All language subtitles for The.Mystic.Nine.Qing.Shan.Hai.Tang.2022.2160p.WEB-DL.H265.AAC-NewWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,660 Film ini murni fiksi 2 00:00:03,660 --> 00:00:05,980 Di sekitar Gunung Changbai di Tiongkok Timur Laut ada sebuah keluarga misterius 3 00:00:05,980 --> 00:00:07,060 yang dikenal sebagai "Keluarga Zhang di luar perbatasan" 4 00:00:07,060 --> 00:00:09,240 Katanya, mereka pernah bertemu keajaiban saat merampok makam 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,090 Tubuh mereka mengalami transformasi, lebih kuat dari orang biasa 6 00:00:12,990 --> 00:00:18,310 Jalur Kereta Api Jilin-Manchuria Selatan 7 00:00:17,470 --> 00:00:18,570 Awal abad ke-20, 8 00:00:19,010 --> 00:00:20,250 Jepang menyerang Tiongkok Timur Laut 9 00:00:20,550 --> 00:00:21,520 dan mengendalikan Jalur Kereta Api Manchuria Selatan. 10 00:00:22,010 --> 00:00:23,280 Segala kejahatan terus dilakukan Jepang. 11 00:00:44,710 --> 00:00:48,230 Kamar penjara nomor 6 sudah tiga hari berturut-turut tak menyelesaikan pekerjaan. 12 00:00:48,230 --> 00:00:49,680 Di mana mereka? 13 00:01:02,880 --> 00:01:04,950 Kau kepala tahanan Gedung No.6. 14 00:01:05,740 --> 00:01:07,370 Kau tak cukup bekerja keras. 15 00:01:07,900 --> 00:01:08,870 Aku tak bermalas-malasan. 16 00:01:09,830 --> 00:01:11,020 Setiap hari bekerja di bawah hujan. 17 00:01:11,420 --> 00:01:12,120 Aku sakit. 18 00:01:12,610 --> 00:01:13,789 Aku sungguh tak sanggup kerja lagi. 19 00:01:13,789 --> 00:01:15,160 Sakit? 20 00:01:15,420 --> 00:01:16,920 Kalau begitu kau tak berguna lagi. 21 00:01:15,640 --> 00:01:18,770 Pemuda, Zhang Qishan 22 00:01:16,920 --> 00:01:18,190 Aku masih berguna. 23 00:01:25,720 --> 00:01:29,280 Karena orang Tiongkok ini memilih untuk jadi orang yang berguna, 24 00:01:29,590 --> 00:01:31,080 kita harus memuaskan dia. 25 00:01:34,870 --> 00:01:36,060 Dalam situasi yang kacau ini, 26 00:01:36,539 --> 00:01:38,120 Keluarga Zhang terpecah belah jadi beberapa aliran. 27 00:01:39,400 --> 00:01:41,640 Salah satu aliran pergi dengan membawa rahasia keluarga 28 00:01:42,039 --> 00:01:43,100 dan kabur ke selatan. 29 00:01:44,110 --> 00:01:46,570 Tapi, mereka ditemukan oleh sistem mata-mata Jepang di Tiongkok Timur Laut. 30 00:01:47,850 --> 00:01:48,640 Saat itu, aku 31 00:01:49,120 --> 00:01:50,360 bersama mereka. 32 00:01:57,090 --> 00:01:57,660 Ayah. 33 00:01:59,070 --> 00:02:01,970 Zhang Zezhuan 34 00:02:06,200 --> 00:02:06,940 Qishan. 35 00:02:09,940 --> 00:02:10,460 Ayah. 36 00:02:10,820 --> 00:02:13,810 Mereka akan segera melakukan uji coba manusia lagi. 37 00:02:14,730 --> 00:02:15,260 Ayah. 38 00:02:16,360 --> 00:02:18,600 Takutnya aku tak bisa bertahan lagi. 39 00:02:19,790 --> 00:02:21,160 Aku pasti akan menyelamatkanmu keluar dari sini. 40 00:02:22,700 --> 00:02:25,030 Pergi, tangkap Zhang Zezhuan kemari. 41 00:02:25,690 --> 00:02:27,579 Kau belum sampai usia yang penuh semangat. 42 00:02:27,980 --> 00:02:28,860 Kau tak bisa mengalahkannya. 43 00:02:29,300 --> 00:02:30,790 Di sini ada terlalu banyak ahli-ahli yang aneh. 44 00:02:30,790 --> 00:02:31,890 Jangan gegabah. 45 00:02:31,890 --> 00:02:33,480 Aku tak boleh melihatmu mati. 46 00:02:34,660 --> 00:02:36,030 Melindungi rahasia keluarga 47 00:02:36,380 --> 00:02:37,829 lebih penting daripada nyawa ayah. 48 00:02:38,400 --> 00:02:38,930 Ayah. 49 00:02:39,020 --> 00:02:40,340 Cepat sembunyi. 50 00:02:45,820 --> 00:02:47,100 Orang ini cukup hebat. 51 00:02:47,100 --> 00:02:48,300 Bisa bertahan begitu banyak kali. 52 00:02:48,820 --> 00:02:51,510 Menurutmu, sebenarnya apa yang Komandanmau cari dari mereka? 53 00:03:27,730 --> 00:03:28,690 Ayo. 54 00:03:30,730 --> 00:03:40,590 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 55 00:03:40,730 --> 00:03:50,590 ==== RECEHOKI.NET ==== DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 56 00:03:50,730 --> 00:04:00,590 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 57 00:04:23,160 --> 00:04:25,630 Penyembur Api 58 00:04:28,440 --> 00:04:29,460 Jangan tembak. 59 00:04:29,680 --> 00:04:30,690 Biarkan aku bermain. 60 00:04:32,680 --> 00:05:02,690 Subtitle by RhainDesign Palu, 13 Februari 2022 61 00:05:07,080 --> 00:05:08,700 Penasihat tentara Jepang, Zuo Qianzhi 62 00:05:27,670 --> 00:05:29,780 Keluarga kalian sangat ajaib. 63 00:05:30,530 --> 00:05:32,130 Setiap kalian murka 64 00:05:32,140 --> 00:05:33,550 atau menghadapi kematian, 65 00:05:33,760 --> 00:05:35,170 aliran darah jadi sangat cepat. 66 00:05:35,750 --> 00:05:37,010 Suhu tubuh akan meningkat. 67 00:05:37,230 --> 00:05:40,290 Akibatnya, kekuatan fisik kalian 10 kali lebih kuat dari orang biasa. 68 00:05:40,670 --> 00:05:41,640 Lepaskan dia. 69 00:05:40,950 --> 00:05:45,180 Laboratorium Jalur Kereta Api Jilin-Manchuria Selatan 70 00:05:43,230 --> 00:05:44,770 Tapi, jika tak hati-hati, 71 00:05:44,870 --> 00:05:46,440 pembuluh darah akan meledak. 72 00:05:51,780 --> 00:05:53,010 Di mana ayahku? 73 00:05:59,210 --> 00:06:00,270 Air sudah mendidih. 74 00:06:00,800 --> 00:06:02,250 Seduhkan aku segelas teh. 75 00:06:21,790 --> 00:06:24,120 Jadi, kalian menato tubuh dengan darah merpati. 76 00:06:24,560 --> 00:06:25,790 Saat suhu tubuh terlalu tinggi, 77 00:06:24,560 --> 00:06:26,710 Penasihat Terhormat Kantor Pemerintahan Guandong, Zuo Qianzhi 78 00:06:26,100 --> 00:06:28,120 tato akan muncul untuk memperingati kalian. 79 00:06:39,130 --> 00:06:40,880 Pengkhianat tak akan berakhir dengan baik. 80 00:06:54,830 --> 00:06:56,190 Kenapa tak ada? 81 00:07:09,740 --> 00:07:10,620 Ayah. 82 00:07:16,920 --> 00:07:21,710 Sayang sekali, ayahmu tak bisa bertahan. 83 00:07:22,680 --> 00:07:25,500 Darah kalian sepertinya tak murni. 84 00:07:27,080 --> 00:07:29,980 Suhu tubuh tak bisa mencapai titik tertinggi. 85 00:07:30,670 --> 00:07:33,060 Ayahmu sudah sangat hebat. 86 00:07:34,180 --> 00:07:36,760 Tato juga hanya muncul 50%. 87 00:07:40,280 --> 00:07:46,310 Tapi, orang Jepang meminta orang yang tatonya muncul 100%. 88 00:07:47,010 --> 00:07:48,940 Harapanku sekarang hanyalah kau. 89 00:07:58,850 --> 00:08:00,210 Kau jangan mengecewakanku. 90 00:08:12,750 --> 00:08:14,120 Tak berguna. 91 00:08:14,600 --> 00:08:17,460 Ternyata aku masih memiliki harapan padamu. 92 00:08:27,970 --> 00:08:31,930 The Mystic Nine: Qing Shan Hai Tang 93 00:08:54,860 --> 00:08:56,310 Kakak terlihat sangat familier. 94 00:08:56,710 --> 00:08:58,290 Apa kita pernah bertemu? 95 00:08:59,580 --> 00:09:02,430 Hei, kau salah orang. 96 00:09:04,110 --> 00:09:05,130 Tak mungkin salah. 97 00:09:06,610 --> 00:09:08,590 Kakak juga keluar dari Jalur Kereta Api Manchuria Selatan, 'kan? 98 00:09:10,080 --> 00:09:11,490 Akhir-akhir ini kehidupanmu lumayan. 99 00:09:12,410 --> 00:09:13,820 Sepertinya memang kenal. 100 00:09:15,320 --> 00:09:16,770 Kenapa aku tak ingat? 101 00:09:19,500 --> 00:09:20,770 Kau masih ingat 102 00:09:21,870 --> 00:09:22,670 ini? 103 00:10:13,310 --> 00:10:16,650 Zhang Qishan 104 00:10:14,580 --> 00:10:16,170 Musuh di Tiongkok Timur Laut waktu itu, 105 00:10:17,000 --> 00:10:18,320 hanya tersisa Zuo Qianzhi. 106 00:10:18,850 --> 00:10:22,200 Zhang Rishan 107 00:10:19,250 --> 00:10:21,270 Saat aku bangun dari kuburan, 108 00:10:21,270 --> 00:10:23,080 dia pasti tak menyangka bakal ada hari ini. 109 00:10:23,300 --> 00:10:25,410 Dengar-dengar, ada banyak pendekar rakyat yang mau membunuhnya. 110 00:10:25,540 --> 00:10:26,420 Tapi, semuanya gagal. 111 00:10:27,430 --> 00:10:28,580 Ada banyak orang hebat di sisinya. 