All language subtitles for The.Obscure.Life.of.the.Grand.Duke.of.Corsica.2021.WEBRip.x264-ION10.english-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,942 --> 00:01:23,942 Proporcionado por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:41,363 --> 00:01:46,233 ¿Por qué movimiento vienen los átomos? juntos para crear varias cosas, 3 00:01:46,235 --> 00:01:48,469 y luego disipar? 4 00:01:48,471 --> 00:01:51,272 Por que fuerza ¿Están obligados? 5 00:01:51,274 --> 00:01:55,575 Qué libertad de movimiento les permite vagar por el vasto vacío? 6 00:01:55,578 --> 00:02:03,019 Nada vuelve a nada, pero todas las cosas volver disuelto en sus elementos. 7 00:02:06,256 --> 00:02:08,424 Mi nombre es Alfred Rott. 8 00:02:09,559 --> 00:02:10,960 Solo preste mucha atención. 9 00:02:11,929 --> 00:02:12,997 Te lo explicaré. 10 00:02:42,027 --> 00:02:47,664 Hermanos míos, antes de que lleguemos en el próximo pueblo, 11 00:02:47,666 --> 00:02:51,367 déjame recordarte algo importante que se olvida fácilmente. 12 00:02:51,369 --> 00:02:54,337 El cazador tiende una trampa por su presa, 13 00:02:54,339 --> 00:02:58,775 pero es el destino de los débiles ha sido esclavizado. 14 00:02:58,777 --> 00:03:03,380 Sin embargo, no hay esclavitud donde el alma de un hombre es libre. 15 00:03:03,382 --> 00:03:07,353 Las palabras son meras formas determinadas de la boca de un hombre para hacer valer su voluntad. 16 00:03:09,755 --> 00:03:12,358 Libertad del cuerpo no es nuestro imperativo. 17 00:03:13,459 --> 00:03:16,560 Si nuestra alma permanece libre entonces somos libres. 18 00:03:16,562 --> 00:03:19,899 Porque nuestra alma es el receptáculo donde reside la masa de nuestro cuerpo. 19 00:03:21,867 --> 00:03:25,937 Cuanto más sufre nuestro cuerpo, más gozosas serán nuestras almas. 20 00:03:25,939 --> 00:03:28,442 Como su libertad será glorificado diez veces. 21 00:03:33,447 --> 00:03:34,979 ¿Qué pasa, hermano Leo? 22 00:03:34,981 --> 00:03:37,682 Hermano Giovanni, Hoy bebo mucha agua. 23 00:03:37,684 --> 00:03:39,651 Necesito visitar un arbusto. 24 00:03:39,653 --> 00:03:40,921 Entonces vete. 25 00:03:52,700 --> 00:03:55,002 Nunca estás del todo libre del cuerpo, parece. 26 00:04:23,932 --> 00:04:25,667 ¡Oh, carajo! 27 00:04:42,786 --> 00:04:44,020 ¡Mierda! 28 00:05:06,944 --> 00:05:08,212 ¡Ah! 29 00:05:10,114 --> 00:05:12,181 Ah, señor Rott. Bienvenido. 30 00:05:12,183 --> 00:05:14,683 Pensamos que podrías tener faltó a nuestra cita. 31 00:05:21,692 --> 00:05:22,760 Hola. 32 00:05:25,130 --> 00:05:27,999 Aquí vamos. Vamos por aquí. 33 00:05:30,068 --> 00:05:31,136 Perdóneme. 34 00:05:34,673 --> 00:05:36,975 ¡Jesucristo! 35 00:05:41,112 --> 00:05:44,683 Joder ... Simon. 36 00:06:04,904 --> 00:06:10,543 Siempre las mismas caras y luego las heces. 37 00:06:40,742 --> 00:06:43,211 Si tu, uh, me gusta tomar asiento. 38 00:06:44,212 --> 00:06:46,681 Si seguro. Sí, sírvase usted mismo. 39 00:07:01,931 --> 00:07:04,300 Ayudar a sí mismo. Extiéndalos. 40 00:07:23,920 --> 00:07:27,724 Sí, sí, puedes tener esos. Sí, tengo otros. 41 00:07:28,892 --> 00:07:30,592 Son una mierda. 42 00:07:30,594 --> 00:07:33,661 Alfred, me doy cuenta de que estos son solo bocetos, pero ... 43 00:07:33,663 --> 00:07:36,967 Creo que tus planes para nuestro nuevo sala de conciertos son impresionantes. 44 00:07:37,968 --> 00:07:39,901 Estamos muy emocionados por la perspectiva 45 00:07:39,903 --> 00:07:42,770 de hacerte diseñar lo que será sé el más inclusivo, pero 46 00:07:42,772 --> 00:07:44,706 mirando hacia afuera sala de conciertos en Europa. 47 00:07:44,708 --> 00:07:50,879 La ... La ... sala de conciertos cambiará la forma en que la gente no solo disfruta de las artes, 48 00:07:50,881 --> 00:07:53,716 pero también percibe su lugar en la vida moderna. 49 00:07:53,718 --> 00:07:55,351 Aseos en todos los niveles. 50 00:07:55,353 --> 00:07:56,821 ¿Perdón? 51 00:07:57,989 --> 00:08:00,389 En todos los niveles. 52 00:08:00,391 --> 00:08:04,660 Inodoros, cagadores, caca, john. Es importante. 53 00:08:04,662 --> 00:08:06,862 Por supuesto. ¿Están incluidos en sus bocetos? 54 00:08:06,864 --> 00:08:08,165 No soy fontanero. 55 00:08:14,006 --> 00:08:17,075 Sr. Rott, tu famoso sentido del humor. 56 00:08:17,843 --> 00:08:23,079 Bueno, si pudiéramos quedarnos con estos, lo haría Me gustaría volver a verte en unos días, 57 00:08:23,081 --> 00:08:25,915 una vez que hemos tenido la oportunidad de con la autoridad de planificación local. 58 00:08:25,917 --> 00:08:28,284 - Control de plagas. - ¿Perdón? 59 00:08:28,286 --> 00:08:32,322 Ratas Alimañas. Sin cucarachas. Murciélagos Gorgojos. 60 00:08:32,324 --> 00:08:34,791 No no. Autoridades del ayuntamiento. 61 00:08:34,793 --> 00:08:36,162 Exactamente. 62 00:08:47,674 --> 00:08:52,810 Mira, el saxofonista está tocando los mismos acordes que el pianista. 63 00:08:52,812 --> 00:08:54,945 No creo que ellos son, Frank. 64 00:08:54,947 --> 00:08:57,748 Esto es free jazz, cariño. Tocan acordes. 65 00:08:57,750 --> 00:09:02,054 Son todos acordes. Gente como John Coltrane. 66 00:09:02,056 --> 00:09:03,288 Tocó acordes. 67 00:09:03,290 --> 00:09:05,424 Thelonious Monk también. 68 00:09:05,426 --> 00:09:07,861 - Tocado free jazz. - No, no lo hizo. 69 00:09:11,198 --> 00:09:14,201 Ahora, esto es tamborileo. Como Art Blakey. 70 00:09:15,202 --> 00:09:16,904 También tocaba free jazz. 71 00:09:17,938 --> 00:09:19,006 Idiota. 72 00:09:20,207 --> 00:09:22,841 Oye, ¿cuál es tu problema, hombre? 73 00:09:22,843 --> 00:09:24,977 No sé lo que eres hablando, amigo. 74 00:09:24,979 --> 00:09:27,380 Mierda. Tengo 1.000 registros. 75 00:09:27,382 --> 00:09:30,416 ¿Tiene? alguna vez has escuchado a alguno de ellos? 76 00:09:30,418 --> 00:09:32,318 - ¿Qué opinas? - Por supuesto que no. 77 00:09:32,320 --> 00:09:36,255 - Sí, míralo, amigo. - Sí Sí Sí Sí. Vete a la mierda. 78 00:09:36,257 --> 00:09:41,928 Cariño, tiene razón. Monk no lo hizo toca free jazz. Eso fue más tarde. 79 00:09:41,930 --> 00:09:44,430 Está bien, Katie. Lo sé ... sé el jazz. 80 00:09:44,432 --> 00:09:47,434 Tu novio es un golpe Duro, ¿no es así, cariño? 81 00:09:47,436 --> 00:09:51,171 Ven a mi hotel más tarde. Nos vemos en el vestíbulo, todos arriba. 82 00:09:51,173 --> 00:09:53,107 La Fenicia. 83 00:09:53,109 --> 00:09:56,143 ¿Me estás tomando el pelo? Tienes como 70 años, hombre. 84 00:09:56,145 --> 00:09:59,215 Alfred Rott, habitación 173. 85 00:10:05,387 --> 00:10:07,056 No sabes una mierda, amigo. 86 00:10:10,793 --> 00:10:13,463 Escuche a su novia. Puede aprender algo. 87 00:10:25,108 --> 00:10:29,144 Los médicos de cabecera han informado de un aumento en casos de malaria en los últimos meses, 88 00:10:29,146 --> 00:10:33,047 aconsejar a los que corren mayor riesgo de justificar la medicación contra la malaria. 89 00:10:33,049 --> 00:10:36,519 Esto sigue a la muerte antes de este año del actor estadounidense Leos Kaminski. 90 00:10:36,521 --> 00:10:39,054 quien acababa de completar rodando una película en Malta. 91 00:10:39,056 --> 00:10:41,423 El Ministerio de Salud ha ordenó suministros adicionales 92 00:10:41,425 --> 00:10:44,960 y continuará para monitorear la situación. 93 00:10:44,962 --> 00:10:48,430 Un hombre de Malta llamado a la corte el Miércoles cómo su vecino de 87 años 94 00:10:48,432 --> 00:10:51,200 poner una pistola de doble cañón contra su frente por pasar 95 00:10:51,202 --> 00:10:54,203 el lugar que consideró como su propio lugar de estacionamiento privado. 