Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,942 --> 00:01:23,942
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:41,363 --> 00:01:46,233
¿Por qué movimiento vienen los átomos?
juntos para crear varias cosas,
3
00:01:46,235 --> 00:01:48,469
y luego disipar?
4
00:01:48,471 --> 00:01:51,272
Por que fuerza
¿Están obligados?
5
00:01:51,274 --> 00:01:55,575
Qué libertad de movimiento les permite
vagar por el vasto vacío?
6
00:01:55,578 --> 00:02:03,019
Nada vuelve a nada, pero todas las cosas
volver disuelto en sus elementos.
7
00:02:06,256 --> 00:02:08,424
Mi nombre es Alfred Rott.
8
00:02:09,559 --> 00:02:10,960
Solo preste mucha atención.
9
00:02:11,929 --> 00:02:12,997
Te lo explicaré.
10
00:02:42,027 --> 00:02:47,664
Hermanos míos, antes de que lleguemos
en el próximo pueblo,
11
00:02:47,666 --> 00:02:51,367
déjame recordarte algo
importante que se olvida fácilmente.
12
00:02:51,369 --> 00:02:54,337
El cazador tiende una trampa
por su presa,
13
00:02:54,339 --> 00:02:58,775
pero es el destino de los débiles
ha sido esclavizado.
14
00:02:58,777 --> 00:03:03,380
Sin embargo, no hay esclavitud
donde el alma de un hombre es libre.
15
00:03:03,382 --> 00:03:07,353
Las palabras son meras formas determinadas
de la boca de un hombre para hacer valer su voluntad.
16
00:03:09,755 --> 00:03:12,358
Libertad del cuerpo
no es nuestro imperativo.
17
00:03:13,459 --> 00:03:16,560
Si nuestra alma permanece libre
entonces somos libres.
18
00:03:16,562 --> 00:03:19,899
Porque nuestra alma es el receptáculo
donde reside la masa de nuestro cuerpo.
19
00:03:21,867 --> 00:03:25,937
Cuanto más sufre nuestro cuerpo,
más gozosas serán nuestras almas.
20
00:03:25,939 --> 00:03:28,442
Como su libertad
será glorificado diez veces.
21
00:03:33,447 --> 00:03:34,979
¿Qué pasa, hermano Leo?
22
00:03:34,981 --> 00:03:37,682
Hermano Giovanni,
Hoy bebo mucha agua.
23
00:03:37,684 --> 00:03:39,651
Necesito visitar un arbusto.
24
00:03:39,653 --> 00:03:40,921
Entonces vete.
25
00:03:52,700 --> 00:03:55,002
Nunca estás del todo
libre del cuerpo, parece.
26
00:04:23,932 --> 00:04:25,667
¡Oh, carajo!
27
00:04:42,786 --> 00:04:44,020
¡Mierda!
28
00:05:06,944 --> 00:05:08,212
¡Ah!
29
00:05:10,114 --> 00:05:12,181
Ah, señor Rott. Bienvenido.
30
00:05:12,183 --> 00:05:14,683
Pensamos que podrías tener
faltó a nuestra cita.
31
00:05:21,692 --> 00:05:22,760
Hola.
32
00:05:25,130 --> 00:05:27,999
Aquí vamos. Vamos por aquí.
33
00:05:30,068 --> 00:05:31,136
Perdóneme.
34
00:05:34,673 --> 00:05:36,975
¡Jesucristo!
35
00:05:41,112 --> 00:05:44,683
Joder ... Simon.
36
00:06:04,904 --> 00:06:10,543
Siempre las mismas caras
y luego las heces.
37
00:06:40,742 --> 00:06:43,211
Si tu, uh,
me gusta tomar asiento.
38
00:06:44,212 --> 00:06:46,681
Si seguro.
Sí, sírvase usted mismo.
39
00:07:01,931 --> 00:07:04,300
Ayudar a sí mismo.
Extiéndalos.
40
00:07:23,920 --> 00:07:27,724
Sí, sí, puedes tener esos.
Sí, tengo otros.
41
00:07:28,892 --> 00:07:30,592
Son una mierda.
42
00:07:30,594 --> 00:07:33,661
Alfred, me doy cuenta de que estos
son solo bocetos, pero ...
43
00:07:33,663 --> 00:07:36,967
Creo que tus planes para nuestro nuevo
sala de conciertos son impresionantes.
44
00:07:37,968 --> 00:07:39,901
Estamos muy emocionados
por la perspectiva
45
00:07:39,903 --> 00:07:42,770
de hacerte diseñar lo que será
sé el más inclusivo, pero
46
00:07:42,772 --> 00:07:44,706
mirando hacia afuera
sala de conciertos en Europa.
47
00:07:44,708 --> 00:07:50,879
La ... La ... sala de conciertos cambiará
la forma en que la gente no solo disfruta de las artes,
48
00:07:50,881 --> 00:07:53,716
pero también percibe su lugar
en la vida moderna.
49
00:07:53,718 --> 00:07:55,351
Aseos en todos los niveles.
50
00:07:55,353 --> 00:07:56,821
¿Perdón?
51
00:07:57,989 --> 00:08:00,389
En todos los niveles.
52
00:08:00,391 --> 00:08:04,660
Inodoros, cagadores, caca, john.
Es importante.
53
00:08:04,662 --> 00:08:06,862
Por supuesto.
¿Están incluidos en sus bocetos?
54
00:08:06,864 --> 00:08:08,165
No soy fontanero.
55
00:08:14,006 --> 00:08:17,075
Sr. Rott,
tu famoso sentido del humor.
56
00:08:17,843 --> 00:08:23,079
Bueno, si pudiéramos quedarnos con estos, lo haría
Me gustaría volver a verte en unos días,
57
00:08:23,081 --> 00:08:25,915
una vez que hemos tenido la oportunidad de con
la autoridad de planificación local.
58
00:08:25,917 --> 00:08:28,284
- Control de plagas.
- ¿Perdón?
59
00:08:28,286 --> 00:08:32,322
Ratas Alimañas. Sin cucarachas.
Murciélagos Gorgojos.
60
00:08:32,324 --> 00:08:34,791
No no.
Autoridades del ayuntamiento.
61
00:08:34,793 --> 00:08:36,162
Exactamente.
62
00:08:47,674 --> 00:08:52,810
Mira, el saxofonista está tocando
los mismos acordes que el pianista.
63
00:08:52,812 --> 00:08:54,945
No creo que ellos
son, Frank.
64
00:08:54,947 --> 00:08:57,748
Esto es free jazz, cariño.
Tocan acordes.
65
00:08:57,750 --> 00:09:02,054
Son todos acordes.
Gente como John Coltrane.
66
00:09:02,056 --> 00:09:03,288
Tocó acordes.
67
00:09:03,290 --> 00:09:05,424
Thelonious Monk también.
68
00:09:05,426 --> 00:09:07,861
- Tocado free jazz.
- No, no lo hizo.
69
00:09:11,198 --> 00:09:14,201
Ahora, esto es tamborileo.
Como Art Blakey.
70
00:09:15,202 --> 00:09:16,904
También tocaba free jazz.
71
00:09:17,938 --> 00:09:19,006
Idiota.
72
00:09:20,207 --> 00:09:22,841
Oye, ¿cuál es tu problema, hombre?
73
00:09:22,843 --> 00:09:24,977
No sé lo que eres
hablando, amigo.
74
00:09:24,979 --> 00:09:27,380
Mierda.
Tengo 1.000 registros.
75
00:09:27,382 --> 00:09:30,416
¿Tiene? alguna vez has
escuchado a alguno de ellos?
76
00:09:30,418 --> 00:09:32,318
- ¿Qué opinas?
- Por supuesto que no.
77
00:09:32,320 --> 00:09:36,255
- Sí, míralo, amigo.
- Sí Sí Sí Sí. Vete a la mierda.
78
00:09:36,257 --> 00:09:41,928
Cariño, tiene razón. Monk no lo hizo
toca free jazz. Eso fue más tarde.
79
00:09:41,930 --> 00:09:44,430
Está bien, Katie.
Lo sé ... sé el jazz.
80
00:09:44,432 --> 00:09:47,434
Tu novio es un golpe
Duro, ¿no es así, cariño?
81
00:09:47,436 --> 00:09:51,171
Ven a mi hotel más tarde.
Nos vemos en el vestíbulo, todos arriba.
82
00:09:51,173 --> 00:09:53,107
La Fenicia.
83
00:09:53,109 --> 00:09:56,143
¿Me estás tomando el pelo?
Tienes como 70 años, hombre.
84
00:09:56,145 --> 00:09:59,215
Alfred Rott, habitación 173.
85
00:10:05,387 --> 00:10:07,056
No sabes una mierda, amigo.
86
00:10:10,793 --> 00:10:13,463
Escuche a su novia.
Puede aprender algo.
87
00:10:25,108 --> 00:10:29,144
Los médicos de cabecera han informado de un aumento en
casos de malaria en los últimos meses,
88
00:10:29,146 --> 00:10:33,047
aconsejar a los que corren mayor riesgo de
justificar la medicación contra la malaria.
89
00:10:33,049 --> 00:10:36,519
Esto sigue a la muerte antes de este
año del actor estadounidense Leos Kaminski.
90
00:10:36,521 --> 00:10:39,054
quien acababa de completar
rodando una película en Malta.
91
00:10:39,056 --> 00:10:41,423
El Ministerio de Salud ha
ordenó suministros adicionales
92
00:10:41,425 --> 00:10:44,960
y continuará
para monitorear la situación.
93
00:10:44,962 --> 00:10:48,430
Un hombre de Malta llamado a la corte el
Miércoles cómo su vecino de 87 años
94
00:10:48,432 --> 00:10:51,200
poner una pistola de doble cañón contra
su frente por pasar
95
00:10:51,202 --> 00:10:54,203
el lugar que consideró como
su propio lugar de estacionamiento privado.
96
00:11:11,456 --> 00:11:12,958
Vamos.
97
00:11:34,581 --> 00:11:36,216
¿Puedo ayudarte?
98
00:11:37,550 --> 00:11:40,920
Viejo bastardo triste.
99
00:12:06,413 --> 00:12:07,915
Se suma perfectamente.
