Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:51,205 --> 00:01:53,219
Ketija!
3
00:01:53,794 --> 00:01:55,329
Cora!
4
00:01:55,521 --> 00:01:56,959
Vai tu mīli savu māsu?
5
00:01:57,247 --> 00:01:59,645
Jūs radāt jebkādu troksni,
jūs zināt, kas notiek.
6
00:02:44,240 --> 00:02:45,679
Labrīt, Estelle.
7
00:02:45,871 --> 00:02:49,419
-Kā es izskatos, Paul?
-Tā ir labāk. Tā ir labāk.
8
00:03:04,956 --> 00:03:06,394
Labrīt, Edžkomba kungs.
9
00:03:06,778 --> 00:03:07,929
Kāds dānis?
10
00:03:08,120 --> 00:03:11,189
Nē, tikai divi
sausā grauzdiņa gabaliņi , Hektor. Paldies.
11
00:03:11,381 --> 00:03:12,724
Atlikums ir kārtībā.
12
00:03:12,916 --> 00:03:15,025
Sauss un auksts, tāpat kā vienmēr.
13
00:03:15,217 --> 00:03:16,176
Aukstums ir labāks.
14
00:03:17,807 --> 00:03:19,533
It īpaši šajās garajās pastaigās.
15
00:03:21,067 --> 00:03:22,122
Vai man ir taisnība?
16
00:03:23,561 --> 00:03:26,918
Neļaujiet medmāsai Godzillai jūs noķert.
Viņa cels svēto elli.
17
00:03:27,109 --> 00:03:29,123
Mēs nedrīkstam
ļaut tev klīst.
18
00:03:31,905 --> 00:03:36,029
Kur tu ej katru dienu?
Ko jūs darāt tajos kalnos?
19
00:03:36,508 --> 00:03:38,043
Vienkārši staigājiet.
20
00:03:38,618 --> 00:03:40,057
Man patīk staigāt.
21
00:03:42,550 --> 00:03:44,372
Centieties nenokrist, sasitiet gurnu.
22
00:03:45,044 --> 00:03:47,345
Es nevēlos piedalīties nevienā
meklēšanas ballītē.
23
00:04:54,287 --> 00:04:58,506
Vai vēlaties šo vīrieti savā dzīvē?
Izskaidrojiet tā morālo pamatojumu.
24
00:04:58,698 --> 00:04:59,657
Esmu pieļāvis kļūdas.
25
00:04:59,849 --> 00:05:02,726
Tonijs neatzīst, ka
nav labs tēvs.
26
00:05:02,918 --> 00:05:05,795
Jūs nevarat neko jautāt.
Man pašam ir seši bērni.
27
00:05:07,617 --> 00:05:09,439
Kāpēc mēs vienmēr skatāmies šīs lietas?
28
00:05:10,207 --> 00:05:11,549
Tas ir interesanti.
29
00:05:12,508 --> 00:05:16,728
interesanti?
Bariņš inbred treileru miskastes?
30
00:05:16,920 --> 00:05:19,414
Viss, par ko viņi runā, ir jāšanās.
31
00:05:40,417 --> 00:05:42,335
Vai tev viss kārtībā?
32
00:05:43,486 --> 00:05:45,883
Tu izskaties noguris. Tu neesi tu pats.
33
00:05:46,075 --> 00:05:48,664
Nē, man viss kārtībā. ES apsolu.
34
00:05:49,048 --> 00:05:52,596
Es domāju, ka jūs katru dienu nogurdinat sevi ar šīm pastaigām.
35
00:05:52,788 --> 00:05:54,610
Ne jau tu man jautāji.
36
00:05:54,994 --> 00:05:57,679
Es vienkārši slikti gulēju, viss.
37
00:05:58,638 --> 00:06:01,803
Man bija daži slikti sapņi. Tas notiek.
38
00:06:01,995 --> 00:06:03,625
Ar mani viss būs kārtībā.
39
00:06:11,777 --> 00:06:14,271
Ja Madgei ir vienalga,
man tas noteikti nav.
40
00:06:14,463 --> 00:06:15,518
ES arī nē.
41
00:06:16,285 --> 00:06:18,299
Tagad šeit ir vērts apskatīt.
42
00:06:20,025 --> 00:06:21,847
Es esmu debesīs
43
00:06:22,998 --> 00:06:27,793
Un mana sirds pukst tā,
ka es gandrīz nevaru runāt
44
00:06:29,136 --> 00:06:31,054
Un šķiet, ka atradu
45
00:06:31,246 --> 00:06:34,794
Laime, ko meklēju
46
00:06:35,274 --> 00:06:38,055
Kad esam kopā
47
00:06:38,247 --> 00:06:41,124
Dejo no vaiga līdz vaigam
48
00:06:42,179 --> 00:06:43,905
Debesis
49
00:06:44,481 --> 00:06:46,782
Es esmu debesīs
50
00:06:47,646 --> 00:06:50,235
Un rūpes, kas bija ap mani
51
00:06:50,427 --> 00:06:53,112
Caur nedēļu
52
00:06:53,688 --> 00:06:54,934
Šķiet, ka pazūd
53
00:06:55,222 --> 00:06:58,099
Tāpat kā spēlmaņa veiksmes sērija
54
00:07:01,839 --> 00:07:03,278
Paul, kas tas ir?
55
00:07:05,580 --> 00:07:06,922
Mans Dievs.
56
00:07:12,005 --> 00:07:14,211
Man jātiek prom no šejienes.
57
00:07:35,310 --> 00:07:38,571
Man šķiet, ka dažreiz pagātne
tevi vienkārši panāk...
58
00:07:38,763 --> 00:07:41,736
... vai jūs to vēlaties vai nē.
Tas ir muļķīgi.
59
00:07:42,119 --> 00:07:45,380
Vai tā bija filma? Tā bija, vai ne?
60
00:07:46,531 --> 00:07:50,751
Es
ilgu laiku neesmu par šīm lietām runājusi , Ellij.
61
00:07:50,943 --> 00:07:52,285
Vairāk nekā 60 gadi.
62
00:07:52,477 --> 00:07:55,162
Paul, es esmu tavs draugs.
63
00:07:59,574 --> 00:08:03,218
Vai es jums kādreiz esmu teicis, ka es biju
cietuma apsargs depresijas laikā?
64
00:08:03,410 --> 00:08:05,136
Jūs to pieminējāt.
65
00:08:06,000 --> 00:08:08,397
Vai es minēju, ka esmu
atbildīgs par nāvessodu?
66
00:08:08,589 --> 00:08:10,699
Ka es uzraudzīju visas nāvessoda izpildes?
67
00:08:15,110 --> 00:08:19,426
Parasti nāvessodu sauc par
"Pēdējo jūdzi".
68
00:08:19,810 --> 00:08:22,112
Mēs savējo nosaucām par "Zaļo jūdzi".
69
00:08:22,783 --> 00:08:25,756
Grīda bija
izbalējušu laimu krāsā .
70
00:08:26,523 --> 00:08:29,113
Mums bija elektriskais krēsls.
71
00:08:29,592 --> 00:08:31,222
"Vecais Sparkijs," mēs to nosaucām.
72
00:08:33,524 --> 00:08:36,305
Es esmu dzīvojusi daudzus gadus, Ellij...
73
00:08:37,073 --> 00:08:40,717
...bet 1 935, tas saņem balvu.
74
00:08:41,964 --> 00:08:43,690
Tajā gadā man bija...
75
00:08:43,882 --> 00:08:47,047
...briesmīgākā urīnceļu infekcija
manā mūžā.
76
00:08:48,677 --> 00:08:50,020
Tas bija....
77
00:08:50,979 --> 00:08:53,185
Tas bija arī gads, kad...
78
00:08:53,664 --> 00:08:55,774
...Džons Kofijs...
79
00:08:56,829 --> 00:08:59,227
...un abas mirušās meitenes.
80
00:10:11,251 --> 00:10:12,689
Ievietojiet mani E blokā.
81
00:10:26,116 --> 00:10:27,459
E bloks.
82
00:10:29,569 --> 00:10:30,815
Taisnība.
83
00:10:50,955 --> 00:10:53,257
Pāvils? Ieslodzītais.
84
00:10:53,449 --> 00:10:54,983
Kristum, dod man minūti.
85
00:11:00,354 --> 00:11:01,505
Tev viss kārtībā?
86
00:11:04,094 --> 00:11:07,834
Cilvēkam, kurš pīsa žiletes, jā.
87
00:11:21,741 --> 00:11:24,042
Jums vajadzēja
ņemt brīvu dienu, lai redzētu ārstu.
88
00:11:24,234 --> 00:11:26,823
Ar jauno atnākšanu?
Tu zini labāk.
89
00:11:27,399 --> 00:11:28,837
Turklāt...
90
00:11:29,317 --> 00:11:32,674
...tas nav tik slikti, kā bija.
Man liekas, ka noskaidrojas.
91
00:11:35,743 --> 00:11:37,469
-Skatīsimies dzīvs, Din.
-Jā, ser.
92
00:11:44,566 --> 00:11:45,717
Sasodīts.
93
00:11:46,963 --> 00:11:48,881
Viņi brauc uz ass.
94
00:11:58,088 --> 00:11:59,431
Ko viņi darīja?
95
00:12:00,198 --> 00:12:01,349
Vai viņi izjauc atsperes?
96
00:12:09,789 --> 00:12:11,227
Miris vīrietis!
97
00:12:11,994 --> 00:12:13,625
Staigājošs mironis!
98
00:12:14,967 --> 00:12:17,173
Mums te staigā miris vīrietis!
99
00:12:18,036 --> 00:12:20,338
Jēzu, lūdzu, par
ko viņš kliedz?
100
00:12:25,325 --> 00:12:28,202
Jūs varētu vēlreiz apsvērt iespēju iekļūt
kamerā ar šo puisi.
101
00:12:28,394 --> 00:12:29,737
Viņš ir milzīgs.
102
00:12:29,929 --> 00:12:31,847
Nevar būt lielāks par tevi.
103
00:12:41,821 --> 00:12:43,163
Miris vīrietis!
104
00:12:44,122 --> 00:12:45,369
Staigājošs mironis!
105
00:12:45,561 --> 00:12:47,000
Miris vīrietis!
106
00:12:47,479 --> 00:12:48,630
Staigājošs mironis!
107
00:12:49,685 --> 00:12:51,699
Miris cilvēks staigā šeit!
108
00:12:52,946 --> 00:12:54,192
Miris vīrietis!
109
00:12:57,645 --> 00:12:59,371
Mums te staigā miris vīrietis!
110
00:13:00,906 --> 00:13:02,152
Staigājošs mironis!
111
00:13:04,166 --> 00:13:06,756
-Mums te staigā miris vīrietis!
-Persijs.
112
00:13:08,194 --> 00:13:09,345
Pietiek.
113
00:13:31,595 --> 00:13:33,993
Vai man
ar tevi būs problēmas , lielais zēn?
114
00:13:38,788 --> 00:13:39,843
Vai vari runāt?
115
00:13:45,501 --> 00:13:49,050
Jā, kungs, priekšniek. Es varu runāt.
116
00:13:57,202 --> 00:13:58,065
Pārvieto savu dupsi.
117
00:13:58,736 --> 00:13:59,695
Ejam.
118
00:14:00,271 --> 00:14:01,517
Aiziet.
119
00:14:06,600 --> 00:14:07,559
Persijs...
120
00:14:09,381 --> 00:14:11,491
...viņi pārceļas uz māju
lazaretē.
121
00:14:12,067 --> 00:14:14,848
Kāpēc jūs neaizietat,
vai viņiem varētu būt noderīga palīdzība?
122
00:14:15,615 --> 00:14:17,150
Viņi ieguva visus vajadzīgos vīriešus.
123
00:14:17,821 --> 00:14:19,356
Kāpēc tu nepārliecinies?
124
00:14:22,137 --> 00:14:25,685
Man ir vienalga, kur tu dosies, kamēr
tas šobrīd nav šeit.
125
00:14:29,809 --> 00:14:31,056
Viss kārtībā.
126
00:14:43,523 --> 00:14:45,633
Dievs, tu sasit man pirkstu.
127
00:14:45,825 --> 00:14:48,127
Es noslaucīju to smīnu
no tavas sejas, vai ne?
128
00:14:48,319 --> 00:14:50,525
Pie velna , Persi, vācies nost no mana bloka!
129
00:15:02,992 --> 00:15:04,047
Bāc, Persi.
130
00:15:04,239 --> 00:15:07,404
Mēs to apskatīsim, Del.
Pagaidām paliec klusu.
131
00:15:13,733 --> 00:15:16,323
Es ļāvu Harijam noņemt jums šīs ķēdes...
132
00:15:16,898 --> 00:15:18,049
...tu būsi jauks?
133
00:15:34,545 --> 00:15:35,983
Jūsu vārds ir Džons Kofijs.
134
00:15:36,367 --> 00:15:37,901
Jā, kungs, priekšniek.
135
00:15:38,189 --> 00:15:41,450
Tāpat kā dzēriens,
tikai ne rakstīts vienādi.
136
00:15:41,833 --> 00:15:43,176
Tu proti rakstīt, vai ne?
137
00:15:44,039 --> 00:15:46,629
Tikai mans vārds, priekšniek.
138
00:15:47,396 --> 00:15:49,602
J...O--
139
00:15:50,081 --> 00:15:51,903
Mani sauc Pols Edžkombs.
140
00:15:52,766 --> 00:15:55,452
Ja es neesmu šeit, jūs varat
lūgt Terviligera kungu...
141
00:15:55,644 --> 00:15:58,617
...Mr. Hovels vai Stentona kungs.
Šie kungi turpat.
142
00:16:01,014 --> 00:16:02,165
Jautājumi?
143
00:16:02,836 --> 00:16:05,138
Vai atstājat gaismu
ieslēgtu pēc gulētiešanas?
144
00:16:07,728 --> 00:16:11,084
Jo man
dažreiz ir mazliet bail tumsā...
145
00:16:11,756 --> 00:16:14,249
...ja tā ir dīvaina vieta.
146
00:16:18,852 --> 00:16:22,785
Šeit
visu nakti paliek diezgan gaišs .
147
00:16:22,976 --> 00:16:25,470
Mēs turam
koridorā deg dažas lampiņas .
148
00:16:26,525 --> 00:16:28,443
Koridors?
149
00:16:29,977 --> 00:16:31,320
Tieši ārā.
150
00:16:58,269 --> 00:16:59,804
Jūs varat sēdēt.
151
00:17:21,190 --> 00:17:23,492
Es nevarēju palīdzēt, priekšniek.
152
00:17:23,780 --> 00:17:26,945
Es mēģināju to ņemt atpakaļ,
bet bija par vēlu.
153
00:17:32,891 --> 00:17:36,823
Aizved Delakruā uz lazareti, paskaties,
vai tie pirksti nav lauzti.
154
00:17:37,015 --> 00:17:39,412
Protams, viņi ir.
Es dzirdēju, ka kauli krakšķ.
155
00:17:39,700 --> 00:17:42,385
Vai dzirdat, ko viņš kliedza,
kad ievedām manekenu?
156
00:17:42,577 --> 00:17:44,399
Kā es to varētu palaist garām?
To dzirdēja viss cietums.
157
00:17:45,262 --> 00:17:46,413
Sasodīts Persijs.
158
00:17:47,180 --> 00:17:49,962
Jums būs jāatbild
par viņa nosūtīšanu no jūdzes.
159
00:17:50,633 --> 00:17:53,031
Es sakošļāšu šo ēdienu, kad man vajadzēs.
160
00:17:53,318 --> 00:17:57,442
Šobrīd es vēlos dzirdēt par šo
jauno ieslodzīto. Ja neskaita to, cik viņš ir liels.
161
00:17:58,018 --> 00:18:00,223
Briesmīgi liels. Sasodīts.
162
00:18:00,415 --> 00:18:02,333
Viņš šķiet pietiekami lēnprātīgs.
163
00:18:02,525 --> 00:18:04,251
Vai viņš ir atpalicis, jūs saprotat?
164
00:18:04,923 --> 00:18:07,225
Šķiet, ka viņi mums atsūtīja
neprātīgu nāvessodu.
165
00:18:07,416 --> 00:18:10,581
lmbecile vai nē,
viņš ir pelnījis cepties par padarīto.
166
00:18:14,034 --> 00:18:15,952
Padariet savas asinis sarecējušas.
167
00:18:38,873 --> 00:18:42,805
-Kas?! Dieva dēļ, ko?
-Meitenes! Meitenes ir prom!
168
00:18:43,572 --> 00:18:46,354
Papa! Papa, paskaties! Tur ir asinis.
169
00:18:50,477 --> 00:18:52,204
Ak, mans Dievs.
170
00:18:57,191 --> 00:19:01,123
Sasodīts, sieviete! Piesakies tam telefonam.
Tu viņiem saki, ka mēs devāmies uz rietumiem.
171
00:19:01,315 --> 00:19:04,288
Tev ir prātā tas, ko es saku!
Mēs devāmies uz rietumiem!
172
00:19:04,479 --> 00:19:06,781
Centrālā! Vai esat uz līnijas?
173
00:19:06,973 --> 00:19:11,001
Ak, Dievs, lūdzu.
Kāds paņēma manas mazās meitenes.
174
00:19:22,030 --> 00:19:23,564
Ketija!
175
00:19:24,523 --> 00:19:26,058
Cora!
176
00:19:55,788 --> 00:19:57,227
Jēzus.
177
00:19:58,186 --> 00:19:59,625
Jēzus.
178
00:20:09,982 --> 00:20:11,325
ES tevi nogalināšu!
179
00:20:14,969 --> 00:20:16,600
ES tevi nogalināšu!
180
00:20:44,220 --> 00:20:45,755
Es nevarēju palīdzēt.
181
00:20:46,810 --> 00:20:50,262
Es mēģināju to ņemt atpakaļ,
bet bija par vēlu.
182
00:20:53,715 --> 00:20:56,784
Zēns, jūs esat arestēts par slepkavību.
183
00:20:58,702 --> 00:21:00,236
Es pārtraucu?
184
00:21:01,675 --> 00:21:04,264
Nu, es gandrīz pabeidzu.
185
00:21:15,581 --> 00:21:17,019
kā klājas tavai skaistajai meitenei?
186
00:21:18,842 --> 00:21:20,951
Melindai neklājas tik labi, Pol.
187
00:21:21,719 --> 00:21:22,774
Nepavisam ne tik labi.
188
00:21:24,692 --> 00:21:25,939
Vairāk galvassāpes?
189
00:21:26,514 --> 00:21:29,103
Vakar samierinājos ar citu.
190
00:21:29,679 --> 00:21:31,021
Vēl sliktākais.
191
00:21:31,693 --> 00:21:35,529
Nākamajā dienā es viņu aizvedīšu uz Viksburgu, lai veiktu dažus testus.
192
00:21:36,488 --> 00:21:39,173
Galvas rentgens un kas zina vēl kas.
193
00:21:39,365 --> 00:21:41,955
Viņa ir nobijusies līdz nāvei.
194
00:21:43,969 --> 00:21:45,887
Patiesību sakot, arī es.
195
00:21:47,038 --> 00:21:49,819
Ja tas ir kaut kas, ko viņi var redzēt
rentgenā...
196
00:21:50,490 --> 00:21:52,120
...varbūt viņi to var salabot.
197
00:21:53,175 --> 00:21:54,326
Var būt.
198
00:21:58,738 --> 00:22:00,272
Šis tikko ienāca.
199
00:22:00,464 --> 00:22:02,766
DOE vietnē Bitterbuck.
200
00:22:05,643 --> 00:22:08,041
Jūs nenācāt šeit,
lai sniegtu man DOE.
201
00:22:09,096 --> 00:22:12,932
Man bija dusmīgs zvans no
štata galvaspilsētas apmēram pirms 20 minūtēm.
202
00:22:13,411 --> 00:22:15,713
Vai tā ir taisnība, ka pavēlēji Persijam Vetmoram
nost no kvartāla?
203
00:22:15,905 --> 00:22:17,151
Tā ir.
204
00:22:18,015 --> 00:22:21,371
Tagad esmu pārliecināts, ka tev bija iemesls, Pol...
205
00:22:21,659 --> 00:22:25,303
...bet gribi vai negribi
, gubernatora sievai ir tikai viens brāļadēls...
206
00:22:25,495 --> 00:22:27,221
...un viņu sauc Pērsijs Vetmors.
207
00:22:27,509 --> 00:22:29,331
Mazais Persijs piezvana tantei...
208
00:22:29,523 --> 00:22:32,880
...un čīkst kā skolas māsa.
209
00:22:34,318 --> 00:22:38,346
Viņš pieminēja, ka
šorīt uzbrucis ieslodzītajam tīras aizvainojuma dēļ?
210
00:22:38,538 --> 00:22:41,128
Eduarda Delakruā kreisās rokas trīs pirkstus salauza .
211
00:22:41,415 --> 00:22:43,909
Es to nedzirdēju.
Esmu pārliecināts, ka arī viņa to nedarīja.
212
00:22:44,101 --> 00:22:45,923
Viņš ir ļauns, neuzmanīgs un stulbs...
213
00:22:46,115 --> 00:22:48,704
...un tā ir slikta kombinācija
tādā vietā kā šī.
214
00:22:48,992 --> 00:22:51,389
Agrāk vai vēlāk viņš
kādu ievainos vai vēl sliktāk.
215
00:22:51,581 --> 00:22:52,924
Pieturies pie tā, Pol.
216
00:22:53,307 --> 00:22:54,746
Tas var nebūt daudz ilgāks.
217
00:22:55,034 --> 00:22:59,254
Man ir labas pilnvaras, ka Persijs
ir iesniedzis pieteikumu Briar Ridge.
218
00:22:59,445 --> 00:23:02,035
Briar Ridge? Psiholoģiskā slimnīca.
219
00:23:02,227 --> 00:23:03,473
Administrācijas darbs.
220
00:23:03,857 --> 00:23:05,104
Labāk atalgot.
221
00:23:06,638 --> 00:23:08,652
Tad kāpēc viņš joprojām ir šeit?
222
00:23:10,474 --> 00:23:12,680
Viņš var saņemt šo pieteikumu
.
223
00:23:14,886 --> 00:23:17,955
Ar saviem sakariem viņam varētu būt
jebkurš valsts darbs, ko viņš vēlas.