96 00:11:11,456 --> 00:11:12,958 Vamos. 97 00:11:34,581 --> 00:11:36,216 ¿Puedo ayudarte? 98 00:11:37,550 --> 00:11:40,920 Viejo bastardo triste. 99 00:12:06,413 --> 00:12:07,915 Se suma perfectamente. 100 00:12:09,216 --> 00:12:13,286 No es cuestión de sumas eso es lo que nos concierne. 101 00:12:13,288 --> 00:12:17,924 - Las cifras son buenas. - Y tu remuneración es razonable. 102 00:12:17,926 --> 00:12:19,058 Podemos manejarlo. 103 00:12:19,060 --> 00:12:21,096 - UH Huh. - El problema es, bueno ... 104 00:12:22,297 --> 00:12:25,431 Alfred, es lo sexual connotaciones ... 105 00:12:25,433 --> 00:12:31,204 El problema con tu segundo borrador bocetos, Alfred, es eso, eh, 106 00:12:31,206 --> 00:12:33,239 Tienes que recodar esta es una sala de conciertos 107 00:12:33,241 --> 00:12:37,945 que está financiado por el cuarto familia más rica de Europa. 108 00:12:37,947 --> 00:12:42,016 Y aunque son gente muy liberal, 109 00:12:42,018 --> 00:12:46,086 sentimos tus bocetos será demasiado para ellos. 110 00:12:46,088 --> 00:12:47,488 Demasiado, Alfred. 111 00:12:47,490 --> 00:12:49,525 pensé a los europeos les gusta el sexo. 112 00:12:50,426 --> 00:12:52,059 No se trata de eso. 113 00:12:52,061 --> 00:12:55,596 Hay una arquitectura erección en cada esquina de la calle. 114 00:12:55,598 --> 00:12:59,033 No es un asunto del liberalismo tampoco. 115 00:12:59,035 --> 00:13:02,170 Es una pregunta de su apellido, Alfred. 116 00:13:02,172 --> 00:13:05,440 Ellos nunca en un millón años ponen su nombre 117 00:13:05,442 --> 00:13:09,947 a una sala de conciertos que se parecía a la vagina de una mujer. 118 00:13:20,090 --> 00:13:22,125 Como supiste es el coño de una mujer? 119 00:13:25,630 --> 00:13:27,265 ¿Mmm? 120 00:13:27,732 --> 00:13:30,700 No es una vagina 121 00:13:30,702 --> 00:13:33,469 un pudendum, un mons pubis. Mirar de nuevo. 122 00:13:33,471 --> 00:13:35,373 Ve a mirar. Mirar de nuevo. 123 00:13:36,574 --> 00:13:39,408 Es la punta más al sur del oeste de Australia, 124 00:13:39,410 --> 00:13:43,079 una formación rocosa natural, de forma oblonga 125 00:13:43,081 --> 00:13:47,386 con un patrón similar a una pluma, una espuma, y anémona de mar pegada a él. 126 00:13:54,493 --> 00:13:58,228 Me estás llamando un maldito tonto? 127 00:13:58,230 --> 00:14:01,331 - Alfred, nadie te está llamando ... - ¿Un coño? 128 00:14:01,333 --> 00:14:04,034 - Está bien, ya es suficiente, por favor. - No, lo siento. 129 00:14:04,036 --> 00:14:07,673 Tienes, tienes toda la razón. Me disculpo. I... 130 00:14:10,009 --> 00:14:12,343 Dormí muy mal anoche, verás. 131 00:14:12,345 --> 00:14:15,179 Bueno, es el inodoro en mi habitación de hotel. 132 00:14:15,181 --> 00:14:17,115 La mierda sigue subiendo. 133 00:14:17,117 --> 00:14:19,017 Lo tiro, se va lejos, vuelve a subir. 134 00:14:19,019 --> 00:14:20,251 Flush, vuelve a subir ... 135 00:14:20,253 --> 00:14:22,453 Realmente me pone en tu mente, en realidad. 136 00:14:22,455 --> 00:14:24,622 ¿Estás relacionado de alguna manera? 137 00:14:24,624 --> 00:14:26,524 Te llamaremos más tarde hoy, Sr. Rott. 138 00:14:26,526 --> 00:14:31,297 Cualquier cosa pasa con esos, eh, entradas para el concierto que me prometiste? 139 00:14:36,137 --> 00:14:37,405 Adiós. 140 00:14:55,289 --> 00:14:57,525 Señor, esto es una residencia privada. 141 00:15:00,529 --> 00:15:02,831 Negro, redondo y beige. 142 00:15:05,267 --> 00:15:08,835 Señor, esto es el consulado belga. 143 00:15:08,837 --> 00:15:10,605 Obviamente eres en la dirección incorrecta. 144 00:15:12,407 --> 00:15:14,142 Eje de aire de Harlem. 145 00:15:31,861 --> 00:15:33,861 puedo ver tu invitación, señor? 146 00:15:41,304 --> 00:15:42,605 Bienvenido, Sr. Rott. 147 00:15:43,639 --> 00:15:46,307 La señorita Monika lo hará cuidarte. 148 00:15:46,309 --> 00:15:48,743 Buenas noches, Sr. Rott. Mi nombre es Monika. 149 00:15:48,745 --> 00:15:50,679 Nos complace que pueda unirse a nosotros esta noche. 150 00:15:50,681 --> 00:15:53,250 Monika. Es eso tu apodo, Monika? 151 00:16:02,860 --> 00:16:04,595 Su teléfono por favor, señor. 152 00:16:50,176 --> 00:16:51,243 Buenas noches señor. 153 00:16:51,911 --> 00:16:53,844 ¿Puedo ofrecerle una bebida? 154 00:16:53,846 --> 00:16:55,881 - Tomaré un whisky. - Por supuesto señor. 155 00:17:01,688 --> 00:17:03,588 Te gustaría un Cohiba Behike, señor? 156 00:17:03,590 --> 00:17:05,792 Uno de los del mundo los mejores puros. 157 00:17:06,393 --> 00:17:07,460 No gracias. 158 00:17:08,595 --> 00:17:10,697 - Disfrute de su velada, señor. - Seguro. 159 00:17:45,733 --> 00:17:47,834 - Me llamaste Srta. Monika. - Sí. 160 00:17:47,836 --> 00:17:48,904 De nuevo. 161 00:17:50,339 --> 00:17:53,475 - Dame tu mano. - ¿Perdón? 162 00:17:54,376 --> 00:17:55,644 Dame tu mano. 163 00:17:59,848 --> 00:18:01,548 Debes esforzarte más. 164 00:20:05,045 --> 00:20:08,046 Mi señor, hoy he renacido 165 00:20:08,048 --> 00:20:10,983 en las primeras delicias de una nueva vida. 166 00:20:10,985 --> 00:20:15,121 Y esa mi talla convencerte de que renace 167 00:20:15,123 --> 00:20:17,523 Languidezco y muero por ti. 168 00:20:17,525 --> 00:20:21,396 Y que muriendo o viviendo siempre te adoro. 169 00:20:22,730 --> 00:20:24,866 ¿Cómo te llamas? 170 00:20:26,100 --> 00:20:27,835 Me conocerás por Poppea. 171 00:20:29,036 --> 00:20:31,070 Ven conmigo, amigo. 172 00:20:31,072 --> 00:20:33,474 Te lo aclaro mi lamentable situación. 173 00:20:34,843 --> 00:20:37,677 Sea lo mismo como tu te apetezca. 174 00:21:28,566 --> 00:21:32,034 Entonces Venus se burla de las imágenes. 175 00:21:32,036 --> 00:21:34,903 Y los amantes no pueden satisfacer la carne. 176 00:21:34,905 --> 00:21:37,842 Sin embargo, devoran el uno al otro con el ojo. 177 00:21:39,910 --> 00:21:41,111 ¿Entonces, quién eres? 178 00:21:41,979 --> 00:21:44,680 Yo, la más noble dama, 179 00:21:44,682 --> 00:21:46,217 amante de Nerón. 180 00:21:51,890 --> 00:21:55,925 Te gustaría a follarme el coño, 181 00:21:55,927 --> 00:21:59,229 o me prefieres para chupar tu polla? 182 00:21:59,231 --> 00:22:00,964 Uh, espera un minuto. 183 00:22:00,966 --> 00:22:03,201 Solo dame un momento aquí quieres, cariño? 184 00:22:03,969 --> 00:22:05,036 Vamos. 185 00:22:07,806 --> 00:22:09,107 ¿Podemos ir a otro lugar? 186 00:22:10,609 --> 00:22:13,744 Por supuesto. Hay otras habitaciones. 187 00:22:13,746 --> 00:22:17,548 No me refiero... Quiero decir, lejos de esta casa, 188 00:22:17,550 --> 00:22:18,684 en algún otro lugar. 189 00:22:20,653 --> 00:22:21,988 No puedo salir del local. 190 00:22:23,055 --> 00:22:24,290 ¿Por qué no? 191 00:22:25,691 --> 00:22:28,792 Estoy aqui para darte placer de la forma que desee. 192 00:22:28,794 --> 00:22:30,930 Nos podemos unir otra dama si quieres. 193 00:22:35,302 --> 00:22:36,870 No, esta bien. 194 00:22:38,939 --> 00:22:40,005 Olvídalo. 195 00:22:42,609 --> 00:22:44,976 Yo no voy a... 196 00:22:44,978 --> 00:22:47,748 Necesito tomar un poco de aire fresco. Perdóneme. 197 00:22:52,119 --> 00:22:54,185 Sí. 198 00:22:54,187 --> 00:22:55,255 ¿Quieres acompañarme? 199 00:22:56,223 --> 00:22:57,758 Por supuesto, Sr. Rott. 200 00:23:29,725 --> 00:23:32,628 Entonces, puedes eliminar todo eso ahora. Gracias. 201 00:23:33,596 --> 00:23:34,897 Date un respiro. 202 00:23:36,699 --> 00:23:37,866 Estoy bien. 203 00:23:44,006 --> 00:23:45,641 Espero que no te moleste yo preguntando 204 00:23:46,676 --> 00:23:47,911 pero eres arquitecto? 