All language subtitles for The.Invisible.Life.of.Euridice.Gusmao.2019.PORTUGUESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,459 --> 00:03:24,459 Come on, Eurídice! 2 00:03:25,167 --> 00:03:26,167 It's going to rain. 3 00:04:16,751 --> 00:04:17,876 Eurídice! 4 00:04:20,584 --> 00:04:22,376 Guida! Wait for me, Guida! 5 00:04:23,334 --> 00:04:24,292 Eurídice! 6 00:04:34,626 --> 00:04:35,626 Where are you? 7 00:04:43,167 --> 00:04:44,626 Up here, look! 8 00:05:05,751 --> 00:05:07,292 Guida! 9 00:05:09,209 --> 00:05:10,209 Eurídice! 10 00:05:20,792 --> 00:05:22,501 Guida, where are you? 11 00:05:27,084 --> 00:05:28,209 You said 12 00:05:29,626 --> 00:05:30,959 "Go on, Eurídice, please!" 13 00:05:33,001 --> 00:05:34,084 and I encouraged it. 14 00:05:35,501 --> 00:05:36,876 Guida! 15 00:05:36,917 --> 00:05:38,042 Why did I do that? 16 00:05:39,084 --> 00:05:42,167 When you've always had the worst ideas in the world? 17 00:05:44,126 --> 00:05:45,084 Guida! 18 00:05:45,459 --> 00:05:48,876 "You look so beautiful in that dress" I told you, 19 00:05:50,459 --> 00:05:51,876 Eurídice! 20 00:05:52,626 --> 00:05:54,584 I should have taken some scissors 21 00:05:54,626 --> 00:05:57,667 and ripped that horrible green dress into tiny pieces. 22 00:06:00,042 --> 00:06:01,417 Locked you in your room... 23 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 and swallowed the key. 24 00:06:06,292 --> 00:06:15,626 THE INVISIBLE LIFE OF EURÍDICE GUSMÃO 25 00:06:37,251 --> 00:06:38,251 Girls... 26 00:06:41,626 --> 00:06:42,626 Eurídice... 27 00:06:45,042 --> 00:06:46,042 Guida... 28 00:06:47,667 --> 00:06:50,209 - It's heavy. - Go ahead. Move. 29 00:06:50,709 --> 00:06:52,042 Come on and help me. 30 00:06:54,126 --> 00:06:56,501 Mr. Feliciano Campelo is not coming tomorrow. 31 00:06:56,542 --> 00:06:57,251 He's coming today. 32 00:06:57,292 --> 00:06:58,459 - Today? - Today. 33 00:06:58,876 --> 00:07:01,876 If your father said it's not a problem, it's no problem. 34 00:07:02,626 --> 00:07:06,417 We just have to polish, cook, clean up, there's no problem. 35 00:07:06,459 --> 00:07:09,376 But we had agreed I could go to Antonieta's birthday, Mother. 36 00:07:09,917 --> 00:07:11,584 If I don't go, she'll kill me. 37 00:07:11,626 --> 00:07:12,709 - She'll kill you? - She'll kill me. 38 00:07:12,751 --> 00:07:14,709 I'll kill you myself, if you don't help me right now. 39 00:07:15,001 --> 00:07:16,084 Go! Get to work. 40 00:07:19,459 --> 00:07:20,917 One, two, three, four, five... 41 00:07:20,959 --> 00:07:21,959 Eurídice! 42 00:07:23,834 --> 00:07:26,292 I can't make my fingers stop! 43 00:07:26,792 --> 00:07:29,376 You're eighteen, not five. 44 00:08:10,001 --> 00:08:11,292 I'm not covering for you again! 45 00:08:13,459 --> 00:08:15,334 It's already hard to convince Dad... 46 00:08:15,376 --> 00:08:16,251 Quiet! 47 00:08:17,292 --> 00:08:19,292 Help me and I will convince Dad 48 00:08:19,667 --> 00:08:23,501 to let you audition for the Conservatory in Vienna. 49 00:08:24,917 --> 00:08:26,042 if he's not convinced... 50 00:08:26,084 --> 00:08:28,501 I can fake his signature. 51 00:08:34,959 --> 00:08:36,667 I won't do it, I'm sorry. 52 00:08:36,709 --> 00:08:38,251 Eurídice, please. 53 00:08:40,084 --> 00:08:42,209 Iorgos loves me, I can feel it. 54 00:08:42,959 --> 00:08:43,959 Truly. 55 00:08:44,959 --> 00:08:46,042 Forever. 56 00:08:48,584 --> 00:08:49,709 Forever, Guida? 57 00:08:50,292 --> 00:08:51,959 He travels constantly. 58 00:08:52,001 --> 00:08:54,251 He travels all the time because it's his job. 59 00:08:54,292 --> 00:08:56,626 Does he speak a single word of Portuguese? 60 00:08:57,084 --> 00:08:58,167 We don't speak much. 61 00:09:00,042 --> 00:09:01,792 But I'm learning some words in Greek. 62 00:09:02,459 --> 00:09:03,376 What words? 63 00:09:11,584 --> 00:09:13,209 Oh, it's so cute... 64 00:09:13,584 --> 00:09:15,501 he gets my name wrong all the time... 65 00:09:15,751 --> 00:09:17,084 He says it like this... 66 00:09:17,459 --> 00:09:19,584 Güi-da, Gilda... 67 00:09:20,917 --> 00:09:22,084 He gets so muddled. 68 00:09:26,042 --> 00:09:27,501 He took me to the bathroom. 69 00:09:32,292 --> 00:09:33,417 Did I tell you that? 70 00:09:34,542 --> 00:09:35,209 No. 71 00:09:36,876 --> 00:09:38,167 He put my hand... 72 00:09:39,376 --> 00:09:40,501 inside his pants. 73 00:09:42,751 --> 00:09:45,084 And there was a very hard hose. 74 00:09:52,709 --> 00:09:53,667 Guida... 75 00:09:55,459 --> 00:09:56,584 did you give yourself to him? 76 00:09:56,626 --> 00:09:59,042 No! Of course not. 77 00:09:59,084 --> 00:10:00,292 Only after we get married. 78 00:10:02,501 --> 00:10:04,459 But he did something to me... 79 00:10:04,917 --> 00:10:05,959 that I had never imagined. 80 00:10:08,042 --> 00:10:09,042 What? 81 00:10:11,334 --> 00:10:12,876 He licked me... 82 00:10:14,667 --> 00:10:16,167 right here... 83 00:10:19,751 --> 00:10:23,376 God, then this heat rose up... 84 00:10:24,292 --> 00:10:25,584 Mr. Feliciano is already here. 85 00:10:26,209 --> 00:10:28,084 Why are you still not ready? 86 00:10:28,626 --> 00:10:29,584 We were chatting. 87 00:10:29,626 --> 00:10:31,792 Oh, chatting? But now's not the time for gossip. 88 00:10:31,834 --> 00:10:33,001 Get dressed. 89 00:10:33,042 --> 00:10:34,751 Hurry up. I'll serve the nibbles. 90 00:10:34,792 --> 00:10:35,792 Hurry! 91 00:10:43,626 --> 00:10:44,626 Good one, eh? 92 00:10:46,584 --> 00:10:48,292 I didn't get the joke. 93 00:10:49,042 --> 00:10:52,292 You've almost lost your accent, Mr. Feliciano. 94 00:10:55,459 --> 00:10:57,209 This bread is heavenly. 95 00:10:58,292 --> 00:10:59,792 It reminds me of my mother's. 96 00:11:00,251 --> 00:11:01,792 But this bread has a secret. 97 00:11:02,126 --> 00:11:03,751 It has a secret. What's the secret, Manoel? 98 00:11:03,792 --> 00:11:06,709 - The secret is your flour, Mr. Feliciano. - Of course it's the flour! 99 00:11:06,751 --> 00:11:09,126 Since I started working with your flour, 100 00:11:09,167 --> 00:11:10,876 the orders have gone up, up, up. 101 00:11:12,417 --> 00:11:14,876 My flour is really sublime. 102 00:11:16,959 --> 00:11:19,251 It's really sublime. 103 00:11:21,834 --> 00:11:24,501 and do your boys work with you at the warehouse? 104 00:11:25,376 --> 00:11:26,917 Plínio, the oldest, yes. 105 00:11:26,959 --> 00:11:28,584 The one who's married. 106 00:11:28,834 --> 00:11:33,501 The youngest Antenor is going to be a public servant. 107 00:11:35,501 --> 00:11:36,876 Well, let's have dinner? 108 00:11:36,917 --> 00:11:37,876 Let's. 109 00:11:41,001 --> 00:11:42,459 Come, come, Mr. Feliciano. 110 00:11:42,501 --> 00:11:44,584 Eurídice, help me serve, please. 111 00:11:44,959 --> 00:11:45,709 Thank you. 112 00:11:46,584 --> 00:11:48,251 I hope you like it. 113 00:11:48,292 --> 00:11:49,417 I certainly will. 114 00:11:49,459 --> 00:11:51,167 Oh Dad, I... 115 00:11:51,667 --> 00:11:54,417 I'm not feeling well. I'll pass on dinner tonight. 116 00:11:55,209 --> 00:11:59,209 Of course, but you must stay with us for dinner, Mr. Feliciano is here. 117 00:11:59,251 --> 00:12:00,292 How can you not have dinner with us? 118 00:12:01,084 --> 00:12:02,459 I'm really not feeling well. 119 00:12:03,709 --> 00:12:04,417 Leave it, Manoel. 120 00:12:04,459 --> 00:12:06,584 Leave it, so I'll eat her share. 121 00:12:10,292 --> 00:12:12,209 Mr. Feliciano is so funny. 122 00:12:41,834 --> 00:12:43,584 Eurídice, go see if he's at the window. 123 00:12:51,959 --> 00:12:53,167 Is he at the window? 124 00:12:58,459 --> 00:12:59,876 Don't come back late tonight. 125 00:13:00,917 --> 00:13:02,501 Is he at the window or not? 126 00:13:07,292 --> 00:13:09,084 I promise I'll give them back to you, ok? 127 00:13:10,917 --> 00:13:12,792 Guida, these are grandmother's earrings. 128 00:13:12,834 --> 00:13:13,792 I know. 129 00:13:24,292 --> 00:13:27,501 If you like each other so much, why don't you introduce him to Dad? 130 00:13:29,334 --> 00:13:31,084 Explain that to Iorgos. 131 00:13:31,667 --> 00:13:32,876 Explain what, Eurídice? 132 00:13:34,459 --> 00:13:36,792 That I am the daughter of an ignorant Portuguese man 133 00:13:36,834 --> 00:13:38,251 who thinks we're still in the last century? 134 00:13:38,292 --> 00:13:41,667 God, Guida. How rude. Don't talk that way about Dad. 135 00:13:43,292 --> 00:13:46,167 Eurídice, Dad can't even dream that I went out tonight. 136 00:13:46,917 --> 00:13:51,417 At 1 AM, you sneak out to the backyard and open the door for me, OK? 137 00:13:51,459 --> 00:13:55,084 1 AM, Guida? I'll have to stay up until 1 AM? 138 00:13:55,417 --> 00:13:57,709 I promise I'll take you next time. 139 00:13:58,459 --> 00:14:00,667 I'm so beautiful in this dress. 140 00:14:02,084 --> 00:14:03,209 I'm so nervous. 141 00:14:04,376 --> 00:14:05,751 I think I need to poo. 142 00:14:05,792 --> 00:14:06,667 Well... 143 00:14:06,709 --> 00:14:07,667 Look... 144 00:14:07,709 --> 00:14:10,709 I need you to go and play your piano for them, ok? 145 00:14:16,292 --> 00:14:18,084 - Go, Eurídice! - I won't go. 146 00:14:19,167 --> 00:14:20,626 Eurídice, look at me. 147 00:14:21,251 --> 00:14:22,251 Please. 148 00:14:22,709 --> 00:14:23,417 Go! 149 00:14:29,251 --> 00:14:30,876 You look so beautiful in that dress. 150 00:14:36,584 --> 00:14:38,001 It's a pity you're so short. 151 00:14:39,459 --> 00:14:40,459 Go! 152 00:15:26,917 --> 00:15:28,292 Wow. 153 00:15:28,709 --> 00:15:30,167 Good evening. Sorry I'm late. 154 00:15:30,209 --> 00:15:31,834 Good evening. 155 00:15:32,417 --> 00:15:33,626 You are so beautiful. 156 00:15:34,251 --> 00:15:35,334 Good evening. 157 00:15:36,834 --> 00:15:38,376 The party is waiting for us. 158 00:15:38,417 --> 00:15:39,417 Good evening. 159 00:15:57,459 --> 00:15:59,001 Dance! Dance! 160 00:18:02,542 --> 00:18:03,751 Taxi! 161 00:19:27,167 --> 00:19:28,167 "Dear Father, 162 00:19:28,792 --> 00:19:29,709 Comma. 163 00:19:31,001 --> 00:19:32,834 I write from aboard the Liberty... 164 00:19:32,876 --> 00:19:33,834 Comma. 165 00:19:34,501 --> 00:19:35,751 ...bound for Greece... 166 00:19:36,292 --> 00:19:37,167 Stop. 167 00:19:37,792 --> 00:19:39,584 Very happy with Iorgos." 168 00:19:40,042 --> 00:19:41,042 Give me that! 169 00:19:43,042 --> 00:19:44,042 Iorgos? 170 00:19:45,542 --> 00:19:47,459 Who is he, this Iorgos? 171 00:19:49,001 --> 00:19:50,001 A scoundrel. 172 00:19:52,001 --> 00:19:52,751 "You..." 173 00:19:53,709 --> 00:19:56,334 "...will like him when you meet him." 174 00:20:10,584 --> 00:20:11,584 Iorgos... 175 00:20:12,792 --> 00:20:13,792 Greece... 176 00:20:14,959 --> 00:20:15,959 Leave it! 177 00:20:18,834 --> 00:20:19,834 Iorgos! 178 00:20:27,626 --> 00:20:28,626 Dear Father, 179 00:20:30,042 --> 00:20:32,001 I write from aboard the Liberty, 180 00:20:32,709 --> 00:20:34,251 bound for Greece 181 00:20:35,084 --> 00:20:36,667 I hope you are happy 182 00:20:36,709 --> 00:20:39,876 to know that the first stop will be your homeland. 