All language subtitles for The.Lost.Treasure.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,186 --> 00:01:27,387 Maleko. 2 00:01:29,057 --> 00:01:30,692 Yeah, Eddie. 3 00:01:30,825 --> 00:01:31,693 Get over here. 4 00:01:37,665 --> 00:01:38,866 Do you hear something? 5 00:01:42,235 --> 00:01:44,038 It's that woman, Mahina. 6 00:01:45,339 --> 00:01:47,075 She's back. 7 00:01:47,207 --> 00:01:48,543 Mahina? 8 00:02:00,387 --> 00:02:02,389 Alright, you continue the search. 9 00:02:02,523 --> 00:02:04,559 I'll see you back at the office. 10 00:02:06,894 --> 00:02:08,029 She's back. 11 00:02:53,608 --> 00:02:55,107 Now. 12 00:02:55,109 --> 00:02:56,110 That's it, Kainoah. 13 00:02:56,243 --> 00:02:58,780 More to the left. More to the left. 14 00:02:59,446 --> 00:03:00,982 That's it. 15 00:03:02,083 --> 00:03:05,153 Keep digging. We are almost there. 16 00:03:10,290 --> 00:03:12,492 Yes. 17 00:03:14,294 --> 00:03:15,830 I hit something, boss. 18 00:03:51,331 --> 00:03:53,501 What just happened? 19 00:03:53,534 --> 00:03:54,836 I don't know sir. 20 00:03:54,869 --> 00:03:58,336 I think it was Mahina the Kahuna. 21 00:03:58,338 --> 00:04:00,508 The Royal sorcerer of Hawaii. 22 00:04:01,843 --> 00:04:03,978 I know who she is. 23 00:04:04,011 --> 00:04:06,214 Why don't you run and get that witch? 24 00:04:17,692 --> 00:04:19,160 John Young's. 25 00:04:19,193 --> 00:04:21,359 Don't let anybody see that. 26 00:04:21,361 --> 00:04:23,197 Wait, what are you talking about? 27 00:04:57,430 --> 00:04:59,600 We're gonna need to find a new business. 28 00:05:02,770 --> 00:05:04,572 Eddie, how did it go over there? 29 00:05:04,605 --> 00:05:06,574 Maleko, I need to show you something. 30 00:05:08,776 --> 00:05:09,777 This book. 31 00:05:11,112 --> 00:05:13,214 That lady Mahina, she gave me this. 32 00:05:14,248 --> 00:05:15,950 Do you know what this is? 33 00:05:16,083 --> 00:05:18,584 I have a bad feeling about this. 34 00:05:18,586 --> 00:05:23,758 The Lost Stories of Hawaii, And Other Fascinating Tales... 35 00:05:25,560 --> 00:05:26,961 by John Young. 36 00:05:27,094 --> 00:05:28,596 John, John Young. 37 00:05:28,629 --> 00:05:31,098 Eddie, wasn't that your great granduncle? 38 00:05:31,132 --> 00:05:32,800 You've got to step up your game. 39 00:05:32,934 --> 00:05:33,901 You could be related 40 00:05:33,935 --> 00:05:36,571 to an advisor of King Kamehameha. 41 00:05:36,604 --> 00:05:38,606 You should also look at this compass. 42 00:05:38,739 --> 00:05:40,975 It's been in the family for generations 43 00:05:41,108 --> 00:05:43,110 from John Young. 44 00:05:43,144 --> 00:05:45,443 And I've always kind of looked at it 45 00:05:45,445 --> 00:05:47,748 and thought there's something more to it 46 00:05:47,782 --> 00:05:48,916 than meets the eye. 47 00:05:51,085 --> 00:05:53,453 I've been saving this letter from... 48 00:05:53,588 --> 00:05:55,623 It was addressed to my grandmother. 49 00:05:55,756 --> 00:05:58,659 It's from... John Young. 50 00:06:07,268 --> 00:06:08,466 Signatures match. 51 00:06:08,468 --> 00:06:10,972 Yeah, Eddie, nobody can see this book. 52 00:06:11,005 --> 00:06:12,472 What's so secret about this book? 53 00:06:12,607 --> 00:06:15,142 John Young. Eddie, do you even know who he was? 54 00:06:15,276 --> 00:06:17,178 Yeah. He was my grandmother's favorite uncle. 55 00:06:17,311 --> 00:06:19,180 Eddie, he was so much more than that. 56 00:06:19,313 --> 00:06:21,148 He was an adviser to King Kamehameha, 57 00:06:21,182 --> 00:06:23,117 the unifier of the Hawaiian Islands. 58 00:06:23,150 --> 00:06:25,152 He was privy to so many secrets. 59 00:06:25,286 --> 00:06:26,787 Secrets like? 60 00:06:26,821 --> 00:06:28,322 Secrets like... 61 00:06:30,992 --> 00:06:32,827 secrets like this. 62 00:06:32,860 --> 00:06:34,028 It's a spear. 63 00:06:34,161 --> 00:06:36,330 It's not just a spear. It's the spear. 64 00:06:36,364 --> 00:06:37,531 It's the Pololu of Mana. 65 00:06:37,665 --> 00:06:40,001 Eddie, this is one of the most powerful weapons 66 00:06:40,034 --> 00:06:41,333 in Hawaiian history. 67 00:06:41,335 --> 00:06:43,504 Do you know what could be hidden in here? 68 00:06:43,638 --> 00:06:45,170 The secret to its hiding site. 69 00:06:45,172 --> 00:06:47,341 This could get you in a lot of trouble. 70 00:06:48,643 --> 00:06:50,311 Looks like it's already starting. 71 00:06:54,015 --> 00:06:55,816 I'm here to talk to Eddie Fox. 72 00:06:57,718 --> 00:06:59,353 Well, well, well. 73 00:06:59,486 --> 00:07:01,522 Nice to meet you, miss... 74 00:07:02,690 --> 00:07:03,824 Granger. 75 00:07:05,492 --> 00:07:07,194 Tanya Granger. 76 00:07:07,328 --> 00:07:09,864 Miss Granger. Please. Won't you have a seat? 77 00:07:13,200 --> 00:07:14,735 How can I help you? 78 00:07:14,869 --> 00:07:17,371 I need help... with this? 79 00:07:18,506 --> 00:07:20,374 - It's not yours. - It's not yours either. Please. 80 00:07:20,508 --> 00:07:22,209 How do you know about this book? 81 00:07:22,243 --> 00:07:23,678 None of your business. 82 00:07:23,711 --> 00:07:26,047 Well then, Maleko, please, show her the... 83 00:07:26,180 --> 00:07:28,716 Please, you don't understand. I'm not here to take it. 84 00:07:28,749 --> 00:07:30,718 I'm just here to prevent something from happening. 85 00:07:30,751 --> 00:07:33,587 He knows about it and he can't have it. Or your compass. 