All language subtitles for The.Green.Mile.1080p.BluRay.x264-Grond.en.lv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:51,205 --> 00:01:53,219 Ketija! 3 00:01:53,794 --> 00:01:55,329 Cora! 4 00:01:55,521 --> 00:01:56,959 Vai tu mīli savu māsu? 5 00:01:57,247 --> 00:01:59,645 Jūs radāt jebkādu troksni, jūs zināt, kas notiek. 6 00:02:44,240 --> 00:02:45,679 Labrīt, Estelle. 7 00:02:45,871 --> 00:02:49,419 -Kā es izskatos, Paul? -Tā ir labāk. Tā ir labāk. 8 00:03:04,956 --> 00:03:06,394 Labrīt, Edžkomba kungs. 9 00:03:06,778 --> 00:03:07,929 Kāds dānis? 10 00:03:08,120 --> 00:03:11,189 Nē, tikai divi sausā grauzdiņa gabaliņi , Hektor. Paldies. 11 00:03:11,381 --> 00:03:12,724 Atlikums ir kārtībā. 12 00:03:12,916 --> 00:03:15,025 Sauss un auksts, tāpat kā vienmēr. 13 00:03:15,217 --> 00:03:16,176 Aukstums ir labāks. 14 00:03:17,807 --> 00:03:19,533 It īpaši šajās garajās pastaigās. 15 00:03:21,067 --> 00:03:22,122 Vai man ir taisnība? 16 00:03:23,561 --> 00:03:26,918 Neļaujiet medmāsai Godzillai jūs noķert. Viņa cels svēto elli. 17 00:03:27,109 --> 00:03:29,123 Mēs nedrīkstam ļaut tev klīst. 18 00:03:31,905 --> 00:03:36,029 Kur tu ej katru dienu? Ko jūs darāt tajos kalnos? 19 00:03:36,508 --> 00:03:38,043 Vienkārši staigājiet. 20 00:03:38,618 --> 00:03:40,057 Man patīk staigāt. 21 00:03:42,550 --> 00:03:44,372 Centieties nenokrist, sasitiet gurnu. 22 00:03:45,044 --> 00:03:47,345 Es nevēlos piedalīties nevienā meklēšanas ballītē. 23 00:04:54,287 --> 00:04:58,506 Vai vēlaties šo vīrieti savā dzīvē? Izskaidrojiet tā morālo pamatojumu. 24 00:04:58,698 --> 00:04:59,657 Esmu pieļāvis kļūdas. 25 00:04:59,849 --> 00:05:02,726 Tonijs neatzīst, ka nav labs tēvs. 26 00:05:02,918 --> 00:05:05,795 Jūs nevarat neko jautāt. Man pašam ir seši bērni. 27 00:05:07,617 --> 00:05:09,439 Kāpēc mēs vienmēr skatāmies šīs lietas? 28 00:05:10,207 --> 00:05:11,549 Tas ir interesanti. 29 00:05:12,508 --> 00:05:16,728 interesanti? Bariņš inbred treileru miskastes? 30 00:05:16,920 --> 00:05:19,414 Viss, par ko viņi runā, ir jāšanās. 31 00:05:40,417 --> 00:05:42,335 Vai tev viss kārtībā? 32 00:05:43,486 --> 00:05:45,883 Tu izskaties noguris. Tu neesi tu pats. 33 00:05:46,075 --> 00:05:48,664 Nē, man viss kārtībā. ES apsolu. 34 00:05:49,048 --> 00:05:52,596 Es domāju, ka jūs katru dienu nogurdinat sevi ar šīm pastaigām. 35 00:05:52,788 --> 00:05:54,610 Ne jau tu man jautāji. 36 00:05:54,994 --> 00:05:57,679 Es vienkārši slikti gulēju, viss. 37 00:05:58,638 --> 00:06:01,803 Man bija daži slikti sapņi. Tas notiek. 38 00:06:01,995 --> 00:06:03,625 Ar mani viss būs kārtībā. 39 00:06:11,777 --> 00:06:14,271 Ja Madgei ir vienalga, man tas noteikti nav. 40 00:06:14,463 --> 00:06:15,518 ES arī nē. 41 00:06:16,285 --> 00:06:18,299 Tagad šeit ir vērts apskatīt. 42 00:06:20,025 --> 00:06:21,847 Es esmu debesīs 43 00:06:22,998 --> 00:06:27,793 Un mana sirds pukst tā, ka es gandrīz nevaru runāt 44 00:06:29,136 --> 00:06:31,054 Un šķiet, ka atradu 45 00:06:31,246 --> 00:06:34,794 Laime, ko meklēju 46 00:06:35,274 --> 00:06:38,055 Kad esam kopā 47 00:06:38,247 --> 00:06:41,124 Dejo no vaiga līdz vaigam 48 00:06:42,179 --> 00:06:43,905 Debesis 49 00:06:44,481 --> 00:06:46,782 Es esmu debesīs 50 00:06:47,646 --> 00:06:50,235 Un rūpes, kas bija ap mani 51 00:06:50,427 --> 00:06:53,112 Caur nedēļu 52 00:06:53,688 --> 00:06:54,934 Šķiet, ka pazūd 53 00:06:55,222 --> 00:06:58,099 Tāpat kā spēlmaņa veiksmes sērija 54 00:07:01,839 --> 00:07:03,278 Paul, kas tas ir? 55 00:07:05,580 --> 00:07:06,922 Mans Dievs. 56 00:07:12,005 --> 00:07:14,211 Man jātiek prom no šejienes. 57 00:07:35,310 --> 00:07:38,571 Man šķiet, ka dažreiz pagātne tevi vienkārši panāk... 58 00:07:38,763 --> 00:07:41,736 ... vai jūs to vēlaties vai nē. Tas ir muļķīgi. 59 00:07:42,119 --> 00:07:45,380 Vai tā bija filma? Tā bija, vai ne? 60 00:07:46,531 --> 00:07:50,751 Es ilgu laiku neesmu par šīm lietām runājusi , Ellij. 61 00:07:50,943 --> 00:07:52,285 Vairāk nekā 60 gadi. 62 00:07:52,477 --> 00:07:55,162 Paul, es esmu tavs draugs. 63 00:07:59,574 --> 00:08:03,218 Vai es jums kādreiz esmu teicis, ka es biju cietuma apsargs depresijas laikā? 64 00:08:03,410 --> 00:08:05,136 Jūs to pieminējāt. 65 00:08:06,000 --> 00:08:08,397 Vai es minēju, ka esmu atbildīgs par nāvessodu? 66 00:08:08,589 --> 00:08:10,699 Ka es uzraudzīju visas nāvessoda izpildes? 67 00:08:15,110 --> 00:08:19,426 Parasti nāvessodu sauc par "Pēdējo jūdzi". 