205 00:23:48,912 --> 00:23:51,147 Yo soy, pero me han llamado peor. 206 00:23:53,283 --> 00:23:56,086 ¿Y diseñaste el hospital psiquiátrico en Leipzig? 207 00:23:57,887 --> 00:24:00,023 - ¿Tú lo sabes? - Por supuesto. 208 00:24:00,991 --> 00:24:03,391 Ni un solo ángulo recto. 209 00:24:03,393 --> 00:24:06,863 Bueno, a nadie le gusta estar encerrados, ¿verdad? 210 00:24:07,831 --> 00:24:09,366 Especialmente los locos. 211 00:24:12,336 --> 00:24:15,137 Tu tambien diseñaste el nuevo Parlamento de la UE 212 00:24:15,139 --> 00:24:16,941 después del viejo se quemó. 213 00:24:17,775 --> 00:24:20,277 Sí, me arrepiento de ese. 214 00:24:22,113 --> 00:24:23,948 Y es lo que me trajo aquí esta noche. 215 00:24:26,217 --> 00:24:28,984 ¿Por qué supones que el viejo ¿Se incendió el Parlamento de la UE? 216 00:24:28,986 --> 00:24:32,089 Simbólico. 217 00:24:33,691 --> 00:24:35,127 En cierto modo, estoy de acuerdo. 218 00:24:36,061 --> 00:24:37,694 Recuperando fronteras. 219 00:24:37,696 --> 00:24:40,098 Los imperios tienen mala reputación A través de los años. 220 00:24:42,100 --> 00:24:43,869 ¿Pero no es la UE un imperio? 221 00:24:46,772 --> 00:24:51,207 No creo que la gente deba cambiar lejos cuando necesitan ayuda. 222 00:24:51,209 --> 00:24:54,077 A veces es lo mejor para ellos. 223 00:24:54,079 --> 00:24:57,080 Demasiada simpatía es mala por la hermandad. 224 00:24:57,082 --> 00:24:58,749 Realmente no nos importa. 225 00:24:58,751 --> 00:25:03,287 Nos preocupamos por nosotros mismos cuidando a los que sufren. 226 00:25:03,289 --> 00:25:06,724 De lo contrario, todos tendríamos refugiados durmiendo en los pisos de nuestra sala, ¿no? 227 00:25:06,726 --> 00:25:08,325 Pero si no los ayudamos, ¿quien? 228 00:25:08,327 --> 00:25:09,429 Cruz Roja. 229 00:25:14,067 --> 00:25:18,803 Es el agricola Revolución que lo jodió todo. 230 00:25:18,805 --> 00:25:21,238 Creo que estábamos mejor cuando éramos cazadores-recolectores. 231 00:25:28,082 --> 00:25:29,448 - Venir. - ¿Dónde? 232 00:25:29,450 --> 00:25:33,251 Esperar. Me olvidé de darte esta invitación. 233 00:25:33,253 --> 00:25:35,153 Es de un amigo mío muy especial. 234 00:25:35,155 --> 00:25:38,256 El seria honrado si fueras a aceptar. 235 00:25:38,258 --> 00:25:41,126 Ahora toma la derecha luego a la izquierda y listo. 236 00:25:41,128 --> 00:25:43,095 Gracias, Poppea. 237 00:26:30,346 --> 00:26:33,015 Sr. Rott, Veo que nos has encontrado. 238 00:26:34,283 --> 00:26:35,886 El Gran Duque está esperando. 239 00:26:38,121 --> 00:26:39,189 Derecha. 240 00:27:54,033 --> 00:27:55,101 Sr. Rott. 241 00:27:57,036 --> 00:28:01,507 Estoy tan contento de que hayas aceptado mi invitación. 242 00:28:04,077 --> 00:28:07,146 Ahora, ¿no es eso un hermoso ... 243 00:28:08,414 --> 00:28:12,086 y un artefacto bastante singular, ¿no crees? 244 00:28:12,653 --> 00:28:18,357 Verá, en comparación con otro material, la porcelana era muy superior. 245 00:28:18,359 --> 00:28:20,092 Incluso en el día más frío de invierno, 246 00:28:20,094 --> 00:28:22,494 no tuviste problema calentándolo. 247 00:28:22,496 --> 00:28:28,002 Solo colócalo en tu axila por medio minuto, 248 00:28:28,636 --> 00:28:31,937 entonces, listo, está listo. 249 00:28:31,939 --> 00:28:33,305 ¿Qué, la dinastía Ming? 250 00:28:33,307 --> 00:28:36,209 No, en realidad antes. Dinastía Song. 251 00:28:36,211 --> 00:28:40,546 Creo que es su único duradero contribución a la paz mundial. 252 00:28:40,548 --> 00:28:41,917 Mmm. 253 00:28:42,172 --> 00:28:42,173 Nosotros, en "r-a-r-bee-gee", admitimos que somos un montón de desvergonzados sobtietell thiewes. 254 00:28:43,485 --> 00:28:46,619 No te importa ... Hay algunos dibujos. 255 00:28:46,621 --> 00:28:47,921 Aférrate. Espera un minuto. 256 00:28:47,923 --> 00:28:49,357 Vamos a llegar algo directo aquí, 257 00:28:50,125 --> 00:28:51,660 desde el principio. 258 00:28:52,928 --> 00:28:56,029 Soy un arquitecto, no un constructor. 259 00:28:56,031 --> 00:29:01,101 Por supuesto no. Es un visionario, Sr. Rott. 260 00:29:01,103 --> 00:29:05,239 Este proyecto necesita a alguien para elevarlo 261 00:29:05,241 --> 00:29:07,207 en una dimensión completamente nueva. 262 00:29:07,209 --> 00:29:11,178 si hay un elemento de un trabajo con el que no me siento cómodo, 263 00:29:11,180 --> 00:29:12,313 Te voy a contar. 264 00:29:12,315 --> 00:29:15,082 Sí, cuento con eso. 265 00:29:15,084 --> 00:29:18,554 Porque escucho eres muy franco. 266 00:30:03,434 --> 00:30:06,004 Oh, has conocido a Francesca. 267 00:30:06,771 --> 00:30:08,037 ¿Quién? 268 00:30:08,039 --> 00:30:12,077 Francesca. En la fiesta. 269 00:30:13,412 --> 00:30:18,515 Francesca? Oh, te refieres a Poppea. Mmm. 270 00:30:18,517 --> 00:30:21,451 Poppea? No no no no no NO NO. 271 00:30:23,255 --> 00:30:26,123 Poppea fue golpeado y pateado hasta la muerte 272 00:30:26,125 --> 00:30:29,126 por su amado esposo, Nerón. 273 00:30:29,128 --> 00:30:33,730 No no no no. Francesca es, eh ... Sí, ella es más una Nero que una Poppea, 274 00:30:33,732 --> 00:30:35,299 Debo decir. 275 00:30:35,301 --> 00:30:37,602 Ella habló muy bien de tu amistad. 276 00:30:37,604 --> 00:30:40,038 Todos lo hacen, pero esta chica ella es inteligente. 277 00:30:40,040 --> 00:30:41,639 Ella es despiadada. 278 00:30:41,641 --> 00:30:44,677 Incluso podría heredar mi título Un día. 279 00:30:45,645 --> 00:30:47,211 ¿Quién sabe? 280 00:30:47,213 --> 00:30:50,083 Esta isla es lleno de sorpresas, Sr. Rott. 281 00:30:51,251 --> 00:30:52,485 Lleno de sorpresas. 282 00:31:05,099 --> 00:31:06,267 Mmm. 283 00:31:36,131 --> 00:31:39,365 Este es Alfred Rott. 284 00:31:39,367 --> 00:31:43,303 Hola, Alfred. Es lucy del Arts Council. 285 00:31:43,305 --> 00:31:45,305 Solo un seguimiento en mi mensaje anterior 286 00:31:45,307 --> 00:31:47,408 sobre entrevistarte para mi libro. 287 00:31:47,410 --> 00:31:50,546 Vamos a ponernos al día pronto. Adiós. 288 00:31:57,653 --> 00:32:01,856 Hola, Alfred. Es lucy del Arts Council. 289 00:32:01,858 --> 00:32:03,724 Solo un seguimiento en mi mensaje anterior 290 00:32:03,726 --> 00:32:06,162 sobre entrevistarte para mi libro. 291 00:32:06,829 --> 00:32:09,332 Vamos a ponernos al día pronto. Adiós. 292 00:32:53,912 --> 00:32:58,415 Querido señor, Pido ver algo ingenuo, 293 00:32:58,417 --> 00:33:00,817 para que en tu bondad y sabiduría, 294 00:33:00,819 --> 00:33:02,686 puedes concederme un deseo tan egoísta 295 00:33:02,688 --> 00:33:04,590 como mi deseo para encontrarse con un leproso. 296 00:33:06,192 --> 00:33:08,959 Un leproso, para que pueda besarlo en sus labios ... 297 00:33:08,961 --> 00:33:13,465 Sus labios podridos y encadenados presionado contra el mío. 298 00:33:15,201 --> 00:33:17,234 Y con esto Podría aprender a amar 299 00:33:17,236 --> 00:33:19,570 la criatura más lamentable en existencia. 300 00:33:31,952 --> 00:33:35,522 No importa cuanto intente amar toda criatura viviente, 301 00:33:37,457 --> 00:33:38,990 De alguna manera no puedo traerme a 302 00:33:38,992 --> 00:33:40,994 mira un leproso condición repugnante. 303 00:34:03,384 --> 00:34:06,952 En efecto. Dios nos hizo a todos de los mismos elementos, 304 00:34:06,954 --> 00:34:08,556 pero con una composición diferente. 305 00:34:10,525 --> 00:34:12,861 Entonces es solo la composición que nos separa. 306 00:34:20,702 --> 00:34:24,304 ¿Puedes concederme el presencia de un leproso, querido Señor. 