224
00:23:18,722 --> 00:23:20,353
Zini, ko es domāju?
225
00:23:22,367 --> 00:23:25,723
Es domāju, ka viņš vienkārši vēlas
redzēt vienu pavāru tuvplānā.
226
00:23:28,504 --> 00:23:32,341
Nu, tad viņš saņems savu iespēju.
Uzvarēja?
227
00:23:33,204 --> 00:23:37,232
Varbūt tad viņš būs apmierināts
un dosies tālāk. Pa to laiku...
228
00:23:37,711 --> 00:23:39,054
... tu saglabāsi mieru?
229
00:23:39,246 --> 00:23:40,492
Protams.
230
00:23:41,835 --> 00:23:43,082
Protams.
231
00:23:44,712 --> 00:23:45,959
Paldies, Paul.
232
00:23:49,699 --> 00:23:50,754
Lieta...
233
00:23:52,193 --> 00:23:54,207
...tu dod Melindai manu mīlestību, labi?
234
00:23:54,686 --> 00:23:58,714
Esmu pārliecināts, ka rentgens izrādīsies
nekas.
235
00:24:00,057 --> 00:24:01,208
Jūs derēt.
236
00:24:31,034 --> 00:24:32,377
Mūzika pārāk skaļa?
237
00:24:34,295 --> 00:24:37,747
Vienkārši
gultā ir tukša vieta , kur guļ mans vīrs.
238
00:24:40,241 --> 00:24:43,693
Viņš teica, lai pastāstītu, ka viņam
šovakar ir nelielas problēmas ar to.
239
00:24:47,050 --> 00:24:49,160
Vai uztraucaties par Melindu un Halu?
240
00:24:49,831 --> 00:24:51,654
Vai tas tevi ir pamodinājis?
241
00:24:52,325 --> 00:24:54,243
Jā, tas...
242
00:24:55,586 --> 00:24:56,928
...un lietas.
243
00:24:57,983 --> 00:24:59,422
Lietas.
244
00:25:03,642 --> 00:25:06,711
Šodien mums ir jauns ieslodzītais.
245
00:25:07,382 --> 00:25:09,204
Vienkārši domājošs puisis.
246
00:25:10,643 --> 00:25:12,657
Vai es gribu zināt, ko viņš izdarīja?
247
00:25:13,712 --> 00:25:14,671
Nē.
248
00:25:16,013 --> 00:25:18,123
Lietas, kas notiek šajā pasaulē.
249
00:25:19,658 --> 00:25:21,768
Brīnums, ka Dievs to atļauj.
250
00:25:25,987 --> 00:25:27,810
Kāpēc tu nenāc gulēt?
251
00:25:28,577 --> 00:25:31,550
Man šķiet, ka man ir kaut
kas, kas palīdzēs tev aizmigt.
252
00:25:32,892 --> 00:25:34,906
Jums var būt viss, ko vēlaties.
253
00:25:35,961 --> 00:25:38,359
Man joprojām kaut kas nav kārtībā
ar savu ūdenssaimniecības iekārtu.
254
00:25:38,647 --> 00:25:40,469
Es nevēlos to nodot jums.
255
00:25:40,853 --> 00:25:42,771
Vai jūs jau esat redzējis Doku Bīskapu?
256
00:25:42,962 --> 00:25:44,017
Nē.
257
00:25:46,127 --> 00:25:48,237
Viņš gribēs, lai es iedzeru sulfa tabletes...
258
00:25:48,429 --> 00:25:50,827
...un es pavadīšu nedēļu
vemjot savā birojā.
259
00:25:51,018 --> 00:25:54,950
Tas ritēs pats no sevis.
Liels paldies par jūsu rūpēm.
260
00:25:57,732 --> 00:25:59,074
Nabaga vecis.
261
00:26:25,448 --> 00:26:29,956
Likumdevējs
pietiekami atraisīja naudas maku , lai pieņemtu darbā jaunu aizsargu.
262
00:26:38,395 --> 00:26:39,546
Paskaties vēlreiz.
263
00:26:39,834 --> 00:26:41,176
Viņam taisnība...
264
00:26:41,464 --> 00:26:42,519
...tur.
265
00:26:51,342 --> 00:26:54,124
Nav normāli, ka pele
uznāk uz cilvēkiem.
266
00:26:54,891 --> 00:26:57,097
-Varbūt tas ir nikns.
- Ak, mans Krists.
267
00:26:57,288 --> 00:26:59,974
-Varētu būt.
-Ak, lielo peļu eksperts.
268
00:27:00,549 --> 00:27:02,180
Peļu cilvēks.
269
00:27:02,947 --> 00:27:05,248
Vai tu redzi viņu putojam no mutes,
Peļu cilvēk?
270
00:27:05,440 --> 00:27:07,550
Es tā muti neredzu vispār.
271
00:27:16,277 --> 00:27:20,401
-Brutāli, mēs būsim līdz gurnam pelēm.
-Es tikai gribu redzēt, ko viņš darīs.
272
00:27:20,881 --> 00:27:22,895
Zinātnes interesēs, piemēram.
273
00:28:01,640 --> 00:28:03,654
Viņš atrodas nolādētajā izolatorā.
274
00:28:03,846 --> 00:28:06,148
Viņš košļā polsterējumu
no sienām...
275
00:28:06,340 --> 00:28:08,162
...veidojot sev jauku ligzdu.
276
00:28:13,341 --> 00:28:14,779
Viss kārtībā.
277
00:28:15,355 --> 00:28:17,464
Ejam pēc nolādētās peles.
278
00:28:28,877 --> 00:28:29,740
Boss.
279
00:28:30,316 --> 00:28:32,138
Redzēju, kā man iet garām pele.
280
00:28:32,713 --> 00:28:34,440
Nevar tev neko pārlikt.
281
00:29:06,472 --> 00:29:08,198
Tu ļauj viņam tikt tev garām.
282
00:29:08,390 --> 00:29:10,691
Nē es nedarīju.
Es šeit biju visu laiku.
283
00:29:10,883 --> 00:29:12,705
Kur tad pie velna viņš ir?
284
00:29:12,897 --> 00:29:14,336
Nu es nezinu.
285
00:29:16,733 --> 00:29:18,460
Trīs pieauguši vīrieši...
286
00:29:19,227 --> 00:29:21,625
...pārgudrots ar peli.
287
00:29:24,118 --> 00:29:28,721
Spilgtā puse ir tāda, ka visa šī kņada,
iespējams, viņu nobiedēja uz visiem laikiem.
288
00:29:31,215 --> 00:29:33,996
Jā, tas ir pēdējais, ko
mēs viņu redzēsim.
289
00:30:23,099 --> 00:30:25,881
Tu mazais kuces dēls.
290
00:30:27,319 --> 00:30:29,237
Nu es būšu sasodīts.
291
00:30:29,621 --> 00:30:34,032
Te viņš ir liels kā Billijs.
Man likās, ka Brutāls velk manu kāju.
292
00:30:34,991 --> 00:30:36,814
Tā ir sasodītā pele.
293
00:30:37,869 --> 00:30:40,842
Brūte teica, ka viņš bija
šeit pagājušajā naktī...
294
00:30:41,033 --> 00:30:42,568
...ubagot pārtiku.
295
00:30:43,047 --> 00:30:45,157
Viņš nāk tieši pie rakstāmgalda.
296
00:30:46,308 --> 00:30:47,363
Dodiet viņam vietu.
297
00:30:48,034 --> 00:30:49,665
Skaties, ko viņš dara.
298
00:31:01,077 --> 00:31:04,530
Viņš ir drosmīgs, mazs nelietis.
Tas viņam jādod.
299
00:31:31,863 --> 00:31:33,301
Sasodīts!
300
00:31:34,165 --> 00:31:35,891
Tu mazais skorbuts!
301
00:31:36,946 --> 00:31:39,823
Persi, vai tu esi traks,
tu mazais kuces dēls?!
302
00:31:40,206 --> 00:31:42,029
ES tevi nogalināšu!
303
00:31:43,467 --> 00:31:45,577
Es tevi izvedīšu!
304
00:31:46,728 --> 00:31:50,085
Tu mazais kaitēklis!
Es izsitīšu tavu dzīvi!
305
00:31:50,276 --> 00:31:52,290
Tā ir tikai maza pele, stulba merde.
306
00:31:52,482 --> 00:31:54,113
Tu neglītais mazais gabaliņš...
307
00:31:55,359 --> 00:31:56,894
-Vai tu klausies manī?
-Bāc!
308
00:31:58,141 --> 00:32:00,634
Es noraušu tev slimo galvu...
309
00:32:00,922 --> 00:32:02,265
...tu mazais sūdiņš!
310
00:32:22,500 --> 00:32:24,610
Persijs satika tavu peli.
311
00:32:26,720 --> 00:32:31,132
Tas ir šeit kaut kur. Es
izspiedīšu mazo kuces dēlu.
312
00:32:33,433 --> 00:32:35,831
Persi, mēs jau to izmēģinājām.
313
00:32:39,188 --> 00:32:40,530
ko tu teici?
314
00:32:40,722 --> 00:32:42,161
Es teicu, ka mēs...
315
00:32:46,285 --> 00:32:48,874
Es izsitu sevi.
Ceru, ka tu pieķersi to nelieti.
316
00:33:03,068 --> 00:33:05,370
Dievs! Viņa tur nav, vai ne?
317
00:33:05,849 --> 00:33:08,534
Vai tas nepārspēj peļu grupu?
318
00:33:14,193 --> 00:33:16,399
Vai vēlaties padomāt par
to, ko jūs darāt?
319
00:33:16,590 --> 00:33:20,043
Es mēģināju dabūt peli.
Vai tu esi akls?
320
00:33:20,235 --> 00:33:23,591
Jūs arī nobiedējāt
mani un Bilu...
321
00:33:23,783 --> 00:33:25,318
...nemaz nerunājot par ieslodzītajiem.
322
00:33:25,605 --> 00:33:26,852
Nu ko?
323
00:33:27,044 --> 00:33:30,401
Viņi nemācās šūpuļskolā,
ja jūs nepamanījāt.
324
00:33:30,976 --> 00:33:32,990
Lai gan tu izturies pret viņiem tā.
325
00:33:33,182 --> 00:33:36,155
Mēs viņus
nebiedējam vairāk, nekā vajag.
326
00:33:36,443 --> 00:33:37,881
Viņi ir pietiekami noslogoti.
327
00:33:38,169 --> 00:33:40,183
Vīrieši, kas ir sasprindzināti, var sasprāgt.
328
00:33:40,758 --> 00:33:43,731
Nodarīt pāri sev un kaitēt citiem.
Tāpēc mūsu darbs ir...
329
00:33:44,690 --> 00:33:46,033
...runā...
330
00:33:46,800 --> 00:33:48,239
... ne kliedz.
331
00:33:48,910 --> 00:33:52,171
Jūs labāk domājat par šo vietu
kā par intensīvās terapijas nodaļu.
332
00:33:52,651 --> 00:33:55,719
Es to domāju kā spaini ar mīzām,
kurā noslīcināt žurkas.
333
00:33:56,295 --> 00:33:57,542
Tas ir viss.
334
00:33:58,405 --> 00:34:00,515
Vai kādam tas nepatīk?
335
00:34:00,706 --> 00:34:02,816
Tu vari noskūpstīt manu dupsi.
336
00:34:04,063 --> 00:34:05,789
Tu pamēģini. Turpini.
337
00:34:05,981 --> 00:34:09,530
Pamēģini. Jūs būsiet uz maizes rindām
pirms nedēļas beigām.
338
00:34:09,722 --> 00:34:11,256
Labi, brutāli.
339
00:34:23,148 --> 00:34:25,354
Mēs visi zinām, kas ir jūsu sakari.
340
00:34:25,833 --> 00:34:29,861
Jūs kādreiz
atkal piedraudēsiet kādam vīrietim šajā blokā , mēs visi to darīsim.
341
00:34:30,149 --> 00:34:31,492
Darbs ir nolādēts.
342
00:34:33,985 --> 00:34:35,424
Tu izdarīji?
343
00:34:38,397 --> 00:34:42,329
Savāc visus šos sūdus atpakaļ istabā.
Tu pārblīvē manu jūdzi.
344
00:35:03,620 --> 00:35:04,771
Arlen...
345
00:35:05,154 --> 00:35:07,456
...jūsu meita un viņas ģimene
ir šeit.
346
00:35:13,594 --> 00:35:17,430
Kustamies. Es gribu vismaz divus
mēģinājumus, pirms viņš atgriežas.
347
00:35:20,403 --> 00:35:22,801
Sēžu, sēžu!
348
00:35:22,993 --> 00:35:24,623
Mēģinājums tagad! Visi sakārtojieties!
349
00:35:24,815 --> 00:35:26,637
Arlen Bitterbuck, soli uz priekšu.
350
00:35:27,116 --> 00:35:30,281
Soli uz priekšu, soļo uz priekšu,
soļo uz priekšu.
351
00:35:30,473 --> 00:35:33,638
-Vai viņa galva ir pareizi noskūta?
-Tas viss ir blaugznas, un tas smaržo.
352
00:35:33,830 --> 00:35:35,268
Es to uztveršu kā jā.
353
00:35:35,460 --> 00:35:36,707
Ejam, Arlen.
354
00:35:37,666 --> 00:35:40,447
Ejot pa jūdzi, ejot pa jūdzi...
355
00:35:40,735 --> 00:35:44,283
...ejot pa jūdzi, ejot pa jūdzi,
ejot pa jūdzi...
356
00:35:44,475 --> 00:35:46,297
...ejot pa jūdzi.
357
00:35:46,489 --> 00:35:49,366
Es nometos uz ceļiem.
Es lūdzu, lūdzu.
358
00:35:49,654 --> 00:35:52,243
Kungs ir mans gans
un tā tālāk, un tā tālāk.
359
00:35:52,435 --> 00:35:56,751
Es atvainojos par visu slikto sūdu,
ko esmu izdarījis, un par cilvēkiem, kurus esmu mīdījis.
360
00:35:56,943 --> 00:35:59,244
Un es ceru, ka viņi man piedos...
361
00:35:59,436 --> 00:36:02,122
...un es to nekad vairs nedarīšu, tas
ir skaidrs.
362
00:36:03,176 --> 00:36:06,054
Mums
te nebūs kāds čeroki mediķis...
363
00:36:06,245 --> 00:36:08,068
...kliedz un kratot savu locekli.
364
00:36:08,259 --> 00:36:10,753
-Patiesībā-- -Joprojām
lūdzos,joprojām lūdzos.
365
00:36:10,945 --> 00:36:12,959
- Sarunāties ar Jēzu.
- Dari to klusi!
366
00:36:13,246 --> 00:36:14,589
Tu vecais gink!
367
00:36:15,069 --> 00:36:15,932
Kā jau teicu...
368
00:36:16,124 --> 00:36:18,713
...Es neticu, ka viņi tiešām
krata savus peļus.
369
00:36:18,905 --> 00:36:22,261
Biterbaka kungs ir kristietis,
tāpēc ierodas godājamais Šusters.
370
00:36:22,453 --> 00:36:25,810
Viņš ir labs. Viņš arī ir ātrs.
Tas nesaņem tos visus.
371
00:36:26,002 --> 00:36:28,783
Kājās, Toot.
Jūs lūdzāt pietiekami vienu dienu.
372
00:36:28,975 --> 00:36:31,660
Pieceļos kājās!
Ejot pa jūdzi...
373
00:36:31,852 --> 00:36:35,017
...ejot pa jūdzi,
ejot pa Zaļo jūdzi.
374
00:36:35,209 --> 00:36:37,031
Ejot pa jūdzi.
375
00:36:37,223 --> 00:36:38,853
Pastaiga jūdzē.
376
00:36:39,428 --> 00:36:41,634
Sēžu tagad.
377
00:36:42,305 --> 00:36:45,566
Apsēžoties.
Es ieņemu vietu Old Sparky.
378
00:36:45,950 --> 00:36:46,909
Ko man darīt?
379
00:36:47,964 --> 00:36:49,498
Skaties un mācies.
380
00:36:56,020 --> 00:36:57,554
Piesprādzēties.
381
00:36:58,417 --> 00:37:00,240
Notiek skavām.
382
00:37:01,870 --> 00:37:03,404
Notiek vadu savienošana.
383
00:37:05,227 --> 00:37:06,473
Viss kārtībā.
384
00:37:07,432 --> 00:37:09,638
Visu elektrodu iegūšana.
385
00:37:15,105 --> 00:37:16,064
Ritiniet uz viena.
386
00:37:17,023 --> 00:37:19,900
"Roll on one" nozīmē, ka es pagriežu
ģeneratoru uz augšu.
387
00:37:20,092 --> 00:37:22,202
Pusē cietuma gaisma kļūst spilgtāka .
388
00:37:22,394 --> 00:37:24,024
Arlens Biterbaks...
389
00:37:24,408 --> 00:37:26,805
žūrija tevi ir piespriedusi nāvei ...
390
00:37:26,997 --> 00:37:30,066
...sodu, ko piespriedis
labā stāvoklī esošs tiesnesis šajā valstī.
391
00:37:30,545 --> 00:37:32,943
Vai ir kas sakāms pirms
sprieduma izpildes?
392
00:37:34,765 --> 00:37:39,369
Es gribu ceptu vistu ar mērci
, un es gribu sūdus tavā cepurē.
393
00:37:39,848 --> 00:37:41,958
Man ir
jāsēž Mei Vestam uz sejas...
394
00:37:42,150 --> 00:37:44,739
...jo es esmu viena ragaina māte.
395
00:37:49,247 --> 00:37:50,206
Tu necilvēks.
396
00:37:50,973 --> 00:37:52,699
Tas ir labs.
397
00:37:53,083 --> 00:37:54,234
Kluss.
398
00:37:54,617 --> 00:37:55,672
Klusi! Aizveries!
399
00:37:55,864 --> 00:37:58,262
-Aizveries!
-Atvainojiet, priekšniek.
400
00:37:58,454 --> 00:38:02,482
Vēl viena tāda piebilde, ka man
Van Hejs pa īstu rullēs uz diviem.
401
00:38:02,673 --> 00:38:05,071
Un man būs par vienu
traku veco pilnvarnieku mazāk .
402
00:38:05,742 --> 00:38:07,181
Tas bija diezgan smieklīgi.
403
00:38:07,373 --> 00:38:09,770
Man tas nepatīk.
Mēs to darīsim pa īstam.
404
00:38:10,346 --> 00:38:14,182
Es nevēlos, lai kāds atceras
stulbu joku un atkal ķeras klāt.
405
00:38:14,757 --> 00:38:16,580
Nekad mēģiniet nesmieties baznīcā...
406
00:38:16,771 --> 00:38:19,073
...kad kaut kas smieklīgs iestrēgst
galvā?
407
00:38:19,936 --> 00:38:21,854
Piedod, Paul. Tev taisnība.
408
00:38:22,142 --> 00:38:23,581
Turpināsim.
409
00:38:29,239 --> 00:38:30,869
Samērcē sūkli.
410
00:38:33,555 --> 00:38:35,952
Uzvelkot melno kapuci.
411
00:38:38,733 --> 00:38:40,268
Un uzvelku cepuri.
412
00:38:40,460 --> 00:38:42,378
Kāpēc viņš uzliek to sūkli
sev uz galvas?
413
00:38:42,570 --> 00:38:45,447
Ātri kā lode vada elektrību smadzenēs .
414
00:38:46,502 --> 00:38:49,475
Bez tā jūs nekad neuzmetat slēdzi vīrietim.
415
00:38:52,256 --> 00:38:54,078
Klusē, Toot.
416
00:38:56,764 --> 00:38:58,777
Kļūst ieskrūvēts.
417
00:38:59,737 --> 00:39:01,559
Es saņemu vāciņu.
418
00:39:05,395 --> 00:39:06,929
Arlens Biterbaks...
419
00:39:07,121 --> 00:39:10,382
...elektrība tiks laista caur
tavu ķermeni, līdz tu nomirsi...
420
00:39:10,574 --> 00:39:12,780
...saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
421
00:39:13,163 --> 00:39:15,465
Dievs apžēlojies par tavu dvēseli.
422
00:39:16,712 --> 00:39:18,054
Āmen.
423
00:39:20,356 --> 00:39:21,411
Ritiniet uz diviem.
424
00:39:25,343 --> 00:39:26,782
Un tas arī viss.
425
00:39:29,659 --> 00:39:32,824
es cepu! es cepu!
426
00:39:34,454 --> 00:39:37,523
Es esmu gatavs tom tītars!
427
00:39:39,057 --> 00:39:41,839
Šī ir šokējoša pieredze!
428
00:39:42,510 --> 00:39:45,483
Viens no lieciniekiem
ieradās dienu agrāk.
429
00:39:52,196 --> 00:39:54,786
Darīsim to vēlreiz,
un šoreiz veiksim to pareizi.
430
00:39:54,978 --> 00:39:57,279
Izvelciet to idiotu no krēsla.
431
00:40:54,918 --> 00:40:59,425
Vai jūs domājat, ka, ja vīrietis patiesi
nožēlo to, ko izdarījis nepareizi...
432
00:41:00,384 --> 00:41:03,741
...lai viņš varētu atgriezties
tajā laikā, kas viņam bija vislaimīgākais...
433
00:41:04,316 --> 00:41:06,043
...un dzīvot tur mūžīgi?
434
00:41:08,344 --> 00:41:10,262
Vai tādas varētu būt debesis?
435
00:41:11,605 --> 00:41:14,099
Es gandrīz tam ticu.
436
00:41:19,949 --> 00:41:23,114
Man bija jauna sieva, kad man bija 18 gadi.
437
00:41:23,689 --> 00:41:28,197
Pirmo vasaru pavadījām kalnos.
Mīlējās katru vakaru.
438
00:41:28,868 --> 00:41:31,841
Un viņa tur gulētu pēc...
439
00:41:32,800 --> 00:41:35,006
...kailām krūtīm uguns gaismā.
440
00:41:36,253 --> 00:41:39,322
Un mēs dažreiz parunājāmies,
līdz uzlēca saule.
441
00:41:42,486 --> 00:41:44,596
Tas bija mans labākais laiks.
442
00:42:03,777 --> 00:42:05,408
Būs labi.
443
00:42:06,654 --> 00:42:08,189
Tev veiksies labi.
444
00:42:42,810 --> 00:42:46,455
Arlen Bitterbuck, elektrība
tagad tiks izlaista caur tavu ķermeni...
