Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,543 --> 00:02:44,543
- Oh, Mrs Moncreiff.
- Yes?
2
00:02:44,626 --> 00:02:46,209
Just one moment.
3
00:02:46,293 --> 00:02:48,751
Oh, it was freezing in the park.
4
00:02:48,834 --> 00:02:50,043
I'm longing for my tea.
5
00:02:50,126 --> 00:02:53,626
Uh, could you tell me yet
whether you will be here for Christmas?
6
00:02:54,043 --> 00:02:56,459
Oh, dear, I hope not.
7
00:02:56,543 --> 00:02:58,584
I do hope not.
8
00:02:58,668 --> 00:03:00,501
Are there any letters for me?
9
00:03:01,501 --> 00:03:03,459
Well, the afternoon post has come in
10
00:03:03,543 --> 00:03:05,418
but I haven't had a moment to sort it yet.
11
00:03:05,501 --> 00:03:07,459
I wonder if you'd mind just looking?
12
00:03:08,334 --> 00:03:09,376
Certainly.
13
00:03:10,043 --> 00:03:13,459
For 30 years, ever since my husband died,
14
00:03:13,543 --> 00:03:15,501
I've been living in hotels.
15
00:03:15,584 --> 00:03:17,918
But I've never yet
spent a hotel Christmas.
16
00:03:18,001 --> 00:03:20,501
Uh, the management
prides itself on creating
17
00:03:20,584 --> 00:03:21,709
a family atmosphere here.
18
00:03:21,793 --> 00:03:23,501
Oh, yes, but the...
19
00:03:23,584 --> 00:03:25,334
it's never quite the same, is it?
20
00:03:25,834 --> 00:03:29,168
You see, I always go to Norfolk,
to my sister's.
21
00:03:30,501 --> 00:03:32,459
But she died, poor darling, in the spring.
22
00:03:33,668 --> 00:03:36,293
So this year, I'm not quite sure
what will happen.
23
00:03:37,501 --> 00:03:38,834
Your post, Mrs Moncreiff.
24
00:03:39,459 --> 00:03:41,918
Oh, thank you. Oh.
25
00:03:55,626 --> 00:03:57,126
Darling Jenny.
26
00:03:59,709 --> 00:04:00,959
No.
27
00:04:01,876 --> 00:04:03,959
I shall not be here for Christmas.
28
00:04:11,459 --> 00:04:13,084
You are a lucky old thing, Bogie.
29
00:04:13,543 --> 00:04:15,743
You know, I'd give a lot
to live in the west of Ireland.
30
00:04:16,918 --> 00:04:18,876
Why don't you come over
for Christmas, Dick?
31
00:04:18,959 --> 00:04:19,959
We'd love to have you.
32
00:04:20,626 --> 00:04:23,209
- Oh, I'm sorry, I'm afraid I can't.
- Oh, what are you up to?
33
00:04:23,668 --> 00:04:25,626
I always do the same thing at Christmas.
34
00:04:25,709 --> 00:04:28,185
I go and stay with some cousins of mine
called Gregory in Norfolk.
35
00:04:28,209 --> 00:04:29,626
Gregory? That's an Irish name.
36
00:04:29,709 --> 00:04:31,626
Yes, but you wouldn't know him.
He's a parson.
37
00:04:31,709 --> 00:04:33,349
Lives in a little place called Wyndenham.
38
00:04:34,626 --> 00:04:35,876
What you laughing at?
39
00:04:35,959 --> 00:04:38,834
I was laughing at the idea of you
spending Christmas at a vicarage.
40
00:04:38,918 --> 00:04:40,918
A bit incongruous, isn't it?
41
00:04:41,001 --> 00:04:43,168
Well, I might have to spent
all my life at a vicarage.
42
00:04:43,251 --> 00:04:45,376
- I nearly went into the church.
- What?
43
00:04:46,293 --> 00:04:48,834
When I was leaving school,
my father came to me and he said,
44
00:04:49,293 --> 00:04:51,126
"Dick, my boy, it's time
you made your mind up
45
00:04:51,209 --> 00:04:52,334
what you're going to do.
46
00:04:52,418 --> 00:04:54,251
Your mother and I
have been talking it over,
47
00:04:54,334 --> 00:04:56,974
and we've come to the conclusion
you've got a choice of two things,
48
00:04:57,459 --> 00:04:59,001
"soldier or clergyman."
49
00:04:59,626 --> 00:05:01,543
Well, I thought it over,
and I said clergyman.
50
00:05:02,209 --> 00:05:05,126
My father burst out laughing
and six months later, I went to Sandhurst.
51
00:05:05,209 --> 00:05:07,834
I met a girl called Gregory
the other night at the Orchid Room.
52
00:05:07,918 --> 00:05:11,043
A streamlined bit of work,
fashion expert or something.
53
00:05:11,418 --> 00:05:12,501
Mm, that's it.
54
00:05:12,959 --> 00:05:14,209
Now she's the daughter.
55
00:05:15,001 --> 00:05:16,584
Matter of fact, I'm driving her down.
56
00:05:17,209 --> 00:05:19,501
Yes, this is Associated Fashion News.
57
00:05:20,501 --> 00:05:21,876
Miss Gregory?
58
00:05:22,751 --> 00:05:24,168
Who wants Miss Gregory?
59
00:05:25,043 --> 00:05:27,251
Colonel Wyndenham,
I'm afraid she's out at the moment.
60
00:05:27,334 --> 00:05:28,376
Can I take a message?
61
00:05:28,459 --> 00:05:30,251
I'm driving her down
to the country tomorrow.
62
00:05:30,334 --> 00:05:31,769
I wanted to know where to pick her up.
63
00:05:31,793 --> 00:05:33,227
You don't know where I could find her,
do you?
64
00:05:33,251 --> 00:05:34,918
Just a moment. I'll look in her book.
65
00:05:35,001 --> 00:05:36,668
I think she's at a dress show.
66
00:05:37,126 --> 00:05:38,209
Yes, she is.
67
00:05:38,293 --> 00:05:41,418
You can ring her at Mayfair 8272.
68
00:05:42,126 --> 00:05:44,918
Now this is definitely
a very dramatic dress
69
00:05:45,001 --> 00:05:46,793
for a very special occasion.
70
00:05:47,626 --> 00:05:50,793
Excuse me, is Miss Gregory here?
She's wanted on the phone.
71
00:05:50,876 --> 00:05:53,293
Oh, I'm sorry. She isn't here.
Try her home.
72
00:05:54,043 --> 00:05:57,584
As I was saying, the hoop
is attached to this dress.
73
00:05:58,084 --> 00:05:59,418
It's very lovely.
74
00:06:19,876 --> 00:06:21,584
Not going away for Christmas?
75
00:06:21,668 --> 00:06:23,001
Oh, dear, why ever not?
76
00:06:23,084 --> 00:06:24,334
I can't leave Blossom.
77
00:06:24,418 --> 00:06:27,376
Does seem a shame
you're losing your Christmas holidays
78
00:06:27,459 --> 00:06:29,001
just for the sake of a cat.
79
00:06:30,126 --> 00:06:32,501
I suppose you wouldn't trust him
with me, would you?
80
00:06:32,584 --> 00:06:33,626
With you?
81
00:06:34,334 --> 00:06:36,209
You know, I believe I would.
82
00:06:36,293 --> 00:06:38,001
Well, I'm only next door.
83
00:06:38,084 --> 00:06:41,459
And you do so enjoy going to
your brother's for Christmas, don't you?
84
00:06:41,543 --> 00:06:42,584
I do, indeed.
85
00:06:42,668 --> 00:06:44,751
They have a beautiful
house up there in Norfolk,
86
00:06:44,834 --> 00:06:46,209
at that place called Wyndenham.
87
00:06:46,293 --> 00:06:48,543
- I'm very fond of it.
- Oh, is he a clergyman, you said?
88
00:06:48,626 --> 00:06:51,251
Yes, he is. This is my nephew.
89
00:06:52,793 --> 00:06:55,334
He looks like a clergyman's son, don't he?
90
00:06:56,168 --> 00:06:57,876
I mean, he's nice looking.
91
00:07:00,876 --> 00:07:03,251
I better just stay and see you over.
92
00:07:03,334 --> 00:07:04,334
Yeah.
93
00:07:11,251 --> 00:07:13,168
Hey! You there.
94
00:07:13,251 --> 00:07:14,793
- Who's that?
- Oh, hell.
95
00:07:14,876 --> 00:07:16,459
Answer when you're spoken to!
96
00:07:16,543 --> 00:07:18,209
- Sir.
- What's your name?
97
00:07:18,293 --> 00:07:19,334
Gregory, sir.
98
00:07:19,418 --> 00:07:21,501
Haven't you just put in
for a 48 for Christmas?
99
00:07:21,584 --> 00:07:23,626
- Yes, sir.
- Well, you've had it.
100
00:07:23,709 --> 00:07:25,709
You'll be eating cold meat here instead.
101
00:07:25,793 --> 00:07:27,126
Now, get down off that wall!
102
00:07:27,209 --> 00:07:28,126
Well...
103
00:07:28,209 --> 00:07:30,084
- Come on, jump to it!
- Yes, sir.
104
00:07:35,918 --> 00:07:36,918
Come here.
105
00:07:38,293 --> 00:07:39,668
You cut along home, ducks.
106
00:07:39,751 --> 00:07:41,751
It's past your bedtime. Go on, hop it.
107
00:07:46,209 --> 00:07:48,209
You see you go in
the proper way this time.
108
00:07:48,293 --> 00:07:49,876
And don't try those games again.
109
00:07:50,376 --> 00:07:52,626
- No, sir. Please, sir?
- Well, what is it?
110
00:07:52,709 --> 00:07:55,227
About that pass, sir, it's rather
important I should get home for Christmas.
111
00:07:55,251 --> 00:07:56,851
Oh, no, it isn't.
You're in the army now.
112
00:07:56,918 --> 00:07:58,959
- There's nothing important about you.
- Right, sir.
113
00:07:59,043 --> 00:08:01,168
- I want to see the major, please.
- Well, you can't.
114
00:08:01,251 --> 00:08:04,144
I thought there was an ACI that said
a man had a right see the OC at anytime.
115
00:08:04,168 --> 00:08:07,293
Oh, I see, one of those
budding barrack room lawyers, eh?
116
00:08:07,376 --> 00:08:10,096
- That won't do you no good, son.
- May I see the major, please, sir?
117
00:08:10,168 --> 00:08:12,288
Yes, you can see the major,
alright, tomorrow morning,
118
00:08:12,334 --> 00:08:14,959
0900 hours, Battery Office.
You're under charge!
119
00:08:15,043 --> 00:08:16,959
- Get.
- Yes, sir.
120
00:08:18,084 --> 00:08:19,209
Get moving.
121
00:08:26,626 --> 00:08:27,709
Gunner Gregory, sir.
122
00:08:28,418 --> 00:08:30,668
- 10359 Gunner Gregory, M.
- Sir.
123
00:08:30,751 --> 00:08:32,631
You are charged under
Section 40 of the Army Act
124
00:08:32,709 --> 00:08:33,834
in that after lights out,
125
00:08:33,918 --> 00:08:36,459
you did enter barracks
by climbing the barrack wall.
126
00:08:36,543 --> 00:08:39,418
- Well, Sergeant Major?
- At 00 hours, two minutes this morning.
127
00:08:39,501 --> 00:08:41,141
Let's have it in English, Sergeant Major.
128
00:08:41,209 --> 00:08:43,543
Yes, sir.
It were just after midnight last night.
129
00:08:43,626 --> 00:08:44,709
That's better. Go on.
130
00:08:44,793 --> 00:08:47,793
I found this man on top of the wall,
behind the cookhouse.
131
00:08:47,876 --> 00:08:50,918
He had no late pass and admitted
he was climbing into barracks.
132
00:08:51,001 --> 00:08:52,959
He was being assisted
by a young person, sir.
133
00:08:53,584 --> 00:08:54,751
A young person?
134
00:08:54,834 --> 00:08:56,293
A girl, sir.
135
00:08:56,376 --> 00:08:57,709
Oh.
136
00:08:57,793 --> 00:08:59,834
- Is this true, Gregory?
- Yes, sir.
137
00:08:59,918 --> 00:09:02,168
- Is that all, Sergeant Major? Well, go on.
- No, sir.
138
00:09:02,251 --> 00:09:05,001
I happen to remember accused
asked for a 48 for Christmas.
139
00:09:05,084 --> 00:09:06,459
I told him he'd had it.
140
00:09:06,543 --> 00:09:09,126
I beg your pardon, sir,
I mean, to forget it.
141
00:09:09,709 --> 00:09:11,168
I thought that was sufficient.
142
00:09:11,251 --> 00:09:13,834
- Very lenient, Sergeant Major.
- Yes, sir.
143
00:09:13,918 --> 00:09:15,168
Well, why is he here?
144
00:09:15,251 --> 00:09:16,793
He refused to take my word, sir.
145
00:09:16,876 --> 00:09:19,459
Asked to see the OC, behaved
in a very insubordinate manner,
146
00:09:19,543 --> 00:09:21,543
and quoted AC Highs at me, sir.
147
00:09:22,501 --> 00:09:24,209
That was very unwise of you, Gregory.
148
00:09:24,293 --> 00:09:26,501
Well, sir, I, um, want to apply for leave
149
00:09:26,584 --> 00:09:27,918
on compassionate grounds.
150
00:09:28,001 --> 00:09:29,001
Reason?
151
00:09:29,084 --> 00:09:30,793
Well, sir, my mother's just died.
152
00:09:31,376 --> 00:09:33,293
Oh, I'm sorry to hear that. When?
153
00:09:33,376 --> 00:09:36,543
It was the last, um, May, sir.
But the point is...
154
00:09:36,626 --> 00:09:38,293
Last May, eight months ago?
155
00:09:38,376 --> 00:09:40,876
You seem to think the Army's got
a very tender heart, Gregory.
156
00:09:40,959 --> 00:09:43,376
Well, sir, the point is that,
you see, my father is a parson.
157
00:09:43,459 --> 00:09:45,168
- And you know...
- Stay at attention!
158
00:09:45,251 --> 00:09:48,001
Well, sir, we've always rather made
rather a thing about Christmas.
159
00:09:48,084 --> 00:09:50,209
And this year, my sister's
got to cope on her own.
160
00:09:50,293 --> 00:09:52,543
I said I'd tried to get back
and help her if I could.
161
00:09:52,626 --> 00:09:54,376
Of course, it doesn't really matter, sir.
162
00:09:54,459 --> 00:09:55,959
No, it certainly doesn't matter.
163
00:09:56,043 --> 00:09:58,834
I have never had a less adequate reason
for compassionate leave.
164
00:09:58,918 --> 00:10:00,793
I never heard such nonsense.
Seven day CB.
165
00:10:00,876 --> 00:10:03,168
Escort the accused, left hand,
166
00:10:03,251 --> 00:10:04,793
left rear, quick march!
167
00:10:08,584 --> 00:10:10,376
- Mr Young, just a moment.
- Sir.
168
00:10:11,251 --> 00:10:13,043
Any reason why he shouldn't have it?
169
00:10:21,626 --> 00:10:22,709
Oh, this'll do.
170
00:10:23,293 --> 00:10:25,084
This is right for Wyndenham?
171
00:10:25,168 --> 00:10:26,918
Yes, ma'am.
Change at Norwich.
172
00:10:27,001 --> 00:10:28,751
Thank you so much. You have been kind.
173
00:10:28,834 --> 00:10:29,834
Thank you.
174
00:10:30,459 --> 00:10:31,459
Bridget.
175
00:10:31,543 --> 00:10:33,626
Good gracious, how are you?
176
00:10:33,709 --> 00:10:35,043
Oh, this is nice.
177
00:10:35,126 --> 00:10:36,584
We can travel together.
178
00:10:36,668 --> 00:10:38,668
Now, come in here. There's plenty of room.
179
00:10:38,751 --> 00:10:41,126
- Is there a corner seat?
- Yes, look, you can sit there.
180
00:10:41,209 --> 00:10:43,626
- Oh, I'm third class.
- Oh, it doesn't matter.
181
00:10:43,709 --> 00:10:45,334
- We can pay the guard.
- Ah, no.
182
00:10:45,418 --> 00:10:47,584
Oh, no, Bridget, we must be together.
I'll pay.
183
00:10:47,668 --> 00:10:48,584
No, thanks.
184
00:10:48,668 --> 00:10:51,043
Oh, no, but Bridget, you know,
really, there's no need.
185
00:10:51,126 --> 00:10:52,543
I prefer it here.
186
00:10:52,626 --> 00:10:54,834
Oh, very well, then,
I'll have to come in with you.
187
00:10:54,918 --> 00:10:58,959
Uh, porter? Porter, just bring
my things in here, please, will you?
188
00:10:59,043 --> 00:11:01,883
Oh, do you mind just moving up
just a little bit so that I can sit down?
189
00:11:01,959 --> 00:11:03,751
Not at all, madam, not at all.
190
00:12:16,959 --> 00:12:18,001
Jenny.
191
00:12:19,001 --> 00:12:20,001
Hey, Jenny.
192
00:12:20,584 --> 00:12:21,584
David.
193
00:12:27,543 --> 00:12:29,876
- You going to be long?
- No, I've nearly finished.
194
00:12:29,959 --> 00:12:32,001
- What time is it?
- It's time you got home,
195
00:12:32,084 --> 00:12:33,918
aren't you expecting swarms of relations?