112 00:10:29,500 --> 00:10:31,520 Kita sudah menyingkirkan si pengguna api. 113 00:10:32,180 --> 00:10:33,110 Masih ada seorang pendekar pedang, 114 00:10:33,110 --> 00:10:35,220 seorang misterius yang membantunya mengelola industri gelap. 115 00:10:35,920 --> 00:10:37,070 Ada satu lagi. 116 00:10:39,090 --> 00:10:40,460 Dengar-dengar, monster yang dipeliharanya 117 00:10:40,460 --> 00:10:42,220 membuat kekacauan dan membunuh orang di Changsha setiap malam. 118 00:10:46,040 --> 00:10:47,410 Semua monster di dunia ini 119 00:10:47,800 --> 00:10:48,990 bertransformasi dari manusia. 120 00:10:50,000 --> 00:10:51,150 Aku punya cara 121 00:10:52,250 --> 00:10:53,300 untuk melawan Zuo Qianzhi. 122 00:10:59,990 --> 00:11:01,310 Tahu busuk goreng 123 00:11:01,310 --> 00:11:08,570 Changsha 124 00:11:03,120 --> 00:11:04,480 Di bawah pimpinan guru, 125 00:11:05,580 --> 00:11:07,160 aku pertama kali masuk ke Changsha. 126 00:11:08,260 --> 00:11:10,330 Dengan kebencian dan penasaran, 127 00:11:11,470 --> 00:11:13,850 aku masuk ke tempat yang akan kujaga seumur hidupku. 128 00:11:15,170 --> 00:11:16,270 Aku tak pernah berpikir 129 00:11:17,020 --> 00:11:19,570 aku akan memulai cerita petualangan seperti apa di sini. 130 00:11:20,670 --> 00:11:21,810 Saat itu di Changsha, 131 00:11:22,430 --> 00:11:24,320 ada banyak keluarga pencuri makam yang menetap di sini 132 00:11:25,200 --> 00:11:26,430 dan masih belum ada konsep Sembilan Gerbang. 133 00:11:25,860 --> 00:11:33,390 Diskon besar-besaran 134 00:11:28,330 --> 00:11:30,310 Tapi, semua pertemuan 135 00:11:31,360 --> 00:11:33,560 sudah dalam perencanaan. 136 00:11:58,820 --> 00:12:01,550 Er Yue Hong 137 00:12:00,310 --> 00:12:00,970 Terima kasih. 138 00:12:07,570 --> 00:12:08,590 Kota Changsha 139 00:12:09,600 --> 00:12:12,060 memang tempat persembunyian orang-orang hebat. 140 00:12:12,940 --> 00:12:13,690 Rishan. 141 00:12:14,090 --> 00:12:17,120 Kau pergi ke Keluarga Jiang cari mata-mataku, Qin Weijun, dapatkan bukti. 142 00:12:18,180 --> 00:12:19,590 Setelah itu, kita berjumpa di kediaman Perwira Pertahanan. 143 00:12:20,290 --> 00:12:22,360 Aku akan menggunakannya untuk menghukum Zuo Qianzhi. 144 00:12:22,800 --> 00:12:23,550 Komandan tenang saja. 145 00:12:24,510 --> 00:12:32,520 Changsha, Keluarga Jiang 146 00:12:38,110 --> 00:12:40,180 Terima kasih Tuan Jiang telah menyembunyikanku di sini. 147 00:12:42,860 --> 00:12:44,800 Hari seperti ini akan segera berakhir. 148 00:12:45,460 --> 00:12:48,230 Petugas pemerintah yang kuhubungi diam-diam sudah datang ke Changsha. 149 00:12:50,300 --> 00:12:51,570 Asalkan memberinya buku besar, 150 00:12:51,570 --> 00:12:54,920 Zuo Qianzhi pasti akan dihukum. 151 00:12:51,620 --> 00:12:55,180 Qin Weijun 152 00:12:55,970 --> 00:12:57,200 Apa sedang membicarakanku? 153 00:13:01,960 --> 00:13:06,000 Perwira Pertahanan Changsha, Zuo Qianzhi 154 00:13:09,520 --> 00:13:10,230 Zuo Qianzhi. 155 00:13:10,800 --> 00:13:11,720 Lepaskan Keluarga Jiang. 156 00:13:13,400 --> 00:13:14,630 Bukankah kau menginginkan buku besarmu? 157 00:13:14,980 --> 00:13:15,680 Aku punya. 158 00:13:19,070 --> 00:13:20,440 Nona Jiang Cailing orangnya baik. 159 00:13:21,540 --> 00:13:22,280 Sayang sekali. 160 00:13:23,340 --> 00:13:25,760 Setelah mati masih harus di manfaatkan oleh kalian. 161 00:13:34,470 --> 00:13:37,240 Sayangnya kau tak cukup teliti dalam bertindak. 162 00:13:37,330 --> 00:13:38,830 Ada orang yang melaporkan rahasia padaku. 163 00:13:41,820 --> 00:13:42,790 Kuhabisi kau. 164 00:13:48,290 --> 00:13:50,490 Sanxing, kau bertambah cepat lagi. 165 00:13:51,100 --> 00:13:52,950 Sepertinya eksperimennya sangat berhasil. 166 00:13:51,460 --> 00:13:53,920 Yan Sanxing 167 00:13:54,580 --> 00:13:56,030 Masih bukan yang paling cepat di Changsha. 168 00:13:56,430 --> 00:13:57,570 Apa masih ada yang mau ditanyakan? 169 00:13:59,890 --> 00:14:01,590 Orangnya sudah berada di dalam kota. 170 00:14:01,930 --> 00:14:02,810 Kau akan tahu setelah datang. 171 00:14:04,080 --> 00:14:04,700 Tapi, 172 00:14:04,870 --> 00:14:07,090 biar orang berbelas kasihan ini juga bisa 173 00:14:07,910 --> 00:14:11,430 melihat bagaimana orang lain mati karena dia. 174 00:14:16,840 --> 00:14:17,550 Tidak. 175 00:14:25,160 --> 00:14:27,270 Tuhan bisa melihat perbuatan kita, Zuo Qianzhi. 176 00:14:27,530 --> 00:14:29,120 Kau melakukan hal yang tak bermoral seperti ini, 177 00:14:29,210 --> 00:14:31,190 maka akan segera mendapatkan karma. 178 00:14:31,320 --> 00:14:32,240 Ayah. 179 00:14:34,090 --> 00:14:36,380 Zuo Qianzhi, apa yang mau kau lakukan? 180 00:14:36,820 --> 00:14:37,790 Tuan Qin sudah lama di sini, 181 00:14:38,890 --> 00:14:41,700 tapi segelas teh pun belum minum. 182 00:14:42,800 --> 00:14:44,030 Ini salahku. 183 00:14:44,960 --> 00:14:47,070 Pengawal, ambilkan air. 184 00:14:51,160 --> 00:14:52,040 Apa yang mau kau lakukan? 185 00:14:52,880 --> 00:14:54,860 Tuangkan air untuk Tuan Qin dan putrinya. 186 00:14:55,910 --> 00:14:56,790 Apa yang mau kau lakukan? 187 00:14:57,410 --> 00:14:58,200 Zuo Qianzhi. 188 00:15:06,170 --> 00:15:06,740 Sanxing. 189 00:15:07,970 --> 00:15:08,810 Kau selalu begitu buru-buru. 190 00:15:14,310 --> 00:15:17,540 Sudahlah, mayatnya untukmu. 191 00:15:17,910 --> 00:15:20,120 Ingat, bereskan dengan bersih. 192 00:15:20,910 --> 00:15:21,770 Bila ada orang yang datang, 193 00:15:22,430 --> 00:15:23,890 juga ikut bereskan. 194 00:15:25,660 --> 00:15:27,500 Kenapa Komandan tak hancurkan buku besar ini 195 00:15:27,720 --> 00:15:28,650 untuk hindari masalah? 196 00:15:29,000 --> 00:15:30,980 Aku memerlukan buku besar ini. 197 00:15:31,080 --> 00:15:33,090 Aku mau menyisakan beberapa jalan keluar untukku. 198 00:15:33,180 --> 00:15:34,520 Mengenai Zhang Qishan, 199 00:15:34,940 --> 00:15:36,010 ada orang yang 200 00:15:36,830 --> 00:15:40,180 sudah lama ingin muncul di Changsha. 201 00:15:40,400 --> 00:15:41,850 Dia harus menyerahkan Surat Bukti Loyalitas lagi. 202 00:15:49,990 --> 00:15:54,120 Aku berteman denganmu bukan karena suka kucing. 203 00:15:56,940 --> 00:15:58,040 Meskipun kau tikus, 204 00:15:58,790 --> 00:15:59,670 aku juga mau berteman denganmu. 205 00:15:59,930 --> 00:16:00,720 Apa kau tahu? 206 00:16:01,160 --> 00:16:02,130 Karena aku tak punya teman, 207 00:16:02,880 --> 00:16:03,940 jadi aku sangat kesepian. 208 00:16:06,800 --> 00:16:07,980 Baiklah, aku sudah selesai curhat denganmu. 209 00:16:08,910 --> 00:16:09,880 Ayahku tak suka binatang. 210 00:16:10,010 --> 00:16:10,800 Pergilah. 211 00:16:13,840 --> 00:16:15,420 Keluarga kami berasal dari perampok makam. 212 00:16:17,580 --> 00:16:18,630 Begitu banyak perampok makam di Changsha, 213 00:16:21,320 --> 00:16:22,810 hanya peraturan keluarga kami yang paling banyak. 214 00:16:25,230 --> 00:16:27,120 Sekarang ada banyak perampok makam yang membentuk geng melawan geng lain. 215 00:16:27,520 --> 00:16:28,270 Orang yang satu geng saling membunuh di jalanan. 216 00:16:29,100 --> 00:16:31,480 Harus ada satu aliran yang mengatur para perampok ini baru bisa damai. 217 00:16:35,350 --> 00:16:37,020 Ayahku tentu berharap Keluarga Hong 218 00:16:37,240 --> 00:16:38,170 yang memimpin Changsha. 219 00:16:38,920 --> 00:16:40,020 Tapi, aku tak tertarik. 220 00:16:40,940 --> 00:16:42,040 Tapi, dia ayahku. 221 00:16:42,570 --> 00:16:43,490 Aku harus membantunya. 222 00:17:01,750 --> 00:17:02,810 Aku segera naik panggung. 223 00:17:07,069 --> 00:17:07,869 Kau tak mau pergi? 