68 00:08:19,810 --> 00:08:22,112 Mēs savējo nosaucām par "Zaļo jūdzi". 69 00:08:22,783 --> 00:08:25,756 Grīda bija izbalējušu laimu krāsā . 70 00:08:26,523 --> 00:08:29,113 Mums bija elektriskais krēsls. 71 00:08:29,592 --> 00:08:31,222 "Vecais Sparkijs," mēs to nosaucām. 72 00:08:33,524 --> 00:08:36,305 Es esmu dzīvojusi daudzus gadus, Ellij... 73 00:08:37,073 --> 00:08:40,717 ...bet 1 935, tas saņem balvu. 74 00:08:41,964 --> 00:08:43,690 Tajā gadā man bija... 75 00:08:43,882 --> 00:08:47,047 ...briesmīgākā urīnceļu infekcija manā mūžā. 76 00:08:48,677 --> 00:08:50,020 Tas bija.... 77 00:08:50,979 --> 00:08:53,185 Tas bija arī gads, kad... 78 00:08:53,664 --> 00:08:55,774 ...Džons Kofijs... 79 00:08:56,829 --> 00:08:59,227 ...un abas mirušās meitenes. 80 00:10:11,251 --> 00:10:12,689 Ievietojiet mani E blokā. 81 00:10:26,116 --> 00:10:27,459 E bloks. 82 00:10:29,569 --> 00:10:30,815 Taisnība. 83 00:10:50,955 --> 00:10:53,257 Pāvils? Ieslodzītais. 84 00:10:53,449 --> 00:10:54,983 Kristum, dod man minūti. 85 00:11:00,354 --> 00:11:01,505 Tev viss kārtībā? 86 00:11:04,094 --> 00:11:07,834 Cilvēkam, kurš pīsa žiletes, jā. 87 00:11:21,741 --> 00:11:24,042 Jums vajadzēja ņemt brīvu dienu, lai redzētu ārstu. 88 00:11:24,234 --> 00:11:26,823 Ar jauno atnākšanu? Tu zini labāk. 89 00:11:27,399 --> 00:11:28,837 Turklāt... 90 00:11:29,317 --> 00:11:32,674 ...tas nav tik slikti, kā bija. Man liekas, ka noskaidrojas. 91 00:11:35,743 --> 00:11:37,469 -Skatīsimies dzīvs, Din. -Jā, ser. 92 00:11:44,566 --> 00:11:45,717 Sasodīts. 93 00:11:46,963 --> 00:11:48,881 Viņi brauc uz ass. 94 00:11:58,088 --> 00:11:59,431 Ko viņi darīja? 95 00:12:00,198 --> 00:12:01,349 Vai viņi izjauc atsperes? 96 00:12:09,789 --> 00:12:11,227 Miris vīrietis! 97 00:12:11,994 --> 00:12:13,625 Staigājošs mironis! 98 00:12:14,967 --> 00:12:17,173 Mums te staigā miris vīrietis! 99 00:12:18,036 --> 00:12:20,338 Jēzu, lūdzu, par ko viņš kliedz? 100 00:12:25,325 --> 00:12:28,202 Jūs varētu vēlreiz apsvērt iespēju iekļūt kamerā ar šo puisi. 101 00:12:28,394 --> 00:12:29,737 Viņš ir milzīgs. 102 00:12:29,929 --> 00:12:31,847 Nevar būt lielāks par tevi. 103 00:12:41,821 --> 00:12:43,163 Miris vīrietis! 104 00:12:44,122 --> 00:12:45,369 Staigājošs mironis! 105 00:12:45,561 --> 00:12:47,000 Miris vīrietis! 106 00:12:47,479 --> 00:12:48,630 Staigājošs mironis! 107 00:12:49,685 --> 00:12:51,699 Miris cilvēks staigā šeit! 108 00:12:52,946 --> 00:12:54,192 Miris vīrietis! 109 00:12:57,645 --> 00:12:59,371 Mums te staigā miris vīrietis! 110 00:13:00,906 --> 00:13:02,152 Staigājošs mironis! 111 00:13:04,166 --> 00:13:06,756 -Mums te staigā miris vīrietis! -Persijs. 112 00:13:08,194 --> 00:13:09,345 Pietiek. 113 00:13:31,595 --> 00:13:33,993 Vai man ar tevi būs problēmas , lielais zēn? 114 00:13:38,788 --> 00:13:39,843 Vai vari runāt? 115 00:13:45,501 --> 00:13:49,050 Jā, kungs, priekšniek. Es varu runāt. 116 00:13:57,202 --> 00:13:58,065 Pārvieto savu dupsi. 117 00:13:58,736 --> 00:13:59,695 Ejam. 118 00:14:00,271 --> 00:14:01,517 Aiziet. 119 00:14:06,600 --> 00:14:07,559 Persijs... 120 00:14:09,381 --> 00:14:11,491 ...viņi pārceļas uz māju lazaretē. 121 00:14:12,067 --> 00:14:14,848 Kāpēc jūs neaizietat, vai viņiem varētu būt noderīga palīdzība? 122 00:14:15,615 --> 00:14:17,150 Viņi ieguva visus vajadzīgos vīriešus. 123 00:14:17,821 --> 00:14:19,356 Kāpēc tu nepārliecinies? 124 00:14:22,137 --> 00:14:25,685 Man ir vienalga, kur tu dosies, kamēr tas šobrīd nav šeit. 125 00:14:29,809 --> 00:14:31,056 Viss kārtībā. 126 00:14:43,523 --> 00:14:45,633 Dievs, tu sasit man pirkstu. 127 00:14:45,825 --> 00:14:48,127 Es noslaucīju to smīnu no tavas sejas, vai ne? 128 00:14:48,319 --> 00:14:50,525 Pie velna , Persi, vācies nost no mana bloka! 129 00:15:02,992 --> 00:15:04,047 Bāc, Persi. 130 00:15:04,239 --> 00:15:07,404 Mēs to apskatīsim, Del. Pagaidām paliec klusu. 131 00:15:13,733 --> 00:15:16,323 Es ļāvu Harijam noņemt jums šīs ķēdes... 132 00:15:16,898 --> 00:15:18,049 ...tu būsi jauks? 133 00:15:34,545 --> 00:15:35,983 Jūsu vārds ir Džons Kofijs. 134 00:15:36,367 --> 00:15:37,901 Jā, kungs, priekšniek. 135 00:15:38,189 --> 00:15:41,450 Tāpat kā dzēriens, tikai ne rakstīts vienādi. 136 00:15:41,833 --> 00:15:43,176 Tu proti rakstīt, vai ne? 137 00:15:44,039 --> 00:15:46,629 Tikai mans vārds, priekšniek. 138 00:15:47,396 --> 00:15:49,602 J...O-- 139 00:15:50,081 --> 00:15:51,903 Mani sauc Pols Edžkombs. 