445
00:42:46,646 --> 00:42:50,483
...līdz jūs esat miris,
saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
446
00:42:50,674 --> 00:42:52,976
Dievs apžēlojies par tavu dvēseli.
447
00:43:11,965 --> 00:43:13,020
Ritiniet uz diviem.
448
00:43:56,081 --> 00:43:56,849
Atkal.
449
00:44:03,466 --> 00:44:05,096
Čau, priekšniek.
450
00:44:05,384 --> 00:44:09,796
Iedod mums karti no elles.
Paziņojiet mums, vai ir pietiekami karsts.
451
00:44:12,289 --> 00:44:14,399
Viņš ir samaksājis tik, cik bija parādā.
452
00:44:14,783 --> 00:44:16,988
Viņš atkal ir pretrunā ar māju...
453
00:44:17,180 --> 00:44:19,770
...tāpēc turiet savas sasodītās rokas no viņa!
454
00:44:39,046 --> 00:44:40,869
Kas viņam dupsis?
455
00:44:41,060 --> 00:44:42,307
Tu.
456
00:44:43,266 --> 00:44:45,760
Vienmēr. Tu, Persi.
457
00:44:46,335 --> 00:44:49,308
Tev jāienīst jaunais zēns?
Tā tas ir šeit apkārt?
458
00:44:51,226 --> 00:44:54,391
Kāpēc jūs vienkārši neturaties tālāk?
Vai uzņemties šo darbu Briar Ridžā?
459
00:44:54,967 --> 00:44:57,652
Ak jā. Es par to visu zinu.
460
00:44:58,131 --> 00:45:01,296
Man izklausās pēc diezgan laba darba.
461
00:45:02,639 --> 00:45:05,900
Es arī varētu to pieņemt,
tiklīdz jūs mani izliksit priekšā.
462
00:45:07,051 --> 00:45:08,393
Jā, tu mani dzirdēji.
463
00:45:08,969 --> 00:45:11,462
Es gribu Brutāla vietu
nākamajai nāvessoda izpildei.
464
00:45:14,723 --> 00:45:19,039
Redzot mirstam vīrieti, ar to nepietiek.
Jums ir jāsajūt viņa gatavoto riekstu smarža.
465
00:45:19,230 --> 00:45:21,532
Es tikai gribu būt priekšā, tas ir viss.
466
00:45:22,779 --> 00:45:24,697
Aiziet. Vienu reizi.
467
00:45:25,848 --> 00:45:27,286
Un tad zini ko?
468
00:45:27,478 --> 00:45:30,259
Tu tiksi no manis vaļā. ES zvēru.
469
00:45:30,451 --> 00:45:32,178
Un ja es saku nē?
470
00:45:33,328 --> 00:45:36,685
Nu, es varētu vienkārši
palikt blakus.
471
00:45:37,452 --> 00:45:39,274
Izveidojiet man šo karjeru...
472
00:45:40,521 --> 00:45:41,864
...priekšnieks.
473
00:46:32,501 --> 00:46:33,748
Jūs tam neticēsiet.
474
00:46:43,818 --> 00:46:45,065
Skaties.
475
00:46:46,599 --> 00:46:48,997
Es to peli pieradināju.
476
00:46:49,956 --> 00:46:51,299
Mēs to redzam.
477
00:46:52,833 --> 00:46:55,518
Skatīties šo. Skatieties, ko viņš dara.
478
00:47:02,903 --> 00:47:04,821
Vai viņš tagad nav kaut kas?
479
00:47:05,684 --> 00:47:07,890
Viņš ir gudrs, Džinglza kungs.
480
00:47:08,082 --> 00:47:10,096
-Mr. Džingļi?
-Tas ir viņa vārds.
481
00:47:10,480 --> 00:47:12,589
Viņš čukstēja man ausī.
482
00:47:13,069 --> 00:47:14,124
Čau, kaptein...
483
00:47:14,316 --> 00:47:17,864
...vai es varētu paņemt kastīti savai pelei,
lai viņš varētu gulēt šeit kopā ar mani?
484
00:47:18,056 --> 00:47:20,550
Jūsu angļu valoda kļūst labāka,
kad kaut ko vēlaties.
485
00:47:20,741 --> 00:47:22,659
Vai vēlaties redzēt, ko viņš vēl var darīt?
486
00:47:24,578 --> 00:47:25,537
Skaties, skaties.
487
00:47:25,728 --> 00:47:28,606
Džingla kungs? Džingla kungs, vai
vēlaties atnest?
488
00:47:28,989 --> 00:47:30,332
Vai vēlaties spēlēt atnešanu?
489
00:47:31,099 --> 00:47:33,305
Spēlēt atnest. Skaties, skaties, skaties.
490
00:47:52,294 --> 00:47:54,500
Viņš to atnes katru reizi. Katru reizi.
491
00:47:55,267 --> 00:47:59,774
Tā ir kaut kāda gudra pele, Del.
Kā cirka pele vai kas cits.
492
00:48:01,884 --> 00:48:04,953
Pareizi. Tieši tāds viņš arī ir.
Viņš ir cirka pele.
493
00:48:05,145 --> 00:48:07,063
Kad es izkļūšu ārā,
viņš mani padarīs bagātu.
494
00:48:07,447 --> 00:48:09,653
Jūs vienkārši skatāties un redzat,
vai viņš to nedara.
495
00:48:09,940 --> 00:48:12,050
Atkal spēlējam atnest?
496
00:48:12,722 --> 00:48:14,448
Nu, labi, labi.
497
00:48:14,927 --> 00:48:17,037
Šķiet, ka esat atradis sev
jaunu draugu.
498
00:48:17,613 --> 00:48:18,955
Nedari viņam pāri.
499
00:48:21,449 --> 00:48:22,792
Vai tas ir tas, kuru es dzenu?
500
00:48:23,175 --> 00:48:24,710
Jā, tas ir viens.
501
00:48:25,189 --> 00:48:28,354
Tikai Del saka, ka viņu sauc Džinglsa kungs.
502
00:48:29,409 --> 00:48:30,368
vai tas tā ir?
503
00:48:31,615 --> 00:48:33,149
Del ir prasījis kastīti.
504
00:48:34,012 --> 00:48:35,643
Domā, ka pele tajā gulēs.
505
00:48:36,026 --> 00:48:37,657
Var paturēt mājdzīvniekam.
506
00:48:39,863 --> 00:48:41,109
Ko tu domā?
507
00:48:42,356 --> 00:48:46,000
Tu zini ko?
Mums vajadzētu atrast cigāru kasti...
508
00:48:46,480 --> 00:48:50,892
...un paņemiet kokvilnas vatelīnu
no aptiekas, ar ko to izklāt.
509
00:48:53,960 --> 00:48:56,070
Tam vajadzētu būt ļoti jauki.
510
00:49:05,085 --> 00:49:07,387
Vīrietis teica, lai paņem cigāru kasti.
511
00:49:22,636 --> 00:49:24,074
Hal, tu gribēji mani redzēt?
512
00:49:26,568 --> 00:49:28,102
Aizver durvis.
513
00:49:35,103 --> 00:49:36,734
Tātad jūs zināt...
514
00:49:38,172 --> 00:49:40,570
...tev
rīt ienāks jauns ieslodzītais .
515
00:49:41,625 --> 00:49:43,255
"Viljams Vārtons."
516
00:49:43,927 --> 00:49:45,557
Viņš ir tas, ko tu sauc...
517
00:49:45,845 --> 00:49:47,763
...problēmu bērns.
518
00:49:48,530 --> 00:49:52,079
Viņai
uz kreisās rokas uztetovēts "Billy the Kid" .
519
00:49:52,270 --> 00:49:56,202
Pēdējos gados klīst pa visu valsti ...
520
00:49:56,586 --> 00:49:58,696
...izraisot visādas nepatikšanas.
521
00:49:59,463 --> 00:50:01,285
Beidzot trāpīja lielajam laikam.
522
00:50:02,628 --> 00:50:05,793
Aizturēšanā nogalināja trīs cilvēkus.
523
00:50:06,081 --> 00:50:08,095
Viena no viņām grūtniece.
524
00:50:10,492 --> 00:50:12,410
Sliktas ziņas visapkārt.
525
00:50:26,221 --> 00:50:27,467
Tas ir audzējs, Pol.
526
00:50:29,002 --> 00:50:30,728
Smadzeņu audzējs.
527
00:50:32,358 --> 00:50:33,509
Viņiem ir...
528
00:50:34,277 --> 00:50:36,291
... tā rentgena attēli.
529
00:50:37,633 --> 00:50:40,031
Viņi teica, ka tas ir citrona lielumā.
530
00:50:42,716 --> 00:50:43,867
Un...
531
00:50:45,018 --> 00:50:46,456
...lejupceļš...
532
00:50:48,279 --> 00:50:50,388
...dziļi iekšā,
kur viņi nevar darboties.
533
00:50:52,307 --> 00:50:53,937
Es viņai neesmu teicis.
534
00:50:55,567 --> 00:50:57,485
Es nevaru iedomāties kā.
535
00:51:01,130 --> 00:51:03,144
Par manu dzīvību, Pāvils...
536
00:51:04,582 --> 00:51:07,459
...Es nevaru iedomāties, kā
pateikt savai sievai...
537
00:51:10,816 --> 00:51:12,734
...viņa mirs.
538
00:52:33,869 --> 00:52:35,883
Ak, ak, Dievs.
539
00:52:36,555 --> 00:52:37,993
Ak Dievs.
540
00:52:41,734 --> 00:52:43,076
ES eju.
541
00:52:43,268 --> 00:52:44,131
Kas?
542
00:52:44,323 --> 00:52:47,104
Lai redzētu doktoru bīskapu. ES eju.
543
00:52:47,488 --> 00:52:48,830
Šodien.
544
00:52:49,310 --> 00:52:51,995
Tiklīdz mēs dabūsim jauno ieslodzīto
.
545
00:52:52,283 --> 00:52:53,434
Tik slikti?
546
00:52:54,105 --> 00:52:55,544
Ak jā.
547
00:53:16,739 --> 00:53:18,753
Zēns ir lietojis žaunu dopingu.
548
00:53:21,630 --> 00:53:22,781
Dodiet man viņiem drēbes.
549
00:53:25,754 --> 00:53:27,576
Viljams Vārtons?
550
00:53:29,302 --> 00:53:31,028
Tu tagad uzvelc šīs drēbes.
551
00:53:38,797 --> 00:53:39,948
Mums tas būs jādara.
552
00:53:42,057 --> 00:53:43,592
Hellraiser, vai ne?
553
00:53:43,784 --> 00:53:46,373
Man vairāk izskatās pēc mīkstas nūdeles.
554
00:53:50,017 --> 00:53:53,662
Tu esi atzīts par kompetentu, dēls.
Jūs zināt, ko tas nozīmē?
555
00:53:54,333 --> 00:53:55,964
Tu brauksi ar zibeni.
556
00:53:58,937 --> 00:54:00,471
Aizveries, sniedz mums roku.
557
00:54:01,334 --> 00:54:02,965
Hellraiser.
558
00:54:32,695 --> 00:54:34,134
Tu neizskaties tik labi.
559
00:54:35,956 --> 00:54:37,874
Izskatās, ka tev ir drudzis.
560
00:54:43,436 --> 00:54:44,971
Boss Edgecomb?
561
00:54:46,409 --> 00:54:48,231
Man tevi vajag redzēt šeit lejā.
562
00:54:50,725 --> 00:54:52,931
Man ir lietas, kas jākopj, Džon Kofij.
563
00:54:55,520 --> 00:54:58,685
Jūs vienkārši palieciet nekustīgi savā kamerā.
564
00:55:09,810 --> 00:55:10,961
E bloks.
565
00:55:45,774 --> 00:55:47,213
Nāc, iesim.
566
00:55:48,364 --> 00:55:50,378
Aiziet. Izskaties dzīvs, lielais zēn.
567
00:56:04,476 --> 00:56:05,626
Uzmanīgi.
568
00:56:08,983 --> 00:56:09,846
Uzmanīgi.
569
00:56:10,038 --> 00:56:10,901
Pakāpies uz augšu.
570
00:56:11,189 --> 00:56:12,052
Pakāpies uz augšu.
571
00:56:51,085 --> 00:56:52,332
Vai šī tagad nav ballīte?
572
00:56:52,811 --> 00:56:53,866
- Vai tas ir vai kā?
-Ļaujiet viņam iet.
573
00:56:54,058 --> 00:56:55,593
-Nošaujiet viņu.
-Redzi, kam tu siti.
574
00:56:55,784 --> 00:56:57,223
Nošaut kuces dēlu.
575
00:56:57,511 --> 00:56:58,278
Nošaujiet viņu!
576
00:56:58,470 --> 00:57:01,059
Siti viņam, Persi!
Nolādēts! Siti viņam.
577
00:57:01,251 --> 00:57:02,690
Sit man, tu ļenganā nūdele.
578
00:57:02,881 --> 00:57:03,744
Siti viņam, Persi!
579
00:57:03,936 --> 00:57:04,991
Sasodīts, sit viņam!
580
00:57:05,279 --> 00:57:06,526
Nāc, Persi. Iesit man; pārsteidz mani.
581
00:57:07,293 --> 00:57:08,060
Es jūs brīdinu.
582
00:57:08,252 --> 00:57:09,595
Tu mani brīdini?
583
00:57:10,170 --> 00:57:11,033
Es jūs brīdinu!
584
00:57:11,225 --> 00:57:13,143
-Tu mani brīdini?!
-Nošaujiet viņu!
585
00:57:13,335 --> 00:57:14,678
Nu nāc...
586
00:57:20,911 --> 00:57:21,966
Tu esi liels sūds.
587
00:57:23,117 --> 00:57:24,460
no kurienes tu nāci?
588
00:57:34,722 --> 00:57:37,023
Nāc, Din.
Nāc, zēn, celies.
589
00:57:37,311 --> 00:57:38,750
Viss kārtībā. Ļaujiet tai elpot.
590
00:57:39,325 --> 00:57:41,339
Tieši tā. Tikai elpo.
Tikai elpo.
591
00:57:43,161 --> 00:57:44,792
Elpot. Elpo, zēn.
592
00:57:44,983 --> 00:57:47,861
-Neredzēju, ka tas nāk.
-Nāc, zēn, elpo.
593
00:57:48,052 --> 00:57:49,970
Aiziet. Tikai elpo.
594
00:57:52,752 --> 00:57:54,766
Mēs domājām, ka viņam ir dopings.
595
00:57:56,012 --> 00:57:59,081
vai ne? Vai mēs visi nedomājām,
ka viņam ir dopings?
596
00:57:59,273 --> 00:58:00,999
Tu nejautāji?
597
00:58:02,246 --> 00:58:03,972
Laikam tā nav kļūda...
598
00:58:04,356 --> 00:58:07,425
...
drīz jums tas būs jādara vēlreiz , vai ne?
599
00:58:20,948 --> 00:58:24,400
Ej, lai Dīns un Harijs paskatītos.
Pārliecinieties, ka viņiem viss ir kārtībā.
600
00:58:24,880 --> 00:58:28,236
Persi, tu
man ziņo uzraugam.
601
00:58:28,428 --> 00:58:30,922
Sakiet, ka situācija tiek kontrolēta.
Tas nav stāsts.
602
00:58:31,113 --> 00:58:33,607
Viņš nenovērtēs, ka jūs
radāt spriedzi.
603
00:58:33,799 --> 00:58:36,005
Kā ar tevi?
Jūs gatavojaties sabrukt.
604
00:58:36,196 --> 00:58:39,361
Man ir Jūdze,
līdz jūs visi atgriezīsities.
605
00:58:40,128 --> 00:58:42,047
Turpini tagad. Aiziet.
606
00:58:49,431 --> 00:58:52,404
Nāc, zēn.
Ļaujiet jums apskatīt.
607
00:59:16,956 --> 00:59:20,216
Boss, man tevi jāredz.
608
00:59:23,669 --> 00:59:26,738
Šis nav piemērots laiks, Džon Kofij...
609
00:59:26,930 --> 00:59:28,848
...nemaz nav labs laiks.
610
00:59:29,040 --> 00:59:32,972
Bet man tevi vajag redzēt, priekšniek.
Man ar tevi jāparunā.
611
00:59:54,167 --> 00:59:55,413
Tuvāk.
612
00:59:55,893 --> 00:59:57,907
Jūs zināt, ka jums tas nav
jādara.
613
00:59:59,441 --> 01:00:01,359
Rūpējies par savu biznesu, Del.
614
01:00:10,566 --> 01:00:12,484
Ko tu gribi, Džon Kofij?
615
01:00:13,539 --> 01:00:14,594
Tikai, lai palīdzētu.
616
01:00:18,143 --> 01:00:19,485
Nebaidieties.
617
01:00:20,061 --> 01:00:21,020
Palīdziet!
618
01:00:21,787 --> 01:00:22,650
Palīdziet!
619
01:00:22,842 --> 01:00:24,472
Kafijs nogalina Bosu Edžkombu!
620
01:00:24,664 --> 01:00:26,103
Palīdziet!
621
01:00:26,295 --> 01:00:27,350
Ko tu dari?
622
01:00:31,953 --> 01:00:33,679
Boss Howell! Palīdziet!
623
01:00:34,351 --> 01:00:35,981
Boss Stentons! Kāds, nāc!
624
01:00:54,011 --> 01:00:56,121
Palīdziet! Boss Howell! Boss Stentons!
625
01:00:56,313 --> 01:00:59,190
Kāds, nāc!
Džons Kofijs nogalina Bosu Edžkombu!
626
01:00:59,382 --> 01:01:01,875
Del, chrissakes, aizveries!
627
01:01:46,567 --> 01:01:48,677
Ko tu man tikko izdarīji?
628
01:01:50,595 --> 01:01:52,225
Es palīdzēju.
629
01:01:53,280 --> 01:01:54,814
Vai es nepalīdzēju?
630
01:01:55,869 --> 01:01:57,979
Es tikko paņēmu to atpakaļ, tas ir viss.
631
01:01:58,747 --> 01:02:01,144
Tagad šausmīgi noguris, priekšniek.
632
01:02:01,624 --> 01:02:03,254
Suns noguris.
633
01:02:26,463 --> 01:02:29,340
Priekšniek, ko tas vīrietis ar tevi nodara?
634
01:03:29,280 --> 01:03:31,870
Čau, mīļā. Kā tu jūties?
635
01:03:33,596 --> 01:03:36,281
Ak, nav pārāk slikti.
636
01:03:37,432 --> 01:03:39,158
Ko ārsts teica?
637
01:03:41,268 --> 01:03:42,995
Jūs zināt ārstus.
638
01:03:43,378 --> 01:03:45,200
Gobbledygook, galvenokārt.
639
01:03:46,255 --> 01:03:47,598
Gobbledygook.
640
01:04:02,176 --> 01:04:03,710
Šovakar sautēsim.
641
01:04:13,588 --> 01:04:15,219
Ko tu dari?
642
01:04:21,644 --> 01:04:23,466
Kādas ir sajūtas?
643
01:04:24,329 --> 01:04:26,631
Nu, es zinu, kāda tā ir sajūta.
644
01:04:30,180 --> 01:04:32,002
Tas jūtas lieliski.
645
01:05:07,199 --> 01:05:09,884
Ne jau es sūdzos...
646
01:05:10,939 --> 01:05:14,487
...bet mēs neesam gājuši četras reizes
vienā naktī kopš 19 gadu vecuma.
647
01:05:14,775 --> 01:05:16,981
Jā, mēs to darījām pie tavas mammas.
648
01:05:18,420 --> 01:05:20,338
Vai vēlaties man pastāstīt, kas notiek?
649
01:05:23,982 --> 01:05:25,037
Nu...
650
01:05:26,571 --> 01:05:28,490
...skat, lieta tāda...
651
01:05:29,640 --> 01:05:33,093
...es
vakar nekad neesmu tikusi pie Dr. Bishop.
652
01:05:36,162 --> 01:05:38,847
Brutāli, Paul. Klausies.
653
01:05:39,039 --> 01:05:43,259
Es domāju izņemt no rīta
slimības dēļ. Vai tu man nosedz fortu?
654
01:05:44,314 --> 01:05:46,424
Tas ir uzbriest. Paldies.
655
01:05:46,615 --> 01:05:49,205
Jā, esmu pārliecināts, ka jutīšos labāk.
656
01:05:57,069 --> 01:05:58,987
Vai esat pārliecināts, ka jums tas jādara?
657
01:06:00,522 --> 01:06:02,632
Es neesmu pārliecināts, par ko esmu pārliecināts.
658
01:06:18,743 --> 01:06:21,621
Bērt, tev ir kāda kompānija.
659
01:06:22,292 --> 01:06:23,826
Vai es varu jums piedāvāt aukstu dzērienu?
660
01:06:24,018 --> 01:06:26,991
Jā cienītā. Auksts dzēriens
būtu labi. Paldies.
661
01:06:27,375 --> 01:06:30,348
Hamersmita kungs, jūsu birojā teica, ka
es varētu jūs atrast mājās.
662
01:06:30,540 --> 01:06:32,074
Ceru, ka es jūs nesatraucu.
663
01:06:32,746 --> 01:06:34,760
Nu, tas ir atkarīgs, kungs...?
664
01:06:34,951 --> 01:06:38,788
Pols Edžkombs. Es esmu E bloka vadītājs
aukstajā kalnā.
665
01:06:40,034 --> 01:06:41,281
Zaļā jūdze.
666
01:06:41,473 --> 01:06:44,446
Jā, esmu par to dzirdējis.
Pazaudējāt dažus klientus.
667
01:06:45,213 --> 01:06:46,939
Es gribētu jums jautāt par vienu.
668
01:06:48,953 --> 01:06:50,871
-Apsēdies.
-Paldies.
669
01:06:55,379 --> 01:06:56,338
Kuram klientam?
670
01:06:58,544 --> 01:07:01,229
Tagad tu pamodināji manu ziņkāri.
671
01:07:01,421 --> 01:07:02,668
Džons Kofijs.
672
01:07:03,819 --> 01:07:04,874
Kafija.
673
01:07:05,353 --> 01:07:06,504
Rada jums problēmas?
674
01:07:06,983 --> 01:07:10,340
Nevarētu teikt, ka viņš ir. Viņam nepatīk
tumsa un reizēm raud...