100
00:12:09,216 --> 00:12:13,286
No es cuestión de sumas
eso es lo que nos concierne.
101
00:12:13,288 --> 00:12:17,924
- Las cifras son buenas.
- Y tu remuneración es razonable.
102
00:12:17,926 --> 00:12:19,058
Podemos manejarlo.
103
00:12:19,060 --> 00:12:21,096
- UH Huh.
- El problema es, bueno ...
104
00:12:22,297 --> 00:12:25,431
Alfred, es lo sexual
connotaciones ...
105
00:12:25,433 --> 00:12:31,204
El problema con tu segundo borrador
bocetos, Alfred, es eso, eh,
106
00:12:31,206 --> 00:12:33,239
Tienes que recodar
esta es una sala de conciertos
107
00:12:33,241 --> 00:12:37,945
que está financiado por el cuarto
familia más rica de Europa.
108
00:12:37,947 --> 00:12:42,016
Y aunque
son gente muy liberal,
109
00:12:42,018 --> 00:12:46,086
sentimos tus bocetos
será demasiado para ellos.
110
00:12:46,088 --> 00:12:47,488
Demasiado, Alfred.
111
00:12:47,490 --> 00:12:49,525
pensé
a los europeos les gusta el sexo.
112
00:12:50,426 --> 00:12:52,059
No se trata de eso.
113
00:12:52,061 --> 00:12:55,596
Hay una arquitectura
erección en cada esquina de la calle.
114
00:12:55,598 --> 00:12:59,033
No es un asunto
del liberalismo tampoco.
115
00:12:59,035 --> 00:13:02,170
Es una pregunta
de su apellido, Alfred.
116
00:13:02,172 --> 00:13:05,440
Ellos nunca en un millón
años ponen su nombre
117
00:13:05,442 --> 00:13:09,947
a una sala de conciertos
que se parecía a la vagina de una mujer.
118
00:13:20,090 --> 00:13:22,125
Como supiste
es el coño de una mujer?
119
00:13:25,630 --> 00:13:27,265
¿Mmm?
120
00:13:27,732 --> 00:13:30,700
No es una vagina
121
00:13:30,702 --> 00:13:33,469
un pudendum, un mons pubis.
Mirar de nuevo.
122
00:13:33,471 --> 00:13:35,373
Ve a mirar.
Mirar de nuevo.
123
00:13:36,574 --> 00:13:39,408
Es la punta más al sur
del oeste de Australia,
124
00:13:39,410 --> 00:13:43,079
una formación rocosa natural,
de forma oblonga
125
00:13:43,081 --> 00:13:47,386
con un patrón similar a una pluma, una espuma,
y anémona de mar pegada a él.
126
00:13:54,493 --> 00:13:58,228
Me estás llamando
un maldito tonto?
127
00:13:58,230 --> 00:14:01,331
- Alfred, nadie te está llamando ...
- ¿Un coño?
128
00:14:01,333 --> 00:14:04,034
- Está bien, ya es suficiente, por favor.
- No, lo siento.
129
00:14:04,036 --> 00:14:07,673
Tienes, tienes toda la razón.
Me disculpo. I...
130
00:14:10,009 --> 00:14:12,343
Dormí muy mal anoche,
verás.
131
00:14:12,345 --> 00:14:15,179
Bueno, es el inodoro
en mi habitación de hotel.
132
00:14:15,181 --> 00:14:17,115
La mierda
sigue subiendo.
133
00:14:17,117 --> 00:14:19,017
Lo tiro, se va
lejos, vuelve a subir.
134
00:14:19,019 --> 00:14:20,251
Flush, vuelve a subir ...
135
00:14:20,253 --> 00:14:22,453
Realmente me pone
en tu mente, en realidad.
136
00:14:22,455 --> 00:14:24,622
¿Estás relacionado de alguna manera?
137
00:14:24,624 --> 00:14:26,524
Te llamaremos más tarde hoy,
Sr. Rott.
138
00:14:26,526 --> 00:14:31,297
Cualquier cosa pasa con esos, eh,
entradas para el concierto que me prometiste?
139
00:14:36,137 --> 00:14:37,405
Adiós.
140
00:14:55,289 --> 00:14:57,525
Señor, esto es
una residencia privada.
141
00:15:00,529 --> 00:15:02,831
Negro, redondo y beige.
142
00:15:05,267 --> 00:15:08,835
Señor, esto es
el consulado belga.
143
00:15:08,837 --> 00:15:10,605
Obviamente eres
en la dirección incorrecta.
144
00:15:12,407 --> 00:15:14,142
Eje de aire de Harlem.
145
00:15:31,861 --> 00:15:33,861
puedo ver tu
invitación, señor?
146
00:15:41,304 --> 00:15:42,605
Bienvenido, Sr. Rott.
147
00:15:43,639 --> 00:15:46,307
La señorita Monika lo hará
cuidarte.
148
00:15:46,309 --> 00:15:48,743
Buenas noches, Sr. Rott.
Mi nombre es Monika.
149
00:15:48,745 --> 00:15:50,679
Nos complace que pueda unirse a nosotros
esta noche.
150
00:15:50,681 --> 00:15:53,250
Monika. Es eso
tu apodo, Monika?
151
00:16:02,860 --> 00:16:04,595
Su teléfono por favor, señor.
152
00:16:50,176 --> 00:16:51,243
Buenas noches señor.
153
00:16:51,911 --> 00:16:53,844
¿Puedo ofrecerle una bebida?
154
00:16:53,846 --> 00:16:55,881
- Tomaré un whisky.
- Por supuesto señor.
155
00:17:01,688 --> 00:17:03,588
Te gustaría
un Cohiba Behike, señor?
156
00:17:03,590 --> 00:17:05,792
Uno de los del mundo
los mejores puros.
157
00:17:06,393 --> 00:17:07,460
No gracias.
158
00:17:08,595 --> 00:17:10,697
- Disfrute de su velada, señor.
- Seguro.
159
00:17:45,733 --> 00:17:47,834
- Me llamaste Srta. Monika.
- Sí.
160
00:17:47,836 --> 00:17:48,904
De nuevo.
161
00:17:50,339 --> 00:17:53,475
- Dame tu mano.
- ¿Perdón?
162
00:17:54,376 --> 00:17:55,644
Dame tu mano.
163
00:17:59,848 --> 00:18:01,548
Debes esforzarte más.
164
00:20:05,045 --> 00:20:08,046
Mi señor,
hoy he renacido
165
00:20:08,048 --> 00:20:10,983
en las primeras delicias
de una nueva vida.
166
00:20:10,985 --> 00:20:15,121
Y esa mi talla
convencerte de que renace
167
00:20:15,123 --> 00:20:17,523
Languidezco y muero por ti.
168
00:20:17,525 --> 00:20:21,396
Y que muriendo o viviendo
siempre te adoro.
169
00:20:22,730 --> 00:20:24,866
¿Cómo te llamas?
170
00:20:26,100 --> 00:20:27,835
Me conocerás por Poppea.
171
00:20:29,036 --> 00:20:31,070
Ven conmigo, amigo.
172
00:20:31,072 --> 00:20:33,474
Te lo aclaro
mi lamentable situación.
173
00:20:34,843 --> 00:20:37,677
Sea lo mismo
como tu te apetezca.
174
00:21:28,566 --> 00:21:32,034
Entonces Venus se burla de las imágenes.
175
00:21:32,036 --> 00:21:34,903
Y los amantes no pueden satisfacer
la carne.
176
00:21:34,905 --> 00:21:37,842
Sin embargo, devoran
el uno al otro con el ojo.
177
00:21:39,910 --> 00:21:41,111
¿Entonces, quién eres?
178
00:21:41,979 --> 00:21:44,680
Yo, la más noble dama,
179
00:21:44,682 --> 00:21:46,217
amante de Nerón.
180
00:21:51,890 --> 00:21:55,925
Te gustaría
a follarme el coño,
181
00:21:55,927 --> 00:21:59,229
o me prefieres
para chupar tu polla?
182
00:21:59,231 --> 00:22:00,964
Uh, espera un minuto.
183
00:22:00,966 --> 00:22:03,201
Solo dame un momento aquí
quieres, cariño?
184
00:22:03,969 --> 00:22:05,036
Vamos.
185
00:22:07,806 --> 00:22:09,107
¿Podemos ir a otro lugar?
186
00:22:10,609 --> 00:22:13,744
Por supuesto.
Hay otras habitaciones.
187
00:22:13,746 --> 00:22:17,548
No me refiero...
Quiero decir, lejos de esta casa,
188
00:22:17,550 --> 00:22:18,684
en algún otro lugar.
189
00:22:20,653 --> 00:22:21,988
No puedo salir del local.
190
00:22:23,055 --> 00:22:24,290
¿Por qué no?
191
00:22:25,691 --> 00:22:28,792
Estoy aqui para darte placer
de la forma que desee.
192
00:22:28,794 --> 00:22:30,930
Nos podemos unir
otra dama si quieres.
193
00:22:35,302 --> 00:22:36,870
No, esta bien.
194
00:22:38,939 --> 00:22:40,005
Olvídalo.
195
00:22:42,609 --> 00:22:44,976
Yo no voy a...
196
00:22:44,978 --> 00:22:47,748
Necesito tomar un poco de aire fresco.
Perdóneme.
197
00:22:52,119 --> 00:22:54,185
Sí.
198
00:22:54,187 --> 00:22:55,255
¿Quieres acompañarme?
199
00:22:56,223 --> 00:22:57,758
Por supuesto, Sr. Rott.
200
00:23:29,725 --> 00:23:32,628
Entonces, puedes eliminar todo eso ahora.
Gracias.
201
00:23:33,596 --> 00:23:34,897
Date un respiro.
202
00:23:36,699 --> 00:23:37,866
Estoy bien.
203
00:23:44,006 --> 00:23:45,641
Espero que no te moleste
yo preguntando
204
00:23:46,676 --> 00:23:47,911
pero eres arquitecto?
205
00:23:48,912 --> 00:23:51,147
Yo soy,
pero me han llamado peor.
206
00:23:53,283 --> 00:23:56,086
¿Y diseñaste el
hospital psiquiátrico en Leipzig?
