Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,660
Film ini murni fiksi
2
00:00:03,660 --> 00:00:05,980
Di sekitar Gunung Changbai di Tiongkok
Timur Laut ada sebuah keluarga misterius
3
00:00:05,980 --> 00:00:07,060
yang dikenal sebagai
"Keluarga Zhang di luar perbatasan"
4
00:00:07,060 --> 00:00:09,240
Katanya, mereka pernah bertemu
keajaiban saat merampok makam
5
00:00:09,240 --> 00:00:11,090
Tubuh mereka mengalami transformasi,
lebih kuat dari orang biasa
6
00:00:12,990 --> 00:00:18,310
Jalur Kereta Api
Jilin-Manchuria Selatan
7
00:00:17,470 --> 00:00:18,570
Awal abad ke-20,
8
00:00:19,010 --> 00:00:20,250
Jepang menyerang Tiongkok Timur Laut
9
00:00:20,550 --> 00:00:21,520
dan mengendalikan Jalur Kereta Api
Manchuria Selatan.
10
00:00:22,010 --> 00:00:23,280
Segala kejahatan terus
dilakukan Jepang.
11
00:00:44,710 --> 00:00:48,230
Kamar penjara nomor 6 sudah tiga hari
berturut-turut tak menyelesaikan pekerjaan.
12
00:00:48,230 --> 00:00:49,680
Di mana mereka?
13
00:01:02,880 --> 00:01:04,950
Kau kepala tahanan Gedung No.6.
14
00:01:05,740 --> 00:01:07,370
Kau tak cukup bekerja keras.
15
00:01:07,900 --> 00:01:08,870
Aku tak bermalas-malasan.
16
00:01:09,830 --> 00:01:11,020
Setiap hari bekerja di bawah hujan.
17
00:01:11,420 --> 00:01:12,120
Aku sakit.
18
00:01:12,610 --> 00:01:13,789
Aku sungguh tak sanggup kerja lagi.
19
00:01:13,789 --> 00:01:15,160
Sakit?
20
00:01:15,420 --> 00:01:16,920
Kalau begitu kau tak berguna lagi.
21
00:01:15,640 --> 00:01:18,770
Pemuda, Zhang Qishan
22
00:01:16,920 --> 00:01:18,190
Aku masih berguna.
23
00:01:25,720 --> 00:01:29,280
Karena orang Tiongkok ini memilih
untuk jadi orang yang berguna,
24
00:01:29,590 --> 00:01:31,080
kita harus memuaskan dia.
25
00:01:34,870 --> 00:01:36,060
Dalam situasi yang kacau ini,
26
00:01:36,539 --> 00:01:38,120
Keluarga Zhang terpecah belah
jadi beberapa aliran.
27
00:01:39,400 --> 00:01:41,640
Salah satu aliran pergi dengan
membawa rahasia keluarga
28
00:01:42,039 --> 00:01:43,100
dan kabur ke selatan.
29
00:01:44,110 --> 00:01:46,570
Tapi, mereka ditemukan oleh sistem
mata-mata Jepang di Tiongkok Timur Laut.
30
00:01:47,850 --> 00:01:48,640
Saat itu, aku
31
00:01:49,120 --> 00:01:50,360
bersama mereka.
32
00:01:57,090 --> 00:01:57,660
Ayah.
33
00:01:59,070 --> 00:02:01,970
Zhang Zezhuan
34
00:02:06,200 --> 00:02:06,940
Qishan.
35
00:02:09,940 --> 00:02:10,460
Ayah.
36
00:02:10,820 --> 00:02:13,810
Mereka akan segera melakukan
uji coba manusia lagi.
37
00:02:14,730 --> 00:02:15,260
Ayah.
38
00:02:16,360 --> 00:02:18,600
Takutnya aku tak bisa bertahan lagi.
39
00:02:19,790 --> 00:02:21,160
Aku pasti akan menyelamatkanmu
keluar dari sini.
40
00:02:22,700 --> 00:02:25,030
Pergi, tangkap Zhang Zezhuan kemari.
41
00:02:25,690 --> 00:02:27,579
Kau belum sampai usia yang
penuh semangat.
42
00:02:27,980 --> 00:02:28,860
Kau tak bisa mengalahkannya.
43
00:02:29,300 --> 00:02:30,790
Di sini ada terlalu banyak
ahli-ahli yang aneh.
44
00:02:30,790 --> 00:02:31,890
Jangan gegabah.
45
00:02:31,890 --> 00:02:33,480
Aku tak boleh melihatmu mati.
46
00:02:34,660 --> 00:02:36,030
Melindungi rahasia keluarga
47
00:02:36,380 --> 00:02:37,829
lebih penting daripada nyawa ayah.
48
00:02:38,400 --> 00:02:38,930
Ayah.
49
00:02:39,020 --> 00:02:40,340
Cepat sembunyi.
50
00:02:45,820 --> 00:02:47,100
Orang ini cukup hebat.
51
00:02:47,100 --> 00:02:48,300
Bisa bertahan begitu banyak kali.
52
00:02:48,820 --> 00:02:51,510
Menurutmu, sebenarnya apa yang
Komandanmau cari dari mereka?
53
00:03:27,730 --> 00:03:28,690
Ayo.
54
00:03:30,730 --> 00:03:40,590
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
55
00:03:40,730 --> 00:03:50,590
==== RECEHOKI.NET ====
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
56
00:03:50,730 --> 00:04:00,590
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
57
00:04:23,160 --> 00:04:25,630
Penyembur Api
58
00:04:28,440 --> 00:04:29,460
Jangan tembak.
59
00:04:29,680 --> 00:04:30,690
Biarkan aku bermain.
60
00:04:32,680 --> 00:05:02,690
Subtitle by RhainDesign
Palu, 13 Februari 2022
61
00:05:07,080 --> 00:05:08,700
Penasihat tentara Jepang,
Zuo Qianzhi
62
00:05:27,670 --> 00:05:29,780
Keluarga kalian sangat ajaib.
63
00:05:30,530 --> 00:05:32,130
Setiap kalian murka
64
00:05:32,140 --> 00:05:33,550
atau menghadapi kematian,
65
00:05:33,760 --> 00:05:35,170
aliran darah jadi sangat cepat.
66
00:05:35,750 --> 00:05:37,010
Suhu tubuh akan meningkat.
67
00:05:37,230 --> 00:05:40,290
Akibatnya, kekuatan fisik kalian
10 kali lebih kuat dari orang biasa.
68
00:05:40,670 --> 00:05:41,640
Lepaskan dia.
69
00:05:40,950 --> 00:05:45,180
Laboratorium Jalur Kereta Api
Jilin-Manchuria Selatan
70
00:05:43,230 --> 00:05:44,770
Tapi, jika tak hati-hati,
71
00:05:44,870 --> 00:05:46,440
pembuluh darah akan meledak.
72
00:05:51,780 --> 00:05:53,010
Di mana ayahku?
73
00:05:59,210 --> 00:06:00,270
Air sudah mendidih.
74
00:06:00,800 --> 00:06:02,250
Seduhkan aku segelas teh.
75
00:06:21,790 --> 00:06:24,120
Jadi, kalian menato tubuh dengan
darah merpati.
76
00:06:24,560 --> 00:06:25,790
Saat suhu tubuh terlalu tinggi,
77
00:06:24,560 --> 00:06:26,710
Penasihat Terhormat Kantor
Pemerintahan Guandong, Zuo Qianzhi
78
00:06:26,100 --> 00:06:28,120
tato akan muncul untuk
memperingati kalian.
79
00:06:39,130 --> 00:06:40,880
Pengkhianat tak akan berakhir
dengan baik.
80
00:06:54,830 --> 00:06:56,190
Kenapa tak ada?
81
00:07:09,740 --> 00:07:10,620
Ayah.
82
00:07:16,920 --> 00:07:21,710
Sayang sekali, ayahmu tak
bisa bertahan.
83
00:07:22,680 --> 00:07:25,500
Darah kalian sepertinya tak murni.
84
00:07:27,080 --> 00:07:29,980
Suhu tubuh tak bisa mencapai
titik tertinggi.
85
00:07:30,670 --> 00:07:33,060
Ayahmu sudah sangat hebat.
86
00:07:34,180 --> 00:07:36,760
Tato juga hanya muncul 50%.
87
00:07:40,280 --> 00:07:46,310
Tapi, orang Jepang meminta orang
yang tatonya muncul 100%.
88
00:07:47,010 --> 00:07:48,940
Harapanku sekarang hanyalah kau.
89
00:07:58,850 --> 00:08:00,210
Kau jangan mengecewakanku.
90
00:08:12,750 --> 00:08:14,120
Tak berguna.
91
00:08:14,600 --> 00:08:17,460
Ternyata aku masih memiliki
harapan padamu.
92
00:08:27,970 --> 00:08:31,930
The Mystic Nine: Qing Shan Hai Tang
93
00:08:54,860 --> 00:08:56,310
Kakak terlihat sangat familier.
94
00:08:56,710 --> 00:08:58,290
Apa kita pernah bertemu?
95
00:08:59,580 --> 00:09:02,430
Hei, kau salah orang.
96
00:09:04,110 --> 00:09:05,130
Tak mungkin salah.
97
00:09:06,610 --> 00:09:08,590
Kakak juga keluar dari Jalur
Kereta Api Manchuria Selatan, 'kan?
98
00:09:10,080 --> 00:09:11,490
Akhir-akhir ini kehidupanmu lumayan.
99
00:09:12,410 --> 00:09:13,820
Sepertinya memang kenal.
100
00:09:15,320 --> 00:09:16,770
Kenapa aku tak ingat?
101
00:09:19,500 --> 00:09:20,770
Kau masih ingat
102
00:09:21,870 --> 00:09:22,670
ini?
103
00:10:13,310 --> 00:10:16,650
Zhang Qishan
104
00:10:14,580 --> 00:10:16,170
Musuh di Tiongkok Timur Laut waktu itu,
105
00:10:17,000 --> 00:10:18,320
hanya tersisa Zuo Qianzhi.
106
00:10:18,850 --> 00:10:22,200
Zhang Rishan
107
00:10:19,250 --> 00:10:21,270
Saat aku bangun dari kuburan,
108
00:10:21,270 --> 00:10:23,080
dia pasti tak menyangka
bakal ada hari ini.
109
00:10:23,300 --> 00:10:25,410
Dengar-dengar, ada banyak pendekar
rakyat yang mau membunuhnya.
110
00:10:25,540 --> 00:10:26,420
Tapi, semuanya gagal.
111
00:10:27,430 --> 00:10:28,580
Ada banyak orang hebat di sisinya.
112
00:10:29,500 --> 00:10:31,520
Kita sudah menyingkirkan
si pengguna api.
