Chicago is far.
1888
01:14:12,249 --> 01:14:14,816
There's a very big
ocean between us.
1889
01:14:15,853 --> 01:14:17,686
Very big. Huge.
1890
01:14:17,854 --> 01:14:20,322
I go to the states
a few times a year,
1891
01:14:20,347 --> 01:14:22,814
and you will probably
be back here next fall,
1892
01:14:22,839 --> 01:14:26,432
so I think it's worth
giving it a try.
1893
01:14:27,691 --> 01:14:29,764
I don't know.
We...
1894
01:14:31,457 --> 01:14:33,690
We come from such
different worlds.
1895
01:14:35,392 --> 01:14:36,758
Not so different.
1896
01:14:38,105 --> 01:14:40,967
I believe you feel
the same way I do...
1897
01:14:44,080 --> 01:14:46,948
And that is not something
that happens very often.
1898
01:14:48,618 --> 01:14:51,960
I don't want to risk having
my heart broken again.
1899
01:15:00,697 --> 01:15:02,463
So we just say goodbye?
1900
01:15:05,215 --> 01:15:07,182
We say arrivederci.
1901
01:15:09,973 --> 01:15:12,306
"arrivederci."
1902
01:15:13,676 --> 01:15:15,676
two "r" s.
1903
01:15:15,712 --> 01:15:16,777
say it again?
1904
01:15:16,813 --> 01:15:17,879
Arrivederci.
1905
01:15:17,947 --> 01:15:19,587
- Ooh.
1906
01:15:22,886 --> 01:15:24,452
ben fatto.
1907
01:15:32,161 --> 01:15:33,628
sorridi.
1908
01:15:33,663 --> 01:15:35,196
Smile.
1909
01:15:35,231 --> 01:15:37,465
- Let me see.
1910
01:15:37,500 --> 01:15:38,500
andiamo.
1911
01:15:56,409 --> 01:15:57,875
emma?
1912
01:15:58,043 --> 01:15:59,175
That's for you.
1913
01:15:59,200 --> 01:16:00,803
It was left at the front desk.
1914
01:16:00,924 --> 01:16:02,156
Thank you.
1915
01:16:02,191 --> 01:16:03,460
Uh, would you...
1916
01:16:03,485 --> 01:16:06,241
Would you please
post this for me?
1917
01:16:07,077 --> 01:16:08,596
A letter to juliet?
1918
01:16:08,621 --> 01:16:10,053
I wrote it last night.
1919
01:16:22,363 --> 01:16:25,350
" arianna never
intended to keep this.
1920
01:16:25,375 --> 01:16:27,817
I believe it found
its way to you
1921
01:16:27,842 --> 01:16:29,624
for a reason.
1922
01:16:29,649 --> 01:16:31,783
Con amore, maria."
1923
01:16:41,864 --> 01:16:43,397
grazie.
1924
01:16:43,422 --> 01:16:45,121
Francesca...
1925
01:16:45,146 --> 01:16:46,679
Thank you for everything.
1926
01:16:46,704 --> 01:16:48,382
You have been such
a good friend to me.
1927
01:16:48,407 --> 01:16:50,040
It was my pleasure.
1928
01:16:50,358 --> 01:16:51,825
Have you got all your bags?
1929
01:16:51,850 --> 01:16:53,374
Even an extra one.
1930
01:16:53,399 --> 01:16:55,960
I wanted to take home as
much of Italy as I could.
1931
01:16:57,656 --> 01:16:59,756
sorry.
1932
01:17:00,432 --> 01:17:02,065
Ciao.
1933
01:17:02,585 --> 01:17:05,119
Yes, I'm on my way to
the train station now.
1934
01:17:05,154 --> 01:17:07,455
that's wonderful.
1935
01:17:07,490 --> 01:17:10,725
Thank you so much for
telling me, natalia.
1936
01:17:10,760 --> 01:17:11,659
Ciao.
1937
01:17:11,684 --> 01:17:13,350
Sounds like good news.
1938
01:17:13,375 --> 01:17:14,519
The university
picked up my program
1939
01:17:14,544 --> 01:17:15,410
for next year.
1940
01:17:15,498 --> 01:17:17,561
Ah! I told you!
1941
01:17:17,586 --> 01:17:19,046
Once you fall in
love with Italy,
1942
01:17:19,071 --> 01:17:20,538
you always come back.
1943
01:17:21,688 --> 01:17:22,720
Ah...
1944
01:17:23,911 --> 01:17:25,143
A presto allora.
1945
01:17:25,168 --> 01:17:26,601
A presto.