207
00:23:57,887 --> 00:24:00,023
- ¿Tú lo sabes?
- Por supuesto.
208
00:24:00,991 --> 00:24:03,391
Ni un solo ángulo recto.
209
00:24:03,393 --> 00:24:06,863
Bueno, a nadie le gusta
estar encerrados, ¿verdad?
210
00:24:07,831 --> 00:24:09,366
Especialmente los locos.
211
00:24:12,336 --> 00:24:15,137
Tu tambien diseñaste
el nuevo Parlamento de la UE
212
00:24:15,139 --> 00:24:16,941
después del viejo
se quemó.
213
00:24:17,775 --> 00:24:20,277
Sí, me arrepiento de ese.
214
00:24:22,113 --> 00:24:23,948
Y es lo que
me trajo aquí esta noche.
215
00:24:26,217 --> 00:24:28,984
¿Por qué supones que el viejo
¿Se incendió el Parlamento de la UE?
216
00:24:28,986 --> 00:24:32,089
Simbólico.
217
00:24:33,691 --> 00:24:35,127
En cierto modo, estoy de acuerdo.
218
00:24:36,061 --> 00:24:37,694
Recuperando fronteras.
219
00:24:37,696 --> 00:24:40,098
Los imperios tienen mala reputación
A través de los años.
220
00:24:42,100 --> 00:24:43,869
¿Pero no es la UE un imperio?
221
00:24:46,772 --> 00:24:51,207
No creo que la gente deba cambiar
lejos cuando necesitan ayuda.
222
00:24:51,209 --> 00:24:54,077
A veces es
lo mejor para ellos.
223
00:24:54,079 --> 00:24:57,080
Demasiada simpatía es mala
por la hermandad.
224
00:24:57,082 --> 00:24:58,749
Realmente no nos importa.
225
00:24:58,751 --> 00:25:03,287
Nos preocupamos por nosotros mismos
cuidando a los que sufren.
226
00:25:03,289 --> 00:25:06,724
De lo contrario, todos tendríamos refugiados durmiendo
en los pisos de nuestra sala, ¿no?
227
00:25:06,726 --> 00:25:08,325
Pero si no los ayudamos,
¿quien?
228
00:25:08,327 --> 00:25:09,429
Cruz Roja.
229
00:25:14,067 --> 00:25:18,803
Es el agricola
Revolución que lo jodió todo.
230
00:25:18,805 --> 00:25:21,238
Creo que estábamos mejor
cuando éramos cazadores-recolectores.
231
00:25:28,082 --> 00:25:29,448
- Venir.
- ¿Dónde?
232
00:25:29,450 --> 00:25:33,251
Esperar. Me olvidé de darte
esta invitación.
233
00:25:33,253 --> 00:25:35,153
Es de
un amigo mío muy especial.
234
00:25:35,155 --> 00:25:38,256
El seria honrado
si fueras a aceptar.
235
00:25:38,258 --> 00:25:41,126
Ahora toma la derecha
luego a la izquierda y listo.
236
00:25:41,128 --> 00:25:43,095
Gracias, Poppea.
237
00:26:30,346 --> 00:26:33,015
Sr. Rott,
Veo que nos has encontrado.
238
00:26:34,283 --> 00:26:35,886
El Gran Duque está esperando.
239
00:26:38,121 --> 00:26:39,189
Derecha.
240
00:27:54,033 --> 00:27:55,101
Sr. Rott.
241
00:27:57,036 --> 00:28:01,507
Estoy tan contento de que hayas aceptado
mi invitación.
242
00:28:04,077 --> 00:28:07,146
Ahora, ¿no es eso un hermoso ...
243
00:28:08,414 --> 00:28:12,086
y un artefacto bastante singular,
¿no crees?
244
00:28:12,653 --> 00:28:18,357
Verá, en comparación con otro material,
la porcelana era muy superior.
245
00:28:18,359 --> 00:28:20,092
Incluso en el día más frío
de invierno,
246
00:28:20,094 --> 00:28:22,494
no tuviste problema
calentándolo.
247
00:28:22,496 --> 00:28:28,002
Solo colócalo en tu axila
por medio minuto,
248
00:28:28,636 --> 00:28:31,937
entonces, listo, está listo.
249
00:28:31,939 --> 00:28:33,305
¿Qué, la dinastía Ming?
250
00:28:33,307 --> 00:28:36,209
No, en realidad antes.
Dinastía Song.
251
00:28:36,211 --> 00:28:40,546
Creo que es su único duradero
contribución a la paz mundial.
252
00:28:40,548 --> 00:28:41,917
Mmm.
253
00:28:42,172 --> 00:28:42,173
Nosotros, en "r-a-r-bee-gee", admitimos que
somos un montón de desvergonzados sobtietell thiewes.
254
00:28:43,485 --> 00:28:46,619
No te importa ...
Hay algunos dibujos.
255
00:28:46,621 --> 00:28:47,921
Aférrate.
Espera un minuto.
256
00:28:47,923 --> 00:28:49,357
Vamos a llegar
algo directo aquí,
257
00:28:50,125 --> 00:28:51,660
desde el principio.
258
00:28:52,928 --> 00:28:56,029
Soy un arquitecto,
no un constructor.
259
00:28:56,031 --> 00:29:01,101
Por supuesto no.
Es un visionario, Sr. Rott.
260
00:29:01,103 --> 00:29:05,239
Este proyecto necesita a alguien
para elevarlo
261
00:29:05,241 --> 00:29:07,207
en una dimensión completamente nueva.
262
00:29:07,209 --> 00:29:11,178
si hay un elemento de un trabajo
con el que no me siento cómodo,
263
00:29:11,180 --> 00:29:12,313
Te voy a contar.
264
00:29:12,315 --> 00:29:15,082
Sí, cuento con eso.
265
00:29:15,084 --> 00:29:18,554
Porque escucho
eres muy franco.
266
00:30:03,434 --> 00:30:06,004
Oh, has conocido a Francesca.
267
00:30:06,771 --> 00:30:08,037
¿Quién?
268
00:30:08,039 --> 00:30:12,077
Francesca. En la fiesta.
269
00:30:13,412 --> 00:30:18,515
Francesca?
Oh, te refieres a Poppea. Mmm.
270
00:30:18,517 --> 00:30:21,451
Poppea?
No no no no no NO NO.
271
00:30:23,255 --> 00:30:26,123
Poppea fue golpeado
y pateado hasta la muerte
272
00:30:26,125 --> 00:30:29,126
por su amado esposo, Nerón.
273
00:30:29,128 --> 00:30:33,730
No no no no. Francesca es, eh ...
Sí, ella es más una Nero que una Poppea,
274
00:30:33,732 --> 00:30:35,299
Debo decir.
275
00:30:35,301 --> 00:30:37,602
Ella habló muy bien
de tu amistad.
276
00:30:37,604 --> 00:30:40,038
Todos lo hacen, pero esta chica
ella es inteligente.
277
00:30:40,040 --> 00:30:41,639
Ella es despiadada.
278
00:30:41,641 --> 00:30:44,677
Incluso podría heredar mi título
Un día.
279
00:30:45,645 --> 00:30:47,211
¿Quién sabe?
280
00:30:47,213 --> 00:30:50,083
Esta isla es
lleno de sorpresas, Sr. Rott.
281
00:30:51,251 --> 00:30:52,485
Lleno de sorpresas.
282
00:31:05,099 --> 00:31:06,267
Mmm.
283
00:31:36,131 --> 00:31:39,365
Este es Alfred Rott.
284
00:31:39,367 --> 00:31:43,303
Hola, Alfred. Es lucy
del Arts Council.
285
00:31:43,305 --> 00:31:45,305
Solo un seguimiento
en mi mensaje anterior
286
00:31:45,307 --> 00:31:47,408
sobre entrevistarte
para mi libro.
287
00:31:47,410 --> 00:31:50,546
Vamos a ponernos al día pronto. Adiós.
288
00:31:57,653 --> 00:32:01,856
Hola, Alfred. Es lucy
del Arts Council.
289
00:32:01,858 --> 00:32:03,724
Solo un seguimiento
en mi mensaje anterior
290
00:32:03,726 --> 00:32:06,162
sobre entrevistarte
para mi libro.
291
00:32:06,829 --> 00:32:09,332
Vamos a ponernos al día pronto. Adiós.
292
00:32:53,912 --> 00:32:58,415
Querido señor,
Pido ver algo ingenuo,
293
00:32:58,417 --> 00:33:00,817
para que en tu bondad
y sabiduría,
294
00:33:00,819 --> 00:33:02,686
puedes concederme un deseo
tan egoísta
295
00:33:02,688 --> 00:33:04,590
como mi deseo
para encontrarse con un leproso.
296
00:33:06,192 --> 00:33:08,959
Un leproso, para que pueda besarlo
en sus labios ...
297
00:33:08,961 --> 00:33:13,465
Sus labios podridos y encadenados
presionado contra el mío.
298
00:33:15,201 --> 00:33:17,234
Y con esto
Podría aprender a amar
299
00:33:17,236 --> 00:33:19,570
la criatura más lamentable
en existencia.
300
00:33:31,952 --> 00:33:35,522
No importa cuanto intente amar
toda criatura viviente,
301
00:33:37,457 --> 00:33:38,990
De alguna manera no puedo
traerme a
302
00:33:38,992 --> 00:33:40,994
mira un leproso
condición repugnante.
303
00:34:03,384 --> 00:34:06,952
En efecto. Dios nos hizo a todos
de los mismos elementos,
304
00:34:06,954 --> 00:34:08,556
pero con
una composición diferente.
305
00:34:10,525 --> 00:34:12,861
Entonces es solo la composición
que nos separa.
306
00:34:20,702 --> 00:34:24,304
¿Puedes concederme el
presencia de un leproso, querido Señor.
307
00:34:24,306 --> 00:34:27,409
Que su composición sea
el más repulsivo imaginable.
308
00:34:29,711 --> 00:34:31,980
Yo pagaré
tu amabilidad multiplicada por diez.
309
00:35:03,547 --> 00:35:05,013
Hay fallas de diseño
310
00:35:05,015 --> 00:35:07,382
todo tipo de formas diferentes
de problemas,
311
00:35:07,384 --> 00:35:10,321
pero...