86 00:07:33,721 --> 00:07:36,023 - And he's looking for it. - Who's he? 87 00:07:39,060 --> 00:07:40,528 I'll get it. 88 00:07:43,264 --> 00:07:45,099 Ah, may I help you sir? 89 00:07:45,232 --> 00:07:46,367 The book. 90 00:07:46,400 --> 00:07:47,535 Which book? 91 00:07:48,769 --> 00:07:49,902 You know. 92 00:07:49,904 --> 00:07:52,740 No, I'm not sure we've been properly introduced. 93 00:07:52,773 --> 00:07:53,874 What's your name? 94 00:07:55,209 --> 00:07:56,744 Right. 95 00:07:56,777 --> 00:07:58,279 Right. 96 00:07:58,412 --> 00:07:59,714 Could we discuss this? Listen. 97 00:07:59,747 --> 00:08:02,283 I don't know who you are or what you're doing here, 98 00:08:02,416 --> 00:08:04,416 but I think if you came back in the morning 99 00:08:04,418 --> 00:08:05,753 when our office is officially opened 100 00:08:05,886 --> 00:08:07,722 then you might have better... luck. 101 00:08:09,957 --> 00:08:11,892 Oh, that book? 102 00:08:25,573 --> 00:08:29,677 The sharks are back from the sea, Mr. Wellington. 103 00:08:29,810 --> 00:08:32,913 And we have everything in hand. 104 00:08:33,014 --> 00:08:35,516 Finally, that's what I like to hear. 105 00:08:37,251 --> 00:08:40,521 Yes, very much in hand. 106 00:08:43,324 --> 00:08:44,857 And how's the Miss? 107 00:08:44,859 --> 00:08:47,028 Oh, she's doing fabulous. 108 00:08:47,094 --> 00:08:49,497 She finally spit out where that compass is. 109 00:08:49,530 --> 00:08:50,431 And? 110 00:08:50,531 --> 00:08:53,100 It belongs to that treasure hunter, 111 00:08:53,200 --> 00:08:54,869 Eddie Fox. 112 00:08:54,935 --> 00:08:56,670 Eddie Fox. 113 00:08:57,705 --> 00:08:59,273 The name sounds familiar. 114 00:08:59,508 --> 00:09:01,675 Well, let's just be patient. 115 00:09:01,709 --> 00:09:04,311 Mr. Fox will soon be out of his hole. 116 00:09:20,194 --> 00:09:21,829 Hey, you. 117 00:09:29,703 --> 00:09:31,506 What do you want with my compass? 118 00:09:31,540 --> 00:09:33,174 What's this book all about? 119 00:10:06,040 --> 00:10:07,241 Eddie, Eddie. 120 00:10:07,274 --> 00:10:08,577 Eddie. 121 00:10:09,743 --> 00:10:11,243 What? 122 00:10:11,245 --> 00:10:12,613 The girl. Where is she? 123 00:10:12,746 --> 00:10:15,416 I've seen that guy before. It's Kainoah. He took her. 124 00:10:15,550 --> 00:10:16,585 Took her where? 125 00:10:16,717 --> 00:10:18,786 Where he works at. Here. 126 00:10:18,919 --> 00:10:20,589 Mr. Charles Wellington's Polo Club. 127 00:10:20,621 --> 00:10:22,056 You mean the one to be governor 128 00:10:22,089 --> 00:10:24,058 who acts like he owns the whole island? 129 00:10:24,091 --> 00:10:25,759 Yeah. I am afraid so? 130 00:10:25,793 --> 00:10:28,129 What these ladies get me into? 131 00:10:41,610 --> 00:10:42,776 See anything, Maleko? 132 00:10:42,910 --> 00:10:45,946 It just looks like an off-season polo clubs to me. 133 00:10:47,748 --> 00:10:49,817 How you doing sir? What can I get for you? 134 00:10:49,950 --> 00:10:51,452 I'll have a French gimlet 135 00:10:51,586 --> 00:10:53,254 - with a twist of kalamatas. - Yes. 136 00:10:55,289 --> 00:10:56,290 Hey, Maleko. 137 00:10:57,791 --> 00:10:59,460 Do you still see him? 138 00:10:59,493 --> 00:11:01,295 I think I lost him. 139 00:11:01,428 --> 00:11:03,330 Eddie. 140 00:11:03,464 --> 00:11:04,498 Eddie. 141 00:11:07,668 --> 00:11:08,802 Maleko. 142 00:11:09,303 --> 00:11:10,639 Eddie. 143 00:11:13,908 --> 00:11:16,243 Your bill, sir, whenever you're ready. 144 00:11:16,277 --> 00:11:17,244 Thank you. 145 00:11:21,916 --> 00:11:25,585 Oh, hi. Nice to see you again. 146 00:11:25,587 --> 00:11:28,122 I'm not sure we've been properly introduced. 147 00:11:28,255 --> 00:11:31,258 Allow me to introduce to you Kainoah, 148 00:11:31,292 --> 00:11:33,593 our most fateful right hand man. 149 00:11:33,595 --> 00:11:36,463 Kainoah, this is Eddie Fox 150 00:11:36,598 --> 00:11:39,200 of Eddie Fox Treasure Hunting Company. 151 00:11:41,135 --> 00:11:43,103 Eddie Fox and Co. 152 00:11:43,137 --> 00:11:46,040 Private Investigation and Treasure Hunting Services 153 00:11:46,106 --> 00:11:47,942 to be precise. 154 00:11:47,975 --> 00:11:50,811 All right, sir, presentations are done. 155 00:11:50,945 --> 00:11:52,446 - Let's go. - Get up. 156 00:11:53,948 --> 00:11:56,116 Yes, let's. I'm assuming you know the way. 157 00:12:11,566 --> 00:12:13,668 We found him, sir. 158 00:12:13,801 --> 00:12:15,503 Please, have a seat. 159 00:12:21,141 --> 00:12:24,144 Thank you, Leilani. You can leave us now. 160 00:12:24,178 --> 00:12:26,180 We have business to discuss. 161 00:12:32,587 --> 00:12:34,989 The infamous Eddie Fox. 162 00:12:35,089 --> 00:12:37,358 Well, well, well. 163 00:12:37,491 --> 00:12:41,095 How's your little business going? Not too fast I hope. 164 00:12:41,161 --> 00:12:42,327 Where's the girl? 165 00:12:42,329 --> 00:12:44,699 Oh, she's safe. Don't worry. 166 00:12:46,000 --> 00:12:47,165 I was wondering 167 00:12:47,167 --> 00:12:49,167 if you would be brave and gentlemen enough 168 00:12:49,169 --> 00:12:50,538 to come to her rescue. 169 00:12:53,841 --> 00:12:57,344 So... let's talk 170 00:12:57,444 --> 00:13:00,347 since that's why I invited you here. 171 00:13:00,381 --> 00:13:02,684 You didn't really invite me here. 172 00:13:02,783 --> 00:13:04,118 I came by myself 173 00:13:04,184 --> 00:13:06,218 and then your henchmen dragged me over here. 174 00:13:06,220 --> 00:13:08,523 No, let's not quibble over details, shall we? 175 00:13:17,898 --> 00:13:19,033 I have heard 176 00:13:19,066 --> 00:13:22,870 about your treasure hunting and deciphering skills. 177 00:13:24,305 --> 00:13:26,741 I also know about your connection to John Young. 