140 00:15:52,766 --> 00:15:55,452 Ja es neesmu šeit, jūs varat lūgt Terviligera kungu... 141 00:15:55,644 --> 00:15:58,617 ...Mr. Hovels vai Stentona kungs. Šie kungi turpat. 142 00:16:01,014 --> 00:16:02,165 Jautājumi? 143 00:16:02,836 --> 00:16:05,138 Vai atstājat gaismu ieslēgtu pēc gulētiešanas? 144 00:16:07,728 --> 00:16:11,084 Jo man dažreiz ir mazliet bail tumsā... 145 00:16:11,756 --> 00:16:14,249 ...ja tā ir dīvaina vieta. 146 00:16:18,852 --> 00:16:22,785 Šeit visu nakti paliek diezgan gaišs . 147 00:16:22,976 --> 00:16:25,470 Mēs turam koridorā deg dažas lampiņas . 148 00:16:26,525 --> 00:16:28,443 Koridors? 149 00:16:29,977 --> 00:16:31,320 Tieši ārā. 150 00:16:58,269 --> 00:16:59,804 Jūs varat sēdēt. 151 00:17:21,190 --> 00:17:23,492 Es nevarēju palīdzēt, priekšniek. 152 00:17:23,780 --> 00:17:26,945 Es mēģināju to ņemt atpakaļ, bet bija par vēlu. 153 00:17:32,891 --> 00:17:36,823 Aizved Delakruā uz lazareti, paskaties, vai tie pirksti nav lauzti. 154 00:17:37,015 --> 00:17:39,412 Protams, viņi ir. Es dzirdēju, ka kauli krakšķ. 155 00:17:39,700 --> 00:17:42,385 Vai dzirdat, ko viņš kliedza, kad ievedām manekenu? 156 00:17:42,577 --> 00:17:44,399 Kā es to varētu palaist garām? To dzirdēja viss cietums. 157 00:17:45,262 --> 00:17:46,413 Sasodīts Persijs. 158 00:17:47,180 --> 00:17:49,962 Jums būs jāatbild par viņa nosūtīšanu no jūdzes. 159 00:17:50,633 --> 00:17:53,031 Es sakošļāšu šo ēdienu, kad man vajadzēs. 160 00:17:53,318 --> 00:17:57,442 Šobrīd es vēlos dzirdēt par šo jauno ieslodzīto. Ja neskaita to, cik viņš ir liels. 161 00:17:58,018 --> 00:18:00,223 Briesmīgi liels. Sasodīts. 162 00:18:00,415 --> 00:18:02,333 Viņš šķiet pietiekami lēnprātīgs. 163 00:18:02,525 --> 00:18:04,251 Vai viņš ir atpalicis, jūs saprotat? 164 00:18:04,923 --> 00:18:07,225 Šķiet, ka viņi mums atsūtīja neprātīgu nāvessodu. 165 00:18:07,416 --> 00:18:10,581 lmbecile vai nē, viņš ir pelnījis cepties par padarīto. 166 00:18:14,034 --> 00:18:15,952 Padariet savas asinis sarecējušas. 167 00:18:38,873 --> 00:18:42,805 -Kas?! Dieva dēļ, ko? -Meitenes! Meitenes ir prom! 168 00:18:43,572 --> 00:18:46,354 Papa! Papa, paskaties! Tur ir asinis. 169 00:18:50,477 --> 00:18:52,204 Ak, mans Dievs. 170 00:18:57,191 --> 00:19:01,123 Sasodīts, sieviete! Piesakies tam telefonam. Tu viņiem saki, ka mēs devāmies uz rietumiem. 171 00:19:01,315 --> 00:19:04,288 Tev ir prātā tas, ko es saku! Mēs devāmies uz rietumiem! 172 00:19:04,479 --> 00:19:06,781 Centrālā! Vai esat uz līnijas? 173 00:19:06,973 --> 00:19:11,001 Ak, Dievs, lūdzu. Kāds paņēma manas mazās meitenes. 174 00:19:22,030 --> 00:19:23,564 Ketija! 175 00:19:24,523 --> 00:19:26,058 Cora! 176 00:19:55,788 --> 00:19:57,227 Jēzus. 177 00:19:58,186 --> 00:19:59,625 Jēzus. 178 00:20:09,982 --> 00:20:11,325 ES tevi nogalināšu! 179 00:20:14,969 --> 00:20:16,600 ES tevi nogalināšu! 180 00:20:44,220 --> 00:20:45,755 Es nevarēju palīdzēt. 181 00:20:46,810 --> 00:20:50,262 Es mēģināju to ņemt atpakaļ, bet bija par vēlu. 182 00:20:53,715 --> 00:20:56,784 Zēns, jūs esat arestēts par slepkavību. 183 00:20:58,702 --> 00:21:00,236 Es pārtraucu? 184 00:21:01,675 --> 00:21:04,264 Nu, es gandrīz pabeidzu. 185 00:21:15,581 --> 00:21:17,019 kā klājas tavai skaistajai meitenei? 186 00:21:18,842 --> 00:21:20,951 Melindai neklājas tik labi, Pol. 187 00:21:21,719 --> 00:21:22,774 Nepavisam ne tik labi. 188 00:21:24,692 --> 00:21:25,939 Vairāk galvassāpes? 189 00:21:26,514 --> 00:21:29,103 Vakar samierinājos ar citu. 190 00:21:29,679 --> 00:21:31,021 Vēl sliktākais. 191 00:21:31,693 --> 00:21:35,529 Nākamajā dienā es viņu aizvedīšu uz Viksburgu, lai veiktu dažus testus. 192 00:21:36,488 --> 00:21:39,173 Galvas rentgens un kas zina vēl kas. 193 00:21:39,365 --> 00:21:41,955 Viņa ir nobijusies līdz nāvei. 194 00:21:43,969 --> 00:21:45,887 Patiesību sakot, arī es. 195 00:21:47,038 --> 00:21:49,819 Ja tas ir kaut kas, ko viņi var redzēt rentgenā... 196 00:21:50,490 --> 00:21:52,120 ...varbūt viņi to var salabot. 197 00:21:53,175 --> 00:21:54,326 Var būt. 198 00:21:58,738 --> 00:22:00,272 Šis tikko ienāca. 199 00:22:00,464 --> 00:22:02,766 DOE vietnē Bitterbuck. 200 00:22:05,643 --> 00:22:08,041 Jūs nenācāt šeit, lai sniegtu man DOE. 201 00:22:09,096 --> 00:22:12,932 Man bija dusmīgs zvans no štata galvaspilsētas apmēram pirms 20 minūtēm. 202 00:22:13,411 --> 00:22:15,713 Vai tā ir taisnība, ka pavēlēji Persijam Vetmoram nost no kvartāla? 