Mira, estoy intrigado.
312
00:35:13,090 --> 00:35:14,723
Dígame. Mirar,
Puedo estar equivocado
313
00:35:14,725 --> 00:35:18,796
pero me estas pidiendo
diseñar para ti un mausoleo?
314
00:35:21,598 --> 00:35:22,999
Tiene razón, Sr. Rott.
315
00:35:23,001 --> 00:35:26,438
Te estoy pidiendo que diseñes
un mausoleo.
316
00:35:27,072 --> 00:35:28,440
Bueno, eso sería el primero.
317
00:35:28,807 --> 00:35:29,872
Ah.
318
00:35:29,874 --> 00:35:31,374
Mira, te das cuenta
tu no
319
00:35:31,376 --> 00:35:33,376
que un cantero
podría diseñar
320
00:35:33,378 --> 00:35:35,645
y construir todo esto para
usted por una fracción del costo?
321
00:35:35,647 --> 00:35:40,483
No necesito artesano
¿está bien?
322
00:35:40,485 --> 00:35:43,653
Necesito un visionario
como usted, Sr. Rott.
323
00:35:43,655 --> 00:35:45,421
Sí, pero yo no hago lo doméstico.
324
00:35:45,423 --> 00:35:46,490
No me acerco a él.
325
00:35:46,492 --> 00:35:47,558
No lo toco.
326
00:35:47,560 --> 00:35:48,627
Bien bien.
327
00:35:49,962 --> 00:35:53,097
Pero hay algo sobre
tu invitación
328
00:35:53,099 --> 00:35:55,434
eso me intrigó lo suficiente como para
ven aquí y conocerte.
329
00:35:56,502 --> 00:35:58,435
No es la tarifa propuesta,
¿Lo es?
330
00:35:58,437 --> 00:35:59,805
- No no.
- No.
331
00:36:02,541 --> 00:36:04,007
Está bien.
332
00:36:04,009 --> 00:36:06,912
Tienes miedo de que nadie
Verá alguna vez tu obra maestra.
333
00:36:09,548 --> 00:36:11,151
- Quizá todo lo contrario.
- Mmm.
334
00:36:15,489 --> 00:36:18,123
Mira, esto es obviamente
algo muy personal para ti,
335
00:36:18,125 --> 00:36:20,694
asumiendo que es
tu mausoleo.
336
00:36:22,763 --> 00:36:24,896
Tiene razón de nuevo, Sr. Rott.
337
00:36:24,898 --> 00:36:27,634
Es mi mausoleo.
338
00:36:29,736 --> 00:36:32,005
Está bien. Pero voy a
Necesito más tiempo entonces.
339
00:36:33,507 --> 00:36:36,175
¿Qué es lo que pasa?
¿con M? Yo no...
340
00:36:36,177 --> 00:36:39,145
Mira, me estoy rompiendo
propia regla de oro aquí.
341
00:36:39,147 --> 00:36:41,582
Mira, creo que debería
llegar a conocerte mejor.
342
00:36:44,485 --> 00:36:46,952
Eso suena como un
maravillosa idea, Sr. Rott.
343
00:36:46,954 --> 00:36:48,788
Derecha.
344
00:36:48,790 --> 00:36:53,092
Entonces, quédate unos días más aquí.
en la isla y luego decidir.
345
00:36:53,094 --> 00:36:55,494
- Sí, suena razonable.
- ¿Nos volvemos a encontrar?
346
00:36:55,496 --> 00:36:57,898
digamos tres días
a partir de ahora, martes?
347
00:36:57,900 --> 00:36:59,768
Sí, el martes está bien.
348
00:37:13,982 --> 00:37:16,883
La salud mundial
La organización ha expresado su preocupación
349
00:37:16,885 --> 00:37:20,053
que la nueva cepa de malaria
actualmente barriendo el mediterráneo
350
00:37:20,055 --> 00:37:22,156
podría ser resistente a
la mayoría de los medicamentos.
351
00:37:49,687 --> 00:37:51,155
¿Quieres un vaso de agua?
352
00:37:53,023 --> 00:37:54,658
No. Estoy bien, gracias.
353
00:38:11,943 --> 00:38:13,712
¿Perdón?
354
00:38:19,584 --> 00:38:22,120
Sabes,
pequeño mosquito.
355
00:38:23,255 --> 00:38:26,091
- Están en todos lados.
- Derecha.
356
00:38:28,760 --> 00:38:30,795
Muy bien, vamos entonces.
¿Qué tienes?
357
00:38:32,531 --> 00:38:37,601
¿Creas edificios para
desafiar las percepciones de la gente?
358
00:38:37,603 --> 00:38:39,703
Bueno eso depende.
359
00:38:39,705 --> 00:38:43,974
Algunas veces. Y otros, tu solo
quiero asegurarme de que la iluminación funcione
360
00:38:43,976 --> 00:38:46,879
y las esquinas son eficientes.
361
00:38:47,780 --> 00:38:50,550
¿Eficiente?
¿Qué quieres decir?
362
00:38:51,918 --> 00:38:54,320
Hago lo que quieres que haga.
363
00:38:55,555 --> 00:38:57,925
¿Puedes hacer que eso suceda?
364
00:38:59,026 --> 00:39:02,093
Bueno, trato de hacer
eso pasa. Sí.
365
00:39:02,095 --> 00:39:05,165
Y que pasa si no
hacer que eso suceda?
366
00:39:06,199 --> 00:39:08,233
Bueno, entonces ves el intento
367
00:39:08,235 --> 00:39:09,970
y no el hacer.
368
00:39:12,105 --> 00:39:14,107
El intento
y no el hacer.
369
00:39:15,075 --> 00:39:16,143
Eh.
370
00:39:16,810 --> 00:39:18,111
¿Lo entendiste?
371
00:39:18,845 --> 00:39:21,246
Sí. Lo entiendo.
372
00:39:21,248 --> 00:39:23,217
Tú haces,
porque todo el mundo lo hace.
373
00:39:24,719 --> 00:39:26,054
Y aveces,
374
00:39:28,122 --> 00:39:32,892
surge una situación donde ninguno
de esa mierda se aplica,
375
00:39:32,894 --> 00:39:37,964
entonces tienes que desafiar tus propias percepciones,
y eso es un poco inquietante en realidad.
376
00:39:37,966 --> 00:39:42,870
Particularmente, cuando eres un
gilipollas intratable como yo.
377
00:39:45,139 --> 00:39:47,142
No creo
eres intratable.
378
00:39:49,178 --> 00:39:51,180
Correcto. Correcto.
379
00:40:19,242 --> 00:40:24,045
A medida que me atraía más profundo
en el mundo del gran duque,
380
00:40:24,047 --> 00:40:28,383
Tuve la incómoda sensación
de mirarse al espejo,
381
00:40:28,385 --> 00:40:32,922
y preguntándome quién o qué
me estaba mirando.
382
00:41:28,848 --> 00:41:30,416
Eh.
383
00:41:33,986 --> 00:41:35,188
Sr. Rott!
384
00:41:35,816 --> 00:41:35,817
Eksploseeve-skaal estaba aquí.
385
00:41:37,223 --> 00:41:41,394
Que pasa con nuestras sombras
cuando se pone el sol? ¿Lo sabías?
386
00:41:43,463 --> 00:41:47,933
No. La mayoría ni siquiera lo da
un segundo pensamiento. ¿Ellos?
387
00:41:47,935 --> 00:41:51,870
No. Sombras, desaparecen
388
00:41:51,872 --> 00:41:55,907
para reaparecer quizás en la mañana.
389
00:41:55,909 --> 00:41:59,411
¿Pero sabes que?
Las sombras no desaparecen cuando se pone el sol.
390
00:41:59,413 --> 00:42:02,347
Se esconden dentro de nosotros
391
00:42:02,349 --> 00:42:05,884
esperando el momento adecuado,
392
00:42:05,886 --> 00:42:08,386
para tomarnos como rehenes.
393
00:42:08,388 --> 00:42:13,226
O para arrastrarnos adentro
a un abismo de tinieblas.
394
00:42:13,228 --> 00:42:17,897
Ingresar...
395
00:42:17,899 --> 00:42:20,399
¡Muñequita! ¡No, Dino!
396
00:42:26,508 --> 00:42:28,174
Ahora, Sr. Rott,
397
00:42:28,176 --> 00:42:29,978
echar un vistazo.
398
00:42:30,945 --> 00:42:33,148
¿Quién de nosotros es real?
399
00:42:34,216 --> 00:42:36,352
¿Quién de nosotros está clonado?
400
00:42:37,353 --> 00:42:39,221
¿Puedes decir cuál?
401
00:42:42,091 --> 00:42:44,126
Bueno, estoy asumiendo
no eres tu.
402
00:42:45,394 --> 00:42:47,194
Aah.
403
00:42:47,196 --> 00:42:49,496
Verá, Sr. Rott.
Pensé que Deter
404
00:42:49,498 --> 00:42:51,331
seria perfecto,
como una inspiración
405
00:42:51,333 --> 00:42:55,571
mientras tu sabes
considerando el diseño de mi mausoleo.
406
00:42:57,139 --> 00:42:58,873
Está bien. Gracias.
407
00:42:58,875 --> 00:43:00,343
Lo tendré en cuenta.
408
00:43:14,991 --> 00:43:16,391
Qué casualidad.
409
00:43:16,393 --> 00:43:20,295
El mismo año malaria
fue descubierto,
410
00:43:20,297 --> 00:43:24,300
un sistema de alcantarillado que podría
separar las heces humanas
411
00:43:24,302 --> 00:43:27,303
de beber agua
fue inventado
412
00:43:27,305 --> 00:43:33,108
por un chico normal,
en Omaha, Nebraska. ¿Eh?
413
00:43:33,110 --> 00:43:36,078
Eso no me suena bien.
414
00:43:36,080 --> 00:43:39,083
Bueno, lo vi en el
History Channel, Sr. Rott.
415
00:43:39,483 --> 00:43:41,016
Bastante.
416
00:43:46,458 --> 00:43:48,325
¿Y la música?
417
00:43:48,327 --> 00:43:51,997
¿Le gusta la música, Sr. Rott?