224 00:17:19,829 --> 00:17:27,140 Markas Perwira Pertahanan Changsha 225 00:17:20,800 --> 00:17:23,000 Saat itu, Zuo Qianzhi adalah perwira pertahanan Changsha. 226 00:17:23,660 --> 00:17:24,630 Aku direkomendasikan oleh guru 227 00:17:25,290 --> 00:17:26,869 dan segera jadi wakilnya. 228 00:17:28,240 --> 00:17:30,000 - Hari itu cuaca lembap. - Saudara Cihuan. 229 00:17:30,790 --> 00:17:31,580 Tak tahu kenapa, 230 00:17:32,070 --> 00:17:34,090 ingatanku tentang hari itu sangat jelas. 231 00:17:37,920 --> 00:17:39,190 Lama tak bertemu. 232 00:17:39,590 --> 00:17:42,190 Datang ke Changsha malah dak memberitahuku. 233 00:17:42,850 --> 00:17:44,170 Temani anak muda menjabat pekerjaan baru saja. 234 00:17:44,300 --> 00:17:45,710 Tak perlu merepotkan orang lain. 235 00:17:44,430 --> 00:17:45,840 Petugas Khusus Departemen Militer 236 00:17:50,190 --> 00:17:54,370 Ini pasti Wakil Komandan Zhang Qishan, ‘kan? 237 00:17:55,740 --> 00:17:56,790 Aku sudah lama mendengar tentangmu. 238 00:17:57,940 --> 00:18:00,230 Kamu apahlawan muda yang langka. 239 00:18:00,580 --> 00:18:01,900 Perwira Pertahanan Zuo terlalu memuji. 240 00:18:03,040 --> 00:18:04,100 Ayo. 241 00:18:04,410 --> 00:18:05,810 Saudara Cihuan, mari masuk dan bernostalgia. 242 00:18:10,780 --> 00:18:13,510 Mengobrollah baik-baik dengan atasan masa depanmu. 243 00:18:22,140 --> 00:18:22,930 Anak muda, 244 00:18:23,980 --> 00:18:25,000 baru saja melaporkanku, 245 00:18:25,830 --> 00:18:27,280 sudah datang menjadi Wakil Komandanku. 246 00:18:29,260 --> 00:18:32,260 Apa datang untuk menginterogasi? 247 00:18:34,320 --> 00:18:35,160 Tak berani. 248 00:18:35,950 --> 00:18:37,710 Hanya saja, Qishan mempunyai beberapa hal yang tak dimengerti 249 00:18:38,720 --> 00:18:40,750 yang mau ditanyakan pada Perwira Pertahanan Zuo. 250 00:18:52,010 --> 00:18:53,770 Kalau begitu, aku di hadapanmu sekarang. 251 00:18:55,880 --> 00:18:58,220 Jika ada sesuatu, langsung bilang saja. 252 00:19:00,150 --> 00:19:02,310 Mengenai hal yang pernah kau lakukan untuk orang Jepang. 253 00:19:04,020 --> 00:19:06,140 Mengenai kmu bersekongkol dengan atasan tentara. 254 00:19:07,240 --> 00:19:09,920 Juga mengenai kau memelihara monster dengan nyawa manusia. 255 00:19:10,140 --> 00:19:11,460 Penyelidikanmu sangat detail. 256 00:19:11,590 --> 00:19:13,000 Tapi, atasan sudah tak mempermasalahkannya lagi. 257 00:19:13,880 --> 00:19:16,260 Qishan, kau tak akan begitu pelit, kan? 258 00:19:16,560 --> 00:19:17,800 Oh, ya. 259 00:19:18,980 --> 00:19:21,550 Di mana anak di sampingmu yang bernama Zhang Rishan itu? 260 00:19:26,420 --> 00:19:34,430 Changsha, Keluarga Jiang 261 00:20:13,940 --> 00:20:14,510 Siapa kau? 262 00:20:15,040 --> 00:20:16,050 Di mana orang-orang di rumah ini? 263 00:20:51,250 --> 00:20:52,530 Bagaimana pembicaraan kalian? 264 00:20:56,840 --> 00:20:58,380 Orang yang Wakil Komandan Zhang ingin kutemui 265 00:20:58,640 --> 00:21:00,000 sepertinya tak bisa datang hari ini. 266 00:21:00,270 --> 00:21:01,100 Sampai di sini saja. 267 00:21:02,030 --> 00:21:04,180 Saudara Cihuan, mari kita makan bersama. 268 00:21:04,620 --> 00:21:06,960 Qishan, bagaimana menurutmu? 269 00:21:10,080 --> 00:21:11,180 Aku tak tinggal untuk makan. 270 00:21:13,200 --> 00:21:14,300 Yang kudengar sebelumnya 271 00:21:14,830 --> 00:21:16,200 pasti sebuah kesalahpahaman. 272 00:21:18,620 --> 00:21:19,500 Aku pamit dulu. 273 00:21:20,240 --> 00:21:21,560 Pergi begitu saja 274 00:21:21,650 --> 00:21:22,800 tak pantas. 275 00:21:25,000 --> 00:21:26,670 Qishan mau meminta maaf pada Komandan. 276 00:21:26,710 --> 00:21:28,210 Aku datang ke Changsha untuk kerja. 277 00:21:28,600 --> 00:21:30,100 Mohon Komandan memakluminya. 278 00:21:41,450 --> 00:21:42,200 Baiklah. 279 00:21:43,390 --> 00:21:44,780 Kau seduhkan segelas teh untukku, 280 00:21:45,370 --> 00:21:48,360 maka masalah ini sudah berlalu. 281 00:21:53,950 --> 00:21:55,190 Kenapa tak ada? 282 00:21:57,470 --> 00:21:58,080 Bagaimana? 283 00:22:10,540 --> 00:22:14,060 Terima kasih banyak tak perhitungan dendam sebelumnya, Komandan. 284 00:22:21,320 --> 00:22:22,460 Setelah ada Wakil Komandan Zhang, 285 00:22:23,290 --> 00:22:25,490 aku tak perlu khawatir tak ada orang yang menyeduhkanku teh. 286 00:22:57,220 --> 00:22:57,790 Rishan. 287 00:22:58,710 --> 00:22:59,460 Kau baik-baik saja, kan? 288 00:23:01,400 --> 00:23:02,370 Luka kulit, tak apaa. 289 00:23:02,720 --> 00:23:04,520 Keluarga Jiang dan Tuan Qin sudah mengalami musibah. 290 00:23:04,650 --> 00:23:05,580 Harus menangkap orang itu. 291 00:23:21,510 --> 00:23:32,330 Teater Keluarga Hong 292 00:23:30,880 --> 00:23:32,510 Teater Keluarga Hong. 293 00:23:34,090 --> 00:23:36,290 Kalian berdua, jaga pintu keluar teater. 294 00:23:36,600 --> 00:23:38,050 Jangan mengganggu penonton yang menonton opera. 295 00:23:38,580 --> 00:23:40,430 Sisanya, ikut aku masuk cari orang. 296 00:23:40,600 --> 00:23:41,260 Baik. 297 00:24:00,880 --> 00:24:06,870 ♫ Terdengar suara gendang emas dan trompet yang diwarnai ♫ 298 00:24:04,490 --> 00:24:06,160 Peran yang bagus. Memesona. 299 00:24:06,690 --> 00:24:10,920 Menurutku, kelak di kota Changsha, takutnya tambah aktor terkenal lagi. 300 00:24:07,260 --> 00:24:12,240 ♫ Membangkitkan ambisiku untuk menghancurkan Gerbang Langit ♫ 301 00:24:11,660 --> 00:24:12,410 Apa yang kau tahu? 302 00:24:12,460 --> 00:24:15,320 Keluarga Hong akan bangkit di Changsha. 303 00:24:15,540 --> 00:24:27,200 ♫ Aku bisa menahan jutaan prajurit dengan satu pedang ♫ 304 00:24:27,280 --> 00:24:31,990 Baik. 305 00:24:36,350 --> 00:24:37,980 Kalian berdua, berpencar dan cari. 306 00:25:19,730 --> 00:25:20,650 Pasukan tentara sedang menangani kasus. 307 00:25:21,050 --> 00:25:22,550 Aku mau membuka lemari ini untuk memeriksa. 308 00:25:36,010 --> 00:25:38,470 Aku sudah hidup 18 tahun di kota Changsha, 309 00:25:39,710 --> 00:25:43,710 juga tak pernah lihat pasukan tentara yang berani menerobos tanpa menyapa. 310 00:25:46,790 --> 00:25:47,490 Maaf. 311 00:25:52,030 --> 00:25:53,480 Minggir. Aku tak mau melukai orang. 312 00:25:54,140 --> 00:25:56,340 Kau pikir kau bisa menyakitiku? 313 00:26:09,580 --> 00:26:12,750 Orang Zuo Qianzhi hanya mempunyai kemampuan ini? 314 00:26:13,280 --> 00:26:14,290 Zuo Qianzhi? 315 00:26:24,320 --> 00:26:25,550 Menyembunyikan buronan adalah kejahatan berat. 316 00:26:25,550 --> 00:26:26,520 Sembunyikan apa? 317 00:26:26,960 --> 00:26:28,240 Jika mau cari masalah denganku, bilang saja. 318 00:26:36,070 --> 00:26:36,770 Jangan sentuh dia. 319 00:26:44,210 --> 00:26:45,480 Maaf, aku... 320 00:26:48,120 --> 00:26:49,180 Putraku nakal. 321 00:26:53,580 --> 00:26:58,460 Ketua Hong 322 00:26:53,800 --> 00:26:54,940 Maaf menyinggung Tuan Tentara. 323 00:26:55,430 --> 00:26:57,580 Sungguh minta maaf. 324 00:26:58,240 --> 00:26:59,340 Kau bermurah hati. 325 00:26:59,870 --> 00:27:00,880 Jangan perhitungan dengannya. 326 00:27:01,460 --> 00:27:04,450 Aku pasti akan menghukum anak durhaka ini nanti. 327 00:27:05,990 --> 00:27:08,100 Hong'er, cepat minta maaf. 328 00:27:12,630 --> 00:27:14,660 Pengurus rumah, buang kucingnya. 329 00:27:14,830 --> 00:27:15,890 Baik, Tuan. 330 00:27:28,080 --> 00:27:29,700 Ketua, jangan salah paham pada putramu. 331 00:27:31,290 --> 00:27:32,300 Ini kucingku. 332 00:27:36,170 --> 00:27:39,380 Aku Wakil Perwira Pertahanan Changsha, Zhang Qishan. 333 00:27:40,700 --> 00:27:42,990 Tadi ada seorang buronan yang bersembunyi di teater rumahmu. 334 00:27:43,340 --> 00:27:44,880 Mohon Ketua bekerja sama dalam pencarian. 