196
00:12:34,626 --> 00:12:36,084
Shh, listen.
197
00:12:55,751 --> 00:12:56,959
Come on.
198
00:12:57,043 --> 00:12:59,043
- Don't you like carols?
- They're alright.
199
00:12:59,126 --> 00:13:01,043
Want some talk with you
before they all come.
200
00:13:01,126 --> 00:13:04,209
Oh, there's no more to be said.
Do you think I'm putting too much frost?
201
00:13:04,293 --> 00:13:06,334
There's a lot more to be said,
if you ask me.
202
00:13:08,543 --> 00:13:09,793
Wait a minute.
203
00:13:10,293 --> 00:13:12,001
It's so lovely.
204
00:13:13,751 --> 00:13:16,001
Strange how sound
can be so beautifully still.
205
00:13:18,626 --> 00:13:20,043
Yeah, it's beautiful.
206
00:13:22,043 --> 00:13:23,584
Come on, let's go, all the same.
207
00:13:23,668 --> 00:13:25,959
Give me a moment.
208
00:13:40,668 --> 00:13:41,668
Ooh!
209
00:13:49,209 --> 00:13:50,293
Come here.
210
00:13:52,084 --> 00:13:53,251
Darling.
211
00:13:55,793 --> 00:13:56,793
Darling.
212
00:13:57,751 --> 00:14:00,834
I suppose people who fall asleep
in the snow feel like this.
213
00:14:01,543 --> 00:14:03,918
They know they've got to keep awake
but just for a moment
214
00:14:04,001 --> 00:14:07,418
they give up the struggle
because the snow's so warm and cosy.
215
00:14:10,043 --> 00:14:12,751
Never heard yet of anyone
freezing to death from a kiss.
216
00:14:15,751 --> 00:14:17,793
No, but it's all so pointless, isn't it?
217
00:14:18,459 --> 00:14:20,339
- It gets us nowhere.
- I don't know about that.
218
00:14:20,418 --> 00:14:22,269
It's got a lot of people
an awful long way before now.
219
00:14:22,293 --> 00:14:23,751
No, no, no, David, please.
220
00:14:25,001 --> 00:14:26,751
Oh, bother, the chain's broken.
221
00:14:28,001 --> 00:14:29,668
What on earth you doing all this for?
222
00:14:29,751 --> 00:14:31,293
You got children coming or what?
223
00:14:31,376 --> 00:14:33,852
No, no children, only of the people
we always have for Christmas.
224
00:14:33,876 --> 00:14:35,156
Would you give it to me, please?
225
00:14:35,209 --> 00:14:37,584
It's only what we always do.
Oh, and the bell.
226
00:14:37,668 --> 00:14:39,168
Well, don't you like it?
227
00:14:39,668 --> 00:14:40,876
Yes, it's pretty.
228
00:14:41,376 --> 00:14:43,584
It's an awful waste of time.
229
00:14:44,501 --> 00:14:48,626
I think you're mad,
stark, staring, raving mad.
230
00:14:50,543 --> 00:14:52,477
Hey, come on down that ladder.
I want to talk to you.
231
00:14:52,501 --> 00:14:54,459
No, David, I must finish.
They'll be here soon.
232
00:14:54,543 --> 00:14:56,084
Jenny, I've heard.
233
00:14:56,168 --> 00:14:57,459
It's all fixed.
234
00:14:58,501 --> 00:14:59,501
David.
235
00:15:00,001 --> 00:15:01,626
That's what I came to tell you.
236
00:15:01,709 --> 00:15:03,543
They want me to sail
at the end of January.
237
00:15:03,626 --> 00:15:05,959
They've written to know
will I be taking my wife with me.
238
00:15:06,459 --> 00:15:07,793
I told them, yes.
239
00:15:08,543 --> 00:15:10,459
David, you know it's impossible.
240
00:15:10,543 --> 00:15:11,834
You know I can't leave father.
241
00:15:11,918 --> 00:15:14,543
- That's absurd. Of course, you can.
- Darling, it's not absurd.
242
00:15:14,626 --> 00:15:16,376
There's no one else,
I must look after him.
243
00:15:16,459 --> 00:15:18,209
Can't you understand I... I must.
244
00:15:18,293 --> 00:15:19,834
It's all nonsense.
245
00:15:20,543 --> 00:15:24,084
Look, when it comes to a conflict
between the children and the parents,
246
00:15:24,168 --> 00:15:25,793
it's the parents that have to give way.
247
00:15:26,501 --> 00:15:28,168
Otherwise, human life couldn't go on.
248
00:15:28,251 --> 00:15:30,084
You're talking like a textbook, David.
249
00:15:30,168 --> 00:15:33,293
Maybe I am, but you know me.
250
00:15:33,959 --> 00:15:36,626
Not having the words
of my own saying these things, but...
251
00:15:36,709 --> 00:15:38,043
but you know what I mean.
252
00:15:39,626 --> 00:15:42,084
Look, what there is
between you and me is...
253
00:15:42,668 --> 00:15:44,626
well, it's what the whole of life
depends on.
254
00:15:45,043 --> 00:15:47,876
It's much too important to be sacrificed
to the interests of the old,
255
00:15:47,959 --> 00:15:49,584
that's why there's always a conflict.
256
00:15:50,043 --> 00:15:53,126
But this isn't a conflict.
This is what I feel for someone I love.
257
00:15:53,876 --> 00:15:55,418
Do you not love me too?
258
00:15:57,293 --> 00:15:59,459
Well, then it's suicidal.
259
00:16:00,084 --> 00:16:01,334
Look, you're 31 now.
260
00:16:01,418 --> 00:16:03,935
It'll be another five years before
I come back from South America.
261
00:16:03,959 --> 00:16:05,751
You'll be 36 then. That's middle aged.
262
00:16:05,834 --> 00:16:06,834
I know.
263
00:16:08,918 --> 00:16:10,084
Look, Jenny...
264
00:16:14,501 --> 00:16:16,043
I shouldn't have said that.
265
00:16:18,001 --> 00:16:19,168
It's not true, anyway.
266
00:16:19,251 --> 00:16:21,584
36 is nothing. I'm 34 myself.
267
00:16:23,543 --> 00:16:25,894
Look, there's nothing to worry about.
I'll have a word with your father.
268
00:16:25,918 --> 00:16:26,918
No, David, you mustn't.
269
00:16:27,001 --> 00:16:28,543
Well, why not? He's a reasonable man.
270
00:16:28,626 --> 00:16:30,727
- He wouldn't expect...
- Well, of course he wouldn't.
271
00:16:30,751 --> 00:16:32,709
You don't understand,
that's the whole point.
272
00:16:32,793 --> 00:16:35,251
If daddy knew about you and me,
he wouldn't ask me to stay
273
00:16:35,334 --> 00:16:37,543
however much he wanted me to,
he wouldn't let me stay.
274
00:16:37,626 --> 00:16:39,459
That's why he mustn't know
about us at all.
275
00:16:39,543 --> 00:16:42,209
You won't tell him, will you promise?
276
00:16:45,084 --> 00:16:47,126
Oh, oh, good gracious.
277
00:16:47,209 --> 00:16:48,251
Daddy.
278
00:16:48,876 --> 00:16:50,626
I've been asleep. What time is it?
279
00:16:50,709 --> 00:16:53,584
- It's nearly six.
- Oh, good gracious, are you sure?
280
00:16:53,668 --> 00:16:54,918
Oh, hello, David.
281
00:16:55,001 --> 00:16:57,293
- What is it, daddy? Are you alright?
- Yes, I'm alright,
282
00:16:57,376 --> 00:16:59,918
just a bit giddy for a moment.
I woke with a start, you see,
283
00:17:00,001 --> 00:17:01,959
thinking I'd forgotten
all about the children.
284
00:17:02,043 --> 00:17:02,876
What children?
285
00:17:02,959 --> 00:17:04,793
The infants are having
their Christmas treat.
286
00:17:04,876 --> 00:17:06,959
Well, you needn't go, surely.
You're not well enough.
287
00:17:07,043 --> 00:17:09,763
If I'm not well enough to do my work,
I'd better give up. That's all.
288
00:17:09,834 --> 00:17:12,376
- I'll get your coat.
- Well, how about you, David?
289
00:17:12,459 --> 00:17:13,709
Have you heard anything yet?
290
00:17:13,793 --> 00:17:14,959
Aye, it's all fixed.
291
00:17:15,043 --> 00:17:18,043
- I'm to sail at the end of January.
- Oh, you're a lucky fellow.
292
00:17:18,584 --> 00:17:21,626
You know, I always wanted
to go to South America,
293
00:17:21,709 --> 00:17:23,418
ever since I was a boy.
294
00:17:23,501 --> 00:17:26,459
When I was first ordained,
I made up my mind to go there,
295
00:17:26,543 --> 00:17:28,001
as a missionary, you know.
296
00:17:28,084 --> 00:17:29,418
But it never came off.
297
00:17:29,501 --> 00:17:31,334
No, I... I never meant to stay
298
00:17:31,418 --> 00:17:33,834
pottering about in England all my life.
299
00:17:33,918 --> 00:17:35,418
Ah, well, there you are.
300
00:17:35,501 --> 00:17:39,334
But South America's always
had a fascination for me,
301
00:17:39,418 --> 00:17:43,418
ever since I first read Prescott,
"The Conquest of Peru."
302
00:17:43,918 --> 00:17:46,293
Aw, that's a wonderful book now.
303
00:17:46,376 --> 00:17:48,657
- Have... have you read it?
- No, I can't say that I have.
304
00:17:48,709 --> 00:17:50,543
Well, it's about the place here,
somewhere.
305
00:17:50,626 --> 00:17:53,709
Do you know where it is, Jenny,
the big, fat red book?
306
00:17:53,793 --> 00:17:55,876
I won it as a prize for Latin verses
307
00:17:55,959 --> 00:17:57,626
when I was at school in Dublin.
308
00:17:57,709 --> 00:18:00,084
You know,
that was the first time I realised
309
00:18:00,168 --> 00:18:02,543
the size of human history.
310
00:18:02,626 --> 00:18:04,751
It's all about the Incas, you know,
311
00:18:04,834 --> 00:18:06,668
remarkable people, the Incas,
312
00:18:06,751 --> 00:18:08,626
great mathematicians,
313
00:18:08,709 --> 00:18:10,584
sun worshippers, and...
314
00:18:10,668 --> 00:18:14,126
And the first to discover
the value of guano as a manure.
315
00:18:14,751 --> 00:18:15,793
Is that so?
316
00:18:15,876 --> 00:18:17,834
Yes, you should tell your father
about that.
317
00:18:17,918 --> 00:18:19,543
He'd be interested, being a farmer.
318
00:18:20,209 --> 00:18:22,126
- Glasses, darling.
- Hmm.
319
00:18:22,209 --> 00:18:24,584
Guano is a deposit of seabirds.
320
00:18:24,668 --> 00:18:26,584
It's found all down those coasts.
321
00:18:26,668 --> 00:18:29,293
The Incas were the first to discover
its value,
322
00:18:29,376 --> 00:18:31,543
a great, civilized people, the Incas.
323
00:18:31,626 --> 00:18:33,334
Now there's scarcely a trace of them left.
324
00:18:33,418 --> 00:18:36,293
All vanished, all except the guano trade.
325
00:18:36,376 --> 00:18:37,959
That's a big, modern industry.
326
00:18:38,043 --> 00:18:39,959
Well, I'm going out there
to build aerodromes.
327
00:18:40,043 --> 00:18:42,959
Aerodromes, now people want aerodromes.
328
00:18:43,043 --> 00:18:45,834
You know, I often think
it must very pleasant
329
00:18:45,918 --> 00:18:48,043
to be doing something people want.
330
00:18:48,126 --> 00:18:50,668
That's the worst of being a parson,
nobody wants you.
331
00:18:50,751 --> 00:18:52,418
Well, at least they do and they don't.
332
00:18:52,501 --> 00:18:53,959
If you don't go near them, they say,
333
00:18:54,043 --> 00:18:55,751
"Here have I been
in a place six months
334
00:18:55,834 --> 00:18:57,459
and the parson never comes near me."
335
00:18:57,543 --> 00:19:01,084
And if you do go, they say, "What's he
want to come poking his nose in here for?"
336
00:19:01,168 --> 00:19:03,008
Hadn't you better go, darling,
if you're going.
337
00:19:03,084 --> 00:19:04,084
Oh, yes.
338
00:19:04,168 --> 00:19:06,209
Here, here, you want a torch
for coming back.
339
00:19:06,293 --> 00:19:08,543
Her mother was just the same,
you know, David.
340
00:19:09,126 --> 00:19:11,001
I don't know what I'd do without her.
341
00:19:12,584 --> 00:19:15,084
- Have we whiskey in the house for Richard?
- Yes.
342
00:19:15,168 --> 00:19:17,376
Leave it out on the side
where he can help himself.
343
00:19:17,459 --> 00:19:19,126
Darling, it's so frightfully expensive,
344
00:19:19,209 --> 00:19:21,435
we can't have Richard helping himself
whenever he feels like it.
345
00:19:21,459 --> 00:19:24,394
We can't have people here then if we
can't afford to entertain them properly.
346
00:19:24,418 --> 00:19:26,185
- Have you got your galoshes on?
- Yes, yes, I've got them on.
347
00:19:26,209 --> 00:19:28,019
Would you... would you
care for a glass, David?
348
00:19:28,043 --> 00:19:29,352
- No, thank you, sir.
- Darling, you must go.
349
00:19:29,376 --> 00:19:30,977
You don't want to be
out when they all come.
350
00:19:31,001 --> 00:19:32,435
No, that's true. When's Margaret coming?
351
00:19:32,459 --> 00:19:33,793
Uncle Richard's driving her down.
352
00:19:33,876 --> 00:19:36,501
You... you haven't met my younger daughter,
have you, David?
353
00:19:36,584 --> 00:19:38,709
We don't see her
very often now, of course.
354
00:19:38,793 --> 00:19:41,501
She's a journalist, you know,
writes articles on fashions
355
00:19:41,584 --> 00:19:42,668
for the ladies' magazines.
356
00:19:42,751 --> 00:19:45,668
You wouldn't think that would be
an interesting subject, would you now?
357
00:19:45,751 --> 00:19:47,126
But it's an extraordinary thing.
358
00:19:47,209 --> 00:19:49,209
I find myself enthralled
359
00:19:49,293 --> 00:19:51,668
reading about the autumn collections.
360
00:19:51,751 --> 00:19:54,043
The trouble they take now
with the silhouette,
361
00:19:54,126 --> 00:19:57,043
I had no idea of it,
hip lines, waistlines.
362
00:19:57,126 --> 00:19:58,751
It's almost a branch of engineering.
363
00:19:58,834 --> 00:20:01,269
- Ah, it is, and Margaret's an expert.
- Darling, you must go.
364
00:20:01,293 --> 00:20:02,584
Going? I've gone.
365
00:20:07,418 --> 00:20:08,418
You see?
366
00:20:09,084 --> 00:20:10,084
Aye.
367
00:20:15,418 --> 00:20:18,168
What about this sister of yours?
Why can't she come home?
368
00:20:18,543 --> 00:20:19,668
She won't.
369
00:20:20,751 --> 00:20:21,751
Why not?
370
00:20:22,334 --> 00:20:23,668
She just won't.
371
00:20:23,751 --> 00:20:25,918
She's got her job
and her friends in London.
372
00:20:27,126 --> 00:20:28,418
What about your aunts?
373
00:20:29,168 --> 00:20:30,751
You haven't met aunt Lydia, have you?
374
00:20:31,209 --> 00:20:33,709
- Is that the old Irish termagant?
- No, that's aunt Bridget.
375
00:20:33,793 --> 00:20:36,209
She's daddy's sister.
Aunt Lydia's mummy's sister.
376
00:20:36,834 --> 00:20:38,876
She's rather grand and strange.
377
00:20:38,959 --> 00:20:40,584
She's the widow of a King's Messenger.
378
00:20:40,668 --> 00:20:42,709
He died when they'd only
been married a few years
379
00:20:42,793 --> 00:20:46,209
and ever since, she's gone about feeling
she has a special understanding of men.
380
00:20:47,376 --> 00:20:48,584
It's no use.
381
00:20:50,001 --> 00:20:52,668
I'm the only one. I've got to stay.
382
00:20:57,751 --> 00:20:59,668
You could find him a housekeeper,
couldn't you?
383
00:20:59,751 --> 00:21:02,394
I mean, it's not such a terrible thing
for a man to live alone, is it?
384
00:21:02,418 --> 00:21:04,084
Well, it's always worse for a parson.
385
00:21:04,168 --> 00:21:07,043
He can't do the most ordinary things
simply because he is a parson.
386
00:21:07,126 --> 00:21:09,626
For instance, he can't just
drop into the pub in the evenings
387
00:21:09,709 --> 00:21:11,251
when he's bored for company.
388
00:21:11,334 --> 00:21:13,001
- People don't want him.
- Of course not.
389
00:21:13,084 --> 00:21:14,293
A pub's no place for a parson.
390
00:21:14,376 --> 00:21:16,918
No, but it's the same wherever he goes,
whatever he does.
391
00:21:17,001 --> 00:21:20,376
People just don't feel free
to behave naturally when he's there.
392
00:21:20,459 --> 00:21:21,918
Yeah, I know what you mean.
393
00:21:22,001 --> 00:21:23,251
There's an awkwardness.