418
00:43:54,132 --> 00:43:56,867
Me gusta la musica. Sí.
419
00:43:56,869 --> 00:44:01,139
Ves, me gustaria
para llevarte a mi teatro.
420
00:44:02,407 --> 00:44:04,541
Hay una hermosa actuación
421
00:44:04,543 --> 00:44:06,578
que creo que disfrutarías.
422
00:44:08,547 --> 00:44:13,152
Puedes irte cuando quieras.
Sin ofender.
423
00:44:19,659 --> 00:44:22,128
No estoy intentando
Para impresionarte.
424
00:44:23,296 --> 00:44:26,065
No, no pensé
estabas haciendo eso.
425
00:44:26,532 --> 00:44:27,600
Mmm.
426
00:44:29,302 --> 00:44:30,370
Sí.
427
00:44:33,139 --> 00:44:35,274
Entonces, mi mausoleo ...
428
00:44:35,276 --> 00:44:38,012
¿Asumo que estás interesado?
429
00:44:40,247 --> 00:44:41,682
Bien. Sabes...
430
00:44:43,984 --> 00:44:46,153
El clima es agradable
¿no es así?
431
00:44:47,321 --> 00:44:50,322
Siempre me ha gustado
un reto.
432
00:44:50,324 --> 00:44:51,926
De todos modos, ya comencé.
433
00:44:53,027 --> 00:44:54,261
¿Tú tienes?
434
00:44:56,664 --> 00:44:59,401
Eso es fantástico
noticias, Sr. Rott.
435
00:45:01,369 --> 00:45:03,469
Todos levanten sus copas.
436
00:45:03,471 --> 00:45:07,106
Bueno. Y me gustaria
proponer un brindis
437
00:45:07,108 --> 00:45:10,712
al mejor arquitecto
que alguna vez ha caminado esta tierra,
438
00:45:11,680 --> 00:45:14,649
Sr. Alfred Rott. ¡Salud!
439
00:45:19,054 --> 00:45:20,586
¿Podemos subir la música?
440
00:45:20,588 --> 00:45:22,957
Sube la música.
441
00:45:22,959 --> 00:45:24,258
Te importa?
442
00:45:24,260 --> 00:45:27,695
- ¿Qué? ¿Qué? Oh no.
- Un pequeño baile.
443
00:45:27,697 --> 00:45:30,230
- Solo a dos barras.
- No, no, por favor ...
444
00:45:31,634 --> 00:45:34,568
Oye. Cierra tus ojos.
Todos cierren los ojos.
445
00:45:38,474 --> 00:45:40,376
Una de tus canciones favoritas.
446
00:45:43,980 --> 00:45:45,349
Entra aqui.
447
00:46:32,797 --> 00:46:34,566
Solo uno por favor.
448
00:47:19,612 --> 00:47:23,284
Querido Señor, tienes
me entregó mi deseo.
449
00:47:52,214 --> 00:47:53,682
Querida hermana,
450
00:47:54,783 --> 00:47:57,617
tu corazón te acusa,
451
00:47:57,619 --> 00:47:59,754
pero dios es mayor
que tu corazón.
452
00:48:03,825 --> 00:48:05,658
¿Qué sabes de él?
453
00:48:05,660 --> 00:48:08,663
No tienes idea
como sufro.
454
00:48:10,233 --> 00:48:11,868
Dios te concede la paz, hermana.
455
00:48:14,804 --> 00:48:19,640
Mi cuerpo es repulsivo
río de pus y sangre.
456
00:48:19,642 --> 00:48:21,642
No tengo paz
457
00:48:21,644 --> 00:48:23,579
Hay tiempo para
que esto suceda,
458
00:48:24,547 --> 00:48:26,213
para que la paz llegue a ti.
459
00:48:26,215 --> 00:48:29,583
No tengo tiempo, ni paciencia.
460
00:48:29,585 --> 00:48:32,319
Estoy desprovisto de ambos.
461
00:48:32,321 --> 00:48:35,390
Dios tiene toda la paciencia
en el mundo, hermana.
462
00:48:35,392 --> 00:48:37,859
Te espera
con los brazos abiertos.
463
00:48:37,861 --> 00:48:41,498
Estamos hechos de la
lo mismo, tú y yo
464
00:48:42,566 --> 00:48:45,269
Solo nuestra composición difiere.
465
00:48:50,340 --> 00:48:51,873
¿Qué quieres decir?
466
00:48:51,875 --> 00:48:54,845
Nuestra composición solamente
enmascara quiénes somos realmente.
467
00:48:56,346 --> 00:48:58,316
Veo quien eres realmente.
468
00:49:00,251 --> 00:49:02,854
Veo tu eterno sufrimiento
469
00:49:03,555 --> 00:49:06,422
y tu paciencia.
470
00:49:06,424 --> 00:49:08,493
Dios también lo ve
y te ama por eso.
471
00:49:14,832 --> 00:49:18,503
Estoy tan enojado. No puedo
ver el amor en cualquier lugar.
472
00:49:20,505 --> 00:49:23,676
Mi corazon es un
jaula de hierro sin llave.
473
00:49:28,647 --> 00:49:30,783
Dios te ama hermana
474
00:49:37,823 --> 00:49:39,425
como te amo.
475
00:49:43,963 --> 00:49:45,432
Todos ustedes.
476
00:51:01,944 --> 00:51:04,547
La he visto por
quien es ella realmente.
477
00:51:26,437 --> 00:51:27,705
Vamos.
478
00:51:31,508 --> 00:51:32,576
Eso es todo.
479
00:51:36,780 --> 00:51:37,848
¡Oh, carajo!
480
00:51:56,868 --> 00:52:00,703
Escucha, confía en mí en esto.
Soy tu director, ¿de acuerdo?
481
00:52:00,705 --> 00:52:03,539
Que estas haciendo
es maravilloso. Está.
482
00:52:03,541 --> 00:52:06,609
Puedo verlo y
también lo hará la audiencia.
483
00:52:06,611 --> 00:52:08,678
Puedes ver
que yo también estoy gorda?
484
00:52:08,680 --> 00:52:13,150
Oh, Leons, no estás gordo.
Tienes puesta esta bata.
485
00:52:13,152 --> 00:52:14,852
San Francisco era pobre.
486
00:52:14,854 --> 00:52:16,122
¿Cómo podía estar gordo?
487
00:52:17,823 --> 00:52:21,592
Escucha. Estamos haciendo, er,
una interpretación de su vida.
488
00:52:21,594 --> 00:52:24,428
Esto no es algo
especie de doctrina religiosa.
489
00:52:24,430 --> 00:52:27,030
Sí. Mira, lo entiendo
pero no lo se.
490
00:52:27,032 --> 00:52:28,999
La escena con la leprosa,
491
00:52:29,001 --> 00:52:30,801
Simplemente se sintió mal haciéndolo.
492
00:52:30,803 --> 00:52:35,075
Nuestra película es muy respetuosa,
y tu actuación es genial.
493
00:52:35,609 --> 00:52:39,411
Iba a hacer la cabeza
espacio desde el principio, pero ...
494
00:52:39,413 --> 00:52:40,812
No sé.
495
00:52:40,814 --> 00:52:42,947
¡Malditas picaduras de mosquitos!
496
00:52:42,949 --> 00:52:44,151
Están sobre mí.
497
00:52:49,489 --> 00:52:51,523
Entonces estoy leyendo
esta nueva escena.
498
00:52:51,525 --> 00:52:53,024
El que estaba contando
acerca de ti.
499
00:52:53,026 --> 00:52:55,994
En la escena,
San Francisco es ...
500
00:52:55,996 --> 00:52:57,997
Está escondido detrás
esta pantalla, ¿de acuerdo?
501
00:52:57,999 --> 00:53:01,634
- Entonces la audiencia no puede verlo. ¿Derecha?
- Seguro. Derecha.
502
00:53:01,636 --> 00:53:06,105
- Hace su sermón a los pájaros. Santa Clara.
- Seguro.
503
00:53:06,107 --> 00:53:09,911
Lo vemos, cierto.
Pero está oscurecido.
504
00:53:10,812 --> 00:53:16,015
Esta tela translúcida, no existe.
Es historia.
505
00:53:16,017 --> 00:53:19,819
Entonces, ¿estás detrás de la pantalla?
o estás frente a la pantalla?
506
00:53:19,821 --> 00:53:21,521
No no no no.
No importa.
507
00:53:21,523 --> 00:53:23,790
No se trata de la imagen.
508
00:53:23,792 --> 00:53:25,727
Se trata de desafiar
percepciones.
509
00:53:29,765 --> 00:53:32,234
Son solo las palabras
de una verdad.
510
00:53:33,535 --> 00:53:34,601
- ¿Sí?
- ¡Sí!
511
00:53:34,603 --> 00:53:35,836
¿Qué piensas?
512
00:53:35,838 --> 00:53:38,638
¡Es bueno! Es muy bueno.
513
00:53:38,640 --> 00:53:40,240
Es perfecto.
514
00:53:40,242 --> 00:53:42,776
- ¿Deberíamos hacerlo?
- Si absolutamente. Deberíamos hacerlo.
515
00:53:42,778 --> 00:53:44,578
Voy a tener que
consultar el horario,
516
00:53:44,580 --> 00:53:46,948
pero es perfecto.
No realmente. Guau.
517
00:53:46,950 --> 00:53:48,516
Porque estamos haciendo
una pelicula, verdad?
518
00:53:48,518 --> 00:53:50,952
- Oh sí. Lo somos, absolutamente.
- Sí. ¿Hacer una película?
519
00:53:50,954 --> 00:53:52,755
Oh, absolutamente.
Estamos haciendo una película.
520
00:53:56,726 --> 00:53:58,695
Colocar. Y...
521
00:54:01,064 --> 00:54:02,131
¡Acción!
522
00:54:07,237 --> 00:54:09,171
No puedo contar con las dos manos
523
00:54:09,173 --> 00:54:10,839
la cantidad de aves
en este árbol,
524
00:54:10,841 --> 00:54:12,710
y sin embargo, cantan como uno solo.