113
00:10:32,180 --> 00:10:33,110
Masih ada seorang pendekar pedang,
114
00:10:33,110 --> 00:10:35,220
seorang misterius yang membantunya
mengelola industri gelap.
115
00:10:35,920 --> 00:10:37,070
Ada satu lagi.
116
00:10:39,090 --> 00:10:40,460
Dengar-dengar, monster yang
dipeliharanya
117
00:10:40,460 --> 00:10:42,220
membuat kekacauan dan membunuh
orang di Changsha setiap malam.
118
00:10:46,040 --> 00:10:47,410
Semua monster di dunia ini
119
00:10:47,800 --> 00:10:48,990
bertransformasi dari manusia.
120
00:10:50,000 --> 00:10:51,150
Aku punya cara
121
00:10:52,250 --> 00:10:53,300
untuk melawan Zuo Qianzhi.
122
00:10:59,990 --> 00:11:01,310
Tahu busuk goreng
123
00:11:01,310 --> 00:11:08,570
Changsha
124
00:11:03,120 --> 00:11:04,480
Di bawah pimpinan guru,
125
00:11:05,580 --> 00:11:07,160
aku pertama kali masuk ke Changsha.
126
00:11:08,260 --> 00:11:10,330
Dengan kebencian dan penasaran,
127
00:11:11,470 --> 00:11:13,850
aku masuk ke tempat yang akan
kujaga seumur hidupku.
128
00:11:15,170 --> 00:11:16,270
Aku tak pernah berpikir
129
00:11:17,020 --> 00:11:19,570
aku akan memulai cerita petualangan
seperti apa di sini.
130
00:11:20,670 --> 00:11:21,810
Saat itu di Changsha,
131
00:11:22,430 --> 00:11:24,320
ada banyak keluarga pencuri makam
yang menetap di sini
132
00:11:25,200 --> 00:11:26,430
dan masih belum ada konsep
Sembilan Gerbang.
133
00:11:25,860 --> 00:11:33,390
Diskon besar-besaran
134
00:11:28,330 --> 00:11:30,310
Tapi, semua pertemuan
135
00:11:31,360 --> 00:11:33,560
sudah dalam perencanaan.
136
00:11:58,820 --> 00:12:01,550
Er Yue Hong
137
00:12:00,310 --> 00:12:00,970
Terima kasih.
138
00:12:07,570 --> 00:12:08,590
Kota Changsha
139
00:12:09,600 --> 00:12:12,060
memang tempat persembunyian
orang-orang hebat.
140
00:12:12,940 --> 00:12:13,690
Rishan.
141
00:12:14,090 --> 00:12:17,120
Kau pergi ke Keluarga Jiang cari
mata-mataku, Qin Weijun, dapatkan bukti.
142
00:12:18,180 --> 00:12:19,590
Setelah itu, kita berjumpa
di kediaman Perwira Pertahanan.
143
00:12:20,290 --> 00:12:22,360
Aku akan menggunakannya untuk
menghukum Zuo Qianzhi.
144
00:12:22,800 --> 00:12:23,550
Komandan tenang saja.
145
00:12:24,510 --> 00:12:32,520
Changsha, Keluarga Jiang
146
00:12:38,110 --> 00:12:40,180
Terima kasih Tuan Jiang telah
menyembunyikanku di sini.
147
00:12:42,860 --> 00:12:44,800
Hari seperti ini akan
segera berakhir.
148
00:12:45,460 --> 00:12:48,230
Petugas pemerintah yang kuhubungi
diam-diam sudah datang ke Changsha.
149
00:12:50,300 --> 00:12:51,570
Asalkan memberinya buku besar,
150
00:12:51,570 --> 00:12:54,920
Zuo Qianzhi pasti akan dihukum.
151
00:12:51,620 --> 00:12:55,180
Qin Weijun
152
00:12:55,970 --> 00:12:57,200
Apa sedang membicarakanku?
153
00:13:01,960 --> 00:13:06,000
Perwira Pertahanan Changsha, Zuo Qianzhi
154
00:13:09,520 --> 00:13:10,230
Zuo Qianzhi.
155
00:13:10,800 --> 00:13:11,720
Lepaskan Keluarga Jiang.
156
00:13:13,400 --> 00:13:14,630
Bukankah kau menginginkan
buku besarmu?
157
00:13:14,980 --> 00:13:15,680
Aku punya.
158
00:13:19,070 --> 00:13:20,440
Nona Jiang Cailing orangnya baik.
159
00:13:21,540 --> 00:13:22,280
Sayang sekali.
160
00:13:23,340 --> 00:13:25,760
Setelah mati masih harus
di manfaatkan oleh kalian.
161
00:13:34,470 --> 00:13:37,240
Sayangnya kau tak cukup teliti
dalam bertindak.
162
00:13:37,330 --> 00:13:38,830
Ada orang yang melaporkan
rahasia padaku.
163
00:13:41,820 --> 00:13:42,790
Kuhabisi kau.
164
00:13:48,290 --> 00:13:50,490
Sanxing, kau bertambah cepat lagi.
165
00:13:51,100 --> 00:13:52,950
Sepertinya eksperimennya
sangat berhasil.
166
00:13:51,460 --> 00:13:53,920
Yan Sanxing
167
00:13:54,580 --> 00:13:56,030
Masih bukan yang paling
cepat di Changsha.
168
00:13:56,430 --> 00:13:57,570
Apa masih ada yang mau ditanyakan?
169
00:13:59,890 --> 00:14:01,590
Orangnya sudah berada di dalam kota.
170
00:14:01,930 --> 00:14:02,810
Kau akan tahu setelah datang.
171
00:14:04,080 --> 00:14:04,700
Tapi,
172
00:14:04,870 --> 00:14:07,090
biar orang berbelas kasihan ini
juga bisa
173
00:14:07,910 --> 00:14:11,430
melihat bagaimana orang lain
mati karena dia.
174
00:14:16,840 --> 00:14:17,550
Tidak.
175
00:14:25,160 --> 00:14:27,270
Tuhan bisa melihat perbuatan
kita, Zuo Qianzhi.
176
00:14:27,530 --> 00:14:29,120
Kau melakukan hal yang tak
bermoral seperti ini,
177
00:14:29,210 --> 00:14:31,190
maka akan segera mendapatkan karma.
178
00:14:31,320 --> 00:14:32,240
Ayah.
179
00:14:34,090 --> 00:14:36,380
Zuo Qianzhi, apa yang mau kau lakukan?
180
00:14:36,820 --> 00:14:37,790
Tuan Qin sudah lama di sini,
181
00:14:38,890 --> 00:14:41,700
tapi segelas teh pun belum minum.
182
00:14:42,800 --> 00:14:44,030
Ini salahku.
183
00:14:44,960 --> 00:14:47,070
Pengawal, ambilkan air.
184
00:14:51,160 --> 00:14:52,040
Apa yang mau kau lakukan?
185
00:14:52,880 --> 00:14:54,860
Tuangkan air untuk Tuan Qin
dan putrinya.
186
00:14:55,910 --> 00:14:56,790
Apa yang mau kau lakukan?
187
00:14:57,410 --> 00:14:58,200
Zuo Qianzhi.
188
00:15:06,170 --> 00:15:06,740
Sanxing.
189
00:15:07,970 --> 00:15:08,810
Kau selalu begitu buru-buru.
190
00:15:14,310 --> 00:15:17,540
Sudahlah, mayatnya untukmu.
191
00:15:17,910 --> 00:15:20,120
Ingat, bereskan dengan bersih.
192
00:15:20,910 --> 00:15:21,770
Bila ada orang yang datang,
193
00:15:22,430 --> 00:15:23,890
juga ikut bereskan.
194
00:15:25,660 --> 00:15:27,500
Kenapa Komandan tak hancurkan
buku besar ini
195
00:15:27,720 --> 00:15:28,650
untuk hindari masalah?
196
00:15:29,000 --> 00:15:30,980
Aku memerlukan buku besar ini.
197
00:15:31,080 --> 00:15:33,090
Aku mau menyisakan beberapa
jalan keluar untukku.
198
00:15:33,180 --> 00:15:34,520
Mengenai Zhang Qishan,
199
00:15:34,940 --> 00:15:36,010
ada orang yang
200
00:15:36,830 --> 00:15:40,180
sudah lama ingin muncul di Changsha.
201
00:15:40,400 --> 00:15:41,850
Dia harus menyerahkan Surat
Bukti Loyalitas lagi.
202
00:15:49,990 --> 00:15:54,120
Aku berteman denganmu bukan
karena suka kucing.
203
00:15:56,940 --> 00:15:58,040
Meskipun kau tikus,
204
00:15:58,790 --> 00:15:59,670
aku juga mau berteman denganmu.
205
00:15:59,930 --> 00:16:00,720
Apa kau tahu?
206
00:16:01,160 --> 00:16:02,130
Karena aku tak punya teman,
207
00:16:02,880 --> 00:16:03,940
jadi aku sangat kesepian.
208
00:16:06,800 --> 00:16:07,980
Baiklah, aku sudah selesai
curhat denganmu.
209
00:16:08,910 --> 00:16:09,880
Ayahku tak suka binatang.
210
00:16:10,010 --> 00:16:10,800
Pergilah.
211
00:16:13,840 --> 00:16:15,420
Keluarga kami berasal dari
perampok makam.
212
00:16:17,580 --> 00:16:18,630
Begitu banyak perampok
makam di Changsha,
213
00:16:21,320 --> 00:16:22,810
hanya peraturan keluarga kami
yang paling banyak.
214
00:16:25,230 --> 00:16:27,120
Sekarang ada banyak perampok makam
yang membentuk geng melawan geng lain.
215
00:16:27,520 --> 00:16:28,270
Orang yang satu geng saling
membunuh di jalanan.
216
00:16:29,100 --> 00:16:31,480
Harus ada satu aliran yang mengatur
para perampok ini baru bisa damai.
217
00:16:35,350 --> 00:16:37,020
Ayahku tentu berharap
Keluarga Hong
218
00:16:37,240 --> 00:16:38,170
yang memimpin Changsha.
219
00:16:38,920 --> 00:16:40,020
Tapi, aku tak tertarik.
220
00:16:40,940 --> 00:16:42,040
Tapi, dia ayahku.
221
00:16:42,570 --> 00:16:43,490
Aku harus membantunya.
222
00:17:01,750 --> 00:17:02,810
Aku segera naik panggung.
223
00:17:07,069 --> 00:17:07,869
Kau tak mau pergi?
224
00:17:19,829 --> 00:17:27,140
Markas Perwira Pertahanan Changsha
225
00:17:20,800 --> 00:17:23,000
Saat itu, Zuo Qianzhi adalah
perwira pertahanan Changsha.