178 00:13:26,874 --> 00:13:31,043 The book you so kindly gave me 179 00:13:31,045 --> 00:13:34,379 needs to be decoded in order to find the spear. 180 00:13:34,381 --> 00:13:35,881 As a member of our team, 181 00:13:35,883 --> 00:13:39,084 you'd be entitled to 50% of the profits. 182 00:13:39,086 --> 00:13:40,421 How does that sound? 183 00:13:40,555 --> 00:13:42,557 So I help you find the secret site, 184 00:13:42,657 --> 00:13:44,325 you give me some money 185 00:13:44,391 --> 00:13:46,594 and you disappear with the spear? 186 00:13:47,729 --> 00:13:50,264 Well, yes, but what does that matter? 187 00:13:51,932 --> 00:13:58,105 You would be world famous Eddie Fox, 188 00:13:58,238 --> 00:14:03,075 the man who discovered the long lost Pololu of Mana. 189 00:14:05,179 --> 00:14:10,017 It would be fame, fortune, wealth... 190 00:14:10,685 --> 00:14:12,019 Think about it. 191 00:14:14,188 --> 00:14:16,591 The opportunity of a lifetime. 192 00:14:16,691 --> 00:14:18,693 You and me. 193 00:14:18,760 --> 00:14:23,097 Edward Fox and Charles Wellington. 194 00:14:23,698 --> 00:14:25,600 Yeah, yeah. 195 00:14:27,602 --> 00:14:28,636 Yeah. 196 00:14:30,605 --> 00:14:31,706 No. 197 00:14:33,808 --> 00:14:36,274 No, that doesn't sound right at all. 198 00:14:36,276 --> 00:14:38,312 You think that after all of your treachery 199 00:14:38,445 --> 00:14:41,781 what you've done to try to take my book away from me, 200 00:14:41,783 --> 00:14:43,117 bringing that girl here, 201 00:14:43,150 --> 00:14:46,353 you think I'm just going to partner with you now? 202 00:14:46,487 --> 00:14:49,456 Well I think you're the one that's dreaming. 203 00:14:50,991 --> 00:14:52,393 If you'll excuse me. 204 00:14:52,459 --> 00:14:56,564 I thought you might say that, so I had to plan ahead. 205 00:15:17,351 --> 00:15:19,153 That was easier than I thought. 206 00:15:20,988 --> 00:15:22,423 Thank you Mr. Fox 207 00:15:22,489 --> 00:15:24,925 for the last piece of the puzzle. 208 00:15:24,992 --> 00:15:26,427 Pleasure working with you. 209 00:15:27,695 --> 00:15:30,097 Would you show this gentleman to his room? 210 00:15:33,701 --> 00:15:36,704 You know the spear of mana is a myth, right? 211 00:15:38,172 --> 00:15:40,174 So why are you so concerned? 212 00:15:52,319 --> 00:15:54,522 Oh, hey look. A butterfly. 213 00:15:54,622 --> 00:15:55,557 Ooh! 214 00:16:11,071 --> 00:16:12,705 Help! 215 00:16:12,707 --> 00:16:14,208 Help! Anybody? 216 00:16:18,078 --> 00:16:19,379 I'm coming. 217 00:16:23,083 --> 00:16:24,552 Mr. Fox? 218 00:16:24,586 --> 00:16:26,320 Please, call me Eddie. 219 00:16:44,506 --> 00:16:48,073 Ah, Mahina. 220 00:16:48,075 --> 00:16:50,010 Thank you so much for accepting my... 221 00:16:50,077 --> 00:16:51,513 Get down, you fool. 222 00:16:51,579 --> 00:16:54,281 You and I know exactly why I'm here. 223 00:16:54,414 --> 00:16:57,752 Yes, let's discuss this in my office. 224 00:17:07,094 --> 00:17:08,428 Okay, go. 225 00:17:19,874 --> 00:17:22,777 It's exactly where your prophecy said it would be. 226 00:17:24,444 --> 00:17:26,014 So now... 227 00:17:27,347 --> 00:17:28,382 what's to do? 228 00:17:28,716 --> 00:17:29,984 Nothing. 229 00:17:30,117 --> 00:17:32,117 The prophecy wasn't for you to hear. 230 00:17:32,119 --> 00:17:34,556 I'm not here to help you, Charles. 231 00:17:34,622 --> 00:17:35,823 But you know that. 232 00:17:35,957 --> 00:17:37,289 I'm just here to warn you 233 00:17:37,291 --> 00:17:39,727 before all of this turns against you. 234 00:17:39,794 --> 00:17:40,995 And if I may... 235 00:18:11,491 --> 00:18:12,660 You see? 236 00:18:12,760 --> 00:18:14,829 Something powerful is coming. 237 00:18:14,929 --> 00:18:19,601 My lover, you don't want to look for Pololu, Charles. 238 00:18:19,667 --> 00:18:21,335 It'll destroy you. 239 00:18:21,368 --> 00:18:22,604 Refuse it. 240 00:18:22,670 --> 00:18:24,371 It's my final warning. 241 00:18:25,506 --> 00:18:27,174 Oh, come now. 242 00:18:27,207 --> 00:18:29,510 Don't let jealousy get into your head. 243 00:18:29,611 --> 00:18:31,679 You're a wise woman. 244 00:18:35,182 --> 00:18:37,785 Jealousy is but for the ugly. 245 00:18:37,852 --> 00:18:39,721 Don't you understand, Charles? 246 00:18:39,854 --> 00:18:41,723 You need to stop this. 247 00:18:43,558 --> 00:18:47,695 If was not for Kalanikupule's defeat against Kamehameha, 248 00:18:47,729 --> 00:18:52,533 as heir of the ali'i-'ai-moku, I would be the one in charge. 249 00:18:54,702 --> 00:18:56,136 Don't you see? 250 00:18:56,203 --> 00:18:58,873 The only person that can save you and your power 251 00:18:58,906 --> 00:19:00,207 is yourself. 252 00:19:02,409 --> 00:19:05,312 Mana comes from within. You can't steal mana. 253 00:19:05,379 --> 00:19:07,715 In the meanwhile I have to take this book. 254 00:19:07,815 --> 00:19:09,216 It is for your protection. 255 00:19:13,087 --> 00:19:15,222 No one tells me what to do. 256 00:19:49,256 --> 00:19:50,424 What should we do? 257 00:19:51,092 --> 00:19:52,426 I have an idea. 258 00:19:53,961 --> 00:19:55,429 What's this? 259 00:19:55,530 --> 00:19:57,765 Well, it's a personal little gadget of mine 260 00:19:57,865 --> 00:19:59,600 I like to call the dis-lock key. 261 00:20:05,773 --> 00:20:09,610 Um, are you sure this dis-lock... 262 00:20:09,711 --> 00:20:12,111 Dis-lock key. Yes. 263 00:20:12,113 --> 00:20:14,448 I just got to give it some time. 264 00:20:16,718 --> 00:20:19,453 Be gentle with it. Here... you try. 265 00:20:21,455 --> 00:20:24,125 See what it does, it senses the mechanism 266 00:20:24,224 --> 00:20:27,795 and once it feels it... Boom, it opens it up. 267 00:20:29,130 --> 00:20:30,798 Eh... 268 00:20:30,898 --> 00:20:32,633 Okay, let me try something. 