335 00:27:51,700 --> 00:27:52,410 Tuan Tentara, 336 00:27:53,510 --> 00:27:56,320 aku dengar banyak alasan soal bergaul di belakang panggung lihat peran wanita. 337 00:27:56,980 --> 00:27:58,130 Amarah tentara sangat besar, 338 00:27:59,090 --> 00:28:01,120 tapi peran wanita diperankan oleh pria. 339 00:28:01,650 --> 00:28:03,230 Sepertinya kau salah emosi. 340 00:28:04,590 --> 00:28:06,270 Tolong Ketua merahasiakan. 341 00:28:07,810 --> 00:28:10,400 Komandan, tadi Ketua Hong bilang kau seperti pria cabul. 342 00:28:10,400 --> 00:28:10,930 Sangat tak enak didengar. 343 00:28:10,930 --> 00:28:11,770 Kenapa kau tak menjelaskannya? 344 00:28:12,070 --> 00:28:12,650 Tak perlu. 345 00:28:12,820 --> 00:28:14,850 Komandan, pembunuh itu jelas-jelas masuk ke Teater Keluarga Hong. 346 00:28:16,340 --> 00:28:19,110 Teater ini tak sesederhana yang kalian lihat. 347 00:28:20,480 --> 00:28:21,840 Ilmu Er Yue Hong itu 348 00:28:22,280 --> 00:28:24,000 jelas-jelas adalah teknik orang bawah tanah. 349 00:28:25,450 --> 00:28:26,900 Kota Changsha adalah wilayah penting di selatan. 350 00:28:27,170 --> 00:28:29,060 Berapa banyak keluarga perampok makam yang berada di sini? 351 00:28:29,500 --> 00:28:31,870 Grup teater ini mempunyai sedikit latar belakang juga tak aneh. 352 00:28:32,090 --> 00:28:35,480 Tidak. Perangkap Er Yue Hong menyembunyikan kucing 353 00:28:36,010 --> 00:28:37,420 adalah trik pengaturan jalur pemakaman. 354 00:28:39,840 --> 00:28:43,490 Teater ini pasti ada terowongan rahasia yang tak diketahui orang. 355 00:28:44,370 --> 00:28:45,430 Kecuali pemiliknya memimpin, 356 00:28:46,350 --> 00:28:47,410 kalau tidak sulit ditemukan oleh orang lain. 357 00:28:47,890 --> 00:28:50,050 Maksud Komandan pembunuh sembunyi dalam terowongan rahasia? 358 00:28:50,530 --> 00:28:51,230 Benar. 359 00:28:52,820 --> 00:28:54,930 Kalau begitu, kenapa kita tak interogasi Ketua Keluarga Hong dengan ketat? 360 00:28:58,320 --> 00:29:00,210 Jam 09.00, dermaga Xiangjiang. 361 00:29:00,520 --> 00:29:02,540 Jika tak datang, aku akan bakar barak kalian. 362 00:29:01,710 --> 00:29:04,740 Dermaga Xiangjiang 363 00:29:09,580 --> 00:29:11,470 Ketua Muda Hong, kau mengajakku keluar 364 00:29:11,470 --> 00:29:13,230 untuk mengambil kembali kucingmu, kan? 365 00:29:21,720 --> 00:29:23,920 Kau tak terlihat seperti orang jahat. 366 00:29:24,760 --> 00:29:26,610 Kau beri tahu aku, kau mau berapa? 367 00:29:27,140 --> 00:29:28,540 Begini, kucingnya dibayar. 368 00:29:29,640 --> 00:29:31,230 Kelak jika kau membantuku memelihara kucing, 369 00:29:31,490 --> 00:29:32,500 aku akan berikan setiap bulan. 370 00:29:32,500 --> 00:29:33,430 Bagaimana? 371 00:29:33,470 --> 00:29:34,570 Kau tak bisa melihat orang dengan tepat. 372 00:29:35,720 --> 00:29:38,270 Saudaraku, kau mau begitu banyak, aku tak sanggup. 373 00:29:39,020 --> 00:29:40,250 Bagaimana jika kau kurangi sedikit lagi? 374 00:29:42,360 --> 00:29:43,940 Aku kemari setelah menjadi tentara di Timur Laut. 375 00:29:44,740 --> 00:29:47,950 Setelah tiba di Changsha, pasti ingin mengenal orang muda yang berbakat, 376 00:29:48,480 --> 00:29:49,930 bersama-sama mencari kesejahteraan bagi rakyat. 377 00:29:52,330 --> 00:29:53,100 Sekarang, 378 00:29:54,130 --> 00:29:55,430 perang akan segera dimulai. 379 00:29:57,380 --> 00:29:58,380 Kita semua punya tanggung jawab. 380 00:29:59,270 --> 00:30:00,660 Harus melakukan tugas masing-masing 381 00:30:01,130 --> 00:30:02,420 untuk jaga kedamaian. 382 00:30:04,890 --> 00:30:06,820 Prinsip utama seperti ini terdengar sangat menakutkan. 383 00:30:08,450 --> 00:30:11,360 Aku merasa kebiasaan pesolek hanyalah penampilanmu saja. 384 00:30:14,350 --> 00:30:15,450 Kemampuanmu sangat bagus. 385 00:30:15,980 --> 00:30:17,160 Selain berbakat, 386 00:30:17,300 --> 00:30:18,880 secara pribadi juga pasti rajin berlatih. 387 00:30:21,920 --> 00:30:23,760 Sebagai tuan muda tak perlu begitu berusaha. 388 00:30:24,820 --> 00:30:26,100 Kau pasti punya ambisi lain. 389 00:30:33,180 --> 00:30:34,720 Aku sudah dengar tentangmu. 390 00:30:36,350 --> 00:30:38,420 Kau sedang mengejar seseorang yang bernama Yan Sanxing. 391 00:30:40,130 --> 00:30:41,360 Mari kita buat kesepakatan. 392 00:30:42,820 --> 00:30:43,920 Kau bantu aku memelihara kucing, 393 00:30:44,840 --> 00:30:46,110 aku membantumu menangkap orang. 394 00:30:48,580 --> 00:30:52,140 Sekalian membuktikan bahwa Keluarga Hong tak bersalah. 395 00:30:55,270 --> 00:30:56,280 Bagaimana kau mau menangkapnya? 396 00:30:57,860 --> 00:31:00,280 Yan Sanxing mempunyai kebiasaan buruk yang diketahui semua orang di Changsha. 397 00:31:00,550 --> 00:31:02,040 Dia mengandalkan perlindungan Zuo Qianzhi, 398 00:31:02,220 --> 00:31:03,320 dia tak pernah malu. 399 00:31:03,540 --> 00:31:06,050 Ada banyak wanita bordil yang menderita di kota Changsha. 400 00:31:06,490 --> 00:31:07,760 Mati pun tak ada yang tanya. 401 00:31:08,200 --> 00:31:10,530 Yan Sanxing sangat suka menggunakan mereka untuk berlatih pedang. 402 00:31:12,120 --> 00:31:13,350 Kunang-kunang 403 00:31:14,100 --> 00:31:15,370 terbang melewati perbukitan. 404 00:31:16,120 --> 00:31:17,670 Meminjam kunci, 405 00:31:17,930 --> 00:31:19,510 mengunci pintu. 406 00:31:23,160 --> 00:31:24,790 Meminjam sapi 407 00:31:25,270 --> 00:31:26,770 membajak bukit. 408 00:31:27,520 --> 00:31:29,150 Meminjam kuda. 409 00:31:35,350 --> 00:31:36,490 Tuan Muda Keluarga Hong. 410 00:31:39,880 --> 00:31:40,850 Sialan kau. 411 00:31:44,330 --> 00:31:46,090 Kudengar setelah Zuo Qianzhi datang ke Changsha, 412 00:31:47,140 --> 00:31:49,560 ada puluhan wanita yang telah dipotong organnya. 413 00:31:50,180 --> 00:31:51,320 Untuk apa kau potong? 414 00:31:51,890 --> 00:31:52,690 Yan Sanxing. 415 00:31:53,350 --> 00:31:54,710 Kau tahu di seluruh kota Changsha, 416 00:31:55,190 --> 00:31:56,910 hanya aku yang lebih cepat darimu. 417 00:31:57,090 --> 00:31:58,190 Kau tak bisa kabur. 418 00:31:58,630 --> 00:32:00,210 Di mana buku besar Qin Weijun? 419 00:32:32,860 --> 00:32:35,800 Huh. Mau bunuh diri? 420 00:32:40,250 --> 00:32:41,700 Darahku bisa menawarkan racun. 421 00:32:42,270 --> 00:32:43,240 Aku sudah menyuapimu darah, 422 00:32:43,420 --> 00:32:44,560 kau tak akan mati untuk sementara. 423 00:32:45,700 --> 00:32:47,550 Katakan di mana buku besar Zuo Qianzhi. 424 00:32:49,000 --> 00:32:50,460 Aku akan membunuhmu dengan cepat. 425 00:32:53,100 --> 00:32:54,200 Tuan Muda Hong, 426 00:32:55,080 --> 00:32:58,880 apakah Tuan Besar tahu kau ada di sini? 427 00:33:00,710 --> 00:33:01,630 Apa hubungannya dengan ayahku? 428 00:33:03,220 --> 00:33:03,830 Cepat katakan. 429 00:33:04,360 --> 00:33:05,810 Apakah sebelumnya kau kabur ke Teater Keluarga Hong? 430 00:33:07,000 --> 00:33:08,140 Katakan dengan jelas. 431 00:33:09,330 --> 00:33:11,050 Komandan, kita bicara sebentar. 432 00:33:19,540 --> 00:33:21,740 Tuan Muda Hong, jika aku adalah kau, 433 00:33:22,180 --> 00:33:24,120 aku tak akan bergaul dengannya. 434 00:33:26,490 --> 00:33:27,640 Orang-orang kita memeriksa seluruh tempat. 435 00:33:29,180 --> 00:33:31,950 Katanya, keluarga Delapan Barisan Luar setempat bersekongkol dengan Zuo Qianzhi. 436 00:33:32,830 --> 00:33:35,160 Keluarga Hong menjadi stabil dengan mengandalkan kekuatannya. 437 00:33:36,260 --> 00:33:37,750 Aku hanya mau dia tahu. 438 00:33:40,530 --> 00:33:41,580 Apa maksudmu? 439 00:33:42,070 --> 00:33:45,630 Tuan Muda Hong, jangan-jangan kau sungguh mengira 440 00:33:47,130 --> 00:33:48,970 aku kabur ke Teater Keluarga Hong 441 00:33:50,780 --> 00:33:51,920 adalah sebuah kebetulan, kan? 442 00:33:57,990 --> 00:33:59,530 Kau katakan dengan jelas. 