675
01:07:10,628 --> 01:07:12,354
...bet izņemot to....
676
01:07:12,546 --> 01:07:15,711
Viņš raud, vai ne?
Es teiktu, ka ir par ko raudāt.
677
01:07:15,903 --> 01:07:17,341
Jūs zināt, ko viņš izdarīja.
678
01:07:18,012 --> 01:07:20,026
Izlasīju tiesas stenogrammu.
679
01:07:20,890 --> 01:07:21,657
Paldies, jaunkundz.
680
01:07:21,849 --> 01:07:23,479
Mans prieks.
681
01:07:24,342 --> 01:07:25,109
Bērni!
682
01:07:25,301 --> 01:07:27,507
Pusdienas gandrīz gatavas.
Jūs visi nāciet augšā.
683
01:07:27,699 --> 01:07:28,946
Nāc, mammu!
684
01:07:29,137 --> 01:07:32,206
Ko tieši jūs
mēģināt noskaidrot?
685
01:07:32,782 --> 01:07:34,988
Nez vai viņš kaut ko
tādu ir darījis agrāk.
686
01:07:36,426 --> 01:07:38,248
Kāpēc? Vai viņš kaut ko ir teicis?
687
01:07:38,440 --> 01:07:41,509
Nē, bet cilvēks, kurš dara
ko tādu...
688
01:07:41,701 --> 01:07:45,441
...bieži
laika gaitā ir izveidojusies tā garša . Man ienāca prātā...
689
01:07:45,633 --> 01:07:49,373
...ka varētu būt pietiekami viegli
sekot viņa aizmugures pēdām. Uzzināt.
690
01:07:50,140 --> 01:07:53,785
Cilvēku viņa augumā un zābaka krāsā
nevar būt tik grūti izsekot.
691
01:07:53,977 --> 01:07:56,854
Jūs tā domājat, bet kļūdāties.
692
01:07:57,046 --> 01:07:59,060
Ticiet man, mēs mēģinājām.
693
01:07:59,923 --> 01:08:02,033
It kā viņš būtu izkritis no debesīm.
694
01:08:02,800 --> 01:08:04,142
Kā tas var būt?
695
01:08:04,334 --> 01:08:08,362
Mēs esam depresijā.
Trešdaļa valsts ir bez darba.
696
01:08:08,554 --> 01:08:12,486
Cilvēki dreifē tūkstošiem,
meklējot darbu, pēc zaļākas zāles.
697
01:08:12,678 --> 01:08:15,651
Pat tāds milzis kā Coffey
netiktu pamanīts visur.
698
01:08:16,418 --> 01:08:18,720
Tikai tad, kad viņš nogalinās
pāris mazas meitenes.
699
01:08:19,487 --> 01:08:21,022
Viņš ir...
700
01:08:21,309 --> 01:08:23,323
...dīvaini, pieļauju.
701
01:08:23,707 --> 01:08:27,831
Taču šķiet, ka viņā nav
nekādas īstas vardarbības.
702
01:08:28,214 --> 01:08:30,516
Es pazīstu vardarbīgus vīriešus, Hamersmita kungs.
703
01:08:30,804 --> 01:08:33,489
Es nodarbojos ar viņiem dienu no dienas.
704
01:08:34,256 --> 01:08:36,846
Tu nenāci man jautāt,
vai viņš agrāk nogalināja.
705
01:08:37,038 --> 01:08:39,819
Jūs atnācāt, lai redzētu, vai es domāju, ka
viņš to vispār izdarīja.
706
01:08:41,162 --> 01:08:42,025
Vai jūs?
707
01:08:43,943 --> 01:08:46,053
Reti gadās redzēt mazāk neskaidru gadījumu.
708
01:08:46,245 --> 01:08:48,163
Viņš tika atrasts ar upuriem
rokās.
709
01:08:48,450 --> 01:08:50,177
Un tomēr tu viņu aizstāvēji.
710
01:08:51,136 --> 01:08:53,629
Ikvienam ir tiesības uz aizstāvību.
711
01:08:54,013 --> 01:08:55,547
Bērni! Pusdienas!
712
01:08:55,739 --> 01:08:56,986
Jūs visi klausieties savu mammu!
713
01:09:01,397 --> 01:09:02,932
Es tev kaut ko pastāstīšu.
714
01:09:03,987 --> 01:09:07,439
Klausieties arī uzmanīgi, jo tas
var būt kaut kas, kas jums jāzina.
715
01:09:07,631 --> 01:09:08,878
ES klausos.
716
01:09:10,317 --> 01:09:11,276
Mums bija suns.
717
01:09:12,331 --> 01:09:14,249
Vienkārši jauks jaukts.
718
01:09:14,440 --> 01:09:15,879
Jūs zināt veidu.
719
01:09:17,222 --> 01:09:20,482
Labs jauktais suns daudzējādā ziņā ir kā nēģeris.
720
01:09:21,346 --> 01:09:23,072
Jūs to iepazīstat.
721
01:09:23,264 --> 01:09:27,388
Bieži vien jums tas patīk.
Tam nav īpašas nozīmes...
722
01:09:27,579 --> 01:09:31,032
...bet tu to paturi,
jo domā, ka tas tevi mīl.
723
01:09:32,470 --> 01:09:36,403
Ja jums paveicas, Edžkomba kungs, jums
nekad nav jānoskaidro savādāk.
724
01:09:37,457 --> 01:09:39,567
Mums ar sievu nebija tik paveicies.
725
01:09:41,390 --> 01:09:42,924
Keileb, nāc šurp uz mirkli.
726
01:09:44,267 --> 01:09:45,418
Nāc šurp.
727
01:09:46,760 --> 01:09:48,007
Lūdzu, dēls.
728
01:09:49,541 --> 01:09:51,939
Viņam joprojām ir viena labā acs.
729
01:09:53,186 --> 01:09:55,392
Man šķiet, ka viņam ir paveicies...
730
01:09:55,583 --> 01:09:57,885
...lai nebūtu pilnīgi akls.
731
01:10:00,475 --> 01:10:04,023
Nometamies ceļos un
vismaz par to pateicamies Dievam .
732
01:10:04,694 --> 01:10:06,037
Vai pareizi, Kaleb?
733
01:10:08,722 --> 01:10:09,681
Ej iekšā tagad.
734
01:10:12,942 --> 01:10:15,723
Šis suns
bez iemesla uzbruka manam zēnam .
735
01:10:16,299 --> 01:10:18,409
Kādu dienu tas viņam vienkārši ienāca prātā.
736
01:10:19,176 --> 01:10:20,614
Tas pats ar Džonu Kofiju.
737
01:10:20,806 --> 01:10:24,834
Pēc tam viņam bija žēl.
Par to man nav šaubu.
738
01:10:25,506 --> 01:10:27,328
Bet tās mazās meitenes...
739
01:10:27,520 --> 01:10:29,821
...palika izvarots un noslepkavots.
740
01:10:30,493 --> 01:10:32,411
Varbūt viņš nekad agrāk to nebija darījis.
741
01:10:34,041 --> 01:10:36,151
Mans suns nekad agrāk nekoda.
742
01:10:37,781 --> 01:10:40,467
Bet es par to neuztraucos.
743
01:10:41,426 --> 01:10:45,166
Es izgāju ar savu šauteni, satvēru
viņa apkakli un izpūtu viņam smadzenes.
744
01:10:46,509 --> 01:10:47,660
Vai Kofija ir vainīga?
745
01:10:50,441 --> 01:10:52,071
Jā, viņš ir.
746
01:10:52,742 --> 01:10:54,277
Vai tu par to nešaubies.
747
01:10:54,661 --> 01:10:57,058
Un nepagriez viņam muguru.
748
01:10:57,825 --> 01:11:01,853
Jūs varat iztikt ar to vienu
vai pat simts reizes...
749
01:11:02,621 --> 01:11:04,251
...bet galu galā...
750
01:11:06,169 --> 01:11:07,512
...tu dabūsi mazliet.
751
01:11:19,596 --> 01:11:21,993
Ak, es! Ak, vai!
752
01:11:28,611 --> 01:11:30,721
Es jūtu kukurūzas maizes smaržu.
753
01:11:31,200 --> 01:11:33,022
Tas ir no manas jaunkundzes.
754
01:11:36,571 --> 01:11:38,777
Viņa gribēja tev pateikties.
755
01:11:40,119 --> 01:11:41,462
Paldies man par ko?
756
01:11:41,846 --> 01:11:43,092
Nu zini.
757
01:11:45,682 --> 01:11:47,024
Par palīdzību man.
758
01:11:47,696 --> 01:11:49,230
Ar ko tev palīdzēt?
759
01:11:49,902 --> 01:11:50,956
Jūs zināt.
760
01:11:57,286 --> 01:11:59,204
Vai jūsu jaunkundze bija apmierināta?
761
01:12:00,931 --> 01:12:02,465
Vairākas reizes.
762
01:12:17,426 --> 01:12:20,783
Džon, es jūtu to smaržu no šejienes.
Es noteikti varu.
763
01:12:23,468 --> 01:12:25,674
Vai varu dot Delam un Džinglsa kungam?
764
01:12:26,249 --> 01:12:29,702
Nu, tas ir tavs, Džon.
Jūs varat darīt ar to, kā vēlaties.
765
01:12:32,675 --> 01:12:35,936
Šeit. Šis Delam un Džinglza kungam.
766
01:12:36,703 --> 01:12:40,251
Čau! Kā ar mani?
Es arī paņemšu, vai ne?
767
01:12:42,265 --> 01:12:45,238
Tas ir tavs, Džon. Kā jums patīk.
768
01:12:45,814 --> 01:12:48,403
Es domāju, ka tad es paturēšu pārējo.
769
01:12:53,966 --> 01:12:56,076
Pieklājīgi no kunga
pāri ceļam.
770
01:12:58,281 --> 01:13:00,967
Džon, tas ir ļoti labi no tevis.
771
01:13:01,926 --> 01:13:05,666
Es pateicos jums. Mr Jingle paldies.
Arī mana mamma tev pateiktos, bet viņa ir mirusi.
772
01:13:06,241 --> 01:13:07,488
Laipni lūdzam.
773
01:13:08,735 --> 01:13:12,763
Kā ar mani? Vai tu
tur ārā uz mani, tu liels fiktīvu melnādainais.
774
01:13:16,599 --> 01:13:18,038
Šeit nāk priekšnieks.
775
01:13:18,901 --> 01:13:21,203
Tu turēsi pilsonisku valodu
manā blokā.
776
01:13:32,136 --> 01:13:34,150
Jūs to saņemat bez maksas.
777
01:13:35,109 --> 01:13:36,643
Bet tas ir pēdējais.
778
01:13:37,410 --> 01:13:40,192
Tieši tā?
Tikai tas mazais itty-bittty?
779
01:13:40,767 --> 01:13:43,932
Es domāju, ka man būs
jums jāmaksā par pārējo.
780
01:13:57,742 --> 01:13:58,701
Labs metiens, vai ne?
781
01:14:00,811 --> 01:14:02,921
Jūsu sejas izskats!
782
01:14:07,045 --> 01:14:08,579
Tu tam tici?
783
01:14:08,771 --> 01:14:10,977
Tas kuces dēls uz mani sadusmojās.
784
01:14:11,648 --> 01:14:13,566
Vai jums tas viss patika?
785
01:14:13,758 --> 01:14:15,964
Es gatavoju dažus buljonus
.
786
01:14:16,156 --> 01:14:17,690
Jauki mīkstie.
787
01:14:18,745 --> 01:14:20,951
Nododiet tos jums visiem rīt.
788
01:14:22,390 --> 01:14:26,034
Mēs jau
kādu laiku domājām iztīrīt šo istabu, vai ne?
789
01:14:28,048 --> 01:14:30,446
Esiet uzmanīgi ar to.
Tas ir trausls.
790
01:14:31,884 --> 01:14:34,761
Kas tagad ir?
Kas tagad ir? Pārcelšanās diena?
791
01:14:34,953 --> 01:14:37,063
Vai vēlaties šeit ienākt
un mazliet notīrīt putekļus?
792
01:14:37,447 --> 01:14:40,707
Kamēr tu esi pie tā, vari nospodrināt manu kloķi .
793
01:14:53,750 --> 01:14:55,956
Jūs varat ienākt šeit ar savām kājām...
794
01:14:56,148 --> 01:14:58,450
...bet tu iziesi uz muguras.
795
01:14:58,641 --> 01:15:01,806
Billijs, mazulis
jums to garantēs.
796
01:15:02,094 --> 01:15:03,053
Nāc, fuck-stick.
797
01:15:03,437 --> 01:15:07,369
Šoreiz man nav jāslēpj.
Mēs dosimies viens pret otru.
798
01:15:10,725 --> 01:15:11,780
Pist uz mani?
799
01:15:37,291 --> 01:15:39,880
Nāc, Wild Bill.
Maza pastaigu vieta.
800
01:15:40,072 --> 01:15:44,292
Nesauciet mani tā!
Mežonīgais Bils Hikoks nebija distances braucējs!
801
01:15:44,484 --> 01:15:46,402
Viņš bija tikai kāds
mežonīgs Džons Lovs!
802
01:15:46,594 --> 01:15:50,046
Mēms kuces dēls sēdēja ar muguru
pret durvīm, nogalināja dzērājs.
803
01:15:50,238 --> 01:15:52,060
Ak, manas putas un ķermenis.
Vēstures stunda.
804
01:15:52,636 --> 01:15:56,376
Jūs nekad nezināt, ko jūs saņemsiet darbā
katru dienu Green Mile.
805
01:15:58,390 --> 01:16:00,020
Paldies, Wild Bill.
806
01:16:07,789 --> 01:16:09,131
Nav tur iekšā.
807
01:16:09,323 --> 01:16:10,474
man būs labi.
808
01:16:10,666 --> 01:16:13,159
Godīgi sakot, es to darīšu. ES būšu.
809
01:16:18,050 --> 01:16:19,393
Viņam ir lēkme.
810
01:16:19,585 --> 01:16:22,366
Viņam būs labi, puiši.
Uzticieties man šajā jautājumā.
811
01:16:30,997 --> 01:16:31,956
Čau, cirtēji!
812
01:16:38,286 --> 01:16:41,355
Viss, ko es gribēju, bija nedaudz
kukurūzas maizes, jūs, stulbi!
813
01:16:41,547 --> 01:16:44,040
Viss, ko es gribēju, bija
nedaudz kukurūzas maizes!
814
01:16:51,617 --> 01:16:53,631
Es guvu mācību.
815
01:16:53,919 --> 01:16:55,357
man būs labi.
816
01:17:07,921 --> 01:17:08,880
Čau, Toot.
817
01:17:10,990 --> 01:17:12,908
Dodiet jums niķeli par to Mēness pīrāgu.
818
01:17:50,023 --> 01:17:52,133
Mazais melnais sambo!
819
01:17:53,283 --> 01:17:56,928
Jā, kungs, jā, kungs. Kā tev klājas?
820
01:17:58,175 --> 01:18:00,380
Cerams, ka jūsu somas ir iesaiņotas.
821
01:18:00,668 --> 01:18:02,586
Manas somas ir sapakotas! Esmu gatavs doties!
822
01:18:02,778 --> 01:18:04,696
Kur mēs ejam? Ejam!
823
01:18:17,547 --> 01:18:19,753
Šī Mēness pīrāga lieta bija
diezgan oriģināla.
824
01:18:19,945 --> 01:18:21,479
Tas viņam jādod.
825
01:18:38,838 --> 01:18:42,387
Del, paņem savas mantas. Šī
ir liela diena jums un Jingles kungam.
826
01:18:42,578 --> 01:18:43,825
Par ko tu runā?
827
01:18:44,017 --> 01:18:47,565
Svarīgi cilvēki ir dzirdējuši par jūsu peli.
Gribi redzēt viņu uzstājamies.
828
01:18:47,757 --> 01:18:49,100
Ne tikai cietumsargi.
829
01:18:49,292 --> 01:18:52,361
Viens ir politiķis
no štata galvaspilsētas.
830
01:18:54,470 --> 01:18:55,813
Jūs, puiši, nākat?
831
01:18:56,005 --> 01:18:59,362
Nē, mums
tikko ir jācep citas zivis , Del.
832
01:19:00,417 --> 01:19:02,814
Bet tu pieklauvē viņiem cilpu.
833
01:19:03,006 --> 01:19:04,732
Jūs pieklauvē viņiem cilpu.
834
01:19:05,116 --> 01:19:07,226
Tāpat kā Harija kungs saka.
835
01:19:18,447 --> 01:19:20,652
Brauksim žigli.
Nav daudz laika.
836
01:19:21,228 --> 01:19:23,721
Labi, tagad mēģinājums!
837
01:19:23,913 --> 01:19:26,311
Jāpārvieto mūsu dupsis.
Nav daudz laika.
838
01:19:26,694 --> 01:19:29,859
Es šeit laboju santehniku
10 gadus.
839
01:19:30,051 --> 01:19:32,161
Nekad agrāk nebija jāvalkā kaklasaite.
840
01:19:32,353 --> 01:19:36,189
Nu, tu šodien esi VlP, Ērl,
tāpēc klusē .
841
01:19:37,819 --> 01:19:39,833
Labi, visiem ir vieta.
842
01:19:55,082 --> 01:19:56,617
Tas ir lieliski.
843
01:20:05,056 --> 01:20:09,468
Eduard Delakruā, elektrība
tagad tiks izlaista caur tavu ķermeni...
844
01:20:09,660 --> 01:20:11,194
...līdz tu esi miris...
845
01:20:11,386 --> 01:20:13,592
...saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
846
01:20:13,975 --> 01:20:16,373
Dievs apžēlojies par tavu dvēseli.
847
01:20:24,717 --> 01:20:25,772
Ritiniet uz diviem.
848
01:20:29,895 --> 01:20:30,759
Tas ir tas.
849
01:20:34,115 --> 01:20:36,992
Ļoti labi. Ļoti profesionāli.
850
01:20:39,390 --> 01:20:41,020
Darīsim to vēlreiz.
851
01:20:41,500 --> 01:20:44,473
Jūs visus vārdus sapratāt pareizi.
Tas izklausījās labi.
852
01:20:44,665 --> 01:20:45,432
Paldies.
853
01:20:45,624 --> 01:20:48,884
Ir grūti noturēt taisnu seju,
kad Tūts tēlo kazu.
854
01:20:49,172 --> 01:20:52,049
Tu sasprindzini to zoda siksnu,
jo viņa galva sasitīsies...
855
01:20:52,529 --> 01:20:54,255
Labi, izjauciet to.
856
01:20:58,187 --> 01:20:59,338
Tātad?
857
01:20:59,530 --> 01:21:02,215
Viņi mīl Jingles kungu.
Viņi tur smejas.
858
01:21:02,503 --> 01:21:06,627
Viņi uzmundrina. Viņi sit plaukstas.
859
01:21:06,819 --> 01:21:08,641
Nu, tie ir tikai dūži.
860
01:21:09,408 --> 01:21:11,038
Vai tas nav kaut kas?
861
01:21:11,230 --> 01:21:13,340
Tu esi izdarījis labi, veclaikier.
862
01:21:13,532 --> 01:21:15,258
Mēs priecājamies par jums.
863
01:21:16,697 --> 01:21:18,423
Jā, mēs esam.
864
01:21:34,343 --> 01:21:35,590
Persi, sūds.
865
01:21:38,371 --> 01:21:39,138
Aiziet.
866
01:21:39,330 --> 01:21:40,385
Del, celies.
867
01:21:40,577 --> 01:21:44,030
Del, tu sastindzis.
Es ar to neko nedomāju.
868
01:21:44,221 --> 01:21:46,907
Es tikai spēlēju. Nāc tagad.
869
01:21:47,098 --> 01:21:48,537
Man tikko bija...
870
01:21:51,126 --> 01:21:52,661
Vai neesi mīļš?
871
01:21:53,620 --> 01:21:55,634
Mīksts kā meitene.
872
01:21:55,826 --> 01:21:57,648
Es labāk izdrāzu tavu dupsi...
873
01:21:57,840 --> 01:21:59,758
... nekā tavas māsas incītis, es domāju.
874
01:22:00,141 --> 01:22:01,292
Vārtons!
875
01:22:06,471 --> 01:22:10,211
Es palaidu viņu vaļā. Es tikai spēlēju.
Es palaidu viņu vaļā.
876
01:22:10,403 --> 01:22:12,801
Es nekad nesāpētu matus
uz viņa skaistās galvas.
877
01:22:13,472 --> 01:22:16,158
Tava nūdele nemaz nav
mīksta, mīļākais.
878
01:22:16,349 --> 01:22:18,939
Es domāju, ka jums patīk
vecais Billijs, kazlēns.
879
01:22:21,336 --> 01:22:23,254
Bet smaržo tevi.
880
01:22:29,680 --> 01:22:31,119
Skaties.
881
01:22:31,310 --> 01:22:32,653
Viņš pabeidza mīzt savas bikses.
882
01:22:34,763 --> 01:22:36,489
Ak, mans Dievs.
883
01:22:37,928 --> 01:22:39,654
Paskaties, ko izdarīja lielais vīrs.
884
01:22:39,846 --> 01:22:42,148
Viņš ar nūju sadzina citus cilvēkus.
885
01:22:45,121 --> 01:22:49,245
Kāds viņam pieskaras, viņš
biksēs liek ūdeni kā mazs bērniņš.
886
01:22:52,026 --> 01:22:53,368
Uzziniet, kad apklust.
887
01:22:54,519 --> 01:22:56,150
Labi, tagad.
888
01:22:57,588 --> 01:22:59,123
Neaiztiec mani.
889
01:23:14,755 --> 01:23:17,345
Tu par to runā jebkuram...
890
01:23:17,728 --> 01:23:19,838
...es jūs visus atlaidīšu.
891
01:23:21,373 --> 01:23:23,003
Es zvēru to Dievam.
892
01:23:24,537 --> 01:23:28,949
Tas, kas notiek jūdzē,
paliek jūdzē. Vienmēr ir.
893
01:23:35,375 --> 01:23:39,115
Jā, tu turpini smieties,
franču ceptais pedelis!
894
01:23:39,594 --> 01:23:41,704
Tu tikai turpini smieties!
895
01:23:44,390 --> 01:23:46,883
Wetmore labs vārds jums!