307 00:34:24,306 --> 00:34:27,409 Que su composición sea el más repulsivo imaginable. 308 00:34:29,711 --> 00:34:31,980 Yo pagaré tu amabilidad multiplicada por diez. 309 00:35:03,547 --> 00:35:05,013 Hay fallas de diseño 310 00:35:05,015 --> 00:35:07,382 todo tipo de formas diferentes de problemas, 311 00:35:07,384 --> 00:35:10,321 pero... Mira, estoy intrigado. 312 00:35:13,090 --> 00:35:14,723 Dígame. Mirar, Puedo estar equivocado 313 00:35:14,725 --> 00:35:18,796 pero me estas pidiendo diseñar para ti un mausoleo? 314 00:35:21,598 --> 00:35:22,999 Tiene razón, Sr. Rott. 315 00:35:23,001 --> 00:35:26,438 Te estoy pidiendo que diseñes un mausoleo. 316 00:35:27,072 --> 00:35:28,440 Bueno, eso sería el primero. 317 00:35:28,807 --> 00:35:29,872 Ah. 318 00:35:29,874 --> 00:35:31,374 Mira, te das cuenta tu no 319 00:35:31,376 --> 00:35:33,376 que un cantero podría diseñar 320 00:35:33,378 --> 00:35:35,645 y construir todo esto para usted por una fracción del costo? 321 00:35:35,647 --> 00:35:40,483 No necesito artesano ¿está bien? 322 00:35:40,485 --> 00:35:43,653 Necesito un visionario como usted, Sr. Rott. 323 00:35:43,655 --> 00:35:45,421 Sí, pero yo no hago lo doméstico. 324 00:35:45,423 --> 00:35:46,490 No me acerco a él. 325 00:35:46,492 --> 00:35:47,558 No lo toco. 326 00:35:47,560 --> 00:35:48,627 Bien bien. 327 00:35:49,962 --> 00:35:53,097 Pero hay algo sobre tu invitación 328 00:35:53,099 --> 00:35:55,434 eso me intrigó lo suficiente como para ven aquí y conocerte. 329 00:35:56,502 --> 00:35:58,435 No es la tarifa propuesta, ¿Lo es? 330 00:35:58,437 --> 00:35:59,805 - No no. - No. 331 00:36:02,541 --> 00:36:04,007 Está bien. 332 00:36:04,009 --> 00:36:06,912 Tienes miedo de que nadie Verá alguna vez tu obra maestra. 333 00:36:09,548 --> 00:36:11,151 - Quizá todo lo contrario. - Mmm. 334 00:36:15,489 --> 00:36:18,123 Mira, esto es obviamente algo muy personal para ti, 335 00:36:18,125 --> 00:36:20,694 asumiendo que es tu mausoleo. 336 00:36:22,763 --> 00:36:24,896 Tiene razón de nuevo, Sr. Rott. 337 00:36:24,898 --> 00:36:27,634 Es mi mausoleo. 338 00:36:29,736 --> 00:36:32,005 Está bien. Pero voy a Necesito más tiempo entonces. 339 00:36:33,507 --> 00:36:36,175 ¿Qué es lo que pasa? ¿con M? Yo no... 340 00:36:36,177 --> 00:36:39,145 Mira, me estoy rompiendo propia regla de oro aquí. 341 00:36:39,147 --> 00:36:41,582 Mira, creo que debería llegar a conocerte mejor. 342 00:36:44,485 --> 00:36:46,952 Eso suena como un maravillosa idea, Sr. Rott. 343 00:36:46,954 --> 00:36:48,788 Derecha. 344 00:36:48,790 --> 00:36:53,092 Entonces, quédate unos días más aquí. en la isla y luego decidir. 345 00:36:53,094 --> 00:36:55,494 - Sí, suena razonable. - ¿Nos volvemos a encontrar? 346 00:36:55,496 --> 00:36:57,898 digamos tres días a partir de ahora, martes? 347 00:36:57,900 --> 00:36:59,768 Sí, el martes está bien. 348 00:37:13,982 --> 00:37:16,883 La salud mundial La organización ha expresado su preocupación 349 00:37:16,885 --> 00:37:20,053 que la nueva cepa de malaria actualmente barriendo el mediterráneo 350 00:37:20,055 --> 00:37:22,156 podría ser resistente a la mayoría de los medicamentos. 351 00:37:49,687 --> 00:37:51,155 ¿Quieres un vaso de agua? 352 00:37:53,023 --> 00:37:54,658 No. Estoy bien, gracias. 353 00:38:11,943 --> 00:38:13,712 ¿Perdón? 354 00:38:19,584 --> 00:38:22,120 Sabes, pequeño mosquito. 355 00:38:23,255 --> 00:38:26,091 - Están en todos lados. - Derecha. 356 00:38:28,760 --> 00:38:30,795 Muy bien, vamos entonces. ¿Qué tienes? 357 00:38:32,531 --> 00:38:37,601 ¿Creas edificios para desafiar las percepciones de la gente? 358 00:38:37,603 --> 00:38:39,703 Bueno eso depende. 359 00:38:39,705 --> 00:38:43,974 Algunas veces. Y otros, tu solo quiero asegurarme de que la iluminación funcione 360 00:38:43,976 --> 00:38:46,879 y las esquinas son eficientes. 361 00:38:47,780 --> 00:38:50,550 ¿Eficiente? ¿Qué quieres decir? 362 00:38:51,918 --> 00:38:54,320 Hago lo que quieres que haga. 363 00:38:55,555 --> 00:38:57,925 ¿Puedes hacer que eso suceda? 364 00:38:59,026 --> 00:39:02,093 Bueno, trato de hacer eso pasa. Sí. 365 00:39:02,095 --> 00:39:05,165 Y que pasa si no hacer que eso suceda? 366 00:39:06,199 --> 00:39:08,233 Bueno, entonces ves el intento 367 00:39:08,235 --> 00:39:09,970 y no el hacer. 368 00:39:12,105 --> 00:39:14,107 El intento y no el hacer. 369 00:39:15,075 --> 00:39:16,143 Eh. 370 00:39:16,810 --> 00:39:18,111 ¿Lo entendiste? 371 00:39:18,845 --> 00:39:21,246 Sí. Lo entiendo. 372 00:39:21,248 --> 00:39:23,217 Tú haces, porque todo el mundo lo hace. 373 00:39:24,719 --> 00:39:26,054 Y aveces, 374 00:39:28,122 --> 00:39:32,892 surge una situación donde ninguno de esa mierda se aplica, 375 00:39:32,894 --> 00:39:37,964 entonces tienes que desafiar tus propias percepciones, y eso es un poco inquietante en realidad. 376 00:39:37,966 --> 00:39:42,870 Particularmente, cuando eres un gilipollas intratable como yo. 377 00:39:45,139 --> 00:39:47,142 No creo eres intratable. 378 00:39:49,178 --> 00:39:51,180 Correcto. Correcto. 379 00:40:19,242 --> 00:40:24,045 A medida que me atraía más profundo en el mundo del gran duque, 380 00:40:24,047 --> 00:40:28,383 Tuve la incómoda sensación de mirarse al espejo, 381 00:40:28,385 --> 00:40:32,922 y preguntándome quién o qué me estaba mirando. 382 00:41:28,848 --> 00:41:30,416 Eh. 383 00:41:33,986 --> 00:41:35,188 Sr. Rott! 384 00:41:35,816 --> 00:41:35,817 Eksploseeve-skaal estaba aquí. 385 00:41:37,223 --> 00:41:41,394 Que pasa con nuestras sombras cuando se pone el sol? ¿Lo sabías? 386 00:41:43,463 --> 00:41:47,933 No. La mayoría ni siquiera lo da un segundo pensamiento. ¿Ellos? 387 00:41:47,935 --> 00:41:51,870 No. Sombras, desaparecen 388 00:41:51,872 --> 00:41:55,907 para reaparecer quizás en la mañana. 389 00:41:55,909 --> 00:41:59,411 ¿Pero sabes que? Las sombras no desaparecen cuando se pone el sol. 390 00:41:59,413 --> 00:42:02,347 Se esconden dentro de nosotros 391 00:42:02,349 --> 00:42:05,884 esperando el momento adecuado, 392 00:42:05,886 --> 00:42:08,386 para tomarnos como rehenes. 393 00:42:08,388 --> 00:42:13,226 O para arrastrarnos adentro a un abismo de tinieblas. 394 00:42:13,228 --> 00:42:17,897 Ingresar... 395 00:42:17,899 --> 00:42:20,399 ¡Muñequita! ¡No, Dino! 396 00:42:26,508 --> 00:42:28,174 Ahora, Sr. Rott, 397 00:42:28,176 --> 00:42:29,978 echar un vistazo. 398 00:42:30,945 --> 00:42:33,148 ¿Quién de nosotros es real? 399 00:42:34,216 --> 00:42:36,352 ¿Quién de nosotros está clonado? 400 00:42:37,353 --> 00:42:39,221 ¿Puedes decir cuál? 401 00:42:42,091 --> 00:42:44,126 Bueno, estoy asumiendo no eres tu. 402 00:42:45,394 --> 00:42:47,194 Aah. 403 00:42:47,196 --> 00:42:49,496 Verá, Sr. Rott. Pensé que Deter 404 00:42:49,498 --> 00:42:51,331 seria perfecto, como una inspiración 405 00:42:51,333 --> 00:42:55,571 mientras tu sabes considerando el diseño de mi mausoleo. 406 00:42:57,139 --> 00:42:58,873 Está bien. Gracias. 407 00:42:58,875 --> 00:43:00,343 Lo tendré en cuenta. 408 00:43:14,991 --> 00:43:16,391 Qué casualidad. 409 00:43:16,393 --> 00:43:20,295 El mismo año malaria fue descubierto, 410 00:43:20,297 --> 00:43:24,300 un sistema de alcantarillado que podría separar las heces humanas 411 00:43:24,302 --> 00:43:27,303 de beber agua fue inventado 412 00:43:27,305 --> 00:43:33,108 por un chico normal, en Omaha, Nebraska. ¿Eh? 413 00:43:33,110 --> 00:43:36,078 Eso no me suena bien. 414 00:43:36,080 --> 00:43:39,083 Bueno, lo vi en el History Channel, Sr. Rott. 415 00:43:39,483 --> 00:43:41,016 Bastante. 