269 00:20:37,739 --> 00:20:38,973 - There you are. - Ah. 270 00:20:39,073 --> 00:20:40,975 - How'd you do that? - Eh. 271 00:20:41,008 --> 00:20:43,511 - Where's my compass now? - He's coming back. 272 00:21:13,174 --> 00:21:15,174 Charles Wellington. 273 00:21:15,176 --> 00:21:16,778 Yes, Kainoah. 274 00:21:18,045 --> 00:21:19,680 Ooh, really? 275 00:21:21,348 --> 00:21:22,884 Well why don't you come over here? 276 00:21:23,017 --> 00:21:25,520 There's something rather interesting happening. 277 00:21:27,121 --> 00:21:29,190 Leilani, you look agitated. 278 00:21:29,289 --> 00:21:31,190 I am so sorry, sir. 279 00:21:31,192 --> 00:21:33,360 I thought that Kainoah had everything in hand, 280 00:21:33,393 --> 00:21:36,631 but somehow Fox escaped and took the girl with him. 281 00:21:37,698 --> 00:21:38,866 Do tell. 282 00:21:38,966 --> 00:21:40,699 It really wasn't my fault. 283 00:21:40,701 --> 00:21:44,705 - I simply asked Kainoah to... - Shh. Leilani. 284 00:21:44,739 --> 00:21:48,810 Sometimes in life there's a much easier solution. 285 00:21:52,980 --> 00:21:55,716 Oh, hi. Fancy seeing you here. 286 00:21:55,750 --> 00:21:56,918 Enjoying yourselves? 287 00:21:57,051 --> 00:21:58,219 Well yes, 288 00:21:58,318 --> 00:22:00,719 actually, we're just about to wrap it up so... 289 00:22:01,889 --> 00:22:04,725 I really don't think that is the right direction. 290 00:22:06,894 --> 00:22:08,095 The book. 291 00:22:08,229 --> 00:22:10,231 We'll burn its first. 292 00:22:10,264 --> 00:22:12,399 Well, I'd love to see you try. 293 00:22:14,769 --> 00:22:16,401 What are you doing? 294 00:22:16,403 --> 00:22:18,737 Oh, it's a good window. 295 00:22:18,739 --> 00:22:21,242 Solid. Good shape. 296 00:22:23,410 --> 00:22:24,912 Need a hand, Eddie? 297 00:22:25,012 --> 00:22:26,078 Oh, Maleko. 298 00:22:50,271 --> 00:22:52,607 What are you two staring at the window for? 299 00:22:52,707 --> 00:22:53,641 Get them! 300 00:23:30,344 --> 00:23:31,812 Hey, Tanya, get over here. 301 00:23:34,982 --> 00:23:36,148 Ow, hey, hey. 302 00:23:36,150 --> 00:23:37,652 Sorry. 303 00:23:38,986 --> 00:23:39,854 Grab them. 304 00:23:39,987 --> 00:23:40,988 Excuse me? 305 00:23:41,088 --> 00:23:42,323 Coconuts. To throw with them. 306 00:23:42,422 --> 00:23:44,592 Oh, that. Yes. 307 00:24:47,722 --> 00:24:49,390 We still don't have the compass. 308 00:24:49,423 --> 00:24:50,558 Ta-daa. 309 00:24:51,392 --> 00:24:54,059 You did it again. 310 00:24:54,061 --> 00:24:56,496 behind me. 311 00:24:56,564 --> 00:24:58,899 So... can it come and help? 312 00:24:58,933 --> 00:25:01,233 Look, I helped you find the book. 313 00:25:01,235 --> 00:25:03,738 After all, I'm the one who knew about that mystery first. 314 00:25:03,771 --> 00:25:05,573 I have the right to be part of it. 315 00:25:05,673 --> 00:25:09,076 I'm too excited. It's mysteries, adventures, lots of secrets. 316 00:25:11,345 --> 00:25:12,747 Mr. Fox? 317 00:25:14,582 --> 00:25:16,183 I'm done with the mission. 318 00:25:16,250 --> 00:25:17,416 - W... What? - What? 319 00:25:17,418 --> 00:25:19,418 I just came here to get my compass 320 00:25:19,420 --> 00:25:21,422 and my ancestors' book back. 321 00:25:21,522 --> 00:25:24,423 Now I've got them. So thank you. 322 00:25:24,425 --> 00:25:28,262 And well as they say, au revoire. 323 00:25:28,362 --> 00:25:29,697 I thought you cared about it 324 00:25:29,764 --> 00:25:32,099 and you were going to help as you promised. 325 00:25:32,199 --> 00:25:33,868 I didn't promise anything. 326 00:25:33,934 --> 00:25:35,870 We need to deal with this book situation. 327 00:25:35,936 --> 00:25:38,539 There's no way they're going to let us get away with this. 328 00:25:38,606 --> 00:25:40,608 Why don't you guys take care of it 329 00:25:40,641 --> 00:25:43,878 since you seem to know much more about it than me. Mm? 330 00:25:46,313 --> 00:25:49,283 You're avoiding the situation. We need to face this head-on. 331 00:25:49,383 --> 00:25:51,285 Now, can we just talk about this later? 332 00:25:51,318 --> 00:25:54,288 Well, at least try to understand what you're stepping into. 333 00:25:54,388 --> 00:25:55,790 I thought you're a treasure hunter. 334 00:25:55,890 --> 00:25:58,123 How about your connection to the author, John Young? 335 00:25:58,125 --> 00:26:01,128 Should at least have a bit of interest for your own past. 336 00:26:01,162 --> 00:26:02,961 Lady, you're the one that brought me here. 337 00:26:02,963 --> 00:26:04,498 I didn't even want to go on this mission. 338 00:26:04,632 --> 00:26:05,966 We ended up at some maniac's house. 339 00:26:06,067 --> 00:26:08,736 So thank you for the case, but no, thank you. 340 00:26:08,803 --> 00:26:10,969 I'm sorry I had to put you through this Mr. Fox. 341 00:26:10,971 --> 00:26:11,970 I really am. 342 00:26:11,972 --> 00:26:14,139 But you know what I'm even more sorry for? 343 00:26:14,141 --> 00:26:16,844 I'm sorry for you. I thought you were a treasure hunter, 344 00:26:16,977 --> 00:26:18,977 an adventurer down for something exciting. 