183 00:20:42,751 --> 00:20:44,667 Very happy with Iorgos 184 00:20:45,376 --> 00:20:47,959 Certain you will like him when you meet him. 185 00:20:48,959 --> 00:20:49,959 He is a good man. 186 00:20:50,834 --> 00:20:53,834 We will marry in Athens and then come back to Brazil. 187 00:20:57,709 --> 00:20:59,126 Don't be angry with me. 188 00:21:01,084 --> 00:21:03,584 I carry the three of you in my heart. 189 00:21:05,959 --> 00:21:09,751 All my love from the daughter and sister who loves you all infinitely, 190 00:21:10,209 --> 00:21:12,959 as infinite as the ocean that surrounds me, 191 00:21:14,626 --> 00:21:15,626 Guida. 192 00:21:44,584 --> 00:21:48,834 Don't flush when you're done. I'll pee too. 193 00:21:53,209 --> 00:21:54,334 Are you nervous? 194 00:22:06,834 --> 00:22:07,834 Zélia! 195 00:22:08,751 --> 00:22:09,709 Dicinha! 196 00:22:09,751 --> 00:22:11,542 Calm down Antenor! I'm coming. 197 00:22:12,084 --> 00:22:13,584 You're taking ages in there! 198 00:22:14,292 --> 00:22:16,126 Everybody is looking for you out here. 199 00:22:21,376 --> 00:22:22,376 Go! 200 00:22:31,251 --> 00:22:32,876 Have you ever seen a naked man? 201 00:22:36,667 --> 00:22:38,417 - No. - Never? 202 00:22:39,542 --> 00:22:40,584 Not even your father? 203 00:22:43,334 --> 00:22:44,209 No, Zélia. 204 00:22:46,876 --> 00:22:48,001 Have you ever felt... 205 00:22:49,667 --> 00:22:51,959 Antenor's hard member? 206 00:22:53,376 --> 00:22:54,126 No. 207 00:22:57,709 --> 00:22:58,792 Just relax. 208 00:23:02,209 --> 00:23:03,792 At first it stings a little... 209 00:23:03,834 --> 00:23:07,126 but just close your eyes, think of something else and it goes fast. 210 00:23:12,417 --> 00:23:14,042 If you're lucky, you'll get pregnant. 211 00:23:15,376 --> 00:23:17,542 Give Mr. Feliciano a grandson, he wants it so much. 212 00:23:17,876 --> 00:23:18,501 No. 213 00:23:19,709 --> 00:23:21,042 I don't want to get pregnant now. 214 00:23:22,084 --> 00:23:23,834 I'm applying to the Vienna Conservatory. 215 00:23:24,542 --> 00:23:26,167 What? Vienna Conservatory? 216 00:23:27,167 --> 00:23:28,876 The music school of Vienna, 217 00:23:29,167 --> 00:23:30,167 in Austria. 218 00:23:31,292 --> 00:23:32,584 Well... in that case... 219 00:23:32,876 --> 00:23:36,084 when it's time, you have to ask Antenor to pull out. 220 00:23:36,709 --> 00:23:37,876 Or do it from behind. 221 00:23:42,709 --> 00:23:44,417 You're so experienced, aren't you, Zélia? 222 00:23:46,167 --> 00:23:48,501 Experienced in trying to get pregnant and failing. 223 00:23:50,667 --> 00:23:51,667 I have... 224 00:23:53,667 --> 00:23:55,167 a broken uterus. 225 00:24:01,334 --> 00:24:02,417 Some hairspray... 226 00:24:05,959 --> 00:24:06,792 More. 227 00:24:06,834 --> 00:24:08,876 More hairspray... on the back. 228 00:24:10,501 --> 00:24:11,751 Hairspray to myself too. 229 00:24:16,209 --> 00:24:17,292 Sorry, Zélia! 230 00:24:18,292 --> 00:24:20,001 You're a bit upset, right? 231 00:24:21,667 --> 00:24:22,667 You're upset... 232 00:24:23,792 --> 00:24:27,376 with your sister who ran off... with the sailor. 233 00:24:30,501 --> 00:24:31,917 My sister didn't run off. 234 00:24:33,376 --> 00:24:34,417 She went travelling. 235 00:24:34,667 --> 00:24:36,042 Oh, yeah? When is she coming back? 236 00:24:43,709 --> 00:24:46,334 I'm here! 237 00:24:50,417 --> 00:24:51,626 Careful! 238 00:24:53,667 --> 00:24:54,792 A toast! 239 00:24:54,834 --> 00:24:56,251 Let's make a toast! 240 00:24:56,292 --> 00:24:58,542 Party! Party! Party! 241 00:25:11,834 --> 00:25:16,292 Kiss! Kiss! Kiss! 242 00:25:27,626 --> 00:25:30,501 Look at that dress! Oh my God! 243 00:25:42,709 --> 00:25:44,792 Go! Go! Go! Go! 244 00:26:21,251 --> 00:26:22,251 What's that? 245 00:26:23,584 --> 00:26:24,584 It's poppers. 246 00:27:27,834 --> 00:27:28,626 Come here. 247 00:27:31,084 --> 00:27:32,626 - What's up? - I'm feeling sick. 248 00:27:32,667 --> 00:27:33,959 I need to go to the bathroom. 249 00:27:34,001 --> 00:27:34,959 - Do you want help? - No. 250 00:27:40,292 --> 00:27:41,542 How embarrassing. 251 00:27:41,584 --> 00:27:42,542 Come here, Dicinha. 252 00:28:01,042 --> 00:28:01,501 Careful. 253 00:28:02,542 --> 00:28:03,542 Dicinha. 254 00:31:32,834 --> 00:31:34,376 Be careful with that! It'll scratch. 255 00:31:34,417 --> 00:31:35,917 No problem. 256 00:31:36,584 --> 00:31:38,667 Let Mrs. Ana pass, careful. 257 00:31:39,459 --> 00:31:40,459 Go, Mrs. Ana. 258 00:31:40,876 --> 00:31:42,917 Hold on, let me rest it on the leg. 259 00:31:45,584 --> 00:31:47,542 Go, go! One, two three... 260 00:31:48,834 --> 00:31:49,292 Go! 261 00:31:51,292 --> 00:31:52,376 Leave it there at the back. 262 00:32:09,084 --> 00:32:10,417 Atlantic Ocean 263 00:32:12,126 --> 00:32:15,042 October 14th, 1951 264 00:32:19,167 --> 00:32:20,334 Dear Eurídice, 265 00:32:21,626 --> 00:32:22,626 I am happy, 266 00:32:23,292 --> 00:32:24,292 At peace. 267 00:32:26,042 --> 00:32:28,292 But things didn't go as I had dreamt 268 00:32:29,626 --> 00:32:31,001 Iorgos is a scumbag. 269 00:32:32,792 --> 00:32:34,876 How many women were there waiting for him? 270 00:32:36,376 --> 00:32:38,584 Lusting after him as I once did. 271 00:32:41,834 --> 00:32:43,834 And how many children conceived? 272 00:32:44,751 --> 00:32:46,501 Brothers and sisters to the one I'm carrying. 273 00:32:47,459 --> 00:32:48,501 that I don't want. 274 00:32:49,209 --> 00:32:50,209 It doesn't matter. 275 00:32:51,501 --> 00:32:53,917 I don't want to waste one more second talking about him. 276 00:32:56,209 --> 00:32:57,501 I'm coming back home. 277 00:32:59,542 --> 00:33:01,584 I can't wait to engulf you in my arms, 278 00:33:41,417 --> 00:33:42,292 Hang on. 279 00:33:52,834 --> 00:33:54,334 I'm coming! I said hang on! 280 00:34:21,542 --> 00:34:24,084 God, this city's so hot. 281 00:34:27,709 --> 00:34:29,084 I'm back in hell. 282 00:34:43,334 --> 00:34:44,417 Where's the piano? 283 00:34:55,834 --> 00:34:56,751 My daughter. 284 00:35:00,876 --> 00:35:02,417 I missed you so much, Mother. 285 00:35:12,459 --> 00:35:13,667 Where's Eurídice? 286 00:35:27,667 --> 00:35:29,001 Where is your husband? 287 00:35:29,501 --> 00:35:30,501 Guida? 288 00:35:31,001 --> 00:35:32,001 Is Dad home? 289 00:35:32,042 --> 00:35:33,084 Guida! 290 00:35:33,126 --> 00:35:34,126 Dad. 291 00:35:39,001 --> 00:35:39,917 Dad. 292 00:35:41,042 --> 00:35:41,959 I'm back! 293 00:35:48,376 --> 00:35:49,376 How funny, 294 00:35:49,917 --> 00:35:51,584 it was sunny, now it's raining! 295 00:35:54,709 --> 00:35:55,626 What is this? 296 00:35:57,709 --> 00:35:58,834 Tell me, Guida. 297 00:36:00,167 --> 00:36:01,334 I made a mistake. 298 00:36:04,376 --> 00:36:06,334 But when I realised, it was too late. 299 00:36:07,709 --> 00:36:09,501 It wouldn't have worked out with Iorgos. 300 00:36:11,376 --> 00:36:12,751 So I decided to come back. 301 00:36:14,251 --> 00:36:15,334 A bastard! 302 00:36:16,292 --> 00:36:17,709 A bastard grandson... 303 00:36:18,917 --> 00:36:20,126 and an ungrateful daughter. 304 00:36:20,709 --> 00:36:23,626 Taken by an impulse... an impulse! 305 00:36:29,209 --> 00:36:33,709 Like a sailor! Smells like a sailor, doesn't it? Smells like a scoundrel! 306 00:36:35,167 --> 00:36:36,167 Slut! 307 00:36:38,001 --> 00:36:38,626 Enough! 308 00:36:38,667 --> 00:36:39,709 - Go! Shut up! - Enough! 309 00:36:39,751 --> 00:36:41,501 Shut up! Don't get into this! 310 00:36:45,667 --> 00:36:48,125 - Put on your shoes! - No! 311 00:36:48,209 --> 00:36:49,209 Get out of here! 312 00:36:49,251 --> 00:36:51,001 Don't speak like this to our Guida! 313 00:36:52,584 --> 00:36:53,584 Where's Eurídice? 314 00:36:56,167 --> 00:36:57,376 Your sister died. 315 00:36:58,792 --> 00:36:59,792 Of shame. 316 00:37:03,292 --> 00:37:05,376 - Where's my sister? - Doesn't live here any more. 317 00:37:08,292 --> 00:37:09,626 I want to talk to my sister! 318 00:37:09,959 --> 00:37:11,126 She's gone! 319 00:37:18,917 --> 00:37:19,959 She's in Europe. 320 00:37:21,167 --> 00:37:22,084 In Europe? 321 00:37:24,084 --> 00:37:25,084 In Austria. 322 00:37:26,334 --> 00:37:27,334 In A... 323 00:37:28,376 --> 00:37:29,376 In Austria? 324 00:37:30,209 --> 00:37:32,626 She got into the school she'd always dreamed of. 325 00:37:34,792 --> 00:37:36,126 To learn the piano. 326 00:37:43,959 --> 00:37:44,959 Give me... 327 00:37:46,376 --> 00:37:47,542 Give me her address. 328 00:37:48,959 --> 00:37:50,001 Forget it. 329 00:37:51,959 --> 00:37:53,709 Forget Eurídice... 330 00:37:55,834 --> 00:37:57,417 as she has forgotten about you. 331 00:37:59,417 --> 00:38:00,834 You no longer have a sister... 332 00:38:01,417 --> 00:38:02,417 nor mother... 333 00:38:02,876 --> 00:38:04,042 nor father. 334 00:38:04,584 --> 00:38:07,167 You wouldn't do that to a pregnant woman. 335 00:38:08,792 --> 00:38:10,042 You are no longer my daughter. 336 00:38:14,751 --> 00:38:16,209 I have nowhere to go. 337 00:38:17,584 --> 00:38:18,584 I have nowhere to go! 338 00:38:19,209 --> 00:38:20,626 I have nowhere to go! 339 00:38:25,209 --> 00:38:26,667 Leave through the back door! 340 00:38:28,751 --> 00:38:30,167 You ran away through the back door. 341 00:38:30,751 --> 00:38:32,792 Vanish through the back door! 342 00:38:46,917 --> 00:38:48,167 If I leave this house... 343 00:38:50,292 --> 00:38:51,876 you will never see me again. 344 00:39:13,417 --> 00:39:14,417 Ana Margarida! 345 00:39:15,042 --> 00:39:18,542 If you want to go after her, go ahead. But don't come back! 346 00:39:25,209 --> 00:39:27,334 Our Guida is dead, Ana. 347 00:39:30,042 --> 00:39:31,376 May Eurídice, 348 00:39:31,417 --> 00:39:32,459 never... 349 00:39:32,751 --> 00:39:36,042 ...never know that she was ever here. 350 00:39:41,626 --> 00:39:43,209 Why did you lie, Manoel? 351 00:39:44,876 --> 00:39:45,876 Vienna? 352 00:41:40,792 --> 00:41:42,001 Don't you want me to play? 353 00:41:42,501 --> 00:41:43,542 Play. 354 00:41:53,667 --> 00:41:56,251 Not on the piano. Not on the piano. 355 00:41:57,876 --> 00:41:59,751 No, not here on the piano. 356 00:42:00,917 --> 00:42:03,167 No, not on the piano. 357 00:42:03,209 --> 00:42:05,209 - Here... - Let's go to the sofa. 358 00:42:35,417 --> 00:42:36,626 Oh, that's good! 359 00:42:53,959 --> 00:42:54,834 Don't come inside me. 360 00:43:03,292 --> 00:43:04,167 No, Antenor. 361 00:43:21,792 --> 00:43:23,334 I'm sorry, Dicinha! 362 00:43:26,167 --> 00:43:27,209 I'm sorry, ok? 363 00:43:41,584 --> 00:43:42,084 Hey, 364 00:43:42,667 --> 00:43:43,751 are you alright in there? 