416 00:43:46,458 --> 00:43:48,325 ¿Y la música? 417 00:43:48,327 --> 00:43:51,997 ¿Le gusta la música, Sr. Rott? 418 00:43:54,132 --> 00:43:56,867 Me gusta la musica. Sí. 419 00:43:56,869 --> 00:44:01,139 Ves, me gustaria para llevarte a mi teatro. 420 00:44:02,407 --> 00:44:04,541 Hay una hermosa actuación 421 00:44:04,543 --> 00:44:06,578 que creo que disfrutarías. 422 00:44:08,547 --> 00:44:13,152 Puedes irte cuando quieras. Sin ofender. 423 00:44:19,659 --> 00:44:22,128 No estoy intentando Para impresionarte. 424 00:44:23,296 --> 00:44:26,065 No, no pensé estabas haciendo eso. 425 00:44:26,532 --> 00:44:27,600 Mmm. 426 00:44:29,302 --> 00:44:30,370 Sí. 427 00:44:33,139 --> 00:44:35,274 Entonces, mi mausoleo ... 428 00:44:35,276 --> 00:44:38,012 ¿Asumo que estás interesado? 429 00:44:40,247 --> 00:44:41,682 Bien. Sabes... 430 00:44:43,984 --> 00:44:46,153 El clima es agradable ¿no es así? 431 00:44:47,321 --> 00:44:50,322 Siempre me ha gustado un reto. 432 00:44:50,324 --> 00:44:51,926 De todos modos, ya comencé. 433 00:44:53,027 --> 00:44:54,261 ¿Tú tienes? 434 00:44:56,664 --> 00:44:59,401 Eso es fantástico noticias, Sr. Rott. 435 00:45:01,369 --> 00:45:03,469 Todos levanten sus copas. 436 00:45:03,471 --> 00:45:07,106 Bueno. Y me gustaria proponer un brindis 437 00:45:07,108 --> 00:45:10,712 al mejor arquitecto que alguna vez ha caminado esta tierra, 438 00:45:11,680 --> 00:45:14,649 Sr. Alfred Rott. ¡Salud! 439 00:45:19,054 --> 00:45:20,586 ¿Podemos subir la música? 440 00:45:20,588 --> 00:45:22,957 Sube la música. 441 00:45:22,959 --> 00:45:24,258 Te importa? 442 00:45:24,260 --> 00:45:27,695 - ¿Qué? ¿Qué? Oh no. - Un pequeño baile. 443 00:45:27,697 --> 00:45:30,230 - Solo a dos barras. - No, no, por favor ... 444 00:45:31,634 --> 00:45:34,568 Oye. Cierra tus ojos. Todos cierren los ojos. 445 00:45:38,474 --> 00:45:40,376 Una de tus canciones favoritas. 446 00:45:43,980 --> 00:45:45,349 Entra aqui. 447 00:46:32,797 --> 00:46:34,566 Solo uno por favor. 448 00:47:19,612 --> 00:47:23,284 Querido Señor, tienes me entregó mi deseo. 449 00:47:52,214 --> 00:47:53,682 Querida hermana, 450 00:47:54,783 --> 00:47:57,617 tu corazón te acusa, 451 00:47:57,619 --> 00:47:59,754 pero dios es mayor que tu corazón. 452 00:48:03,825 --> 00:48:05,658 ¿Qué sabes de él? 453 00:48:05,660 --> 00:48:08,663 No tienes idea como sufro. 454 00:48:10,233 --> 00:48:11,868 Dios te concede la paz, hermana. 455 00:48:14,804 --> 00:48:19,640 Mi cuerpo es repulsivo río de pus y sangre. 456 00:48:19,642 --> 00:48:21,642 No tengo paz 457 00:48:21,644 --> 00:48:23,579 Hay tiempo para que esto suceda, 458 00:48:24,547 --> 00:48:26,213 para que la paz llegue a ti. 459 00:48:26,215 --> 00:48:29,583 No tengo tiempo, ni paciencia. 460 00:48:29,585 --> 00:48:32,319 Estoy desprovisto de ambos. 461 00:48:32,321 --> 00:48:35,390 Dios tiene toda la paciencia en el mundo, hermana. 462 00:48:35,392 --> 00:48:37,859 Te espera con los brazos abiertos. 463 00:48:37,861 --> 00:48:41,498 Estamos hechos de la lo mismo, tú y yo 464 00:48:42,566 --> 00:48:45,269 Solo nuestra composición difiere. 465 00:48:50,340 --> 00:48:51,873 ¿Qué quieres decir? 466 00:48:51,875 --> 00:48:54,845 Nuestra composición solamente enmascara quiénes somos realmente. 467 00:48:56,346 --> 00:48:58,316 Veo quien eres realmente. 468 00:49:00,251 --> 00:49:02,854 Veo tu eterno sufrimiento 469 00:49:03,555 --> 00:49:06,422 y tu paciencia. 470 00:49:06,424 --> 00:49:08,493 Dios también lo ve y te ama por eso. 471 00:49:14,832 --> 00:49:18,503 Estoy tan enojado. No puedo ver el amor en cualquier lugar. 472 00:49:20,505 --> 00:49:23,676 Mi corazon es un jaula de hierro sin llave. 473 00:49:28,647 --> 00:49:30,783 Dios te ama hermana 474 00:49:37,823 --> 00:49:39,425 como te amo. 475 00:49:43,963 --> 00:49:45,432 Todos ustedes. 476 00:51:01,944 --> 00:51:04,547 La he visto por quien es ella realmente. 477 00:51:26,437 --> 00:51:27,705 Vamos. 478 00:51:31,508 --> 00:51:32,576 Eso es todo. 479 00:51:36,780 --> 00:51:37,848 ¡Oh, carajo! 480 00:51:56,868 --> 00:52:00,703 Escucha, confía en mí en esto. Soy tu director, ¿de acuerdo? 481 00:52:00,705 --> 00:52:03,539 Que estas haciendo es maravilloso. Está. 482 00:52:03,541 --> 00:52:06,609 Puedo verlo y también lo hará la audiencia. 483 00:52:06,611 --> 00:52:08,678 Puedes ver que yo también estoy gorda? 484 00:52:08,680 --> 00:52:13,150 Oh, Leons, no estás gordo. Tienes puesta esta bata. 485 00:52:13,152 --> 00:52:14,852 San Francisco era pobre. 486 00:52:14,854 --> 00:52:16,122 ¿Cómo podía estar gordo? 487 00:52:17,823 --> 00:52:21,592 Escucha. Estamos haciendo, er, una interpretación de su vida. 488 00:52:21,594 --> 00:52:24,428 Esto no es algo especie de doctrina religiosa. 489 00:52:24,430 --> 00:52:27,030 Sí. Mira, lo entiendo pero no lo se. 490 00:52:27,032 --> 00:52:28,999 La escena con la leprosa, 491 00:52:29,001 --> 00:52:30,801 Simplemente se sintió mal haciéndolo. 492 00:52:30,803 --> 00:52:35,075 Nuestra película es muy respetuosa, y tu actuación es genial. 493 00:52:35,609 --> 00:52:39,411 Iba a hacer la cabeza espacio desde el principio, pero ... 494 00:52:39,413 --> 00:52:40,812 No sé. 495 00:52:40,814 --> 00:52:42,947 ¡Malditas picaduras de mosquitos! 496 00:52:42,949 --> 00:52:44,151 Están sobre mí. 497 00:52:49,489 --> 00:52:51,523 Entonces estoy leyendo esta nueva escena. 498 00:52:51,525 --> 00:52:53,024 El que estaba contando acerca de ti. 499 00:52:53,026 --> 00:52:55,994 En la escena, San Francisco es ... 500 00:52:55,996 --> 00:52:57,997 Está escondido detrás esta pantalla, ¿de acuerdo? 501 00:52:57,999 --> 00:53:01,634 - Entonces la audiencia no puede verlo. ¿Derecha? - Seguro. Derecha. 502 00:53:01,636 --> 00:53:06,105 - Hace su sermón a los pájaros. Santa Clara. - Seguro. 503 00:53:06,107 --> 00:53:09,911 Lo vemos, cierto. Pero está oscurecido. 504 00:53:10,812 --> 00:53:16,015 Esta tela translúcida, no existe. Es historia. 505 00:53:16,017 --> 00:53:19,819 Entonces, ¿estás detrás de la pantalla? o estás frente a la pantalla? 506 00:53:19,821 --> 00:53:21,521 No no no no. No importa. 507 00:53:21,523 --> 00:53:23,790 No se trata de la imagen. 508 00:53:23,792 --> 00:53:25,727 Se trata de desafiar percepciones. 509 00:53:29,765 --> 00:53:32,234 Son solo las palabras de una verdad. 510 00:53:33,535 --> 00:53:34,601 - ¿Sí? - ¡Sí! 511 00:53:34,603 --> 00:53:35,836 ¿Qué piensas? 512 00:53:35,838 --> 00:53:38,638 ¡Es bueno! Es muy bueno. 513 00:53:38,640 --> 00:53:40,240 Es perfecto. 514 00:53:40,242 --> 00:53:42,776 - ¿Deberíamos hacerlo? - Si absolutamente. Deberíamos hacerlo. 515 00:53:42,778 --> 00:53:44,578 Voy a tener que consultar el horario, 516 00:53:44,580 --> 00:53:46,948 pero es perfecto. No realmente. Guau. 517 00:53:46,950 --> 00:53:48,516 Porque estamos haciendo una pelicula, verdad? 518 00:53:48,518 --> 00:53:50,952 - Oh sí. Lo somos, absolutamente. - Sí. ¿Hacer una película? 519 00:53:50,954 --> 00:53:52,755 Oh, absolutamente. Estamos haciendo una película. 520 00:53:56,726 --> 00:53:58,695 Colocar. Y... 521 00:54:01,064 --> 00:54:02,131 ¡Acción! 