345 00:26:18,979 --> 00:26:21,749 So I don't know if it's because you're scared 346 00:26:21,816 --> 00:26:23,984 or whatever reason you might put into your head, 347 00:26:24,018 --> 00:26:27,755 but right now all I'm seeing is just a greedy selfish man 348 00:26:27,822 --> 00:26:29,824 who just wants an easy-peasy scavenger hunt, 349 00:26:29,924 --> 00:26:32,827 so he can make enough money and go with the flow. 350 00:26:32,927 --> 00:26:34,695 That sounds like a comfortable life to me, 351 00:26:34,829 --> 00:26:36,531 but then don't call yourself a treasure hunter. 352 00:26:36,664 --> 00:26:38,099 That just makes me sick. 353 00:26:38,999 --> 00:26:40,034 Hey! 354 00:26:41,503 --> 00:26:42,870 Forgetting something? 355 00:26:50,177 --> 00:26:51,045 So... 356 00:26:52,514 --> 00:26:55,716 it's adventure and mystery you want, huh? 357 00:26:55,850 --> 00:26:58,185 Well I'll show you adventure and mystery. 358 00:26:58,219 --> 00:26:59,186 Come on in. 359 00:27:00,888 --> 00:27:02,690 Welcome to the team, Ms. Tanya. 360 00:27:18,205 --> 00:27:20,207 I haven't opened this thing in a while, 361 00:27:20,307 --> 00:27:22,042 but let's see if it still works. 362 00:27:36,423 --> 00:27:38,092 See, I remember it was... 363 00:27:41,328 --> 00:27:42,830 Okay, I got it. 364 00:27:49,770 --> 00:27:52,507 - Are these all yours? - Yeah. 365 00:27:52,574 --> 00:27:55,242 So, am I still a fake treasure hunter? 366 00:27:58,513 --> 00:27:59,680 Please, don't. 367 00:28:01,248 --> 00:28:02,750 What's this? 368 00:28:04,251 --> 00:28:05,520 Just get over here. 369 00:28:05,587 --> 00:28:07,121 Alright guys. 370 00:28:07,254 --> 00:28:11,926 Now let's see what treasures this book has for us. 371 00:28:34,114 --> 00:28:36,616 "And then, in the greatest of secrecy, 372 00:28:36,618 --> 00:28:40,754 our most trusted Hebah-hebah Hoapili and mysef 373 00:28:40,821 --> 00:28:43,824 took the spear far out into the jungle 374 00:28:43,958 --> 00:28:46,393 to protect its mana. 375 00:28:46,460 --> 00:28:47,962 The Pololu was beautiful 376 00:28:48,062 --> 00:28:50,965 and made with the teeth of a defeated shark 377 00:28:51,065 --> 00:28:53,901 from the wild shores of Oahu. 378 00:28:53,968 --> 00:28:57,404 Then we passed through the bamboo forest 379 00:28:57,471 --> 00:29:00,407 across the river by the banyan tree 380 00:29:00,474 --> 00:29:03,077 on the third night of the full moon 381 00:29:03,143 --> 00:29:08,315 and brought the sacred Pololu to the cave." 382 00:29:23,030 --> 00:29:23,998 Guys. 383 00:29:25,099 --> 00:29:26,000 Guys. 384 00:29:26,100 --> 00:29:28,503 Hey, wake up. Maleko. Tanya. 385 00:29:28,603 --> 00:29:30,170 I need your help here. Come on. 386 00:29:30,271 --> 00:29:32,672 Wake up, wake up. What? This is a dormitory? 387 00:29:32,674 --> 00:29:34,507 Huh? You think we're just sleeping? 388 00:29:34,509 --> 00:29:35,876 We're just getting paid to sleep? 389 00:29:36,010 --> 00:29:38,345 I need help with this. What does it mean? 390 00:29:46,688 --> 00:29:50,355 Uh, it's a Kahuna saying, right? 391 00:29:50,357 --> 00:29:52,026 Yeah, you got it. 392 00:29:52,126 --> 00:29:53,460 So? 393 00:29:53,528 --> 00:29:55,861 Something about the Moon cycle. 394 00:29:55,863 --> 00:29:58,799 Hmm, under Mahealani Moon... 395 00:29:59,734 --> 00:30:01,701 That's, that's the third full moon 396 00:30:01,703 --> 00:30:03,536 according to the Hawaii lunar calendar. 397 00:30:03,538 --> 00:30:05,306 Meaning? 398 00:30:05,372 --> 00:30:07,141 ...seek and you shall find. 399 00:30:19,887 --> 00:30:23,558 Seek, seek, seek... finding nothing. 400 00:30:23,658 --> 00:30:25,059 Nothing in here. That's it. 401 00:30:25,159 --> 00:30:26,927 Well, what do you mean, that's it? 402 00:30:27,061 --> 00:30:28,929 That's it. That's all this book is about. 403 00:30:29,063 --> 00:30:30,998 It's just a fairy tale, guys. 404 00:30:31,065 --> 00:30:32,767 It's just a fairy tale. You know? 405 00:30:32,900 --> 00:30:34,234 There's nothing in there. 406 00:30:36,937 --> 00:30:38,839 Hold on, hold on. 407 00:30:41,942 --> 00:30:44,242 Isn't this... isn't this a Huna symbol? 408 00:30:44,244 --> 00:30:45,346 Yeah, you got it. 409 00:30:45,412 --> 00:30:47,682 It's a Huna hemahema. 410 00:30:47,749 --> 00:30:50,417 The symbol to reveal secrets. 411 00:30:51,452 --> 00:30:52,620 Why don't you open it? 412 00:30:52,754 --> 00:30:54,455 You can't open a symbol, silly. 413 00:30:54,556 --> 00:30:56,924 I don't know, you have some new relics here. 414 00:30:57,024 --> 00:30:58,760 Maybe there's something that will work. 415 00:31:20,114 --> 00:31:21,816 The Waterfall of the Chiefs? 416 00:31:25,486 --> 00:31:26,487 That's it. 417 00:31:26,621 --> 00:31:28,288 No, it's hidden. Just keep digging. 418 00:31:32,459 --> 00:31:34,061 What was that saying again? 419 00:31:34,128 --> 00:31:37,498 Under a night of Mahealani, seek and you shall find. 420 00:31:38,733 --> 00:31:39,834 Seek. 421 00:31:40,802 --> 00:31:42,804 Night seek. 422 00:31:45,005 --> 00:31:47,842 Seek. Night seek. 423 00:31:48,743 --> 00:31:52,980 Mahealani, Moon, sky. 424 00:31:53,080 --> 00:31:55,583 Seek the night, seek the night... 425 00:31:55,650 --> 00:31:57,184 Seek the night! 426 00:31:58,986 --> 00:32:01,823 Boom. It's all right here. It's all in here. 427 00:32:01,922 --> 00:32:03,323 It's crystal clear. Look. 428 00:32:05,159 --> 00:32:06,326 I recognize that one. 429 00:32:10,497 --> 00:32:11,599 There are drawings. 430 00:32:11,666 --> 00:32:13,333 It's a map made of drawings. 431 00:32:13,367 --> 00:32:14,536 And all clues. 432 00:32:14,669 --> 00:32:16,437 That lead us to a cross. 