896
01:23:49,089 --> 01:23:50,911
Persijs Vetmors dejo
897
01:23:51,103 --> 01:23:53,884
Klausieties, kā viņš šņāc biksēs
898
01:24:04,721 --> 01:24:07,694
Nu, kā ar Dīnu?
Viņam ir mazs puika.
899
01:24:07,886 --> 01:24:10,380
Varu derēt, ka viņam patiktu mājdzīvnieku pele.
900
01:24:12,969 --> 01:24:15,654
Kā zēnam var uzticēties
Džingla kungam?
901
01:24:16,038 --> 01:24:18,340
Varbūt aizmirst viņu pabarot.
902
01:24:18,723 --> 01:24:22,368
Kā viņš seko līdzi savai apmācībai?
Viņš ir tikai zēns, n'est-ce pas?
903
01:24:31,958 --> 01:24:34,164
Viss kārtībā. Tad es viņu paņemšu.
904
01:24:34,835 --> 01:24:35,890
Es.
905
01:24:37,137 --> 01:24:39,535
Merci beaucoup.
Mīļš paldies, bet...
906
01:24:40,877 --> 01:24:43,083
...tu dzīvo mežā.
907
01:24:43,563 --> 01:24:44,905
Džingla kungs, viņš būs...
908
01:24:45,577 --> 01:24:48,646
...viņam ir bail dzīvot
lielajos mežos.
909
01:24:53,345 --> 01:24:54,975
Kā ar Mouseville?
910
01:24:56,126 --> 01:24:57,085
Mouseville?
911
01:24:57,277 --> 01:24:59,579
Tūristu atrakcija Floridā.
912
01:25:00,538 --> 01:25:01,976
Talahasī, es domāju.
913
01:25:02,360 --> 01:25:04,662
Vai tas ir pareizi, Paul? Talahasī?
914
01:25:04,853 --> 01:25:06,004
Talahasī.
915
01:25:06,196 --> 01:25:09,649
Tas ir tikai pa gabalu
no suņu universitātes.
916
01:25:11,854 --> 01:25:15,595
Vai jūs domājat, ka viņi paņemtu Jingles kungu?
917
01:25:16,458 --> 01:25:17,992
Vai jūs domājat, ka viņam ir lietas?
918
01:25:18,280 --> 01:25:20,102
Es domāju, viņš ir diezgan gudrs.
919
01:25:21,349 --> 01:25:22,883
Kas ir Mouseville?
920
01:25:23,171 --> 01:25:25,089
Tūristu piesaiste, es teicu.
921
01:25:25,377 --> 01:25:27,007
Viņi ieguva šo lielo telti.
922
01:25:27,199 --> 01:25:30,172
-Jums jāmaksā?
-Tu mani sūdi? Protams, jūs maksājat.
923
01:25:30,556 --> 01:25:31,419
Dimets gabalā.
924
01:25:31,803 --> 01:25:34,008
-Divi centi bērniem.
- Bērniem.
925
01:25:34,200 --> 01:25:36,310
Telts iekšpusē viņi dabūja šo...
926
01:25:37,365 --> 01:25:38,324
...peļu pilsēta...
927
01:25:39,091 --> 01:25:40,530
...taisīts no...
928
01:25:40,722 --> 01:25:45,229
...vecas kastes un tualetes papīra ruļļi,
mazi logi, lai varētu ieskatīties.
929
01:25:45,613 --> 01:25:49,833
Turklāt viņi ieguva
Mouseville All-Star Circus.
930
01:25:50,983 --> 01:25:53,861
Jā, ir peles,
kas šūpojas uz trapeces.
931
01:25:54,052 --> 01:25:57,409
Peles, kas ripina mucas.
Peles, kas sakrauj monētas.
932
01:26:01,341 --> 01:26:02,300
Jā, tas arī viss.
933
01:26:04,026 --> 01:26:05,753
Tā ir vieta Jingles kungam.
934
01:26:10,548 --> 01:26:13,425
Galu galā tu būsi cirka pele.
935
01:26:13,905 --> 01:26:17,645
Jūs dzīvosit peļu pilsētā
Floridā.
936
01:26:21,002 --> 01:26:21,769
Tur viņš iet.
937
01:26:29,921 --> 01:26:31,935
Džingsa kungs!
938
01:26:41,142 --> 01:26:43,156
Es zināju, ka agri vai vēlu viņu dabūšu.
939
01:26:43,827 --> 01:26:46,129
Tas tiešām bija tikai laika jautājums.
940
01:26:46,320 --> 01:26:49,293
Tu, sasodīti nežēlīgais stulbi!
941
01:26:57,541 --> 01:26:58,980
Dodiet viņu man.
942
01:26:59,651 --> 01:27:02,145
Dodiet viņu man. Vēl varētu būt laiks.
943
01:27:14,324 --> 01:27:15,763
Ko tu dari?
944
01:27:19,216 --> 01:27:20,846
Kas pie velna--?
945
01:27:21,038 --> 01:27:22,764
Lūdzu, Džon.
946
01:27:23,819 --> 01:27:25,066
Palīdzi viņam.
947
01:27:26,408 --> 01:27:28,326
Lūdzu, Džonij, palīdzi viņam.
948
01:27:32,067 --> 01:27:34,560
Ak, dārgais Jēzu.
949
01:27:34,752 --> 01:27:36,095
Aste.
950
01:27:36,766 --> 01:27:37,821
Paskaties uz asti.
951
01:29:04,615 --> 01:29:05,670
Ko tu darīji?
952
01:29:06,245 --> 01:29:08,834
Es palīdzēju Dela pelei...
953
01:29:09,218 --> 01:29:10,561
...viņa cirka pele.
954
01:29:11,136 --> 01:29:13,342
Dzīvošu peļu pilsētā...
955
01:29:13,534 --> 01:29:14,972
...lejā iekšā....
956
01:29:16,890 --> 01:29:18,041
Florida.
957
01:29:21,014 --> 01:29:22,836
Boss Percy slikts.
958
01:29:23,124 --> 01:29:26,960
Viņš domā. Viņš uzkāpa Dela pelei.
959
01:29:27,919 --> 01:29:29,646
Es tomēr paņēmu to atpakaļ.
960
01:29:36,743 --> 01:29:37,989
Brutāla...
961
01:29:38,661 --> 01:29:40,579
... tu nāc man līdzi.
962
01:29:40,866 --> 01:29:43,935
Jūs, puiši, atgriežaties
pie savām ķemmēšanas spēlēm.
963
01:30:06,952 --> 01:30:09,350
Tagad nesāc ar mani.
964
01:30:09,638 --> 01:30:11,556
Tā bija tikai pele.
965
01:30:11,844 --> 01:30:14,049
Pirmkārt, nekad šeit nav piederējis .
966
01:30:14,241 --> 01:30:15,967
Ar peli viss kārtībā.
967
01:30:17,022 --> 01:30:17,790
Tīri labi.
968
01:30:17,981 --> 01:30:20,475
Tu neesi labāks peļu nogalināšanā
par sevi...
969
01:30:20,954 --> 01:30:22,777
...visā citā vietā šeit.
970
01:30:24,887 --> 01:30:27,188
Jā, jūs gaidāt, ka es tam ticēšu?
971
01:30:28,915 --> 01:30:31,408
Es dzirdēju, ka tas sasodīts krakšķ.
972
01:30:31,600 --> 01:30:33,806
Vai jūs neesat priecīgs, ka Jingles kungam viss ir kārtībā?
973
01:30:34,861 --> 01:30:37,066
Pēc visām tām sarunām, kuras bijām par...
974
01:30:37,546 --> 01:30:39,272
...turēt ieslodzītos mieru?
975
01:30:39,944 --> 01:30:42,725
-Tu nejūties atvieglota?
- Kas šī par spēli?
976
01:30:42,917 --> 01:30:44,355
Tā nav spēle.
977
01:30:44,643 --> 01:30:45,986
Paskaties pats.
978
01:30:48,959 --> 01:30:50,205
Turpini.
979
01:31:02,961 --> 01:31:05,742
Lai nekas
nenotiek ar Džingla kungu.
980
01:31:09,674 --> 01:31:12,935
Jūs tos nomainījāt. Jūs tos
kaut kā nomainījāt , nelieši.
981
01:31:13,606 --> 01:31:17,634
Tādiem gadījumiem kā šis es vienmēr glabāju makā rezerves peli .
982
01:31:17,826 --> 01:31:20,415
Jā, tu spēlē ar mani.
jūs abi.
983
01:31:20,607 --> 01:31:22,909
Kas, pie velna, tu sevi domā?
984
01:31:25,690 --> 01:31:27,416
Mēs esam cilvēki, ar kuriem jūs strādājat.
985
01:31:27,896 --> 01:31:29,430
Bet ne uz ilgu laiku.
986
01:31:30,485 --> 01:31:32,307
Persi, es gribu tavu vārdu.
987
01:31:32,883 --> 01:31:33,746
Mans vārds?
988
01:31:34,321 --> 01:31:36,911
Es tevi piedāvāju Delam...
989
01:31:37,774 --> 01:31:40,843
...jūs
nākamajā dienā ievietojāt transfēru uz Briar Ridge.
990
01:31:43,241 --> 01:31:47,556
Ko darīt, ja es vienkārši piezvanīšu noteiktiem cilvēkiem
un pateikšu, ka jūs man uzmācat?
991
01:31:47,844 --> 01:31:49,954
- Iebiedējot mani.
-Uz priekšu.
992
01:31:50,817 --> 01:31:53,598
Es apsolu, ka atstāsi savu
asiņu daļu uz grīdas.
993
01:31:53,790 --> 01:31:54,941
Virs peli?
994
01:31:55,133 --> 01:31:56,284
Nē.
995
01:31:57,051 --> 01:32:01,271
Bet četri vīrieši zvērēs, ka tu stāvēji blakus,
kamēr Mežonīgais Bils mēģināja nožņaugt Dīnu.
996
01:32:01,462 --> 01:32:05,299
Par to cilvēki rūpēsies.
Pat tavs tēvocis gubernators.
997
01:32:05,490 --> 01:32:07,888
Tādas lietas tiek
ierakstītas jūsu darba ierakstā.
998
01:32:08,367 --> 01:32:12,491
Darba rekords var sekot līdzi vīrietim
ilgi, ilgi.
999
01:32:12,779 --> 01:32:14,505
Es tevi izlieku priekšā...
1000
01:32:14,889 --> 01:32:17,095
...jūs ieguldījāt šo pārskaitījumu.
1001
01:32:18,533 --> 01:32:19,876
Tāds ir darījums.
1002
01:32:24,000 --> 01:32:25,151
Viss kārtībā.
1003
01:32:34,453 --> 01:32:36,851
Tu dod solījumu vīrietim,
tu paspied viņam roku.
1004
01:33:36,600 --> 01:33:38,326
Čau, puiši.
1005
01:33:39,573 --> 01:33:42,737
Nē, sakiet sveiks, Džinglza kungs.
1006
01:33:44,751 --> 01:33:47,245
Eduard Delakruā,
vai tu pakāpsies uz priekšu?
1007
01:34:01,247 --> 01:34:02,494
Boss Edgecomb.
1008
01:34:03,165 --> 01:34:04,604
Jā, Del?
1009
01:34:04,795 --> 01:34:07,289
Lai nekas nenotiek
ar Džingla kungu, labi?
1010
01:34:08,728 --> 01:34:11,413
Šeit. Tu viņu paņem.
1011
01:34:19,757 --> 01:34:22,730
Es nevaru turēt peli
uz pleca, kamēr...
1012
01:34:24,168 --> 01:34:25,127
...zini.
1013
01:34:27,141 --> 01:34:28,867
Es viņu paņemšu, priekšniek.
1014
01:34:29,443 --> 01:34:31,841
Pagaidām, ja Del neiebilst.
1015
01:34:36,540 --> 01:34:40,760
Tu ņem viņu, Džon. Jūs
ņemat viņu līdz šim muļķim.
1016
01:35:00,995 --> 01:35:02,818
Vai tu viņu aizvedīsi uz Mouseville?
1017
01:35:03,681 --> 01:35:05,887
Visticamāk, mēs to darīsim kopā.
1018
01:35:06,942 --> 01:35:09,243
Varbūt atvēli nedaudz atvaļinājuma.
1019
01:35:10,490 --> 01:35:13,175
Cilvēki maksā vienu santīmu, lai viņu redzētu.
1020
01:35:13,559 --> 01:35:16,244
Divi centi bērniem.
Vai ne, boss Hovel?
1021
01:35:16,340 --> 01:35:17,107
Tieši tā, Del.
1022
01:35:20,176 --> 01:35:21,711
Jūs esat labs cilvēks, boss Hovels.
1023
01:35:25,259 --> 01:35:26,602
Tev arī, boss Edžkomb.
1024
01:35:30,726 --> 01:35:33,603
Es noteikti vēlētos, lai es būtu varējis
jūs satikt kaut kur citur.
1025
01:36:11,198 --> 01:36:13,116
Cerams, ka viņš ir labs un nobijies.
1026
01:36:13,307 --> 01:36:17,911
Ceru, ka viņš zina, ka ugunsgrēki ir kurināti
un ka sātana slepkavas gaida.
1027
01:36:26,734 --> 01:36:28,460
Del, viss kārtībā.
1028
01:37:09,507 --> 01:37:10,658
Ritiniet uz viena.
1029
01:37:21,975 --> 01:37:24,660
Esiet mierīgs, Džinglza kungs.
1030
01:37:26,003 --> 01:37:29,264
Esi tik kluss un tik kluss.
1031
01:37:32,812 --> 01:37:34,251
Eduards Delakruā...
1032
01:37:34,634 --> 01:37:37,895
...jūs esat piespriedusi nāvei
jūsu vienaudžu žūrija.
1033
01:37:38,087 --> 01:37:41,731
Sodu piesprieda tiesnesis
ar labu stāvokli šajā valstī.
1034
01:37:42,115 --> 01:37:44,896
Vai jums ir kas sakāms
pirms soda izpildes?
1035
01:37:53,048 --> 01:37:55,062
Es atvainojos par to, ko es...
1036
01:38:01,871 --> 01:38:04,077
Es atvainojos par to, ko es daru.
1037
01:38:04,461 --> 01:38:06,762
Es atdodu jebko, lai to atgūtu.
1038
01:38:07,721 --> 01:38:09,352
Bet es nevaru.
1039
01:38:10,503 --> 01:38:12,613
Dievs apžēlojies par mani.
1040
01:38:13,284 --> 01:38:15,298
Lai notiek tā. Āmen.
1041
01:38:23,546 --> 01:38:25,176
Neaizmirstiet par Mouseville.
1042
01:38:30,067 --> 01:38:31,506
Nav tādas vietas.
1043
01:38:32,369 --> 01:38:35,917
Tā ir tikai pasaka, ko šie puiši
tev teica, lai tu klusē.
1044
01:38:38,411 --> 01:38:40,713
Vienkārši iedomājos, ka tev vajadzētu zināt, pedeli.
1045
01:39:40,365 --> 01:39:41,420
Eduards Delakruā...
1046
01:39:42,283 --> 01:39:45,640
...elektrība tagad tiks laista
caur tavu ķermeni, līdz tu nomirsi...
1047
01:39:46,215 --> 01:39:48,325
...saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
1048
01:39:49,380 --> 01:39:51,874
Dievs apžēlojies par tavu dvēseli.
1049
01:40:29,468 --> 01:40:30,523
Ritiniet uz diviem!
1050
01:40:46,635 --> 01:40:47,786
Sūklis ir sauss.
1051
01:40:47,978 --> 01:40:48,841
Kas?
1052
01:40:55,171 --> 01:40:57,760
-Salādētais sūklis ir izžuvis!
-Nu, neapturi viņu!
1053
01:40:57,952 --> 01:41:00,541
Vai tu to nedari!
Ir par vēlu tam.
1054
01:41:15,023 --> 01:41:16,461
vai tas ir normāli?
1055
01:41:16,653 --> 01:41:19,243
Dievs, smarža.
1056
01:41:20,393 --> 01:41:22,791
Viņš tagad gatavo!
Viņi viņu labi pagatavo!
1057
01:41:23,271 --> 01:41:24,805
Tie ir gandrīz pabeigti, es domāju!
1058
01:41:29,504 --> 01:41:31,902
Mums būs kaplis!
1059
01:41:36,697 --> 01:41:38,423
Viņš tagad gatavo!
1060
01:41:38,711 --> 01:41:40,725
Viņš tagad gatavo!
1061
01:41:40,917 --> 01:41:43,123
Mums būs kaplis!
1062
01:41:43,411 --> 01:41:46,288
'Cution gumbo. Dodiet man!
1063
01:41:46,959 --> 01:41:48,302
Dodiet man!
1064
01:41:48,493 --> 01:41:50,412
Es smaržoju pēc gumbo! es smaržoju...
1065
01:41:51,754 --> 01:41:53,672
Es teicu, iedod man!
1066
01:41:57,125 --> 01:41:59,043
es to smaržoju!
1067
01:42:01,057 --> 01:42:01,920
Pasmaržo!
1068
01:42:09,401 --> 01:42:10,456
Vai man vajadzētu nogalināt sulu?
1069
01:42:10,647 --> 01:42:12,086
Nē! Roll, for chrisssake, roll!
1070
01:42:34,719 --> 01:42:36,158
Viņš tagad cep!
1071
01:42:36,350 --> 01:42:37,884
Viņš tagad cep!
1072
01:42:40,665 --> 01:42:42,008
Kāpēc jūs to neizslēdzat?
1073
01:42:42,200 --> 01:42:45,461
Viņš joprojām ir dzīvs. Gribi, lai es
aizveros, kamēr viņš vēl dzīvs?
1074
01:42:51,407 --> 01:42:54,092
Tu skaties, kuces dēls!
1075
01:42:55,435 --> 01:42:58,024
Viss kārtībā, ļaudis!
Tas viss tiek kontrolēts!
1076
01:42:58,504 --> 01:43:01,285
Esiet visi mierīgi!
Lūdzu, esi mierīgs.
1077
01:43:06,943 --> 01:43:07,806
Nogalini to!
1078
01:43:14,616 --> 01:43:15,479
Tu to dari!
1079
01:43:15,671 --> 01:43:17,589
Jūs vadāt šo izrādi, vai ne?
1080
01:43:44,346 --> 01:43:46,840
Es nezināju, ka sūklim
vajadzētu būt slapjam.
1081
01:43:49,237 --> 01:43:50,292
Brutāli!
1082
01:43:50,484 --> 01:43:51,443
Brutāli, nē!
1083
01:43:52,210 --> 01:43:53,265
Ko tu ar to domā, nē?
1084
01:43:53,457 --> 01:43:55,183
Jūs redzējāt, ko viņš izdarīja!
1085
01:43:55,375 --> 01:43:58,252
Delakruā ir miris!
Persijs nav tā vērts!
1086
01:43:58,444 --> 01:44:00,842
Tāpēc viņš vienkārši tiek prom!
Vai tas tā darbojas?
1087
01:44:08,993 --> 01:44:12,062
Kas pie velna tas bija?
1088
01:44:13,021 --> 01:44:14,364
Jēzus Kristus.
1089
01:44:14,556 --> 01:44:17,337
Tur
augšā pa visu grīdu ir vemšana .
1090
01:44:17,529 --> 01:44:19,255
Un smarža.
1091
01:44:19,831 --> 01:44:23,571
Es liku Van Hay atvērt abas durvis, bet
šī smaka nepazudīs 5 gadus.
1092
01:44:23,763 --> 01:44:25,393
Tas ir tas, ko es derēju.
1093
01:44:26,256 --> 01:44:29,517
Un tas dupsis Vārtons
par to dzied!
1094
01:44:29,997 --> 01:44:31,339
Jūs varat dzirdēt viņu tur augšā!
1095
01:44:31,915 --> 01:44:34,312
Vai viņš var nest melodiju, Hal?
1096
01:44:44,574 --> 01:44:46,780
Labi, puiši, labi.
1097
01:44:47,259 --> 01:44:50,136
Tagad, kas pie velna notika?
1098
01:44:50,328 --> 01:44:51,863
Eksekūcija.
1099
01:44:52,150 --> 01:44:53,205
Veiksmīgs.
1100
01:44:53,589 --> 01:44:57,521
Kā Kristus vārdā to
var nosaukt par panākumu?
1101
01:44:58,288 --> 01:45:00,686
Eduards Delakruā ir miris.
1102
01:45:02,412 --> 01:45:03,179
vai ne viņš?
1103
01:45:09,989 --> 01:45:11,140
Kaut ko teikt?
1104
01:45:14,976 --> 01:45:17,277
Es nezināju, ka sūklim
vajadzētu būt slapjam.
1105
01:45:18,620 --> 01:45:21,114
Cik gadus tu pavadi,
pisinot uz tualetes sēdekļa...
1106
01:45:21,305 --> 01:45:23,415
...pirms kāds tev lika
to uzlikt?
1107
01:45:23,607 --> 01:45:25,333
Pērsijs ir izdrādzis, Hal.
1108
01:45:25,525 --> 01:45:27,060
Tīri un vienkārši.
1109
01:45:27,635 --> 01:45:29,361
Tā ir jūsu oficiālā nostāja?
1110
01:45:29,553 --> 01:45:31,375
Vai jūs nedomājat, ka tā vajadzētu būt?
1111
01:45:31,759 --> 01:45:35,691
Viņš
rīt iesniedz pārsūtīšanas pieprasījumu uz Briar Ridge.
1112
01:45:35,883 --> 01:45:38,280
Pāriet uz lielākām un labākām lietām.
1113
01:45:38,568 --> 01:45:39,911
Vai ne tā, Persi?
1114
01:45:42,980 --> 01:45:44,610
Bārbekjū
1115
01:45:44,802 --> 01:45:48,063
Es un tu
Smirdīgais, rozā
1116
01:45:49,118 --> 01:45:51,995
Nebija Billijs, Džilija, Hilija vai Pa
1117
01:45:52,187 --> 01:45:55,064
Tas bija franciski cepts Cajun
vārdā Delacroix
1118
01:45:56,982 --> 01:45:57,845
Bārbekjū
1119
01:45:58,612 --> 01:45:59,859
ES un tu
1120
01:46:00,051 --> 01:46:01,585
Smirdīgs, rozīgs
1121
01:46:03,503 --> 01:46:04,942
Vai nebija Billijs, Džilija...