365 00:44:13,376 --> 00:44:14,292 Push! 366 00:45:04,126 --> 00:45:05,042 Let's move her? 367 00:45:05,084 --> 00:45:06,001 Yes, let's. 368 00:45:47,834 --> 00:45:49,001 Rio de Janeiro 369 00:45:51,209 --> 00:45:54,376 December 21st, 1951 370 00:45:56,001 --> 00:45:57,001 Dear Sister, 371 00:45:57,667 --> 00:45:59,626 Yesterday my first child was born. 372 00:46:00,542 --> 00:46:01,792 A strong baby 373 00:46:01,834 --> 00:46:03,417 with red gums. 374 00:46:06,584 --> 00:46:08,376 He cried, desperately. 375 00:46:10,084 --> 00:46:11,084 So did I. 376 00:46:12,584 --> 00:46:14,584 We looked into each others' eyes, 377 00:46:15,376 --> 00:46:16,917 until I couldn't bear it. 378 00:46:17,917 --> 00:46:20,001 I couldn't stay there staring at him. 379 00:46:20,792 --> 00:46:21,876 I didn't want to. 380 00:46:24,126 --> 00:46:25,001 I left. 381 00:46:31,959 --> 00:46:33,751 Back already, Guida? 382 00:46:35,834 --> 00:46:38,001 Why didn't you spend the night at the maternity ward? 383 00:46:39,042 --> 00:46:40,417 You should have taken advantage of the meals. 384 00:46:51,167 --> 00:46:52,167 Guida... 385 00:46:53,209 --> 00:46:54,209 What was it? 386 00:46:55,334 --> 00:46:56,334 A boy. 387 00:47:02,917 --> 00:47:03,959 Lucky him. 388 00:47:16,167 --> 00:47:18,084 I've been thinking so much about you. 389 00:47:19,542 --> 00:47:21,751 I imagine your life in Vienna, 390 00:47:22,501 --> 00:47:24,042 the classes at the Conservatory, 391 00:47:24,459 --> 00:47:25,792 your new home. 392 00:47:27,501 --> 00:47:31,292 From the window next to the piano you see the snow falling as you play. 393 00:47:36,292 --> 00:47:39,042 I've learned so many things since I left. 394 00:47:41,251 --> 00:47:43,959 I discovered what it means to be a woman alone in this world. 395 00:47:51,834 --> 00:47:53,292 Yesterday was a difficult day 396 00:47:54,584 --> 00:47:56,584 but I don't want to talk about that now. 397 00:47:57,959 --> 00:48:00,876 What matters now is that the mistakes of the past were left behind. 398 00:48:00,917 --> 00:48:04,042 I began to trace a new path that will bring me back to you. 399 00:48:06,584 --> 00:48:08,584 We're very young, Eurídice. 400 00:48:09,376 --> 00:48:11,834 We have a whole life together ahead of us. 401 00:48:14,251 --> 00:48:14,876 P.S. 402 00:48:16,417 --> 00:48:22,417 Mother, if you are reading this letter, please send it to Vienna. 403 00:48:23,876 --> 00:48:27,084 Father can't forgive me, I understand that, but please, 404 00:48:28,501 --> 00:48:30,501 Don't keep Eurídice away from me. 405 00:48:32,626 --> 00:48:33,084 Guida. 406 00:48:36,292 --> 00:48:38,084 Where are you leaving this child, Leila? 407 00:48:38,126 --> 00:48:41,084 At Filomena's. She's the only person I can count on. 408 00:48:43,667 --> 00:48:46,001 Aren't you feeling all run down? 409 00:48:46,501 --> 00:48:47,834 You've barely slept, woman. 410 00:48:47,876 --> 00:48:48,792 I'm relieved... 411 00:48:49,334 --> 00:48:51,084 To get that burden off of me. 412 00:48:52,167 --> 00:48:56,167 I don't understand how you can raise a child in this poverty. 413 00:48:56,709 --> 00:48:58,834 Honestly? Neither do I. 414 00:48:59,126 --> 00:49:02,834 Oh lord, how that child screamed... 415 00:49:05,251 --> 00:49:06,251 Look... 416 00:49:07,251 --> 00:49:08,501 May God pay you. 417 00:49:08,792 --> 00:49:11,376 God won't pay. It's 120 bucks. 418 00:49:11,917 --> 00:49:13,459 I'm broke. 419 00:49:13,792 --> 00:49:16,792 When I come back, all that's left is yours. Is that alright? 420 00:49:16,834 --> 00:49:18,251 No, it isn't. 421 00:49:18,292 --> 00:49:21,751 Look at this child crying like that, and you wanna go boogie... 422 00:49:21,792 --> 00:49:24,126 - You're making such a fuss, Filó. - and don't wanna pay! 423 00:49:24,167 --> 00:49:26,542 - I'm paying you. - The child is crying, for the love of God! 424 00:49:26,584 --> 00:49:27,917 - Calm down. - I was taking it easy... 425 00:49:27,959 --> 00:49:29,834 - now you show up with a crying baby. - I'll pay. I'll pay! 426 00:49:29,876 --> 00:49:31,251 And asking for Christ's sake... 427 00:49:31,292 --> 00:49:32,667 - I'll pay. - 120 bucks. 428 00:49:32,709 --> 00:49:35,042 I am relaxed! The child is relaxed too. Everyone's relaxed. 429 00:49:35,084 --> 00:49:36,209 Here, you take her for a moment... 430 00:49:53,001 --> 00:49:54,001 I'm sorry, excuse me. 431 00:49:55,917 --> 00:49:57,167 Are you alone? 432 00:49:59,042 --> 00:50:00,084 Sort of... 433 00:50:00,792 --> 00:50:02,792 May I have this dance? 434 00:50:03,334 --> 00:50:05,959 How about we go find a quiet place? 435 00:50:06,417 --> 00:50:07,959 Go away. What are you thinking? 436 00:50:08,501 --> 00:50:10,001 Are you mad? 437 00:50:10,459 --> 00:50:11,042 "What did I do?" 438 00:50:11,084 --> 00:50:12,667 That's all I needed. 439 00:50:14,251 --> 00:50:15,626 150 bucks. 440 00:50:25,084 --> 00:50:26,501 Excuse me... 441 00:50:28,626 --> 00:50:30,584 Hey, give me a beer, please? 442 00:50:58,001 --> 00:51:00,167 Cheers. 443 00:51:00,251 --> 00:51:01,292 What's your name? 444 00:51:01,834 --> 00:51:02,709 Guida. 445 00:51:02,751 --> 00:51:04,292 Beautiful name, Guida. 446 00:52:05,959 --> 00:52:07,542 Did you lose your earring, sweetheart? 447 00:52:13,501 --> 00:52:14,667 Ow! 448 00:52:14,709 --> 00:52:15,751 I'm sorry. 449 00:52:17,209 --> 00:52:18,501 Is that milk? 450 00:52:46,376 --> 00:52:48,626 Easy, easy, go slow. 451 00:52:49,876 --> 00:52:52,251 Like that... Like that... 452 00:53:42,001 --> 00:53:44,584 Wait there, wait there. 453 00:54:01,917 --> 00:54:03,251 The milk leaked, didn't it? 454 00:54:04,209 --> 00:54:05,667 Your conscience is weighing you down. 455 00:54:07,876 --> 00:54:09,376 Come in. Sit. 456 00:54:43,709 --> 00:54:46,042 At first it hurts, but you'll get used to it. 457 00:54:47,167 --> 00:54:49,126 God forbid getting used to this. 458 00:54:54,501 --> 00:54:56,251 Did you breastfeed for a long time? 459 00:54:56,542 --> 00:54:58,251 Why do you want to know about my life? 460 00:55:02,251 --> 00:55:04,001 I never had children. 461 00:55:05,001 --> 00:55:06,167 Switch breasts. 462 00:55:07,834 --> 00:55:10,376 And you with such breasts... 463 00:55:11,709 --> 00:55:12,751 when did you give birth? 464 00:55:14,167 --> 00:55:15,334 Yesterday. 465 00:55:19,042 --> 00:55:20,167 Where's the baby? 466 00:55:22,459 --> 00:55:23,459 I gave him as a gift. 467 00:55:24,167 --> 00:55:25,667 I left him at the hospital. 468 00:55:26,917 --> 00:55:28,834 I can't raise a child alone. 469 00:55:31,584 --> 00:55:33,167 My father kicked me out of the house... 470 00:55:33,959 --> 00:55:36,126 when he saw I was expecting with no husband. 471 00:55:37,167 --> 00:55:41,417 Why don't you go there now, without the tummy? Children always soften the elderly. 472 00:55:42,126 --> 00:55:43,751 I wouldn't go back even if he paid me. 473 00:55:46,167 --> 00:55:46,876 And your mother? 474 00:55:48,126 --> 00:55:49,167 Don't you have a mother? 475 00:55:54,959 --> 00:55:57,001 My mother is the shadow of my father. 476 00:56:01,626 --> 00:56:04,584 So you shit out a foetus and still went out to boogie. 477 00:56:07,126 --> 00:56:10,584 I've seen much in my life, but that's a first. 478 00:56:11,542 --> 00:56:14,459 Alright... I like you. 479 00:56:47,376 --> 00:56:48,417 Excuse me. 480 00:56:50,417 --> 00:56:52,001 I came to pick up my son. 481 00:56:52,042 --> 00:56:52,917 Ma'am. 482 00:56:52,959 --> 00:56:55,126 But I don't remember what he looks like. 483 00:56:55,167 --> 00:56:56,126 Ma'am, 484 00:56:56,167 --> 00:56:57,209 Ma'am, please... 485 00:56:57,251 --> 00:56:58,459 Do you remember? 486 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 Ma'am, please... 487 00:57:02,167 --> 00:57:04,292 Ma'am, I need you to go, please. 488 00:57:04,334 --> 00:57:05,334 Please. 489 00:57:10,667 --> 00:57:11,251 Ma'am, 490 00:57:11,709 --> 00:57:13,667 Ma'am, I need you to leave. 491 00:57:13,709 --> 00:57:14,417 Please. 492 00:57:16,209 --> 00:57:17,501 This is European money. 493 00:57:20,042 --> 00:57:20,917 It's worth a lot! 494 00:57:23,959 --> 00:57:24,709 Help me! 495 00:57:36,251 --> 00:57:37,709 Have you seen Peter Pan? 496 00:57:42,876 --> 00:57:44,751 Why are you thinking about this now? 497 00:57:47,417 --> 00:57:48,751 It's just premiered. 498 00:57:51,376 --> 00:57:52,459 I want to see it. 499 00:57:55,709 --> 00:57:58,001 Your cervix is soft, very soft. 500 00:58:00,626 --> 00:58:01,751 Is everything alright? 501 00:58:03,876 --> 00:58:05,626 You couldn't be more pregnant. 502 00:58:09,584 --> 00:58:11,126 No, doctor... 503 00:58:11,376 --> 00:58:13,917 Since I got married I've been paying close attention to my cycle. 504 00:58:15,334 --> 00:58:18,084 You told me you haven't had your period in two months. 505 00:58:18,959 --> 00:58:20,792 Good thing you're pregnant, Eurídice. 506 00:58:21,709 --> 00:58:23,334 Otherwise we'd have a serious problem. 507 00:58:29,792 --> 00:58:34,251 But the Alberto Nepomuceno Conservatory audition is in 7 months. 508 00:58:38,334 --> 00:58:41,792 I'll prescribe you some ferrous sulphate tablets, 509 00:58:42,709 --> 00:58:46,917 some antibacterials and a course of sulfamic acid. 510 00:58:47,626 --> 00:58:51,251 Other than that we'll have a periodic blood pressure check, so that... 511 00:58:51,292 --> 00:58:55,292 you don't have any heart problems during labour. 512 00:58:55,959 --> 00:58:58,167 Other than that, you need rest, lots of rest. 513 00:58:58,209 --> 00:58:59,251 And avoid... 514 00:58:59,834 --> 00:59:04,417 sexual relations with your husband in the last two months of the pregnancy, 515 00:59:04,459 --> 00:59:05,834 to avoid infection. 516 00:59:25,959 --> 00:59:27,001 Zélia! 517 00:59:28,126 --> 00:59:29,084 Yes. 518 00:59:31,542 --> 00:59:32,501 Zélia! 519 00:59:34,376 --> 00:59:35,376 What is it, dear? 520 00:59:37,126 --> 00:59:38,876 Could you come here for a minute? 521 00:59:41,126 --> 00:59:41,959 Give me that! 522 00:59:49,042 --> 00:59:50,167 Do you want some juice? 523 00:59:50,542 --> 00:59:51,459 Thanks. 524 01:00:04,751 --> 01:00:06,042 What is it, Eurídice? 525 01:00:07,251 --> 01:00:08,626 It's about your mother, isn't it? 526 01:00:10,292 --> 01:00:12,376 I know how it is. I... 527 01:00:15,417 --> 01:00:17,709 I lost my mother when I was very young, but... 528 01:00:23,001 --> 01:00:24,126 I feel sour. 529 01:00:26,209 --> 01:00:27,292 Have some milk. 530 01:00:59,501 --> 01:01:00,501 I'm pregnant. 531 01:01:04,042 --> 01:01:07,667 That's wonderful! Can I give you a hug? 532 01:01:08,084 --> 01:01:11,084 Such great news! 533 01:01:11,334 --> 01:01:13,209 Mr. Feliciano will be very happy, 534 01:01:13,834 --> 01:01:14,959 Mrs. Ana too. 535 01:01:15,001 --> 01:01:16,376 This news has come at a good time. 536 01:01:18,917 --> 01:01:20,501 I'm not supposed to be pregnant now. 537 01:01:24,334 --> 01:01:26,417 What are you going to do? Drink quinine tea? 538 01:01:39,751 --> 01:01:41,001 It's a sin. 539 01:01:43,376 --> 01:01:44,792 God will punish you. 540 01:01:47,792 --> 01:01:49,376 It's a crime. 