203 00:22:15,905 --> 00:22:17,151 Tā ir. 204 00:22:18,015 --> 00:22:21,371 Tagad esmu pārliecināts, ka tev bija iemesls, Pol... 205 00:22:21,659 --> 00:22:25,303 ...bet gribi vai negribi , gubernatora sievai ir tikai viens brāļadēls... 206 00:22:25,495 --> 00:22:27,221 ...un viņu sauc Pērsijs Vetmors. 207 00:22:27,509 --> 00:22:29,331 Mazais Persijs piezvana tantei... 208 00:22:29,523 --> 00:22:32,880 ...un čīkst kā skolas māsa. 209 00:22:34,318 --> 00:22:38,346 Viņš pieminēja, ka šorīt uzbrucis ieslodzītajam tīras aizvainojuma dēļ? 210 00:22:38,538 --> 00:22:41,128 Eduarda Delakruā kreisās rokas trīs pirkstus salauza . 211 00:22:41,415 --> 00:22:43,909 Es to nedzirdēju. Esmu pārliecināts, ka arī viņa to nedarīja. 212 00:22:44,101 --> 00:22:45,923 Viņš ir ļauns, neuzmanīgs un stulbs... 213 00:22:46,115 --> 00:22:48,704 ...un tā ir slikta kombinācija tādā vietā kā šī. 214 00:22:48,992 --> 00:22:51,389 Agrāk vai vēlāk viņš kādu ievainos vai vēl sliktāk. 215 00:22:51,581 --> 00:22:52,924 Pieturies pie tā, Pol. 216 00:22:53,307 --> 00:22:54,746 Tas var nebūt daudz ilgāks. 217 00:22:55,034 --> 00:22:59,254 Man ir labas pilnvaras, ka Persijs ir iesniedzis pieteikumu Briar Ridge. 218 00:22:59,445 --> 00:23:02,035 Briar Ridge? Psiholoģiskā slimnīca. 219 00:23:02,227 --> 00:23:03,473 Administrācijas darbs. 220 00:23:03,857 --> 00:23:05,104 Labāk atalgot. 221 00:23:06,638 --> 00:23:08,652 Tad kāpēc viņš joprojām ir šeit? 222 00:23:10,474 --> 00:23:12,680 Viņš var saņemt šo pieteikumu . 223 00:23:14,886 --> 00:23:17,955 Ar saviem sakariem viņam varētu būt jebkurš valsts darbs, ko viņš vēlas. 224 00:23:18,722 --> 00:23:20,353 Zini, ko es domāju? 225 00:23:22,367 --> 00:23:25,723 Es domāju, ka viņš vienkārši vēlas redzēt vienu pavāru tuvplānā. 226 00:23:28,504 --> 00:23:32,341 Nu, tad viņš saņems savu iespēju. Uzvarēja? 227 00:23:33,204 --> 00:23:37,232 Varbūt tad viņš būs apmierināts un dosies tālāk. Pa to laiku... 228 00:23:37,711 --> 00:23:39,054 ... tu saglabāsi mieru? 229 00:23:39,246 --> 00:23:40,492 Protams. 230 00:23:41,835 --> 00:23:43,082 Protams. 231 00:23:44,712 --> 00:23:45,959 Paldies, Paul. 232 00:23:49,699 --> 00:23:50,754 Lieta... 233 00:23:52,193 --> 00:23:54,207 ...tu dod Melindai manu mīlestību, labi? 234 00:23:54,686 --> 00:23:58,714 Esmu pārliecināts, ka rentgens izrādīsies nekas. 235 00:24:00,057 --> 00:24:01,208 Jūs derēt. 236 00:24:31,034 --> 00:24:32,377 Mūzika pārāk skaļa? 237 00:24:34,295 --> 00:24:37,747 Vienkārši gultā ir tukša vieta , kur guļ mans vīrs. 238 00:24:40,241 --> 00:24:43,693 Viņš teica, lai pastāstītu, ka viņam šovakar ir nelielas problēmas ar to. 239 00:24:47,050 --> 00:24:49,160 Vai uztraucaties par Melindu un Halu? 240 00:24:49,831 --> 00:24:51,654 Vai tas tevi ir pamodinājis? 241 00:24:52,325 --> 00:24:54,243 Jā, tas... 242 00:24:55,586 --> 00:24:56,928 ...un lietas. 243 00:24:57,983 --> 00:24:59,422 Lietas. 244 00:25:03,642 --> 00:25:06,711 Šodien mums ir jauns ieslodzītais. 245 00:25:07,382 --> 00:25:09,204 Vienkārši domājošs puisis. 246 00:25:10,643 --> 00:25:12,657 Vai es gribu zināt, ko viņš izdarīja? 247 00:25:13,712 --> 00:25:14,671 Nē. 248 00:25:16,013 --> 00:25:18,123 Lietas, kas notiek šajā pasaulē. 249 00:25:19,658 --> 00:25:21,768 Brīnums, ka Dievs to atļauj. 250 00:25:25,987 --> 00:25:27,810 Kāpēc tu nenāc gulēt? 251 00:25:28,577 --> 00:25:31,550 Man šķiet, ka man ir kaut kas, kas palīdzēs tev aizmigt. 252 00:25:32,892 --> 00:25:34,906 Jums var būt viss, ko vēlaties. 253 00:25:35,961 --> 00:25:38,359 Man joprojām kaut kas nav kārtībā ar savu ūdenssaimniecības iekārtu. 254 00:25:38,647 --> 00:25:40,469 Es nevēlos to nodot jums. 255 00:25:40,853 --> 00:25:42,771 Vai jūs jau esat redzējis Doku Bīskapu? 256 00:25:42,962 --> 00:25:44,017 Nē. 257 00:25:46,127 --> 00:25:48,237 Viņš gribēs, lai es iedzeru sulfa tabletes... 258 00:25:48,429 --> 00:25:50,827 ...un es pavadīšu nedēļu vemjot savā birojā. 259 00:25:51,018 --> 00:25:54,950 Tas ritēs pats no sevis. Liels paldies par jūsu rūpēm. 260 00:25:57,732 --> 00:25:59,074 Nabaga vecis. 261 00:26:25,448 --> 00:26:29,956 Likumdevējs pietiekami atraisīja naudas maku , lai pieņemtu darbā jaunu aizsargu. 262 00:26:38,395 --> 00:26:39,546 Paskaties vēlreiz. 263 00:26:39,834 --> 00:26:41,176 Viņam taisnība... 264 00:26:41,464 --> 00:26:42,519 ...tur. 265 00:26:51,342 --> 00:26:54,124 Nav normāli, ka pele uznāk uz cilvēkiem. 266 00:26:54,891 --> 00:26:57,097 -Varbūt tas ir nikns. - Ak, mans Krists. 