394
00:21:23,334 --> 00:21:25,293
I noticed it myself
in the railway carriages.
395
00:21:25,376 --> 00:21:27,751
Everyone stops talking for a moment
when a parson gets in.
396
00:21:27,834 --> 00:21:29,293
Hmm, that's just it.
397
00:21:30,251 --> 00:21:32,751
A parson's sort of set apart, isolated.
398
00:21:32,834 --> 00:21:34,668
It's a difficult situation. I see that.
399
00:21:35,334 --> 00:21:37,459
But I don't see why
it should all fall on you.
400
00:21:38,418 --> 00:21:41,793
Look, that sister of yours
must take her turn.
401
00:21:42,501 --> 00:21:43,876
I told you, she won't.
402
00:21:44,668 --> 00:21:47,459
I suppose being older
I've always felt more responsible.
403
00:21:47,543 --> 00:21:50,293
Aye, you'd feel that more
being the homemaking type.
404
00:21:51,584 --> 00:21:53,084
You don't really know me, do you?
405
00:21:54,918 --> 00:21:57,501
When we were small, I was always
the one that wanted to get away.
406
00:21:58,251 --> 00:21:59,793
Margaret was a stay-at-home.
407
00:22:01,418 --> 00:22:03,293
Somehow, it hasn't worked out like that.
408
00:22:06,376 --> 00:22:09,418
I'm sure if you'd told her about
you and me, she'd help you out a bit.
409
00:22:10,001 --> 00:22:12,209
She's been knocking
around London all these years.
410
00:22:12,293 --> 00:22:14,251
She's had plenty of opportunity
to pick up a man.
411
00:22:14,334 --> 00:22:15,834
You've managed that for yourself,
412
00:22:15,918 --> 00:22:17,718
even though you are stuck
away in the country.
413
00:22:18,709 --> 00:22:21,376
Why, it gives you
a sort of biological priority.
414
00:22:22,209 --> 00:22:24,209
I'm sure if you asked her,
she'd give you a break.
415
00:22:24,293 --> 00:22:25,709
I'll ask her.
416
00:22:26,751 --> 00:22:28,251
But I don't think it'll be any use.
417
00:22:28,334 --> 00:22:31,084
Well, you're not gonna let
everything depend on her, surely?
418
00:22:32,709 --> 00:22:34,168
It does, I'm afraid.
419
00:22:35,293 --> 00:22:36,376
It just does.
420
00:22:39,459 --> 00:22:41,179
Now this is the sort of job
I've had in mind
421
00:22:41,251 --> 00:22:42,709
ever since I started to qualify.
422
00:22:43,793 --> 00:22:47,168
Nearly 20 years, ever since I was 14.
423
00:22:48,418 --> 00:22:50,209
I've been working towards a job like this.
424
00:22:53,168 --> 00:22:55,418
If I have to choose
between it and you,
425
00:22:56,334 --> 00:22:57,668
it's no use to me.
426
00:23:00,043 --> 00:23:02,793
Jenny.
427
00:23:02,876 --> 00:23:04,459
Look, I don't mean to upset you.
428
00:23:15,376 --> 00:23:16,668
Hello, hello, hello.
429
00:23:18,043 --> 00:23:19,459
Anybody there?
430
00:23:19,543 --> 00:23:20,751
Well, hello, chums.
431
00:23:20,834 --> 00:23:22,584
Mick, I thought you couldn't get leave.
432
00:23:22,668 --> 00:23:24,626
Oh, I wrangled it,
48 hours, compassionate.
433
00:23:24,709 --> 00:23:26,126
What do you mean, compassionate?
434
00:23:26,209 --> 00:23:27,644
Well, the Army's very sentimental
at Christmas.
435
00:23:27,668 --> 00:23:29,435
- Hello, David.
- Hello, Mick. How did you fix it?
436
00:23:29,459 --> 00:23:31,352
Well, I went to see the major
and pitched a tale.
437
00:23:31,376 --> 00:23:33,168
That's one small advantage of being Irish.
438
00:23:33,251 --> 00:23:35,602
I told him me mother
had died, me father's getting old
439
00:23:35,626 --> 00:23:36,793
and me little sister,
440
00:23:36,876 --> 00:23:38,894
oh, you want to see me little sister,
she's wonderful,
441
00:23:38,918 --> 00:23:41,918
she's, um, she's bravely struggling
to keep things going.
442
00:23:42,001 --> 00:23:43,721
And she... she wants us all home this year,
443
00:23:43,793 --> 00:23:47,084
because maybe it's the last Christmas
we'd all spent together in the old home.
444
00:23:47,168 --> 00:23:48,251
It worked like magic.
445
00:23:48,334 --> 00:23:51,084
Almost swear when I finished,
there were tears in the major's eyes.
446
00:23:51,168 --> 00:23:52,793
England won't go far wrong, Gregory,
447
00:23:52,876 --> 00:23:54,918
as long as men feel like you do
about their homes.
448
00:23:55,001 --> 00:23:57,001
Oh, Mick, you are awful, how could you?
449
00:23:57,543 --> 00:23:59,501
Why, what's wrong?
It's all true, isn't it?
450
00:23:59,584 --> 00:24:02,043
No, not a word of it's true.
You don't feel like that a bit.
451
00:24:03,418 --> 00:24:04,543
Oh, I'm sorry.
452
00:24:05,418 --> 00:24:06,876
I suppose I'm being silly.
453
00:24:06,959 --> 00:24:08,876
I expect it's alright, really.
454
00:24:08,959 --> 00:24:10,935
Look, will you and David finish
putting up the holly?
455
00:24:10,959 --> 00:24:12,876
I must go and finish,
they'll all be here soon.
456
00:24:15,376 --> 00:24:16,959
Well, what's the matter with her?
457
00:24:17,043 --> 00:24:19,168
She's worried about your father, I think.
458
00:24:19,251 --> 00:24:20,501
He wasn't very well just now.
459
00:24:20,584 --> 00:24:22,834
Lord, he never seems to be
well these days.
460
00:24:22,918 --> 00:24:24,751
And what about this darn holly, eh?
461
00:24:26,418 --> 00:24:29,126
- Uh, get that up here on the chair.
- Right.
462
00:24:35,501 --> 00:24:38,001
You better do that side of the room.
I'll do this.
463
00:24:38,084 --> 00:24:41,001
Alright, stick it behind the pictures,
anyway we can get it to stay.
464
00:24:41,084 --> 00:24:43,918
It's a strange thing, but I find
all this Christmas decorations
465
00:24:44,001 --> 00:24:45,543
peculiarly depressing.
466
00:24:45,626 --> 00:24:48,209
Yes, it is depressing.
I can't bear Christmas.
467
00:24:48,793 --> 00:24:51,001
I used to like it as a child,
but now it's...
468
00:24:51,084 --> 00:24:52,793
well, as you say, it's depressing.
469
00:24:54,543 --> 00:24:56,310
What's the matter with my father,
do you know?
470
00:24:56,334 --> 00:24:58,168
He was a bit giddy for a moment,
that's all.
471
00:24:58,793 --> 00:25:00,501
He ought to retire, you know.
472
00:25:00,584 --> 00:25:02,126
I gather he can't afford to.
473
00:25:02,209 --> 00:25:03,918
Oh, it's not that, he could but he won't.
474
00:25:04,001 --> 00:25:05,793
- I'm the trouble, really.
- Why you?
475
00:25:05,876 --> 00:25:08,376
Oh, he wants me to go to Cambridge
and that costs money.
476
00:25:08,459 --> 00:25:10,293
I'm not the type to get scholarships.
477
00:25:11,168 --> 00:25:13,126
Anyway, I've got a year to do
in the Army first.
478
00:25:13,209 --> 00:25:15,501
That means at least four more years
for him in this place.
479
00:25:16,043 --> 00:25:18,363
I don't want him to kill himself for me,
it's not worth it.
480
00:25:19,418 --> 00:25:21,378
Anyway, I'm not sure
if I want to go to Cambridge.
481
00:25:21,418 --> 00:25:24,834
Oh, there's a lot of advantages to be had
from a university education, you know?
482
00:25:24,918 --> 00:25:27,793
By me? No, no, I'm not the type.
483
00:25:30,084 --> 00:25:31,918
No use telling him that, though.
484
00:25:32,001 --> 00:25:35,209
You probably can't realise what it's like
to have a parson as a father.
485
00:25:35,876 --> 00:25:38,376
If you're not careful,
you get involved in a kind of
486
00:25:39,084 --> 00:25:40,376
perpetual pretence.
487
00:25:40,459 --> 00:25:42,168
Jenny seems to do alright.
488
00:25:42,251 --> 00:25:43,959
Jenny, oh, yeah.
489
00:25:44,459 --> 00:25:45,626
Margaret doesn't, though.
490
00:25:45,709 --> 00:25:47,793
Is that why she doesn't come home
much these days?
491
00:25:47,876 --> 00:25:50,168
That's my guess.
I can't think of any other reason.
492
00:25:52,043 --> 00:25:54,709
Come to think of it,
Jenny's rather a special sort of person.
493
00:25:55,876 --> 00:25:57,876
Course, Margaret's remarkable,
but Jenny's...
494
00:25:57,959 --> 00:25:59,126
Aye, I know what you mean.
495
00:25:59,793 --> 00:26:02,584
Jenny's got a sort of natural magic.
496
00:26:02,668 --> 00:26:04,584
Hm.
497
00:26:04,668 --> 00:26:05,918
That'll be the aunts.
498
00:26:06,001 --> 00:26:07,841
- Will you let them in, Mick?
- Yes, of course.
499
00:26:07,918 --> 00:26:10,318
Oh, wait a second. Get rid of this holly.
Put it in the hall.
500
00:26:11,543 --> 00:26:13,223
- What about the ladder?
- Yes, put it away
501
00:26:13,293 --> 00:26:14,613
- you know where it goes.
- Sorry.
502
00:26:18,501 --> 00:26:20,543
Siberia, it's like Siberia.
503
00:26:20,626 --> 00:26:22,418
Did you forget we were coming or what?
504
00:26:22,501 --> 00:26:25,293
Mick, dear, how nice to see you.
I didn't think you'd be here.
505
00:26:25,376 --> 00:26:26,251
Let me take that.
506
00:26:26,334 --> 00:26:29,174
What are you hanging round here for?
I thought you'd be overseas by now?
507
00:26:29,209 --> 00:26:31,168
How nice you look in your uniform, Mick.
508
00:26:31,251 --> 00:26:33,084
Don't you think it suits him, Bridget?
509
00:26:33,584 --> 00:26:35,126
Jenny, darling!
510
00:26:35,209 --> 00:26:37,168
I prefer the naval uniform, meself.
511
00:26:37,584 --> 00:26:39,668
Be careful of that one,
there's breakables in it.
512
00:26:39,751 --> 00:26:41,543
- That'll be seven and six, sir.
- Alright.
513
00:26:42,043 --> 00:26:44,043
Oh, what a journey. We are frozen.
514
00:26:44,126 --> 00:26:45,959
We've been travelling across Russia,
515
00:26:46,043 --> 00:26:48,668
all those miles and miles of frozen land
516
00:26:48,751 --> 00:26:50,459
and government pine forests.
517
00:26:50,543 --> 00:26:52,876
And the heating in the carriage
seemed to have jammed.
518
00:26:52,959 --> 00:26:55,459
Do you know it's exactly like
I imagined Russia to be.
519
00:26:55,543 --> 00:26:57,876
No, wait, I want to look at you.
520
00:26:57,959 --> 00:27:00,126
You're tired, darling.
You've been doing too much.
521
00:27:00,209 --> 00:27:01,209
Hello, aunt Bridget.
522
00:27:01,293 --> 00:27:03,584
- How are you?
- Oh, I'm alright, thanks.
523
00:27:05,584 --> 00:27:06,668
Who's this?
524
00:27:06,751 --> 00:27:09,043
Oh, I'm sorry, this is a friend of ours,
David Paterson.
525
00:27:10,251 --> 00:27:11,793
How do you do?
526
00:27:11,876 --> 00:27:12,918
Oh, how do you do?
527
00:27:15,376 --> 00:27:17,501
That's a terrible habit,
not introducing people.
528
00:27:17,584 --> 00:27:19,084
Are you staying in the house or what?
529
00:27:19,168 --> 00:27:22,185
No, I just took a walk over, that's all.
My people have a farm down the road.
530
00:27:22,209 --> 00:27:24,209
Come see your rooms,
I expect you're tired.
531
00:27:24,293 --> 00:27:26,834
Oh, I'll just stay and thaw
for a moment, darling.
532
00:27:26,918 --> 00:27:28,876
I'm frozen to the bone.
533
00:27:28,959 --> 00:27:31,584
Jenny, what are all those ducks doing
walking about in the garden?
534
00:27:31,668 --> 00:27:33,852
- Are they meant to be there?
- Oh, yes, they're alright.
535
00:27:33,876 --> 00:27:36,876
You don't eat duck's eggs do you?
Don't you know they're poison?
536
00:27:36,959 --> 00:27:39,501
A whole lot of people died
in Lincolnshire the other day
537
00:27:39,584 --> 00:27:40,709
from eating duck's eggs.
538
00:27:40,793 --> 00:27:43,334
It was all in the papers.
Do you put them in the cooking too?
539
00:27:43,418 --> 00:27:45,626
Oh, they're alright.
We've used them for years.
540
00:27:45,709 --> 00:27:47,834
What am I going to do?
I won't be able to eat a thing.
541
00:27:50,376 --> 00:27:53,084
Isn't Jenny a darling? I'm so fond of her.
542
00:27:53,168 --> 00:27:55,959
She was so splendid
all through my sister's illness.
543
00:27:56,043 --> 00:27:57,668
And now I think she's quite wonderful,
544
00:27:57,751 --> 00:27:59,626
the way she looks after her father,
don't you?
545
00:27:59,709 --> 00:28:03,084
Aye, she's wonderful alright,
a bit too wonderful, if you ask me.
546
00:28:03,168 --> 00:28:05,001
Too wonderful? What do you mean?
547
00:28:05,084 --> 00:28:08,001
Well, in my opinion, you can
carry self sacrifice a bit too far.
548
00:28:09,001 --> 00:28:10,834
Oh, I see.
549
00:28:10,918 --> 00:28:14,084
Oh, I'm so glad, so very glad.
550
00:28:14,584 --> 00:28:16,168
You're in love with her, aren't you?
551
00:28:16,251 --> 00:28:18,459
No, no, no, no, don't tell me.
There's no need.
552
00:28:18,543 --> 00:28:21,793
I can see it in your face.
It's written all over you.
553
00:28:22,709 --> 00:28:25,543
Oh, I'm so glad, darling Jenny.
554
00:28:25,626 --> 00:28:27,876
You know, I was so afraid
her being at home might mean...
555
00:28:27,959 --> 00:28:29,959
Are you not rather jumping to conclusions?
556
00:28:30,043 --> 00:28:31,918
Well, I'm not wrong, am I?
557
00:28:32,001 --> 00:28:33,834
Don't tell me that I'm wrong.
558
00:28:33,918 --> 00:28:36,918
No, no, of course not.
I'm never wrong about these things.
559
00:28:37,001 --> 00:28:38,209
I always know.
560
00:28:38,293 --> 00:28:40,626
That must be a wee bit disconcerting
for your friends.
561
00:28:41,209 --> 00:28:43,418
You're not offended, are you?
562
00:28:43,501 --> 00:28:45,626
No, but we haven't announced anything yet.
563
00:28:45,709 --> 00:28:47,293
The engagement's not been made public.
564
00:28:47,376 --> 00:28:49,126
Yes, but I'm not the public.
565
00:28:49,209 --> 00:28:51,751
Secrets of that sort
are perfectly safe with me.
566
00:28:51,834 --> 00:28:54,168
Oh, I do congratulate you,
567
00:28:54,251 --> 00:28:55,751
Jenny's such a darling.
568
00:28:57,001 --> 00:29:00,834
This is right, absolutely right.
569
00:29:00,918 --> 00:29:02,668
You're cut out for each other.
570
00:29:03,501 --> 00:29:05,209
I can always tell.
571
00:29:06,293 --> 00:29:07,584
Are you a psychic or what?
572
00:29:07,668 --> 00:29:09,834
Oh, what a delicious Scottish voice.
573
00:29:09,918 --> 00:29:12,459
My husband was Scottish,
you know, from Argyllshire.
574
00:29:12,543 --> 00:29:14,459
And ever since my marriage,
I've always felt
575
00:29:14,543 --> 00:29:16,418
myself to be Scottish in a way.
576
00:29:16,501 --> 00:29:18,251
What part of Scotland do you come from?
577
00:29:18,334 --> 00:29:19,334
Not far from Aberdeen.
578
00:29:19,418 --> 00:29:20,978
- And what do you do?
- I'm an engineer.
579
00:29:21,584 --> 00:29:24,001
Oh, I'm afraid that means nothing to me.
580
00:29:24,584 --> 00:29:28,168
I always said that engineering
is a little inhuman, somehow.
581
00:29:28,251 --> 00:29:30,834
It's people that count.
582
00:29:30,918 --> 00:29:34,584
After all, it isn't petrol and oil
that make the world go round, is it?
583
00:29:36,918 --> 00:29:38,918
Good gracious,
what am I going to do?
584
00:29:39,001 --> 00:29:40,334
Is there a train back to London?
585
00:29:40,418 --> 00:29:43,418
But, aunt Bridget, really,
we've all eaten duck's eggs for 20 years.