226
00:17:23,660 --> 00:17:24,630
Aku direkomendasikan oleh guru
227
00:17:25,290 --> 00:17:26,869
dan segera jadi wakilnya.
228
00:17:28,240 --> 00:17:30,000
- Hari itu cuaca lembap.
- Saudara Cihuan.
229
00:17:30,790 --> 00:17:31,580
Tak tahu kenapa,
230
00:17:32,070 --> 00:17:34,090
ingatanku tentang hari itu
sangat jelas.
231
00:17:37,920 --> 00:17:39,190
Lama tak bertemu.
232
00:17:39,590 --> 00:17:42,190
Datang ke Changsha malah
dak memberitahuku.
233
00:17:42,850 --> 00:17:44,170
Temani anak muda menjabat
pekerjaan baru saja.
234
00:17:44,300 --> 00:17:45,710
Tak perlu merepotkan orang lain.
235
00:17:44,430 --> 00:17:45,840
Petugas Khusus Departemen Militer
236
00:17:50,190 --> 00:17:54,370
Ini pasti Wakil Komandan
Zhang Qishan, ‘kan?
237
00:17:55,740 --> 00:17:56,790
Aku sudah lama mendengar tentangmu.
238
00:17:57,940 --> 00:18:00,230
Kamu apahlawan muda yang langka.
239
00:18:00,580 --> 00:18:01,900
Perwira Pertahanan Zuo terlalu memuji.
240
00:18:03,040 --> 00:18:04,100
Ayo.
241
00:18:04,410 --> 00:18:05,810
Saudara Cihuan, mari masuk
dan bernostalgia.
242
00:18:10,780 --> 00:18:13,510
Mengobrollah baik-baik dengan
atasan masa depanmu.
243
00:18:22,140 --> 00:18:22,930
Anak muda,
244
00:18:23,980 --> 00:18:25,000
baru saja melaporkanku,
245
00:18:25,830 --> 00:18:27,280
sudah datang menjadi Wakil
Komandanku.
246
00:18:29,260 --> 00:18:32,260
Apa datang untuk menginterogasi?
247
00:18:34,320 --> 00:18:35,160
Tak berani.
248
00:18:35,950 --> 00:18:37,710
Hanya saja, Qishan mempunyai
beberapa hal yang tak dimengerti
249
00:18:38,720 --> 00:18:40,750
yang mau ditanyakan pada
Perwira Pertahanan Zuo.
250
00:18:52,010 --> 00:18:53,770
Kalau begitu, aku di hadapanmu sekarang.
251
00:18:55,880 --> 00:18:58,220
Jika ada sesuatu, langsung
bilang saja.
252
00:19:00,150 --> 00:19:02,310
Mengenai hal yang pernah kau
lakukan untuk orang Jepang.
253
00:19:04,020 --> 00:19:06,140
Mengenai kmu bersekongkol
dengan atasan tentara.
254
00:19:07,240 --> 00:19:09,920
Juga mengenai kau memelihara
monster dengan nyawa manusia.
255
00:19:10,140 --> 00:19:11,460
Penyelidikanmu sangat detail.
256
00:19:11,590 --> 00:19:13,000
Tapi, atasan sudah tak
mempermasalahkannya lagi.
257
00:19:13,880 --> 00:19:16,260
Qishan, kau tak akan begitu pelit, kan?
258
00:19:16,560 --> 00:19:17,800
Oh, ya.
259
00:19:18,980 --> 00:19:21,550
Di mana anak di sampingmu yang
bernama Zhang Rishan itu?
260
00:19:26,420 --> 00:19:34,430
Changsha, Keluarga Jiang
261
00:20:13,940 --> 00:20:14,510
Siapa kau?
262
00:20:15,040 --> 00:20:16,050
Di mana orang-orang di rumah ini?
263
00:20:51,250 --> 00:20:52,530
Bagaimana pembicaraan kalian?
264
00:20:56,840 --> 00:20:58,380
Orang yang Wakil Komandan Zhang
ingin kutemui
265
00:20:58,640 --> 00:21:00,000
sepertinya tak bisa datang hari ini.
266
00:21:00,270 --> 00:21:01,100
Sampai di sini saja.
267
00:21:02,030 --> 00:21:04,180
Saudara Cihuan, mari kita makan bersama.
268
00:21:04,620 --> 00:21:06,960
Qishan, bagaimana menurutmu?
269
00:21:10,080 --> 00:21:11,180
Aku tak tinggal untuk makan.
270
00:21:13,200 --> 00:21:14,300
Yang kudengar sebelumnya
271
00:21:14,830 --> 00:21:16,200
pasti sebuah kesalahpahaman.
272
00:21:18,620 --> 00:21:19,500
Aku pamit dulu.
273
00:21:20,240 --> 00:21:21,560
Pergi begitu saja
274
00:21:21,650 --> 00:21:22,800
tak pantas.
275
00:21:25,000 --> 00:21:26,670
Qishan mau meminta maaf
pada Komandan.
276
00:21:26,710 --> 00:21:28,210
Aku datang ke Changsha untuk kerja.
277
00:21:28,600 --> 00:21:30,100
Mohon Komandan memakluminya.
278
00:21:41,450 --> 00:21:42,200
Baiklah.
279
00:21:43,390 --> 00:21:44,780
Kau seduhkan segelas teh untukku,
280
00:21:45,370 --> 00:21:48,360
maka masalah ini sudah berlalu.
281
00:21:53,950 --> 00:21:55,190
Kenapa tak ada?
282
00:21:57,470 --> 00:21:58,080
Bagaimana?
283
00:22:10,540 --> 00:22:14,060
Terima kasih banyak tak perhitungan
dendam sebelumnya, Komandan.
284
00:22:21,320 --> 00:22:22,460
Setelah ada Wakil Komandan Zhang,
285
00:22:23,290 --> 00:22:25,490
aku tak perlu khawatir tak
ada orang yang menyeduhkanku teh.
286
00:22:57,220 --> 00:22:57,790
Rishan.
287
00:22:58,710 --> 00:22:59,460
Kau baik-baik saja, kan?
288
00:23:01,400 --> 00:23:02,370
Luka kulit, tak apaa.
289
00:23:02,720 --> 00:23:04,520
Keluarga Jiang dan Tuan Qin
sudah mengalami musibah.
290
00:23:04,650 --> 00:23:05,580
Harus menangkap orang itu.
291
00:23:21,510 --> 00:23:32,330
Teater Keluarga Hong
292
00:23:30,880 --> 00:23:32,510
Teater Keluarga Hong.
293
00:23:34,090 --> 00:23:36,290
Kalian berdua, jaga pintu
keluar teater.
294
00:23:36,600 --> 00:23:38,050
Jangan mengganggu penonton
yang menonton opera.
295
00:23:38,580 --> 00:23:40,430
Sisanya, ikut aku masuk cari orang.
296
00:23:40,600 --> 00:23:41,260
Baik.
297
00:24:00,880 --> 00:24:06,870
♫ Terdengar suara gendang emas
dan trompet yang diwarnai ♫
298
00:24:04,490 --> 00:24:06,160
Peran yang bagus. Memesona.
299
00:24:06,690 --> 00:24:10,920
Menurutku, kelak di kota Changsha,
takutnya tambah aktor terkenal lagi.
300
00:24:07,260 --> 00:24:12,240
♫ Membangkitkan ambisiku untuk
menghancurkan Gerbang Langit ♫
301
00:24:11,660 --> 00:24:12,410
Apa yang kau tahu?
302
00:24:12,460 --> 00:24:15,320
Keluarga Hong akan bangkit
di Changsha.
303
00:24:15,540 --> 00:24:27,200
♫ Aku bisa menahan jutaan prajurit
dengan satu pedang ♫
304
00:24:27,280 --> 00:24:31,990
Baik.
305
00:24:36,350 --> 00:24:37,980
Kalian berdua, berpencar dan cari.
306
00:25:19,730 --> 00:25:20,650
Pasukan tentara sedang
menangani kasus.
307
00:25:21,050 --> 00:25:22,550
Aku mau membuka lemari ini
untuk memeriksa.
308
00:25:36,010 --> 00:25:38,470
Aku sudah hidup 18 tahun
di kota Changsha,
309
00:25:39,710 --> 00:25:43,710
juga tak pernah lihat pasukan tentara
yang berani menerobos tanpa menyapa.
310
00:25:46,790 --> 00:25:47,490
Maaf.
311
00:25:52,030 --> 00:25:53,480
Minggir. Aku tak mau melukai orang.
312
00:25:54,140 --> 00:25:56,340
Kau pikir kau bisa menyakitiku?
313
00:26:09,580 --> 00:26:12,750
Orang Zuo Qianzhi hanya mempunyai
kemampuan ini?
314
00:26:13,280 --> 00:26:14,290
Zuo Qianzhi?
315
00:26:24,320 --> 00:26:25,550
Menyembunyikan buronan adalah
kejahatan berat.
316
00:26:25,550 --> 00:26:26,520
Sembunyikan apa?
317
00:26:26,960 --> 00:26:28,240
Jika mau cari masalah denganku,
bilang saja.
318
00:26:36,070 --> 00:26:36,770
Jangan sentuh dia.
319
00:26:44,210 --> 00:26:45,480
Maaf, aku...
320
00:26:48,120 --> 00:26:49,180
Putraku nakal.
321
00:26:53,580 --> 00:26:58,460
Ketua Hong
322
00:26:53,800 --> 00:26:54,940
Maaf menyinggung Tuan Tentara.
323
00:26:55,430 --> 00:26:57,580
Sungguh minta maaf.
324
00:26:58,240 --> 00:26:59,340
Kau bermurah hati.
325
00:26:59,870 --> 00:27:00,880
Jangan perhitungan dengannya.
326
00:27:01,460 --> 00:27:04,450
Aku pasti akan menghukum anak
durhaka ini nanti.
327
00:27:05,990 --> 00:27:08,100
Hong'er, cepat minta maaf.
328
00:27:12,630 --> 00:27:14,660
Pengurus rumah, buang kucingnya.
329
00:27:14,830 --> 00:27:15,890
Baik, Tuan.
330
00:27:28,080 --> 00:27:29,700
Ketua, jangan salah paham
pada putramu.
331
00:27:31,290 --> 00:27:32,300
Ini kucingku.
332
00:27:36,170 --> 00:27:39,380
Aku Wakil Perwira Pertahanan
Changsha, Zhang Qishan.
333
00:27:40,700 --> 00:27:42,990
Tadi ada seorang buronan yang
bersembunyi di teater rumahmu.
334
00:27:43,340 --> 00:27:44,880
Mohon Ketua bekerja sama
dalam pencarian.
335
00:27:51,700 --> 00:27:52,410
Tuan Tentara,
336
00:27:53,510 --> 00:27:56,320
aku dengar banyak alasan soal bergaul
di belakang panggung lihat peran wanita.