1122
01:46:06,093 --> 01:46:09,929
Jūs esat 10 sekunžu attālumā, lai
atlikušo mūžu varētu pavadīt polsterētajā telpā.
1123
01:46:27,575 --> 01:46:28,630
Nabaga vecais Del.
1124
01:46:32,371 --> 01:46:34,001
Nabaga vecais Del.
1125
01:46:39,851 --> 01:46:41,098
Jums ir labi?
1126
01:46:42,345 --> 01:46:44,455
Es to varēju sajust no šejienes.
1127
01:46:45,030 --> 01:46:46,469
Ko tu ar to domā?
1128
01:46:47,332 --> 01:46:48,866
Jūs to varētu dzirdēt.
1129
01:46:49,058 --> 01:46:51,264
Vai tas ir tas, ko tu domā?
Jūs to varētu dzirdēt.
1130
01:46:51,456 --> 01:46:53,278
Tomēr viņš tagad ir no tā.
1131
01:46:54,141 --> 01:46:55,867
Viņš ir laimīgais.
1132
01:46:56,443 --> 01:46:59,991
Neatkarīgi no tā, kā tas notika,
laimīgais Del.
1133
01:47:06,417 --> 01:47:08,047
Kur ir Džinglza kungs?
1134
01:47:09,102 --> 01:47:11,500
Viņš aizbēga zem šīm durvīm.
1135
01:47:13,034 --> 01:47:15,048
Nedomājiet, ka viņš atgriezīsies.
1136
01:47:16,487 --> 01:47:18,884
Viņš to arī juta caur mani.
1137
01:47:20,515 --> 01:47:22,529
Nebija vēlmes viņu sāpināt.
1138
01:47:23,008 --> 01:47:25,885
Viss, kas sāp, vienkārši izplūst.
1139
01:47:32,311 --> 01:47:34,613
Tagad šausmīgi noguris, priekšniek.
1140
01:47:36,339 --> 01:47:37,969
Suns noguris.
1141
01:47:43,628 --> 01:47:45,162
Es arī, Džon.
1142
01:47:47,751 --> 01:47:48,902
ES arī.
1143
01:48:46,349 --> 01:48:47,979
Es ienīstu šo.
1144
01:48:48,747 --> 01:48:49,993
Es zinu.
1145
01:49:10,805 --> 01:49:12,435
Es esmu tik priecīgs jūs redzēt.
1146
01:49:14,257 --> 01:49:15,984
Paskaties uz sevi.
1147
01:49:16,943 --> 01:49:18,861
Mums baznīcā tevis pietrūka.
1148
01:49:22,505 --> 01:49:24,807
Mani mati--
1149
01:49:24,999 --> 01:49:27,780
-Tu izskaties labi.
-Es esmu tikai juceklis.
1150
01:49:32,863 --> 01:49:35,069
Viņai ir viena no savām labajām dienām.
1151
01:49:35,644 --> 01:49:37,466
Es pateicos Dievam par to.
1152
01:49:39,864 --> 01:49:41,494
Kas ir slikta diena?
1153
01:49:44,755 --> 01:49:46,577
Dažreiz viņa ir...
1154
01:49:48,016 --> 01:49:49,262
...viņa vairs nav viņa pati.
1155
01:49:50,030 --> 01:49:51,372
Viņa zvēr.
1156
01:49:51,564 --> 01:49:53,003
Viņa zvēr?
1157
01:49:53,194 --> 01:49:54,729
Tas vienkārši izlec.
1158
01:49:55,304 --> 01:49:57,894
Visbriesmīgākā valoda, kādu vien var iedomāties.
1159
01:49:58,086 --> 01:50:00,291
Viņa pat nezina, ka viņa to dara.
1160
01:50:01,538 --> 01:50:04,319
Es nezināju, ka viņa kādreiz ir dzirdējusi tādus
vārdus.
1161
01:50:04,511 --> 01:50:07,580
Dzirdēt viņu sakām
savā mīļajā balsī...
1162
01:50:11,608 --> 01:50:14,006
Priecājos, ka viņai ir laba diena.
1163
01:50:15,061 --> 01:50:17,362
Priecājos par tevi un Janu.
1164
01:50:32,803 --> 01:50:33,954
Mīļā...
1165
01:50:34,433 --> 01:50:36,927
...ja tu man nesaki,
kas tev ir prātā...
1166
01:50:37,502 --> 01:50:40,571
...baidos, ka nāksies tevi
apslāpēt ar spilvenu.
1167
01:50:49,107 --> 01:50:51,121
Es domāju, ka mīlu tevi.
1168
01:50:52,943 --> 01:50:56,300
Es domāju, ka es nezinu,
ko es darītu, ja tu būtu prom.
1169
01:51:02,342 --> 01:51:05,602
Es arī domāju,
ka rīt man būs puikas.
1170
01:51:09,534 --> 01:51:11,836
Jūs noteikti zināt,
kā pagatavot vistu.
1171
01:51:12,220 --> 01:51:13,467
Nu paldies.
1172
01:51:13,754 --> 01:51:16,440
Šis ir viens garšīgs cienasts, kundze,
pirms es dodos uz darbu.
1173
01:51:16,631 --> 01:51:17,974
Priecājos, ka jums tas patīk.
1174
01:51:18,454 --> 01:51:20,563
Brutāli, tu tos visus satrieksi?
1175
01:51:20,755 --> 01:51:23,249
Jā, es esmu.
Harij, gribi kartupeļus?
1176
01:51:23,441 --> 01:51:24,496
Nāc tagad.
1177
01:51:25,742 --> 01:51:28,428
Drīz mēs redzēsim, kā tavas kājas
izslīd no turienes, Brutus.
1178
01:51:28,619 --> 01:51:30,921
Jūs visi redzējāt, ko viņš izdarīja ar peli.
1179
01:51:33,606 --> 01:51:35,908
Es būtu varējis pavadīt atlikušo dienas daļu,
ja tu to nerunātu.
1180
01:51:36,100 --> 01:51:37,826
Es būtu varējis iet
visu atlikušo gadu.
1181
01:51:38,210 --> 01:51:40,032
Viņš man izdarīja to pašu.
1182
01:51:40,320 --> 01:51:42,334
Viņš uzlika man rokas.
1183
01:51:43,101 --> 01:51:45,115
Viņš atņēma manu urīnpūšļa infekciju.
1184
01:51:49,814 --> 01:51:50,773
Tā ir taisnība.
1185
01:51:50,965 --> 01:51:53,171
Kad viņš tajā dienā ieradās mājās, viņš bija...
1186
01:51:54,610 --> 01:51:55,952
...viss labāk.
1187
01:51:57,487 --> 01:52:00,268
Tagad pagaidi.
Jūs runājat par...
1188
01:52:00,460 --> 01:52:01,994
... autentiska dziedināšana?
1189
01:52:03,337 --> 01:52:04,679
Slava-Jēzus brīnums?
1190
01:52:05,351 --> 01:52:06,502
ES esmu.
1191
01:52:08,803 --> 01:52:11,872
Nu, ja tu to saki, es to pieņemu.
1192
01:52:12,831 --> 01:52:14,654
Kāds tam sakars ar mums?
1193
01:52:15,037 --> 01:52:16,476
Tu domā par Melindu.
1194
01:52:16,668 --> 01:52:18,010
Melinda?
1195
01:52:18,586 --> 01:52:19,353
Melinda Mūra?
1196
01:52:19,736 --> 01:52:23,285
Tātad, Pol, vai tu tiešām domā,
ka vari viņai palīdzēt?
1197
01:52:23,860 --> 01:52:27,888
Tā nav urīnpūšļa infekcija
vai pat saplēsta pele...
1198
01:52:28,943 --> 01:52:31,629
-...bet varbūt ir iespēja.
- Pagaidi tagad.
1199
01:52:31,820 --> 01:52:36,424
Jūs runājat par mūsu darbiem.
Ielīst slimu sievieti šūnu blokā?
1200
01:52:36,616 --> 01:52:38,726
Nē, Hals nekad to neizturētu.
1201
01:52:39,013 --> 01:52:41,507
Tu zini viņu. Viņš neticētu
nekam, pat ja tas viņam uzkristu.
1202
01:52:41,699 --> 01:52:43,233
Tātad tu runā par...
1203
01:52:43,809 --> 01:52:45,727
...vedot pie viņas Džonu Kofiju.
1204
01:52:50,522 --> 01:52:53,015
Tas ir vairāk nekā tikai mūsu darbs, Pol.
1205
01:52:53,974 --> 01:52:55,413
Tas ir cietuma laiks,
mēs tiekam pieķerti.
1206
01:52:55,605 --> 01:52:58,482
-Bet pareizi.
-Nē, ne tev, Din.
1207
01:52:58,674 --> 01:53:01,647
Manā skatījumā
jūs paliekat atpakaļ uz jūdzi.
1208
01:53:01,934 --> 01:53:03,469
Tādā veidā jūs varat noliegt visu.
1209
01:53:04,236 --> 01:53:05,675
Kāpēc man jāpaliek aizmugurē?
1210
01:53:07,689 --> 01:53:09,607
Mūsu puika ir pieaudzis...
1211
01:53:09,799 --> 01:53:11,045
... aizgāja uz skolu.
1212
01:53:11,237 --> 01:53:13,635
Harija meitenes,
viņas visas tagad ir precējušās.
1213
01:53:14,018 --> 01:53:15,265
Brutāls ir viens vīrietis.
1214
01:53:15,457 --> 01:53:18,718
Jūs esat vienīgais šeit ar
diviem bērniem, cits ir ceļā.
1215
01:53:19,005 --> 01:53:21,978
Neapspriedīsim to tā, it kā
mēs to domātu.
1216
01:53:24,184 --> 01:53:26,678
Brutāli, palīdzi man šeit.
1217
01:53:28,020 --> 01:53:29,747
Esmu pārliecināts, ka viņa ir laba sieviete.
1218
01:53:29,939 --> 01:53:31,377
Smalkākais.
1219
01:53:31,665 --> 01:53:33,679
Tas, kas ar viņu
notiek, ir apvainojums, Brutāli...
1220
01:53:33,967 --> 01:53:36,268
...acim un ausij
un sirdij.
1221
01:53:36,460 --> 01:53:38,186
Man nav šaubu.
1222
01:53:39,433 --> 01:53:41,447
Bet mēs viņu nepazīstam
kā jūs un Jans.
1223
01:53:41,639 --> 01:53:44,612
Un neaizmirsīsim,
Džons Kofijs ir slepkava.
1224
01:53:45,667 --> 01:53:47,777
Tagad, ja viņš aizbēgs?
1225
01:53:47,969 --> 01:53:51,038
Man nepatiktu zaudēt darbu
vai nonākt cietumā...
1226
01:53:51,229 --> 01:53:54,394
...bet es ienīstu vēl ļaunāk,
ja uz manas sirdsapziņas būtu miris bērns.
1227
01:53:54,586 --> 01:53:56,312
Es nedomāju, ka tas notiks.
1228
01:53:57,943 --> 01:53:59,189
Patiesībā...
1229
01:54:01,779 --> 01:54:03,505
...es domāju, ka viņš to nemaz nedarīja.
1230
01:54:06,478 --> 01:54:10,123
Es neredzu, ka Dievs ieliek
tādu dāvanu...
1231
01:54:10,314 --> 01:54:12,328
...vīrieša rokās,
kurš nogalinātu bērnu.
1232
01:54:12,616 --> 01:54:16,836
Tas ir ļoti maigs priekšstats, bet
vīrietim par noziegumu ir piespriests nāvessods.
1233
01:54:18,466 --> 01:54:19,521
Un plus...
1234
01:54:20,001 --> 01:54:21,727
...viņš ir milzīgs.
1235
01:54:22,111 --> 01:54:26,810
Ja viņš mēģinātu aizbēgt, būtu nepieciešams
daudz ložu, lai viņu apturētu.
1236
01:54:27,002 --> 01:54:30,838
Mums visiem būtu bises,
papildus sānu rokām.
1237
01:54:31,221 --> 01:54:32,468
Es uz to uzstātu.
1238
01:54:33,715 --> 01:54:36,304
Ja viņš kaut
ko mēģinātu, kaut ko...
1239
01:54:36,976 --> 01:54:38,798
...mums viņš būtu jānoņem.
1240
01:54:39,373 --> 01:54:40,332
Tu saproti?
1241
01:54:51,745 --> 01:54:52,992
Tātad...
1242
01:54:53,663 --> 01:54:55,485
...pastāstiet mums, ko jūs domājāt.
1243
01:55:02,390 --> 01:55:03,445
Tur tas ir.
1244
01:55:03,637 --> 01:55:04,980
ES redzu to.
1245
01:55:15,242 --> 01:55:17,160
Vai jūs domājat, ka ar to pietiek?
1246
01:55:18,311 --> 01:55:19,845
es nezinu.
1247
01:55:55,042 --> 01:55:56,576
Jūs esat izslāpuši?
1248
01:55:56,960 --> 01:55:58,399
Svaigi no ledusskapja.
1249
01:55:58,590 --> 01:56:00,221
Jūs derēt. Tas ir uzbriest, Brutal.
1250
01:56:00,413 --> 01:56:02,139
-Paldies.
-Ak jā.
1251
01:56:02,331 --> 01:56:03,290
Šeit ir karsti.
1252
01:56:03,482 --> 01:56:04,441
Puika, sveiks.
1253
01:56:04,632 --> 01:56:07,701
Hei, hei. Es arī paņemšu
, vai ne?
1254
01:56:07,893 --> 01:56:11,250
-Mans dupsis, tu arī saņem.
-Kas tev liek domāt, ka esi ko pelnījis?
1255
01:56:11,825 --> 01:56:13,839
Jo man ir liels knābis.
1256
01:56:14,127 --> 01:56:16,716
Dienas pārskatā teikts, ka
viņam viss ir kārtībā.
1257
01:56:17,196 --> 01:56:19,689
Pie velna, jā, esmu uzvedusies.
Nāc tagad.
1258
01:56:20,073 --> 01:56:21,416
Neesiet skopi cūkas.
1259
01:56:24,581 --> 01:56:25,923
Aiziet.
1260
01:56:26,978 --> 01:56:28,992
Nāciet tagad, cirtēji.
1261
01:56:30,047 --> 01:56:31,198
Nāc, priekšniek.
1262
01:56:31,486 --> 01:56:33,212
Man visu dienu bija labi.
1263
01:56:36,281 --> 01:56:37,911
Šeit ir karsts.
1264
01:56:38,199 --> 01:56:41,556
Šajā kamerā ir karsts, un es esmu
spiests dzert. Esmu izslāpis.
1265
01:56:41,747 --> 01:56:43,570
Kāpēc tu man neiedod?
1266
01:56:49,995 --> 01:56:51,242
Aiziet.
1267
01:56:56,133 --> 01:56:57,859
Vai tu paliksi izturīgs?
1268
01:56:58,243 --> 01:56:59,586
Nāc, tu klunk, iedod man to.
1269
01:56:59,777 --> 01:57:01,408
Tu man apsoli...
1270
01:57:01,791 --> 01:57:03,901
...vai es pats to
izdzeršu tepat.
1271
01:57:04,285 --> 01:57:06,683
Nāc tagad. Neesi tāds.
1272
01:57:07,162 --> 01:57:08,601
man būs labi.
1273
01:57:32,481 --> 01:57:33,440
Kauss.
1274
01:58:22,159 --> 01:58:24,557
Ikviens vēlas izkļūt, tagad ir pienācis laiks.
1275
01:58:25,324 --> 01:58:27,051
Pēc tam vairs nav ceļa atpakaļ.
1276
01:58:28,489 --> 01:58:29,640
Tātad?
1277
01:58:30,407 --> 01:58:31,558
Mēs to darīsim?
1278
01:58:32,038 --> 01:58:34,915
Protams. Tas būtu tikai labi.
1279
01:58:35,106 --> 01:58:37,312
Es gribētu pavizināties.
1280
01:58:42,299 --> 01:58:44,217
Domāju, ka mēs visi esam iekšā.
1281
01:58:54,863 --> 01:58:56,110
Kas tas ir?
1282
01:58:58,507 --> 01:58:59,370
Atmaksa.
1283
01:58:59,562 --> 01:59:01,097
Pareizi.
1284
01:59:05,604 --> 01:59:08,385
-Nē, tu palaid mani vaļā! Atlaid mani!
-Apmesties.
1285
01:59:08,577 --> 01:59:09,440
-Atlaid!
-Apmesties.
1286
01:59:09,632 --> 01:59:10,879
Ko tu dari?
1287
01:59:11,071 --> 01:59:12,030
Apmesties.
1288
01:59:19,798 --> 01:59:21,620
"Mis Lota Leadpipe."
1289
01:59:22,675 --> 01:59:25,744
-Ko tava māte teiktu?
-Tu mani atlaidi, nezinītis.
1290
01:59:26,032 --> 01:59:28,621
Es pazīstu cilvēkus. Lieli cilvēki!
1291
01:59:29,005 --> 01:59:31,978
Persi, izstiep rokas
kā labs puisis.
1292
01:59:32,170 --> 01:59:34,088
Nē, es to nedarīšu.
Tu nevari mani piespiest.
1293
01:59:34,280 --> 01:59:36,773
Tu zini, ka tu kļūdies.
1294
01:59:42,240 --> 01:59:44,445
Vai tu pacelsi rokas?
1295
01:59:45,213 --> 01:59:48,282
Liels vīrietis tev plēš ausis.
Es darītu tā, kā viņš saka.
1296
01:59:50,296 --> 01:59:51,926
Lūdzu.
1297
01:59:59,790 --> 02:00:01,133
Lūdzu, Paul.
1298
02:00:01,325 --> 02:00:04,969
Lūdzu, nelieciet mani kopā ar Wild Bill.
Lūdzu, nedariet.
1299
02:00:06,216 --> 02:00:08,038
Jūs to domājat.
1300
02:00:09,572 --> 02:00:11,970
Nē, nē, tu nevari to izdarīt ar mani.
1301
02:00:12,162 --> 02:00:14,463
Jūs nevarat to izdarīt ar mani. Tu nevari.
1302
02:00:14,655 --> 02:00:16,957
Es jums
atklāšu nelielu noslēpumu.
1303
02:00:17,149 --> 02:00:20,218
Mēs varam un esam.
1304
02:00:26,643 --> 02:00:31,055
Mēs jums dosim dažas stundas miera laika,
lai pārdomātu to, ko jūs darījāt ar Del.
1305
02:00:31,343 --> 02:00:34,795
Un, ja jūs
kļūstat vientuļš, vienkārši padomājiet par Miss Leadpipe.
1306
02:00:43,331 --> 02:00:45,345
Labi, pāriesim to vēl
vienu reizi.
1307
02:00:45,632 --> 02:00:47,646
Ko tu saki, ja kāds piestāj?
1308
02:00:49,373 --> 02:00:51,099
Kafija sadusmojās pēc gaismas izdzišanas...
1309
02:00:51,387 --> 02:00:54,456
...tā mēs viņam
uzvilkām mēteli, aizslēdzām viņu ierobežotājtelpā.
1310
02:00:54,647 --> 02:00:56,470
Viņi dzird sitienus,
domās, ka tas ir viņš.
1311
02:00:56,661 --> 02:00:57,620
Kā ar mani?
1312
02:00:57,812 --> 02:01:00,306
Jūs esat administrators, izvelkot Dela failu,
pārbaudot lieciniekus...
1313
02:01:00,594 --> 02:01:03,567
...ņemot vērā to, cik liela bija
izpilde.
1314
02:01:05,772 --> 02:01:07,403
Vai mēs tagad dosimies braukt?
1315
02:01:07,595 --> 02:01:10,184
Pareizi. Mēs ejam braukt.
1316
02:01:12,198 --> 02:01:13,541
Kā ar mums, Din?
1317
02:01:13,732 --> 02:01:17,473
Tu, Harijs, Pērsijs, visi lejā
veļā un mazgājat.
1318
02:01:17,665 --> 02:01:20,158
Iespējams, paies dažas stundas,
pirms atgriezīsities.
1319
02:01:23,323 --> 02:01:25,433
Kur jūs domājat, ka dodaties?
1320
02:01:31,762 --> 02:01:33,009
Tu esi slikts cilvēks.
1321
02:01:33,201 --> 02:01:35,503
Tieši tā, nēģeri.
Slikti, kā jūs vēlētos.
1322
02:01:42,983 --> 02:01:44,805
Kas noticis? Kas noticis?
1323
02:01:45,093 --> 02:01:46,436
Kas noticis?
1324
02:02:09,357 --> 02:02:12,426
Visa istaba, visa istaba griežas.
1325
02:02:12,618 --> 02:02:14,824
It kā es būtu sūdīgi piedzēries.
1326
02:02:15,015 --> 02:02:17,317
Vai man bija spīdums vai...
1327
02:02:17,988 --> 02:02:19,235
...vai ko?
1328
02:02:21,441 --> 02:02:24,030
Nēģeriem vajadzētu būt
savam elektriskajam krēslam.
1329
02:02:24,222 --> 02:02:25,853
Baltais cilvēks...
1330
02:02:26,044 --> 02:02:30,456
...nevajadzētu sēdēt nēģera
elektriskajā krēslā. Nē, ser.
1331
02:02:37,265 --> 02:02:39,855
Viņš ir slikts cilvēks.
1332
02:02:58,748 --> 02:02:59,803
Skaties, priekšniek.
1333
02:03:04,118 --> 02:03:06,708
Tā ir Kesija, dāma
šūpuļkrēslā.
1334
02:03:07,379 --> 02:03:09,105
Džon, mums tagad jāklusē.
1335
02:03:09,681 --> 02:03:11,983
Vai tu viņu redzi? Vai redzi dāmu?
1336
02:03:12,174 --> 02:03:14,188
Jā, mēs viņu redzam, Džon. Aiziet.
1337
02:03:25,122 --> 02:03:26,944
Ejam. Ej ej!
1338
02:03:31,163 --> 02:03:32,314
Tagad!
1339
02:04:06,840 --> 02:04:08,854
Labi, lielais zēns.
Sāksim kustēties. Aiziet.
1340
02:04:42,037 --> 02:04:43,380
Upsy-margrietiņa.
1341
02:04:52,778 --> 02:04:54,888
Vai jūs zināt, kur mēs jūs vedam?
1342
02:04:58,053 --> 02:04:59,204
Palīdzēt dāmai?