586
00:29:43,501 --> 00:29:44,584
That makes no difference.
587
00:29:44,668 --> 00:29:47,668
I don't see why I should be made
to eat duck's eggs if I don't want to.
588
00:29:51,626 --> 00:29:52,626
Hello, Richard.
589
00:29:52,668 --> 00:29:54,543
- Hello, Mick, how are you?
- Let me take that.
590
00:29:54,626 --> 00:29:56,727
- Thank you.
- Tell me, did you have a nice ride down?
591
00:29:56,751 --> 00:29:58,793
- Awful, thank you.
- Terrible weather, isn't it?
592
00:29:58,876 --> 00:30:01,001
- Brrr.
- Come in now.
593
00:30:01,626 --> 00:30:03,043
Brrr, it's cold.
594
00:30:03,126 --> 00:30:05,043
Jenny, my dear, how are you?
595
00:30:05,126 --> 00:30:07,126
Oh, this is Colonel Wyndenham,
David Paterson.
596
00:30:07,209 --> 00:30:08,709
- How do you do, sir?
- How do you do?
597
00:30:08,793 --> 00:30:10,668
- Where's Margaret?
- Oh, she's not coming.
598
00:30:11,334 --> 00:30:13,626
Not coming? Why not?
599
00:30:13,709 --> 00:30:16,126
Well, she's not feeling very well,
a touch of flu, I think.
600
00:30:16,209 --> 00:30:17,959
So, she thought she ought to stay put.
601
00:30:18,043 --> 00:30:19,251
Oh, dear.
602
00:30:19,751 --> 00:30:21,043
Daddy'd be so disappointed.
603
00:30:21,126 --> 00:30:22,769
He's been so much looking forward
to seeing her.
604
00:30:22,793 --> 00:30:25,102
Well, she sent you her love
and wished you all a happy Christmas.
605
00:30:25,126 --> 00:30:26,126
Bridget.
606
00:30:28,501 --> 00:30:30,043
Well, I think I'll be getting along.
607
00:30:30,126 --> 00:30:31,459
Alright, David.
608
00:30:34,668 --> 00:30:36,334
I'll take a walk over tomorrow sometime.
609
00:30:37,084 --> 00:30:38,251
Goodbye, David.
610
00:30:38,334 --> 00:30:39,334
Good night, Jenny.
611
00:30:45,043 --> 00:30:47,001
Well, Bridget's still
flying off the handle.
612
00:30:47,084 --> 00:30:49,084
Why must ye be always
mocking at people like that.
613
00:30:49,168 --> 00:30:50,959
Lydia, how's the headache?
614
00:30:51,043 --> 00:30:52,751
Headache? I haven't got a headache.
615
00:30:52,834 --> 00:30:54,584
Nonsense, you've always got a headache.
616
00:30:55,126 --> 00:30:58,584
Jenny, darling, he's charming,
absolutely charming.
617
00:30:58,668 --> 00:30:59,918
Oh, I'm so glad.
618
00:31:00,001 --> 00:31:02,751
- Jenny, is that your boyfriend?
- Why didn't you tell me?
619
00:31:02,834 --> 00:31:05,209
I had no idea of that. Congratulations.
620
00:31:05,293 --> 00:31:06,876
What on earth do you mean, aunt Lydia?
621
00:31:06,959 --> 00:31:09,352
What's David been telling you?
He'd no right to say anything.
622
00:31:09,376 --> 00:31:10,709
He didn't, I guessed.
623
00:31:10,793 --> 00:31:12,876
Somehow I always know these things.
624
00:31:12,959 --> 00:31:15,918
Darling, he's right for you,
absolutely right.
625
00:31:16,001 --> 00:31:18,918
You know, Jenny, I always thought
you'd never get married like meself.
626
00:31:19,001 --> 00:31:20,543
No, no, listen, please, all of you.
627
00:31:20,626 --> 00:31:22,019
You're not to say a word about this
to anyone.
628
00:31:22,043 --> 00:31:23,310
Do you understand? Not to anyone.
629
00:31:23,334 --> 00:31:25,043
Is he married already or what?
630
00:31:25,501 --> 00:31:27,418
In a month's time, David has to go abroad.
631
00:31:27,501 --> 00:31:29,043
He'll be away five years.
632
00:31:29,126 --> 00:31:31,310
Naturally, I want to go with him
but we can't be married
633
00:31:31,334 --> 00:31:33,435
until I can find someone
who can come and look after father.
634
00:31:33,459 --> 00:31:35,168
That's the way it was with me.
635
00:31:35,251 --> 00:31:39,126
There was I stuck looking after me mother
till I was 45 and me figure gone.
636
00:31:39,209 --> 00:31:41,501
In my opinion, parents have no right
637
00:31:41,584 --> 00:31:44,084
to batten on their children like that.
638
00:31:44,168 --> 00:31:46,584
Well, now.
639
00:31:46,668 --> 00:31:49,959
I'm sorry
to be out when you came.
640
00:31:50,043 --> 00:31:52,293
- How are you, Lydia?
- Martin, dear, how are you?
641
00:31:52,376 --> 00:31:54,376
Bridget, I'm sorry to be out.
642
00:31:54,459 --> 00:31:55,876
Well, Richard.
643
00:31:55,959 --> 00:31:57,043
Hello, Martin.
644
00:31:57,668 --> 00:31:59,001
What, Mick!
645
00:31:59,084 --> 00:32:01,043
- Hi, Dad.
- I thought you couldn't get leave.
646
00:32:01,126 --> 00:32:02,709
- He wangled it.
- Just him.
647
00:32:02,793 --> 00:32:07,168
Well, now that's splendid, splendid.
648
00:32:08,043 --> 00:32:09,418
Where's Margaret?
649
00:32:10,418 --> 00:32:11,793
She's not coming, daddy.
650
00:32:13,043 --> 00:32:14,459
Not coming?
651
00:32:14,543 --> 00:32:16,709
But I thought
you were driving her down, Richard.
652
00:32:17,251 --> 00:32:18,418
She's got flu.
653
00:32:19,709 --> 00:32:22,793
Oh, that'll be awkward for her.
654
00:32:23,543 --> 00:32:25,793
- Did you see her this morning?
- Yes.
655
00:32:25,876 --> 00:32:27,751
- Was she in bed?
- No, no,
656
00:32:27,834 --> 00:32:29,876
when I saw her, she was
already dressed to come
657
00:32:29,959 --> 00:32:32,668
but she wasn't feeling very well
and thought perhaps she better not.
658
00:32:32,751 --> 00:32:33,959
Oh.
659
00:32:34,334 --> 00:32:37,959
Well, now, I think
I'll just give her a ring
660
00:32:38,043 --> 00:32:39,543
and see how she is.
661
00:32:39,626 --> 00:32:42,144
- No, I wouldn't do that if I were you.
- You wouldn't? Why not?
662
00:32:42,168 --> 00:32:44,626
Well, she's all by herself there.
She might be asleep.
663
00:33:01,959 --> 00:33:04,376
Well now, Richard, will you...
664
00:33:04,959 --> 00:33:07,418
- will you try you try one of these?
- Thank you, I will.
665
00:33:07,501 --> 00:33:08,543
What are they?
666
00:33:08,626 --> 00:33:10,751
There, now let's see what they call them.
667
00:33:10,834 --> 00:33:13,293
Romeo y Julietta.
668
00:33:13,376 --> 00:33:16,084
Tobacos sabinos superbos.
669
00:33:16,584 --> 00:33:18,709
Well, that should be alright, eh?
670
00:33:18,793 --> 00:33:21,001
The only trouble is
they may be a wee bit dry.
671
00:33:21,084 --> 00:33:23,793
One of my church wardens
gave them to me two years ago.
672
00:33:23,876 --> 00:33:25,668
They got mislaid in my desk.
673
00:33:25,751 --> 00:33:28,001
Hm, that desk, we were
excavating it the other day.
674
00:33:28,084 --> 00:33:30,834
You know, we found
over 1,000 old sermons in it?
675
00:33:30,918 --> 00:33:32,001
Great Scot.
676
00:33:32,084 --> 00:33:34,519
Oh, it's not such a great number
when you come to think of it.
677
00:33:34,543 --> 00:33:38,418
Morning and evening, every Sunday,
there's 52 Sundays in the year.
678
00:33:38,501 --> 00:33:41,251
You get through over 1,000 in ten years.
679
00:33:41,334 --> 00:33:43,168
You know, since I was ordained,
680
00:33:43,251 --> 00:33:47,334
I must have written enough sermons
to fill 150 books.
681
00:33:47,418 --> 00:33:50,918
And I doubt if anyone's paid
the slightest attention to one of them.
682
00:33:51,543 --> 00:33:53,584
Martin, dear, I'm sure they have.
683
00:33:53,668 --> 00:33:57,584
I shall always remember one you preached
soon after my Philip died.
684
00:33:59,168 --> 00:34:01,334
"And the man that stood
among the myrtle trees
685
00:34:01,418 --> 00:34:03,418
answered and said, these are they
686
00:34:03,501 --> 00:34:06,959
whom the Lord have sent to walk
to and fro through the earth."
687
00:34:08,418 --> 00:34:11,584
I shall always remember that
because of the myrtle trees.
688
00:34:12,834 --> 00:34:14,084
I was desperately unhappy.
689
00:34:14,168 --> 00:34:15,501
It was such a help to me.
690
00:34:15,584 --> 00:34:17,834
Well, I'm glad, my dear, I'm glad.
691
00:34:17,918 --> 00:34:19,751
Well, Richard, how's it going?
692
00:34:39,418 --> 00:34:40,751
He's in Dublin.
693
00:34:40,834 --> 00:34:43,168
He came over at about
the same time that I did...
694
00:34:52,043 --> 00:34:54,876
He had an idea to do well
and bring over extra horses
695
00:34:54,959 --> 00:34:56,793
and hire them to...
696
00:35:25,584 --> 00:35:26,584
Margaret.
697
00:35:28,376 --> 00:35:29,793
What on earth are you doing here?
698
00:35:29,876 --> 00:35:32,543
I've just been telling them
some darn story about you having flu.
699
00:35:33,126 --> 00:35:36,251
I knew as soon as you were gone,
I couldn't stand it alone in the flat.
700
00:35:36,751 --> 00:35:38,543
Oh, dreary Christmas.
701
00:35:40,043 --> 00:35:42,668
When I came in here just now
and saw this room again,
702
00:35:43,584 --> 00:35:45,084
I heard them all talking in there.
703
00:35:45,626 --> 00:35:47,584
Suddenly,
I felt I couldn't stand this either.
704
00:35:48,418 --> 00:35:49,959
Well, what on earth do you want?
705
00:35:51,126 --> 00:35:53,209
I don't know. That's the trouble.
706
00:35:53,293 --> 00:35:54,751
Come on, pull yourself together.
707
00:35:56,376 --> 00:35:58,584
Alright, I'll go up to my room first.
708
00:36:02,876 --> 00:36:04,001
Margaret.
709
00:36:04,084 --> 00:36:05,543
Yes, it's me.
710
00:36:05,626 --> 00:36:07,709
- Look who's here.
- Who?
711
00:36:08,418 --> 00:36:11,001
My child, I'm delighted to see you!
712
00:36:11,084 --> 00:36:14,959
Oh, Margaret, what a pleasant surprise.
713
00:36:15,793 --> 00:36:17,553
- Come and sit down.
- Let me take your coat.
714
00:36:17,626 --> 00:36:19,501
- Have you had anything to eat?
- Yes.
715
00:36:19,584 --> 00:36:21,251
How you feeling now, Margaret?
716
00:36:21,334 --> 00:36:22,876
Wouldn't you be better in bed?
717
00:36:22,959 --> 00:36:25,501
I don't think so.
I guess it wasn't flu after all.
718
00:36:25,584 --> 00:36:27,709
Oh, but you're looking
a bit pale, you know.
719
00:36:27,793 --> 00:36:30,001
You... you've been overworking,
that's what it is.
720
00:36:30,084 --> 00:36:33,418
- Are you cold?
- A little. It's a cold night.
721
00:36:33,501 --> 00:36:35,251
You better take a glass of whiskey.
722
00:36:35,334 --> 00:36:38,209
Ah, now, Jenny, we forgot all about it.
723
00:36:38,293 --> 00:36:40,626
Richard never had any whiskey
with his dinner.
724
00:36:40,709 --> 00:36:44,168
- We... we got this out especially for you.
- That's alright, Martin.
725
00:36:44,251 --> 00:36:46,376
- Here you are now, my dear.
- No, thank you, father.
726
00:36:46,459 --> 00:36:48,834
Oh, come now, Margaret,
it won't do any harm. Drink it up.
727
00:36:48,918 --> 00:36:51,318
- It'll do you good.
- Didn't you hear me say, no, thank you?
728
00:36:55,001 --> 00:36:57,126
Fancy refusing whiskey.
Here, let me have it.
729
00:36:57,209 --> 00:36:59,126
I'll drink it. Thank you.
730
00:37:00,793 --> 00:37:02,334
How bitter the holly smells.
731
00:37:02,834 --> 00:37:05,293
Holly? I didn't know it had a smell.
732
00:37:05,376 --> 00:37:07,459
Yes, In the stalks when you break it.
733
00:37:07,918 --> 00:37:10,418
You know, it's in the carol,
bitter as any gall.
734
00:37:10,501 --> 00:37:14,209
"And Mary bore sweet Jesus
Christ for to redeem us all."
735
00:37:14,293 --> 00:37:17,918
I always think Christmas
is the loveliest of the festivals.
736
00:37:18,001 --> 00:37:19,418
Do you know I hate it?
737
00:37:19,501 --> 00:37:20,709
Martin, why?
738
00:37:20,793 --> 00:37:24,584
Ah, the brewers and the retail traders
have got hold of it.
739
00:37:24,668 --> 00:37:27,959
It's all eating and drinking
and giving each other knick knacks.
740
00:37:28,418 --> 00:37:30,668
Nobody remembers the birth of Christ.
741
00:37:30,751 --> 00:37:32,376
But Christmas morning...
742
00:37:33,376 --> 00:37:34,935
there's something about Christmas morning.
743
00:37:34,959 --> 00:37:37,668
In a vicarage, with services
from 6 o'clock onwards?
744
00:37:37,751 --> 00:37:39,043
There's no morning at all.
745
00:37:39,126 --> 00:37:41,209
No, but the first moment
when you wake up.
746
00:37:42,251 --> 00:37:44,959
Somehow, I don't know why
I always know it's Christmas morning.
747
00:37:45,751 --> 00:37:48,751
It's as if during the night, while you
were asleep, something had happened.
748
00:37:49,668 --> 00:37:52,584
You even expect the world
to look as different as it feels.
749
00:37:53,334 --> 00:37:55,918
And you lie there,
taking it in and realising,
750
00:37:56,751 --> 00:37:59,876
and this seems strangest of all,
that it's Christmas everywhere.
751
00:37:59,959 --> 00:38:01,709
Of all the sermons in the year,
752
00:38:01,793 --> 00:38:04,001
it's the one on Christmas morning
I dislike.
753
00:38:04,376 --> 00:38:05,709
Nobody wants to hear you.
754
00:38:05,793 --> 00:38:07,418
They're all fidgeting in their pews,
755
00:38:07,501 --> 00:38:10,293
longing to be back home
basting the Christmas goose.
756
00:38:10,834 --> 00:38:13,918
There's no time to be telling them
anything, anything important.
757
00:38:14,001 --> 00:38:16,001
Ah, for all that,
758
00:38:16,084 --> 00:38:17,793
I must write mine for the morning.
759
00:38:17,876 --> 00:38:19,709
- Your coffee, darling.
- Hmm?
760
00:38:20,459 --> 00:38:22,584
- Don't be all evening, will you?
- No.
761
00:38:22,668 --> 00:38:24,043
Ah.
762
00:38:26,209 --> 00:38:28,251
Well, I must go and get on
with the washing up.
763
00:38:28,334 --> 00:38:31,001
No, not tonight, darling, you're tired.
Stay here in the warmth.
764
00:38:31,084 --> 00:38:32,668
Can I be of any help?
765
00:38:32,751 --> 00:38:34,959
No, thank you,
auntie dear, you stay here.
766
00:38:35,793 --> 00:38:38,376
You can't go on leaving everything
like this to your sister.
767
00:38:38,459 --> 00:38:40,259
Look at all she does,
running this great house
768
00:38:40,334 --> 00:38:42,084
without any help and cooking all the meals.
769
00:38:42,793 --> 00:38:45,376
Jenny doesn't mind that.
She's the domestic type.
770
00:38:45,459 --> 00:38:47,168
What type do you consider yourself?
771
00:38:48,418 --> 00:38:51,293
One regards oneself
as an individual, aunt Bridget.
772
00:38:51,959 --> 00:38:53,459
Types are other people.
773
00:39:01,959 --> 00:39:03,918
The aunts say
you're fed up with being at home.
774
00:39:04,001 --> 00:39:05,459
That's not true, is it?
775
00:39:05,876 --> 00:39:08,168
- Why shouldn't it be true?
- Then it is.
776
00:39:08,251 --> 00:39:10,376
- You are fed up.
- Well, no, not exactly.
777
00:39:10,459 --> 00:39:12,876
Of course, it's a preposterously
inconvenient house.
778
00:39:12,959 --> 00:39:14,709
But I always thought you liked being here.
779
00:39:14,793 --> 00:39:17,459
So I do very much in a way
but it's a bit limiting.