337
00:27:56,980 --> 00:27:58,130
Amarah tentara sangat besar,
338
00:27:59,090 --> 00:28:01,120
tapi peran wanita diperankan
oleh pria.
339
00:28:01,650 --> 00:28:03,230
Sepertinya kau salah emosi.
340
00:28:04,590 --> 00:28:06,270
Tolong Ketua merahasiakan.
341
00:28:07,810 --> 00:28:10,400
Komandan, tadi Ketua Hong bilang
kau seperti pria cabul.
342
00:28:10,400 --> 00:28:10,930
Sangat tak enak didengar.
343
00:28:10,930 --> 00:28:11,770
Kenapa kau tak menjelaskannya?
344
00:28:12,070 --> 00:28:12,650
Tak perlu.
345
00:28:12,820 --> 00:28:14,850
Komandan, pembunuh itu jelas-jelas
masuk ke Teater Keluarga Hong.
346
00:28:16,340 --> 00:28:19,110
Teater ini tak sesederhana
yang kalian lihat.
347
00:28:20,480 --> 00:28:21,840
Ilmu Er Yue Hong itu
348
00:28:22,280 --> 00:28:24,000
jelas-jelas adalah teknik
orang bawah tanah.
349
00:28:25,450 --> 00:28:26,900
Kota Changsha adalah wilayah
penting di selatan.
350
00:28:27,170 --> 00:28:29,060
Berapa banyak keluarga perampok
makam yang berada di sini?
351
00:28:29,500 --> 00:28:31,870
Grup teater ini mempunyai sedikit
latar belakang juga tak aneh.
352
00:28:32,090 --> 00:28:35,480
Tidak. Perangkap Er Yue Hong
menyembunyikan kucing
353
00:28:36,010 --> 00:28:37,420
adalah trik pengaturan
jalur pemakaman.
354
00:28:39,840 --> 00:28:43,490
Teater ini pasti ada terowongan
rahasia yang tak diketahui orang.
355
00:28:44,370 --> 00:28:45,430
Kecuali pemiliknya memimpin,
356
00:28:46,350 --> 00:28:47,410
kalau tidak sulit ditemukan
oleh orang lain.
357
00:28:47,890 --> 00:28:50,050
Maksud Komandan pembunuh sembunyi
dalam terowongan rahasia?
358
00:28:50,530 --> 00:28:51,230
Benar.
359
00:28:52,820 --> 00:28:54,930
Kalau begitu, kenapa kita tak interogasi
Ketua Keluarga Hong dengan ketat?
360
00:28:58,320 --> 00:29:00,210
Jam 09.00, dermaga Xiangjiang.
361
00:29:00,520 --> 00:29:02,540
Jika tak datang, aku akan bakar
barak kalian.
362
00:29:01,710 --> 00:29:04,740
Dermaga Xiangjiang
363
00:29:09,580 --> 00:29:11,470
Ketua Muda Hong, kau mengajakku keluar
364
00:29:11,470 --> 00:29:13,230
untuk mengambil kembali
kucingmu, kan?
365
00:29:21,720 --> 00:29:23,920
Kau tak terlihat seperti orang jahat.
366
00:29:24,760 --> 00:29:26,610
Kau beri tahu aku, kau mau berapa?
367
00:29:27,140 --> 00:29:28,540
Begini, kucingnya dibayar.
368
00:29:29,640 --> 00:29:31,230
Kelak jika kau membantuku
memelihara kucing,
369
00:29:31,490 --> 00:29:32,500
aku akan berikan setiap bulan.
370
00:29:32,500 --> 00:29:33,430
Bagaimana?
371
00:29:33,470 --> 00:29:34,570
Kau tak bisa melihat orang
dengan tepat.
372
00:29:35,720 --> 00:29:38,270
Saudaraku, kau mau begitu banyak,
aku tak sanggup.
373
00:29:39,020 --> 00:29:40,250
Bagaimana jika kau kurangi
sedikit lagi?
374
00:29:42,360 --> 00:29:43,940
Aku kemari setelah menjadi
tentara di Timur Laut.
375
00:29:44,740 --> 00:29:47,950
Setelah tiba di Changsha, pasti ingin
mengenal orang muda yang berbakat,
376
00:29:48,480 --> 00:29:49,930
bersama-sama mencari kesejahteraan
bagi rakyat.
377
00:29:52,330 --> 00:29:53,100
Sekarang,
378
00:29:54,130 --> 00:29:55,430
perang akan segera dimulai.
379
00:29:57,380 --> 00:29:58,380
Kita semua punya tanggung jawab.
380
00:29:59,270 --> 00:30:00,660
Harus melakukan tugas masing-masing
381
00:30:01,130 --> 00:30:02,420
untuk jaga kedamaian.
382
00:30:04,890 --> 00:30:06,820
Prinsip utama seperti ini
terdengar sangat menakutkan.
383
00:30:08,450 --> 00:30:11,360
Aku merasa kebiasaan pesolek
hanyalah penampilanmu saja.
384
00:30:14,350 --> 00:30:15,450
Kemampuanmu sangat bagus.
385
00:30:15,980 --> 00:30:17,160
Selain berbakat,
386
00:30:17,300 --> 00:30:18,880
secara pribadi juga pasti
rajin berlatih.
387
00:30:21,920 --> 00:30:23,760
Sebagai tuan muda tak perlu
begitu berusaha.
388
00:30:24,820 --> 00:30:26,100
Kau pasti punya ambisi lain.
389
00:30:33,180 --> 00:30:34,720
Aku sudah dengar tentangmu.
390
00:30:36,350 --> 00:30:38,420
Kau sedang mengejar seseorang
yang bernama Yan Sanxing.
391
00:30:40,130 --> 00:30:41,360
Mari kita buat kesepakatan.
392
00:30:42,820 --> 00:30:43,920
Kau bantu aku memelihara kucing,
393
00:30:44,840 --> 00:30:46,110
aku membantumu menangkap orang.
394
00:30:48,580 --> 00:30:52,140
Sekalian membuktikan bahwa
Keluarga Hong tak bersalah.
395
00:30:55,270 --> 00:30:56,280
Bagaimana kau mau menangkapnya?
396
00:30:57,860 --> 00:31:00,280
Yan Sanxing mempunyai kebiasaan buruk
yang diketahui semua orang di Changsha.
397
00:31:00,550 --> 00:31:02,040
Dia mengandalkan perlindungan
Zuo Qianzhi,
398
00:31:02,220 --> 00:31:03,320
dia tak pernah malu.
399
00:31:03,540 --> 00:31:06,050
Ada banyak wanita bordil yang
menderita di kota Changsha.
400
00:31:06,490 --> 00:31:07,760
Mati pun tak ada yang tanya.
401
00:31:08,200 --> 00:31:10,530
Yan Sanxing sangat suka menggunakan
mereka untuk berlatih pedang.
402
00:31:12,120 --> 00:31:13,350
Kunang-kunang
403
00:31:14,100 --> 00:31:15,370
terbang melewati perbukitan.
404
00:31:16,120 --> 00:31:17,670
Meminjam kunci,
405
00:31:17,930 --> 00:31:19,510
mengunci pintu.
406
00:31:23,160 --> 00:31:24,790
Meminjam sapi
407
00:31:25,270 --> 00:31:26,770
membajak bukit.
408
00:31:27,520 --> 00:31:29,150
Meminjam kuda.
409
00:31:35,350 --> 00:31:36,490
Tuan Muda Keluarga Hong.
410
00:31:39,880 --> 00:31:40,850
Sialan kau.
411
00:31:44,330 --> 00:31:46,090
Kudengar setelah Zuo Qianzhi
datang ke Changsha,
412
00:31:47,140 --> 00:31:49,560
ada puluhan wanita yang telah
dipotong organnya.
413
00:31:50,180 --> 00:31:51,320
Untuk apa kau potong?
414
00:31:51,890 --> 00:31:52,690
Yan Sanxing.
415
00:31:53,350 --> 00:31:54,710
Kau tahu di seluruh kota Changsha,
416
00:31:55,190 --> 00:31:56,910
hanya aku yang lebih cepat darimu.
417
00:31:57,090 --> 00:31:58,190
Kau tak bisa kabur.
418
00:31:58,630 --> 00:32:00,210
Di mana buku besar Qin Weijun?
419
00:32:32,860 --> 00:32:35,800
Huh. Mau bunuh diri?
420
00:32:40,250 --> 00:32:41,700
Darahku bisa menawarkan racun.
421
00:32:42,270 --> 00:32:43,240
Aku sudah menyuapimu darah,
422
00:32:43,420 --> 00:32:44,560
kau tak akan mati untuk sementara.
423
00:32:45,700 --> 00:32:47,550
Katakan di mana buku besar
Zuo Qianzhi.
424
00:32:49,000 --> 00:32:50,460
Aku akan membunuhmu dengan cepat.
425
00:32:53,100 --> 00:32:54,200
Tuan Muda Hong,
426
00:32:55,080 --> 00:32:58,880
apakah Tuan Besar tahu
kau ada di sini?
427
00:33:00,710 --> 00:33:01,630
Apa hubungannya dengan ayahku?
428
00:33:03,220 --> 00:33:03,830
Cepat katakan.
429
00:33:04,360 --> 00:33:05,810
Apakah sebelumnya kau kabur
ke Teater Keluarga Hong?
430
00:33:07,000 --> 00:33:08,140
Katakan dengan jelas.
431
00:33:09,330 --> 00:33:11,050
Komandan, kita bicara sebentar.
432
00:33:19,540 --> 00:33:21,740
Tuan Muda Hong, jika aku adalah kau,
433
00:33:22,180 --> 00:33:24,120
aku tak akan bergaul dengannya.
434
00:33:26,490 --> 00:33:27,640
Orang-orang kita memeriksa
seluruh tempat.
435
00:33:29,180 --> 00:33:31,950
Katanya, keluarga Delapan Barisan Luar
setempat bersekongkol dengan Zuo Qianzhi.
436
00:33:32,830 --> 00:33:35,160
Keluarga Hong menjadi stabil dengan
mengandalkan kekuatannya.
437
00:33:36,260 --> 00:33:37,750
Aku hanya mau dia tahu.
438
00:33:40,530 --> 00:33:41,580
Apa maksudmu?
439
00:33:42,070 --> 00:33:45,630
Tuan Muda Hong, jangan-jangan kau
sungguh mengira
440
00:33:47,130 --> 00:33:48,970
aku kabur ke Teater Keluarga Hong
441
00:33:50,780 --> 00:33:51,920
adalah sebuah kebetulan, kan?
442
00:33:57,990 --> 00:33:59,530
Kau katakan dengan jelas.