1343
02:05:01,122 --> 02:05:02,560
Pareizi.
1344
02:05:03,328 --> 02:05:04,479
Kā tu zini?
1345
02:05:06,205 --> 02:05:07,547
Nezinu.
1346
02:05:09,370 --> 02:05:13,781
Saki patiesību, priekšniek,
es neko daudz nezinu.
1347
02:05:14,932 --> 02:05:16,179
Man nekad nav bijis.
1348
02:05:50,033 --> 02:05:51,951
Mēs joprojām varam atgriezties.
1349
02:05:53,773 --> 02:05:54,828
Boss, paskaties.
1350
02:05:55,212 --> 02:05:56,938
Kāds ir augšā.
1351
02:05:58,377 --> 02:06:00,103
Tā bija kļūda.
1352
02:06:00,487 --> 02:06:02,213
Kristum, ko mēs domājām?
1353
02:06:02,405 --> 02:06:05,570
Tagad ir par vēlu. Jāni, tu paliec.
1354
02:06:09,885 --> 02:06:12,762
Harij, tu paturi Džonu šeit,
līdz mēs tev piezvanīsim.
1355
02:06:22,545 --> 02:06:25,134
Kurš pie velna tur iet pulksten 2:30
nolādētā rītā?
1356
02:06:25,326 --> 02:06:27,532
tie esam mēs. Tas ir Pols un Brutāls.
1357
02:06:27,724 --> 02:06:29,066
- Tie esam mēs.
-Jēzus.
1358
02:06:29,258 --> 02:06:31,368
Tā nav bloķēšana, vai ne?
Vai dumpis?
1359
02:06:31,560 --> 02:06:34,916
Nē. Hal, Dieva dēļ,
vienkārši noņemiet pirkstu no sprūda.
1360
02:06:35,108 --> 02:06:36,163
Vai jūs esat ķīlnieki?
1361
02:06:37,410 --> 02:06:38,657
Kurš ir ārā?
1362
02:06:39,040 --> 02:06:40,958
-Kas ir pie tās kravas?
-Harijs, gaismas!
1363
02:06:45,178 --> 02:06:47,000
Džons Kofijs.
1364
02:06:47,480 --> 02:06:48,439
Apstāties!
1365
02:06:48,631 --> 02:06:50,837
-Paliec tur, kur esi!
-Tagad nomierinies.
1366
02:06:51,220 --> 02:06:53,042
-Tu nekusties!
-Pagaidi!
1367
02:06:53,234 --> 02:06:54,481
Es jūs brīdinu.
1368
02:06:54,673 --> 02:06:56,111
Apstājieties vai es nošaušu!
1369
02:06:56,399 --> 02:06:58,221
-Es teicu apstāties!
-Hal, noliec ieroci!
1370
02:07:03,688 --> 02:07:06,085
Ar ko tu tur lejā runā?
1371
02:07:06,373 --> 02:07:07,332
Nolādēts!
1372
02:07:07,524 --> 02:07:11,744
Tagad neviens nav cietis.
Un mēs esam šeit, lai palīdzētu.
1373
02:07:11,936 --> 02:07:15,004
Palīdzi ko? es nesaprotu.
1374
02:07:15,196 --> 02:07:17,978
Jums vienkārši būs man jāuzticas.
1375
02:07:33,898 --> 02:07:35,336
Ko tu gribi?
1376
02:07:37,830 --> 02:07:39,748
Lieciet viņiem iet prom!
1377
02:07:40,611 --> 02:07:44,255
Es negribu nevienu pārdevēju...
1378
02:07:44,447 --> 02:07:46,173
...nakts vidū.
1379
02:07:46,749 --> 02:07:50,297
Pastāstiet viņiem, lai viņi lido
ar ripošanu...
1380
02:07:50,489 --> 02:07:51,832
Tikai, lai palīdzētu.
1381
02:07:52,503 --> 02:07:55,188
Tikai, lai palīdzētu, priekšniek. Tas ir viss.
1382
02:07:55,860 --> 02:07:58,929
Tu nevari. Neviens nevar.
1383
02:08:09,862 --> 02:08:12,164
-Paliec prom no šejienes!
-Neej tur iekšā!
1384
02:08:12,451 --> 02:08:15,232
-Lai kas tu būtu, vienkārši paliec ārā!
-Vai tu to nedari!
1385
02:08:15,808 --> 02:08:18,301
Es neesmu ģērbies apmeklētājiem.
1386
02:08:19,932 --> 02:08:22,329
Tu tagad apstājies. Tu mani dzirdi?
1387
02:08:23,001 --> 02:08:25,590
-Paul, es nevēlos, lai viņš tur augšā.
-Boss...
1388
02:08:25,878 --> 02:08:27,892
...tagad esi kluss.
1389
02:09:13,734 --> 02:09:16,036
Viss kārtībā, Hal. Viss kārtībā.
1390
02:09:16,228 --> 02:09:18,625
Hal, skaties. Vienkārši vēro viņu.
1391
02:09:24,571 --> 02:09:27,065
Nenāc man klāt, cūciņa.
1392
02:09:40,396 --> 02:09:42,601
Kāpēc tev ir tik daudz rētu?
1393
02:09:45,287 --> 02:09:47,493
Kurš tevi tik ļoti sāpināja?
1394
02:09:49,027 --> 02:09:51,233
Diez vai neatceros, kundze.
1395
02:09:53,630 --> 02:09:55,357
Kā tevi sauc?
1396
02:09:55,932 --> 02:09:59,001
Džons Kofijs, kundze.
Tāpat kā dzēriens...
1397
02:09:59,289 --> 02:10:01,590
...tikai nav rakstīts vienādi.
1398
02:10:07,920 --> 02:10:08,975
kundze?
1399
02:10:16,647 --> 02:10:18,566
Jā, Džons Kofijs?
1400
02:10:20,196 --> 02:10:21,730
ES redzu to.
1401
02:10:22,306 --> 02:10:23,457
ES redzu to.
1402
02:10:30,362 --> 02:10:32,855
Kas notiek?
1403
02:10:34,102 --> 02:10:38,130
Tu tagad esi mierīgs.
Esi tik kluss un tik kluss.
1404
02:12:01,279 --> 02:12:03,677
Nāc, Džon. Slimo to.
1405
02:12:03,965 --> 02:12:06,074
Aiziet. Atklepo
tāpat kā iepriekš.
1406
02:12:07,609 --> 02:12:11,253
Viņš aizrījas. Neatkarīgi
no tā, ko viņš no viņas izsūc, viņš no tā aizrās.
1407
02:12:14,322 --> 02:12:16,816
Ar mani viss būs kārtībā. Vienkārši ļaujiet man būt.
1408
02:12:30,051 --> 02:12:31,201
Kā es šeit nokļuvu?
1409
02:12:35,517 --> 02:12:38,394
Mēs devāmies uz slimnīcu
Viksburgā.
1410
02:12:38,682 --> 02:12:39,929
Atceries?
1411
02:12:41,175 --> 02:12:42,422
Mellija...
1412
02:12:42,902 --> 02:12:44,628
...tas nav svarīgi.
1413
02:12:45,395 --> 02:12:46,834
Tam vairs nav nozīmes.
1414
02:12:47,026 --> 02:12:49,519
Vai man bija rentgens?
1415
02:12:50,190 --> 02:12:51,629
Vai es?
1416
02:12:54,218 --> 02:12:55,369
Jā.
1417
02:12:56,232 --> 02:13:00,069
Jā. Bija skaidrs.
Audzēja nebija.
1418
02:13:17,044 --> 02:13:18,290
Vai vari piecelties?
1419
02:13:18,482 --> 02:13:20,400
Vai varat pagriezties un ieraudzīt šo dāmu?
1420
02:13:32,388 --> 02:13:33,923
Kā tevi sauc?
1421
02:13:35,170 --> 02:13:37,280
Džons Kofijs, kundze.
1422
02:13:38,622 --> 02:13:40,253
Tāpat kā dzēriens.
1423
02:13:41,595 --> 02:13:43,609
Tikai nav uzrakstīts vienādi.
1424
02:13:43,993 --> 02:13:47,541
Nē, kundze, nepavisam nav rakstīts vienādi.
1425
02:13:52,145 --> 02:13:53,583
Nē, tu nevari.
1426
02:14:17,176 --> 02:14:19,190
Es sapņoju par tevi.
1427
02:14:21,875 --> 02:14:24,656
Es sapņoju, ka tu klejo
tumsā.
1428
02:14:26,095 --> 02:14:27,917
Un tā bija man.
1429
02:14:29,739 --> 02:14:31,753
Un mēs atradām viens otru.
1430
02:14:32,712 --> 02:14:35,206
Mēs atradām viens otru tumsā.
1431
02:14:53,907 --> 02:14:55,538
Ņem to, Džon. Tā ir dāvana.
1432
02:14:55,921 --> 02:14:57,935
Tas ir Sv. Kristofers.
1433
02:14:59,182 --> 02:15:01,292
Es vēlos, lai jūs to saņemtu, Kofija kungs.
1434
02:15:02,059 --> 02:15:04,457
Un valkā to. Viņš tevi pasargās.
1435
02:15:04,840 --> 02:15:06,279
Lūdzu.
1436
02:15:06,663 --> 02:15:08,293
Nēsājiet to man.
1437
02:15:22,199 --> 02:15:23,925
Paldies, kundze.
1438
02:15:25,939 --> 02:15:27,761
Paldies, Džon.
1439
02:15:34,091 --> 02:15:38,791
Kristus, viņš nokāpj, vajadzēs trīs
mūļus un celtni, lai viņu atkal paceltu.
1440
02:15:38,982 --> 02:15:42,627
Ņem mieru, Džon.
Tev jāpaliek uz kājām.
1441
02:15:57,684 --> 02:16:00,561
Viņš nekad nesēdēs Old Sparky.
Jūs to zināt, vai ne?
1442
02:16:00,944 --> 02:16:02,958
Viņš norija šīs lietas kāda iemesla dēļ.
1443
02:16:03,822 --> 02:16:05,836
Es viņam dodu dažas dienas.
1444
02:16:06,123 --> 02:16:09,480
Viens no mums veiks kameras pārbaudi,
un viņš būs miris savā gultā.
1445
02:16:09,672 --> 02:16:12,261
Nu, ja tā ir viņa izvēle,
viņš to ir nopelnījis.
1446
02:16:12,453 --> 02:16:14,563
Ievedīsim viņu atpakaļ uz jūdzi.
1447
02:16:27,894 --> 02:16:30,291
Vai es priecājos tevi redzēt.
Jūs bijāt prom tik ilgi.
1448
02:16:30,579 --> 02:16:32,497
Mežonīgais Bils trokšņo tā, it
kā pamostos.
1449
02:16:32,785 --> 02:16:33,744
Kas ar viņu notika?
1450
02:16:34,127 --> 02:16:37,100
Viņam sāp, Din. Viņam slikti sāp.
1451
02:16:40,361 --> 02:16:41,896
Labi, Džon.
1452
02:16:43,622 --> 02:16:47,170
Tagad mēs tevi noguldīsim tavā gultā. Te nu mēs esam.
1453
02:17:04,433 --> 02:17:05,488
Nu?
1454
02:17:07,310 --> 02:17:09,132
Kā ar Mūras kundzi?
1455
02:17:11,051 --> 02:17:12,969
Vai tas bija kā pele?
1456
02:17:14,215 --> 02:17:15,270
Vai tas bija...
1457
02:17:17,188 --> 02:17:20,066
...zini, brīnums?
1458
02:17:22,655 --> 02:17:24,765
Jā, tas bija.
1459
02:17:25,244 --> 02:17:26,299
Sasodīts!
1460
02:17:41,452 --> 02:17:42,603
Tagad...
1461
02:17:43,179 --> 02:17:45,768
...es gribu runāt, nevis kliegt.
1462
02:17:45,960 --> 02:17:49,125
Es noņemšu to lenti,
tu būsi mierīgs?
1463
02:17:51,235 --> 02:17:54,303
Mana mamma vienmēr teica, ka dari to ātri,
tas nesāpēs tik ļoti.
1464
02:17:57,852 --> 02:17:59,578
Domāju, ka viņa kļūdījās.
1465
02:18:02,647 --> 02:18:04,182
Ļaujiet man ārā no šī mēteļa.
1466
02:18:04,373 --> 02:18:05,620
-Pēc minūtes.
-Tagad!
1467
02:18:05,908 --> 02:18:07,538
Tieši tagad! Es gribu ārā tagad!
1468
02:18:11,854 --> 02:18:13,772
Aizveries un klausies.
1469
02:18:14,539 --> 02:18:18,280
Jūs esat pelnījis sodu par to,
ko izdarījāt Delam. Pieņemiet to kā vīrietis.
1470
02:18:18,951 --> 02:18:21,349
Vai arī mēs tevi nožēlosim, ka
tu kādreiz esi dzimis.
1471
02:18:21,828 --> 02:18:26,144
Mēs pastāstīsim cilvēkiem, kā jūs
sabotējāt Dela nāvessodu...
1472
02:18:26,336 --> 02:18:30,364
...un sadusmojies kā nobijusies
maza meitene. Jā, mēs runāsim.
1473
02:18:31,419 --> 02:18:32,857
Bet Persij...
1474
02:18:33,528 --> 02:18:35,446
...tagad tu mani iedomājies.
1475
02:18:35,926 --> 02:18:39,762
Mēs arī redzēsim, ka jūs tiksiet piekauts
vienas collas attālumā no jūsu dzīves.
1476
02:18:41,201 --> 02:18:42,448
Mēs arī pazīstam cilvēkus.
1477
02:18:43,886 --> 02:18:46,092
Vai tu esi tik stulbs, ka
tu to nesaproti?
1478
02:18:48,489 --> 02:18:51,463
Lai pagātnes ir pagātnes.
1479
02:18:52,422 --> 02:18:55,011
Pagaidām nekas nav ievainots, izņemot tavs lepnums.
1480
02:18:55,395 --> 02:18:59,423
Nevienam par to nekad nav jāzina,
izņemot cilvēkus šajā mazajā istabā.
1481
02:18:59,806 --> 02:19:03,163
Tas, kas notiek jūdzē,
paliek jūdzē.
1482
02:19:04,122 --> 02:19:05,465
Vienmēr ir.
1483
02:19:14,288 --> 02:19:16,685
Vai mani tagad drīkst izlaist no šī mēteļa?
1484
02:19:35,770 --> 02:19:36,921
Manas lietas?
1485
02:19:39,894 --> 02:19:41,812
Padomā par to, Persi.
1486
02:19:42,580 --> 02:19:44,402
es plānoju.
1487
02:19:45,265 --> 02:19:48,142
Es plānoju to ļoti rūpīgi pārdomāt.
1488
02:19:49,868 --> 02:19:51,307
Sākas tieši tagad.
1489
02:20:00,897 --> 02:20:04,158
Viņš runās. Agrāk vai vēlāk.
1490
02:20:17,968 --> 02:20:20,078
-Čau, palaid viņu vaļā!
- Džon, atlaid!
1491
02:20:20,270 --> 02:20:21,229
Atlaid, Džon!
1492
02:20:21,517 --> 02:20:23,243
Džon, sasodīts! Ļaujiet viņam iet!
1493
02:20:23,435 --> 02:20:24,298
Atlaid, Džon! Nē!
1494
02:20:26,120 --> 02:20:27,079
Atkāpies!
1495
02:20:27,846 --> 02:20:29,381
Jāni, beidz!
1496
02:20:30,052 --> 02:20:31,395
Ļaujiet viņam iet! Atkāpies!
1497
02:20:31,587 --> 02:20:32,546
Jāni, palaid viņu vaļā!
1498
02:20:47,891 --> 02:20:49,425
Ak, mans Dievs!
1499
02:21:31,048 --> 02:21:33,733
Viegli, tagad. Viegli.
1500
02:21:34,884 --> 02:21:36,226
Viegli.
1501
02:21:46,392 --> 02:21:47,831
Vai tev viss kārtībā?
1502
02:22:19,192 --> 02:22:21,206
Puika, ko tu skaties?
1503
02:22:28,782 --> 02:22:32,330
ko tu skaties? Tu mīkstā nūdele.
1504
02:22:32,618 --> 02:22:36,646
Vai vēlaties noskūpstīt manu dupsi?
Vai vēlaties sūkāt manu peni?
1505
02:22:57,170 --> 02:22:59,280
Paķer pistoli! Paķer pistoli!
1506
02:23:59,124 --> 02:24:01,522
Es sodu viņus sliktos vīriešus.
1507
02:24:02,097 --> 02:24:03,727
Es sodu viņus abus.
1508
02:24:03,919 --> 02:24:05,166
Kāpēc?
1509
02:24:06,029 --> 02:24:07,276
Kāpēc Wild Bill?
1510
02:24:08,523 --> 02:24:12,647
Es redzēju viņa sirdī,
kad viņš satvēra manu roku.
1511
02:24:13,510 --> 02:24:15,332
Es redzēju, ko Wild Billy bija izdarījis.
1512
02:24:15,907 --> 02:24:18,209
Redzēja to kā dienu.
1513
02:24:19,264 --> 02:24:22,045
Jūs nevarat noslēpt to, kas ir jūsu sirdī.
1514
02:24:22,333 --> 02:24:23,484
Kas?
1515
02:24:25,210 --> 02:24:26,361
Tu redzēji ko?
1516
02:24:30,101 --> 02:24:32,115
Paņem manu roku, priekšniek.
1517
02:24:35,088 --> 02:24:36,814
Jūs redzat pats.
1518
02:24:40,363 --> 02:24:41,418
Nē.
1519
02:24:45,254 --> 02:24:46,597
Lūdzu.
1520
02:24:54,653 --> 02:24:56,283
Nūģis.
1521
02:24:57,146 --> 02:24:58,009
Lūdzu.
1522
02:24:58,201 --> 02:25:02,613
Man tas jādara, priekšniek. Man ir
jāatdod tev mazliet no sevis.
1523
02:25:04,339 --> 02:25:05,682
Dāvana.
1524
02:25:07,024 --> 02:25:11,052
Dāvana par to, kas ir manī,
lai jūs varētu redzēt pats.
1525
02:26:06,485 --> 02:26:07,828
Vakariņas!
1526
02:26:08,211 --> 02:26:09,938
Atved meitenes!
1527
02:26:13,294 --> 02:26:16,076
Meitenes! Jūs dzirdējāt savu mammu!
1528
02:26:16,939 --> 02:26:19,528
Jā, tēti! Mēs nākam!
1529
02:26:37,175 --> 02:26:40,531
Nāc, Billij.
Es strādāju jums pietiekami vienu dienu.
1530
02:26:40,915 --> 02:26:42,545
Nāciet paēdiet vakariņas.
1531
02:26:45,422 --> 02:26:49,450
Dievs ir liels, Dievs ir labs,
un mēs pateicamies Tev....
1532
02:27:12,851 --> 02:27:17,358
Vai tu mīli savu māsu? Jūs izdodat
troksni, vai zināt, kas notiek?
1533
02:27:17,550 --> 02:27:19,564
Es viņu nogalināšu tavā vietā.
1534
02:27:19,756 --> 02:27:23,113
Tu taisi troksni,
es viņu nogalināšu. Tu saproti?
1535
02:27:23,305 --> 02:27:24,935
Tu saproti?
1536
02:27:42,677 --> 02:27:46,513
Viņš tos nogalināja ar mīlestību,
viņi mīl viens otru.
1537
02:27:47,664 --> 02:27:49,966
Tagad jūs redzat, kā tas ir.
1538
02:27:51,213 --> 02:27:53,994
Tā tas notiek katru dienu.
1539
02:27:54,186 --> 02:27:58,214
Tā tas ir visā pasaulē.
1540
02:28:07,996 --> 02:28:08,955
Persijs.
1541
02:28:09,147 --> 02:28:10,394
Persijs Vetmors.
1542
02:28:11,257 --> 02:28:12,216
Dēls?
1543
02:28:15,189 --> 02:28:16,436
Dēls?
1544
02:28:17,107 --> 02:28:19,888
-Dēls, vai tu mani dzirdi?
- Runā, ja dzirdi mūs.
1545
02:28:20,943 --> 02:28:23,820
Man šķiet, ka šim zēnam siers
noslīdēja no viņa krekera.
1546
02:28:25,547 --> 02:28:28,328
Persij, man tev jāuzdod
daži jautājumi.
1547
02:28:28,615 --> 02:28:31,684
Vienu minūti viņam bija labi,
bet nākamajā blammo!
1548
02:28:31,972 --> 02:28:34,274
Netīrais nelietis viņu satvēra
caur restēm.
1549
02:28:34,466 --> 02:28:36,576
Tik ļoti nobiedējis zēnu, viņš saslapinājās.
1550
02:28:37,822 --> 02:28:40,604
Redziet, mēs pat neredzējām, ka tas notiek.
1551
02:28:44,440 --> 02:28:47,605
Es segšu tevi, cik vien varēšu...
1552
02:28:47,796 --> 02:28:50,002
...pat ja tas nozīmē manu darbu.
1553
02:28:50,673 --> 02:28:52,400
Bet man ir jāzina...
1554
02:28:52,783 --> 02:28:55,852
...vai tam ir kāds sakars
ar to, kas notika manā mājā?
1555
02:28:58,634 --> 02:29:00,168
Vai tā, Paul?
1556
02:29:01,990 --> 02:29:03,141
Nē.
1557
02:30:27,057 --> 02:30:30,702
Vai Hals zina?
Es domāju, ka Kofija ir nevainīga.
1558
02:30:31,853 --> 02:30:33,579
Nu, vai viņš var palīdzēt?
1559
02:30:34,058 --> 02:30:36,744
Vai viņam ir iespēja
kaut ko darīt lietas labā ?
1560
02:30:36,936 --> 02:30:38,470
Pārtraukt izpildi?
1561
02:30:38,662 --> 02:30:39,621
Nē.
1562
02:30:42,690 --> 02:30:44,128
Tad nesaki viņam.
1563
02:30:44,704 --> 02:30:46,910
Ja tas nevar palīdzēt, nesaki viņam.
1564
02:30:47,197 --> 02:30:48,444
Kādreiz.
1565
02:30:50,650 --> 02:30:52,089
Es nedarīšu.
1566
02:31:03,309 --> 02:31:05,611
Jums nav izejas no tā,
vai ne?
1567
02:31:07,050 --> 02:31:08,296
Nē.