525
00:54:14,812 --> 00:54:17,079
Queridas criaturas,
526
00:54:17,081 --> 00:54:19,214
Dios te ha bendecido
con la habilidad de cantar
527
00:54:19,216 --> 00:54:22,887
la cancion mas bella del
mundo y, sin embargo, no puedes hablar.
528
00:54:26,056 --> 00:54:27,789
No se puede
sembrar o cosechar, y sin embargo
529
00:54:27,791 --> 00:54:30,294
Dios ha provisto el gusano
para que te alimentes.
530
00:54:32,797 --> 00:54:35,000
Por esto, eres
para siempre mirándolo.
531
00:54:38,003 --> 00:54:39,604
No olvides el pecado ...
532
00:54:41,172 --> 00:54:43,172
No olvides el pecado
de la ingratitud,
533
00:54:43,174 --> 00:54:45,911
y por siempre cantar
las alabanzas de Dios.
534
00:54:47,312 --> 00:54:49,679
No olvides el pecado
de la ingratitud,
535
00:54:49,681 --> 00:54:51,917
y por siempre cantar
las alabanzas de Dios.
536
00:55:00,192 --> 00:55:02,762
No olvides el pecado
de ingratitud.
537
00:55:04,330 --> 00:55:06,597
No olvides el pecado
de ingratitud
538
00:55:06,599 --> 00:55:09,602
y por siempre cantar
las alabanzas de Dios.
539
00:55:10,102 --> 00:55:11,203
Corta allí.
540
00:56:08,229 --> 00:56:09,999
¿Estás bien?
541
00:56:30,686 --> 00:56:34,655
Necesito una toalla limpia.
542
00:56:34,658 --> 00:56:37,727
¡Algo frío, me estoy quemando!
543
00:56:38,294 --> 00:56:39,961
Necesitas ir al doctor.
544
00:56:39,963 --> 00:56:42,363
No, sabes lo que tengo.
545
00:56:42,365 --> 00:56:45,199
No se va a curar
por la visita de un médico.
546
00:56:45,201 --> 00:56:47,702
Estabas en un estado terrible.
Mírate.
547
00:56:47,704 --> 00:56:51,439
Lo que necesito es una visita
del Dr. Crippen.
548
00:56:51,441 --> 00:56:54,242
¿Quién puede desgarrar la carne?
de mi cuerpo,
549
00:56:54,244 --> 00:56:56,144
mi cuerpo enfermizo.
550
00:56:56,146 --> 00:56:58,781
Ahora lo que necesitas
son algunos antibióticos.
551
00:56:58,783 --> 00:57:00,082
Eso debería arreglarte.
552
00:57:00,084 --> 00:57:02,284
A menos que, por supuesto,
tienes una enfermedad grave.
553
00:57:02,286 --> 00:57:07,258
Estoy enfermo, pero nunca en serio.
554
00:57:09,326 --> 00:57:12,428
De hecho, tengo alrededor
90 días más de vida.
555
00:57:17,902 --> 00:57:19,201
¿Noventa días?
556
00:57:19,203 --> 00:57:21,104
Sí, más o menos.
557
00:57:21,106 --> 00:57:25,809
Bueno, mira, obviamente,
Lo siento profundamente por eso,
558
00:57:25,811 --> 00:57:30,814
pero no puedo hacer
este trabajo en esa cantidad de tiempo.
559
00:57:30,816 --> 00:57:33,049
Eres inútil.
Lárgate de aquí.
560
00:57:33,051 --> 00:57:36,286
Cuanto tiempo necesitas,
Sr. Rott?
561
00:57:36,288 --> 00:57:38,088
Bueno, es simplemente imposible
decir.
562
00:57:38,090 --> 00:57:41,391
Solo lo sé a ciencia cierta
que no puedo diseñar y construir
563
00:57:41,393 --> 00:57:43,893
desde cero, un mausoleo
¡en 90 días!
564
00:57:43,895 --> 00:57:47,765
Bien bien.
Entonces, puedo abstenerme del alcohol,
565
00:57:47,767 --> 00:57:51,068
Puedo abstenerme del tabaco,
carnes rojas.
566
00:57:51,070 --> 00:57:53,104
Eso sumaría tres,
cuatro semanas más
567
00:57:53,106 --> 00:57:56,006
a mi esperanza de vida.
Si eso te ayudara.
568
00:57:56,008 --> 00:57:58,478
Mira, no tengo ni idea.
Qué...
569
00:57:59,746 --> 00:58:01,914
¿Cuál es tu condición?
¿exactamente?
570
00:58:02,448 --> 00:58:03,514
Malaria.
571
00:58:03,516 --> 00:58:08,385
Mira, obviamente, no soy un
doctor, pero estoy bastante seguro
572
00:58:08,387 --> 00:58:10,388
que la malaria es curable
estos días.
573
00:58:10,390 --> 00:58:12,924
No hay razón por la que tu
debería estar sufriendo así.
574
00:58:12,926 --> 00:58:15,360
Este es
un nuevo tipo de malaria.
575
00:58:15,362 --> 00:58:19,099
Esto es como un virus mortal
de África.
576
00:58:20,033 --> 00:58:24,202
Los expertos nunca
visto algo parecido antes.
577
00:58:24,204 --> 00:58:27,105
Es como un híbrido
del virus.
578
00:58:27,107 --> 00:58:28,340
Es un asesino.
579
00:58:28,342 --> 00:58:29,541
Bien bien.
580
00:58:29,543 --> 00:58:31,810
Escucha esta bien
581
00:58:31,812 --> 00:58:34,983
Bien, terminaré lo que comencé.
582
00:58:35,950 --> 00:58:39,018
Con una condición,
ves a un doctor.
583
00:58:39,020 --> 00:58:42,054
- Y tal vez consiga un segundo ...
- Son muy buenas noticias, Sr. Rott.
584
00:58:42,056 --> 00:58:45,057
¿Podemos estar de acuerdo, entonces,
para terminar el trabajo en 90 días?
585
00:58:45,059 --> 00:58:46,125
Bueno, no lo se.
586
00:58:46,127 --> 00:58:48,828
Mira, no puedo
realizar milagros.
587
00:58:48,830 --> 00:58:51,097
De todos modos, ellos no
resulta tan bien.
588
00:58:51,099 --> 00:58:52,498
Está bien.
589
00:58:52,500 --> 00:58:56,570
Bueno, al menos tu puedes
crea mi sarcófago y
590
00:58:56,572 --> 00:58:58,872
entonces siempre puedes
construir alrededor de él, ¿verdad?
591
00:58:58,874 --> 00:59:00,040
Bien, veamos
592
00:59:01,110 --> 00:59:02,344
¡Cállate!
593
00:59:05,014 --> 00:59:06,382
- Tu escuchas...
- ¿Qué?
594
00:59:11,887 --> 00:59:13,387
- Allí...
- ¡Ah, mierda!
595
00:59:13,389 --> 00:59:15,024
¡Es un mosquito!
596
00:59:32,442 --> 00:59:33,577
¿Quién eres, forastero?
597
00:59:34,611 --> 00:59:35,979
¿Estás perdido?
598
00:59:42,185 --> 00:59:43,253
Madre.
599
00:59:51,495 --> 00:59:52,563
Valentina?
600
01:00:08,647 --> 01:00:10,080
¿Cómo es esto posible?
601
01:00:22,461 --> 01:00:23,994
Esta es la obra de Satanás.
602
01:00:23,996 --> 01:00:28,166
No, madre, fue el trabajo
de un hombre.
603
01:00:32,405 --> 01:00:33,671
Blasfemar.
604
01:00:33,673 --> 01:00:35,072
Blasfemas.
605
01:00:35,074 --> 01:00:36,607
No, madre, es verdad.
606
01:00:36,609 --> 01:00:37,675
Imposible.
607
01:00:37,677 --> 01:00:39,445
Es cierto. Te prometo.
608
01:00:40,680 --> 01:00:42,914
Un hombre hizo un milagro
609
01:00:42,916 --> 01:00:44,450
y me curó de la lepra.
610
01:00:57,097 --> 01:00:59,598
Madre,
Yo no miento.
611
01:00:59,600 --> 01:01:02,935
Fue obra de un hombre
tan claro como el día.
612
01:01:02,937 --> 01:01:05,237
Señor, Dios, echa a esta mujer
fuera de este lugar.
613
01:01:05,239 --> 01:01:07,639
Ella habla el idioma
de Satanás.
614
01:01:07,641 --> 01:01:10,375
Solo hay un Señor
Jesucristo, y ninguno
615
01:01:10,377 --> 01:01:11,576
será su pretendiente.
616
01:01:11,578 --> 01:01:13,111
- Por favor.
- ¡Fuera!
617
01:01:13,113 --> 01:01:15,080
- Porfavor madre.
- ¡Sal!
618
01:01:15,082 --> 01:01:16,515
Tu no eres mi hija.
619
01:01:16,517 --> 01:01:17,582
¡Fuera!
620
01:01:17,584 --> 01:01:18,652
¡Sal!
621
01:01:26,628 --> 01:01:27,694
Querido Dios,
622
01:01:27,696 --> 01:01:29,996
me has enviado hoy un hombre
623
01:01:29,998 --> 01:01:31,599
quien me curó de mis enfermedades corporales.
624
01:01:32,734 --> 01:01:35,370
Y, sin embargo, ahora
Sufro solo más.
625
01:01:37,973 --> 01:01:39,641
¿Por qué tienes
¿Me desautorizaste?
626
01:01:52,688 --> 01:01:58,060
Bueno, ¿cómo procedemos?
Sr. Ross?
627
01:02:00,596 --> 01:02:01,664
Eso depende.
628
01:02:03,132 --> 01:02:04,567
Está bien. ¿En que?
629
01:02:09,072 --> 01:02:10,440
Sobre lo que se requiere.
630
01:02:11,742 --> 01:02:13,110
¿Qué es necesario?
631
01:02:14,578 --> 01:02:18,079
Y quien decide
que es necesario
632
01:02:18,081 --> 01:02:19,716
El trabajo te lo dice.
633
01:02:22,586 --> 01:02:25,188
Pastor Klein y yo
tienen que entenderse.
634
01:02:28,725 --> 01:02:31,126
Ahora me preguntaste
sobre cómo trabajo.