780
00:39:17,543 --> 00:39:19,084
Particularly when...
781
00:39:19,751 --> 00:39:21,685
Oh, we can't talk about it now.
I'll tell you later.
782
00:39:21,709 --> 00:39:24,209
- What is all this?
- It's perfectly simple. I...
783
00:39:25,001 --> 00:39:26,793
I want to get married, that's all.
784
00:39:27,251 --> 00:39:29,168
Oh, darling, who? Anyone I know?
785
00:39:29,251 --> 00:39:31,668
He's called David Paterson.
He's an engineer.
786
00:39:31,751 --> 00:39:33,293
I expect you'd think him very dull.
787
00:39:33,376 --> 00:39:34,459
Why should I?
788
00:39:34,543 --> 00:39:36,418
Oh, I don't know.
What's it matter anyway?
789
00:39:36,501 --> 00:39:38,668
Point is, he's got a job in South America.
790
00:39:39,126 --> 00:39:41,709
He sails in a month's time,
and naturally, I want to go with him.
791
00:39:41,793 --> 00:39:44,418
- And what's to prevent you?
- Well, who's to look after daddy?
792
00:39:45,043 --> 00:39:46,876
How can I leave him with just anyone?
793
00:39:48,126 --> 00:39:49,918
Course, I know the ideal solution for him.
794
00:39:50,001 --> 00:39:52,043
- What?
- With you.
795
00:39:52,501 --> 00:39:54,394
Margaret, couldn't you come home
for a little while?
796
00:39:54,418 --> 00:39:56,435
You're such a special person to him.
It would make all the difference.
797
00:39:56,459 --> 00:39:58,376
No, I'm sorry. That's out of the question.
798
00:40:00,834 --> 00:40:02,251
You say it so immediately.
799
00:40:02,334 --> 00:40:04,918
Flick, like that and it's done with.
800
00:40:06,043 --> 00:40:07,918
Life has to be very easy
for people like you.
801
00:40:08,001 --> 00:40:09,959
It's always easier
than people like you make it.
802
00:40:10,043 --> 00:40:12,043
You have grown hard, haven't you?
803
00:40:12,876 --> 00:40:14,459
Whatever's happened to you?
804
00:40:15,168 --> 00:40:17,043
You've changed.
You never used to be like this.
805
00:40:17,126 --> 00:40:19,709
- You must know you've changed.
- Of course, what do you expect?
806
00:40:19,793 --> 00:40:21,543
Life does change people.
807
00:40:22,084 --> 00:40:23,584
Why do you never come home now?
808
00:40:23,668 --> 00:40:25,334
After mother died,
I made sure you'd try.
809
00:40:25,418 --> 00:40:27,501
Because I don't belong here anymore,
as you say.
810
00:40:27,584 --> 00:40:29,001
I've changed.
811
00:40:29,709 --> 00:40:31,459
Maggie, you're not happy, are you?
812
00:40:31,543 --> 00:40:32,626
Who is?
813
00:40:32,709 --> 00:40:34,418
Oh, plenty of people.
814
00:40:34,501 --> 00:40:37,043
Perhaps, if they're stupid enough.
815
00:40:37,126 --> 00:40:39,293
Why must you always crackle like ice?
816
00:40:40,959 --> 00:40:44,043
What's happened to make you seem
all frozen over inside?
817
00:40:44,126 --> 00:40:46,834
You're like someone out
of a Hans Andersen story.
818
00:40:47,668 --> 00:40:50,668
The frozen queen who went down
to the gardens of the dead.
819
00:40:53,918 --> 00:40:56,501
- Did she?
- Mag, what has happened?
820
00:40:58,376 --> 00:40:59,668
Oh, do tell me.
821
00:41:01,584 --> 00:41:03,168
Alright, I'll tell you.
822
00:41:05,293 --> 00:41:06,751
You remember Bob?
823
00:41:07,334 --> 00:41:08,334
Your American?
824
00:41:11,334 --> 00:41:12,751
My American, yes.
825
00:41:14,543 --> 00:41:17,251
But I thought he was killed
right back in the middle of the war.
826
00:41:17,334 --> 00:41:20,043
Yes, he was killed, quite killed.
827
00:41:21,834 --> 00:41:23,459
I loved him very much.
828
00:41:23,543 --> 00:41:26,043
They... they found his body,
what was left of it.
829
00:41:26,709 --> 00:41:28,709
Oh, darling,
you should have come home for a bit.
830
00:41:29,209 --> 00:41:31,084
You needn't even have
told us anything about it
831
00:41:31,168 --> 00:41:33,668
- but you should've come.
- I was pregnant.
832
00:41:38,251 --> 00:41:40,611
It was all rather difficult.
I didn't quite know what to do.
833
00:41:40,668 --> 00:41:43,751
It was just about then that mother
was ill for the first time. You remember?
834
00:41:44,501 --> 00:41:45,959
I couldn't very well tell anyone.
835
00:41:47,626 --> 00:41:48,918
Well, you could have told me.
836
00:41:50,751 --> 00:41:52,584
Yes, I suppose I could.
837
00:41:53,334 --> 00:41:55,043
There didn't seem to be
much point in that.
838
00:41:55,126 --> 00:41:57,168
Luckily, I was away in London at the time
839
00:41:57,251 --> 00:41:59,376
so I thought I'd better
get on with it by myself.
840
00:42:00,209 --> 00:42:01,376
How awful for you.
841
00:42:01,459 --> 00:42:03,543
Oh, no it wasn't too bad
once I'd made up my mind.
842
00:42:04,418 --> 00:42:06,376
But darling, what happened?
Were you alright?
843
00:42:06,459 --> 00:42:08,459
Yes, quite alright. It was a boy.
844
00:42:09,209 --> 00:42:10,584
I called him Simon.
845
00:42:11,959 --> 00:42:13,209
I don't know why.
846
00:42:14,168 --> 00:42:15,668
If only I'd known.
847
00:42:16,126 --> 00:42:17,376
Of course, I see it all now.
848
00:42:17,459 --> 00:42:19,394
But it was a... it was
a bit of a problem at first.
849
00:42:19,418 --> 00:42:22,001
That's why I went to live
with Sally and Christopher in Highgate.
850
00:42:22,084 --> 00:42:23,501
They had a nanny for the twins.
851
00:42:23,584 --> 00:42:24,918
She looked after Simon as well.
852
00:42:25,001 --> 00:42:27,001
It left me free
to get a job in the daytime.
853
00:42:27,084 --> 00:42:30,293
Well, now you see why I never wanted
to stay very long when I did come home.
854
00:42:30,876 --> 00:42:32,876
I was always wanting to get back to Simon.
855
00:42:33,543 --> 00:42:34,709
Yes, of course.
856
00:42:35,293 --> 00:42:37,043
Oh, Mag, darling, it's wonderful.
857
00:42:37,543 --> 00:42:39,668
I'm dying to see him.
How old is he now?
858
00:42:41,043 --> 00:42:43,251
He would've been five last September.
859
00:42:47,001 --> 00:42:48,293
Would have been?
860
00:42:49,168 --> 00:42:51,418
He died last year of meningitis.
861
00:42:52,918 --> 00:42:54,376
Oh.
862
00:42:54,834 --> 00:42:57,501
Well, there it is.
Now you know.
863
00:43:00,084 --> 00:43:01,334
Meningitis?
864
00:43:03,334 --> 00:43:04,543
And he was only four?
865
00:43:06,709 --> 00:43:09,293
When I was in hospital,
I heard a child once.
866
00:43:10,626 --> 00:43:13,584
Urgh, how unpleasant for you.
867
00:43:23,668 --> 00:43:26,793
But Margaret, darling,
I don't quite understand.
868
00:43:28,251 --> 00:43:30,584
Simon was the reason
for your not coming home, but...
869
00:43:31,918 --> 00:43:33,584
now there's no reason left, surely?
870
00:43:33,668 --> 00:43:36,376
Oh, yes there is,
I couldn't stand the pretence.
871
00:43:36,459 --> 00:43:37,668
Why would there be any?
872
00:43:37,751 --> 00:43:40,709
Oh, because father thinks of me
as someone I no longer am.
873
00:43:40,793 --> 00:43:42,418
Does it make so much difference?
874
00:43:43,709 --> 00:43:46,543
Well... well, nothing's left the same.
875
00:43:46,626 --> 00:43:50,501
It's... well, it's... it's not numbness.
It's not despair.
876
00:43:50,584 --> 00:43:54,084
It's... it's a sort of clarity.
877
00:43:54,793 --> 00:43:56,376
Not like yours, though.
878
00:43:56,459 --> 00:43:59,459
Because of it, I don't feel or think
as I used to about anything,
879
00:43:59,543 --> 00:44:02,668
even little ordinary things,
880
00:44:03,459 --> 00:44:06,168
like Christmas decorations and holly.
881
00:44:07,001 --> 00:44:09,626
Oh, don't you see, if I came
back and lived with father,
882
00:44:09,709 --> 00:44:12,709
I should be playing a part all the time,
pretending to be like I used to be.
883
00:44:13,543 --> 00:44:16,043
No, it would be an impossible,
unbearable situation.
884
00:44:16,126 --> 00:44:17,793
The only solution would be to tell him.
885
00:44:18,459 --> 00:44:20,418
- I couldn't do that, could I?
- Couldn't you?
886
00:44:22,084 --> 00:44:24,043
No. No, I suppose you couldn't.
887
00:44:24,126 --> 00:44:27,043
At least... no, I don't really see
how you could.
888
00:44:27,126 --> 00:44:29,834
- It would upset him too dreadfully.
- Exactly. That's the trouble.
889
00:44:29,918 --> 00:44:31,834
He'd see it as a moral issue but I don't.
890
00:44:31,918 --> 00:44:32,918
Yes.
891
00:44:33,376 --> 00:44:35,459
Besides, the whole thing's over
and done with now.
892
00:44:35,876 --> 00:44:38,418
Over and done with?
What nonsense life is.
893
00:44:38,918 --> 00:44:39,959
Yes.
894
00:44:40,709 --> 00:44:41,751
You think so?
895
00:44:43,376 --> 00:44:44,876
Just at the moment, yes.
896
00:45:47,918 --> 00:45:49,376
I've just been telling Jenny.
897
00:45:50,709 --> 00:45:51,959
About Simon?
898
00:45:53,376 --> 00:45:54,584
How did she take it?
899
00:45:55,334 --> 00:45:56,501
Very well.
900
00:45:56,584 --> 00:45:58,168
There's a lot to be said for Jenny.
901
00:45:58,918 --> 00:46:01,043
Margaret, you must leave that alone.
902
00:46:02,084 --> 00:46:03,876
We have to get through the evening
somehow.
903
00:46:03,959 --> 00:46:06,209
- Yes, but not that way.
- How else?
904
00:46:06,293 --> 00:46:09,293
Well, if you're gonna start drinking,
you much better have stayed in London.
905
00:46:10,209 --> 00:46:11,418
I'm sorry.
906
00:46:11,918 --> 00:46:13,584
I suppose I'm being rather a bore.
907
00:46:13,668 --> 00:46:16,251
Well, you are, rather.
908
00:46:16,834 --> 00:46:18,834
That's the trouble with drunks.
They are bores.
909
00:46:18,918 --> 00:46:20,293
I'm not a drunk.
910
00:46:20,376 --> 00:46:22,376
Well, but, you're well on the way
to becoming one.
911
00:46:22,459 --> 00:46:25,709
- Oh, nonsense, Richard. Don't be silly.
Alright, perhaps not just yet, but...
912
00:46:27,376 --> 00:46:30,168
How many times in the last two years
have you gone home really sober?
913
00:46:31,043 --> 00:46:34,043
Having spent the evening drinking
with people who bore you to tears?
914
00:46:34,668 --> 00:46:35,668
Why?
915
00:46:36,209 --> 00:46:37,959
You know perfectly well why.
916
00:46:39,168 --> 00:46:40,834
Why do you bother about me?
917
00:46:42,876 --> 00:46:45,126
I have to, I'm your godfather.
918
00:46:47,334 --> 00:46:49,209
How strange you are.
919
00:46:50,543 --> 00:46:53,168
I believe you take this
godfather business quite seriously.
920
00:46:53,626 --> 00:46:54,793
Well, why not?
921
00:46:55,709 --> 00:46:58,709
I wonder why my parents
ever chose you to be a godfather.
922
00:46:59,168 --> 00:47:00,709
You don't even believe in God.
923
00:47:01,751 --> 00:47:02,959
Or do you?
924
00:47:04,001 --> 00:47:05,751
What's it matter to you what I believe in?
925
00:47:06,793 --> 00:47:08,459
- It does matter.
- Why?
926
00:47:09,751 --> 00:47:12,668
Because I think perhaps
what you can believe in,
927
00:47:13,959 --> 00:47:15,543
I could believe in, too.
928
00:47:17,126 --> 00:47:19,334
Tell me, seriously, do you believe in God?
929
00:47:21,001 --> 00:47:23,626
No. I thought not, uh-huh.
930
00:47:23,709 --> 00:47:24,959
There it is.
931
00:47:28,793 --> 00:47:31,668
I'd say, we're in for a jolly evening,
two hours of cosy Yuletide.
932
00:47:31,751 --> 00:47:33,168
Can't you feel it closing in on us?
933
00:47:33,251 --> 00:47:34,918
Mick, let's get out of here.
934
00:47:35,001 --> 00:47:36,793
- Let's go to the pictures.
- OK, suits me.
935
00:47:36,876 --> 00:47:37,876
Come on, then, quick.
936
00:47:37,959 --> 00:47:40,644
You miss the beginning, I don't suppose
the film will be any good anyway.
937
00:47:40,668 --> 00:47:43,293
Never mind, escape,
the foundation of all entertainment.
938
00:47:43,376 --> 00:47:45,001
It's a fleapit.
939
00:47:49,376 --> 00:47:51,876
I'm frozen to the bone in this house.
940
00:47:51,959 --> 00:47:54,459
We've been talking about you
and your dear David.
941
00:47:54,543 --> 00:47:56,459
Come by the fire, aunt Bridget,
and keep warm.
942
00:47:56,543 --> 00:47:58,418
No, thank you.
I'll sit away from the fire.
943
00:47:58,501 --> 00:47:59,876
I don't want to soften meself.
944
00:47:59,959 --> 00:48:02,293
Listen, darling, we've been over it
all most carefully
945
00:48:02,376 --> 00:48:05,251
and we've come to the conclusion
that there's only one solution.
946
00:48:05,334 --> 00:48:08,334
- What's that, aunt Bridget?
- Your father ought to retire.
947
00:48:11,043 --> 00:48:14,334
Well, I don't know
what they'll make of it all, I'm sure,
948
00:48:14,418 --> 00:48:15,876
but I'm going to tell them something
949
00:48:15,959 --> 00:48:19,168
about the ancient origins
of their Christian customs.
950
00:48:19,251 --> 00:48:20,709
How very interesting.
951
00:48:20,793 --> 00:48:23,709
Do you know why you put holly
on the walls at Christmas?
952
00:48:23,793 --> 00:48:25,793
Something to do with the druids, isn't it?
953
00:48:25,876 --> 00:48:27,418
No, that's the mistletoe.
954
00:48:27,501 --> 00:48:30,168
It goes right back
to the old nature worship,
955
00:48:30,251 --> 00:48:32,293
the struggle between the holly
and the ivy.
956
00:48:32,376 --> 00:48:34,084
There's a lot about it here in this book.
957
00:48:34,168 --> 00:48:36,918
The holly was the young men,
and the ivy was the girls.
958
00:48:37,001 --> 00:48:40,209
It was the struggle between them
as to who should rule the house.
959
00:48:40,709 --> 00:48:42,751
I know who rules in this house.
960
00:48:42,834 --> 00:48:45,209
Come and sit down, darling,
here in the warm.
961
00:48:51,501 --> 00:48:53,376
Where are the other two?
962
00:48:55,126 --> 00:48:56,168
They've gone out.
963
00:48:56,251 --> 00:48:58,084
On Christmas Eve?
964
00:48:58,168 --> 00:48:59,376
Gone out?
965
00:48:59,959 --> 00:49:01,293
They've gone to the pictures.
966
00:49:01,918 --> 00:49:03,209
To the pictures?
967
00:49:03,293 --> 00:49:05,584
I didn't know
there was anything interesting on.
968
00:49:22,918 --> 00:49:24,793
How quiet it is.
969
00:49:25,626 --> 00:49:27,876
It's the snow, aunt Lydia,
It muffles everything.
970
00:49:33,001 --> 00:49:34,459
What's the joke, Martin?
971
00:49:35,459 --> 00:49:38,209
Oh, it was just something
that tickled me here, that's all.
972
00:49:39,043 --> 00:49:42,918
In the Middle Ages, they had
a Feast of Fools at Christmas.
973
00:49:43,001 --> 00:49:45,543
It seems they got a bit rowdy at times.
974
00:49:46,126 --> 00:49:48,043
And in 1444,
975
00:49:48,126 --> 00:49:51,418
the cathedral chapter of Sens
laid down a regulation
976
00:49:51,918 --> 00:49:54,834
that not more than three buckets
of water
977
00:49:54,918 --> 00:49:57,543
could be thrown over a curate at vespers.
978
00:49:59,209 --> 00:50:03,168
But Martin, why do they do all these
extraordinary things at Christmas.
979
00:50:03,251 --> 00:50:04,876
Well, nobody knows why.