1568
02:31:09,351 --> 02:31:11,749
Un es par to domāju,
ticiet man.
1569
02:31:11,941 --> 02:31:15,201
Esmu to vadījis galvā
dažādos veidos.
1570
02:31:17,503 --> 02:31:19,517
Es tev teikšu patiesību, mīļā.
1571
02:31:20,956 --> 02:31:25,655
Savā dzīvē esmu izdarījis dažas lietas, ar
kurām nevaru lepoties...
1572
02:31:26,230 --> 02:31:30,834
...bet šī ir pirmā reize, kad es
izjutu reālas elles briesmas.
1573
02:31:31,793 --> 02:31:33,136
Ellē?
1574
02:31:38,794 --> 02:31:40,328
Runā ar viņu.
1575
02:31:41,479 --> 02:31:43,206
Runājiet ar Džonu.
1576
02:31:44,932 --> 02:31:46,850
Uzziniet, ko viņš vēlas.
1577
02:32:03,058 --> 02:32:04,305
Sveiks, priekšniek.
1578
02:32:05,264 --> 02:32:06,510
Sveiks, Džon.
1579
02:32:07,853 --> 02:32:10,155
Es domāju, ka jūs zināt, ka mēs
tagad nonākam pie tā.
1580
02:32:10,922 --> 02:32:12,552
Vēl pāris dienas.
1581
02:32:25,595 --> 02:32:28,281
Vai tajā
vakarā ir kaut kas īpašs, ko vēlaties ēst?
1582
02:32:28,664 --> 02:32:30,870
Mēs varam jūs sagraut gandrīz jebko.
1583
02:32:40,748 --> 02:32:45,256
Gaļas klaips ir labs.
Biezeni taters, mērce.
1584
02:32:45,448 --> 02:32:46,790
Okra.
1585
02:32:47,845 --> 02:32:50,626
Varbūt kāda no tās smalkās kukurūzas maizes, ko
gatavo jūsu jaunkundze...
1586
02:32:51,394 --> 02:32:53,408
...ja viņa neiebilst.
1587
02:32:55,613 --> 02:32:56,956
Tagad...
1588
02:32:57,436 --> 02:33:02,135
...kā ar sludinātāju?
Kāds, ar kuru kopā pateikt nelielu lūgšanu.
1589
02:33:02,327 --> 02:33:04,437
Nevēlos sludinātāju.
1590
02:33:05,396 --> 02:33:07,793
Ja vēlaties, varat pateikt lūgšanu.
1591
02:33:08,465 --> 02:33:09,520
Es?
1592
02:33:12,397 --> 02:33:15,178
Pieņemsim, ka es varētu, ja tas tā būtu.
1593
02:33:23,042 --> 02:33:25,727
Man
tagad jums jājautā kaut kas ļoti svarīgs.
1594
02:33:27,262 --> 02:33:29,372
Es zinu, ko tu teiksi.
1595
02:33:29,851 --> 02:33:31,290
Jums tas nav jāsaka.
1596
02:33:31,674 --> 02:33:34,838
Nē es daru. Jā.
Man tas jāsaka.
1597
02:33:38,579 --> 02:33:40,880
Pastāstiet man, ko vēlaties, lai es daru.
1598
02:33:41,743 --> 02:33:43,662
Gribi, lai es tevi izvedu no šejienes?
1599
02:33:44,812 --> 02:33:48,649
Vienkārši ļaut tev aizbēgt?
Redziet, cik tālu jūs varētu nokļūt?
1600
02:33:50,087 --> 02:33:52,677
Kāpēc tu darītu tik muļķīgu lietu?
1601
02:33:54,595 --> 02:33:56,609
Mana sprieduma dienā...
1602
02:33:57,376 --> 02:33:59,486
...kad es stāvu Dieva priekšā...
1603
02:33:59,678 --> 02:34:03,322
...un Viņš man jautā, kāpēc es...
1604
02:34:03,514 --> 02:34:06,103
...vai es nogalināju vienu no Viņa patiesajiem...
1605
02:34:06,966 --> 02:34:08,405
...brīnumi...
1606
02:34:09,556 --> 02:34:11,666
...ko es teikšu?
1607
02:34:12,529 --> 02:34:14,159
Vai tas bija mans darbs?
1608
02:34:16,269 --> 02:34:18,187
Tas ir mans darbs.
1609
02:34:18,475 --> 02:34:22,886
Jūs sakāt Dievam Tēvam,
ka tā bija jūsu laipnība.
1610
02:34:25,955 --> 02:34:28,449
Es zinu, ka tev sāp un uztraucies.
1611
02:34:29,024 --> 02:34:32,573
Es to jūtu uz tevis.
Bet jums tagad vajadzētu to pārtraukt.
1612
02:34:33,724 --> 02:34:36,601
Es gribu, lai tas būtu beidzies.
1613
02:34:37,272 --> 02:34:38,615
Jā.
1614
02:34:42,931 --> 02:34:44,849
Esmu noguris, priekšniek.
1615
02:34:46,191 --> 02:34:50,411
Apnicis būt uz ceļa,
vientuļš kā zvirbulis lietū.
1616
02:34:51,562 --> 02:34:54,151
Man ir apnicis, ka man nekad nav
drauga, ar kuru būt kopā...
1617
02:34:54,727 --> 02:34:59,138
...lai pastāstītu man, kur mēs dosimies,
no kurienes nākam vai kāpēc.
1618
02:34:59,906 --> 02:35:04,029
Lielākoties man ir apnicis, ka cilvēki
viens pret otru ir neglīti.
1619
02:35:05,084 --> 02:35:08,825
Esmu noguris no visām sāpēm,
ko jūtu un dzirdu pasaulē...
1620
02:35:09,112 --> 02:35:10,647
...katru dienu.
1621
02:35:11,031 --> 02:35:12,949
To ir pārāk daudz.
1622
02:35:13,236 --> 02:35:16,881
Tas ir kā stikla gabali
manā galvā...
1623
02:35:17,072 --> 02:35:19,278
...visu laiku.
1624
02:35:20,717 --> 02:35:22,731
Vai tu saproti?
1625
02:35:25,512 --> 02:35:28,389
Jā, Džon, es domāju, ka varu.
1626
02:35:30,691 --> 02:35:33,952
Jā,
mēs varam kaut ko darīt tavā labā, Džon.
1627
02:35:35,966 --> 02:35:37,980
Ir jābūt kaut kam, ko vēlaties.
1628
02:35:46,995 --> 02:35:51,310
Es nekad neesmu redzējis mirgošanas šovu.
1629
02:35:51,790 --> 02:35:53,804
Debesis
1630
02:35:53,996 --> 02:35:56,106
Es esmu debesīs
1631
02:35:56,969 --> 02:36:01,572
Un mana sirds pukst tā,
ka es gandrīz nevaru runāt
1632
02:36:03,394 --> 02:36:07,998
Un šķiet, ka es atrodu to
laimi, kuru meklēju
1633
02:36:09,532 --> 02:36:14,136
Kad esam kopā,
dejojam vaigu pie vaiga
1634
02:37:13,692 --> 02:37:15,994
Kāpēc, tie ir eņģeļi.
1635
02:37:16,953 --> 02:37:19,447
Eņģeļi, gluži kā debesīs.
1636
02:38:17,661 --> 02:38:19,579
Ar mani viss būs labi, puiši.
1637
02:38:20,921 --> 02:38:23,031
Šeit ir grūtākā daļa.
1638
02:38:24,374 --> 02:38:25,812
Pēc kāda laika man viss būs kārtībā.
1639
02:38:28,498 --> 02:38:31,279
Man vajadzētu šo tikai tagad.
1640
02:38:35,115 --> 02:38:37,417
Pēc tam es to atdošu.
1641
02:38:40,390 --> 02:38:44,802
Zini, es šopēcpusdien aizmigu
un redzēju sapni.
1642
02:38:45,952 --> 02:38:47,966
Es sapņoju par Dela peli.
1643
02:38:49,021 --> 02:38:50,268
Vai tu, Džon?
1644
02:38:50,939 --> 02:38:55,255
Es sapņoju, ka Džinglsa kungs nokļuva
tajā vietā, par kuru runāja boss Hovels.
1645
02:38:55,447 --> 02:38:57,653
Tā Mouseville vieta.
1646
02:38:57,845 --> 02:39:00,146
Es sapņoju, ka tur ir bērni.
1647
02:39:00,626 --> 02:39:03,982
Un kā viņi smējās
par viņa trikiem. Mans!
1648
02:39:06,380 --> 02:39:10,024
Es sapņoju, ka tur ir tās divas mazās
meitenes ar blondīnēm.
1649
02:39:10,216 --> 02:39:11,942
Viņi arī smejas.
1650
02:39:12,134 --> 02:39:15,011
Apliku viņiem rokas
un noliku uz ceļiem.
1651
02:39:15,203 --> 02:39:19,039
Un
no matiem nebija asinis , un viņiem viss ir kārtībā.
1652
02:39:19,327 --> 02:39:22,492
Mēs visi skatījāmies, kā Džinglsa kungs ripina
šo spoli.
1653
02:39:23,931 --> 02:39:27,287
Kā mēs smējāmies.
Piemērots krūtīm, mēs bijām!
1654
02:39:44,742 --> 02:39:48,674
Šeit ir daudz cilvēku,
kuri mani ienīst. Daudz!
1655
02:39:50,496 --> 02:39:52,510
ES to jūtu.
1656
02:39:52,702 --> 02:39:54,332
Tas ir tā, it kā bites mani dzēlētu.
1657
02:39:54,620 --> 02:39:56,922
Nu, jūtiet, kā mēs jūtamies.
1658
02:39:58,168 --> 02:39:59,319
Mēs tevi neienīst.
1659
02:40:00,662 --> 02:40:02,196
Vai tu to vari sajust?
1660
02:40:04,306 --> 02:40:06,416
Nogalini viņu divreiz, jūs zēni!
1661
02:40:07,183 --> 02:40:11,020
Tu turpini un nogalini to izvarojošo
bērnu slepkavu divas reizes!
1662
02:40:11,211 --> 02:40:12,938
Tas būtu labi!
1663
02:40:28,954 --> 02:40:31,351
Noslaukiet seju pirms
piecelšanās, Din.
1664
02:40:31,543 --> 02:40:32,790
Jā, ser.
1665
02:40:44,490 --> 02:40:45,545
Ritiniet uz viena.
1666
02:40:53,218 --> 02:40:56,574
Vai vēl sāp? Es ceru, ka tā būs.
1667
02:40:57,341 --> 02:40:59,547
Es ceru, ka tas sāp kā ellē.
1668
02:41:01,465 --> 02:41:03,863
Džon Kofij, tu esi nolemts
mirt elektriskajā krēslā...
1669
02:41:04,151 --> 02:41:05,302
...jūsu vienaudžu žūrija.
1670
02:41:05,589 --> 02:41:08,850
Sodu piesprieda tiesnesis
ar labu stāvokli šajā valstī.
1671
02:41:09,234 --> 02:41:12,398
Vai jums ir kas sakāms
pirms soda izpildes?
1672
02:41:14,029 --> 02:41:16,426
Es atvainojos par to, kas es esmu.
1673
02:41:27,935 --> 02:41:29,661
Lūdzu, priekšniek...
1674
02:41:31,004 --> 02:41:33,593
...nelieciet to man uz sejas.
1675
02:41:34,744 --> 02:41:36,950
Neliec mani tumsā.
1676
02:41:37,717 --> 02:41:39,923
Man ir bail no tumsas.
1677
02:41:49,226 --> 02:41:50,856
Labi, Džon.
1678
02:42:10,229 --> 02:42:13,106
Debesis, es esmu debesīs
1679
02:42:13,298 --> 02:42:15,983
Debesis, debesis
1680
02:42:16,175 --> 02:42:17,997
Es esmu debesīs
1681
02:42:18,477 --> 02:42:20,970
Debesis, debesis
1682
02:42:21,258 --> 02:42:22,888
Es esmu debesīs
1683
02:42:42,932 --> 02:42:44,467
Džons Kofijs...
1684
02:42:45,426 --> 02:42:48,495
...elektrība iet caur
tavu ķermeni, līdz tu nomirsi...
1685
02:42:48,687 --> 02:42:50,701
...saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
1686
02:42:53,002 --> 02:42:56,551
Lai Dievs apžēlo tavu dvēseli.
1687
02:43:33,666 --> 02:43:35,584
Tev tas ir jāsaka.
1688
02:43:37,118 --> 02:43:39,324
Jums ir jādod rīkojums.
1689
02:43:56,683 --> 02:43:58,889
Viņš tos nogalināja ar mīlestību.
1690
02:43:59,080 --> 02:44:03,684
Tā tas notiek katru dienu
visā pasaulē.
1691
02:44:16,919 --> 02:44:18,261
Ritiniet uz diviem.
1692
02:45:58,673 --> 02:46:01,934
Tā bija pēdējā nāvessoda izpilde, kurā
es jebkad piedalījos.
1693
02:46:02,222 --> 02:46:05,770
Pēc tam es to vienkārši vairs nevarēju
. Arī brutāli.
1694
02:46:06,921 --> 02:46:11,429
Mēs abi pārcēlāmies uz dzīvi,
strādājām Boys' Correctional.
1695
02:46:11,620 --> 02:46:13,347
Viss bija kārtībā.
1696
02:46:13,922 --> 02:46:16,703
"Catch them young" kļuva par manu moto.
1697
02:46:19,868 --> 02:46:20,923
Tu man netici.
1698
02:46:21,786 --> 02:46:24,184
Nedomāju, ka tu man melotu, Pol.
1699
02:46:24,951 --> 02:46:27,061
-Tas ir tikai tas...
-Tas ir diezgan stāsts.
1700
02:46:27,253 --> 02:46:29,363
Tas ir diezgan stāsts.
1701
02:46:29,746 --> 02:46:32,048
Viena lieta, ko es nesaprotu.
1702
02:46:32,240 --> 02:46:33,966
Jūs teicāt, ka jūs un Jans...
1703
02:46:34,158 --> 02:46:37,610
...1935. gadā viņam bija pieaudzis dēls.
1704
02:46:37,898 --> 02:46:39,337
vai tā ir pareizi?
1705
02:46:39,624 --> 02:46:41,543
Matemātika nedarbojas, vai ne?
1706
02:46:47,009 --> 02:46:49,503
Vai jūtaties gatavs doties pastaigā?
1707
02:47:09,259 --> 02:47:10,697
Skaties kur ej.
1708
02:47:11,177 --> 02:47:13,383
Tagad ļaujiet acīm pielāgoties.
1709
02:47:24,795 --> 02:47:25,754
Tur.
1710
02:47:29,399 --> 02:47:31,029
Mosties, vecais.
1711
02:47:31,317 --> 02:47:32,564
Celies.
1712
02:47:35,920 --> 02:47:39,661
Paul, tā nav. Tas nevar būt.
1713
02:47:43,689 --> 02:47:44,935
Nāc šurp, zēn.
1714
02:47:45,415 --> 02:47:47,717
Nāciet šurp un apskatiet šo dāmu.
1715
02:47:50,498 --> 02:47:53,375
Tas nevar būt Džinglza kungs.
1716
02:48:15,145 --> 02:48:17,639
Turpini, tu to vari.
1717
02:48:24,448 --> 02:48:28,764
Šī nav gluži tā Pesvila,
kādu bijām domājuši, vai ne?
1718
02:48:29,531 --> 02:48:33,271
Bet mēs iztiekam. Vai ne, vecais?
1719
02:48:39,505 --> 02:48:42,958
Es domāju, ka Džinglza kungs
notika nejauši.
1720
02:48:43,437 --> 02:48:48,040
Es domāju, ka tad, kad mēs notriecām Delu ar elektrību,
viss gāja tik slikti...
1721
02:48:48,232 --> 02:48:50,534
...Jānis to varēja just,
zini.
1722
02:48:50,726 --> 02:48:53,987
Un es domāju, ka daļa no...
1723
02:48:54,274 --> 02:48:56,768
...kāda maģija bija viņā iekšā...
1724
02:48:57,055 --> 02:49:00,220
... tikko ielēcu manā mazajā draudzenē.
1725
02:49:01,371 --> 02:49:03,289
Kas attiecas uz mani...
1726
02:49:04,440 --> 02:49:06,838
...Jānim bija jāatdod man
daļa no sevis...
1727
02:49:07,125 --> 02:49:09,235
...dāvana, kā viņš to redzēja...
1728
02:49:09,523 --> 02:49:12,880
...lai es pats varētu redzēt,
ko Wild Bill ir izdarījis.
1729
02:49:15,181 --> 02:49:17,291
Kad Jānis to izdarīja...
1730
02:49:18,634 --> 02:49:20,936
...kad viņš satvēra manu roku...
1731
02:49:21,895 --> 02:49:25,635
...daļa no spēka,
kas darbojās caur viņu...
1732
02:49:26,498 --> 02:49:28,320
...ielija manī.
1733
02:49:28,608 --> 02:49:30,430
Viņš... ko?
1734
02:49:30,814 --> 02:49:34,170
Viņš tevi inficēja ar dzīvību?
1735
02:49:35,705 --> 02:49:38,007
Tas ir tikpat labs vārds kā jebkurš cits.
1736
02:49:39,445 --> 02:49:42,226
Viņš mūs abus inficēja,
vai ne, Džinglza kungs?
1737
02:49:42,418 --> 02:49:43,761
Ar dzīvi.
1738
02:49:47,693 --> 02:49:50,666
Man ir 1 08 gadi, Elaine.
1739
02:49:50,858 --> 02:49:55,078
Man bija 44 gadi, kad Džons Kofijs
gāja pa Zaļo jūdzi.
1740
02:49:57,859 --> 02:50:01,503
Jūs nedrīkstat vainot Džonu.
Viņš nevarēja palīdzēt notikušajam.
1741
02:50:01,695 --> 02:50:06,107
Viņš bija tikai dabas spēks.
1742
02:50:06,490 --> 02:50:10,518
Es esmu dzīvojis, lai redzētu
dažas pārsteidzošas lietas, Ellij.
1743
02:50:11,573 --> 02:50:14,354
Pienāk vēl viens gadsimts.
1744
02:50:17,040 --> 02:50:21,260
Bet gadu gaitā man ir nācies redzēt, kā mani draugi un
tuvinieki mirst.
1745
02:50:21,643 --> 02:50:23,657
Hal un Melinda...
1746
02:50:24,041 --> 02:50:25,383
...Brutuss Havels...
1747
02:50:25,575 --> 02:50:28,165
...mana sieva, mans puika.
1748
02:50:30,946 --> 02:50:32,768
Un tu, Elīna.
1749
02:50:33,727 --> 02:50:35,453
Tu arī nomirsi.
1750
02:50:36,892 --> 02:50:41,112
Un mans lāsts ir apziņa,
ka būšu tur, lai to redzētu.
1751
02:50:42,550 --> 02:50:44,852
Tā ir mana izpirkšana, redzi.
1752
02:50:45,427 --> 02:50:47,058
Tas ir mans sods...
1753
02:50:47,250 --> 02:50:49,743
...par to, ka ļāva Džonam Kofijam
vadīt zibeni.
1754
02:50:51,374 --> 02:50:54,059
Par Dieva brīnuma nogalināšanu.
1755
02:50:55,497 --> 02:50:58,183
Visvarenais, mūžīgais Dievs...
1756
02:50:58,471 --> 02:51:00,772
...visas būtnes un dzīvības avots.
1757
02:51:00,964 --> 02:51:05,088
Tu būsi prom, tāpat kā visi pārējie.
Man būs jāpaliek.
1758
02:51:07,006 --> 02:51:11,034
Es beidzot nomiršu.
Par to esmu pārliecināts.
1759
02:51:11,801 --> 02:51:15,637
Man nav ilūziju par nemirstību.
1760
02:51:16,021 --> 02:51:18,323
Bet es būšu vēlējusies nāvi...
1761
02:51:19,090 --> 02:51:21,200
... ilgi pirms nāve mani atrod.
1762
02:51:22,255 --> 02:51:25,899
Patiesībā es to jau novēlu.
1763
02:51:37,504 --> 02:51:39,422
Džinglza kungs?
1764
02:51:48,053 --> 02:51:50,067
Kur tu biji?
1765
02:51:50,547 --> 02:51:53,616
Es uztraucos par tevi, zēn.
Tu izsalcis?
1766
02:51:54,479 --> 02:51:56,780
Paskatīsimies, vai atradīsim jums
ko ēdamu.
1767
02:51:57,835 --> 02:52:01,480
Dažas drupatas vienalga.
Es zinu, ka tev tas patiktu.
1768
02:52:02,822 --> 02:52:04,069
Paskaties uz sevi.
1769
02:52:05,700 --> 02:52:09,440
Lielāko daļu nakšu es guļu gultā un
domāju par to.
1770
02:52:09,632 --> 02:52:11,646
Un es gaidu.
1771
02:52:12,509 --> 02:52:15,098
Es domāju par visiem cilvēkiem, kurus
esmu mīlējis...
1772
02:52:15,290 --> 02:52:17,400
...tagad sen pagājis.
1773
02:52:18,071 --> 02:52:20,469
Es domāju par savu skaisto Janu...
1774
02:52:20,661 --> 02:52:23,538
...kā es viņu pazaudēju pirms tik daudziem gadiem.
1775
02:52:24,880 --> 02:52:29,292
Un es domāju par to, ka mēs visi ejam
savu Zaļo jūdzi...
1776
02:52:29,484 --> 02:52:32,073
...katram savā laikā.
1777
02:52:33,032 --> 02:52:36,101
Bet viena domāja
vairāk par jebkuru citu...
1778
02:52:36,293 --> 02:52:38,882
...liek mani nomodā lielāko daļu nakšu:
1779
02:52:39,937 --> 02:52:43,774
Ja viņš varētu likt peli
dzīvot tik ilgi...
1780
02:52:44,253 --> 02:52:47,226
...cik daudz man vēl ir?
1781
02:52:50,391 --> 02:52:53,076
Mēs katrs esam parādā nāvi.
1782
02:52:53,268 --> 02:52:55,666
Nav izņēmumu.
1783
02:52:56,337 --> 02:52:58,255
Bet ak, Dievs...
1784
02:52:59,118 --> 02:53:00,845
...dažreiz...
1785
02:53:01,420 --> 02:53:04,873
... Zaļā jūdze šķiet tik gara.
132204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.