541 01:01:58,667 --> 01:01:59,834 No one needs to know. 542 01:02:07,709 --> 01:02:09,209 I know someone. 543 01:02:33,751 --> 01:02:34,959 Hi, good evening. 544 01:02:35,917 --> 01:02:38,292 This is Eurídice Gusmão Campelo. 545 01:02:40,042 --> 01:02:43,834 Are you Mr. Alberto Macedo Gomes de Paula? 546 01:02:46,876 --> 01:02:49,126 I saw your ad in the paper. 547 01:02:51,376 --> 01:02:52,334 Yes. 548 01:02:54,584 --> 01:02:56,834 Do you find missing people? 549 01:04:20,084 --> 01:04:21,501 Have you been there long? 550 01:04:23,834 --> 01:04:25,501 Don't you have anything to tell me? 551 01:04:34,626 --> 01:04:37,417 I dropped in at your parents' house after work. 552 01:04:41,334 --> 01:04:43,126 Your father wanted to talk to me. 553 01:04:47,501 --> 01:04:49,667 He needs help with books at the bakery. 554 01:04:52,376 --> 01:04:55,917 He's nervous, poor thing, he's worried... 555 01:04:57,501 --> 01:05:01,501 He thinks he won't be able to pay the bills for your mother's treatment. 556 01:05:09,792 --> 01:05:11,542 Can't we pay for part of it? 557 01:05:11,584 --> 01:05:13,001 We can. That's what I went to check. 558 01:05:13,876 --> 01:05:15,792 See what we can do. 559 01:05:16,334 --> 01:05:19,209 Your father can't explain it, he doesn't understand it very well. 560 01:05:19,542 --> 01:05:20,501 So I... 561 01:05:20,751 --> 01:05:23,417 grabbed the phone and called Dr. Osvaldo. 562 01:05:27,834 --> 01:05:29,376 I'm just so tired. 563 01:05:34,042 --> 01:05:35,792 Do you know what Dr. Osvaldo said? 564 01:05:48,042 --> 01:05:49,126 The doctor said... 565 01:05:50,376 --> 01:05:52,417 Con-grat-u-lations! 566 01:05:54,584 --> 01:05:56,501 Antenor, congratulations. 567 01:06:06,542 --> 01:06:07,584 He was worried. 568 01:06:08,667 --> 01:06:11,084 Told me you weren't very happy about it. 569 01:06:11,584 --> 01:06:13,209 He thought it'd be better to tell me. 570 01:06:21,209 --> 01:06:22,667 Did you want to surprise me? 571 01:06:30,459 --> 01:06:31,417 Dicinha... 572 01:06:35,167 --> 01:06:36,167 See? 573 01:06:38,917 --> 01:06:40,417 It's going to be wonderful, Dicinha. 574 01:06:51,792 --> 01:06:53,001 Where are you, Guida? 575 01:06:54,126 --> 01:06:55,084 I'm afraid. 576 01:07:02,417 --> 01:07:03,709 You're in love, 577 01:07:06,167 --> 01:07:07,001 far away, 578 01:07:08,501 --> 01:07:09,667 very far away. 579 01:07:12,459 --> 01:07:13,417 You left me here, 580 01:07:14,667 --> 01:07:15,584 alone. 581 01:07:17,834 --> 01:07:19,917 I would never have done that to you, Guida. 582 01:07:56,209 --> 01:07:57,709 Calm down, teacher. 583 01:08:25,126 --> 01:08:27,667 I don't know what's going on. I just can't focus. 584 01:08:30,584 --> 01:08:32,001 I guess it's the heat. 585 01:09:17,667 --> 01:09:19,001 It's been a tough week, 586 01:09:23,334 --> 01:09:24,917 My mother is sick. 587 01:09:28,959 --> 01:09:31,167 In a few months, I'll be more relaxed... 588 01:09:32,626 --> 01:09:35,209 Then we can prepare the audition piece. 589 01:09:36,459 --> 01:09:38,417 You'll have to be a bit patient with me. 590 01:09:40,084 --> 01:09:42,417 You were so promising, Eurídice. 591 01:10:06,751 --> 01:10:10,792 The Erês are quite hidden in this forest. 592 01:10:12,251 --> 01:10:14,792 I wonder where the Erês are. 593 01:10:15,126 --> 01:10:19,292 Rio de Janeiro, June 21st, 1952 594 01:10:21,626 --> 01:10:22,751 My dear Sister, 595 01:10:23,376 --> 01:10:25,042 I'm writing from Filó's house. 596 01:10:26,209 --> 01:10:28,709 She has become so important in my life. 597 01:10:30,209 --> 01:10:32,292 She is a close friend who keeps me company, 598 01:10:32,917 --> 01:10:34,334 and helps me with Chico. 599 01:10:35,251 --> 01:10:37,167 They are my family today. 600 01:10:37,209 --> 01:10:39,501 Ah, look who's here! 601 01:10:45,542 --> 01:10:47,542 There are children here every day. 602 01:10:48,376 --> 01:10:51,167 Thanks to Filó, the women in the neighbourhood can work, 603 01:10:51,876 --> 01:10:53,542 She takes care of their children. 604 01:11:00,334 --> 01:11:01,667 I have two jobs. 605 01:11:02,501 --> 01:11:04,709 I work as a cleaning lady on Saturdays 606 01:11:04,751 --> 01:11:07,042 and on the other days I work at the shipyard. 607 01:11:09,959 --> 01:11:12,917 I imagine your life as a pianist is very busy 608 01:11:13,417 --> 01:11:18,292 but, if you can, write a couple of lines to your sister who misses you so. 609 01:11:20,167 --> 01:11:21,001 Guida. 610 01:11:24,501 --> 01:11:25,042 P.S. 611 01:11:26,376 --> 01:11:27,334 Mother, 612 01:11:28,042 --> 01:11:31,167 If by any chance you're opening the letters that I'm writing to Eurídice, 613 01:11:31,667 --> 01:11:34,042 please send them to Vienna. 614 01:11:40,251 --> 01:11:44,209 I've already told the management. I need solder. A special solder. 615 01:11:47,001 --> 01:11:48,751 My fingers are all... 616 01:11:49,459 --> 01:11:50,751 wrecked. 617 01:11:51,917 --> 01:11:53,126 It's the weld. 618 01:11:53,876 --> 01:11:55,292 My hands also hurt. 619 01:11:58,626 --> 01:12:00,209 Such cold food! 620 01:12:00,251 --> 01:12:01,251 Awful. 621 01:12:02,001 --> 01:12:03,667 Better not complain too much... 622 01:12:08,834 --> 01:12:11,667 Otherwise, they'll put someone else in your place and you'll be back on the streets. 623 01:12:12,334 --> 01:12:13,209 Are you talking to me? 624 01:12:13,251 --> 01:12:13,959 Yeah. 625 01:12:14,251 --> 01:12:18,251 You should thank God for a job as good as this. 626 01:12:19,709 --> 01:12:21,251 Thank God? 627 01:12:21,292 --> 01:12:24,334 Yeah, because a woman like you should be working some place else. 628 01:12:30,417 --> 01:12:31,667 Look at my hand. 629 01:12:33,584 --> 01:12:34,709 It's completely ruined. 630 01:12:35,751 --> 01:12:37,251 I need to sleep. 631 01:12:38,209 --> 01:12:39,959 I'm afraid of going insane. 632 01:12:42,501 --> 01:12:44,751 Poor people don't have time to go insane. 633 01:12:45,292 --> 01:12:46,126 God... 634 01:12:47,626 --> 01:12:48,792 It stinks. 635 01:12:53,709 --> 01:12:55,834 I'll never get another man in my whole life. 636 01:12:55,876 --> 01:12:58,042 Stop feeling sorry for yourself, Guida. 637 01:12:58,709 --> 01:13:00,626 Be grateful that you have a job. 638 01:13:04,959 --> 01:13:10,042 This is already half of the money I need to go to Vienna and find my sister. 639 01:13:15,417 --> 01:13:16,501 Vienna? 640 01:13:17,501 --> 01:13:19,417 Why don't you forget about that sister of yours? 641 01:13:20,042 --> 01:13:22,292 Go take care of your son who needs you so much more. 642 01:13:36,376 --> 01:13:39,667 Let me understand. You want to apply for your son's passport, 643 01:13:40,459 --> 01:13:44,251 but you don't know the departure date nor your itinerary, right? 644 01:13:44,501 --> 01:13:48,876 Correct, but the final destination will be Vienna, which is where my sister lives. 645 01:13:49,126 --> 01:13:52,001 But I still don't know the exact travel date. 646 01:13:52,042 --> 01:13:56,376 Right, but you are aware that when you have the itinerary, you will still have to go 647 01:13:56,417 --> 01:13:59,501 to each consulate individually to apply for the visas? 648 01:13:59,542 --> 01:14:00,584 Yes, yes. 649 01:14:00,626 --> 01:14:03,334 I want to speed up Francisco's documentation process. 650 01:14:04,001 --> 01:14:05,876 Does the father also have a passport? 651 01:14:08,376 --> 01:14:10,126 Only the boy and I are travelling. 652 01:14:10,876 --> 01:14:11,876 I see. 653 01:14:12,251 --> 01:14:17,042 I was looking at your documents and the issuing fee is not there... 654 01:14:17,792 --> 01:14:22,626 and I also can't find the father's authorisation. 655 01:14:24,084 --> 01:14:25,126 What authorisation? 656 01:14:26,209 --> 01:14:31,542 The father can either have it notarised or come here, whatever is best for you. 657 01:14:32,084 --> 01:14:34,709 The thing is that Iorgos, the father, doesn't live... 658 01:14:34,751 --> 01:14:36,959 He is not currently in Brazil. 659 01:14:38,501 --> 01:14:39,501 I see. 660 01:14:40,834 --> 01:14:45,209 So we'll have to wait for him to come back to Brazil to issue the passport. 661 01:14:45,251 --> 01:14:46,667 Without it, it's impossible. 662 01:14:47,834 --> 01:14:48,626 No... 663 01:14:48,667 --> 01:14:50,542 I don't think I'm being very clear. 664 01:14:51,001 --> 01:14:52,334 The boy doesn't have a father. 665 01:14:53,917 --> 01:14:55,167 I'm a single mother. 666 01:14:56,334 --> 01:14:59,251 Yes, I'm sorry, ma'am, but unfortunately... 667 01:15:00,001 --> 01:15:01,126 it's protocol. 668 01:15:01,167 --> 01:15:04,834 I need the father's authorisation, otherwise we can't resolve this. 669 01:15:05,876 --> 01:15:09,084 Look here, are you seeing this on the birth certificate? It only has my name. 670 01:15:09,834 --> 01:15:10,751 I've raised the boy. 671 01:15:10,792 --> 01:15:11,834 Even so, ma'am. 672 01:15:11,876 --> 01:15:15,709 Unfortunately I cannot analyze individual cases. There's a protocol. 673 01:15:21,626 --> 01:15:23,001 Rio de Janeiro 674 01:15:23,542 --> 01:15:26,167 May 4th, 1954 675 01:15:27,501 --> 01:15:28,834 My dear Eurídice, 676 01:15:29,667 --> 01:15:32,459 I tried to knock on the door of our house last week, 677 01:15:32,501 --> 01:15:33,709 to ask about you, 678 01:15:34,459 --> 01:15:35,501 but I couldn't do it. 679 01:15:36,917 --> 01:15:39,626 I keep waiting for your letters that never come. 680 01:15:40,959 --> 01:15:44,001 I'm afraid that mine aren't reaching you either. 681 01:15:45,376 --> 01:15:47,417 It's been over two years since I last saw you. 682 01:15:49,167 --> 01:15:51,959 I haven't lost hope that you'll return to Brazil, 683 01:15:52,709 --> 01:15:55,417 and that we'll meet, by chance... 684 01:15:56,501 --> 01:15:57,751 On a weekday, 685 01:15:57,792 --> 01:15:59,834 crowded, hot, 686 01:15:59,876 --> 01:16:00,876 noisy, 687 01:16:01,209 --> 01:16:02,376 in the middle of the street. 688 01:16:03,292 --> 01:16:05,959 Me, certainly a bit fatter 689 01:16:06,001 --> 01:16:07,334 and with dirty fingernails, 690 01:16:08,126 --> 01:16:10,001 you a bit taller 691 01:16:10,501 --> 01:16:12,917 and with music coming through your eyes. 692 01:16:27,876 --> 01:16:28,876 Can I pull it? 693 01:16:30,251 --> 01:16:32,876 Could you stay with me a little longer? 694 01:16:35,292 --> 01:16:36,959 That garden is a nightmare. 695 01:16:37,834 --> 01:16:38,584 Ah 696 01:16:40,917 --> 01:16:41,751 Mother... 697 01:16:42,417 --> 01:16:43,626 I need to... 698 01:16:44,084 --> 01:16:45,792 put the baby's room together. 699 01:16:46,376 --> 01:16:48,042 You still haven't put the room together? 700 01:16:49,292 --> 01:16:51,584 There wasn't time, Mother. I have a piano lesson today as well. 701 01:16:51,626 --> 01:16:54,459 Wait, wait, it's very raw here, it hurts. 