433 00:32:16,504 --> 00:32:19,607 - And you think that cross is... - Telling us where the spear is. 434 00:32:21,341 --> 00:32:23,175 - Waterfall of Chiefs? - Yeah. 435 00:32:23,177 --> 00:32:25,845 The one that was thought to be just a myth? 436 00:32:25,847 --> 00:32:28,015 It's not such a myth as we thought. 437 00:32:28,048 --> 00:32:31,553 This is so exciting, Mr. Fox. You did it. Congratulations. 438 00:32:31,686 --> 00:32:33,351 - Okay. - Sorry. 439 00:32:33,353 --> 00:32:35,523 I was just saying congratulations. 440 00:32:35,623 --> 00:32:36,524 Right. 441 00:32:45,533 --> 00:32:47,367 Isn't this lovely? 442 00:32:48,368 --> 00:32:51,305 Pretty smooth, Edward. Pretty smooth. 443 00:32:51,371 --> 00:32:53,205 Now I'm not going to congratulate you 444 00:32:53,207 --> 00:32:56,243 in the same way, but thanks all the same. 445 00:32:57,377 --> 00:32:58,245 So I'm assuming 446 00:32:58,378 --> 00:33:00,715 you still don't want to be a part of my team. 447 00:33:01,048 --> 00:33:02,316 Tie them up. 448 00:33:24,404 --> 00:33:26,404 What are you gonna do to us? 449 00:33:26,406 --> 00:33:29,076 Well, my dear, I have a little dilemma. 450 00:33:29,911 --> 00:33:30,910 You see, 451 00:33:30,912 --> 00:33:33,848 I can't have anyone else knowing what you know. 452 00:33:36,116 --> 00:33:39,453 Loose ends must be trimmed. 453 00:33:39,587 --> 00:33:41,956 You will have to be eliminated. 454 00:33:42,022 --> 00:33:43,990 You know, I don't think that's a very good way 455 00:33:43,992 --> 00:33:46,426 to start as a future ruler. Do you? 456 00:33:46,794 --> 00:33:48,796 It's so unfortunate. 457 00:33:48,830 --> 00:33:53,467 See... Eddie Fox was having a meeting slash date 458 00:33:53,601 --> 00:33:56,004 with the lovely Tanya here. 459 00:33:56,136 --> 00:33:59,807 He even lit a nice little candle to set the mood. 460 00:34:01,943 --> 00:34:04,812 But then the jealous assistant burst in. 461 00:34:04,846 --> 00:34:06,514 There was a scuffle. 462 00:34:06,681 --> 00:34:08,115 It all happened so fast 463 00:34:08,215 --> 00:34:10,448 that by the time the firemen showed up 464 00:34:10,450 --> 00:34:11,786 it was too late. 465 00:34:14,454 --> 00:34:16,390 Okay, fellows, let's go. 466 00:34:17,559 --> 00:34:18,893 Into the jungle. 467 00:34:24,666 --> 00:34:25,967 What are we gonna do? 468 00:34:26,000 --> 00:34:28,970 - What are we gonna do? - Shh, I'm trying to concentrate? 469 00:34:32,339 --> 00:34:33,575 I need my gadgets? 470 00:34:33,641 --> 00:34:36,308 Well, it's nowhere near us now, is it? 471 00:34:36,310 --> 00:34:38,813 Nope. But hey, I just got another idea. 472 00:34:38,913 --> 00:34:41,015 Okay, so I'm going to count to three 473 00:34:41,148 --> 00:34:42,817 and then we're going to get up 474 00:34:42,917 --> 00:34:44,652 by pushing on each other's backs. Okay? 475 00:34:44,686 --> 00:34:46,986 - Okay. - Ready? 476 00:34:46,988 --> 00:34:49,857 One, two... 477 00:34:49,991 --> 00:34:53,327 - What are you doing? - You said get up on three. 478 00:34:53,360 --> 00:34:56,030 No, I said one, two, three 479 00:34:56,163 --> 00:34:58,498 and then we're going to get up. Okay? 480 00:34:58,600 --> 00:35:00,434 Seems better the way I understood it. 481 00:35:00,500 --> 00:35:02,102 Alright, then. Let's do it. 482 00:35:02,870 --> 00:35:05,840 Which one? You lost me. 483 00:35:05,940 --> 00:35:08,342 Just... let's just do the way you said it. 484 00:35:08,375 --> 00:35:10,011 You're making this so complex. 485 00:35:10,044 --> 00:35:11,846 You just don't know how to communicate. 486 00:35:11,946 --> 00:35:13,681 - Do you want to burn? - No. 487 00:35:13,781 --> 00:35:15,282 Okay, so let's go. 488 00:35:17,018 --> 00:35:18,886 - On, on three. - Yes. 489 00:35:19,020 --> 00:35:20,688 What are you guys doing? 490 00:35:21,856 --> 00:35:23,791 Maleko, I thought you were... 491 00:35:23,858 --> 00:35:25,858 Unconscious. Well, no, but... 492 00:35:25,860 --> 00:35:28,963 Well, yeah, at first and then... then I was just pretending. 493 00:35:29,030 --> 00:35:31,365 Well, what took you so long to get up? 494 00:35:31,465 --> 00:35:32,634 You guys are funny. 495 00:35:32,700 --> 00:35:34,736 Okay, well, I'm glad you had fun. 496 00:35:34,869 --> 00:35:37,739 - Now, could you please? - Wow. 497 00:35:40,541 --> 00:35:43,745 Oh, yeah, guys, we got to get going. 498 00:35:43,878 --> 00:35:45,046 Eddie, we got to go. 499 00:35:45,145 --> 00:35:46,881 But we don't know where to go. 500 00:35:46,914 --> 00:35:50,549 I do. I recognized that symbol, the wooden flower. 501 00:35:50,551 --> 00:35:52,252 It's right there. 502 00:38:15,630 --> 00:38:17,231 How much further are we? 503 00:38:18,465 --> 00:38:21,068 Way too much further according to Maleko's map. 504 00:38:23,905 --> 00:38:25,873 Yeah, we need to find a shortcut. 505 00:38:28,543 --> 00:38:31,546 I remember when I was a kid 506 00:38:31,579 --> 00:38:35,249 and my auntie telling me about this hidden path 507 00:38:36,316 --> 00:38:38,052 which led to... 508 00:38:40,721 --> 00:38:42,389 a bamboo forest. 509 00:39:05,847 --> 00:39:07,748 What was that? 510 00:39:12,286 --> 00:39:14,255 I've heard that song before. 511 00:39:40,781 --> 00:39:42,283 Kapuni? 512 00:39:43,450 --> 00:39:44,619 Mahina. 513 00:39:46,954 --> 00:39:48,789 Kapuni means "compass", right? 514 00:39:48,890 --> 00:39:50,224 Yes. 515 00:39:50,291 --> 00:39:54,128 So why would Mahina just write the word "compass"? 516 00:40:48,015 --> 00:40:49,850 Well, well, well. 517 00:40:53,521 --> 00:40:54,388 Look. 518 00:40:56,190 --> 00:40:57,625 We need a diversion. 