267 00:26:57,288 --> 00:26:59,974 -Varētu būt. -Ak, lielo peļu eksperts. 268 00:27:00,549 --> 00:27:02,180 Peļu cilvēks. 269 00:27:02,947 --> 00:27:05,248 Vai tu redzi viņu putojam no mutes, Peļu cilvēk? 270 00:27:05,440 --> 00:27:07,550 Es tā muti neredzu vispār. 271 00:27:16,277 --> 00:27:20,401 -Brutāli, mēs būsim līdz gurnam pelēm. -Es tikai gribu redzēt, ko viņš darīs. 272 00:27:20,881 --> 00:27:22,895 Zinātnes interesēs, piemēram. 273 00:28:01,640 --> 00:28:03,654 Viņš atrodas nolādētajā izolatorā. 274 00:28:03,846 --> 00:28:06,148 Viņš košļā polsterējumu no sienām... 275 00:28:06,340 --> 00:28:08,162 ...veidojot sev jauku ligzdu. 276 00:28:13,341 --> 00:28:14,779 Viss kārtībā. 277 00:28:15,355 --> 00:28:17,464 Ejam pēc nolādētās peles. 278 00:28:28,877 --> 00:28:29,740 Boss. 279 00:28:30,316 --> 00:28:32,138 Redzēju, kā man iet garām pele. 280 00:28:32,713 --> 00:28:34,440 Nevar tev neko pārlikt. 281 00:29:06,472 --> 00:29:08,198 Tu ļauj viņam tikt tev garām. 282 00:29:08,390 --> 00:29:10,691 Nē es nedarīju. Es šeit biju visu laiku. 283 00:29:10,883 --> 00:29:12,705 Kur tad pie velna viņš ir? 284 00:29:12,897 --> 00:29:14,336 Nu es nezinu. 285 00:29:16,733 --> 00:29:18,460 Trīs pieauguši vīrieši... 286 00:29:19,227 --> 00:29:21,625 ...pārgudrots ar peli. 287 00:29:24,118 --> 00:29:28,721 Spilgtā puse ir tāda, ka visa šī kņada, iespējams, viņu nobiedēja uz visiem laikiem. 288 00:29:31,215 --> 00:29:33,996 Jā, tas ir pēdējais, ko mēs viņu redzēsim. 289 00:30:23,099 --> 00:30:25,881 Tu mazais kuces dēls. 290 00:30:27,319 --> 00:30:29,237 Nu es būšu sasodīts. 291 00:30:29,621 --> 00:30:34,032 Te viņš ir liels kā Billijs. Man likās, ka Brutāls velk manu kāju. 292 00:30:34,991 --> 00:30:36,814 Tā ir sasodītā pele. 293 00:30:37,869 --> 00:30:40,842 Brūte teica, ka viņš bija šeit pagājušajā naktī... 294 00:30:41,033 --> 00:30:42,568 ...ubagot pārtiku. 295 00:30:43,047 --> 00:30:45,157 Viņš nāk tieši pie rakstāmgalda. 296 00:30:46,308 --> 00:30:47,363 Dodiet viņam vietu. 297 00:30:48,034 --> 00:30:49,665 Skaties, ko viņš dara. 298 00:31:01,077 --> 00:31:04,530 Viņš ir drosmīgs, mazs nelietis. Tas viņam jādod. 299 00:31:31,863 --> 00:31:33,301 Sasodīts! 300 00:31:34,165 --> 00:31:35,891 Tu mazais skorbuts! 301 00:31:36,946 --> 00:31:39,823 Persi, vai tu esi traks, tu mazais kuces dēls?! 302 00:31:40,206 --> 00:31:42,029 ES tevi nogalināšu! 303 00:31:43,467 --> 00:31:45,577 Es tevi izvedīšu! 304 00:31:46,728 --> 00:31:50,085 Tu mazais kaitēklis! Es izsitīšu tavu dzīvi! 305 00:31:50,276 --> 00:31:52,290 Tā ir tikai maza pele, stulba merde. 306 00:31:52,482 --> 00:31:54,113 Tu neglītais mazais gabaliņš... 307 00:31:55,359 --> 00:31:56,894 -Vai tu klausies manī? -Bāc! 308 00:31:58,141 --> 00:32:00,634 Es noraušu tev slimo galvu... 309 00:32:00,922 --> 00:32:02,265 ...tu mazais sūdiņš! 310 00:32:22,500 --> 00:32:24,610 Persijs satika tavu peli. 311 00:32:26,720 --> 00:32:31,132 Tas ir šeit kaut kur. Es izspiedīšu mazo kuces dēlu. 312 00:32:33,433 --> 00:32:35,831 Persi, mēs jau to izmēģinājām. 313 00:32:39,188 --> 00:32:40,530 ko tu teici? 314 00:32:40,722 --> 00:32:42,161 Es teicu, ka mēs... 315 00:32:46,285 --> 00:32:48,874 Es izsitu sevi. Ceru, ka tu pieķersi to nelieti. 316 00:33:03,068 --> 00:33:05,370 Dievs! Viņa tur nav, vai ne? 317 00:33:05,849 --> 00:33:08,534 Vai tas nepārspēj peļu grupu? 318 00:33:14,193 --> 00:33:16,399 Vai vēlaties padomāt par to, ko jūs darāt? 319 00:33:16,590 --> 00:33:20,043 Es mēģināju dabūt peli. Vai tu esi akls? 320 00:33:20,235 --> 00:33:23,591 Jūs arī nobiedējāt mani un Bilu... 321 00:33:23,783 --> 00:33:25,318 ...nemaz nerunājot par ieslodzītajiem. 322 00:33:25,605 --> 00:33:26,852 Nu ko? 323 00:33:27,044 --> 00:33:30,401 Viņi nemācās šūpuļskolā, ja jūs nepamanījāt. 324 00:33:30,976 --> 00:33:32,990 Lai gan tu izturies pret viņiem tā. 325 00:33:33,182 --> 00:33:36,155 Mēs viņus nebiedējam vairāk, nekā vajag. 326 00:33:36,443 --> 00:33:37,881 Viņi ir pietiekami noslogoti. 327 00:33:38,169 --> 00:33:40,183 Vīrieši, kas ir sasprindzināti, var sasprāgt. 328 00:33:40,758 --> 00:33:43,731 Nodarīt pāri sev un kaitēt citiem. Tāpēc mūsu darbs ir... 329 00:33:44,690 --> 00:33:46,033 ...runā... 330 00:33:46,800 --> 00:33:48,239 ... ne kliedz. 331 00:33:48,910 --> 00:33:52,171 Jūs labāk domājat par šo vietu kā par intensīvās terapijas nodaļu. 332 00:33:52,651 --> 00:33:55,719 Es to domāju kā spaini ar mīzām, kurā noslīcināt žurkas. 