702 01:16:58,542 --> 01:16:59,251 Ah 703 01:17:01,417 --> 01:17:03,334 You never know when it's time. 704 01:17:05,084 --> 01:17:05,959 Look at you... 705 01:17:10,667 --> 01:17:11,626 Alright. 706 01:17:12,876 --> 01:17:14,126 Look at how it was with you. 707 01:17:14,417 --> 01:17:16,917 Such a rush, we were still on our way to the maternity ward. 708 01:17:17,751 --> 01:17:18,709 It was magical. 709 01:17:22,334 --> 01:17:23,167 And Guida? 710 01:17:24,209 --> 01:17:25,751 She never sent any news, Mother? 711 01:17:28,126 --> 01:17:31,584 It's really dirty in here. Look at those tiles... 712 01:17:32,626 --> 01:17:34,584 disgusting. And the bathtub... 713 01:17:34,626 --> 01:17:35,667 Such muck. 714 01:17:38,584 --> 01:17:39,542 And the garden... 715 01:17:40,459 --> 01:17:43,042 - looks like a jungle. - I asked about Guida. 716 01:17:51,834 --> 01:17:52,959 I don't remember. 717 01:18:06,459 --> 01:18:08,584 Are you sure she never tried to come back to Rio? 718 01:18:09,209 --> 01:18:12,501 If she had, we would certainly have found each other, Mr. Macedo. 719 01:18:19,792 --> 01:18:21,042 You must continue. 720 01:18:23,001 --> 01:18:24,126 My mother is very weak. 721 01:18:27,292 --> 01:18:28,959 When someone doesn't want to be found, 722 01:18:29,001 --> 01:18:31,834 Mrs. Eurídice, it makes our work impossible. 723 01:18:32,501 --> 01:18:33,542 It gets harder. 724 01:18:33,584 --> 01:18:34,876 Yes, but that's not the case. 725 01:18:37,876 --> 01:18:42,792 Have you looked for her in the hospitals, in the morgue again? 726 01:18:42,834 --> 01:18:47,626 Of course, Ms. Eurídice. I've looked in the hospitals, morgues, prisons. 727 01:18:48,001 --> 01:18:50,501 Did you forget that I was a police officer? 728 01:18:51,001 --> 01:18:52,042 One of the good ones, too. 729 01:18:53,501 --> 01:18:55,292 I'm a little tired. Let's sit. 730 01:18:56,001 --> 01:18:57,667 Yes, yes. Over there, please. 731 01:19:05,876 --> 01:19:08,501 Mrs. Eurídice, have you ever considered... 732 01:19:09,001 --> 01:19:10,417 trying wormwood tea? 733 01:19:10,834 --> 01:19:13,042 It's bitter, but it's good. 734 01:19:15,709 --> 01:19:17,626 No, I don't want it. 735 01:19:17,917 --> 01:19:18,959 I don't want to exploit you. 736 01:19:19,709 --> 01:19:22,292 Forgive the honesty, but... 737 01:19:23,876 --> 01:19:24,792 I... 738 01:19:25,376 --> 01:19:27,751 I think I should stop here. 739 01:19:29,042 --> 01:19:30,209 I've done all I could. 740 01:19:33,292 --> 01:19:35,334 Mr. Macedo, you are my last hope. 741 01:19:39,542 --> 01:19:40,667 Look, 742 01:19:41,751 --> 01:19:47,209 My cousin lived in the street next to mine for 15 years and we never met each other. 743 01:19:51,792 --> 01:19:53,417 Don't you think you're fooling yourself? 744 01:20:09,751 --> 01:20:11,001 Be careful with that. 745 01:20:30,876 --> 01:20:32,126 That dress... 746 01:20:32,417 --> 01:20:34,542 the cleaning lady at work, at the Post Office, would love it. 747 01:20:39,126 --> 01:20:40,542 We'll sort this later. 748 01:21:03,376 --> 01:21:05,126 We could paint the room blue. 749 01:21:09,751 --> 01:21:10,751 Blue? 750 01:21:10,792 --> 01:21:12,917 With that pointy belly of yours... 751 01:21:14,584 --> 01:21:15,959 I bet it's a boy. 752 01:21:18,751 --> 01:21:20,751 I think we could paint it yellow. 753 01:21:20,792 --> 01:21:22,084 Let's paint it blue. 754 01:21:44,792 --> 01:21:46,501 Why would a person go live in Greece? 755 01:21:47,459 --> 01:21:48,834 Have you ever thought about that? 756 01:21:50,876 --> 01:21:53,792 Can't understand anything they say, can't even understand their alphabet. 757 01:21:58,834 --> 01:22:00,667 Do you think you're a funny person? 758 01:22:00,709 --> 01:22:02,459 I just think it's funny... 759 01:22:02,876 --> 01:22:03,751 their alphabet. 760 01:22:03,792 --> 01:22:06,626 Because you can't understand anything. So many places to live... 761 01:22:10,167 --> 01:22:12,084 You think that's a funny subject. 762 01:22:12,584 --> 01:22:15,042 I was just trying make conversation that you find interesting. 763 01:22:23,209 --> 01:22:24,626 I'm going to study a little. 764 01:22:28,876 --> 01:22:31,209 Have you not had a piano class today, Dicinha? 765 01:22:31,917 --> 01:22:34,959 Yeah, but the Conservatory audition is in a month, 766 01:22:35,001 --> 01:22:36,709 and I need to practice more. 767 01:22:36,751 --> 01:22:37,667 Conservatory! 768 01:22:37,709 --> 01:22:39,584 A pregnant woman studying at the Conservatory! 769 01:22:39,626 --> 01:22:40,917 What's the problem? 770 01:22:42,459 --> 01:22:44,501 - What's the problem? - Yeah, what's the problem? 771 01:22:44,542 --> 01:22:46,042 What's the problem? 772 01:22:48,501 --> 01:22:52,584 I just wish you would think a little more about your child. 773 01:22:53,584 --> 01:22:54,626 About your family. 774 01:22:55,251 --> 01:22:57,542 You spend the whole day thinking of a dead woman! 775 01:23:00,792 --> 01:23:02,667 Your sister's dead, Dicinha. 776 01:23:55,251 --> 01:23:57,001 I've missed eating French toast. 777 01:23:57,709 --> 01:23:58,417 Hello. 778 01:23:58,459 --> 01:24:00,001 Good afternoon. 779 01:24:00,042 --> 01:24:01,834 A table for three, please. 780 01:24:01,876 --> 01:24:03,542 We're full, I'm sorry. 781 01:24:03,584 --> 01:24:04,834 But it's filled with empty tables. 782 01:24:04,876 --> 01:24:06,542 I know, but they're all booked. 783 01:24:06,584 --> 01:24:07,626 Booked? 784 01:24:07,667 --> 01:24:10,001 Hello Sir, Please. 785 01:24:10,709 --> 01:24:12,709 What do you mean booked? 786 01:24:12,751 --> 01:24:14,709 Booked. It's Christmas Eve, so unfortunately... 787 01:24:14,751 --> 01:24:17,042 We won't be long, we just want the French toast. 788 01:24:17,084 --> 01:24:21,334 I understand, but get them to take away from the counter. 789 01:24:21,834 --> 01:24:24,417 No, not from the counter. We want to come in. 790 01:24:24,459 --> 01:24:25,709 Hey, stop! 791 01:24:25,751 --> 01:24:28,292 What are you doing here? This is the ladies room. 792 01:24:28,334 --> 01:24:29,834 But I'm a kid. 793 01:24:30,459 --> 01:24:31,501 Ok. 794 01:24:36,334 --> 01:24:37,626 Hold Mummy's handbag? 795 01:24:45,626 --> 01:24:48,251 - Yes, ladies. - Where's Chico? 796 01:24:48,292 --> 01:24:49,834 I ask you to please, clear the way. - Where's the boy? 797 01:24:49,876 --> 01:24:50,959 - What boy? 798 01:24:51,001 --> 01:24:52,251 Our boy! 799 01:24:52,292 --> 01:24:54,167 My God, where's the boy? 800 01:24:54,209 --> 01:24:55,251 I didn't see any boy. 801 01:24:55,292 --> 01:24:56,876 - But he came with us. - Chico? 802 01:24:56,917 --> 01:24:58,209 - Where is Chico? Chico? 803 01:24:59,709 --> 01:25:01,209 Do you want to see the fish tank? 804 01:25:01,251 --> 01:25:02,834 Where's your mother, little one? 805 01:25:02,876 --> 01:25:05,042 - She's outside. - May I go, Mum? 806 01:25:05,334 --> 01:25:06,334 You may. 807 01:25:08,584 --> 01:25:10,751 But what is this fish tank thing? 808 01:25:12,334 --> 01:25:13,667 What is this? 809 01:25:25,917 --> 01:25:30,542 Chico, my son. I told you not to wander off. 810 01:26:23,584 --> 01:26:27,167 I told you not to come in here, please follow me. 811 01:26:27,209 --> 01:26:27,959 Let go of me. 812 01:26:28,001 --> 01:26:29,167 Let me go. 813 01:26:29,209 --> 01:26:32,501 Our money is worth as much as anyone else's. 814 01:26:32,542 --> 01:26:33,709 Keep your voice down. 815 01:26:33,751 --> 01:26:36,042 Keep my voice down? Only if you drag me into the street. 816 01:26:36,084 --> 01:26:37,959 - Get out of here, please. - Don't even think about it. 817 01:26:38,001 --> 01:26:39,209 I've changed my mind. Let's go. 818 01:26:39,251 --> 01:26:40,292 Go Chico, go. 819 01:26:52,959 --> 01:26:55,917 What are you doing up there? For the love of God. 820 01:26:56,417 --> 01:26:57,667 What is this? 821 01:26:58,626 --> 01:27:00,084 On top of things? 822 01:27:02,209 --> 01:27:05,209 This girl was on top of the fish tank. Sit down. 823 01:27:31,917 --> 01:27:33,084 Is this cod? 824 01:27:33,126 --> 01:27:34,584 Fried cod. 825 01:27:35,459 --> 01:27:37,042 You're not supposed to fry cod, Filó. 826 01:27:41,959 --> 01:27:44,584 My mother used to make cod for us every Christmas. 827 01:27:45,084 --> 01:27:46,459 Missing home? 828 01:27:47,001 --> 01:27:49,084 Why didn't you talk to your father today? 829 01:27:49,126 --> 01:27:52,917 I don't understand your obstinacy. Just go there and knock the door. 830 01:27:54,917 --> 01:27:57,251 I don't miss my father, Filomena. 831 01:27:57,292 --> 01:27:58,709 I'm filled with rage at him. 832 01:27:59,501 --> 01:28:01,834 I'll only go back to that house once Chico is grown up. 833 01:28:01,876 --> 01:28:03,542 To rub their faces in it. 834 01:28:04,417 --> 01:28:08,126 What if your sister was there? Would you go talk to her? 835 01:28:10,459 --> 01:28:14,334 If my sister had been there, I would've grasped her and never let go. 836 01:28:16,626 --> 01:28:20,417 She's the one who should come visit. 837 01:28:21,667 --> 01:28:23,376 If she really cared about you. 838 01:28:24,376 --> 01:28:26,459 Aunt Filó, let's turn the Christmas flower on? 839 01:28:26,501 --> 01:28:28,709 Let's turn the Christmas flower on. 840 01:28:28,751 --> 01:28:30,959 It's inside. Can't you find it? 841 01:28:31,209 --> 01:28:33,459 Let me do it. Look. 842 01:28:34,709 --> 01:28:37,459 How beautiful. 843 01:28:39,834 --> 01:28:40,834 It's good! 844 01:28:43,542 --> 01:28:46,209 Merry Christmas. 845 01:28:51,084 --> 01:28:52,126 God... 846 01:28:54,626 --> 01:28:55,917 What's wrong, Filó? 847 01:28:55,959 --> 01:28:57,459 I feel hot and dizzy. 848 01:28:57,501 --> 01:29:00,126 Nelsinho, could you fetch me a glass of water, please? 849 01:29:03,459 --> 01:29:05,292 - Get off my chair! - No... 850 01:29:05,334 --> 01:29:06,709 Are you not getting out the good way? 851 01:29:06,751 --> 01:29:07,917 Look who's here. 852 01:29:07,959 --> 01:29:10,042 - The evil hand. - No, not that hand. 853 01:29:10,084 --> 01:29:14,334 That hand is horrible, it's horrible! 854 01:29:15,584 --> 01:29:17,667 - The evil hand is going to grab you. - Stop it. 855 01:29:17,709 --> 01:29:20,626 There it is. The killer hand. 856 01:29:20,667 --> 01:29:22,084 Get away from her, evil hand. 857 01:29:22,126 --> 01:29:25,376 I won't let go. I want to choke her. 858 01:29:28,542 --> 01:29:31,334 Cecília, come here. Come here with aunt Zélia. 859 01:29:31,376 --> 01:29:32,251 Stop! 860 01:29:32,292 --> 01:29:33,626 I'd rather be with Dad. 861 01:29:33,667 --> 01:29:36,251 No. I'd rather be with auntie Zélia. 862 01:29:36,292 --> 01:29:37,584 Come here, dear. Come. 863 01:29:37,626 --> 01:29:40,709 Look at this. It's the baby Jesus. How lovely. 864 01:29:41,251 --> 01:29:42,251 Look at it. 865 01:29:42,709 --> 01:29:46,626 Here's baby Jesus. The sleeping baby is baby Jesus. 866 01:29:46,959 --> 01:29:48,542 This is the Holy Mother. 