443
00:34:00,900 --> 00:34:02,170
Kau bantu aku menyampaikannya.
444
00:34:03,050 --> 00:34:04,990
Katakan Yan Sanxing sudah
berada di tanganku.
445
00:34:05,390 --> 00:34:06,710
Di kota Changsha ini,
446
00:34:08,030 --> 00:34:10,230
tangan kanan Perwira Pertahanan
yang sebenarnya
447
00:34:10,710 --> 00:34:11,850
adalah orang lain.
448
00:34:13,350 --> 00:34:15,150
Aku hanya pekerja kotor.
449
00:34:17,440 --> 00:34:19,070
Orang ini menyembunyikannya
dengan sangat dalam.
450
00:34:20,429 --> 00:34:21,670
Tapi, orang ini,
451
00:34:22,679 --> 00:34:24,219
kau sudah akrab dengannya.
452
00:34:32,840 --> 00:34:34,690
Bisa mati di tangan Tuan Muda Hong,
453
00:34:35,350 --> 00:34:36,670
juga sudah sepadan.
454
00:34:37,420 --> 00:34:38,870
Hanya saja
455
00:34:39,969 --> 00:34:41,730
jika ayahmu tahu,
456
00:34:43,530 --> 00:34:45,429
bagaimana perasaannya?
457
00:34:58,320 --> 00:34:58,980
Komandan,
458
00:34:59,420 --> 00:35:00,300
baru saja mendapat kabar.
459
00:35:00,960 --> 00:35:02,450
Yan Sanxing ditangkap oleh
Zhang Qishan.
460
00:35:04,960 --> 00:35:05,710
Tuan Zuo,
461
00:35:05,930 --> 00:35:07,340
kudengar Yan Sanxing ditangkap.
462
00:35:18,360 --> 00:35:19,660
Bukan ditangkap,
463
00:35:20,230 --> 00:35:21,420
tapi sudah mati.
464
00:35:22,520 --> 00:35:23,310
Ikut aku.
465
00:35:25,160 --> 00:35:26,560
Kita sudah memelihara monster
itu begitu lama,
466
00:35:27,180 --> 00:35:29,510
apakah kita harus melepaskannya sekarang
untuk menghadapi Zhang Qishan?
467
00:35:30,170 --> 00:35:31,980
Jangan terperangkap
dalam jebakan.
468
00:35:32,770 --> 00:35:34,400
Buku besar harus bersama
dengan benda itu,
469
00:35:34,970 --> 00:35:36,170
kita baru aman.
470
00:35:39,980 --> 00:35:41,570
Cari lebih banyak organ dalam.
471
00:35:41,740 --> 00:35:42,560
Orang yang penting,
472
00:35:42,980 --> 00:35:44,170
bawa dan antarkan ke sini.
473
00:35:44,280 --> 00:35:44,850
Baik.
474
00:35:46,450 --> 00:35:48,220
Nafsu makannya semakin besar.
475
00:35:49,400 --> 00:35:51,340
Kali ini Zhang Qishan datang
dengan ganas.
476
00:35:51,640 --> 00:35:53,100
Aku bisa mengalami kecelakaan
kapan saja.
477
00:35:53,890 --> 00:35:54,550
Jika mati,
478
00:35:54,680 --> 00:35:55,820
Changsha milikmu.
479
00:35:56,310 --> 00:35:57,320
Meskipun tak mati,
480
00:35:57,670 --> 00:35:58,820
aku juga harus meninggalkan Changsha.
481
00:35:59,340 --> 00:35:59,610
Ayo.
482
00:35:59,830 --> 00:36:01,590
Aku akan memberitahumu di mana
buku besar itu disembunyikan.
483
00:36:02,860 --> 00:36:04,880
Kau juga tahu isinya.
484
00:36:04,980 --> 00:36:06,160
Anggap saja sebagai bantuan
485
00:36:06,690 --> 00:36:09,160
yang membantumu berkembang
di Changsha.
486
00:36:17,560 --> 00:36:19,450
Apakah kita hanya duduk
dan menunggu mati?
487
00:36:20,360 --> 00:36:22,220
Anakmu, Er Yue Hong...
488
00:36:22,790 --> 00:36:23,940
sudah mulai tampil.
489
00:36:25,080 --> 00:36:26,800
Karena sudah sampai usia
untuk tampil,
490
00:36:27,500 --> 00:36:28,210
bagaimana jika
491
00:36:28,650 --> 00:36:30,580
datang ke tempatku untuk kerja.
492
00:36:33,620 --> 00:36:34,810
Terima kasih atas kebaikan Tuan Zuo.
493
00:36:35,550 --> 00:36:37,670
Tapi, putraku nakal.
494
00:36:38,370 --> 00:36:42,370
Awalnya aku berencana melatihnya
selama beberapa waktu,
495
00:36:42,860 --> 00:36:44,050
setelah itu, baru menyuruhnya
untuk kerja.
496
00:36:45,490 --> 00:36:49,620
Ketua Hong dan putramu akan
jadi pemimpin Changsha.
497
00:36:50,800 --> 00:36:53,210
Tak ada yang mengurus sembilan
keluarga besar.
498
00:36:53,890 --> 00:36:55,720
Jika Ketua Hong bersedia melakukannya,
499
00:36:56,230 --> 00:36:58,740
putramu juga harus berlatih
500
00:36:59,450 --> 00:37:00,680
agar bisa jadi penerus.
501
00:37:02,040 --> 00:37:03,150
Saat putramu naik panggung,
502
00:37:03,450 --> 00:37:04,900
aku belum pernah hadir.
503
00:37:05,650 --> 00:37:06,530
Ini kesempatan langka.
504
00:37:07,590 --> 00:37:10,890
Kebetulan aku akan mengajak
Zhang Qishan nonton opera bersama.
505
00:37:14,850 --> 00:37:15,840
Besok malam jam 19:00,
506
00:37:16,250 --> 00:37:17,490
di Teater Keluarga Hong.
507
00:37:18,980 --> 00:37:19,820
Setelah besok malam,
508
00:37:20,650 --> 00:37:24,040
aku tak mau melihat Zhang Qishan lagi.
509
00:37:31,590 --> 00:37:32,690
Di mana Tuan Muda Hong?
510
00:37:35,980 --> 00:37:37,950
Darah di tubuh orang ini sama
dengan kita,
511
00:37:38,080 --> 00:37:38,960
ada tato juga.
512
00:37:38,960 --> 00:37:39,750
Siapa dia sebenarnya?
513
00:37:40,940 --> 00:37:42,080
Orang ini tak terlalu kuat.
514
00:37:42,790 --> 00:37:45,690
Eksperimen Zuo Qianzhi belum berhenti.
515
00:37:46,040 --> 00:37:47,320
Monster juga hasil eksperimen.
516
00:37:48,020 --> 00:37:49,740
Apa Tuan Muda Hong akan
membocorkannya?
517
00:37:50,660 --> 00:37:52,380
Tak akan, aku percaya padanya.
518
00:38:16,440 --> 00:38:19,220
Besok Tuan Zuo akan mendukungmu.
519
00:38:20,670 --> 00:38:22,340
Jika terjadi sesuatu di teater,
520
00:38:23,130 --> 00:38:23,840
tak perlu memedulikannya.
521
00:38:24,670 --> 00:38:26,120
Cukup bernyanyi opera dengan tenang.
522
00:38:27,310 --> 00:38:28,020
Mengerti?
523
00:38:29,290 --> 00:38:29,820
Ayah.
524
00:38:30,660 --> 00:38:32,420
Apa kau bekerja untuk Zuo Qianzhi?
525
00:38:47,550 --> 00:38:48,920
Kau cukup mempersiapkannya dengan baik.
526
00:38:54,150 --> 00:38:55,250
Jika aku tak membantunya,
527
00:38:55,960 --> 00:38:58,640
bisnis Keluarga Hong di Changsha
yang begitu banyak jumlahnya,
528
00:38:58,990 --> 00:38:59,830
apa bisa bertahan?
529
00:38:59,830 --> 00:39:00,310
Ayah.
530
00:39:01,980 --> 00:39:03,700
Apa kalian mau membunuh Zhang Qishan
531
00:39:04,230 --> 00:39:05,150
saat aku bernyanyi opera?
532
00:39:07,810 --> 00:39:09,420
Aku tak akan membiarkanmu
melakukannya sendiri.
533
00:39:10,300 --> 00:39:11,570
Kau tak perlu mengotori tanganmu.
534
00:39:14,170 --> 00:39:16,990
Apa ayahmu masih punya pilihan lain?
535
00:39:21,960 --> 00:39:22,880
Kalau begitu, kita bantu Zhang Qishan.
536
00:39:23,190 --> 00:39:24,070
Dia memiliki niat untuk
melayani negara,
537
00:39:24,910 --> 00:39:25,610
kita bisa berteman dengannya.
538
00:39:25,610 --> 00:39:26,490
Apa yang kau katakan?
539
00:39:26,930 --> 00:39:28,380
Sejak kapan hubunganmu jadi
begitu baik dengannya?
540
00:39:28,650 --> 00:39:29,830
Apa sudah berteman dan saling percaya?
541
00:39:49,240 --> 00:39:49,940
Ayah.
542
00:39:51,880 --> 00:39:52,980
Bermain dengan harimau,
543
00:39:55,400 --> 00:39:56,670
tak akan menguntungkan.
544
00:39:58,740 --> 00:40:00,240
Saat kau berada di posisiku,
545
00:40:01,210 --> 00:40:02,920
kau akan mengerti kesusahanku.
546
00:40:07,590 --> 00:40:08,420
Jaga tempat ini dengan baik.
547
00:40:08,820 --> 00:40:10,010
Suruh Tuan Muda mempersiapkan
opera dengan baik.
548
00:40:10,620 --> 00:40:11,630
Baik, Tuan.
549
00:40:32,010 --> 00:40:32,710
Komandan.
550
00:40:33,240 --> 00:40:33,980
Kau tak boleh pergi.
551
00:40:34,690 --> 00:40:37,370
Kudengar, semua pembunuh di Changsha
telah direkrut oleh Zuo Qianzhi.
552
00:40:38,160 --> 00:40:39,750
Bagaimana jika aku
menggantikanmu besok?
553
00:40:41,420 --> 00:40:42,740
Zuo Qianzhi mau membunuhku,
554
00:40:43,490 --> 00:40:46,130
itu berarti dia tak berniat
menghancurkan buku besar itu.
555
00:40:46,740 --> 00:40:48,150
Kita punya kesempatan untuk
mendapatkannya.
556
00:40:48,720 --> 00:40:49,340
Kedua,
557
00:40:49,960 --> 00:40:50,970
dia terpaksa.