443 00:34:00,900 --> 00:34:02,170 Kau bantu aku menyampaikannya. 444 00:34:03,050 --> 00:34:04,990 Katakan Yan Sanxing sudah berada di tanganku. 445 00:34:05,390 --> 00:34:06,710 Di kota Changsha ini, 446 00:34:08,030 --> 00:34:10,230 tangan kanan Perwira Pertahanan yang sebenarnya 447 00:34:10,710 --> 00:34:11,850 adalah orang lain. 448 00:34:13,350 --> 00:34:15,150 Aku hanya pekerja kotor. 449 00:34:17,440 --> 00:34:19,070 Orang ini menyembunyikannya dengan sangat dalam. 450 00:34:20,429 --> 00:34:21,670 Tapi, orang ini, 451 00:34:22,679 --> 00:34:24,219 kau sudah akrab dengannya. 452 00:34:32,840 --> 00:34:34,690 Bisa mati di tangan Tuan Muda Hong, 453 00:34:35,350 --> 00:34:36,670 juga sudah sepadan. 454 00:34:37,420 --> 00:34:38,870 Hanya saja 455 00:34:39,969 --> 00:34:41,730 jika ayahmu tahu, 456 00:34:43,530 --> 00:34:45,429 bagaimana perasaannya? 457 00:34:58,320 --> 00:34:58,980 Komandan, 458 00:34:59,420 --> 00:35:00,300 baru saja mendapat kabar. 459 00:35:00,960 --> 00:35:02,450 Yan Sanxing ditangkap oleh Zhang Qishan. 460 00:35:04,960 --> 00:35:05,710 Tuan Zuo, 461 00:35:05,930 --> 00:35:07,340 kudengar Yan Sanxing ditangkap. 462 00:35:18,360 --> 00:35:19,660 Bukan ditangkap, 463 00:35:20,230 --> 00:35:21,420 tapi sudah mati. 464 00:35:22,520 --> 00:35:23,310 Ikut aku. 465 00:35:25,160 --> 00:35:26,560 Kita sudah memelihara monster itu begitu lama, 466 00:35:27,180 --> 00:35:29,510 apakah kita harus melepaskannya sekarang untuk menghadapi Zhang Qishan? 467 00:35:30,170 --> 00:35:31,980 Jangan terperangkap dalam jebakan. 468 00:35:32,770 --> 00:35:34,400 Buku besar harus bersama dengan benda itu, 469 00:35:34,970 --> 00:35:36,170 kita baru aman. 470 00:35:39,980 --> 00:35:41,570 Cari lebih banyak organ dalam. 471 00:35:41,740 --> 00:35:42,560 Orang yang penting, 472 00:35:42,980 --> 00:35:44,170 bawa dan antarkan ke sini. 473 00:35:44,280 --> 00:35:44,850 Baik. 474 00:35:46,450 --> 00:35:48,220 Nafsu makannya semakin besar. 475 00:35:49,400 --> 00:35:51,340 Kali ini Zhang Qishan datang dengan ganas. 476 00:35:51,640 --> 00:35:53,100 Aku bisa mengalami kecelakaan kapan saja. 477 00:35:53,890 --> 00:35:54,550 Jika mati, 478 00:35:54,680 --> 00:35:55,820 Changsha milikmu. 479 00:35:56,310 --> 00:35:57,320 Meskipun tak mati, 480 00:35:57,670 --> 00:35:58,820 aku juga harus meninggalkan Changsha. 481 00:35:59,340 --> 00:35:59,610 Ayo. 482 00:35:59,830 --> 00:36:01,590 Aku akan memberitahumu di mana buku besar itu disembunyikan. 483 00:36:02,860 --> 00:36:04,880 Kau juga tahu isinya. 484 00:36:04,980 --> 00:36:06,160 Anggap saja sebagai bantuan 485 00:36:06,690 --> 00:36:09,160 yang membantumu berkembang di Changsha. 486 00:36:17,560 --> 00:36:19,450 Apakah kita hanya duduk dan menunggu mati? 487 00:36:20,360 --> 00:36:22,220 Anakmu, Er Yue Hong... 488 00:36:22,790 --> 00:36:23,940 sudah mulai tampil. 489 00:36:25,080 --> 00:36:26,800 Karena sudah sampai usia untuk tampil, 490 00:36:27,500 --> 00:36:28,210 bagaimana jika 491 00:36:28,650 --> 00:36:30,580 datang ke tempatku untuk kerja. 492 00:36:33,620 --> 00:36:34,810 Terima kasih atas kebaikan Tuan Zuo. 493 00:36:35,550 --> 00:36:37,670 Tapi, putraku nakal. 494 00:36:38,370 --> 00:36:42,370 Awalnya aku berencana melatihnya selama beberapa waktu, 495 00:36:42,860 --> 00:36:44,050 setelah itu, baru menyuruhnya untuk kerja. 496 00:36:45,490 --> 00:36:49,620 Ketua Hong dan putramu akan jadi pemimpin Changsha. 497 00:36:50,800 --> 00:36:53,210 Tak ada yang mengurus sembilan keluarga besar. 498 00:36:53,890 --> 00:36:55,720 Jika Ketua Hong bersedia melakukannya, 499 00:36:56,230 --> 00:36:58,740 putramu juga harus berlatih 500 00:36:59,450 --> 00:37:00,680 agar bisa jadi penerus. 501 00:37:02,040 --> 00:37:03,150 Saat putramu naik panggung, 502 00:37:03,450 --> 00:37:04,900 aku belum pernah hadir. 503 00:37:05,650 --> 00:37:06,530 Ini kesempatan langka. 504 00:37:07,590 --> 00:37:10,890 Kebetulan aku akan mengajak Zhang Qishan nonton opera bersama. 505 00:37:14,850 --> 00:37:15,840 Besok malam jam 19:00, 506 00:37:16,250 --> 00:37:17,490 di Teater Keluarga Hong. 507 00:37:18,980 --> 00:37:19,820 Setelah besok malam, 508 00:37:20,650 --> 00:37:24,040 aku tak mau melihat Zhang Qishan lagi. 509 00:37:31,590 --> 00:37:32,690 Di mana Tuan Muda Hong? 510 00:37:35,980 --> 00:37:37,950 Darah di tubuh orang ini sama dengan kita, 511 00:37:38,080 --> 00:37:38,960 ada tato juga. 512 00:37:38,960 --> 00:37:39,750 Siapa dia sebenarnya? 513 00:37:40,940 --> 00:37:42,080 Orang ini tak terlalu kuat. 514 00:37:42,790 --> 00:37:45,690 Eksperimen Zuo Qianzhi belum berhenti. 515 00:37:46,040 --> 00:37:47,320 Monster juga hasil eksperimen. 516 00:37:48,020 --> 00:37:49,740 Apa Tuan Muda Hong akan membocorkannya? 517 00:37:50,660 --> 00:37:52,380 Tak akan, aku percaya padanya. 518 00:38:16,440 --> 00:38:19,220 Besok Tuan Zuo akan mendukungmu. 519 00:38:20,670 --> 00:38:22,340 Jika terjadi sesuatu di teater, 520 00:38:23,130 --> 00:38:23,840 tak perlu memedulikannya. 521 00:38:24,670 --> 00:38:26,120 Cukup bernyanyi opera dengan tenang. 522 00:38:27,310 --> 00:38:28,020 Mengerti? 523 00:38:29,290 --> 00:38:29,820 Ayah. 524 00:38:30,660 --> 00:38:32,420 Apa kau bekerja untuk Zuo Qianzhi? 525 00:38:47,550 --> 00:38:48,920 Kau cukup mempersiapkannya dengan baik. 526 00:38:54,150 --> 00:38:55,250 Jika aku tak membantunya, 527 00:38:55,960 --> 00:38:58,640 bisnis Keluarga Hong di Changsha yang begitu banyak jumlahnya, 528 00:38:58,990 --> 00:38:59,830 apa bisa bertahan? 529 00:38:59,830 --> 00:39:00,310 Ayah. 530 00:39:01,980 --> 00:39:03,700 Apa kalian mau membunuh Zhang Qishan 531 00:39:04,230 --> 00:39:05,150 saat aku bernyanyi opera? 532 00:39:07,810 --> 00:39:09,420 Aku tak akan membiarkanmu melakukannya sendiri. 533 00:39:10,300 --> 00:39:11,570 Kau tak perlu mengotori tanganmu. 534 00:39:14,170 --> 00:39:16,990 Apa ayahmu masih punya pilihan lain? 535 00:39:21,960 --> 00:39:22,880 Kalau begitu, kita bantu Zhang Qishan. 536 00:39:23,190 --> 00:39:24,070 Dia memiliki niat untuk melayani negara, 537 00:39:24,910 --> 00:39:25,610 kita bisa berteman dengannya. 538 00:39:25,610 --> 00:39:26,490 Apa yang kau katakan? 539 00:39:26,930 --> 00:39:28,380 Sejak kapan hubunganmu jadi begitu baik dengannya? 540 00:39:28,650 --> 00:39:29,830 Apa sudah berteman dan saling percaya? 541 00:39:49,240 --> 00:39:49,940 Ayah. 542 00:39:51,880 --> 00:39:52,980 Bermain dengan harimau, 543 00:39:55,400 --> 00:39:56,670 tak akan menguntungkan. 544 00:39:58,740 --> 00:40:00,240 Saat kau berada di posisiku, 545 00:40:01,210 --> 00:40:02,920 kau akan mengerti kesusahanku. 546 00:40:07,590 --> 00:40:08,420 Jaga tempat ini dengan baik. 547 00:40:08,820 --> 00:40:10,010 Suruh Tuan Muda mempersiapkan opera dengan baik. 548 00:40:10,620 --> 00:40:11,630 Baik, Tuan. 549 00:40:32,010 --> 00:40:32,710 Komandan. 550 00:40:33,240 --> 00:40:33,980 Kau tak boleh pergi. 551 00:40:34,690 --> 00:40:37,370 Kudengar, semua pembunuh di Changsha telah direkrut oleh Zuo Qianzhi. 552 00:40:38,160 --> 00:40:39,750 Bagaimana jika aku menggantikanmu besok? 553 00:40:41,420 --> 00:40:42,740 Zuo Qianzhi mau membunuhku, 554 00:40:43,490 --> 00:40:46,130 itu berarti dia tak berniat menghancurkan buku besar itu. 555 00:40:46,740 --> 00:40:48,150 Kita punya kesempatan untuk mendapatkannya. 556 00:40:48,720 --> 00:40:49,340 Kedua, 557 00:40:49,960 --> 00:40:50,970 dia terpaksa. 