519 00:41:00,528 --> 00:41:02,730 I think I just got an idea. 520 00:41:04,532 --> 00:41:06,701 Why are you looking at me like that? 521 00:41:08,468 --> 00:41:10,805 - This is ridiculous. - You look great. 522 00:41:11,539 --> 00:41:12,373 Just go. 523 00:41:17,078 --> 00:41:18,713 Ooh-la-la! 524 00:41:22,049 --> 00:41:23,551 Isn't that weird? 525 00:41:24,385 --> 00:41:26,554 That's just so weird. 526 00:41:26,587 --> 00:41:29,090 You two check it out. 527 00:41:56,250 --> 00:41:58,917 Oh, hi. Care for another drink? 528 00:41:58,919 --> 00:42:00,454 Don't mind if I do. 529 00:42:06,594 --> 00:42:08,093 Hold it! 530 00:42:08,095 --> 00:42:09,296 Right there. 531 00:42:44,065 --> 00:42:46,535 You two are quite cute. 532 00:42:46,567 --> 00:42:48,803 You call yourselves the frenetic duo? 533 00:43:03,717 --> 00:43:05,419 Do you need a hand? 534 00:43:19,233 --> 00:43:21,900 Wait... let them go. 535 00:43:21,902 --> 00:43:24,105 They'll show us the way to the spear. 536 00:43:32,246 --> 00:43:34,248 That was easy. 537 00:43:34,281 --> 00:43:35,950 Now, let's look at this book. 538 00:43:40,087 --> 00:43:42,089 Little Tiki war guy's next. 539 00:43:42,890 --> 00:43:43,924 Hold on. 540 00:43:43,958 --> 00:43:44,925 What? 541 00:43:46,093 --> 00:43:47,428 Go back. 542 00:43:48,262 --> 00:43:49,730 Now go forward. 543 00:43:50,297 --> 00:43:51,465 What is it? 544 00:43:53,934 --> 00:43:55,402 It's different. 545 00:43:55,436 --> 00:43:57,071 - What do you mean? - Look. 546 00:44:02,443 --> 00:44:03,612 Wait a minute. 547 00:44:08,949 --> 00:44:10,451 Mahina. 548 00:44:10,484 --> 00:44:11,785 It's not her name. 549 00:44:13,954 --> 00:44:15,122 It's a meaning. 550 00:44:17,124 --> 00:44:18,125 The Moon. 551 00:44:19,093 --> 00:44:20,661 It's a lunar compass. 552 00:44:30,471 --> 00:44:31,506 This way. 553 00:45:10,711 --> 00:45:11,879 The mini warrior. 554 00:45:12,681 --> 00:45:14,014 There we go. 555 00:46:35,563 --> 00:46:36,897 It's the last clue. 556 00:46:37,766 --> 00:46:38,932 It's beautiful. 557 00:46:50,779 --> 00:46:51,746 According to this map 558 00:46:51,780 --> 00:46:53,278 it doesn't make much sense though. 559 00:46:53,280 --> 00:46:55,583 There's no way there's going to be any waterfall. 560 00:46:55,617 --> 00:46:56,817 We wait and... 561 00:47:00,454 --> 00:47:02,289 Oh my God, we did it. 562 00:47:03,290 --> 00:47:04,793 This is the waterfall. 563 00:47:37,858 --> 00:47:39,493 What should we do now, sir? 564 00:47:39,627 --> 00:47:41,962 Patience, patience. 565 00:47:41,995 --> 00:47:44,666 Just keep your eyes open and your mouth shut. 566 00:47:44,799 --> 00:47:46,467 They're showing us the way. 567 00:47:50,672 --> 00:47:51,972 I don't get it. 568 00:47:52,005 --> 00:47:53,207 Maybe there's a trick. 569 00:47:53,340 --> 00:47:54,174 Like what? 570 00:47:55,175 --> 00:47:56,678 I don't know. 571 00:47:56,711 --> 00:47:58,546 Maybe it's something we should do... 572 00:47:58,680 --> 00:47:59,714 about the Moon. 573 00:48:16,698 --> 00:48:19,199 Eddie, where are you? What happened? 574 00:48:19,900 --> 00:48:21,703 I'm inside the cave. 575 00:48:21,836 --> 00:48:24,037 I just found an opening. Come on. 576 00:49:01,776 --> 00:49:03,210 There it is. 577 00:49:04,612 --> 00:49:07,080 The sacred Pololu of Mana. 578 00:49:19,259 --> 00:49:22,427 "When someone learns to be a warrior 579 00:49:22,429 --> 00:49:25,232 one must also learn to run." 580 00:49:30,070 --> 00:49:31,940 Patience, my dear. 581 00:49:35,643 --> 00:49:37,612 Run, run... 582 00:49:37,645 --> 00:49:39,279 Run! 583 00:49:52,627 --> 00:49:53,795 Now. 584 00:50:01,803 --> 00:50:03,170 Thank you so much. 585 00:50:03,303 --> 00:50:05,607 You certainly saved us a lot of time. 586 00:50:06,473 --> 00:50:08,975 You miserable rat. 587 00:50:08,977 --> 00:50:11,813 Claiming a spear you can't even find yourself? 588 00:50:11,846 --> 00:50:13,781 Don't be a spoiled sports. 589 00:50:13,815 --> 00:50:15,015 Isn't this much more fun 590 00:50:15,148 --> 00:50:17,148 than sitting in your shabby little office 591 00:50:17,150 --> 00:50:19,152 pondering on how to pay your bills? 592 00:50:19,286 --> 00:50:21,455 I gave you a chance to find the Pololu. 593 00:50:21,488 --> 00:50:23,858 - You should thank me? - Thank you? 594 00:50:23,992 --> 00:50:26,993 I would never thank a man whose whole goal in life 595 00:50:26,995 --> 00:50:29,662 is to manipulate everybody into doing what he wants. 596 00:50:29,664 --> 00:50:31,331 Because let's be honest here. 597 00:50:32,332 --> 00:50:34,501 What's in it for these guys? Huh? 598 00:50:34,536 --> 00:50:38,138 What? Are you gonna give them a little bag of gold? Hmm? 599 00:50:38,171 --> 00:50:42,010 Or you're just gonna disappear with the spear and ditch them? 600 00:50:42,142 --> 00:50:44,512 I gave you a chance to join my team. 601 00:50:45,813 --> 00:50:47,180 I told you already. 602 00:50:47,214 --> 00:50:49,517 No one else can know about this discovery. 603 00:50:49,551 --> 00:50:52,386 We're gonna have to trim those loose ends ourselves. 604 00:51:07,200 --> 00:51:09,737 I wouldn't do that if I were you. 605 00:51:09,871 --> 00:51:12,038 Well, you're not me. 606 00:51:12,040 --> 00:51:14,341 No, but really, I wouldn't do that. 607 00:51:14,374 --> 00:51:15,910 And why not? 608 00:51:16,044 --> 00:51:18,211 Because that spear's cursed. 609 00:51:18,880 --> 00:51:21,049 Cursed? Really? 610 00:51:21,081 --> 00:51:24,050 What? Are some mummies gonna come and kill me? 611 00:51:24,052 --> 00:51:25,887 I think you have the wrong movie. 