558
00:40:51,360 --> 00:40:54,310
Akhirnya dia tak bisa menahan diri dan keluar
dari Markas Perwira Pertahanan yang dijaga itu.
559
00:40:55,410 --> 00:40:56,640
Tak akan kubiarkan dia kembali
semudah itu.
560
00:40:59,020 --> 00:41:00,740
Zuo Qianzhi memiliki banyak
orang hebat.
561
00:41:01,090 --> 00:41:04,480
Kalau begitu, suruh ruang autopsi
menyiapkan lebih banyak peti mati.
562
00:41:41,900 --> 00:41:42,880
Selamat datang, selamat datang.
563
00:41:44,150 --> 00:41:44,930
Silakan masuk.
564
00:41:45,290 --> 00:41:45,890
Silakan masuk.
565
00:41:52,080 --> 00:41:52,880
Wakil Komandan Zhang.
566
00:41:53,360 --> 00:41:54,990
Ini kehormatan bagiku,
kau bisa datang kemari.
567
00:41:55,740 --> 00:41:57,760
Tuan Zuo sedang menunggumu
di ruangan di lantai dua.
568
00:41:59,560 --> 00:42:00,750
Kalau begitu, maaf merepotkan Ketua.
569
00:42:01,590 --> 00:42:02,200
Silakan.
570
00:42:05,540 --> 00:42:07,150
Bos Zhang, kau datang nonton opera.
571
00:42:07,150 --> 00:42:08,240
Lama tak bertemu.
572
00:42:09,460 --> 00:42:10,510
Mari, mari, mari. Duduk, duduk, duduk.
573
00:42:10,510 --> 00:42:11,600
Kapan baru dimulai?
574
00:42:11,600 --> 00:42:12,700
Berikan secangkir teh.
575
00:42:12,700 --> 00:42:13,220
Sudah datang.
576
00:42:16,630 --> 00:42:17,780
Pelayan, berikan secangkir teh.
577
00:42:18,640 --> 00:42:19,370
Sudah datang.
578
00:42:20,290 --> 00:42:21,870
Wakil Komandan Zhang,
silakan sebelah sini.
579
00:42:22,220 --> 00:42:23,370
Pertunjukan yang bagus akan
segera dimulai.
580
00:42:25,300 --> 00:42:25,870
Silakan.
581
00:42:42,510 --> 00:42:43,170
Tuan Zuo.
582
00:42:43,520 --> 00:42:44,530
Wakil Komandan Zhang sudah tiba.
583
00:43:08,690 --> 00:43:14,050
Er Yue Hong
584
00:43:14,010 --> 00:43:17,840
Bagus!
585
00:43:20,080 --> 00:43:20,960
Kau berani datang,
586
00:43:22,590 --> 00:43:24,570
ternyata memang anak muda
yang pemberani.
587
00:43:25,540 --> 00:43:26,460
Kau seharusnya tahu,
588
00:43:28,000 --> 00:43:30,090
jika aku tak yakin sepenuhnya,
589
00:43:30,290 --> 00:43:32,050
aku tak akan mengatur ini.
590
00:43:34,640 --> 00:43:35,520
Sebelum bertindak,
591
00:43:36,620 --> 00:43:37,640
aku akan mengatakan satu hal dulu.
592
00:43:38,430 --> 00:43:40,060
Tuan Muda Er yang bernyanyi
di atas panggung
593
00:43:40,850 --> 00:43:42,780
adalah teman baruku di Changsha.
594
00:43:42,560 --> 00:43:44,900
Er Yue Hong
595
00:43:46,830 --> 00:43:48,460
Aku tak ingin keributan yang
terlalu berisik
596
00:43:49,960 --> 00:43:52,110
dan mengganggu penampilannya
di panggung hari ini.
597
00:44:00,190 --> 00:44:01,990
Bagus!
598
00:44:27,970 --> 00:44:28,810
Tuan Zuo.
599
00:44:30,660 --> 00:44:34,480
Apakah kemampuan orang-orangmu
hanya setingkat ini?
600
00:44:36,730 --> 00:44:42,710
♫ Mendengar gendang emas bergetar ♫
601
00:44:43,110 --> 00:44:48,080
♫ Membangunkan ambisiku untuk
menghancurkan Gerbang Langit ♫
602
00:45:22,880 --> 00:45:23,540
Bocah,
603
00:45:23,940 --> 00:45:25,830
Kota Changsha bukan tempat yang bisa
kau datangi sesuka hatimu.
604
00:45:25,960 --> 00:45:26,970
Hari ini kau tak bisa pergi.
605
00:45:55,840 --> 00:45:56,500
Liu Pingyang
606
00:46:33,810 --> 00:46:34,420
Sampah.
607
00:46:34,820 --> 00:46:36,450
Bukankah kau sangat yakin?
608
00:46:44,540 --> 00:46:45,640
Beri tahu orang-orang di kediaman
609
00:46:46,000 --> 00:46:46,920
untuk mempersiapkan monster.
610
00:46:47,580 --> 00:46:48,640
Benda itu sulit dikendalikan.
611
00:46:48,640 --> 00:46:49,740
Sekarang belum terlalu malam.
612
00:46:49,740 --> 00:46:50,700
Jika keluar, akan terlihat orang.
613
00:46:50,880 --> 00:46:52,240
Nanti akan ada banyak orang yang mati.
614
00:46:52,330 --> 00:46:53,120
Mungkin kita juga...
615
00:46:53,120 --> 00:46:53,870
Aku punya rencana sendiri.
616
00:46:54,050 --> 00:46:55,060
Kau persiapkan saja.
617
00:47:02,140 --> 00:47:02,850
Jangan.
618
00:47:02,850 --> 00:47:03,510
Jangan bunuh aku.
619
00:47:03,640 --> 00:47:04,560
Aku tahu di mana buku besar itu.
620
00:47:08,300 --> 00:47:09,800
Kau pikir ini berguna untukku?
621
00:47:10,770 --> 00:47:12,480
Aku tak keberatan kalian mati bersama.
622
00:47:13,280 --> 00:47:14,330
Aku bukan melakukannya untukmu.
623
00:47:19,040 --> 00:47:21,550
Orang yang harus melihatnya
baru saja tiba.
624
00:47:53,670 --> 00:47:54,460
Maaf,
625
00:47:55,070 --> 00:47:56,000
aku menghalangi pembalasanmu.
626
00:47:56,920 --> 00:47:58,290
Tapi, aku hanya punya pilihan ini.
627
00:48:01,100 --> 00:48:02,110
Jika kau masih percaya kepadaku,
628
00:48:03,870 --> 00:48:05,370
aku bisa membantumu menyingkirkan
Zuo Qianzhi,
629
00:48:06,470 --> 00:48:07,790
dan membantumu menjadi
perwira pertahanan.
630
00:48:08,980 --> 00:48:10,170
Dengan begitu, apa kau bisa...
631
00:48:16,240 --> 00:48:17,290
mengampuni ayahku...
632
00:48:18,480 --> 00:48:19,710
dan mengampuni Keluarga Hong kami?
633
00:48:23,850 --> 00:48:24,910
Cepat selamatkan aku.
634
00:48:26,270 --> 00:48:27,410
Asalkan kalian bersedia
menyelamatkanku,
635
00:48:28,030 --> 00:48:30,630
aku bisa memberi tahu kalian
di mana buku besar.
636
00:48:30,980 --> 00:48:33,570
Aku bisa menggambar rute
untuk kalian.
637
00:48:47,040 --> 00:48:47,830
Tuan Zuo.
638
00:48:48,670 --> 00:48:50,290
Pertahanan di markas sudah beres.
639
00:48:51,440 --> 00:48:52,320
Duduklah.
640
00:48:57,290 --> 00:48:58,080
Ketua Hong.
641
00:48:58,870 --> 00:48:59,710
Terima kasih.
642
00:49:00,320 --> 00:49:01,160
Untung ada kau.
643
00:49:02,440 --> 00:49:03,580
Liu Pingyang ini
644
00:49:03,580 --> 00:49:04,940
entah sudah mati atau belum.
645
00:49:05,780 --> 00:49:07,320
Kita pergi terlalu terburu-buru,
tak memastikannya.
646
00:49:08,330 --> 00:49:10,490
Dia juga tahu keberadaan buku besar.
647
00:49:14,050 --> 00:49:15,640
Liu Pingyang tak akan mengkhianatiku.
648
00:49:20,340 --> 00:49:21,180
Ketua Hong.
649
00:49:21,840 --> 00:49:22,630
Sekarang,
650
00:49:23,380 --> 00:49:24,700
aku hanya bisa mengandalkanmu.
651
00:49:53,120 --> 00:49:53,870
Lapor!
652
00:49:53,870 --> 00:49:55,370
Kami tak menemukan Zhang Qishan
dan Er Yue Hong di seluruh kota.
653
00:49:55,460 --> 00:49:57,080
Selain itu, kami menemukan mayat
di sekitar pos.
654
00:49:57,170 --> 00:49:58,140
Tentu saja tak ketemu.
655
00:49:58,980 --> 00:50:01,000
Mereka sudah di sini sekarang.
656
00:50:09,620 --> 00:50:10,370
Tuan Zuo.
657
00:50:11,160 --> 00:50:13,410
Tolong beri aku kesempatan untuk
membujuk anakku.
658
00:50:17,100 --> 00:50:17,980
Ketua Hong.
659
00:50:18,690 --> 00:50:19,650
Jangan terlalu banyak berpikir.
660
00:50:20,050 --> 00:50:22,210
Zhang Qishan kenalan lamaku.
661
00:50:23,220 --> 00:50:24,230
Punya bakat yang luar biasa,
662
00:50:24,620 --> 00:50:25,860
bukan orang biasa.
663
00:50:27,160 --> 00:50:29,470
Putramu baru bergabung,
664
00:50:29,950 --> 00:50:31,050
dan telah ditaklukkan olehnya.
665
00:50:31,450 --> 00:50:32,410
Aku bisa mengerti.
666
00:50:34,520 --> 00:50:36,860
Kita pergi bertemu dengan
Zhang Qishan bersama-sama.
667
00:50:37,520 --> 00:50:38,270
Jika dia mati,
668
00:50:38,710 --> 00:50:40,470
putramu akan kembali ke sisimu.
669
00:50:43,770 --> 00:50:44,430
Lapor.
670
00:50:44,430 --> 00:50:45,570
Petugas khusus datang berkunjung.
671
00:50:45,570 --> 00:50:46,450
Sudah diundang masuk ke kediaman.
672
00:51:01,060 --> 00:51:01,940
Saudara Cihuan.
673
00:51:04,670 --> 00:51:05,460
Berkunjung malam-malam begini,
674
00:51:05,770 --> 00:51:06,730
ada apa?