333 00:33:56,295 --> 00:33:57,542 Tas ir viss. 334 00:33:58,405 --> 00:34:00,515 Vai kādam tas nepatīk? 335 00:34:00,706 --> 00:34:02,816 Tu vari noskūpstīt manu dupsi. 336 00:34:04,063 --> 00:34:05,789 Tu pamēģini. Turpini. 337 00:34:05,981 --> 00:34:09,530 Pamēģini. Jūs būsiet uz maizes rindām pirms nedēļas beigām. 338 00:34:09,722 --> 00:34:11,256 Labi, brutāli. 339 00:34:23,148 --> 00:34:25,354 Mēs visi zinām, kas ir jūsu sakari. 340 00:34:25,833 --> 00:34:29,861 Jūs kādreiz atkal piedraudēsiet kādam vīrietim šajā blokā , mēs visi to darīsim. 341 00:34:30,149 --> 00:34:31,492 Darbs ir nolādēts. 342 00:34:33,985 --> 00:34:35,424 Tu izdarīji? 343 00:34:38,397 --> 00:34:42,329 Savāc visus šos sūdus atpakaļ istabā. Tu pārblīvē manu jūdzi. 344 00:35:03,620 --> 00:35:04,771 Arlen... 345 00:35:05,154 --> 00:35:07,456 ...jūsu meita un viņas ģimene ir šeit. 346 00:35:13,594 --> 00:35:17,430 Kustamies. Es gribu vismaz divus mēģinājumus, pirms viņš atgriežas. 347 00:35:20,403 --> 00:35:22,801 Sēžu, sēžu! 348 00:35:22,993 --> 00:35:24,623 Mēģinājums tagad! Visi sakārtojieties! 349 00:35:24,815 --> 00:35:26,637 Arlen Bitterbuck, soli uz priekšu. 350 00:35:27,116 --> 00:35:30,281 Soli uz priekšu, soļo uz priekšu, soļo uz priekšu. 351 00:35:30,473 --> 00:35:33,638 -Vai viņa galva ir pareizi noskūta? -Tas viss ir blaugznas, un tas smaržo. 352 00:35:33,830 --> 00:35:35,268 Es to uztveršu kā jā. 353 00:35:35,460 --> 00:35:36,707 Ejam, Arlen. 354 00:35:37,666 --> 00:35:40,447 Ejot pa jūdzi, ejot pa jūdzi... 355 00:35:40,735 --> 00:35:44,283 ...ejot pa jūdzi, ejot pa jūdzi, ejot pa jūdzi... 356 00:35:44,475 --> 00:35:46,297 ...ejot pa jūdzi. 357 00:35:46,489 --> 00:35:49,366 Es nometos uz ceļiem. Es lūdzu, lūdzu. 358 00:35:49,654 --> 00:35:52,243 Kungs ir mans gans un tā tālāk, un tā tālāk. 359 00:35:52,435 --> 00:35:56,751 Es atvainojos par visu slikto sūdu, ko esmu izdarījis, un par cilvēkiem, kurus esmu mīdījis. 360 00:35:56,943 --> 00:35:59,244 Un es ceru, ka viņi man piedos... 361 00:35:59,436 --> 00:36:02,122 ...un es to nekad vairs nedarīšu, tas ir skaidrs. 362 00:36:03,176 --> 00:36:06,054 Mums te nebūs kāds čeroki mediķis... 363 00:36:06,245 --> 00:36:08,068 ...kliedz un kratot savu locekli. 364 00:36:08,259 --> 00:36:10,753 -Patiesībā-- -Joprojām lūdzos,joprojām lūdzos. 365 00:36:10,945 --> 00:36:12,959 - Sarunāties ar Jēzu. - Dari to klusi! 366 00:36:13,246 --> 00:36:14,589 Tu vecais gink! 367 00:36:15,069 --> 00:36:15,932 Kā jau teicu... 368 00:36:16,124 --> 00:36:18,713 ...Es neticu, ka viņi tiešām krata savus peļus. 369 00:36:18,905 --> 00:36:22,261 Biterbaka kungs ir kristietis, tāpēc ierodas godājamais Šusters. 370 00:36:22,453 --> 00:36:25,810 Viņš ir labs. Viņš arī ir ātrs. Tas nesaņem tos visus. 371 00:36:26,002 --> 00:36:28,783 Kājās, Toot. Jūs lūdzāt pietiekami vienu dienu. 372 00:36:28,975 --> 00:36:31,660 Pieceļos kājās! Ejot pa jūdzi... 373 00:36:31,852 --> 00:36:35,017 ...ejot pa jūdzi, ejot pa Zaļo jūdzi. 374 00:36:35,209 --> 00:36:37,031 Ejot pa jūdzi. 375 00:36:37,223 --> 00:36:38,853 Pastaiga jūdzē. 376 00:36:39,428 --> 00:36:41,634 Sēžu tagad. 377 00:36:42,305 --> 00:36:45,566 Apsēžoties. Es ieņemu vietu Old Sparky. 378 00:36:45,950 --> 00:36:46,909 Ko man darīt? 379 00:36:47,964 --> 00:36:49,498 Skaties un mācies. 380 00:36:56,020 --> 00:36:57,554 Piesprādzēties. 381 00:36:58,417 --> 00:37:00,240 Notiek skavām. 382 00:37:01,870 --> 00:37:03,404 Notiek vadu savienošana. 383 00:37:05,227 --> 00:37:06,473 Viss kārtībā. 384 00:37:07,432 --> 00:37:09,638 Visu elektrodu iegūšana. 385 00:37:15,105 --> 00:37:16,064 Ritiniet uz viena. 386 00:37:17,023 --> 00:37:19,900 "Roll on one" nozīmē, ka es pagriežu ģeneratoru uz augšu. 387 00:37:20,092 --> 00:37:22,202 Pusē cietuma gaisma kļūst spilgtāka . 388 00:37:22,394 --> 00:37:24,024 Arlens Biterbaks... 389 00:37:24,408 --> 00:37:26,805 žūrija tevi ir piespriedusi nāvei ... 390 00:37:26,997 --> 00:37:30,066 ...sodu, ko piespriedis labā stāvoklī esošs tiesnesis šajā valstī. 391 00:37:30,545 --> 00:37:32,943 Vai ir kas sakāms pirms sprieduma izpildes? 392 00:37:34,765 --> 00:37:39,369 Es gribu ceptu vistu ar mērci , un es gribu sūdus tavā cepurē. 393 00:37:39,848 --> 00:37:41,958 Man ir jāsēž Mei Vestam uz sejas... 394 00:37:42,150 --> 00:37:44,739 ...jo es esmu viena ragaina māte. 395 00:37:49,247 --> 00:37:50,206 Tu necilvēks. 396 00:37:50,973 --> 00:37:52,699 Tas ir labs. 397 00:37:53,083 --> 00:37:54,234 Kluss. 