558 00:40:51,360 --> 00:40:54,310 Akhirnya dia tak bisa menahan diri dan keluar dari Markas Perwira Pertahanan yang dijaga itu. 559 00:40:55,410 --> 00:40:56,640 Tak akan kubiarkan dia kembali semudah itu. 560 00:40:59,020 --> 00:41:00,740 Zuo Qianzhi memiliki banyak orang hebat. 561 00:41:01,090 --> 00:41:04,480 Kalau begitu, suruh ruang autopsi menyiapkan lebih banyak peti mati. 562 00:41:41,900 --> 00:41:42,880 Selamat datang, selamat datang. 563 00:41:44,150 --> 00:41:44,930 Silakan masuk. 564 00:41:45,290 --> 00:41:45,890 Silakan masuk. 565 00:41:52,080 --> 00:41:52,880 Wakil Komandan Zhang. 566 00:41:53,360 --> 00:41:54,990 Ini kehormatan bagiku, kau bisa datang kemari. 567 00:41:55,740 --> 00:41:57,760 Tuan Zuo sedang menunggumu di ruangan di lantai dua. 568 00:41:59,560 --> 00:42:00,750 Kalau begitu, maaf merepotkan Ketua. 569 00:42:01,590 --> 00:42:02,200 Silakan. 570 00:42:05,540 --> 00:42:07,150 Bos Zhang, kau datang nonton opera. 571 00:42:07,150 --> 00:42:08,240 Lama tak bertemu. 572 00:42:09,460 --> 00:42:10,510 Mari, mari, mari. Duduk, duduk, duduk. 573 00:42:10,510 --> 00:42:11,600 Kapan baru dimulai? 574 00:42:11,600 --> 00:42:12,700 Berikan secangkir teh. 575 00:42:12,700 --> 00:42:13,220 Sudah datang. 576 00:42:16,630 --> 00:42:17,780 Pelayan, berikan secangkir teh. 577 00:42:18,640 --> 00:42:19,370 Sudah datang. 578 00:42:20,290 --> 00:42:21,870 Wakil Komandan Zhang, silakan sebelah sini. 579 00:42:22,220 --> 00:42:23,370 Pertunjukan yang bagus akan segera dimulai. 580 00:42:25,300 --> 00:42:25,870 Silakan. 581 00:42:42,510 --> 00:42:43,170 Tuan Zuo. 582 00:42:43,520 --> 00:42:44,530 Wakil Komandan Zhang sudah tiba. 583 00:43:08,690 --> 00:43:14,050 Er Yue Hong 584 00:43:14,010 --> 00:43:17,840 Bagus! 585 00:43:20,080 --> 00:43:20,960 Kau berani datang, 586 00:43:22,590 --> 00:43:24,570 ternyata memang anak muda yang pemberani. 587 00:43:25,540 --> 00:43:26,460 Kau seharusnya tahu, 588 00:43:28,000 --> 00:43:30,090 jika aku tak yakin sepenuhnya, 589 00:43:30,290 --> 00:43:32,050 aku tak akan mengatur ini. 590 00:43:34,640 --> 00:43:35,520 Sebelum bertindak, 591 00:43:36,620 --> 00:43:37,640 aku akan mengatakan satu hal dulu. 592 00:43:38,430 --> 00:43:40,060 Tuan Muda Er yang bernyanyi di atas panggung 593 00:43:40,850 --> 00:43:42,780 adalah teman baruku di Changsha. 594 00:43:42,560 --> 00:43:44,900 Er Yue Hong 595 00:43:46,830 --> 00:43:48,460 Aku tak ingin keributan yang terlalu berisik 596 00:43:49,960 --> 00:43:52,110 dan mengganggu penampilannya di panggung hari ini. 597 00:44:00,190 --> 00:44:01,990 Bagus! 598 00:44:27,970 --> 00:44:28,810 Tuan Zuo. 599 00:44:30,660 --> 00:44:34,480 Apakah kemampuan orang-orangmu hanya setingkat ini? 600 00:44:36,730 --> 00:44:42,710 ♫ Mendengar gendang emas bergetar ♫ 601 00:44:43,110 --> 00:44:48,080 ♫ Membangunkan ambisiku untuk menghancurkan Gerbang Langit ♫ 602 00:45:22,880 --> 00:45:23,540 Bocah, 603 00:45:23,940 --> 00:45:25,830 Kota Changsha bukan tempat yang bisa kau datangi sesuka hatimu. 604 00:45:25,960 --> 00:45:26,970 Hari ini kau tak bisa pergi. 605 00:45:55,840 --> 00:45:56,500 Liu Pingyang 606 00:46:33,810 --> 00:46:34,420 Sampah. 607 00:46:34,820 --> 00:46:36,450 Bukankah kau sangat yakin? 608 00:46:44,540 --> 00:46:45,640 Beri tahu orang-orang di kediaman 609 00:46:46,000 --> 00:46:46,920 untuk mempersiapkan monster. 610 00:46:47,580 --> 00:46:48,640 Benda itu sulit dikendalikan. 611 00:46:48,640 --> 00:46:49,740 Sekarang belum terlalu malam. 612 00:46:49,740 --> 00:46:50,700 Jika keluar, akan terlihat orang. 613 00:46:50,880 --> 00:46:52,240 Nanti akan ada banyak orang yang mati. 614 00:46:52,330 --> 00:46:53,120 Mungkin kita juga... 615 00:46:53,120 --> 00:46:53,870 Aku punya rencana sendiri. 616 00:46:54,050 --> 00:46:55,060 Kau persiapkan saja. 617 00:47:02,140 --> 00:47:02,850 Jangan. 618 00:47:02,850 --> 00:47:03,510 Jangan bunuh aku. 619 00:47:03,640 --> 00:47:04,560 Aku tahu di mana buku besar itu. 620 00:47:08,300 --> 00:47:09,800 Kau pikir ini berguna untukku? 621 00:47:10,770 --> 00:47:12,480 Aku tak keberatan kalian mati bersama. 622 00:47:13,280 --> 00:47:14,330 Aku bukan melakukannya untukmu. 623 00:47:19,040 --> 00:47:21,550 Orang yang harus melihatnya baru saja tiba. 624 00:47:53,670 --> 00:47:54,460 Maaf, 625 00:47:55,070 --> 00:47:56,000 aku menghalangi pembalasanmu. 626 00:47:56,920 --> 00:47:58,290 Tapi, aku hanya punya pilihan ini. 627 00:48:01,100 --> 00:48:02,110 Jika kau masih percaya kepadaku, 628 00:48:03,870 --> 00:48:05,370 aku bisa membantumu menyingkirkan Zuo Qianzhi, 629 00:48:06,470 --> 00:48:07,790 dan membantumu menjadi perwira pertahanan. 630 00:48:08,980 --> 00:48:10,170 Dengan begitu, apa kau bisa... 631 00:48:16,240 --> 00:48:17,290 mengampuni ayahku... 632 00:48:18,480 --> 00:48:19,710 dan mengampuni Keluarga Hong kami? 633 00:48:23,850 --> 00:48:24,910 Cepat selamatkan aku. 634 00:48:26,270 --> 00:48:27,410 Asalkan kalian bersedia menyelamatkanku, 635 00:48:28,030 --> 00:48:30,630 aku bisa memberi tahu kalian di mana buku besar. 636 00:48:30,980 --> 00:48:33,570 Aku bisa menggambar rute untuk kalian. 637 00:48:47,040 --> 00:48:47,830 Tuan Zuo. 638 00:48:48,670 --> 00:48:50,290 Pertahanan di markas sudah beres. 639 00:48:51,440 --> 00:48:52,320 Duduklah. 640 00:48:57,290 --> 00:48:58,080 Ketua Hong. 641 00:48:58,870 --> 00:48:59,710 Terima kasih. 642 00:49:00,320 --> 00:49:01,160 Untung ada kau. 643 00:49:02,440 --> 00:49:03,580 Liu Pingyang ini 644 00:49:03,580 --> 00:49:04,940 entah sudah mati atau belum. 645 00:49:05,780 --> 00:49:07,320 Kita pergi terlalu terburu-buru, tak memastikannya. 646 00:49:08,330 --> 00:49:10,490 Dia juga tahu keberadaan buku besar. 647 00:49:14,050 --> 00:49:15,640 Liu Pingyang tak akan mengkhianatiku. 648 00:49:20,340 --> 00:49:21,180 Ketua Hong. 649 00:49:21,840 --> 00:49:22,630 Sekarang, 650 00:49:23,380 --> 00:49:24,700 aku hanya bisa mengandalkanmu. 651 00:49:53,120 --> 00:49:53,870 Lapor! 652 00:49:53,870 --> 00:49:55,370 Kami tak menemukan Zhang Qishan dan Er Yue Hong di seluruh kota. 653 00:49:55,460 --> 00:49:57,080 Selain itu, kami menemukan mayat di sekitar pos. 654 00:49:57,170 --> 00:49:58,140 Tentu saja tak ketemu. 655 00:49:58,980 --> 00:50:01,000 Mereka sudah di sini sekarang. 656 00:50:09,620 --> 00:50:10,370 Tuan Zuo. 657 00:50:11,160 --> 00:50:13,410 Tolong beri aku kesempatan untuk membujuk anakku. 658 00:50:17,100 --> 00:50:17,980 Ketua Hong. 659 00:50:18,690 --> 00:50:19,650 Jangan terlalu banyak berpikir. 660 00:50:20,050 --> 00:50:22,210 Zhang Qishan kenalan lamaku. 661 00:50:23,220 --> 00:50:24,230 Punya bakat yang luar biasa, 662 00:50:24,620 --> 00:50:25,860 bukan orang biasa. 663 00:50:27,160 --> 00:50:29,470 Putramu baru bergabung, 664 00:50:29,950 --> 00:50:31,050 dan telah ditaklukkan olehnya. 665 00:50:31,450 --> 00:50:32,410 Aku bisa mengerti. 666 00:50:34,520 --> 00:50:36,860 Kita pergi bertemu dengan Zhang Qishan bersama-sama. 667 00:50:37,520 --> 00:50:38,270 Jika dia mati, 668 00:50:38,710 --> 00:50:40,470 putramu akan kembali ke sisimu. 669 00:50:43,770 --> 00:50:44,430 Lapor. 670 00:50:44,430 --> 00:50:45,570 Petugas khusus datang berkunjung. 671 00:50:45,570 --> 00:50:46,450 Sudah diundang masuk ke kediaman. 672 00:51:01,060 --> 00:51:01,940 Saudara Cihuan. 673 00:51:04,670 --> 00:51:05,460 Berkunjung malam-malam begini, 674 00:51:05,770 --> 00:51:06,730 ada apa? 675 00:51:07,440 --> 00:51:08,490 Maaf mengganggu Saudara Qianzhi. 676 00:51:09,110 --> 00:51:09,990 Ada hal penting yang ingin didiskusikan. 