675
00:51:07,440 --> 00:51:08,490
Maaf mengganggu Saudara Qianzhi.
676
00:51:09,110 --> 00:51:09,990
Ada hal penting yang ingin didiskusikan.
677
00:51:12,320 --> 00:51:12,720
Silakan.
678
00:51:28,950 --> 00:51:29,750
Di sini.
679
00:51:38,190 --> 00:51:39,380
Situasi di sini sama seperti
yang dia bilang.
680
00:51:39,670 --> 00:51:40,660
Buku besar seharusnya ada
di sebelah kiri.
681
00:51:40,920 --> 00:51:41,630
Hati-hati ada jebakan.
682
00:51:48,180 --> 00:51:48,710
Hong'er.
683
00:51:49,850 --> 00:51:51,440
Kau tak seharusnya membawa orang
yang tak relevan ke sini.
684
00:51:53,720 --> 00:51:54,210
Ayah.
685
00:51:54,600 --> 00:51:55,750
Kami harus bawa barangnya.
686
00:51:57,990 --> 00:51:58,650
Ayah tahu
687
00:51:59,400 --> 00:52:00,320
kau anak yang baik.
688
00:52:01,070 --> 00:52:01,820
Ayah sangat senang.
689
00:52:03,050 --> 00:52:03,800
Zhang Qishan
690
00:52:04,200 --> 00:52:05,080
adalah sebuah kecelakaan.
691
00:52:06,220 --> 00:52:07,140
Asalkan dia mati,
692
00:52:07,670 --> 00:52:09,610
kita berdua bisa kembali seperti dulu.
693
00:52:10,310 --> 00:52:10,930
Ayah.
694
00:52:12,250 --> 00:52:13,790
Selama bertahun-tahun, aku tak
pernah menentangmu.
695
00:52:14,840 --> 00:52:16,430
Aku sudah melakukan semua hal
yang kau suruh
696
00:52:16,740 --> 00:52:17,530
walau aku tak menginginkannya.
697
00:52:19,900 --> 00:52:20,560
Aku tahu.
698
00:52:22,810 --> 00:52:24,300
Kau ingin Keluarga Hong makin maju.
699
00:52:26,500 --> 00:52:27,340
Sebagai anakmu,
700
00:52:28,970 --> 00:52:30,460
aku harus bertanggung jawab atas
seluruh Keluarga Hong.
701
00:52:31,570 --> 00:52:32,640
Cepat ambil buku besar.
702
00:52:37,160 --> 00:52:38,210
Tapi, jika harus melakukan hal
seperti ini,
703
00:52:38,300 --> 00:52:39,530
aku tak mau jadi Keluarga Hong lagi.
704
00:52:48,020 --> 00:52:49,210
Liu Pingyang membohongi kita.
705
00:52:51,540 --> 00:52:52,600
Aku yang mengajarimu seni bela diri.
706
00:52:53,040 --> 00:52:54,140
Kau pikir kau bisa menghentikanku?
707
00:53:04,300 --> 00:53:06,240
Karena menghargaimu yang
mengenal anakku,
708
00:53:06,940 --> 00:53:08,130
apa masih ada yang ingin
kau katakan?
709
00:53:10,240 --> 00:53:10,990
Ketua Hong.
710
00:53:11,910 --> 00:53:13,450
Apa kau masih belum menyadarinya?
711
00:53:14,730 --> 00:53:16,350
Zuo Qianzhi bukan hanya ingin
membunuhku,
712
00:53:16,970 --> 00:53:18,290
dia juga menjebakmu.
713
00:53:27,270 --> 00:53:28,010
Di mana buku besar?
714
00:53:29,030 --> 00:53:30,740
Sekarang, hanya ada aku dan kau,
715
00:53:31,270 --> 00:53:32,190
lalu Liu Pingyang
716
00:53:32,300 --> 00:53:33,770
yang tahu buku besar ada di sini.
717
00:53:35,490 --> 00:53:36,150
Aku jelas-jelas
718
00:53:36,620 --> 00:53:38,660
melihat Tuan Zuo memasukkan buku
besar ke dalam.
719
00:53:40,060 --> 00:53:40,730
Ayah.
720
00:53:41,600 --> 00:53:43,460
Sampai sekarang kau masih tak sadar?
721
00:53:56,040 --> 00:53:56,970
Kenapa semuanya orang gila?
722
00:53:57,630 --> 00:53:58,590
Apa darah dan daging kita
723
00:53:59,080 --> 00:54:00,050
untuk memberi makan manusia?
724
00:54:07,310 --> 00:54:08,760
Kuberi tahu kau terlebih dahulu.
725
00:54:10,230 --> 00:54:12,940
Zhang Qishan menyerahkan sebuah
buku akun padaku.
726
00:54:14,430 --> 00:54:18,040
Katanya, seorang penggugat bernama
Qin Weijun yang menyalinnya.
727
00:54:18,900 --> 00:54:19,760
Dia juga bilang
728
00:54:20,370 --> 00:54:23,630
kalau dokumen asli disembunyikan
di Markas Perwira Pertahanan.
729
00:54:24,110 --> 00:54:25,430
Barangnya sudah diserahkan padaku.
730
00:54:25,610 --> 00:54:26,450
Dilihat dari alasan apa pun,
731
00:54:26,890 --> 00:54:28,030
mau tak mau aku harus menyelidikinya.
732
00:54:28,620 --> 00:54:30,490
Jika tidak, aku tak bisa jelaskan
pada atasan.
733
00:54:32,600 --> 00:54:33,700
Aku juga sangat sulit.
734
00:54:34,890 --> 00:54:36,340
Tak masalah jika dia mencari
masalah denganku.
735
00:54:38,240 --> 00:54:39,970
Kau gurunya.
736
00:54:40,880 --> 00:54:43,410
Beraninya dia tak menghormatimu.
737
00:54:45,320 --> 00:54:46,380
Kata siapa bukan begitu?
738
00:54:47,340 --> 00:54:48,710
Aku sudah mengirim telegram
untuk atasan.
739
00:54:49,560 --> 00:54:51,570
Besok akan membawa orang untuk
memeriksa kediamanmu.
740
00:54:53,200 --> 00:54:54,340
Atasan juga sudah menyetujuinya.
741
00:54:56,540 --> 00:54:59,270
Aku sebagai perwira pertahanan
yang menjaga Changsha.
742
00:55:00,590 --> 00:55:01,930
Jika langsung menggeledah begitu saja,
743
00:55:02,790 --> 00:55:03,840
dianggap apa aku ini?
744
00:55:05,210 --> 00:55:07,890
Lagi pula, sebelumnya aku sudah
berkomunikasi dengan atasan,
745
00:55:08,430 --> 00:55:11,370
mereka masih mendukungku.
746
00:55:13,170 --> 00:55:16,380
Atasan pun tetap harus patuhi aturan.
747
00:55:32,620 --> 00:55:34,520
Mohon Saudara Cihuan jelaskan.
748
00:55:42,610 --> 00:55:43,710
Semua ini keluarga Zhang.
749
00:55:44,460 --> 00:55:46,080
Ternyata dia menangkap begitu banyak
keluarga Zhang untuk akukan eksperimen.
750
00:55:46,440 --> 00:55:47,540
Ada apa dengan Keluarga Zhang?
751
00:55:47,930 --> 00:55:48,720
Mereka orang suku-ku.
752
00:55:49,160 --> 00:55:50,440
Zuo Qianzhi melakukan eksperimen
untuk orang Jepang.
753
00:55:50,790 --> 00:55:52,950
Dia mau menduplikasi darah orang
suku-ku ke dalam tubuh orang normal.
754
00:55:53,610 --> 00:55:54,530
Apa kalian Keluarga Zhang
di luar perbatasan?
755
00:55:54,880 --> 00:55:55,320
Benar.
756
00:55:55,320 --> 00:55:56,160
Kalau begitu, kalian juga pencuri.
757
00:55:56,550 --> 00:55:57,210
Kenapa kau jadi tentara?
758
00:55:57,610 --> 00:55:58,750
Apa sulit untuk jadi komandan pencuri?
759
00:56:01,480 --> 00:56:02,100
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
760
00:56:02,630 --> 00:56:03,640
Hanya bisa memutar leher.
761
00:56:04,030 --> 00:56:04,430
Ayah.
762
00:56:04,520 --> 00:56:05,570
Apa yang kau ragukan?
763
00:56:06,230 --> 00:56:07,420
Zuo Qianzhi bohong padamu.
764
00:56:07,420 --> 00:56:08,790
Tak ada monster di sini.
765
00:56:37,520 --> 00:56:38,710
Hong’er, cepat pergi.
766
00:57:02,360 --> 00:57:04,820
Zuo Qianzhi.
767
00:57:07,700 --> 00:57:09,370
Ketiga orang ini menerobos Markas
Perwira Pertahanan,
768
00:57:09,640 --> 00:57:10,430
mencuri informasi,
769
00:57:10,740 --> 00:57:11,570
langsung dihukum di tempat.
770
00:57:24,330 --> 00:57:25,430
Hati-hati dengan monster.
771
00:57:26,000 --> 00:57:27,500
Monster itu nyata.
772
00:57:27,940 --> 00:57:28,910
Pergi!
773
00:57:29,350 --> 00:57:30,320
Pergi!
774
00:58:52,950 --> 00:58:55,010
Terima kasih atas kedatangan
Saudara Cihuan.
775
00:58:56,200 --> 00:58:56,950
Saudara Cihuan.
776
00:58:58,010 --> 00:58:59,410
Kau benar-benar merelakan muridmu?
777
00:59:01,350 --> 00:59:02,100
Saudara Qianzhi.
778
00:59:02,410 --> 00:59:03,550
Sepertinya kau ada urusan penting.
779
00:59:04,210 --> 00:59:05,050
Aku tak mengganggu lagi.
780
00:59:05,050 --> 00:59:06,410
Baik, sampai jumpa.
781
00:59:11,430 --> 00:59:12,440
Apa Zhang Qishan sudah mati?
782
00:59:13,540 --> 00:59:14,370
Ketua Hong sudah mati.
783
00:59:14,730 --> 00:59:16,200
Tapi, Zhang Qishan dan Er Yue Hong
784
00:59:16,350 --> 00:59:18,990
kabur sebelum bantuan kita tiba.
785
00:59:19,390 --> 00:59:19,920
Kau...
786
00:59:21,900 --> 00:59:22,820
Sekelompok sampah.
787
00:59:23,130 --> 00:59:24,190
Kami sedang berusaha mencari.
788
00:59:25,370 --> 00:59:26,080
Beri tahu semua orang,
789
00:59:26,650 --> 00:59:28,150
tutup markas dan tangkap Zhang Qishan.
790
00:59:28,190 --> 00:59:28,590
Baik.