1946
01:17:31,000 --> 01:17:33,759
now, does anyone else have
any business to discuss?
1947
01:17:33,783 --> 01:17:35,260
- No.
- No...
1948
01:17:35,284 --> 01:17:37,084
Today, I do.
1949
01:17:37,120 --> 01:17:39,587
Since the business
is doing so well,
1950
01:17:39,622 --> 01:17:42,022
both in manufacturing
and in the shops,
1951
01:17:42,047 --> 01:17:45,053
I think that paolo's proposal
1952
01:17:45,078 --> 01:17:48,079
to open a store in new york
1953
01:17:48,364 --> 01:17:51,265
is something we should pursue.
1954
01:17:52,474 --> 01:17:54,155
It is time to make a change.
1955
01:17:54,537 --> 01:17:56,671
bravo, armando!
1956
01:17:56,706 --> 01:17:58,426
- Bravo!
- Bravo, paolo!
1957
01:18:01,144 --> 01:18:02,943
Saluti.
1958
01:18:02,979 --> 01:18:03,979
Bravo.
1959
01:18:07,354 --> 01:18:09,154
What's going on with you?
1960
01:18:09,314 --> 01:18:10,914
Why don't you look happy?
1961
01:18:10,939 --> 01:18:12,472
You just got papa to say yes.
1962
01:18:12,497 --> 01:18:14,096
Nothing.
1963
01:18:14,121 --> 01:18:16,288
Paolo, I know when
something's bothering you.
1964
01:18:16,429 --> 01:18:17,895
Emma's leaving today.
1965
01:18:17,920 --> 01:18:19,753
I knew it!
1966
01:18:19,778 --> 01:18:21,055
You're in love with her.
1967
01:18:22,071 --> 01:18:24,469
Well, it doesn't matter anymore.
1968
01:18:24,634 --> 01:18:25,664
Of course, it does.
1969
01:18:25,689 --> 01:18:28,690
Didn't you learn anything
from arianna's story?
1970
01:18:56,065 --> 01:18:57,231
emma...
1971
01:18:57,266 --> 01:18:58,992
What are you doing?
1972
01:18:59,017 --> 01:19:00,713
Hopefully not making
a fool of myself,
1973
01:19:00,737 --> 01:19:02,937
because I don't believe
our story is over.
1974
01:19:03,005 --> 01:19:05,352
I just jumped into
a slow-moving train
1975
01:19:05,377 --> 01:19:07,455
to tell a woman I am
falling in love with
1976
01:19:07,513 --> 01:19:08,657
that I don't want to lose her,
1977
01:19:08,845 --> 01:19:11,539
so this could have
gone very badly.
1978
01:19:11,564 --> 01:19:13,425
I'm just glad
you're in one piece.
1979
01:19:13,449 --> 01:19:14,561
That was quite an entrance.
1980
01:19:14,586 --> 01:19:15,555
I had to tell you
1981
01:19:15,580 --> 01:19:19,520
that my family is going to
open a new store in new york,
1982
01:19:19,555 --> 01:19:22,828
so at least we won't
have an ocean between us.
1983
01:19:22,853 --> 01:19:26,250
It's only 1,271
kilometers to chicago.
1984
01:19:27,559 --> 01:19:28,925
I know details, too.
1985
01:19:28,950 --> 01:19:31,030
Well, that's a detail
I happen to love.
1986
01:19:32,327 --> 01:19:34,661
We can make anything
work together
1987
01:19:34,686 --> 01:19:36,352
if we really want to,
1988
01:19:36,477 --> 01:19:37,543
and I promise
1989
01:19:37,568 --> 01:19:39,267
I will never break your heart.
1990
01:19:40,562 --> 01:19:42,254
A man who jumps
onto a moving train
1991
01:19:42,278 --> 01:19:43,976
to tell me that...
1992
01:19:44,307 --> 01:19:46,107
I have to take a chance on.
1993
01:19:46,315 --> 01:19:49,289
And since we both
believe in chance...
1994
01:19:52,256 --> 01:19:55,657
Uh, you know this train
is going to rome, right?
1995
01:19:55,866 --> 01:19:57,357
I don't care where it's going,
1996
01:19:57,382 --> 01:20:00,083
as long as I'm with you.
1997
01:20:32,361 --> 01:20:35,930
tre, due, uno...
1998
01:20:44,674 --> 01:20:45,606
saluti.
1999
01:20:49,512 --> 01:20:51,312
grazie.
2000
01:21:17,643 --> 01:21:19,650
sorry to pull you
away from the party,
2001
01:21:19,675 --> 01:21:22,843
but it's time to
take off the veil.