522 00:54:07,237 --> 00:54:09,171 No puedo contar con las dos manos 523 00:54:09,173 --> 00:54:10,839 la cantidad de aves en este árbol, 524 00:54:10,841 --> 00:54:12,710 y sin embargo, cantan como uno solo. 525 00:54:14,812 --> 00:54:17,079 Queridas criaturas, 526 00:54:17,081 --> 00:54:19,214 Dios te ha bendecido con la habilidad de cantar 527 00:54:19,216 --> 00:54:22,887 la cancion mas bella del mundo y, sin embargo, no puedes hablar. 528 00:54:26,056 --> 00:54:27,789 No se puede sembrar o cosechar, y sin embargo 529 00:54:27,791 --> 00:54:30,294 Dios ha provisto el gusano para que te alimentes. 530 00:54:32,797 --> 00:54:35,000 Por esto, eres para siempre mirándolo. 531 00:54:38,003 --> 00:54:39,604 No olvides el pecado ... 532 00:54:41,172 --> 00:54:43,172 No olvides el pecado de la ingratitud, 533 00:54:43,174 --> 00:54:45,911 y por siempre cantar las alabanzas de Dios. 534 00:54:47,312 --> 00:54:49,679 No olvides el pecado de la ingratitud, 535 00:54:49,681 --> 00:54:51,917 y por siempre cantar las alabanzas de Dios. 536 00:55:00,192 --> 00:55:02,762 No olvides el pecado de ingratitud. 537 00:55:04,330 --> 00:55:06,597 No olvides el pecado de ingratitud 538 00:55:06,599 --> 00:55:09,602 y por siempre cantar las alabanzas de Dios. 539 00:55:10,102 --> 00:55:11,203 Corta allí. 540 00:56:08,229 --> 00:56:09,999 ¿Estás bien? 541 00:56:30,686 --> 00:56:34,655 Necesito una toalla limpia. 542 00:56:34,658 --> 00:56:37,727 ¡Algo frío, me estoy quemando! 543 00:56:38,294 --> 00:56:39,961 Necesitas ir al doctor. 544 00:56:39,963 --> 00:56:42,363 No, sabes lo que tengo. 545 00:56:42,365 --> 00:56:45,199 No se va a curar por la visita de un médico. 546 00:56:45,201 --> 00:56:47,702 Estabas en un estado terrible. Mírate. 547 00:56:47,704 --> 00:56:51,439 Lo que necesito es una visita del Dr. Crippen. 548 00:56:51,441 --> 00:56:54,242 ¿Quién puede desgarrar la carne? de mi cuerpo, 549 00:56:54,244 --> 00:56:56,144 mi cuerpo enfermizo. 550 00:56:56,146 --> 00:56:58,781 Ahora lo que necesitas son algunos antibióticos. 551 00:56:58,783 --> 00:57:00,082 Eso debería arreglarte. 552 00:57:00,084 --> 00:57:02,284 A menos que, por supuesto, tienes una enfermedad grave. 553 00:57:02,286 --> 00:57:07,258 Estoy enfermo, pero nunca en serio. 554 00:57:09,326 --> 00:57:12,428 De hecho, tengo alrededor 90 días más de vida. 555 00:57:17,902 --> 00:57:19,201 ¿Noventa días? 556 00:57:19,203 --> 00:57:21,104 Sí, más o menos. 557 00:57:21,106 --> 00:57:25,809 Bueno, mira, obviamente, Lo siento profundamente por eso, 558 00:57:25,811 --> 00:57:30,814 pero no puedo hacer este trabajo en esa cantidad de tiempo. 559 00:57:30,816 --> 00:57:33,049 Eres inútil. Lárgate de aquí. 560 00:57:33,051 --> 00:57:36,286 Cuanto tiempo necesitas, Sr. Rott? 561 00:57:36,288 --> 00:57:38,088 Bueno, es simplemente imposible decir. 562 00:57:38,090 --> 00:57:41,391 Solo lo sé a ciencia cierta que no puedo diseñar y construir 563 00:57:41,393 --> 00:57:43,893 desde cero, un mausoleo ¡en 90 días! 564 00:57:43,895 --> 00:57:47,765 Bien bien. Entonces, puedo abstenerme del alcohol, 565 00:57:47,767 --> 00:57:51,068 Puedo abstenerme del tabaco, carnes rojas. 566 00:57:51,070 --> 00:57:53,104 Eso sumaría tres, cuatro semanas más 567 00:57:53,106 --> 00:57:56,006 a mi esperanza de vida. Si eso te ayudara. 568 00:57:56,008 --> 00:57:58,478 Mira, no tengo ni idea. Qué... 569 00:57:59,746 --> 00:58:01,914 ¿Cuál es tu condición? ¿exactamente? 570 00:58:02,448 --> 00:58:03,514 Malaria. 571 00:58:03,516 --> 00:58:08,385 Mira, obviamente, no soy un doctor, pero estoy bastante seguro 572 00:58:08,387 --> 00:58:10,388 que la malaria es curable estos días. 573 00:58:10,390 --> 00:58:12,924 No hay razón por la que tu debería estar sufriendo así. 574 00:58:12,926 --> 00:58:15,360 Este es un nuevo tipo de malaria. 575 00:58:15,362 --> 00:58:19,099 Esto es como un virus mortal de África. 576 00:58:20,033 --> 00:58:24,202 Los expertos nunca visto algo parecido antes. 577 00:58:24,204 --> 00:58:27,105 Es como un híbrido del virus. 578 00:58:27,107 --> 00:58:28,340 Es un asesino. 579 00:58:28,342 --> 00:58:29,541 Bien bien. 580 00:58:29,543 --> 00:58:31,810 Escucha esta bien 581 00:58:31,812 --> 00:58:34,983 Bien, terminaré lo que comencé. 582 00:58:35,950 --> 00:58:39,018 Con una condición, ves a un doctor. 583 00:58:39,020 --> 00:58:42,054 - Y tal vez consiga un segundo ... - Son muy buenas noticias, Sr. Rott. 584 00:58:42,056 --> 00:58:45,057 ¿Podemos estar de acuerdo, entonces, para terminar el trabajo en 90 días? 585 00:58:45,059 --> 00:58:46,125 Bueno, no lo se. 586 00:58:46,127 --> 00:58:48,828 Mira, no puedo realizar milagros. 587 00:58:48,830 --> 00:58:51,097 De todos modos, ellos no resulta tan bien. 588 00:58:51,099 --> 00:58:52,498 Está bien. 589 00:58:52,500 --> 00:58:56,570 Bueno, al menos tu puedes crea mi sarcófago y 590 00:58:56,572 --> 00:58:58,872 entonces siempre puedes construir alrededor de él, ¿verdad? 591 00:58:58,874 --> 00:59:00,040 Bien, veamos 592 00:59:01,110 --> 00:59:02,344 ¡Cállate! 593 00:59:05,014 --> 00:59:06,382 - Tu escuchas... - ¿Qué? 594 00:59:11,887 --> 00:59:13,387 - Allí... - ¡Ah, mierda! 595 00:59:13,389 --> 00:59:15,024 ¡Es un mosquito! 596 00:59:32,442 --> 00:59:33,577 ¿Quién eres, forastero? 597 00:59:34,611 --> 00:59:35,979 ¿Estás perdido? 598 00:59:42,185 --> 00:59:43,253 Madre. 599 00:59:51,495 --> 00:59:52,563 Valentina? 600 01:00:08,647 --> 01:00:10,080 ¿Cómo es esto posible? 601 01:00:22,461 --> 01:00:23,994 Esta es la obra de Satanás. 602 01:00:23,996 --> 01:00:28,166 No, madre, fue el trabajo de un hombre. 603 01:00:32,405 --> 01:00:33,671 Blasfemar. 604 01:00:33,673 --> 01:00:35,072 Blasfemas. 605 01:00:35,074 --> 01:00:36,607 No, madre, es verdad. 606 01:00:36,609 --> 01:00:37,675 Imposible. 607 01:00:37,677 --> 01:00:39,445 Es cierto. Te prometo. 608 01:00:40,680 --> 01:00:42,914 Un hombre hizo un milagro 609 01:00:42,916 --> 01:00:44,450 y me curó de la lepra. 610 01:00:57,097 --> 01:00:59,598 Madre, Yo no miento. 611 01:00:59,600 --> 01:01:02,935 Fue obra de un hombre tan claro como el día. 612 01:01:02,937 --> 01:01:05,237 Señor, Dios, echa a esta mujer fuera de este lugar. 613 01:01:05,239 --> 01:01:07,639 Ella habla el idioma de Satanás. 614 01:01:07,641 --> 01:01:10,375 Solo hay un Señor Jesucristo, y ninguno 615 01:01:10,377 --> 01:01:11,576 será su pretendiente. 616 01:01:11,578 --> 01:01:13,111 - Por favor. - ¡Fuera! 617 01:01:13,113 --> 01:01:15,080 - Porfavor madre. - ¡Sal! 618 01:01:15,082 --> 01:01:16,515 Tu no eres mi hija. 619 01:01:16,517 --> 01:01:17,582 ¡Fuera! 620 01:01:17,584 --> 01:01:18,652 ¡Sal! 621 01:01:26,628 --> 01:01:27,694 Querido Dios, 622 01:01:27,696 --> 01:01:29,996 me has enviado hoy un hombre 623 01:01:29,998 --> 01:01:31,599 quien me curó de mis enfermedades corporales. 624 01:01:32,734 --> 01:01:35,370 Y, sin embargo, ahora Sufro solo más. 625 01:01:37,973 --> 01:01:39,641 ¿Por qué tienes ¿Me desautorizaste? 626 01:01:52,688 --> 01:01:58,060 Bueno, ¿cómo procedemos? Sr. Ross? 627 01:02:00,596 --> 01:02:01,664 Eso depende. 628 01:02:03,132 --> 01:02:04,567 Está bien. ¿En que? 629 01:02:09,072 --> 01:02:10,440 Sobre lo que se requiere. 630 01:02:11,742 --> 01:02:13,110 ¿Qué es necesario? 631 01:02:14,578 --> 01:02:18,079 Y quien decide que es necesario 632 01:02:18,081 --> 01:02:19,716 El trabajo te lo dice. 633 01:02:22,586 --> 01:02:25,188 Pastor Klein y yo tienen que entenderse. 634 01:02:28,725 --> 01:02:31,126 Ahora me preguntaste sobre cómo trabajo. 