980
00:50:04,959 --> 00:50:08,918
One theory is it goes back to the days
when they were making the calender.
981
00:50:09,001 --> 00:50:13,168
They put in the extra days
between the lunar and the solar year
982
00:50:13,251 --> 00:50:16,543
and when they put them in,
they felt they were queer sort of days
983
00:50:16,626 --> 00:50:20,459
that didn't really exist,
days on which anything might happen.
984
00:50:20,543 --> 00:50:21,918
How strange.
985
00:50:23,793 --> 00:50:27,001
I used to feel rather like that
about Christmas when I was a child.
986
00:50:28,376 --> 00:50:31,918
I remember how wonderful it was
seeing the snow outside,
987
00:50:33,001 --> 00:50:34,834
finding our Christmas stockings.
988
00:50:36,334 --> 00:50:40,126
And all day long,
a strange sort of excitement.
989
00:50:41,668 --> 00:50:44,501
And then in the evening,
downstairs in the drawing room,
990
00:50:45,376 --> 00:50:48,501
dark green and glittering,
the Christmas tree.
991
00:50:50,418 --> 00:50:53,334
Somehow Christmas
never seems quite the same now.
992
00:50:53,418 --> 00:50:56,751
As one gets older,
the magic seems to go out of things.
993
00:50:58,043 --> 00:51:00,793
Ten o'clock.
994
00:51:01,959 --> 00:51:04,459
I'll put the kettle on.
I expect the others will be back soon.
995
00:51:04,543 --> 00:51:05,584
I'll come and help you.
996
00:51:09,209 --> 00:51:10,251
Martin.
997
00:51:11,418 --> 00:51:12,626
Yes, Lydia, dear.
998
00:51:12,709 --> 00:51:13,959
Martin, dear.
999
00:51:14,876 --> 00:51:16,709
Bridget and I have been talking
1000
00:51:16,793 --> 00:51:19,584
and we can't help feeling that perhaps
the time has really come
1001
00:51:19,668 --> 00:51:21,918
when you ought to begin
to think of retiring.
1002
00:51:22,001 --> 00:51:23,376
Nonsense.
1003
00:51:23,834 --> 00:51:26,043
I have several years ahead of me yet.
1004
00:51:26,126 --> 00:51:28,709
Of course, you have, Martin, dear,
that's just the point.
1005
00:51:28,793 --> 00:51:30,626
Why not have them to yourself?
1006
00:51:30,709 --> 00:51:32,251
What about me work?
1007
00:51:32,959 --> 00:51:35,126
Or perhaps you don't think
that's very important.
1008
00:51:35,209 --> 00:51:36,959
I do. Of course, I do.
1009
00:51:37,043 --> 00:51:38,834
And I know how splendid you are.
1010
00:51:38,918 --> 00:51:41,834
You've given yourself completely
to the people of this place.
1011
00:51:42,959 --> 00:51:46,001
Don't you know, I doubt if half of them
have the faintest conception
1012
00:51:46,084 --> 00:51:47,376
of what I'm here for.
1013
00:51:47,459 --> 00:51:49,626
They think I'm paid to marry them
and bury them
1014
00:51:49,709 --> 00:51:52,876
and sign their pension papers for them
just like a civil servant.
1015
00:51:52,959 --> 00:51:55,459
I should have thought
a little country town like this
1016
00:51:55,543 --> 00:51:56,876
was just the sort of place
1017
00:51:56,959 --> 00:51:59,501
where the parson still does
have a great deal of influence.
1018
00:51:59,584 --> 00:52:01,209
Well, you'd think so, wouldn't you?
1019
00:52:01,293 --> 00:52:02,959
And that's what I thought when I came.
1020
00:52:03,043 --> 00:52:04,751
There's the church,
1021
00:52:04,834 --> 00:52:07,376
a great 14th century church
1022
00:52:07,459 --> 00:52:09,459
standing up there
in the middle of the town.
1023
00:52:09,543 --> 00:52:11,834
It's the centre of the place,
architecturally.
1024
00:52:11,918 --> 00:52:14,501
It should be the centre
of the place spiritually, too.
1025
00:52:14,584 --> 00:52:16,584
But it's not, no.
1026
00:52:16,668 --> 00:52:20,084
That little tin pot shack of a cinema
they've gone to tonight
1027
00:52:20,168 --> 00:52:23,501
has more influence on the lives
of people here than the church.
1028
00:52:23,584 --> 00:52:26,043
I think the clergy have no one
but themselves to blame,
1029
00:52:26,126 --> 00:52:27,501
they're a lazy lot.
1030
00:52:27,584 --> 00:52:29,959
Oh, but you can't say that about Martin.
1031
00:52:30,043 --> 00:52:31,668
No one could have worked harder.
1032
00:52:32,543 --> 00:52:35,834
Martin, dear, you deserve a rest.
You can't go on forever.
1033
00:52:35,918 --> 00:52:38,584
Oh, nonsense,
I'd be nothing without me work.
1034
00:52:38,668 --> 00:52:40,751
But you have so many interests.
1035
00:52:40,834 --> 00:52:43,626
Look how you enjoy
poking in your old books.
1036
00:52:45,709 --> 00:52:48,501
Poking in old books wouldn't be enough
to make sense of me life.
1037
00:52:48,584 --> 00:52:50,584
It's kind of you
to bother about me, but I...
1038
00:52:50,668 --> 00:52:52,543
I'd rather carry on while I can.
1039
00:52:52,626 --> 00:52:54,084
That's all very fine and large.
1040
00:52:54,168 --> 00:52:56,584
You've not only yourself to think about,
there's Jenny too.
1041
00:52:56,668 --> 00:52:58,376
Jenny? What's Jenny to do with it?
1042
00:52:58,459 --> 00:53:01,584
It's no life for a girl to be
stuck away here looking after an old man.
1043
00:53:01,668 --> 00:53:03,588
It's time she got away
and led a life of her own.
1044
00:53:03,626 --> 00:53:05,501
She's perfectly free to go
if she wants to.
1045
00:53:05,584 --> 00:53:07,168
Yes, but Martin, is she?
1046
00:53:09,793 --> 00:53:10,918
Jenny.
1047
00:53:11,376 --> 00:53:14,334
Jenny, what's this
your aunt Bridget's been saying?
1048
00:53:14,418 --> 00:53:16,709
Do you feel that you want
to get away from here?
1049
00:53:16,793 --> 00:53:18,001
Oh, aunt Bridget, really?
1050
00:53:18,084 --> 00:53:21,043
We've only been trying to persuade
your father he ought to retire.
1051
00:53:21,126 --> 00:53:23,501
Oh, it's no use talking about that.
But, tell me, Jenny...
1052
00:53:29,376 --> 00:53:30,918
You're just in time for tea.
1053
00:53:31,001 --> 00:53:33,084
Ah, come and sit down, Margaret.
1054
00:53:33,168 --> 00:53:35,334
Come and get warm,
you look frozen.
1055
00:53:35,418 --> 00:53:38,001
Some people
put films before family, I see.
1056
00:53:44,668 --> 00:53:47,251
Come here in the warm now, no nonsense.
1057
00:53:48,043 --> 00:53:51,709
Well, Richard, had a cosy evening?
1058
00:53:56,043 --> 00:53:59,293
Your gardens of the dead are here tonight
with a vengeance, Jenny.
1059
00:54:01,168 --> 00:54:03,668
It's like walking over
the surface of the moon.
1060
00:54:06,334 --> 00:54:08,543
The snow's too pale.
1061
00:54:19,918 --> 00:54:21,376
Jenny, lend me a hand.
1062
00:54:23,834 --> 00:54:25,418
Oh.
1063
00:54:28,501 --> 00:54:31,709
Oh, she should never have gone
out in the cold like that.
1064
00:54:32,168 --> 00:54:34,168
Before where we know where we are,
that flu of hers
1065
00:54:34,209 --> 00:54:35,834
will be turning to pleurisy.
1066
00:54:36,418 --> 00:54:37,918
She's drunk, Martin.
1067
00:54:38,001 --> 00:54:39,918
That's what it is, she's drunk.
1068
00:54:53,459 --> 00:54:56,793
We just passed the carol singers
over at David, uh...
1069
00:54:56,876 --> 00:54:58,209
what's his name, David?
1070
00:54:58,293 --> 00:54:59,584
You know, Jenny's boyfriend?
1071
00:55:00,959 --> 00:55:03,668
- Hello, aunt Bridget, had a nice evening?
- Disgusting.
1072
00:55:03,751 --> 00:55:05,668
Ugh.
1073
00:55:07,001 --> 00:55:08,501
Good night, Martin, dear.
1074
00:55:08,584 --> 00:55:10,834
Oh, good night. Good night.
1075
00:55:15,293 --> 00:55:18,418
It's rather a good bit of luck.
I saw rather a good film.
1076
00:55:19,751 --> 00:55:23,501
"Nanook of the North," all about Eskimos.
1077
00:55:24,918 --> 00:55:26,751
Of course, it's old
but it was really very...
1078
00:55:27,668 --> 00:55:29,501
You've not been near the cinema.
1079
00:55:30,668 --> 00:55:32,501
Why don't you tell the truth?
1080
00:55:34,959 --> 00:55:36,209
The truth?
1081
00:55:38,584 --> 00:55:40,876
You can't be told the truth.
That's the trouble.
1082
00:55:42,376 --> 00:55:43,751
That's the whole trouble.
1083
00:55:46,834 --> 00:55:49,376
You can't be told the truth!
1084
00:55:53,709 --> 00:55:55,668
You'd better go to bed, Michael.
1085
00:56:34,001 --> 00:56:35,584
Better give them something.
1086
00:56:35,668 --> 00:56:38,918
It's alright, father.
I've got a shilling here.
1087
00:56:41,459 --> 00:56:42,876
Oh, Jenny, Jenny.
1088
00:56:44,001 --> 00:56:45,418
What would I do without you?
1089
00:56:50,043 --> 00:56:52,126
You'll never have to, father.
1090
00:57:24,793 --> 00:57:26,293
Happy Christmas, Richard.
1091
00:57:26,709 --> 00:57:28,084
Happy Christmas, Jenny.
1092
00:57:28,626 --> 00:57:31,084
Would you like some coffee?
I'm just going to make some.
1093
00:57:32,126 --> 00:57:34,293
No, I don't think I've got time
before the train.
1094
00:57:34,376 --> 00:57:35,459
What train?
1095
00:57:35,543 --> 00:57:37,084
You don't say, aunt Bridget's going?
1096
00:57:37,543 --> 00:57:39,043
Bridget? No, no, Margaret.
1097
00:57:39,876 --> 00:57:41,043
Oh, she mustn't.
1098
00:57:42,418 --> 00:57:45,209
Oh, I don't know, perhaps it's best.
1099
00:57:45,293 --> 00:57:48,334
Richard, what about this drinking of hers?
It was frightening last night.
1100
00:57:48,418 --> 00:57:51,709
Oh, I wouldn't worry too much
about last night, if I were you, Jenny.
1101
00:57:52,168 --> 00:57:54,459
It was exceptional.
There were special circumstances.
1102
00:57:55,168 --> 00:57:57,126
Coming home at all
was a bit of a strain for her.
1103
00:57:57,209 --> 00:57:59,001
She only drinks because she's unhappy.
1104
00:57:59,501 --> 00:58:01,459
And it's not only her grief. It's...
1105
00:58:02,543 --> 00:58:04,334
it's because she's askew with the world.
1106
00:58:05,043 --> 00:58:06,418
Maybe, but her...
1107
00:58:07,376 --> 00:58:09,001
her askewness, as you call it,
1108
00:58:09,084 --> 00:58:11,084
well, that's considerably worse
than her drinking.
1109
00:58:11,168 --> 00:58:13,128
She got that straight,
she'd be perfectly alright.
1110
00:58:13,751 --> 00:58:15,471
Of course,
London's the worst place for her.
1111
00:58:15,501 --> 00:58:16,501
Mm.
1112
00:58:16,918 --> 00:58:19,209
I wish she wasn't going home
to that flat all by herself.
1113
00:59:19,293 --> 00:59:20,918
Seen my father this morning?
1114
00:59:21,501 --> 00:59:22,918
No, not yet.
1115
00:59:24,876 --> 00:59:27,626
Trouble is they all make such
a darn fuss about everything.
1116
00:59:27,709 --> 00:59:28,793
Who do?
1117
00:59:28,876 --> 00:59:30,793
People like my parents, religious people.
1118
00:59:30,876 --> 00:59:32,001
Mother was just the same.
1119
00:59:32,084 --> 00:59:36,084
Any conversation goes right back to
the creation of the world and beyond.
1120
00:59:36,168 --> 00:59:37,876
Well, take a thing like last night.
1121
00:59:37,959 --> 00:59:40,043
Alright, I was tight. I admit it.
1122
00:59:40,126 --> 00:59:42,084
It was darn silly
in front of the aunts and all.
1123
00:59:42,168 --> 00:59:44,584
Anybody'd have the right
to be a bit annoyed about it.
1124
00:59:45,126 --> 00:59:48,293
But an ordinary father, you know,
a stock broker or someone would just...
1125
00:59:48,376 --> 00:59:50,251
just tick you off
and that'd be an end to it.
1126
00:59:50,334 --> 00:59:52,793
For the parson,
the whole thing's quite different.
1127
00:59:52,876 --> 00:59:54,293
He may not be angry,
1128
00:59:54,376 --> 00:59:55,959
he may not even say anything,
1129
00:59:56,043 --> 00:59:58,501
but he'll be what Jenny calls upset
which is worse.
1130
01:00:00,876 --> 01:00:02,834
Well, I must go and to try start the car.
1131
01:00:03,668 --> 01:00:05,876
Margaret's going.
I said I'd take her to the station.
1132
01:00:05,959 --> 01:00:07,935
I don't blame her. If I had
two pins, I'd go myself,
1133
01:00:07,959 --> 01:00:09,584
it's going to be awful here today.
1134
01:00:09,668 --> 01:00:12,876
Cheer up, Mick, ol' boy,
in a 100 years, we'll all be dead.
1135
01:00:24,501 --> 01:00:27,668
Just look at the sun on the snow,
it's heavenly.
1136
01:00:29,459 --> 01:00:32,501
We might almost be in Lapland
or somewhere.
1137
01:00:34,459 --> 01:00:36,727
I'm not going to stay here
after what happened last night.
1138
01:00:36,751 --> 01:00:38,543
- Bridget, you're not going.
- I am.
1139
01:00:38,626 --> 01:00:40,834
Oh, but it's so wrong
to take up this attitude.
1140
01:00:40,918 --> 01:00:42,376
I do feel it's so wrong.
1141
01:00:42,459 --> 01:00:44,418
We ought to try and be more tolerant.
1142
01:00:44,501 --> 01:00:46,793
I don't see the point
of tolerating low habits.
1143
01:00:46,876 --> 01:00:49,459
Anyway, you ought to stay
if only for Jenny's sake.
1144
01:00:49,543 --> 01:00:53,293
She's taken so much trouble
with all these wonderful preparations.
1145
01:00:53,709 --> 01:00:57,209
No really, I think it most unkind of you
to go off like this.
1146
01:00:57,293 --> 01:00:59,668
Oh, well, I... I didn't mean it
that way at all.
1147
01:00:59,751 --> 01:01:01,209
I know you didn't, aunt Bridget.
1148
01:01:01,709 --> 01:01:03,459
You'll miss the goose if you go now.
1149
01:01:03,543 --> 01:01:05,751
Goose is it you're having, not turkey?
1150
01:01:05,834 --> 01:01:07,584
Oh, dear, don't you like goose?
1151
01:01:07,668 --> 01:01:09,459
I do. I prefer it.
1152
01:01:09,543 --> 01:01:11,459
Now I don't know what to do.
1153
01:01:11,543 --> 01:01:14,209
Then stay on, Bridget.
Please, do stay.
1154
01:01:14,293 --> 01:01:16,876
Very well, then, I will.
1155
01:01:16,959 --> 01:01:19,001
I'm going now to get ready for church.
1156
01:01:27,293 --> 01:01:29,876
Aunt Bridget, Happy Christmas.
1157
01:01:30,376 --> 01:01:31,751
Happy Christmas.
1158
01:01:36,793 --> 01:01:37,918
Jenny.
1159
01:01:39,959 --> 01:01:40,959
Jenny.
1160
01:01:42,709 --> 01:01:45,001
Oh, hello, Mick.
1161
01:01:46,209 --> 01:01:47,626
Do you know where Jenny is?
1162
01:01:48,126 --> 01:01:50,293
Oh, she's in the kitchen.
I think I'll fetch her.
1163
01:01:50,376 --> 01:01:53,918
No, no, just... just tell her
I'm ready for my coffee, would you?
1164
01:01:54,001 --> 01:01:55,501
She's making it now, I think.
1165
01:01:55,584 --> 01:01:56,584
Oh.
1166
01:01:57,418 --> 01:01:59,168
Good. Hmm.
1167
01:02:01,459 --> 01:02:03,126
Ah, well. Hmm.
1168
01:02:04,209 --> 01:02:05,876
- Father?
- Yes?
1169
01:02:06,918 --> 01:02:07,959
I'm, uh...
1170
01:02:08,918 --> 01:02:10,418
I'm sorry about last night.
1171
01:02:10,501 --> 01:02:12,626
Ah, well.
1172
01:02:13,668 --> 01:02:15,584
Can't be helped now. There it is.