677 00:51:12,320 --> 00:51:12,720 Silakan. 678 00:51:28,950 --> 00:51:29,750 Di sini. 679 00:51:38,190 --> 00:51:39,380 Situasi di sini sama seperti yang dia bilang. 680 00:51:39,670 --> 00:51:40,660 Buku besar seharusnya ada di sebelah kiri. 681 00:51:40,920 --> 00:51:41,630 Hati-hati ada jebakan. 682 00:51:48,180 --> 00:51:48,710 Hong'er. 683 00:51:49,850 --> 00:51:51,440 Kau tak seharusnya membawa orang yang tak relevan ke sini. 684 00:51:53,720 --> 00:51:54,210 Ayah. 685 00:51:54,600 --> 00:51:55,750 Kami harus bawa barangnya. 686 00:51:57,990 --> 00:51:58,650 Ayah tahu 687 00:51:59,400 --> 00:52:00,320 kau anak yang baik. 688 00:52:01,070 --> 00:52:01,820 Ayah sangat senang. 689 00:52:03,050 --> 00:52:03,800 Zhang Qishan 690 00:52:04,200 --> 00:52:05,080 adalah sebuah kecelakaan. 691 00:52:06,220 --> 00:52:07,140 Asalkan dia mati, 692 00:52:07,670 --> 00:52:09,610 kita berdua bisa kembali seperti dulu. 693 00:52:10,310 --> 00:52:10,930 Ayah. 694 00:52:12,250 --> 00:52:13,790 Selama bertahun-tahun, aku tak pernah menentangmu. 695 00:52:14,840 --> 00:52:16,430 Aku sudah melakukan semua hal yang kau suruh 696 00:52:16,740 --> 00:52:17,530 walau aku tak menginginkannya. 697 00:52:19,900 --> 00:52:20,560 Aku tahu. 698 00:52:22,810 --> 00:52:24,300 Kau ingin Keluarga Hong makin maju. 699 00:52:26,500 --> 00:52:27,340 Sebagai anakmu, 700 00:52:28,970 --> 00:52:30,460 aku harus bertanggung jawab atas seluruh Keluarga Hong. 701 00:52:31,570 --> 00:52:32,640 Cepat ambil buku besar. 702 00:52:37,160 --> 00:52:38,210 Tapi, jika harus melakukan hal seperti ini, 703 00:52:38,300 --> 00:52:39,530 aku tak mau jadi Keluarga Hong lagi. 704 00:52:48,020 --> 00:52:49,210 Liu Pingyang membohongi kita. 705 00:52:51,540 --> 00:52:52,600 Aku yang mengajarimu seni bela diri. 706 00:52:53,040 --> 00:52:54,140 Kau pikir kau bisa menghentikanku? 707 00:53:04,300 --> 00:53:06,240 Karena menghargaimu yang mengenal anakku, 708 00:53:06,940 --> 00:53:08,130 apa masih ada yang ingin kau katakan? 709 00:53:10,240 --> 00:53:10,990 Ketua Hong. 710 00:53:11,910 --> 00:53:13,450 Apa kau masih belum menyadarinya? 711 00:53:14,730 --> 00:53:16,350 Zuo Qianzhi bukan hanya ingin membunuhku, 712 00:53:16,970 --> 00:53:18,290 dia juga menjebakmu. 713 00:53:27,270 --> 00:53:28,010 Di mana buku besar? 714 00:53:29,030 --> 00:53:30,740 Sekarang, hanya ada aku dan kau, 715 00:53:31,270 --> 00:53:32,190 lalu Liu Pingyang 716 00:53:32,300 --> 00:53:33,770 yang tahu buku besar ada di sini. 717 00:53:35,490 --> 00:53:36,150 Aku jelas-jelas 718 00:53:36,620 --> 00:53:38,660 melihat Tuan Zuo memasukkan buku besar ke dalam. 719 00:53:40,060 --> 00:53:40,730 Ayah. 720 00:53:41,600 --> 00:53:43,460 Sampai sekarang kau masih tak sadar? 721 00:53:56,040 --> 00:53:56,970 Kenapa semuanya orang gila? 722 00:53:57,630 --> 00:53:58,590 Apa darah dan daging kita 723 00:53:59,080 --> 00:54:00,050 untuk memberi makan manusia? 724 00:54:07,310 --> 00:54:08,760 Kuberi tahu kau terlebih dahulu. 725 00:54:10,230 --> 00:54:12,940 Zhang Qishan menyerahkan sebuah buku akun padaku. 726 00:54:14,430 --> 00:54:18,040 Katanya, seorang penggugat bernama Qin Weijun yang menyalinnya. 727 00:54:18,900 --> 00:54:19,760 Dia juga bilang 728 00:54:20,370 --> 00:54:23,630 kalau dokumen asli disembunyikan di Markas Perwira Pertahanan. 729 00:54:24,110 --> 00:54:25,430 Barangnya sudah diserahkan padaku. 730 00:54:25,610 --> 00:54:26,450 Dilihat dari alasan apa pun, 731 00:54:26,890 --> 00:54:28,030 mau tak mau aku harus menyelidikinya. 732 00:54:28,620 --> 00:54:30,490 Jika tidak, aku tak bisa jelaskan pada atasan. 733 00:54:32,600 --> 00:54:33,700 Aku juga sangat sulit. 734 00:54:34,890 --> 00:54:36,340 Tak masalah jika dia mencari masalah denganku. 735 00:54:38,240 --> 00:54:39,970 Kau gurunya. 736 00:54:40,880 --> 00:54:43,410 Beraninya dia tak menghormatimu. 737 00:54:45,320 --> 00:54:46,380 Kata siapa bukan begitu? 738 00:54:47,340 --> 00:54:48,710 Aku sudah mengirim telegram untuk atasan. 739 00:54:49,560 --> 00:54:51,570 Besok akan membawa orang untuk memeriksa kediamanmu. 740 00:54:53,200 --> 00:54:54,340 Atasan juga sudah menyetujuinya. 741 00:54:56,540 --> 00:54:59,270 Aku sebagai perwira pertahanan yang menjaga Changsha. 742 00:55:00,590 --> 00:55:01,930 Jika langsung menggeledah begitu saja, 743 00:55:02,790 --> 00:55:03,840 dianggap apa aku ini? 744 00:55:05,210 --> 00:55:07,890 Lagi pula, sebelumnya aku sudah berkomunikasi dengan atasan, 745 00:55:08,430 --> 00:55:11,370 mereka masih mendukungku. 746 00:55:13,170 --> 00:55:16,380 Atasan pun tetap harus patuhi aturan. 747 00:55:32,620 --> 00:55:34,520 Mohon Saudara Cihuan jelaskan. 748 00:55:42,610 --> 00:55:43,710 Semua ini keluarga Zhang. 749 00:55:44,460 --> 00:55:46,080 Ternyata dia menangkap begitu banyak keluarga Zhang untuk akukan eksperimen. 750 00:55:46,440 --> 00:55:47,540 Ada apa dengan Keluarga Zhang? 751 00:55:47,930 --> 00:55:48,720 Mereka orang suku-ku. 752 00:55:49,160 --> 00:55:50,440 Zuo Qianzhi melakukan eksperimen untuk orang Jepang. 753 00:55:50,790 --> 00:55:52,950 Dia mau menduplikasi darah orang suku-ku ke dalam tubuh orang normal. 754 00:55:53,610 --> 00:55:54,530 Apa kalian Keluarga Zhang di luar perbatasan? 755 00:55:54,880 --> 00:55:55,320 Benar. 756 00:55:55,320 --> 00:55:56,160 Kalau begitu, kalian juga pencuri. 757 00:55:56,550 --> 00:55:57,210 Kenapa kau jadi tentara? 758 00:55:57,610 --> 00:55:58,750 Apa sulit untuk jadi komandan pencuri? 759 00:56:01,480 --> 00:56:02,100 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 760 00:56:02,630 --> 00:56:03,640 Hanya bisa memutar leher. 761 00:56:04,030 --> 00:56:04,430 Ayah. 762 00:56:04,520 --> 00:56:05,570 Apa yang kau ragukan? 763 00:56:06,230 --> 00:56:07,420 Zuo Qianzhi bohong padamu. 764 00:56:07,420 --> 00:56:08,790 Tak ada monster di sini. 765 00:56:37,520 --> 00:56:38,710 Hong’er, cepat pergi. 766 00:57:02,360 --> 00:57:04,820 Zuo Qianzhi. 767 00:57:07,700 --> 00:57:09,370 Ketiga orang ini menerobos Markas Perwira Pertahanan, 768 00:57:09,640 --> 00:57:10,430 mencuri informasi, 769 00:57:10,740 --> 00:57:11,570 langsung dihukum di tempat. 770 00:57:24,330 --> 00:57:25,430 Hati-hati dengan monster. 771 00:57:26,000 --> 00:57:27,500 Monster itu nyata. 772 00:57:27,940 --> 00:57:28,910 Pergi! 773 00:57:29,350 --> 00:57:30,320 Pergi! 774 00:58:52,950 --> 00:58:55,010 Terima kasih atas kedatangan Saudara Cihuan. 775 00:58:56,200 --> 00:58:56,950 Saudara Cihuan. 776 00:58:58,010 --> 00:58:59,410 Kau benar-benar merelakan muridmu? 777 00:59:01,350 --> 00:59:02,100 Saudara Qianzhi. 778 00:59:02,410 --> 00:59:03,550 Sepertinya kau ada urusan penting. 779 00:59:04,210 --> 00:59:05,050 Aku tak mengganggu lagi. 780 00:59:05,050 --> 00:59:06,410 Baik, sampai jumpa. 781 00:59:11,430 --> 00:59:12,440 Apa Zhang Qishan sudah mati? 782 00:59:13,540 --> 00:59:14,370 Ketua Hong sudah mati. 783 00:59:14,730 --> 00:59:16,200 Tapi, Zhang Qishan dan Er Yue Hong 784 00:59:16,350 --> 00:59:18,990 kabur sebelum bantuan kita tiba. 785 00:59:19,390 --> 00:59:19,920 Kau... 786 00:59:21,900 --> 00:59:22,820 Sekelompok sampah. 787 00:59:23,130 --> 00:59:24,190 Kami sedang berusaha mencari. 788 00:59:25,370 --> 00:59:26,080 Beri tahu semua orang, 789 00:59:26,650 --> 00:59:28,150 tutup markas dan tangkap Zhang Qishan. 790 00:59:28,190 --> 00:59:28,590 Baik. 791 00:59:33,560 --> 00:59:36,550 Jika yang seharusnya tak ada tak muncul di kediaman Saudara Qianzhi, 792 00:59:37,080 --> 00:59:38,310 maka itu yang terbaik. 