635 01:02:31,128 --> 01:02:32,697 Solo, pasa la página 636 01:02:34,665 --> 01:02:36,432 Está bien. 637 01:02:36,434 --> 01:02:38,202 Sí, otro. Otro. 638 01:02:41,606 --> 01:02:43,672 Mi obra maestra, aparentemente. 639 01:02:43,674 --> 01:02:46,442 No puedo comentar sobre eso, pero eso es lo que dice la gente. 640 01:02:46,444 --> 01:02:48,511 Bueno, lo que si se es que 641 01:02:48,513 --> 01:02:52,748 la tasa de natalidad en Beaumont, Texas, aumentó en un 12% 642 01:02:52,750 --> 01:02:55,119 en los dos años siguientes su finalización. 643 01:02:55,486 --> 01:02:57,788 Mmm. 644 01:02:57,790 --> 01:03:00,759 Les di lo que ellos necesitaban, no lo que querían. 645 01:03:06,732 --> 01:03:11,168 El mausoleo de Halicarnaso fue completamente destruido 646 01:03:11,170 --> 01:03:15,338 por un terremoto en Turquía en el siglo XV. 647 01:03:15,340 --> 01:03:18,475 Y muchos edificios como estos que podría sufrir la misma suerte 648 01:03:18,477 --> 01:03:21,548 sin hacer el más mínimo diferencia a la humanidad. 649 01:03:22,582 --> 01:03:24,682 Siempre y cuando mi mausoleo se erige, 650 01:03:24,684 --> 01:03:26,384 Estoy feliz, Sr. Rott. 651 01:03:26,386 --> 01:03:29,856 Bueno, los dioses tienen una forma de recordándonos quién está a cargo. 652 01:03:31,758 --> 01:03:35,793 Sabes, una vez fui hecho una oferta extremadamente lucrativa 653 01:03:35,795 --> 01:03:38,296 para mi plan para el nuevo Coloso de Rodas. 654 01:03:38,298 --> 01:03:41,365 Oh sí. ¿Qué sucedió? 655 01:03:41,367 --> 01:03:45,504 Bueno, acepté su pago inicial con gratitud. 656 01:03:45,506 --> 01:03:47,508 Nunca escuché de ellos de nuevo. 657 01:03:49,376 --> 01:03:50,709 ¿Por qué no? 658 01:03:50,711 --> 01:03:54,847 Bueno, mis planes involucran mecánica compleja, 659 01:03:54,849 --> 01:03:59,320 por el cual el Coloso montar a ambos lados del puerto. 660 01:04:02,389 --> 01:04:04,125 No suena demasiado complejo. 661 01:04:04,725 --> 01:04:07,326 No, eso no fue así. 662 01:04:07,328 --> 01:04:09,896 Cuando los barcos se iban bajo el coloso, 663 01:04:09,898 --> 01:04:13,335 o cagaría, o no mierda. 664 01:04:15,570 --> 01:04:17,203 ¿Barco pesquero del pobre? 665 01:04:17,205 --> 01:04:18,905 No cagaría 666 01:04:18,907 --> 01:04:22,744 ¿Los superyates de oligarcas? Sería una mierda. 667 01:04:23,445 --> 01:04:25,378 Oh, fue una broma. 668 01:04:25,380 --> 01:04:27,380 ¿Pero lo consiguieron? Por supuesto no. 669 01:04:27,382 --> 01:04:29,151 ¿Estás bien? 670 01:04:33,422 --> 01:04:35,890 - ¿Sí? - Sí. 671 01:04:40,329 --> 01:04:41,397 Bien bien. 672 01:04:43,166 --> 01:04:46,502 Esto es 5000 años y todavía está aquí. 673 01:04:48,804 --> 01:04:53,209 ¿Sabías que llegué por primera vez a estos templos cuando tenía 19 años. 674 01:04:54,744 --> 01:04:57,915 Todavía tratando de llegar a términos con él. 675 01:05:01,318 --> 01:05:02,386 La línea, 676 01:05:04,288 --> 01:05:05,353 tan perfecto. 677 01:05:05,355 --> 01:05:06,621 sí 678 01:05:06,623 --> 01:05:08,225 Es intimidante, ¿eh? 679 01:05:17,901 --> 01:05:19,469 E inspirador. 680 01:05:26,911 --> 01:05:30,213 Estas luchando para encontrar su propósito, 681 01:05:30,215 --> 01:05:31,649 este mausoleo? 682 01:05:33,885 --> 01:05:34,953 Yo soy. 683 01:05:36,788 --> 01:05:38,523 Está jodidamente loco. 684 01:05:44,230 --> 01:05:45,331 ¿Estás loco también? 685 01:05:46,599 --> 01:05:49,301 No puedo preguntarle a una persona loca si están enojados. 686 01:05:49,935 --> 01:05:49,936 Los sobtietells son robados de Op3nSobtietells punto o-ar-gee. 687 01:05:51,971 --> 01:05:53,604 No estas loco. 688 01:05:53,606 --> 01:05:54,907 Sí, bueno, ya veremos. 689 01:05:57,376 --> 01:05:58,444 ¿Estás bien? 690 01:06:00,012 --> 01:06:01,380 Te traeré un poco de agua. 691 01:06:02,281 --> 01:06:03,780 Toma, toma un poco de agua, toma. 692 01:06:03,782 --> 01:06:05,015 Aquí. 693 01:06:10,991 --> 01:06:12,259 ¿Está bien? 694 01:06:12,859 --> 01:06:13,927 Estoy bien gracias. 695 01:06:18,031 --> 01:06:19,599 Espero que no lo estés enfermarse. 696 01:06:20,700 --> 01:06:22,433 Necesitamos terminar tu libro 697 01:06:22,435 --> 01:06:24,437 no nosotros ¿antes de que me vaya? 698 01:06:25,905 --> 01:06:27,874 ¿Crees que alguna vez? hacer esto de nuevo? 699 01:06:28,975 --> 01:06:30,543 Yo ... no lo sé ... 700 01:06:34,715 --> 01:06:39,353 Creo que eres un amante muy generoso. 701 01:06:41,722 --> 01:06:45,760 Eso es lo más lindo que nadie me ha dicho durante mucho tiempo. 702 01:06:47,695 --> 01:06:49,330 Yo no creo eso. 703 01:06:51,766 --> 01:06:52,833 Tu no ... 704 01:06:53,701 --> 01:06:55,934 mente sobre el 705 01:06:55,936 --> 01:06:58,373 ¿La diferencia de edad, entonces? Tu no? 706 01:06:59,007 --> 01:07:00,075 No. 707 01:07:02,344 --> 01:07:03,412 No. 708 01:07:12,054 --> 01:07:16,024 ¡Ah, mierda, mierda! ¡Mierda de mierda! 709 01:07:18,794 --> 01:07:20,061 Oh, mierda. 710 01:07:21,597 --> 01:07:23,497 Sí. Lo estás empeorando. 711 01:07:23,499 --> 01:07:24,965 No, no, eso es solo, ugh ... 712 01:07:24,967 --> 01:07:29,472 No, no en la papelera. 713 01:07:30,573 --> 01:07:32,006 Sabía que esto era una mala idea. 714 01:07:32,008 --> 01:07:34,110 Mira, lo siento. Está ... está bien. 715 01:07:38,348 --> 01:07:39,916 Creo que debería ir Realmente. 716 01:07:47,524 --> 01:07:51,695 Es causado por un parásito propagado por el mosquito hembra. 717 01:07:52,930 --> 01:07:53,997 ¿Recibo medicamentos? 718 01:07:54,565 --> 01:07:58,834 Escribiré una receta para usted en tabletas contra la malaria. 719 01:07:58,836 --> 01:08:01,002 Es, eh, bastante cepa agresiva, 720 01:08:01,004 --> 01:08:04,007 pero estamos ordenando suministros adicionales del Reino Unido. 721 01:08:06,977 --> 01:08:08,046 Bueno. 722 01:08:11,883 --> 01:08:13,783 Pareces familiar. 723 01:08:13,785 --> 01:08:16,552 Sí, filmamos una película aquí Hace unas pocas semanas. 724 01:08:16,554 --> 01:08:18,123 Patrón San Francisco de Asís. 725 01:08:18,757 --> 01:08:19,824 Comedia. 726 01:08:26,698 --> 01:08:27,999 Puedes abrocharte la camisa. 727 01:08:39,779 --> 01:08:42,846 ¿Cómo te sientes hoy? 728 01:08:42,848 --> 01:08:46,819 Si esta va a ser tu último traje, señor, hagámoslo especial. 729 01:09:39,740 --> 01:09:41,242 Concentrado de quinina. 730 01:09:44,746 --> 01:09:45,946 Eso es todo. Gracias Señor. 731 01:09:45,948 --> 01:09:47,015 Buen día. 732 01:09:48,851 --> 01:09:49,918 Hasta luego. 733 01:14:00,145 --> 01:14:01,379 Allí. 734 01:14:21,334 --> 01:14:22,401 ¡Fuera! 735 01:14:26,072 --> 01:14:27,406 ¡Mis pies sobresalen! 736 01:14:36,150 --> 01:14:39,417 Maestro, el es aprovechándome de ti. 737 01:14:39,419 --> 01:14:42,521 Te está robando a ciegas. Ha creado una monstruosidad. 738 01:14:42,523 --> 01:14:44,256 No encaja. 739 01:14:44,258 --> 01:14:46,992 El gran duque por favor, Maestro. 740 01:14:46,994 --> 01:14:48,960 Cállate. Cállate. 741 01:14:48,962 --> 01:14:51,465 Parece un baño público tu mausoleo. 742 01:14:52,366 --> 01:14:54,401 ¡Es uno de los mejores! 743 01:14:55,837 --> 01:14:57,837 No es demasiado tarde para cambiar de opinión. 744 01:14:57,839 --> 01:14:59,906 Ni siquiera has firmado un contrato con él. 745 01:14:59,908 --> 01:15:03,311 Jerome, no estoy mucho mas para esta Tierra. 746 01:15:04,045 --> 01:15:05,144 Así que, por favor, lárgate. 747 01:15:05,146 --> 01:15:07,282 ¡Lárgate! 748 01:16:00,036 --> 01:16:02,038 Cual es el nombre de tu madre, Alfred? 749 01:16:05,175 --> 01:16:06,409 Gladys. 750 01:16:08,145 --> 01:16:11,082 Cual es el nombre de la madre de Gladys? 