398 00:37:54,617 --> 00:37:55,672 Klusi! Aizveries! 399 00:37:55,864 --> 00:37:58,262 -Aizveries! -Atvainojiet, priekšniek. 400 00:37:58,454 --> 00:38:02,482 Vēl viena tāda piebilde, ka man Van Hejs pa īstu rullēs uz diviem. 401 00:38:02,673 --> 00:38:05,071 Un man būs par vienu traku veco pilnvarnieku mazāk . 402 00:38:05,742 --> 00:38:07,181 Tas bija diezgan smieklīgi. 403 00:38:07,373 --> 00:38:09,770 Man tas nepatīk. Mēs to darīsim pa īstam. 404 00:38:10,346 --> 00:38:14,182 Es nevēlos, lai kāds atceras stulbu joku un atkal ķeras klāt. 405 00:38:14,757 --> 00:38:16,580 Nekad mēģiniet nesmieties baznīcā... 406 00:38:16,771 --> 00:38:19,073 ...kad kaut kas smieklīgs iestrēgst galvā? 407 00:38:19,936 --> 00:38:21,854 Piedod, Paul. Tev taisnība. 408 00:38:22,142 --> 00:38:23,581 Turpināsim. 409 00:38:29,239 --> 00:38:30,869 Samērcē sūkli. 410 00:38:33,555 --> 00:38:35,952 Uzvelkot melno kapuci. 411 00:38:38,733 --> 00:38:40,268 Un uzvelku cepuri. 412 00:38:40,460 --> 00:38:42,378 Kāpēc viņš uzliek to sūkli sev uz galvas? 413 00:38:42,570 --> 00:38:45,447 Ātri kā lode vada elektrību smadzenēs . 414 00:38:46,502 --> 00:38:49,475 Bez tā jūs nekad neuzmetat slēdzi vīrietim. 415 00:38:52,256 --> 00:38:54,078 Klusē, Toot. 416 00:38:56,764 --> 00:38:58,777 Kļūst ieskrūvēts. 417 00:38:59,737 --> 00:39:01,559 Es saņemu vāciņu. 418 00:39:05,395 --> 00:39:06,929 Arlens Biterbaks... 419 00:39:07,121 --> 00:39:10,382 ...elektrība tiks laista caur tavu ķermeni, līdz tu nomirsi... 420 00:39:10,574 --> 00:39:12,780 ...saskaņā ar valsts tiesību aktiem. 421 00:39:13,163 --> 00:39:15,465 Dievs apžēlojies par tavu dvēseli. 422 00:39:16,712 --> 00:39:18,054 Āmen. 423 00:39:20,356 --> 00:39:21,411 Ritiniet uz diviem. 424 00:39:25,343 --> 00:39:26,782 Un tas arī viss. 425 00:39:29,659 --> 00:39:32,824 es cepu! es cepu! 426 00:39:34,454 --> 00:39:37,523 Es esmu gatavs tom tītars! 427 00:39:39,057 --> 00:39:41,839 Šī ir šokējoša pieredze! 428 00:39:42,510 --> 00:39:45,483 Viens no lieciniekiem ieradās dienu agrāk. 429 00:39:52,196 --> 00:39:54,786 Darīsim to vēlreiz, un šoreiz veiksim to pareizi. 430 00:39:54,978 --> 00:39:57,279 Izvelciet to idiotu no krēsla. 431 00:40:54,918 --> 00:40:59,425 Vai jūs domājat, ka, ja vīrietis patiesi nožēlo to, ko izdarījis nepareizi... 432 00:41:00,384 --> 00:41:03,741 ...lai viņš varētu atgriezties tajā laikā, kas viņam bija vislaimīgākais... 433 00:41:04,316 --> 00:41:06,043 ...un dzīvot tur mūžīgi? 434 00:41:08,344 --> 00:41:10,262 Vai tādas varētu būt debesis? 435 00:41:11,605 --> 00:41:14,099 Es gandrīz tam ticu. 436 00:41:19,949 --> 00:41:23,114 Man bija jauna sieva, kad man bija 18 gadi. 437 00:41:23,689 --> 00:41:28,197 Pirmo vasaru pavadījām kalnos. Mīlējās katru vakaru. 438 00:41:28,868 --> 00:41:31,841 Un viņa tur gulētu pēc... 439 00:41:32,800 --> 00:41:35,006 ...kailām krūtīm uguns gaismā. 440 00:41:36,253 --> 00:41:39,322 Un mēs dažreiz parunājāmies, līdz uzlēca saule. 441 00:41:42,486 --> 00:41:44,596 Tas bija mans labākais laiks. 442 00:42:03,777 --> 00:42:05,408 Būs labi. 443 00:42:06,654 --> 00:42:08,189 Tev veiksies labi. 444 00:42:42,810 --> 00:42:46,455 Arlen Bitterbuck, elektrība tagad tiks izlaista caur tavu ķermeni... 445 00:42:46,646 --> 00:42:50,483 ...līdz jūs esat miris, saskaņā ar valsts tiesību aktiem. 446 00:42:50,674 --> 00:42:52,976 Dievs apžēlojies par tavu dvēseli. 447 00:43:11,965 --> 00:43:13,020 Ritiniet uz diviem. 448 00:43:56,081 --> 00:43:56,849 Atkal. 449 00:44:03,466 --> 00:44:05,096 Čau, priekšniek. 450 00:44:05,384 --> 00:44:09,796 Iedod mums karti no elles. Paziņojiet mums, vai ir pietiekami karsts. 451 00:44:12,289 --> 00:44:14,399 Viņš ir samaksājis tik, cik bija parādā. 452 00:44:14,783 --> 00:44:16,988 Viņš atkal ir pretrunā ar māju... 453 00:44:17,180 --> 00:44:19,770 ...tāpēc turiet savas sasodītās rokas no viņa! 454 00:44:39,046 --> 00:44:40,869 Kas viņam dupsis? 455 00:44:41,060 --> 00:44:42,307 Tu. 456 00:44:43,266 --> 00:44:45,760 Vienmēr. Tu, Persi. 457 00:44:46,335 --> 00:44:49,308 Tev jāienīst jaunais zēns? Tā tas ir šeit apkārt? 458 00:44:51,226 --> 00:44:54,391 Kāpēc jūs vienkārši neturaties tālāk? Vai uzņemties šo darbu Briar Ridžā? 459 00:44:54,967 --> 00:44:57,652 Ak jā. Es par to visu zinu. 460 00:44:58,131 --> 00:45:01,296 Man izklausās pēc diezgan laba darba. 461 00:45:02,639 --> 00:45:05,900 Es arī varētu to pieņemt, tiklīdz jūs mani izliksit priekšā. 462 00:45:07,051 --> 00:45:08,393 Jā, tu mani dzirdēji. 