791
00:59:33,560 --> 00:59:36,550
Jika yang seharusnya tak ada tak
muncul di kediaman Saudara Qianzhi,
792
00:59:37,080 --> 00:59:38,310
maka itu yang terbaik.
793
00:59:38,880 --> 00:59:39,890
Tapi jika ada,
794
00:59:40,420 --> 00:59:42,450
kusarankan kau bereskan sekarang.
795
01:00:30,270 --> 01:00:32,340
Buku Besar
796
01:00:53,860 --> 01:00:54,600
Saudara Qianzhi.
797
01:00:55,840 --> 01:00:56,980
Terima kasih telah menuntun jalan.
798
01:00:57,770 --> 01:00:58,610
Kenapa kau kembali?
799
01:01:21,400 --> 01:01:22,020
Tuan Muda Er.
800
01:01:22,590 --> 01:01:23,250
Turut berduka cita.
801
01:01:24,830 --> 01:01:26,150
Wakil Komandan membutuhkanku sekarang.
802
01:01:27,650 --> 01:01:28,530
Aku harus ke sana.
803
01:01:34,640 --> 01:01:35,260
Tunggu.
804
01:01:42,740 --> 01:01:44,280
Lalu, yang tadi di ruang rahasia
itu adalah...
805
01:01:46,260 --> 01:01:47,400
Tentu saja orangku.
806
01:01:48,290 --> 01:01:49,340
Bagus sekali pemikiranmu.
807
01:01:50,040 --> 01:01:51,140
Jika kau membunuhku,
808
01:01:51,490 --> 01:01:52,680
maka tak perlu hancurkan buku besar.
809
01:01:54,090 --> 01:01:54,710
Sayangnya,
810
01:01:55,540 --> 01:01:56,470
kau tak berhasil membunuhku,
811
01:01:58,230 --> 01:01:59,590
dan terpaksa mau hancurkan bukti
812
01:02:02,140 --> 01:02:03,370
karena perkataan petugas khusus.
813
01:02:10,150 --> 01:02:10,850
Jadi,
814
01:02:12,170 --> 01:02:13,140
aku mau berterima kasih padamu.
815
01:02:15,610 --> 01:02:16,750
Kau kira kau bisa kabur?
816
01:02:18,110 --> 01:02:18,860
Jika membunuhku,
817
01:02:20,140 --> 01:02:21,020
kau juga jangan pikir bisa pergi.
818
01:02:23,920 --> 01:02:25,640
Kau mati di ruang rahasia,
tak ada yang akan tahu.
819
01:02:26,430 --> 01:02:27,270
Tapi, jika aku tak membunuhmu,
820
01:02:27,750 --> 01:02:29,770
aku akan mengumumkan semua
tindakanmu,
821
01:02:31,930 --> 01:02:34,220
agar kau mati di air liur seluruh
rakyat Changsha.
822
01:02:35,360 --> 01:02:35,930
Tembakan ini
823
01:02:37,030 --> 01:02:38,130
dilakukan demi ayahku.
824
01:02:39,500 --> 01:02:40,690
Aku minta maaf
825
01:02:41,040 --> 01:02:41,960
atas masalah ayahmu saat itu.
826
01:02:42,840 --> 01:02:44,160
Tapi, aku kerja untuk orang Jepang.
827
01:02:44,910 --> 01:02:47,070
Ada beberapa hal yang tak
bisa kukendalikan.
828
01:02:48,830 --> 01:02:49,490
Tapi, sekarang,
829
01:02:50,100 --> 01:02:51,380
jika kau bergabung denganku,
830
01:02:51,950 --> 01:02:53,930
kita pasti akan berhasil.
831
01:02:59,300 --> 01:03:00,530
Kau tak perlu khawatir.
832
01:03:02,020 --> 01:03:02,680
Tembakan ini
833
01:03:04,000 --> 01:03:05,240
untuk Er Yue Hong.
834
01:03:15,490 --> 01:03:18,960
Kelihatannya kau tak mau
mendengarkan kata-kataku.
835
01:03:20,240 --> 01:03:21,080
Tak bisa diajak kerja sama,
836
01:03:21,080 --> 01:03:21,910
maka terimalah hukumannya.
837
01:03:32,870 --> 01:03:36,120
Bukankah kau sangat penasaran
di mana monster itu?
838
01:03:37,580 --> 01:03:38,760
Apa kau tak pernah berpikir
839
01:03:39,860 --> 01:03:42,240
kalau kita berdua monster?
840
01:03:48,620 --> 01:03:51,300
Tak kusangka eksperimen Zuo Qianzhi
bisa mencapai tingkat ini.
841
01:06:02,820 --> 01:06:04,090
Darah Keluarga Zhang ada di tubuhnya.
842
01:06:04,710 --> 01:06:05,460
Serang jantung.
843
01:06:05,900 --> 01:06:06,860
Harus satu serangan sampai mati.
844
01:07:36,970 --> 01:07:37,940
Wakil Komandan Zhang berhasil
melakukannya.
845
01:07:38,200 --> 01:07:39,310
Dia sudah mendapatkan buktinya.
846
01:07:41,520 --> 01:07:42,610
Apa Qishan baik-baik saja?
847
01:07:43,180 --> 01:07:43,840
Tenang saja.
848
01:07:51,580 --> 01:07:52,550
Jaga ketat seluruh kota.
849
01:07:52,640 --> 01:07:53,960
Tangkap komplotan Zuo Qianzhi.
850
01:07:54,880 --> 01:07:55,540
Baik.
851
01:08:09,270 --> 01:08:13,930
Bagus.
852
01:08:14,260 --> 01:08:15,850
Bagus sekali.
853
01:08:16,090 --> 01:08:17,040
Sungguh bagus.
854
01:08:17,040 --> 01:08:19,170
Bagus.
855
01:08:19,170 --> 01:08:20,310
Setelah kejatuhan Zuo Qianzhi,
856
01:08:21,060 --> 01:08:22,910
aku secara resmi menjadi perwira
pertahanan Changsha,
857
01:08:24,010 --> 01:08:25,370
juga mendapatkan teman pertama.
858
01:08:26,319 --> 01:08:27,790
Ini awal yang baik.
859
01:08:29,550 --> 01:08:30,340
Aku punya firasat,
860
01:08:31,180 --> 01:08:32,850
aku akan dapatkan lebih banyak teman.
861
01:08:34,170 --> 01:08:36,020
Aku berjodoh dengan kota Changsha.
862
01:08:36,529 --> 01:08:38,750
Di sini akan jadi tujuan akhirku.
863
01:08:40,420 --> 01:08:41,210
Pertama kali,
864
01:08:42,109 --> 01:08:44,160
aku mempunyai pemikiran untuk
jadi penjaga kota.
865
01:09:53,220 --> 01:09:54,210
Masalah tim teater
866
01:09:54,880 --> 01:09:55,880
sudah diselesaikan.
867
01:09:56,080 --> 01:09:57,290
Tak ada yang salah.
868
01:09:58,560 --> 01:09:59,530
Masalah ayahmu,
869
01:10:01,550 --> 01:10:02,350
aku sungguh minta maaf.
870
01:10:07,250 --> 01:10:11,010
Mungkin bagi ayahku,
871
01:10:15,030 --> 01:10:16,430
ini juga merupakan kebebasan.
872
01:10:19,900 --> 01:10:21,220
Jika butuh bantuanku,
873
01:10:22,500 --> 01:10:23,380
katakan kapan saja.
874
01:10:26,150 --> 01:10:26,720
Tenang saja.
875
01:10:27,600 --> 01:10:28,570
Aku tak akan sungkan.
876
01:10:34,290 --> 01:10:34,990
Sebaliknya kau,
877
01:10:37,060 --> 01:10:38,290
benar-benar memutuskan untuk
tinggal di Changsha?
878
01:10:39,170 --> 01:10:40,050
Changsha ini,
879
01:10:41,810 --> 01:10:42,740
Sungai Xiangjiang ini...
880
01:10:43,530 --> 01:10:44,500
Aku sudah janji padamu.
881
01:10:47,270 --> 01:10:48,370
Jangan salahkan aku
tak mengingatkanmu.
882
01:10:56,110 --> 01:10:57,040
Air Sungai Xiangjiang ini,
883
01:10:58,090 --> 01:10:59,060
sekali masuk ke dalam,
884
01:11:00,650 --> 01:11:01,660
maka akan sulit untuk naik ke daratan.
885
01:11:04,120 --> 01:11:05,880
Tak masalah jika pemerintahan
Changsha rumit.
886
01:11:07,640 --> 01:11:09,800
Hanya para pekerja tak terhormat
yang bercokol di sini...
887
01:11:12,660 --> 01:11:13,800
tak ada satu pun yang bisa disinggung.
888
01:11:16,310 --> 01:11:18,860
Kalau begitu, aku mau bertemu
dengan mereka.
889
01:11:43,370 --> 01:11:45,390
Wu
890
01:11:53,930 --> 01:11:54,630
Buddha.
891
01:11:55,730 --> 01:11:56,880
Kau benar-benar memanggilku
seperti itu.
892
01:11:57,930 --> 01:11:58,500
Bodhisatwa berbelas kasih.
893
01:11:58,860 --> 01:11:59,600
Mata kemarahan King Kong.
894
01:12:00,090 --> 01:12:01,360
Transisi Sang Buddha pada orang
yang tak dapat diajar.
895
01:12:01,720 --> 01:12:02,550
Berani marah karena marah.
896
01:12:03,170 --> 01:12:04,360
Berani masuk ke neraka tak terbatas.
897
01:12:05,060 --> 01:12:06,290
Ini juga tanpa rasa takut.
898
01:12:09,720 --> 01:12:10,470
Apa ini?
899
01:12:12,190 --> 01:12:13,420
Perintah petugas khusus sudah keluar?
900
01:12:15,090 --> 01:12:15,660
Bukan urusan militer.
901
01:12:16,190 --> 01:12:17,690
Ini surat dari ruang arsip di Nanyang.
902
01:12:22,260 --> 01:12:24,900
Nama: Zhang Hailou, Zhang Haiyan
903
01:12:23,760 --> 01:12:24,680
Kami generasi Shan,
904
01:12:25,700 --> 01:12:27,630
tak pernah mengurus urusan
keluarga generasi Hai.
905
01:12:29,130 --> 01:12:29,700
Tak tahu.
906
01:12:31,060 --> 01:12:32,600
Yang datang dengan surat masih
ada sekantong buah Qingjin.
907
01:12:38,100 --> 01:12:38,940
Menarik.
908
01:12:39,600 --> 01:12:49,440
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
909
01:12:49,600 --> 01:12:59,440
==== RECEHOKI.NET ====
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
910
01:12:59,600 --> 01:13:09,440
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
64812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.