612 00:51:25,920 --> 00:51:27,589 Are you done? 613 00:51:27,722 --> 00:51:30,257 No, I just don't want you to wake any spirits. 614 00:51:30,390 --> 00:51:32,392 Save the pathetic ghost stories. 615 00:51:39,067 --> 00:51:40,267 Are you ready, Mr. Fox? 616 00:51:40,400 --> 00:51:42,604 That's putting it mildly, 617 00:52:08,128 --> 00:52:09,429 Eddie, behind you. 618 00:52:13,067 --> 00:52:15,970 Whatever you do, be careful, Charles. 619 00:52:16,104 --> 00:52:19,270 Nobody believes in you, Fox. You're just a joke. 620 00:52:19,272 --> 00:52:21,941 A dusty signboard who takes money from people 621 00:52:21,943 --> 00:52:23,443 to find their pathetic treasure. 622 00:52:25,780 --> 00:52:27,115 Good night, Eddie. 623 00:52:29,117 --> 00:52:30,150 No! 624 00:52:30,952 --> 00:52:32,285 Just let me go. 625 00:53:22,335 --> 00:53:24,038 Where's Tanya? Who are you? 626 00:53:28,843 --> 00:53:30,343 Wait a minute. 627 00:53:30,477 --> 00:53:33,514 Oh, wait. I know who you are. 628 00:53:33,648 --> 00:53:36,551 You're that Kahuna. You're Mahina. 629 00:53:38,686 --> 00:53:39,520 Why me? Why? 630 00:53:39,654 --> 00:53:42,190 Why did you choose to give the book to me? 631 00:53:42,222 --> 00:53:45,193 Your ancestor John Young was an amazing man. 632 00:53:45,225 --> 00:53:47,860 A pioneer and a very good friend of the king. 633 00:53:47,862 --> 00:53:50,198 He was known as the Olohana. 634 00:53:50,230 --> 00:53:53,067 Wait, you knew John Young? 635 00:53:53,201 --> 00:53:56,403 Hevah hevah too was my own ancestor. 636 00:53:56,537 --> 00:53:59,205 He was Kamehameha's Kahuna Nui. 637 00:53:59,207 --> 00:54:01,909 Him and John Young created a special compass 638 00:54:02,043 --> 00:54:04,512 to keep the spirits safe. 639 00:54:04,545 --> 00:54:07,546 And when I knew you were the compass's heir, 640 00:54:07,548 --> 00:54:09,884 I knew you would keep the book safe. 641 00:54:10,017 --> 00:54:11,550 Well, it looks like you were wrong. 642 00:54:11,552 --> 00:54:15,223 I mean, Charles has got the spear. It's gone. 643 00:54:17,225 --> 00:54:19,594 A lost battle doesn't mean it's a lost cause. 644 00:54:20,695 --> 00:54:21,763 Feel the mana. 645 00:54:21,896 --> 00:54:25,199 - Charles got the spear. - It is not about the spear. 646 00:54:25,900 --> 00:54:27,367 What do you mean? 647 00:54:28,736 --> 00:54:31,371 A mana is a free spirited source 648 00:54:31,404 --> 00:54:34,740 that is elevated by one's meaningful actions. 649 00:54:34,742 --> 00:54:37,111 It becomes from within. 650 00:54:37,245 --> 00:54:39,113 Edward, the mana's in you. 651 00:54:39,247 --> 00:54:40,581 I don't know about that. 652 00:54:40,715 --> 00:54:43,416 Olohana means "all hands on deck". 653 00:54:43,551 --> 00:54:48,754 Your ancestors would call upon the spirited words. 654 00:54:48,756 --> 00:54:51,924 Sometimes initially you can't find them 655 00:54:51,926 --> 00:54:54,228 because it wants you to find it. 656 00:54:54,262 --> 00:54:56,731 And it'll grow into you if you let it. 657 00:54:58,232 --> 00:55:00,134 Only you know how to cherish it. 658 00:55:14,949 --> 00:55:16,483 Listen to the universe. 659 00:55:17,952 --> 00:55:19,486 Mana is everywhere. 660 00:55:22,123 --> 00:55:23,456 Now open your eyes. 661 00:55:24,592 --> 00:55:25,626 See it? 662 00:55:27,161 --> 00:55:28,428 Now watch it. 663 00:55:33,466 --> 00:55:35,435 Tanya! Where do they take her? 664 00:55:40,141 --> 00:55:41,175 Makapuu. 665 00:56:17,879 --> 00:56:20,014 Don't even think about it. 666 00:56:20,681 --> 00:56:21,682 Go! 667 00:56:31,058 --> 00:56:34,695 And now for the moment you've all been waiting for. 668 00:56:36,163 --> 00:56:37,865 I know we're missing one audience member, 669 00:56:37,899 --> 00:56:40,368 but as they say in the entertainment business, 670 00:56:41,903 --> 00:56:43,037 "show must go on." 671 00:56:44,038 --> 00:56:45,373 Isn't that right, Tanya? 672 00:56:53,014 --> 00:56:54,015 Put that spear down! 673 00:56:55,716 --> 00:56:57,585 Edward... you? 674 00:56:57,718 --> 00:56:58,418 How? 675 00:56:58,552 --> 00:57:03,722 I command you. But that spear down! 676 00:57:03,724 --> 00:57:05,726 I'm afraid it's too late for that. 677 00:57:22,610 --> 00:57:23,577 Do it. 678 00:57:24,211 --> 00:57:25,947 Strike. 679 00:57:26,080 --> 00:57:27,915 You have no soul. 680 00:57:30,251 --> 00:57:33,421 Leave this island. Never come back. 681 00:57:36,090 --> 00:57:37,291 That's fair, Fox. 682 00:57:38,259 --> 00:57:39,427 Very fair. 683 00:57:58,746 --> 00:58:02,783 Olohana, olohana, olohana, olohana, olohana. 684 00:58:05,119 --> 00:58:08,956 You see, Charles, the spear has destroyed you. 685 00:58:40,321 --> 00:58:42,456 Mana is a free spirited energy 686 00:58:42,490 --> 00:58:44,992 floating through the ocean and the wind. 687 00:58:45,026 --> 00:58:47,828 And it finds its home where good deeds achieve. 688 00:58:47,862 --> 00:58:50,698 And it leaves where bad deeds come along. 689 00:58:50,831 --> 00:58:54,335 The spirit chose you. Take care of it. 690 00:58:54,368 --> 00:58:55,503 Aloha. 691 00:59:12,686 --> 00:59:16,023 So... what power does it give you then? 692 00:59:17,358 --> 00:59:18,659 I think... 693 00:59:21,195 --> 00:59:22,997 I think it doesn't give us power. 694 00:59:25,666 --> 00:59:27,868 But it wants us to find it within. 695 00:59:31,072 --> 00:59:34,041 All power comes from within. 696 00:59:39,380 --> 00:59:40,881 The spear is right. 697 00:59:41,749 --> 00:59:43,717 It does come from within. 45059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.