1173
01:02:16,959 --> 01:02:20,459
Tell me, do you... do you often
take too much to drink?
1174
01:02:21,043 --> 01:02:22,459
Not often, no, of course not.
1175
01:02:22,543 --> 01:02:25,251
It has happened before, though, has it?
1176
01:02:26,126 --> 01:02:28,418
Well, yes, I, um, have
been tight once or twice.
1177
01:02:28,959 --> 01:02:30,543
I suppose you think nothing of it?
1178
01:02:31,668 --> 01:02:33,001
I suppose it is a bit silly.
1179
01:02:33,709 --> 01:02:35,418
It all depends how tight you get, really.
1180
01:02:35,501 --> 01:02:36,584
Does it?
1181
01:02:36,918 --> 01:02:37,959
It does not.
1182
01:02:38,709 --> 01:02:41,168
That's a superficial way
of looking at things.
1183
01:02:41,251 --> 01:02:44,168
The rightness or wrongness
of anything you do
1184
01:02:44,251 --> 01:02:46,959
depends on what you think life is for.
1185
01:02:47,459 --> 01:02:49,501
- Have you ever thought of it that way?
- Oh.
1186
01:02:50,918 --> 01:02:53,438
I'm sorry. Here's your coffee, darling.
Drink it while it's hot.
1187
01:02:53,501 --> 01:02:55,501
- Oh, thank you, Jenny.
- Mick's having some too.
1188
01:02:55,584 --> 01:02:57,310
I'll come and help you
with all the washing up.
1189
01:02:57,334 --> 01:02:58,751
No, no, finish your coffee first.
1190
01:02:58,834 --> 01:02:59,834
Well...
1191
01:03:00,959 --> 01:03:02,876
Don't want to spoil your Christmas
for you.
1192
01:03:03,626 --> 01:03:06,334
Says it was only an accident
about last night.
1193
01:03:07,459 --> 01:03:10,918
Truly, you might have seen to it
you didn't make your sister drunk.
1194
01:03:11,543 --> 01:03:13,501
I made her drunk? Wasn't my fault.
1195
01:03:13,584 --> 01:03:15,264
You're not suggesting
it was hers, are you?
1196
01:03:15,293 --> 01:03:17,977
Well, it certainly wasn't mine. I didn't
even know she meant to go to the pub.
1197
01:03:18,001 --> 01:03:20,959
Oh, don't start making excuses.
What's the matter who thought of it first?
1198
01:03:21,043 --> 01:03:23,060
- That's a contemptible thing to say.
- Well, it's true.
1199
01:03:23,084 --> 01:03:25,102
I suppose you're of age
to be responsible for your own actions.
1200
01:03:25,126 --> 01:03:26,959
Aren't you ashamed to stand there
and tell me
1201
01:03:27,043 --> 01:03:29,834
- it was your sister who made you drunk?
- Well, the truth is...
1202
01:03:30,709 --> 01:03:32,376
oh, alright, have it your own way.
1203
01:03:32,459 --> 01:03:35,126
Now look here, Michael,
I hadn't meant to say anything about this
1204
01:03:35,209 --> 01:03:37,227
but there's something else
that's been bothering me.
1205
01:03:37,251 --> 01:03:40,019
I don't suppose you were too drunk to know
what you were saying last night?
1206
01:03:40,043 --> 01:03:40,959
No, I wasn't.
1207
01:03:41,043 --> 01:03:42,834
I asked you why you didn't tell the truth.
1208
01:03:42,918 --> 01:03:44,727
- Do you remember what you said then?
- Yes, I remember.
1209
01:03:44,751 --> 01:03:46,602
You said that I couldn't be
told the truth, didn't you?
1210
01:03:46,626 --> 01:03:47,977
- Yes.
- What did you mean by that?
1211
01:03:48,001 --> 01:03:49,894
- Oh, I don't know...
- No, Michael, I want to know.
1212
01:03:49,918 --> 01:03:52,318
What did you mean when you said
I couldn't be told the truth?
1213
01:03:53,334 --> 01:03:54,959
Well, I meant exactly what I said.
1214
01:03:55,043 --> 01:03:56,852
You can't be told the truth,
at least not by us,
1215
01:03:56,876 --> 01:03:58,459
not by Jenny and Margaret and me.
1216
01:03:58,543 --> 01:04:01,543
The real facts about us
would hurt you too much, so we lie to you.
1217
01:04:01,626 --> 01:04:03,876
At least if we don't lie,
we conceal the truth from you.
1218
01:04:04,293 --> 01:04:07,668
The whole situation in this house
is built on lies and concealment.
1219
01:04:08,543 --> 01:04:10,543
Situation in this house?
1220
01:04:10,626 --> 01:04:13,185
Well, look what happened just now.
I was trying to tell you about last night,
1221
01:04:13,209 --> 01:04:15,169
what happened to Margaret
but you wouldn't listen.
1222
01:04:15,626 --> 01:04:17,001
Of course I understand very well,
1223
01:04:17,084 --> 01:04:19,084
of course, what you mean
about responsibility.
1224
01:04:19,168 --> 01:04:20,959
The plain fact is...
1225
01:04:21,751 --> 01:04:23,376
well, she drinks!
1226
01:04:32,584 --> 01:04:34,334
There, you see, it does upset you.
1227
01:04:35,584 --> 01:04:38,251
Can you blame us for trying
to conceal that sort of thing?
1228
01:04:38,334 --> 01:04:40,834
- How long have you known this?
- Only since last night.
1229
01:04:40,918 --> 01:04:43,334
It's just one of the few things
I did find out last night.
1230
01:04:43,918 --> 01:04:46,269
Of course, there have always been
things you couldn't be told.
1231
01:04:46,293 --> 01:04:47,773
I didn't realise how far it had gone,
1232
01:04:47,834 --> 01:04:49,644
when it's a question of Jenny's
spoiling her whole life.
1233
01:04:49,668 --> 01:04:51,584
Jenny? Jenny? What's Jenny to do with it?
1234
01:04:51,668 --> 01:04:53,949
I heard that Jenny wants to get married
to David Paterson.
1235
01:04:54,251 --> 01:04:55,584
Well, does she now?
1236
01:04:56,334 --> 01:04:59,459
Well, I'm glad it was my own idea.
I thought nothing was coming of it.
1237
01:04:59,543 --> 01:05:01,293
Yes, but the way she felt,
she ought not to
1238
01:05:01,376 --> 01:05:03,256
unless Margaret could come here
and be with you.
1239
01:05:03,293 --> 01:05:05,043
There's no need for her to feel that.
1240
01:05:05,126 --> 01:05:07,793
I don't want anyone to feel obliged
to be here with me.
1241
01:05:07,876 --> 01:05:09,834
But why did she refuse? Why?
1242
01:05:09,918 --> 01:05:12,376
Not because she didn't want to
but because she couldn't face
1243
01:05:12,459 --> 01:05:14,918
settling down here
to a life of false pretences.
1244
01:05:15,501 --> 01:05:17,709
And yet she felt
she couldn't tell you the truth.
1245
01:05:17,793 --> 01:05:19,959
The truth? The truth? What truth?
1246
01:05:20,043 --> 01:05:21,251
The truth about herself.
1247
01:05:21,793 --> 01:05:23,793
I didn't know till last night,
neither did Jenny.
1248
01:05:23,876 --> 01:05:25,334
That's all part of the same thing.
1249
01:05:25,418 --> 01:05:27,543
She could have told us both
quite easily years ago
1250
01:05:27,626 --> 01:05:30,227
but she didn't want to put us in the
position of deceiving you all the times.
1251
01:05:30,251 --> 01:05:32,126
So she had to go through
the whole thing alone.
1252
01:05:32,209 --> 01:05:33,969
That's how she gotten
to this terrible state.
1253
01:05:34,001 --> 01:05:36,584
Will you stop ranting
and tell me what all this is about?
1254
01:05:38,126 --> 01:05:40,876
Well, during the war, she had an affair
with an American airman.
1255
01:05:41,459 --> 01:05:44,126
It was serious.
I mean, she was in love with him.
1256
01:05:44,709 --> 01:05:48,126
He was killed and after he was killed,
she found she was going to have a child.
1257
01:05:52,084 --> 01:05:53,584
I see.
1258
01:05:53,668 --> 01:05:56,708
Well, don't you see how impossible
it would be to tell you a thing like that?
1259
01:05:58,459 --> 01:06:01,293
- Impossible? Why impossible?
- Why? Isn't it obvious?
1260
01:06:01,376 --> 01:06:03,776
You're a parson. You'd be shocked.
You'd bound to be shocked.
1261
01:06:05,501 --> 01:06:08,876
Do you think because I'm a parson,
I know nothing about life?
1262
01:06:10,043 --> 01:06:12,793
Why do you think I was ordained
in the first place?
1263
01:06:13,543 --> 01:06:16,251
Do you think it was because
I was so easily shocked
1264
01:06:16,334 --> 01:06:18,168
that I couldn't face realities?
1265
01:06:18,251 --> 01:06:19,751
No, of course not.
1266
01:06:21,418 --> 01:06:24,459
As a parson, you have
a different attitude to life.
1267
01:06:25,543 --> 01:06:27,935
You think a thing like this
that's happened to Margaret is wrong
1268
01:06:27,959 --> 01:06:30,751
and what's more, you would expect
everybody else to feel the same way.
1269
01:06:31,543 --> 01:06:32,543
Well, don't you see,
1270
01:06:32,584 --> 01:06:34,459
how can parsons expect
to be told the truth?
1271
01:06:34,543 --> 01:06:37,001
A man can't even talk to them
like ordinary human beings.
1272
01:06:40,084 --> 01:06:43,209
Well, if that's the way
I've made you all feel.
1273
01:06:45,084 --> 01:06:46,293
I've failed.
1274
01:06:47,334 --> 01:06:49,668
I've failed completely.
1275
01:06:52,834 --> 01:06:54,459
Oh, heck.
1276
01:07:04,209 --> 01:07:07,043
Poor Jenny, I'm afraid
you're going to have a trying day
1277
01:07:07,126 --> 01:07:08,959
but I'm glad
you persuaded Richard to stay.
1278
01:07:09,043 --> 01:07:10,376
It was not easy.
1279
01:07:10,459 --> 01:07:12,293
Oh, well, that comes with living alone.
1280
01:07:12,376 --> 01:07:14,043
Hasn't made you difficult, aunt Lydia.
1281
01:07:14,584 --> 01:07:16,251
Oh, well, it's different for me.
1282
01:07:16,876 --> 01:07:19,793
There's been someone in my life.
I haven't always been alone.
1283
01:07:20,459 --> 01:07:22,834
It's strange how our life
only seems to have meaning
1284
01:07:22,918 --> 01:07:24,168
because of someone else.
1285
01:07:25,001 --> 01:07:27,126
You understand that, Jenny,
you're in love.
1286
01:07:27,876 --> 01:07:29,626
Don't, aunt Lydia, that's all over.
1287
01:07:29,709 --> 01:07:31,084
We can't get married.
1288
01:07:31,626 --> 01:07:33,543
I realised it quite clearly last night.
1289
01:07:33,626 --> 01:07:35,543
Oh, darling, no, that's such a mistake.
1290
01:07:35,626 --> 01:07:38,334
When you're in love, you mustn't
let anything stand in the way.
1291
01:07:38,418 --> 01:07:40,209
Isn't that sentimental, aunt Lydia?
1292
01:07:41,251 --> 01:07:43,084
Marriage isn't the only thing
in the world.
1293
01:07:43,168 --> 01:07:44,668
It's a very important one.
1294
01:07:44,751 --> 01:07:47,209
Don't you think people
exaggerate its importance?
1295
01:07:47,293 --> 01:07:48,334
No.
1296
01:07:48,418 --> 01:07:51,001
I'm 70, Jenny.
I've seen quite a lot of the world.
1297
01:07:51,084 --> 01:07:52,626
I know what I'm talking about.
1298
01:07:53,084 --> 01:07:55,043
Everyone needs someone else.
1299
01:07:55,626 --> 01:07:58,876
Loneliness is a terrible thing,
it can do appalling things to one.
1300
01:07:59,626 --> 01:08:02,251
That's why I'm always so sorry
for people like Bridget.
1301
01:08:02,751 --> 01:08:04,918
She did what you're thinking of doing.
1302
01:08:05,501 --> 01:08:08,126
She stayed at home
to look after your grandmother.
1303
01:08:09,126 --> 01:08:10,918
I think she was quite right to do that.
1304
01:08:11,001 --> 01:08:13,459
Perhaps. But think what it has meant.
1305
01:08:14,293 --> 01:08:17,293
Ever since your grandmother died
Bridget has been quite alone.
1306
01:08:18,293 --> 01:08:21,918
If she died tomorrow, it wouldn't really
make the slightest difference to anyone.
1307
01:08:22,959 --> 01:08:26,626
That's why it means so much to her
to be here with you all for Christmas.
1308
01:08:37,751 --> 01:08:41,876
Oh, Margaret, oh, you're...
You're going, are you?
1309
01:08:42,959 --> 01:08:44,876
Oh, well, perhaps it's better so.
1310
01:08:45,876 --> 01:08:49,876
Uh, one... one minute, though,
before you go.
1311
01:08:50,709 --> 01:08:54,459
I... I want you to
know that... that I know.
1312
01:08:54,543 --> 01:08:56,751
Michael's just told me.
1313
01:08:56,834 --> 01:09:00,543
I can see that you would feel
the way that you do about it, but I...
1314
01:09:01,084 --> 01:09:02,959
I'm sorry. I'm sorry, Margaret.
1315
01:09:03,043 --> 01:09:06,626
I... I've been no use to you,
no use at all.
1316
01:09:08,668 --> 01:09:10,459
Well, never mind.
1317
01:09:12,168 --> 01:09:13,459
I managed alright.
1318
01:09:14,001 --> 01:09:16,959
Yes, but that's just what hurts me
1319
01:09:17,043 --> 01:09:19,001
that you felt
that you had to manage alone
1320
01:09:19,084 --> 01:09:21,459
and that you've gone on feeling it
all these years.
1321
01:09:21,543 --> 01:09:23,459
Oh, it's a terrible thing.
1322
01:09:24,168 --> 01:09:27,043
Tell me, has it always been the same
1323
01:09:27,126 --> 01:09:29,584
when you were children,
did you feel the same way then?
1324
01:09:29,668 --> 01:09:31,584
Michael tells me that you, all of you,
1325
01:09:31,668 --> 01:09:34,334
always been afraid
to speak freely before me.
1326
01:09:35,959 --> 01:09:38,376
Well, not for any personal reason,
1327
01:09:38,459 --> 01:09:40,334
only because of religion.
1328
01:09:41,376 --> 01:09:43,334
Because of religion.
1329
01:09:44,751 --> 01:09:47,126
A fine caricature I've made of religion
1330
01:09:47,209 --> 01:09:49,376
if that's how it seems
to me own children.
1331
01:09:49,959 --> 01:09:51,501
It should be because of my religion
1332
01:09:51,584 --> 01:09:53,959
I have more sympathy
and understanding for people.
1333
01:09:54,543 --> 01:09:56,418
But I have, Margaret, I have.
1334
01:09:57,376 --> 01:09:59,501
Do I seem the kind of men that turn away
1335
01:09:59,584 --> 01:10:01,418
from the sorrows of his own children.
1336
01:10:02,918 --> 01:10:05,043
Ahh, if I do, it's no wonder me works
1337
01:10:05,126 --> 01:10:07,668
had so little effect all these years. I...
1338
01:10:08,501 --> 01:10:11,584
I've been distorting
and misrepresenting religion
1339
01:10:11,668 --> 01:10:13,293
all my life without knowing it.
1340
01:10:13,668 --> 01:10:14,834
I can't believe it.
1341
01:10:15,793 --> 01:10:18,459
Oh, well, it's too late now.
1342
01:10:19,334 --> 01:10:21,501
If that's how you feel, you'd better go.
1343
01:10:22,001 --> 01:10:23,376
You'll be happier in London.
1344
01:10:24,001 --> 01:10:27,209
- Happy?
- Well, at least you'll have your child.
1345
01:10:27,918 --> 01:10:30,126
Didn't they tell you? He's dead.
1346
01:10:32,668 --> 01:10:34,668
Oh, Margaret.
1347
01:10:34,751 --> 01:10:38,251
No, no, please.
It's all over and done with now.
1348
01:10:41,001 --> 01:10:42,626
But at least your...
1349
01:10:42,709 --> 01:10:46,459
your friends and your work
will be of some comfort to you.
1350
01:10:47,043 --> 01:10:48,043
Friends?
1351
01:10:48,584 --> 01:10:50,959
My friends are anyone
who wants another drink.
1352
01:10:51,668 --> 01:10:55,126
Oh, I've often thought
how much I'd rather be here.
1353
01:10:56,084 --> 01:10:58,126
But, of course, it wouldn't work.
I can see that.
1354
01:10:59,668 --> 01:11:03,334
I'm out all day scribbling smart,
highly paid nonsense.
1355
01:11:03,418 --> 01:11:04,959
It earns the rent of a wonderful flat
1356
01:11:05,043 --> 01:11:07,084
that I can't bear to stay in alone
for five minutes
1357
01:11:07,168 --> 01:11:09,418
when I get back in the evening.
Well, it makes no sense.
1358
01:11:10,918 --> 01:11:13,168
But why should it after all?
1359
01:11:13,251 --> 01:11:15,043
The world as a whole makes no sense.