867 01:29:49,042 --> 01:29:51,709 - This is the Father of baby Jesus... - Where's Santa Claus? 868 01:29:51,751 --> 01:29:55,167 Santa Claus isn't here. She only thinks about Santa Claus. 869 01:29:55,209 --> 01:29:58,042 Santa Claus will arrive in the middle of the night when you're asleep. 870 01:29:58,084 --> 01:29:59,584 Is it ready? Let's go. 871 01:30:02,834 --> 01:30:04,251 Come on, come on. 872 01:30:05,417 --> 01:30:06,626 Everyone is waiting, Dicinha. 873 01:30:15,626 --> 01:30:17,959 I'm awfully sorry, I had to roast more potatoes. 874 01:30:18,001 --> 01:30:22,126 Nice smell, eh? This looks swell, Eurídice. 875 01:30:23,334 --> 01:30:26,084 Cicinha, no naughtiness. 876 01:30:26,126 --> 01:30:27,751 Sit down, calm down. 877 01:30:27,792 --> 01:30:29,334 Wow, this is marvellous. 878 01:30:29,376 --> 01:30:32,876 Brilliant indeed. Soon, you'll be able to write a recipe book. 879 01:30:32,917 --> 01:30:35,501 We should tell our father, since he's in Portugal. 880 01:30:35,542 --> 01:30:38,834 Perhaps he can find someone there... Let's publish this recipe book? 881 01:30:38,876 --> 01:30:41,167 What does that have to do with anything, Plínio? 882 01:30:41,209 --> 01:30:43,501 I don't know, sometimes he's there, he might know somebody... 883 01:30:43,542 --> 01:30:44,959 May I say a few words? 884 01:30:45,001 --> 01:30:46,709 Just a few words. 885 01:30:46,751 --> 01:30:47,751 Go, go, go. 886 01:30:49,001 --> 01:30:51,834 I'd like to thank you all for being here, 887 01:30:51,876 --> 01:30:54,709 it wasn't an easy year, it was a tough year for all of us. 888 01:30:55,917 --> 01:30:58,251 But... I'm delighted that everyone is here. 889 01:30:59,417 --> 01:31:01,626 Especially Mr. Manoel, who's living with us now. 890 01:31:02,459 --> 01:31:05,042 I'm very happy to have you here with us, Mr. Manoel. 891 01:31:06,084 --> 01:31:07,084 Thank you. 892 01:31:10,209 --> 01:31:12,001 And well, to my Dicinha, 893 01:31:12,542 --> 01:31:15,876 this remarkable wife, who has made this beautiful dinner for us. 894 01:31:15,917 --> 01:31:16,917 Thank you, love. 895 01:31:17,584 --> 01:31:20,209 And, of course, in memory of Mrs. Ana, 896 01:31:22,334 --> 01:31:25,501 who's always present in our prayers. 897 01:31:26,334 --> 01:31:27,501 That's it. Thank you. 898 01:31:28,084 --> 01:31:30,251 Bless this table, Lord... 899 01:31:30,292 --> 01:31:33,001 and save us a seat at Heaven's table. 900 01:31:34,376 --> 01:31:35,126 Today... 901 01:31:35,167 --> 01:31:36,417 and always... 902 01:31:36,459 --> 01:31:37,251 Amen. 903 01:31:37,292 --> 01:31:38,334 - Amen. - Amen. 904 01:31:38,667 --> 01:31:40,001 You say "Amen". 905 01:31:56,709 --> 01:31:58,709 Oh sorry, I'll serve you. 906 01:31:58,751 --> 01:32:00,876 Dad. 907 01:32:03,542 --> 01:32:06,542 The dinner was very good, daughter. Very good indeed. 908 01:32:10,417 --> 01:32:11,709 Mother's was better. 909 01:32:13,584 --> 01:32:14,626 Yes. 910 01:32:15,584 --> 01:32:20,084 But your mother took many years until she got it right. 911 01:32:27,042 --> 01:32:28,917 Guida was a great cook. 912 01:32:29,876 --> 01:32:31,667 Lucky Iorgos. 913 01:32:36,001 --> 01:32:37,334 Do you want help? 914 01:32:37,376 --> 01:32:38,417 No. 915 01:32:38,459 --> 01:32:39,709 You may go rest. 916 01:32:44,251 --> 01:32:45,292 I... 917 01:32:46,876 --> 01:32:48,417 I was afraid. 918 01:32:49,626 --> 01:32:51,792 I thought it would be too sad... 919 01:32:52,167 --> 01:32:54,584 the first Christmas without your mother. 920 01:32:55,209 --> 01:32:56,292 But... 921 01:32:57,001 --> 01:32:58,001 it was... 922 01:32:58,042 --> 01:32:59,959 It was a beautiful night, daughter. 923 01:33:04,417 --> 01:33:05,667 Thank you. 924 01:33:06,542 --> 01:33:08,459 I'll stay here for a bit longer. 925 01:33:08,792 --> 01:33:09,834 If you... 926 01:33:10,334 --> 01:33:11,709 need me, just shout. 927 01:33:42,834 --> 01:33:44,334 Happy New Year, Filó. 928 01:33:44,376 --> 01:33:47,584 Happy New Year! Good party? 929 01:33:51,334 --> 01:33:52,292 Happy New Year. 930 01:33:52,542 --> 01:33:53,792 Good morning. 931 01:33:55,001 --> 01:33:56,251 Are you dating someone? 932 01:33:58,459 --> 01:33:59,417 I met a guy. 933 01:34:00,667 --> 01:34:02,126 I can see that. 934 01:34:03,167 --> 01:34:04,167 Was it good? 935 01:34:04,959 --> 01:34:06,417 It wasn't good, Filó. 936 01:34:07,459 --> 01:34:10,376 Do you notice how many times you get home saying it wasn't good? 937 01:34:10,417 --> 01:34:12,126 Why do you insist on doing this? 938 01:34:12,167 --> 01:34:13,792 What a waste of time. 939 01:34:13,834 --> 01:34:15,251 I'm trying, Filó. 940 01:34:15,292 --> 01:34:16,542 Trying what? 941 01:34:16,834 --> 01:34:19,959 I'm trying to have a good time, but it's hard. 942 01:34:20,001 --> 01:34:21,709 Who needs a man for a good time? 943 01:34:22,334 --> 01:34:23,417 Look at me? 944 01:34:23,459 --> 01:34:27,126 Buy an after shave, spread it around the house 945 01:34:27,167 --> 01:34:28,251 and have a good time on your own. 946 01:34:29,334 --> 01:34:34,209 I'm tired of being someone else's fun. I wanna be my own fun. 947 01:34:35,834 --> 01:34:37,209 Don't you sleep with anyone anymore? 948 01:34:37,251 --> 01:34:41,459 Of course not. I'm retired. The last client gave me this house. 949 01:34:42,126 --> 01:34:45,917 He couldn't do anything, poor thing. But I faked it. 950 01:34:45,959 --> 01:34:47,376 I would do... 951 01:34:49,792 --> 01:34:52,334 He would be so pleased with himself. 952 01:34:52,376 --> 01:34:53,834 That's how you do it, child. 953 01:34:54,084 --> 01:34:55,251 Having fun ain't cheap. 954 01:34:55,834 --> 01:34:57,376 Have you ever been to the circus for free? 955 01:34:58,126 --> 01:35:00,501 But it's boring having fun alone, Filó. 956 01:35:00,792 --> 01:35:02,126 Look at me? 957 01:35:06,209 --> 01:35:07,251 Rio de Janeiro 958 01:35:07,626 --> 01:35:11,626 January 2nd, 1957 959 01:35:12,209 --> 01:35:13,167 Dear Eurídice, 960 01:35:14,501 --> 01:35:17,626 Or perhaps I should start saying "Dear Diary", 961 01:35:18,167 --> 01:35:19,501 It would be more honest. 962 01:35:21,917 --> 01:35:23,584 Happy New Year, my sister! 963 01:35:24,501 --> 01:35:28,292 On Christmas Eve I saw Dad, five years since the last time, 964 01:35:28,959 --> 01:35:33,667 and today it is clearer than ever that I am no longer part of this family... 965 01:35:34,626 --> 01:35:35,917 that I have another family, 966 01:35:37,292 --> 01:35:40,292 and that it is this one that I should devote myself to. 967 01:35:43,709 --> 01:35:47,084 Filomena is my mother, my father and also my sister. 968 01:35:48,709 --> 01:35:50,542 She has not been feeling well lately. 969 01:35:52,126 --> 01:35:54,417 She tries to hide it, but I know that it is serious. 970 01:35:56,209 --> 01:35:57,251 I try to help her. 971 01:35:57,792 --> 01:35:59,167 Chico's love helps. 972 01:36:00,251 --> 01:36:01,459 Morphine helps. 973 01:36:02,626 --> 01:36:05,167 But for two months now, I can only see Filó fading away 974 01:36:05,876 --> 01:36:07,167 day after day. 975 01:36:08,459 --> 01:36:10,459 I would give both my hands for her. 976 01:36:29,209 --> 01:36:30,959 I don't know how it is in Austria, 977 01:36:31,751 --> 01:36:33,667 if you are a successful pianist, 978 01:36:34,917 --> 01:36:37,751 living the high life. 979 01:36:40,167 --> 01:36:41,834 But on this side of the world... 980 01:36:42,584 --> 01:36:44,001 ...I've created a new bond, 981 01:36:45,459 --> 01:36:47,292 someone who loves me unconditionally. 982 01:36:47,334 --> 01:36:48,834 My head is boiling. 983 01:36:50,626 --> 01:36:51,917 Family is not blood. 984 01:36:53,001 --> 01:36:53,834 It is love. 985 01:37:00,709 --> 01:37:01,834 The alcohol is finished. 986 01:37:02,209 --> 01:37:03,167 Get perfume. 987 01:37:13,292 --> 01:37:15,751 Guida, I'm cold. 988 01:37:32,042 --> 01:37:33,292 Raise your arm, Filó. 989 01:38:06,001 --> 01:38:06,959 Easy. 990 01:38:08,501 --> 01:38:09,501 Relax your arm. 991 01:38:10,167 --> 01:38:11,042 Relax. 992 01:38:12,459 --> 01:38:13,917 That's it. 993 01:38:28,376 --> 01:38:29,126 May I? 994 01:38:29,751 --> 01:38:30,667 You may. 995 01:38:40,459 --> 01:38:41,376 Easy. 996 01:38:41,626 --> 01:38:42,917 Easy. 997 01:38:42,959 --> 01:38:44,001 Breathe. 998 01:38:45,584 --> 01:38:46,334 That's it. 999 01:38:48,542 --> 01:38:49,667 Let me go. 1000 01:38:53,584 --> 01:38:54,584 It's time for me to go. 1001 01:38:58,959 --> 01:39:00,626 I need five vials. 1002 01:39:04,251 --> 01:39:06,334 Five vials at once. 1003 01:39:09,167 --> 01:39:10,751 Bring Chico over. 1004 01:39:13,584 --> 01:39:14,709 I want to go. 1005 01:39:25,501 --> 01:39:26,667 I'll get some water. 1006 01:39:29,584 --> 01:39:30,542 I'm leaving. 1007 01:40:21,751 --> 01:40:22,709 Hi, Tonico. 1008 01:40:23,084 --> 01:40:24,209 Hey, Guida. 1009 01:40:28,376 --> 01:40:29,626 What's up with that hair do? 1010 01:40:30,334 --> 01:40:32,792 What have you done to that hair, doll? You're looking like a... 1011 01:40:32,834 --> 01:40:34,334 Filomena has gotten worse. 1012 01:40:35,334 --> 01:40:37,001 I need five vials now. 1013 01:40:38,626 --> 01:40:41,126 I can do five for 2,800. 1014 01:40:42,334 --> 01:40:43,709 No, Tonico. That's too much for me. 1015 01:40:44,792 --> 01:40:46,542 I don't... I don't have that kind of money. 1016 01:40:47,667 --> 01:40:50,334 Tonico, I've been buying from you for months. Help me out. 1017 01:40:50,626 --> 01:40:52,126 As if you had another choice. 1018 01:40:53,792 --> 01:40:55,667 Guida, why don't you take her to hospital? 1019 01:40:55,959 --> 01:40:56,834 Hospital? 1020 01:40:56,876 --> 01:41:00,626 Have you ever seen a poor person come out of a hospital alive? Let's go inside. 1021 01:41:01,334 --> 01:41:02,167 Come on. 1022 01:41:05,792 --> 01:41:06,876 What about that earring? 1023 01:41:10,501 --> 01:41:12,251 Is that real jewelry? 1024 01:41:13,292 --> 01:41:14,376 No, it's fake. 1025 01:41:15,876 --> 01:41:16,834 Help me. 1026 01:41:17,584 --> 01:41:18,584 Get me five. 1027 01:41:19,084 --> 01:41:21,126 I have exactly five vials left. 1028 01:41:22,126 --> 01:41:23,251 Now, if you... 1029 01:41:23,292 --> 01:41:25,167 can think of another way to pay... 1030 01:41:26,001 --> 01:41:27,459 Maybe we've got a deal. 1031 01:41:29,834 --> 01:41:30,917 Don't you want the morphine? 1032 01:41:35,584 --> 01:41:36,792 Let me look at you. 1033 01:41:39,084 --> 01:41:40,626 My cockatoo. 1034 01:41:42,792 --> 01:41:44,292 Creep. 1035 01:42:05,417 --> 01:42:06,459 Not now. 1036 01:42:07,834 --> 01:42:09,042 I can bear the pain still. 1037 01:42:12,834 --> 01:42:17,959 The deeds to the house are in that drawer next to the laundry room. 1038 01:42:18,834 --> 01:42:22,001 You just need to change the photo on the ID card. 1039 01:42:29,334 --> 01:42:31,209 This house will be yours. 1040 01:42:33,876 --> 01:42:37,667 You will be Filomena Delfina Saraiva Dos Santos. 