751 01:16:11,983 --> 01:16:14,416 Nancy. 752 01:16:14,418 --> 01:16:16,654 Sabes el nombre de la madre de Nancy? 753 01:16:19,457 --> 01:16:21,523 No sé. 754 01:16:21,525 --> 01:16:24,393 Sí. Sí. 755 01:16:24,395 --> 01:16:29,400 Dos generaciones a partir de ahora nadie sabrá nuestros nombres. 756 01:16:33,071 --> 01:16:40,543 Ya sabes, es como temprano en la mañana y él está de pie junto a una puerta. 757 01:16:40,545 --> 01:16:47,052 El sol refleja algo rebota en el suelo. 758 01:16:48,553 --> 01:16:51,588 Parece durar para siempre. 759 01:16:51,590 --> 01:16:54,192 Penetra tu ojo. 760 01:16:54,993 --> 01:16:57,428 Es solo una partícula 761 01:16:57,430 --> 01:17:00,400 ya sabes, en una órbita. 762 01:17:02,969 --> 01:17:07,004 Es un suspiro universal. 763 01:17:07,006 --> 01:17:10,076 Tu sabes que tu vida nunca volverá a ser el mismo. 764 01:17:11,244 --> 01:17:13,646 No, nunca mas tu vida será la misma. 765 01:17:29,330 --> 01:17:31,129 Bueno. 766 01:17:31,131 --> 01:17:33,398 Este es un Alfred tan emocionante. 767 01:17:33,400 --> 01:17:35,500 Cuidadoso. Cuidadoso. 768 01:17:35,502 --> 01:17:36,601 Sí claro. 769 01:17:36,603 --> 01:17:38,337 - Okey. - ¿Puedo ver? 770 01:17:38,339 --> 01:17:39,604 No no no no. 771 01:17:39,606 --> 01:17:40,706 Espera espera espera. 772 01:17:40,708 --> 01:17:43,010 Solo quieto. Está bien. 773 01:17:47,382 --> 01:17:49,182 OK ahora. 774 01:17:49,184 --> 01:17:50,352 - ¿Sí? - Sí, continúa. 775 01:17:59,260 --> 01:18:01,027 Tu mausoleo 776 01:18:01,029 --> 01:18:04,265 está construido enteramente de piedra caliza local. 777 01:18:05,233 --> 01:18:11,238 está hecho de plomo, de un orgánico membrana en la que se le colocará. 778 01:18:11,240 --> 01:18:14,174 El sarcófago también está ligeramente perforado, 779 01:18:14,176 --> 01:18:19,246 para que tu cuerpo en descomposición fertilice la muestra que seleccionó. 780 01:18:19,248 --> 01:18:23,417 Luz solar restringida combinada con un suelo rico en nutrientes 781 01:18:23,419 --> 01:18:26,520 que tu cuerpo en descomposición proporcionará, 782 01:18:26,522 --> 01:18:31,495 debe resultar en un excepcional sano, melocotonero. 783 01:18:32,362 --> 01:18:34,629 Aquí. ¿Alfredo? 784 01:18:34,631 --> 01:18:38,066 Me estas diciendo que te vas para convertirme en un árbol? 785 01:18:38,068 --> 01:18:39,734 Bien... 786 01:18:39,736 --> 01:18:42,172 Traté de darte una muerte útil. 787 01:18:48,178 --> 01:18:50,547 Sí, sí. Sí. 788 01:19:31,757 --> 01:19:34,558 Vi al doctor unas semanas hace, pero estoy empeorando. 789 01:19:36,662 --> 01:19:40,564 De todos modos, solo espero que nuestra película marca la diferencia para alguien. 790 01:19:42,134 --> 01:19:43,403 De acuerdo, adios. 791 01:19:51,244 --> 01:19:54,445 Libertad del cuerpo no es nuestro imperativo. 792 01:19:54,447 --> 01:19:57,148 Si nuestra alma permanece libre entonces somos libres 793 01:19:57,150 --> 01:20:00,518 porque nuestra alma es el receptáculo donde reside la masa de nuestro cuerpo. 794 01:20:04,290 --> 01:20:05,890 Cuanto más sufre nuestro cuerpo, 795 01:20:05,892 --> 01:20:08,227 cuanto más alegre nuestras almas serán. 796 01:20:08,229 --> 01:20:11,463 Como esta libertad será glorificado diez veces. 797 01:20:35,423 --> 01:20:38,525 Nunca eres completamente libre del cuerpo, parece. 798 01:20:54,309 --> 01:20:56,212 Mosca. 799 01:20:56,879 --> 01:20:58,481 Si. 800 01:21:09,559 --> 01:21:10,860 Aquí. Aquí. 801 01:21:16,766 --> 01:21:20,835 - ¿Okey? - Sí. Lo siento. 802 01:21:20,837 --> 01:21:25,642 - No no. - Por favor continua. 803 01:21:29,947 --> 01:21:33,949 Entró un niño una gran casa vacía un día, 804 01:21:33,951 --> 01:21:37,552 por la única puerta disponible. 805 01:21:37,554 --> 01:21:40,956 Se cerró detrás de él, haciendo imposible escapar. 806 01:21:40,958 --> 01:21:44,961 Delante de él está un pasillo largo y estrecho 807 01:21:44,963 --> 01:21:46,963 y, eventualmente, llegó a un punto 808 01:21:46,965 --> 01:21:49,899 donde se encontraba el chico en una habitación ilimitada 809 01:21:49,901 --> 01:21:52,604 sin techos ni paredes. 810 01:21:53,605 --> 01:21:55,972 Corre libre allí. 811 01:21:55,974 --> 01:21:58,908 Rodeado de acertijos, 812 01:21:58,910 --> 01:22:02,478 distracciones, romances. 813 01:22:02,480 --> 01:22:06,315 El chico se convirtió en un hombre el hombre se convirtió en pensador. 814 01:22:06,317 --> 01:22:11,255 El pensador, a la vez brillante y egoísta, 815 01:22:11,257 --> 01:22:14,491 comenzó a arruinar su ser fisico 816 01:22:14,493 --> 01:22:17,763 de una manera inimaginable para la mayoría. 817 01:22:19,465 --> 01:22:22,466 El chico fue tomado a la fuerza en una celda diminuta, 818 01:22:22,468 --> 01:22:25,035 y se le permitió hacer el conocimiento de su propia conciencia, 819 01:22:25,037 --> 01:22:27,504 que era un compañero de cama incómodo 820 01:22:27,506 --> 01:22:29,808 durante los próximos 40 días y 40 noches. 821 01:22:31,278 --> 01:22:35,015 Desnutridos revolcándose en su propia mierda ... 822 01:22:35,882 --> 01:22:38,451 el hombre finalmente emergió. 823 01:22:39,386 --> 01:22:41,452 Su espíritu fue limpiado. 824 01:22:41,454 --> 01:22:44,622 Su misión estaba clara. 825 01:22:44,624 --> 01:22:50,630 Las paredes ya no causado daño o miedo. 826 01:23:03,077 --> 01:23:05,313 Sabes... 827 01:23:06,314 --> 01:23:08,683 Realmente no soy un duque. 828 01:23:12,887 --> 01:23:16,021 Sí, me lo imaginé. 829 01:23:16,023 --> 01:23:20,629 Sabes es mi nom de coeur. 830 01:23:21,396 --> 01:23:22,798 Te acomoda. 831 01:23:26,668 --> 01:23:29,436 Toda esta gente trabajando para mi 832 01:23:29,438 --> 01:23:35,809 No sé si existen o no. 833 01:23:35,811 --> 01:23:37,779 He estado viviendo en un sueño. 834 01:23:41,083 --> 01:23:43,419 ¿Qué puedo decir? 835 01:23:48,858 --> 01:23:50,993 No tienes que hacerlo No digas nada. 836 01:23:58,000 --> 01:24:02,605 Espero que hayas disfrutado tu tiempo aquí conmigo, Alfred. 837 01:24:06,776 --> 01:24:08,643 Yo lo haré saber cuando se acabe. 838 01:24:13,717 --> 01:24:15,519 Por cierto, 839 01:24:17,821 --> 01:24:22,824 tu dinero esta ahí, debajo del consolador. 840 01:25:24,090 --> 01:25:27,058 Este es un anuncio de servicio público. 841 01:25:27,060 --> 01:25:30,962 Se ha declarado el estado de emergencia. en respuesta a la epidemia de malaria. 842 01:25:30,964 --> 01:25:35,200 Se insta a los residentes a salir de Malta utilizando cualquier transporte disponible. 843 01:25:47,782 --> 01:25:51,650 Cien euros. ¡Máscara de gas! 844 01:25:51,652 --> 01:25:53,721 Cien euros. ¡Máscara de gas! 845 01:25:55,223 --> 01:25:58,557 ¡Máscara de gas! Señora, máscaras de gas. 846 01:25:58,559 --> 01:26:00,895 Para tu hija. ¡Para el niño! 847 01:27:59,352 --> 01:28:01,885 Esto era la muerte oscura 848 01:28:01,887 --> 01:28:05,191 del hombre que se llamaba a sí mismo El Gran Duque de Córcega. 849 01:28:06,760 --> 01:28:10,695 Vivió y murió en una isla de su propia fantasía, 850 01:28:10,697 --> 01:28:13,867 tan infinito como su mente podía imaginar. 851 01:28:19,406 --> 01:28:24,175 ¿Qué papel jugué en esto? historia que no puedo contarte. 852 01:28:24,177 --> 01:28:28,313 Solo el tiempo revelará cómo mi pilares de sal y mármol, 853 01:28:28,315 --> 01:28:32,120 mis templos de la imaginación son recordados. 854 01:28:59,070 --> 01:29:04,070 Proporcionado por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 64553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.