1360
01:11:15,834 --> 01:11:18,126
You mean it makes no sense to you.
1361
01:11:18,751 --> 01:11:20,459
No, not only to me, to everyone.
1362
01:11:20,543 --> 01:11:22,126
Only most people don't notice it.
1363
01:11:22,209 --> 01:11:23,918
I've been made...
1364
01:11:24,001 --> 01:11:26,584
more aware of it, that's all,
because of what happened.
1365
01:11:26,668 --> 01:11:28,793
You mustn't let it make you bitter.
1366
01:11:28,876 --> 01:11:30,043
I'm not bitter.
1367
01:11:31,251 --> 01:11:33,876
This has nothing to do
with my personal feelings at all.
1368
01:11:35,168 --> 01:11:36,626
It's something I've seen.
1369
01:11:37,168 --> 01:11:38,584
Why just as you,
1370
01:11:38,668 --> 01:11:42,001
suddenly see the solution
of a mathematical problem.
1371
01:11:43,126 --> 01:11:45,834
Only this isn't a solution.
1372
01:11:47,501 --> 01:11:49,251
Aren't you deceiving yourself
1373
01:11:49,334 --> 01:11:52,043
when you say
that it's nothing to do with feeling?
1374
01:11:53,126 --> 01:11:54,376
I don't think so.
1375
01:11:54,959 --> 01:11:57,626
Well, it began with feeling, of course.
1376
01:11:58,209 --> 01:12:00,084
But feeling soon exhausts itself.
1377
01:12:00,584 --> 01:12:02,668
You can't feel even grief forever.
1378
01:12:03,459 --> 01:12:05,293
But grief leaves an emptiness.
1379
01:12:05,376 --> 01:12:07,334
There's always a blankness.
1380
01:12:07,918 --> 01:12:10,043
Yes, I know, but it's not that.
1381
01:12:10,501 --> 01:12:13,584
It's something far bigger than that.
It's...
1382
01:12:14,501 --> 01:12:16,168
It's as though in that blankness
1383
01:12:17,709 --> 01:12:20,459
I've suddenly stumbled on something
that affects everyone.
1384
01:12:21,709 --> 01:12:23,418
Everyone in the world.
1385
01:12:23,501 --> 01:12:25,459
Well, listen, when Robert was killed,
1386
01:12:26,459 --> 01:12:28,209
I really did love him, you know.
1387
01:12:29,918 --> 01:12:31,852
And after that, I found
I was going to have Simon,
1388
01:12:31,876 --> 01:12:33,209
well, now, that seemed important
1389
01:12:34,084 --> 01:12:36,459
because... not only because of Robert
1390
01:12:36,543 --> 01:12:39,043
but another life
in the world is important.
1391
01:12:39,126 --> 01:12:42,126
So for the next four years, I did
everything I possibly could for Simon.
1392
01:12:42,209 --> 01:12:43,293
Well, then he died.
1393
01:12:43,834 --> 01:12:45,709
And I just felt, well...
1394
01:12:46,668 --> 01:12:48,584
well, what was the point of it all?
1395
01:12:51,043 --> 01:12:53,751
What was the value of all that effort?
Don't you see?
1396
01:12:53,834 --> 01:12:56,668
It was then that I first began
to realise that in the end
1397
01:12:56,751 --> 01:12:58,168
it's the same for everyone.
1398
01:12:59,001 --> 01:13:01,543
Practically all the efforts
that people make
1399
01:13:01,626 --> 01:13:04,584
are simply to keep life going
whether their own or somebody else's.
1400
01:13:04,668 --> 01:13:07,293
And the whole thing's doomed to failure,
we know that.
1401
01:13:07,376 --> 01:13:09,584
Life can't be kept going indefinitely.
1402
01:13:09,668 --> 01:13:11,876
With the sun's growing cold, in the end,
the human race
1403
01:13:11,959 --> 01:13:14,543
will be frozen off the Earth, well,
what sense does that make?
1404
01:13:14,626 --> 01:13:15,918
Oh, I know.
1405
01:13:16,001 --> 01:13:18,001
I know what you'll say about God
1406
01:13:18,918 --> 01:13:21,168
and immortality and so on, but...
1407
01:13:21,251 --> 01:13:23,251
I just can't believe in that.
1408
01:13:24,876 --> 01:13:26,793
No, how can you understand?
1409
01:13:27,376 --> 01:13:28,584
You're a parson.
1410
01:13:29,334 --> 01:13:30,501
Yes, I am.
1411
01:13:31,584 --> 01:13:34,293
It was thoughts like yours that I had
when I was a young man
1412
01:13:34,376 --> 01:13:37,043
that first made me think
of being ordained.
1413
01:13:37,584 --> 01:13:39,793
I never could be certain
from one moment to the other
1414
01:13:39,876 --> 01:13:41,293
what I believed about anything.
1415
01:13:41,376 --> 01:13:42,959
I'm not interested in faith.
1416
01:13:43,418 --> 01:13:47,209
I don't want to...
comfort myself with fairy stories.
1417
01:13:47,293 --> 01:13:50,251
Fairy stories?
Oh, I'll not have you say that.
1418
01:13:51,084 --> 01:13:53,168
You know, that's the trouble
with your generation.
1419
01:13:53,251 --> 01:13:56,043
You must see and touch
before you can believe.
1420
01:13:56,126 --> 01:13:59,376
Well, can you touch the wind?
St. Augustine said that.
1421
01:13:59,918 --> 01:14:01,709
Oh, you're clever, you're intelligent.
1422
01:14:01,793 --> 01:14:03,834
But you frighten yourself with words.
1423
01:14:03,918 --> 01:14:06,959
Ah, people don't know what they want
half the time,
1424
01:14:07,043 --> 01:14:09,251
more money, they think, or more power
1425
01:14:09,334 --> 01:14:10,959
or just another drink, perhaps,
1426
01:14:11,043 --> 01:14:13,168
or another wife or another lover.
1427
01:14:13,251 --> 01:14:14,584
Ah, but it's none of these things
1428
01:14:14,668 --> 01:14:17,834
because even when they have them
there's still something they want.
1429
01:14:17,918 --> 01:14:19,168
They don't know what it is
1430
01:14:19,251 --> 01:14:21,251
and they go on wanting something
1431
01:14:21,334 --> 01:14:23,001
and not knowing what it is.
1432
01:14:23,418 --> 01:14:26,501
And that is the root
of all the religions in the world.
1433
01:14:26,584 --> 01:14:28,918
But you must face life,
you know, Margaret.
1434
01:14:29,001 --> 01:14:31,418
Grapple with it,
not turn your back on it
1435
01:14:31,501 --> 01:14:33,126
before you can make sense of it all.
1436
01:14:33,834 --> 01:14:36,376
Why do you think I became a parson
in the first place?
1437
01:14:36,459 --> 01:14:39,876
Because I saw what life was like,
not because I didn't.
1438
01:14:40,876 --> 01:14:43,418
And yet, Mick comes in here
1439
01:14:43,501 --> 01:14:45,584
and has the impudence to tell me
1440
01:14:45,668 --> 01:14:48,793
that I can't be told about you
because I'm a parson.
1441
01:14:48,876 --> 01:14:52,501
And you tell me
that I can't understand your need
1442
01:14:52,584 --> 01:14:54,626
because I'm a parson, too, I suppose.
1443
01:14:54,709 --> 01:14:56,501
It's insufferable nonsense.
1444
01:14:56,584 --> 01:14:59,668
Oh, botheration,
I hadn't meant to say a word.
1445
01:15:01,418 --> 01:15:03,543
But why didn't Jenny tell me
1446
01:15:03,626 --> 01:15:06,043
that she wanted to get married?
1447
01:15:07,751 --> 01:15:09,876
Ah, so you've woken up
to the truth at last.
1448
01:15:09,959 --> 01:15:12,834
What did you know about this?
Did you know Jenny wanted to get married?
1449
01:15:12,918 --> 01:15:13,959
I did.
1450
01:15:14,043 --> 01:15:16,543
And I hope you've been telling Margaret
where her duty lies.
1451
01:15:16,626 --> 01:15:19,459
You leave Margaret out of this.
You're a foolish old woman, Bridget.
1452
01:15:19,543 --> 01:15:22,418
Always with a chip on your shoulder,
always up against somebody.
1453
01:15:22,501 --> 01:15:24,751
If you hadn't been so cantankerous
all your life,
1454
01:15:24,834 --> 01:15:27,334
Jenny could have asked you to come here
and keep house for me,
1455
01:15:27,418 --> 01:15:30,376
instead of spending all your life
pampering that fat cat of yours.
1456
01:15:30,459 --> 01:15:32,584
You'll be cruel to a cat, I suppose.
1457
01:15:32,668 --> 01:15:35,043
I believe cats have souls.
1458
01:15:37,959 --> 01:15:41,584
Ah, listen, the full peal.
1459
01:15:42,251 --> 01:15:45,668
Ah, what an absurd world it is.
1460
01:15:45,751 --> 01:15:47,918
The Christmas bells,
1461
01:15:48,001 --> 01:15:50,959
peace on Earth, goodwill towards men.
1462
01:15:51,418 --> 01:15:54,251
And here have I been losing my temper
and shouting at you.
1463
01:15:54,751 --> 01:15:56,793
I beg your pardon, Bridget.
1464
01:15:57,751 --> 01:15:58,959
I must be off at once.
1465
01:15:59,043 --> 01:16:00,334
Where... where's me coat?
1466
01:16:00,418 --> 01:16:01,668
It's here. I'll get it.
1467
01:16:01,751 --> 01:16:03,376
Ah, and me beastly galoshes.
1468
01:16:03,459 --> 01:16:06,126
Here it is.
Is there anything else you want?
1469
01:16:06,209 --> 01:16:09,293
No, no, yes, yes, it's, um, over there.
1470
01:16:09,876 --> 01:16:12,001
Jenny makes me wear these for the snow
1471
01:16:12,084 --> 01:16:14,209
but I can't be seen in church in them.
1472
01:16:14,293 --> 01:16:15,584
Here, put one in each pocket.
1473
01:16:16,084 --> 01:16:17,293
What a wonderful idea.
1474
01:16:17,376 --> 01:16:19,096
Are you sure you've got
everything you want?
1475
01:16:19,168 --> 01:16:20,626
Yes, yes, thanks.
1476
01:16:20,709 --> 01:16:22,793
You know, I'm sorry
to be rushing off like this.
1477
01:16:22,876 --> 01:16:25,168
That's alright. Here's your sermon.
1478
01:16:25,251 --> 01:16:27,834
Ah, thank you, Margaret.
1479
01:16:28,459 --> 01:16:31,918
You know, this... this talk we've had,
there's been truth in it.
1480
01:16:32,001 --> 01:16:34,709
If not in the words,
then between the words
1481
01:16:34,793 --> 01:16:36,251
or between us.
1482
01:16:36,876 --> 01:16:38,251
And that's why I'm grateful to you
1483
01:16:38,334 --> 01:16:41,043
because it's not often
I have a real talk with anyone.
1484
01:16:46,501 --> 01:16:47,793
Uh, no.
1485
01:17:02,709 --> 01:17:04,084
Happy Christmas.
1486
01:17:04,501 --> 01:17:07,334
If you're half a man, you'll take
Jenny out of this double quick.
1487
01:17:07,418 --> 01:17:08,876
- Out of what?
- Disgusting.
1488
01:17:08,959 --> 01:17:10,418
I don't care to talk about it.
1489
01:17:12,209 --> 01:17:13,293
Happy Christmas.
1490
01:17:13,376 --> 01:17:15,876
Oh, my poor David, I am so sorry for you.
1491
01:17:15,959 --> 01:17:17,626
What is all this gloom about?
1492
01:17:17,709 --> 01:17:20,793
Well, but hasn't Jenny told you?
It's been dreadful, quite dreadful.
1493
01:17:20,876 --> 01:17:23,876
The most appalling things have happened
since you were here yesterday.
1494
01:17:23,959 --> 01:17:26,352
Yes, but what? That's what I want to know.
What has happened?
1495
01:17:26,376 --> 01:17:27,834
I haven't time, I'm going to church
1496
01:17:27,918 --> 01:17:30,918
but it's disastrous,
absolutely disastrous.
1497
01:17:32,209 --> 01:17:33,959
Mick, can you tell me
what's been happening?
1498
01:17:34,043 --> 01:17:35,685
Oh, yes, there's just been
an atomic explosion.
1499
01:17:35,709 --> 01:17:38,584
Since last night, the whole of our lives
have been split open, exposed.
1500
01:17:38,668 --> 01:17:41,251
This morning, everybody's stumbling
about among the debris.
1501
01:17:41,334 --> 01:17:43,014
The whole place is radioactive. I must go.
1502
01:17:43,084 --> 01:17:44,834
- Wait, have you got a sixpence?
- What for?
1503
01:17:44,918 --> 01:17:48,209
The collection. Jenny will pay you back
out of the housekeeping. Goodbye.
1504
01:17:48,293 --> 01:17:50,126
- Good morning.
- Good morning.
1505
01:17:50,209 --> 01:17:52,501
You'll be Margaret, I suppose.
1506
01:17:53,126 --> 01:17:54,806
Look here, I have a bone to pick with you.
1507
01:17:54,876 --> 01:17:56,959
What's all this about
you refusing to come home?
1508
01:17:57,043 --> 01:17:58,418
But I am coming home.
1509
01:17:58,501 --> 01:17:59,584
You are?
1510
01:17:59,959 --> 01:18:01,751
- There now, I said you would.
- Did you?
1511
01:18:01,834 --> 01:18:04,751
I told Jenny yesterday. I couldn't
believe it when she said you wouldn't.
1512
01:18:05,251 --> 01:18:06,834
I wonder why she thought I wouldn't.
1513
01:18:06,918 --> 01:18:08,560
I don't know, she said you just wouldn't,
that's all.
1514
01:18:08,584 --> 01:18:10,418
Said you weren't
that sort of a person.
1515
01:18:10,501 --> 01:18:12,043
I thought it was monstrous.
1516
01:18:12,126 --> 01:18:13,918
You remind me of my aunt Bridget.
1517
01:18:14,001 --> 01:18:16,334
You seem to have very
explosive views about people.
1518
01:18:16,418 --> 01:18:18,098
Oh, I just see things clearly. That's all.
1519
01:18:18,126 --> 01:18:19,894
Well, be careful
you don't see them too clearly.
1520
01:18:19,918 --> 01:18:21,126
Hey, what are you getting at?
1521
01:18:21,209 --> 01:18:23,144
I can't make head or tail of anyone
in this house this morning.
1522
01:18:23,168 --> 01:18:24,394
What's the matter with you all?
1523
01:18:24,418 --> 01:18:25,918
It's Christmas, the family festival.
1524
01:18:26,001 --> 01:18:28,394
We've all learned a thing or two
about each other, that's all.
1525
01:18:28,418 --> 01:18:30,959
Oh, I haven't the time to see Jenny.
You must tell her,
1526
01:18:31,043 --> 01:18:33,123
perhaps it would be better
for you to tell her anyway
1527
01:18:33,168 --> 01:18:35,376
say that I've had some
talk with my father
1528
01:18:36,043 --> 01:18:37,584
and everything's quite alright.
1529
01:18:37,668 --> 01:18:39,769
That last bit's the most important.
She'll know what it means.
1530
01:18:39,793 --> 01:18:41,894
Don't worry,
she'll know what it means, alright.
1531
01:18:41,918 --> 01:18:43,560
- Pack up, Margaret.
- I'm not going to London.
1532
01:18:43,584 --> 01:18:44,727
- Not going?
- I'm going to church.
1533
01:18:44,751 --> 01:18:46,668
- But I've just started...
- It's Christmas.
1534
01:18:46,751 --> 01:18:48,001
Come on, you old heathen.
1535
01:18:50,126 --> 01:18:52,001
Oh, happy Christmas.
Happy Christmas.
1536
01:18:52,084 --> 01:18:53,876
- Happy Christmas.
- Jenny.
1537
01:19:01,168 --> 01:19:02,751
- Jenny.
- Coming.
1538
01:19:06,418 --> 01:19:07,501
Oh.
1539
01:19:10,251 --> 01:19:11,501
Oh, David!
1540
01:19:11,584 --> 01:19:14,376
- David, I'm so late.
- Jenny, Margaret's coming home.
1541
01:19:16,001 --> 01:19:18,251
- Oh, she mustn't.
- Mustn't?
1542
01:19:18,334 --> 01:19:19,793
You mean you've changed your mind?
1543
01:19:20,418 --> 01:19:22,168
- No, but...
- What does this mean then?
1544
01:19:22,251 --> 01:19:23,959
She just this moment told me to tell you
1545
01:19:24,043 --> 01:19:26,418
she's had some talk with your father
and it's quite alright.
1546
01:19:27,918 --> 01:19:29,001
Well?
1547
01:19:30,793 --> 01:19:32,168
Oh, that's wonderful.
1548
01:19:34,251 --> 01:19:36,001
It won't be easy, of course, but...
1549
01:19:36,626 --> 01:19:37,918
it's everything.
1550
01:19:38,001 --> 01:19:40,626
Jenny, what's the matter?
1551
01:19:41,251 --> 01:19:43,376
What are you crying for?
1552
01:19:43,459 --> 01:19:45,418
I think you're mad,
1553
01:19:45,501 --> 01:19:47,459
stark, staring, raving mad.
1554
01:19:47,543 --> 01:19:49,959
Yes!
123829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.