1041 01:42:39,834 --> 01:42:43,751 If I don't stick the house in your name, they'll take everything. 1042 01:42:44,709 --> 01:42:46,001 We lose everything. 1043 01:43:00,834 --> 01:43:01,667 Chico. 1044 01:43:01,959 --> 01:43:02,876 Yes. 1045 01:43:03,334 --> 01:43:04,209 Dance. 1046 01:43:22,584 --> 01:43:23,876 Look after him, Guida. 1047 01:43:25,251 --> 01:43:26,667 He'll be a good man. 1048 01:44:36,751 --> 01:44:38,834 Eurídice Gusmão Campelo. 1049 01:44:48,626 --> 01:44:49,709 Good afternoon. 1050 01:44:50,001 --> 01:44:51,001 Good afternoon. 1051 01:48:33,917 --> 01:48:36,501 Good afternoon! 1052 01:48:36,542 --> 01:48:37,917 Mummy! 1053 01:48:37,959 --> 01:48:39,167 Good afternoon! 1054 01:48:40,626 --> 01:48:42,042 What awful eye shadow. 1055 01:48:42,834 --> 01:48:43,834 Don't you like it? 1056 01:48:43,876 --> 01:48:44,459 No. 1057 01:48:46,209 --> 01:48:47,542 - Are you wearing socks? - Yes. 1058 01:48:47,584 --> 01:48:49,751 Let me see. You weren't barefoot, were you? 1059 01:48:49,792 --> 01:48:50,667 No. 1060 01:48:50,959 --> 01:48:52,251 Zélia dropped her here. 1061 01:48:53,751 --> 01:48:55,251 Are you playing with grandpa? 1062 01:49:00,584 --> 01:49:02,417 Zélia said she couldn't babysit any more. 1063 01:49:04,626 --> 01:49:05,876 She told me where you were. 1064 01:49:07,417 --> 01:49:08,542 Tell your father... 1065 01:49:08,834 --> 01:49:09,876 the big news. 1066 01:49:10,126 --> 01:49:11,334 Go on, tell Ciça. 1067 01:49:13,417 --> 01:49:15,292 Are you expecting, child? 1068 01:49:17,376 --> 01:49:18,667 Only if it's from another man. 1069 01:49:19,292 --> 01:49:20,876 Antenor, you're joking. 1070 01:49:26,376 --> 01:49:28,376 It's just that when a woman starts lying to her husband, 1071 01:49:28,417 --> 01:49:30,042 it's natural that he stops trusting her. 1072 01:49:31,334 --> 01:49:32,292 Am I wrong? 1073 01:49:36,792 --> 01:49:38,584 Do you know where your mother was, baby girl? 1074 01:49:38,626 --> 01:49:39,667 No... 1075 01:49:40,792 --> 01:49:41,959 Taking a test. 1076 01:49:42,709 --> 01:49:45,501 She deceived Dad, snuck out, and went to take a piano test. 1077 01:49:45,542 --> 01:49:47,417 But isn't that her dream? 1078 01:49:47,667 --> 01:49:50,917 I never even dreamed that I would get in. 1079 01:49:53,709 --> 01:49:54,584 Did you? 1080 01:49:55,834 --> 01:49:57,459 Come here, come here... 1081 01:49:59,917 --> 01:50:00,959 I did! 1082 01:50:01,334 --> 01:50:03,667 In first place! 1083 01:50:05,126 --> 01:50:06,084 God... 1084 01:50:13,209 --> 01:50:14,167 Bravo! 1085 01:50:30,834 --> 01:50:32,417 What's the plan now, Dicinha? 1086 01:50:33,334 --> 01:50:34,501 What's the plan? 1087 01:50:36,542 --> 01:50:37,834 What do you want from life? 1088 01:50:40,417 --> 01:50:43,126 You want to make a living from the piano? Do you want me to quit the Post Office? 1089 01:50:43,167 --> 01:50:45,084 And care for the house? I'll care for the house. 1090 01:50:45,584 --> 01:50:46,876 I'll tidy everything up real good. 1091 01:50:46,917 --> 01:50:48,459 - Antenor... - I'll water the plants... 1092 01:50:48,959 --> 01:50:50,417 I'll babysit her... 1093 01:50:50,459 --> 01:50:51,834 Stop it, Antenor! 1094 01:50:51,876 --> 01:50:53,626 Daddy will take care of you! Dad will put you to bed... 1095 01:50:53,667 --> 01:50:56,084 Daddy will stay in sweeping the living room... 1096 01:50:56,126 --> 01:50:58,334 Tie a scarf round my head and look after the house! 1097 01:50:58,376 --> 01:51:00,167 Zélia helps me, Father lives with us, 1098 01:51:00,209 --> 01:51:03,167 I won't spend the whole day at the Conservatory. Stop it! 1099 01:51:03,209 --> 01:51:04,667 Quiet! 1100 01:51:05,917 --> 01:51:09,542 Your husband is entirely right, Eurídice. Entirely! 1101 01:51:12,209 --> 01:51:12,876 Come here... 1102 01:51:20,167 --> 01:51:22,126 You already know how to play, Dicinha. 1103 01:51:22,959 --> 01:51:24,501 What more do you want? 1104 01:51:28,917 --> 01:51:30,751 You want to make a living from music? 1105 01:51:38,917 --> 01:51:40,542 Because when I play... 1106 01:51:42,751 --> 01:51:44,084 I disappear. 1107 01:51:48,001 --> 01:51:49,751 So disappear, Dicinha. 1108 01:51:50,917 --> 01:51:52,001 Go. 1109 01:51:53,667 --> 01:51:54,876 Vanish! 1110 01:51:56,751 --> 01:51:58,501 Go ahead and vanish! 1111 01:51:58,542 --> 01:51:59,417 Antenor... 1112 01:52:03,084 --> 01:52:04,042 Antenor! 1113 01:52:05,417 --> 01:52:06,501 Quiet. 1114 01:52:08,084 --> 01:52:10,001 Quiet, Ciça can hear. 1115 01:52:11,709 --> 01:52:13,792 Did you hear what you just said in front of her? 1116 01:52:13,834 --> 01:52:14,834 You want to disappear. 1117 01:52:19,376 --> 01:52:20,376 What do you want? 1118 01:52:22,084 --> 01:52:25,209 - That you stayed home a little. - ...for me to be a housewife? 1119 01:52:30,292 --> 01:52:32,917 Zélia spends the whole day at home, did you know that? 1120 01:52:34,501 --> 01:52:36,167 Stop it, Dicinha. 1121 01:52:36,209 --> 01:52:38,042 Your daughter is watching, Dicinha. 1122 01:52:40,251 --> 01:52:41,542 What are you doing? 1123 01:52:42,126 --> 01:52:43,459 What are you doing? 1124 01:52:44,209 --> 01:52:45,209 Stop. 1125 01:52:46,459 --> 01:52:47,917 Stop it, Dicinha. 1126 01:52:50,126 --> 01:52:51,251 A man's voice. 1127 01:52:53,376 --> 01:52:54,209 Yes. 1128 01:52:56,001 --> 01:52:56,917 You may speak. 1129 01:53:02,001 --> 01:53:03,126 What have you found? 1130 01:53:16,501 --> 01:53:18,959 I said I'd find your sister, Mrs. Eurídice. 1131 01:53:19,876 --> 01:53:21,292 So sorry it had to be this way. 1132 01:53:24,209 --> 01:53:26,209 Are you sure that there are no mistakes here? 1133 01:53:26,251 --> 01:53:27,251 No, no... 1134 01:53:27,501 --> 01:53:30,292 I made sure to double check everything before calling you. 1135 01:53:34,751 --> 01:53:36,501 - How did she die? - What's the cause of death? 1136 01:53:37,834 --> 01:53:43,584 The death certificate says it was multiple organ failure due to pancreatic carcinoma. 1137 01:53:44,709 --> 01:53:45,959 I'm so sorry. 1138 01:53:49,209 --> 01:53:50,251 And her child? 1139 01:53:54,917 --> 01:53:56,126 Child? What child? 1140 01:53:57,417 --> 01:54:00,751 She had no next of kin listed. 1141 01:54:08,001 --> 01:54:09,334 What child, Father? 1142 01:54:18,209 --> 01:54:19,834 Your sister came home. 1143 01:54:20,751 --> 01:54:21,876 She knocked on the door... 1144 01:54:22,334 --> 01:54:23,001 Laden. 1145 01:54:27,042 --> 01:54:28,042 Laden with what? 1146 01:54:29,001 --> 01:54:29,876 Pregnant? 1147 01:54:34,251 --> 01:54:35,209 When was that? 1148 01:54:36,001 --> 01:54:37,876 She came back from Greece... 1149 01:54:38,209 --> 01:54:40,667 Not long after your wedding. 1150 01:54:41,542 --> 01:54:43,459 Did she ever get in touch with you after that? 1151 01:54:43,501 --> 01:54:45,459 No. At that time... 1152 01:54:46,167 --> 01:54:48,042 She just wanted money. 1153 01:54:48,084 --> 01:54:51,501 I gave her what I could and she left. 1154 01:54:51,542 --> 01:54:52,917 - And later... nothing? - No. 1155 01:54:54,667 --> 01:54:57,501 What I've been through with your mother... 1156 01:54:57,542 --> 01:54:59,042 she could never accept it. 1157 01:55:02,042 --> 01:55:03,959 Mother knew about this too? 1158 01:55:05,251 --> 01:55:07,334 Leave your mother out of this. 1159 01:55:21,251 --> 01:55:27,417 All this time she was here in Rio, and nobody told me anything. 1160 01:55:28,792 --> 01:55:29,626 I wanted to protect you. 1161 01:55:29,667 --> 01:55:33,459 I didn't want you to know that your sister was living in disgrace. 1162 01:55:33,501 --> 01:55:34,542 I felt sorry for you. 1163 01:55:34,584 --> 01:55:35,751 Sorry for me?! 1164 01:55:36,667 --> 01:55:38,751 And what did you feel for Guida? 1165 01:55:39,251 --> 01:55:40,126 Shame. 1166 01:55:40,709 --> 01:55:41,751 So much shame. 1167 01:55:49,209 --> 01:55:50,376 That's a lie. 1168 01:55:52,834 --> 01:55:55,501 That's a lie. It's all a lie. 1169 01:55:56,251 --> 01:56:00,001 Open this grave! Open this grave! 1170 01:56:00,042 --> 01:56:01,751 I want to see Guida! Open it! 1171 01:56:01,792 --> 01:56:03,042 Calm down, Dicinha! 1172 01:56:04,376 --> 01:56:06,584 Stop it. Stop it, Dicinha. 1173 01:56:06,626 --> 01:56:08,584 Stop hitting your father. 1174 01:56:09,334 --> 01:56:10,459 Dicinha, Dicinha... 1175 01:56:10,501 --> 01:56:11,542 To hell with Dicinha! 1176 01:56:11,584 --> 01:56:16,251 You are doing the same thing to me! 1177 01:56:16,292 --> 01:56:18,334 I wanted to protect our family! 1178 01:56:22,876 --> 01:56:27,667 You killed Guida! 1179 01:56:38,001 --> 01:56:39,292 See you soon, Ms. Filomena. 1180 01:56:40,126 --> 01:56:42,167 I'll be back next week for the documents. 1181 01:56:42,751 --> 01:56:43,751 Good day. 1182 01:56:49,209 --> 01:56:51,167 Why did that man call you Filomena? 1183 01:56:52,792 --> 01:56:53,667 Come here. 1184 01:56:59,834 --> 01:57:00,834 Now go. 1185 01:57:01,167 --> 01:57:03,167 Go take a shower so we can go out. 1186 01:57:03,209 --> 01:57:04,334 What about the eggs? 1187 01:57:04,376 --> 01:57:05,876 Give me the eggs. 1188 01:57:06,959 --> 01:57:08,001 Go. 1189 01:58:04,167 --> 01:58:07,876 June 29th, 1958 1190 01:58:09,917 --> 01:58:11,042 Dear Eurídice, 1191 01:58:12,209 --> 01:58:14,459 or perhaps I should start by saying 1192 01:58:15,251 --> 01:58:17,042 "Dear Mrs. Ana and Mr. Manoel," 1193 01:58:18,542 --> 01:58:22,584 Because I am almost certain that these letters never left Brazil. 1194 01:58:25,209 --> 01:58:26,751 Did you at least read them? 1195 01:58:28,417 --> 01:58:30,376 Or did you throw them straight in the bin? 1196 01:58:48,584 --> 01:58:50,709 This is the last you'll hear from me. 1197 01:58:52,251 --> 01:58:53,376 From today, 1198 01:58:54,209 --> 01:58:57,376 Ana Margarida Gusmão no longer exists. 1199 01:59:07,417 --> 01:59:09,959 I hope that, no matter how much time passes, 1200 01:59:10,876 --> 01:59:12,876 this letter will some day reach your hands. 1201 01:59:14,376 --> 01:59:17,626 Hands that will certainly be recording albums... 1202 01:59:18,126 --> 01:59:19,126 Giving autographs... 1203 01:59:19,876 --> 01:59:22,667 and playing in crowded theatres all over the world. 1204 01:59:37,209 --> 01:59:39,209 I am terrified of forgetting you. 1205 01:59:40,584 --> 01:59:43,501 Please never forget me. 1206 01:59:45,042 --> 01:59:47,084 From your sister who so loves 1207 01:59:47,959 --> 01:59:49,084 and admires you. 1208 01:59:50,417 --> 01:59:51,334 Guida. 1209 02:01:21,042 --> 02:01:23,042 It's alright. 1210 02:01:32,876 --> 02:01:35,709 The situation in which you find yourself, Eurídice, 1211 02:01:36,001 --> 02:01:37,167 is very common. 1212 02:01:39,376 --> 02:01:40,209 Now... 1213 02:01:44,959 --> 02:01:46,667 you have to relax. 