635
01:02:31,128 --> 01:02:32,697
Solo, pasa la página
636
01:02:34,665 --> 01:02:36,432
Está bien.
637
01:02:36,434 --> 01:02:38,202
Sí, otro.
Otro.
638
01:02:41,606 --> 01:02:43,672
Mi obra maestra, aparentemente.
639
01:02:43,674 --> 01:02:46,442
No puedo comentar sobre eso,
pero eso es lo que dice la gente.
640
01:02:46,444 --> 01:02:48,511
Bueno, lo que si se es que
641
01:02:48,513 --> 01:02:52,748
la tasa de natalidad en Beaumont,
Texas, aumentó en un 12%
642
01:02:52,750 --> 01:02:55,119
en los dos años siguientes
su finalización.
643
01:02:55,486 --> 01:02:57,788
Mmm.
644
01:02:57,790 --> 01:03:00,759
Les di lo que ellos
necesitaban, no lo que querían.
645
01:03:06,732 --> 01:03:11,168
El mausoleo de Halicarnaso
fue completamente destruido
646
01:03:11,170 --> 01:03:15,338
por un terremoto en Turquía
en el siglo XV.
647
01:03:15,340 --> 01:03:18,475
Y muchos edificios como estos
que podría sufrir la misma suerte
648
01:03:18,477 --> 01:03:21,548
sin hacer el más mínimo
diferencia a la humanidad.
649
01:03:22,582 --> 01:03:24,682
Siempre y cuando
mi mausoleo se erige,
650
01:03:24,684 --> 01:03:26,384
Estoy feliz, Sr. Rott.
651
01:03:26,386 --> 01:03:29,856
Bueno, los dioses tienen una forma de
recordándonos quién está a cargo.
652
01:03:31,758 --> 01:03:35,793
Sabes, una vez fui hecho
una oferta extremadamente lucrativa
653
01:03:35,795 --> 01:03:38,296
para mi plan para
el nuevo Coloso de Rodas.
654
01:03:38,298 --> 01:03:41,365
Oh sí.
¿Qué sucedió?
655
01:03:41,367 --> 01:03:45,504
Bueno, acepté su
pago inicial con gratitud.
656
01:03:45,506 --> 01:03:47,508
Nunca escuché
de ellos de nuevo.
657
01:03:49,376 --> 01:03:50,709
¿Por qué no?
658
01:03:50,711 --> 01:03:54,847
Bueno, mis planes involucran
mecánica compleja,
659
01:03:54,849 --> 01:03:59,320
por el cual el Coloso
montar a ambos lados del puerto.
660
01:04:02,389 --> 01:04:04,125
No suena demasiado complejo.
661
01:04:04,725 --> 01:04:07,326
No, eso no fue así.
662
01:04:07,328 --> 01:04:09,896
Cuando los barcos se iban
bajo el coloso,
663
01:04:09,898 --> 01:04:13,335
o cagaría,
o no mierda.
664
01:04:15,570 --> 01:04:17,203
¿Barco pesquero del pobre?
665
01:04:17,205 --> 01:04:18,905
No cagaría
666
01:04:18,907 --> 01:04:22,744
¿Los superyates de oligarcas?
Sería una mierda.
667
01:04:23,445 --> 01:04:25,378
Oh, fue una broma.
668
01:04:25,380 --> 01:04:27,380
¿Pero lo consiguieron?
Por supuesto no.
669
01:04:27,382 --> 01:04:29,151
¿Estás bien?
670
01:04:33,422 --> 01:04:35,890
- ¿Sí?
- Sí.
671
01:04:40,329 --> 01:04:41,397
Bien bien.
672
01:04:43,166 --> 01:04:46,502
Esto es 5000 años
y todavía está aquí.
673
01:04:48,804 --> 01:04:53,209
¿Sabías que llegué por primera vez a
estos templos cuando tenía 19 años.
674
01:04:54,744 --> 01:04:57,915
Todavía tratando de llegar a
términos con él.
675
01:05:01,318 --> 01:05:02,386
La línea,
676
01:05:04,288 --> 01:05:05,353
tan perfecto.
677
01:05:05,355 --> 01:05:06,621
sí
678
01:05:06,623 --> 01:05:08,225
Es intimidante, ¿eh?
679
01:05:17,901 --> 01:05:19,469
E inspirador.
680
01:05:26,911 --> 01:05:30,213
Estas luchando
para encontrar su propósito,
681
01:05:30,215 --> 01:05:31,649
este mausoleo?
682
01:05:33,885 --> 01:05:34,953
Yo soy.
683
01:05:36,788 --> 01:05:38,523
Está jodidamente loco.
684
01:05:44,230 --> 01:05:45,331
¿Estás loco también?
685
01:05:46,599 --> 01:05:49,301
No puedo preguntarle a una persona loca
si están enojados.
686
01:05:49,935 --> 01:05:49,936
Los sobtietells son robados de
Op3nSobtietells punto o-ar-gee.
687
01:05:51,971 --> 01:05:53,604
No estas loco.
688
01:05:53,606 --> 01:05:54,907
Sí, bueno, ya veremos.
689
01:05:57,376 --> 01:05:58,444
¿Estás bien?
690
01:06:00,012 --> 01:06:01,380
Te traeré un poco de agua.
691
01:06:02,281 --> 01:06:03,780
Toma, toma un poco de agua, toma.
692
01:06:03,782 --> 01:06:05,015
Aquí.
693
01:06:10,991 --> 01:06:12,259
¿Está bien?
694
01:06:12,859 --> 01:06:13,927
Estoy bien gracias.
695
01:06:18,031 --> 01:06:19,599
Espero que no lo estés
enfermarse.
696
01:06:20,700 --> 01:06:22,433
Necesitamos terminar tu libro
697
01:06:22,435 --> 01:06:24,437
no nosotros
¿antes de que me vaya?
698
01:06:25,905 --> 01:06:27,874
¿Crees que alguna vez?
hacer esto de nuevo?
699
01:06:28,975 --> 01:06:30,543
Yo ... no lo sé ...
700
01:06:34,715 --> 01:06:39,353
Creo que eres un
amante muy generoso.
701
01:06:41,722 --> 01:06:45,760
Eso es lo más lindo que nadie
me ha dicho durante mucho tiempo.
702
01:06:47,695 --> 01:06:49,330
Yo no creo eso.
703
01:06:51,766 --> 01:06:52,833
Tu no ...
704
01:06:53,701 --> 01:06:55,934
mente sobre el
705
01:06:55,936 --> 01:06:58,373
¿La diferencia de edad, entonces?
Tu no?
706
01:06:59,007 --> 01:07:00,075
No.
707
01:07:02,344 --> 01:07:03,412
No.
708
01:07:12,054 --> 01:07:16,024
¡Ah, mierda, mierda!
¡Mierda de mierda!
709
01:07:18,794 --> 01:07:20,061
Oh, mierda.
710
01:07:21,597 --> 01:07:23,497
Sí.
Lo estás empeorando.
711
01:07:23,499 --> 01:07:24,965
No, no, eso es solo, ugh ...
712
01:07:24,967 --> 01:07:29,472
No, no en la papelera.
713
01:07:30,573 --> 01:07:32,006
Sabía que esto era
una mala idea.
714
01:07:32,008 --> 01:07:34,110
Mira, lo siento.
Está ... está bien.
715
01:07:38,348 --> 01:07:39,916
Creo que debería ir
Realmente.
716
01:07:47,524 --> 01:07:51,695
Es causado por un parásito
propagado por el mosquito hembra.
717
01:07:52,930 --> 01:07:53,997
¿Recibo medicamentos?
718
01:07:54,565 --> 01:07:58,834
Escribiré una receta
para usted en tabletas contra la malaria.
719
01:07:58,836 --> 01:08:01,002
Es, eh, bastante
cepa agresiva,
720
01:08:01,004 --> 01:08:04,007
pero estamos ordenando
suministros adicionales del Reino Unido.
721
01:08:06,977 --> 01:08:08,046
Bueno.
722
01:08:11,883 --> 01:08:13,783
Pareces familiar.
723
01:08:13,785 --> 01:08:16,552
Sí, filmamos una película aquí
Hace unas pocas semanas.
724
01:08:16,554 --> 01:08:18,123
Patrón San Francisco de Asís.
725
01:08:18,757 --> 01:08:19,824
Comedia.
726
01:08:26,698 --> 01:08:27,999
Puedes abrocharte la camisa.
727
01:08:39,779 --> 01:08:42,846
¿Cómo te sientes hoy?
728
01:08:42,848 --> 01:08:46,819
Si esta va a ser tu
último traje, señor, hagámoslo especial.
729
01:09:39,740 --> 01:09:41,242
Concentrado de quinina.
730
01:09:44,746 --> 01:09:45,946
Eso es todo.
Gracias Señor.
731
01:09:45,948 --> 01:09:47,015
Buen día.
732
01:09:48,851 --> 01:09:49,918
Hasta luego.
733
01:14:00,145 --> 01:14:01,379
Allí.
734
01:14:21,334 --> 01:14:22,401
¡Fuera!
735
01:14:26,072 --> 01:14:27,406
¡Mis pies sobresalen!
736
01:14:36,150 --> 01:14:39,417
Maestro, el es
aprovechándome de ti.
737
01:14:39,419 --> 01:14:42,521
Te está robando a ciegas.
Ha creado una monstruosidad.
738
01:14:42,523 --> 01:14:44,256
No encaja.
739
01:14:44,258 --> 01:14:46,992
El gran duque
por favor, Maestro.
740
01:14:46,994 --> 01:14:48,960
Cállate. Cállate.
741
01:14:48,962 --> 01:14:51,465
Parece un baño público
tu mausoleo.
742
01:14:52,366 --> 01:14:54,401
¡Es uno de los mejores!
743
01:14:55,837 --> 01:14:57,837
No es demasiado tarde
para cambiar de opinión.
744
01:14:57,839 --> 01:14:59,906
Ni siquiera has firmado
un contrato con él.
745
01:14:59,908 --> 01:15:03,311
Jerome, no estoy mucho mas
para esta Tierra.
746
01:15:04,045 --> 01:15:05,144
Así que, por favor, lárgate.