2002
01:21:25,100 --> 01:21:26,687
Oh, there's a little snag.
2003
01:21:26,791 --> 01:21:27,960
Oh.
2004
01:21:28,461 --> 01:21:30,317
Tracy, can you have it fixed
2005
01:21:30,353 --> 01:21:31,852
when you go back to new york?
2006
01:21:31,888 --> 01:21:34,711
Yeah. Yes, of course...
Give it to me.
2007
01:21:34,736 --> 01:21:36,172
Don't be ridiculous.
2008
01:21:36,197 --> 01:21:38,036
You know, your
parents were so cute.
2009
01:21:38,060 --> 01:21:39,609
They had tears in their eyes.
2010
01:21:39,634 --> 01:21:40,694
They were crying the whole time.
2011
01:21:40,730 --> 01:21:41,780
It was the sweetest thing.
2012
01:21:41,805 --> 01:21:43,998
And they love paolo's family.
2013
01:21:44,033 --> 01:21:46,742
They even invited them
all to stay with them
2014
01:21:46,767 --> 01:21:48,313
when they come out for the
opening of the new store.
2015
01:21:48,337 --> 01:21:49,937
All of them?
2016
01:21:49,962 --> 01:21:52,508
- All of them.
- Wow.
2017
01:21:52,533 --> 01:21:53,547
wait, why did he decide
2018
01:21:53,572 --> 01:21:55,234
to open the store in
chicago instead of new york?
2019
01:21:55,259 --> 01:21:57,760
He thought new york was
still too far away from me.
2020
01:21:58,047 --> 01:22:01,086
Okay, that is amore!
2021
01:22:01,111 --> 01:22:04,242
plus, chicago is a bigger
distribution hub, so...
2022
01:22:04,267 --> 01:22:06,079
No, no, it's definitely
the first thing.
2023
01:22:06,104 --> 01:22:08,237
Paolo knows how lucky
he is to have you.
2024
01:22:08,262 --> 01:22:09,829
Yes, he does.
2025
01:22:09,854 --> 01:22:10,898
Okay, here's the thing,
2026
01:22:11,057 --> 01:22:13,057
I don't think it was all luck.
2027
01:22:13,147 --> 01:22:15,580
I was literally
carrying the veil
2028
01:22:15,605 --> 01:22:16,842
when I met him.
2029
01:22:16,867 --> 01:22:18,133
- See?
- Not you, too.
2030
01:22:18,158 --> 01:22:21,250
Yes, I know. I didn't want to
believe it when I took the veil to Italy,
2031
01:22:21,275 --> 01:22:22,842
but then it was the veil
2032
01:22:22,867 --> 01:22:24,749
that kept throwing me
and paolo together,
2033
01:22:24,774 --> 01:22:28,406
and then we found out
arianna's story, and...
2034
01:22:29,111 --> 01:22:31,056
It really does seem
like it's magical.
2035
01:22:31,080 --> 01:22:32,579
Oh...
2036
01:22:32,615 --> 01:22:34,662
it really is enchanted,
hilda was right.
2037
01:22:34,687 --> 01:22:38,953
I'm telling you, the little piece of
lace that paolo's grandmother found.
2038
01:22:39,045 --> 01:22:40,756
I think that's
part of the magic.
2039
01:22:40,890 --> 01:22:42,723
The two of you are hopeless.
2040
01:22:42,758 --> 01:22:44,892
Or hopelessly in love.
2041
01:22:45,978 --> 01:22:47,430
it was so sweet.
2042
01:22:48,260 --> 01:22:49,974
Guys, we have to do
our toast to the veil.
2043
01:22:49,999 --> 01:22:51,542
Oh, where's peter?
2044
01:22:51,567 --> 01:22:52,767
he's with my uncle,
2045
01:22:52,802 --> 01:22:54,713
talking about soccer
for the last 40 minutes.
2046
01:22:54,737 --> 01:22:56,114
which is why
I left them alone.
2047
01:22:56,138 --> 01:22:58,664
All right, that's two
down, and one to go.
2048
01:22:58,689 --> 01:23:00,467
Tracy, it's your turn
to take the veil.
2049
01:23:00,492 --> 01:23:02,092
I still don't believe in it,
2050
01:23:02,117 --> 01:23:05,515
but finn and I are talking
about getting engaged.
2051
01:23:06,349 --> 01:23:08,315
Then, here's to the veil.
2052
01:23:08,351 --> 01:23:10,951
And to true love.
2053
01:23:10,979 --> 01:23:12,326
- Oh...
139507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.