1214 02:01:48,126 --> 02:01:50,584 You are suffering from MDP. 1215 02:01:51,167 --> 02:01:52,292 But don't you worry, 1216 02:01:52,959 --> 02:01:54,501 Because there is a treatment. 1217 02:01:57,084 --> 02:01:58,376 MDP? 1218 02:02:00,459 --> 02:02:02,334 Manic Depressive Psychosis. 1219 02:02:06,334 --> 02:02:09,542 Normally, I would prescribe Secobarbital, 1220 02:02:10,084 --> 02:02:14,251 but I would prefer to be more cautious, more prudent. 1221 02:02:15,167 --> 02:02:16,542 It could be dangerous. 1222 02:02:16,834 --> 02:02:18,084 It's a very strong medication. 1223 02:02:19,292 --> 02:02:20,292 What's the danger? 1224 02:02:21,417 --> 02:02:23,417 Eurídice is pregnant, Antenor. 1225 02:02:24,417 --> 02:02:25,542 Oh God. 1226 02:02:28,917 --> 02:02:29,959 Don't panic. 1227 02:02:32,042 --> 02:02:33,084 Everything will be alright. 1228 02:02:33,959 --> 02:02:36,376 She just needs to rest. 1229 02:02:37,251 --> 02:02:40,917 Caution in these cases is paramount. 1230 02:02:42,292 --> 02:02:43,709 I recommend institutionalisation. 1231 02:02:45,501 --> 02:02:47,167 She'll undergo sleep therapy, 1232 02:02:48,167 --> 02:02:49,334 Little medication. 1233 02:02:50,417 --> 02:02:53,167 The trauma will subside and she'll get out of there brand new, 1234 02:02:53,709 --> 02:02:55,751 ready to be a mother again. 1235 02:03:21,667 --> 02:03:22,917 Mum, the cart is here. 1236 02:03:32,626 --> 02:03:33,709 Eurídice! 1237 02:03:34,542 --> 02:03:37,417 Mrs. Eurídice! Lunch is ready! 1238 02:03:39,126 --> 02:03:39,959 Come on! 1239 02:04:01,292 --> 02:04:02,126 Mum! 1240 02:04:08,542 --> 02:04:09,542 Mum! 1241 02:04:09,584 --> 02:04:11,084 Mum, here's the medicine. 1242 02:04:11,751 --> 02:04:12,751 The medicine. 1243 02:04:15,667 --> 02:04:16,542 Let's have lunch? 1244 02:04:17,084 --> 02:04:18,542 No, not now, daughter. 1245 02:04:19,459 --> 02:04:19,959 Ok. 1246 02:04:20,001 --> 02:04:21,459 I'm going to help Luisa, ok? 1247 02:04:23,792 --> 02:04:25,209 Luisa, don't forget the salad. 1248 02:04:42,334 --> 02:04:44,959 Mum, let's have lunch. It's ready, come on. 1249 02:04:46,334 --> 02:04:47,459 What day is it today? 1250 02:04:48,292 --> 02:04:50,251 What do you mean? Of the month? 1251 02:04:51,584 --> 02:04:53,042 Of the week. What day is it? 1252 02:04:54,167 --> 02:04:55,334 Wednesday. 1253 02:04:56,584 --> 02:05:00,084 I don't know if it was on Wednesday or Friday, 1254 02:05:00,459 --> 02:05:03,251 when your father used to put this medicine on the plants. 1255 02:05:05,251 --> 02:05:06,376 I don't know. 1256 02:05:15,292 --> 02:05:16,292 Oh, come here... 1257 02:05:16,792 --> 02:05:18,209 You go first, go on. 1258 02:05:20,001 --> 02:05:21,001 Good, thank you. 1259 02:05:21,834 --> 02:05:23,167 Eat a little, Mum. 1260 02:05:23,542 --> 02:05:24,626 I'll eat it later. 1261 02:05:29,501 --> 02:05:30,417 Mum's cod. 1262 02:05:30,459 --> 02:05:33,167 - This house is so sad without Mr. Antenor. - I'll try it then. 1263 02:05:33,876 --> 02:05:35,417 Come back to the table, Antenorzinho. 1264 02:05:36,292 --> 02:05:37,292 I'll go. 1265 02:05:37,959 --> 02:05:38,709 Phone? 1266 02:05:38,751 --> 02:05:39,501 Just a little. 1267 02:05:42,542 --> 02:05:44,459 I can't believe it, It's a week today 1268 02:05:47,167 --> 02:05:47,876 since Dad... 1269 02:05:56,501 --> 02:05:57,626 It's unbearable, it's... 1270 02:06:00,417 --> 02:06:01,167 Thank you. 1271 02:06:01,209 --> 02:06:02,751 Lu, put a little there for me? 1272 02:06:06,834 --> 02:06:08,042 It's really good, aunty! 1273 02:06:17,501 --> 02:06:18,501 Mum... 1274 02:06:19,292 --> 02:06:20,626 Mum, come look at this. 1275 02:06:21,501 --> 02:06:22,459 Look at this. 1276 02:06:22,917 --> 02:06:23,876 Look at this. 1277 02:06:23,917 --> 02:06:25,709 Five shirts, all the same. 1278 02:06:27,834 --> 02:06:28,751 My God... 1279 02:06:29,126 --> 02:06:32,126 Look what I found. You won't believe what I found. 1280 02:06:32,626 --> 02:06:33,584 What is it? 1281 02:06:35,459 --> 02:06:39,959 It's the receipt for a Ford that Dad bought in 1955. 1282 02:06:40,001 --> 02:06:41,084 Oh, yeah? 1283 02:06:42,917 --> 02:06:44,584 It smells like mould. Throw it away. 1284 02:06:44,917 --> 02:06:46,626 You won't throw anything away. 1285 02:06:47,376 --> 02:06:48,292 Anything at all. 1286 02:06:49,126 --> 02:06:51,292 If it's kept there, it's because it's an important document. 1287 02:06:51,334 --> 02:06:52,584 Your father wanted it there. 1288 02:06:53,459 --> 02:06:57,292 He was terrified of getting into trouble with the taxman. 1289 02:06:58,292 --> 02:07:01,501 I don't know where I put my mosquito repellent. 1290 02:07:01,542 --> 02:07:02,542 Ah, Grandma! 1291 02:07:08,751 --> 02:07:09,917 Dad's safe. 1292 02:07:11,084 --> 02:07:12,084 Safe? 1293 02:07:12,917 --> 02:07:14,042 Do you know the combination? 1294 02:07:14,084 --> 02:07:15,084 Of course. 1295 02:07:16,042 --> 02:07:18,417 06/03/51. 1296 02:07:19,876 --> 02:07:21,834 Mum and Dad's wedding day. 1297 02:07:22,417 --> 02:07:24,959 How come he knows the combination and I don't? 1298 02:07:26,417 --> 02:07:27,626 I didn't know it either. 1299 02:07:28,292 --> 02:07:30,709 After 67 years of marriage, Mum? 1300 02:07:31,251 --> 02:07:32,334 How romantic. 1301 02:07:32,667 --> 02:07:33,834 What is this? 1302 02:07:34,667 --> 02:07:35,709 I guess these are letters. 1303 02:07:36,126 --> 02:07:37,084 Letters? 1304 02:07:37,584 --> 02:07:38,751 They're for you, mum. 1305 02:07:39,917 --> 02:07:42,376 For me? From who, son? 1306 02:07:47,417 --> 02:07:48,792 Guida Gusmão. 1307 02:07:50,126 --> 02:07:51,209 A relative? 1308 02:07:51,251 --> 02:07:52,126 Guida? 1309 02:08:07,042 --> 02:08:07,792 Here, mum. 1310 02:08:07,834 --> 02:08:08,751 It's for me... 1311 02:08:08,792 --> 02:08:09,834 There's more here. 1312 02:08:10,209 --> 02:08:11,084 Oh my! 1313 02:08:12,376 --> 02:08:13,334 No... 1314 02:08:15,167 --> 02:08:17,251 My son, look at this. 1315 02:08:18,584 --> 02:08:19,959 Look at this. 1316 02:08:23,834 --> 02:08:24,959 Look at it. 1317 02:08:32,667 --> 02:08:33,917 Son, get my glasses. 1318 02:08:33,959 --> 02:08:34,834 I'll get them. 1319 02:08:36,917 --> 02:08:37,834 Look at this. 1320 02:08:39,251 --> 02:08:40,084 Here, grandma. 1321 02:08:42,167 --> 02:08:43,167 Wow. 1322 02:08:43,959 --> 02:08:45,751 Look at all these letters. 1323 02:08:46,334 --> 02:08:47,417 They're old, no? 1324 02:08:49,042 --> 02:08:49,917 Look at this. 1325 02:08:54,251 --> 02:08:55,084 For me. 1326 02:08:58,459 --> 02:08:59,417 Look at that. 1327 02:09:01,876 --> 02:09:02,876 Look at this. 1328 02:09:09,751 --> 02:09:10,501 God... 1329 02:09:14,751 --> 02:09:16,917 "My dear Sister," 1330 02:09:18,209 --> 02:09:23,251 "October 6th, 1956?" 1331 02:09:25,376 --> 02:09:26,959 "My dear Sister," 1332 02:09:29,459 --> 02:09:32,501 "You couldn't imagine how much I miss you." 1333 02:09:36,501 --> 02:09:38,501 "I wish I could travel back in time..." 1334 02:09:39,167 --> 02:09:40,667 "Come home..." 1335 02:09:41,501 --> 02:09:44,626 "And find you waiting for me." 1336 02:09:48,251 --> 02:09:49,834 "I wish I could sit..." 1337 02:09:50,959 --> 02:09:54,459 "next to your piano and hear you play." 1338 02:10:01,459 --> 02:10:04,126 "I wish you were proud of me..." 1339 02:10:05,209 --> 02:10:07,626 "As proud of being my sister..." 1340 02:10:10,584 --> 02:10:13,917 as I am proud of being yours." 1341 02:10:16,417 --> 02:10:19,751 "But every day this seems to become more impossible." 1342 02:10:23,001 --> 02:10:27,001 "as every day I become less Guida." 1343 02:10:36,876 --> 02:10:38,542 There's an address here. 1344 02:10:38,584 --> 02:10:39,542 Where is it? 1345 02:10:42,542 --> 02:10:43,417 Professor... 1346 02:10:43,459 --> 02:10:44,251 Here. 1347 02:10:44,542 --> 02:10:47,042 They're all the same here, Quintino do Vale. 1348 02:10:47,084 --> 02:10:50,042 - Quintino do Vale. Estácio. - That's in the Estácio neighborhood. 1349 02:10:50,792 --> 02:10:52,042 Quintino do Vale... 1350 02:10:54,626 --> 02:10:55,459 I'll go with you. 1351 02:10:55,501 --> 02:10:56,626 My sister... 1352 02:10:57,751 --> 02:10:58,709 My sister. 1353 02:11:23,667 --> 02:11:24,709 Can I help you? 1354 02:11:24,751 --> 02:11:25,959 Hi, how are you? 1355 02:11:26,001 --> 02:11:27,542 - Are you alright? - Alright. 1356 02:11:28,084 --> 02:11:28,959 Thank you. 1357 02:11:36,709 --> 02:11:37,667 Guida. 1358 02:11:44,459 --> 02:11:45,709 It's alright, Mum. 1359 02:11:57,042 --> 02:11:58,876 Sorry, sorry, dear, sorry. 1360 02:12:00,584 --> 02:12:02,542 Sorry, sorry. 1361 02:12:11,626 --> 02:12:13,834 My grandma gave me this name. 1362 02:12:15,417 --> 02:12:16,417 Funny... 1363 02:12:17,209 --> 02:12:19,209 I never knew her name was Guida too. 1364 02:12:21,876 --> 02:12:25,251 She was an extremely mysterious woman. 1365 02:12:25,917 --> 02:12:28,001 She never spoke about her life. 1366 02:12:32,209 --> 02:12:33,876 She never mentioned me? 1367 02:12:39,626 --> 02:12:41,334 Were you a pianist? 1368 02:12:45,626 --> 02:12:46,376 I was. 1369 02:12:50,876 --> 02:12:51,959 I can't believe it. 1370 02:12:53,376 --> 02:12:55,084 So the story was true. 1371 02:12:56,376 --> 02:13:00,209 I thought she made up that she had a pianist sister... 1372 02:13:00,251 --> 02:13:02,126 To convince us to take up an instrument. 1373 02:13:04,584 --> 02:13:06,459 Are you a pianist? 1374 02:13:06,501 --> 02:13:08,792 No, not at all. 1375 02:13:08,834 --> 02:13:10,501 I never had a knack for it, 1376 02:13:10,542 --> 02:13:12,792 but if it was up to her, I guess I would be. 1377 02:13:13,876 --> 02:13:16,042 It's funny, my Grandma... 1378 02:13:16,917 --> 02:13:18,751 my Grandma used to say that her sister... 1379 02:13:20,667 --> 02:13:22,959 was the greatest pianist in the world. 1380 02:13:28,584 --> 02:13:29,876 Would you like some coffee? 1381 02:13:30,292 --> 02:13:31,876 Can I get you a coffee? 1382 02:13:34,126 --> 02:13:35,834 Do you take sugar? 1383 02:14:22,751 --> 02:14:24,751 I say goodbye, Eurídice. 1384 02:14:25,917 --> 02:14:27,626 I think I am deceiving myself... 1385 02:14:28,917 --> 02:14:31,376 And that I need to write so that I never forget you... 1386 02:14:32,709 --> 02:14:35,417 Or forget the person I once was. 1387 02:14:38,376 --> 02:14:41,209 I know I am a disappointment to you, my sister. 1388 02:14:41,751 --> 02:14:42,751 I know. 1389 02:14:43,167 --> 02:14:45,334 But I will fix things... 1390 02:14:46,584 --> 02:14:47,667 I promise. 1391 02:14:48,792 --> 02:14:51,417 That is the only thing that gives me the strength to carry on, 1392 02:14:51,667 --> 02:14:56,001 the certainty that we have our entire lives together ahead of us, Eurídice. 1393 02:14:56,792 --> 02:14:57,876 A whole life... 1394 02:14:58,417 --> 02:14:59,417 Together. 1395 02:15:02,417 --> 02:15:03,417 With love, 1396 02:15:04,251 --> 02:15:05,251 Guida. 89448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.