747
01:15:05,146 --> 01:15:07,282
¡Lárgate!
748
01:16:00,036 --> 01:16:02,038
Cual es el nombre
de tu madre, Alfred?
749
01:16:05,175 --> 01:16:06,409
Gladys.
750
01:16:08,145 --> 01:16:11,082
Cual es el nombre
de la madre de Gladys?
751
01:16:11,983 --> 01:16:14,416
Nancy.
752
01:16:14,418 --> 01:16:16,654
Sabes el nombre
de la madre de Nancy?
753
01:16:19,457 --> 01:16:21,523
No sé.
754
01:16:21,525 --> 01:16:24,393
Sí. Sí.
755
01:16:24,395 --> 01:16:29,400
Dos generaciones a partir de ahora
nadie sabrá nuestros nombres.
756
01:16:33,071 --> 01:16:40,543
Ya sabes, es como temprano en la mañana
y él está de pie junto a una puerta.
757
01:16:40,545 --> 01:16:47,052
El sol refleja algo
rebota en el suelo.
758
01:16:48,553 --> 01:16:51,588
Parece durar para siempre.
759
01:16:51,590 --> 01:16:54,192
Penetra tu ojo.
760
01:16:54,993 --> 01:16:57,428
Es solo una partícula
761
01:16:57,430 --> 01:17:00,400
ya sabes, en una órbita.
762
01:17:02,969 --> 01:17:07,004
Es un suspiro universal.
763
01:17:07,006 --> 01:17:10,076
Tu sabes que tu vida
nunca volverá a ser el mismo.
764
01:17:11,244 --> 01:17:13,646
No, nunca mas
tu vida será la misma.
765
01:17:29,330 --> 01:17:31,129
Bueno.
766
01:17:31,131 --> 01:17:33,398
Este es un Alfred tan emocionante.
767
01:17:33,400 --> 01:17:35,500
Cuidadoso. Cuidadoso.
768
01:17:35,502 --> 01:17:36,601
Sí claro.
769
01:17:36,603 --> 01:17:38,337
- Okey.
- ¿Puedo ver?
770
01:17:38,339 --> 01:17:39,604
No no no no.
771
01:17:39,606 --> 01:17:40,706
Espera espera espera.
772
01:17:40,708 --> 01:17:43,010
Solo quieto. Está bien.
773
01:17:47,382 --> 01:17:49,182
OK ahora.
774
01:17:49,184 --> 01:17:50,352
- ¿Sí?
- Sí, continúa.
775
01:17:59,260 --> 01:18:01,027
Tu mausoleo
776
01:18:01,029 --> 01:18:04,265
está construido enteramente
de piedra caliza local.
777
01:18:05,233 --> 01:18:11,238
está hecho de plomo, de un orgánico
membrana en la que se le colocará.
778
01:18:11,240 --> 01:18:14,174
El sarcófago
también está ligeramente perforado,
779
01:18:14,176 --> 01:18:19,246
para que tu cuerpo en descomposición fertilice
la muestra que seleccionó.
780
01:18:19,248 --> 01:18:23,417
Luz solar restringida combinada
con un suelo rico en nutrientes
781
01:18:23,419 --> 01:18:26,520
que tu cuerpo en descomposición
proporcionará,
782
01:18:26,522 --> 01:18:31,495
debe resultar en un excepcional
sano, melocotonero.
783
01:18:32,362 --> 01:18:34,629
Aquí. ¿Alfredo?
784
01:18:34,631 --> 01:18:38,066
Me estas diciendo que te vas
para convertirme en un árbol?
785
01:18:38,068 --> 01:18:39,734
Bien...
786
01:18:39,736 --> 01:18:42,172
Traté de darte
una muerte útil.
787
01:18:48,178 --> 01:18:50,547
Sí, sí. Sí.
788
01:19:31,757 --> 01:19:34,558
Vi al doctor unas semanas
hace, pero estoy empeorando.
789
01:19:36,662 --> 01:19:40,564
De todos modos, solo espero que nuestra película
marca la diferencia para alguien.
790
01:19:42,134 --> 01:19:43,403
De acuerdo, adios.
791
01:19:51,244 --> 01:19:54,445
Libertad del cuerpo
no es nuestro imperativo.
792
01:19:54,447 --> 01:19:57,148
Si nuestra alma permanece libre
entonces somos libres
793
01:19:57,150 --> 01:20:00,518
porque nuestra alma es el receptáculo
donde reside la masa de nuestro cuerpo.
794
01:20:04,290 --> 01:20:05,890
Cuanto más sufre nuestro cuerpo,
795
01:20:05,892 --> 01:20:08,227
cuanto más alegre
nuestras almas serán.
796
01:20:08,229 --> 01:20:11,463
Como esta libertad
será glorificado diez veces.
797
01:20:35,423 --> 01:20:38,525
Nunca eres completamente libre
del cuerpo, parece.
798
01:20:54,309 --> 01:20:56,212
Mosca.
799
01:20:56,879 --> 01:20:58,481
Si.
800
01:21:09,559 --> 01:21:10,860
Aquí. Aquí.
801
01:21:16,766 --> 01:21:20,835
- ¿Okey?
- Sí. Lo siento.
802
01:21:20,837 --> 01:21:25,642
- No no.
- Por favor continua.
803
01:21:29,947 --> 01:21:33,949
Entró un niño
una gran casa vacía un día,
804
01:21:33,951 --> 01:21:37,552
por la única puerta disponible.
805
01:21:37,554 --> 01:21:40,956
Se cerró detrás de él,
haciendo imposible escapar.
806
01:21:40,958 --> 01:21:44,961
Delante de él está
un pasillo largo y estrecho
807
01:21:44,963 --> 01:21:46,963
y, eventualmente,
llegó a un punto
808
01:21:46,965 --> 01:21:49,899
donde se encontraba el chico
en una habitación ilimitada
809
01:21:49,901 --> 01:21:52,604
sin techos ni paredes.
810
01:21:53,605 --> 01:21:55,972
Corre libre allí.
811
01:21:55,974 --> 01:21:58,908
Rodeado de acertijos,
812
01:21:58,910 --> 01:22:02,478
distracciones, romances.
813
01:22:02,480 --> 01:22:06,315
El chico se convirtió en un hombre
el hombre se convirtió en pensador.
814
01:22:06,317 --> 01:22:11,255
El pensador,
a la vez brillante y egoísta,
815
01:22:11,257 --> 01:22:14,491
comenzó a arruinar su
ser fisico
816
01:22:14,493 --> 01:22:17,763
de una manera inimaginable para la mayoría.
817
01:22:19,465 --> 01:22:22,466
El chico fue tomado a la fuerza
en una celda diminuta,
818
01:22:22,468 --> 01:22:25,035
y se le permitió hacer el
conocimiento de su propia conciencia,
819
01:22:25,037 --> 01:22:27,504
que era
un compañero de cama incómodo
820
01:22:27,506 --> 01:22:29,808
durante los próximos 40 días
y 40 noches.
821
01:22:31,278 --> 01:22:35,015
Desnutridos
revolcándose en su propia mierda ...
822
01:22:35,882 --> 01:22:38,451
el hombre finalmente emergió.
823
01:22:39,386 --> 01:22:41,452
Su espíritu fue limpiado.
824
01:22:41,454 --> 01:22:44,622
Su misión estaba clara.
825
01:22:44,624 --> 01:22:50,630
Las paredes ya no
causado daño o miedo.
826
01:23:03,077 --> 01:23:05,313
Sabes...
827
01:23:06,314 --> 01:23:08,683
Realmente no soy un duque.
828
01:23:12,887 --> 01:23:16,021
Sí, me lo imaginé.
829
01:23:16,023 --> 01:23:20,629
Sabes
es mi nom de coeur.
830
01:23:21,396 --> 01:23:22,798
Te acomoda.
831
01:23:26,668 --> 01:23:29,436
Toda esta gente
trabajando para mi
832
01:23:29,438 --> 01:23:35,809
No sé
si existen o no.
833
01:23:35,811 --> 01:23:37,779
He estado viviendo en un sueño.
834
01:23:41,083 --> 01:23:43,419
¿Qué puedo decir?
835
01:23:48,858 --> 01:23:50,993
No tienes que hacerlo
No digas nada.
836
01:23:58,000 --> 01:24:02,605
Espero que hayas disfrutado tu
tiempo aquí conmigo, Alfred.
837
01:24:06,776 --> 01:24:08,643
Yo lo haré saber
cuando se acabe.
838
01:24:13,717 --> 01:24:15,519
Por cierto,
839
01:24:17,821 --> 01:24:22,824
tu dinero esta ahí,
debajo del consolador.
840
01:25:24,090 --> 01:25:27,058
Este es
un anuncio de servicio público.
841
01:25:27,060 --> 01:25:30,962
Se ha declarado el estado de emergencia.
en respuesta a la epidemia de malaria.
842
01:25:30,964 --> 01:25:35,200
Se insta a los residentes a salir de Malta
utilizando cualquier transporte disponible.
843
01:25:47,782 --> 01:25:51,650
Cien euros.
¡Máscara de gas!
844
01:25:51,652 --> 01:25:53,721
Cien euros.
¡Máscara de gas!
845
01:25:55,223 --> 01:25:58,557
¡Máscara de gas! Señora, máscaras de gas.
846
01:25:58,559 --> 01:26:00,895
Para tu hija.
¡Para el niño!
847
01:27:59,352 --> 01:28:01,885
Esto era
la muerte oscura
848
01:28:01,887 --> 01:28:05,191
del hombre que se llamaba a sí mismo
El Gran Duque de Córcega.
849
01:28:06,760 --> 01:28:10,695
Vivió y murió en una isla
de su propia fantasía,
850
01:28:10,697 --> 01:28:13,867
tan infinito
como su mente podía imaginar.
851
01:28:19,406 --> 01:28:24,175
¿Qué papel jugué en esto?
historia que no puedo contarte.
852
01:28:24,177 --> 01:28:28,313
Solo el tiempo revelará cómo mi
pilares de sal y mármol,
853
01:28:28,315 --> 01:28:32,120
mis templos de la imaginación
son recordados.
854
01:28:59,070 --> 01:29:04,070
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
64553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.