793 00:59:38,880 --> 00:59:39,890 Tapi jika ada, 794 00:59:40,420 --> 00:59:42,450 kusarankan kau bereskan sekarang. 795 01:00:30,270 --> 01:00:32,340 Buku Besar 796 01:00:53,860 --> 01:00:54,600 Saudara Qianzhi. 797 01:00:55,840 --> 01:00:56,980 Terima kasih telah menuntun jalan. 798 01:00:57,770 --> 01:00:58,610 Kenapa kau kembali? 799 01:01:21,400 --> 01:01:22,020 Tuan Muda Er. 800 01:01:22,590 --> 01:01:23,250 Turut berduka cita. 801 01:01:24,830 --> 01:01:26,150 Wakil Komandan membutuhkanku sekarang. 802 01:01:27,650 --> 01:01:28,530 Aku harus ke sana. 803 01:01:34,640 --> 01:01:35,260 Tunggu. 804 01:01:42,740 --> 01:01:44,280 Lalu, yang tadi di ruang rahasia itu adalah... 805 01:01:46,260 --> 01:01:47,400 Tentu saja orangku. 806 01:01:48,290 --> 01:01:49,340 Bagus sekali pemikiranmu. 807 01:01:50,040 --> 01:01:51,140 Jika kau membunuhku, 808 01:01:51,490 --> 01:01:52,680 maka tak perlu hancurkan buku besar. 809 01:01:54,090 --> 01:01:54,710 Sayangnya, 810 01:01:55,540 --> 01:01:56,470 kau tak berhasil membunuhku, 811 01:01:58,230 --> 01:01:59,590 dan terpaksa mau hancurkan bukti 812 01:02:02,140 --> 01:02:03,370 karena perkataan petugas khusus. 813 01:02:10,150 --> 01:02:10,850 Jadi, 814 01:02:12,170 --> 01:02:13,140 aku mau berterima kasih padamu. 815 01:02:15,610 --> 01:02:16,750 Kau kira kau bisa kabur? 816 01:02:18,110 --> 01:02:18,860 Jika membunuhku, 817 01:02:20,140 --> 01:02:21,020 kau juga jangan pikir bisa pergi. 818 01:02:23,920 --> 01:02:25,640 Kau mati di ruang rahasia, tak ada yang akan tahu. 819 01:02:26,430 --> 01:02:27,270 Tapi, jika aku tak membunuhmu, 820 01:02:27,750 --> 01:02:29,770 aku akan mengumumkan semua tindakanmu, 821 01:02:31,930 --> 01:02:34,220 agar kau mati di air liur seluruh rakyat Changsha. 822 01:02:35,360 --> 01:02:35,930 Tembakan ini 823 01:02:37,030 --> 01:02:38,130 dilakukan demi ayahku. 824 01:02:39,500 --> 01:02:40,690 Aku minta maaf 825 01:02:41,040 --> 01:02:41,960 atas masalah ayahmu saat itu. 826 01:02:42,840 --> 01:02:44,160 Tapi, aku kerja untuk orang Jepang. 827 01:02:44,910 --> 01:02:47,070 Ada beberapa hal yang tak bisa kukendalikan. 828 01:02:48,830 --> 01:02:49,490 Tapi, sekarang, 829 01:02:50,100 --> 01:02:51,380 jika kau bergabung denganku, 830 01:02:51,950 --> 01:02:53,930 kita pasti akan berhasil. 831 01:02:59,300 --> 01:03:00,530 Kau tak perlu khawatir. 832 01:03:02,020 --> 01:03:02,680 Tembakan ini 833 01:03:04,000 --> 01:03:05,240 untuk Er Yue Hong. 834 01:03:15,490 --> 01:03:18,960 Kelihatannya kau tak mau mendengarkan kata-kataku. 835 01:03:20,240 --> 01:03:21,080 Tak bisa diajak kerja sama, 836 01:03:21,080 --> 01:03:21,910 maka terimalah hukumannya. 837 01:03:32,870 --> 01:03:36,120 Bukankah kau sangat penasaran di mana monster itu? 838 01:03:37,580 --> 01:03:38,760 Apa kau tak pernah berpikir 839 01:03:39,860 --> 01:03:42,240 kalau kita berdua monster? 840 01:03:48,620 --> 01:03:51,300 Tak kusangka eksperimen Zuo Qianzhi bisa mencapai tingkat ini. 841 01:06:02,820 --> 01:06:04,090 Darah Keluarga Zhang ada di tubuhnya. 842 01:06:04,710 --> 01:06:05,460 Serang jantung. 843 01:06:05,900 --> 01:06:06,860 Harus satu serangan sampai mati. 844 01:07:36,970 --> 01:07:37,940 Wakil Komandan Zhang berhasil melakukannya. 845 01:07:38,200 --> 01:07:39,310 Dia sudah mendapatkan buktinya. 846 01:07:41,520 --> 01:07:42,610 Apa Qishan baik-baik saja? 847 01:07:43,180 --> 01:07:43,840 Tenang saja. 848 01:07:51,580 --> 01:07:52,550 Jaga ketat seluruh kota. 849 01:07:52,640 --> 01:07:53,960 Tangkap komplotan Zuo Qianzhi. 850 01:07:54,880 --> 01:07:55,540 Baik. 851 01:08:09,270 --> 01:08:13,930 Bagus. 852 01:08:14,260 --> 01:08:15,850 Bagus sekali. 853 01:08:16,090 --> 01:08:17,040 Sungguh bagus. 854 01:08:17,040 --> 01:08:19,170 Bagus. 855 01:08:19,170 --> 01:08:20,310 Setelah kejatuhan Zuo Qianzhi, 856 01:08:21,060 --> 01:08:22,910 aku secara resmi menjadi perwira pertahanan Changsha, 857 01:08:24,010 --> 01:08:25,370 juga mendapatkan teman pertama. 858 01:08:26,319 --> 01:08:27,790 Ini awal yang baik. 859 01:08:29,550 --> 01:08:30,340 Aku punya firasat, 860 01:08:31,180 --> 01:08:32,850 aku akan dapatkan lebih banyak teman. 861 01:08:34,170 --> 01:08:36,020 Aku berjodoh dengan kota Changsha. 862 01:08:36,529 --> 01:08:38,750 Di sini akan jadi tujuan akhirku. 863 01:08:40,420 --> 01:08:41,210 Pertama kali, 864 01:08:42,109 --> 01:08:44,160 aku mempunyai pemikiran untuk jadi penjaga kota. 865 01:09:53,220 --> 01:09:54,210 Masalah tim teater 866 01:09:54,880 --> 01:09:55,880 sudah diselesaikan. 867 01:09:56,080 --> 01:09:57,290 Tak ada yang salah. 868 01:09:58,560 --> 01:09:59,530 Masalah ayahmu, 869 01:10:01,550 --> 01:10:02,350 aku sungguh minta maaf. 870 01:10:07,250 --> 01:10:11,010 Mungkin bagi ayahku, 871 01:10:15,030 --> 01:10:16,430 ini juga merupakan kebebasan. 872 01:10:19,900 --> 01:10:21,220 Jika butuh bantuanku, 873 01:10:22,500 --> 01:10:23,380 katakan kapan saja. 874 01:10:26,150 --> 01:10:26,720 Tenang saja. 875 01:10:27,600 --> 01:10:28,570 Aku tak akan sungkan. 876 01:10:34,290 --> 01:10:34,990 Sebaliknya kau, 877 01:10:37,060 --> 01:10:38,290 benar-benar memutuskan untuk tinggal di Changsha? 878 01:10:39,170 --> 01:10:40,050 Changsha ini, 879 01:10:41,810 --> 01:10:42,740 Sungai Xiangjiang ini... 880 01:10:43,530 --> 01:10:44,500 Aku sudah janji padamu. 881 01:10:47,270 --> 01:10:48,370 Jangan salahkan aku tak mengingatkanmu. 882 01:10:56,110 --> 01:10:57,040 Air Sungai Xiangjiang ini, 883 01:10:58,090 --> 01:10:59,060 sekali masuk ke dalam, 884 01:11:00,650 --> 01:11:01,660 maka akan sulit untuk naik ke daratan. 885 01:11:04,120 --> 01:11:05,880 Tak masalah jika pemerintahan Changsha rumit. 886 01:11:07,640 --> 01:11:09,800 Hanya para pekerja tak terhormat yang bercokol di sini... 887 01:11:12,660 --> 01:11:13,800 tak ada satu pun yang bisa disinggung. 888 01:11:16,310 --> 01:11:18,860 Kalau begitu, aku mau bertemu dengan mereka. 889 01:11:43,370 --> 01:11:45,390 Wu 890 01:11:53,930 --> 01:11:54,630 Buddha. 891 01:11:55,730 --> 01:11:56,880 Kau benar-benar memanggilku seperti itu. 892 01:11:57,930 --> 01:11:58,500 Bodhisatwa berbelas kasih. 893 01:11:58,860 --> 01:11:59,600 Mata kemarahan King Kong. 894 01:12:00,090 --> 01:12:01,360 Transisi Sang Buddha pada orang yang tak dapat diajar. 895 01:12:01,720 --> 01:12:02,550 Berani marah karena marah. 896 01:12:03,170 --> 01:12:04,360 Berani masuk ke neraka tak terbatas. 897 01:12:05,060 --> 01:12:06,290 Ini juga tanpa rasa takut. 898 01:12:09,720 --> 01:12:10,470 Apa ini? 899 01:12:12,190 --> 01:12:13,420 Perintah petugas khusus sudah keluar? 900 01:12:15,090 --> 01:12:15,660 Bukan urusan militer. 901 01:12:16,190 --> 01:12:17,690 Ini surat dari ruang arsip di Nanyang. 902 01:12:22,260 --> 01:12:24,900 Nama: Zhang Hailou, Zhang Haiyan 903 01:12:23,760 --> 01:12:24,680 Kami generasi Shan, 904 01:12:25,700 --> 01:12:27,630 tak pernah mengurus urusan keluarga generasi Hai. 905 01:12:29,130 --> 01:12:29,700 Tak tahu. 906 01:12:31,060 --> 01:12:32,600 Yang datang dengan surat masih ada sekantong buah Qingjin. 907 01:12:38,100 --> 01:12:38,940 Menarik. 908 01:12:39,600 --> 01:12:49,440 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 909 01:12:49,600 --> 01:12:59,440 ==== RECEHOKI.NET ==== DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 910 01:12:59,600 --> 01:13:09,440 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 64812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.