463 00:45:08,969 --> 00:45:11,462 Es gribu Brutāla vietu nākamajai nāvessoda izpildei. 464 00:45:14,723 --> 00:45:19,039 Redzot mirstam vīrieti, ar to nepietiek. Jums ir jāsajūt viņa gatavoto riekstu smarža. 465 00:45:19,230 --> 00:45:21,532 Es tikai gribu būt priekšā, tas ir viss. 466 00:45:22,779 --> 00:45:24,697 Aiziet. Vienu reizi. 467 00:45:25,848 --> 00:45:27,286 Un tad zini ko? 468 00:45:27,478 --> 00:45:30,259 Tu tiksi no manis vaļā. ES zvēru. 469 00:45:30,451 --> 00:45:32,178 Un ja es saku nē? 470 00:45:33,328 --> 00:45:36,685 Nu, es varētu vienkārši palikt blakus. 471 00:45:37,452 --> 00:45:39,274 Izveidojiet man šo karjeru... 472 00:45:40,521 --> 00:45:41,864 ...priekšnieks. 473 00:46:32,501 --> 00:46:33,748 Jūs tam neticēsiet. 474 00:46:43,818 --> 00:46:45,065 Skaties. 475 00:46:46,599 --> 00:46:48,997 Es to peli pieradināju. 476 00:46:49,956 --> 00:46:51,299 Mēs to redzam. 477 00:46:52,833 --> 00:46:55,518 Skatīties šo. Skatieties, ko viņš dara. 478 00:47:02,903 --> 00:47:04,821 Vai viņš tagad nav kaut kas? 479 00:47:05,684 --> 00:47:07,890 Viņš ir gudrs, Džinglza kungs. 480 00:47:08,082 --> 00:47:10,096 -Mr. Džingļi? -Tas ir viņa vārds. 481 00:47:10,480 --> 00:47:12,589 Viņš čukstēja man ausī. 482 00:47:13,069 --> 00:47:14,124 Čau, kaptein... 483 00:47:14,316 --> 00:47:17,864 ...vai es varētu paņemt kastīti savai pelei, lai viņš varētu gulēt šeit kopā ar mani? 484 00:47:18,056 --> 00:47:20,550 Jūsu angļu valoda kļūst labāka, kad kaut ko vēlaties. 485 00:47:20,741 --> 00:47:22,659 Vai vēlaties redzēt, ko viņš vēl var darīt? 486 00:47:24,578 --> 00:47:25,537 Skaties, skaties. 487 00:47:25,728 --> 00:47:28,606 Džingla kungs? Džingla kungs, vai vēlaties atnest? 488 00:47:28,989 --> 00:47:30,332 Vai vēlaties spēlēt atnešanu? 489 00:47:31,099 --> 00:47:33,305 Spēlēt atnest. Skaties, skaties, skaties. 490 00:47:52,294 --> 00:47:54,500 Viņš to atnes katru reizi. Katru reizi. 491 00:47:55,267 --> 00:47:59,774 Tā ir kaut kāda gudra pele, Del. Kā cirka pele vai kas cits. 492 00:48:01,884 --> 00:48:04,953 Pareizi. Tieši tāds viņš arī ir. Viņš ir cirka pele. 493 00:48:05,145 --> 00:48:07,063 Kad es izkļūšu ārā, viņš mani padarīs bagātu. 494 00:48:07,447 --> 00:48:09,653 Jūs vienkārši skatāties un redzat, vai viņš to nedara. 495 00:48:09,940 --> 00:48:12,050 Atkal spēlējam atnest? 496 00:48:12,722 --> 00:48:14,448 Nu, labi, labi. 497 00:48:14,927 --> 00:48:17,037 Šķiet, ka esat atradis sev jaunu draugu. 498 00:48:17,613 --> 00:48:18,955 Nedari viņam pāri. 499 00:48:21,449 --> 00:48:22,792 Vai tas ir tas, kuru es dzenu? 500 00:48:23,175 --> 00:48:24,710 Jā, tas ir viens. 501 00:48:25,189 --> 00:48:28,354 Tikai Del saka, ka viņu sauc Džinglsa kungs. 502 00:48:29,409 --> 00:48:30,368 vai tas tā ir? 503 00:48:31,615 --> 00:48:33,149 Del ir prasījis kastīti. 504 00:48:34,012 --> 00:48:35,643 Domā, ka pele tajā gulēs. 505 00:48:36,026 --> 00:48:37,657 Var paturēt mājdzīvniekam. 506 00:48:39,863 --> 00:48:41,109 Ko tu domā? 507 00:48:42,356 --> 00:48:46,000 Tu zini ko? Mums vajadzētu atrast cigāru kasti... 508 00:48:46,480 --> 00:48:50,892 ...un paņemiet kokvilnas vatelīnu no aptiekas, ar ko to izklāt. 509 00:48:53,960 --> 00:48:56,070 Tam vajadzētu būt ļoti jauki. 510 00:49:05,085 --> 00:49:07,387 Vīrietis teica, lai paņem cigāru kasti. 511 00:49:22,636 --> 00:49:24,074 Hal, tu gribēji mani redzēt? 512 00:49:26,568 --> 00:49:28,102 Aizver durvis. 513 00:49:35,103 --> 00:49:36,734 Tātad jūs zināt... 514 00:49:38,172 --> 00:49:40,570 ...tev rīt ienāks jauns ieslodzītais . 515 00:49:41,625 --> 00:49:43,255 "Viljams Vārtons." 516 00:49:43,927 --> 00:49:45,557 Viņš ir tas, ko tu sauc... 517 00:49:45,845 --> 00:49:47,763 ...problēmu bērns. 518 00:49:48,530 --> 00:49:52,079 Viņai uz kreisās rokas uztetovēts "Billy the Kid" . 519 00:49:52,270 --> 00:49:56,202 Pēdējos gados klīst pa visu valsti ... 520 00:49:56,586 --> 00:49:58,696 ...izraisot visādas nepatikšanas. 521 00:49:59,463 --> 00:50:01,285 Beidzot trāpīja lielajam laikam. 522 00:50:02,628 --> 00:50:05,793 Aizturēšanā nogalināja trīs cilvēkus. 523 00:50:06,081 --> 00:50:08,095 Viena no viņām grūtniece. 524 00:50:10,492 --> 00:50:12,410 Sliktas ziņas visapkārt. 525 00:50:26,221 --> 00:50:27,467 Tas ir audzējs, Pol. 526 00:50:29,002 --> 00:50:30,728 Smadzeņu audzējs. 527 00:50:32,358 --> 00:50:33,509 Viņiem ir... 528 00:50:34,277 --> 00:50:36,291 ... tā rentgena attēli. 529 00:50:37,633 --> 00:50:40,031 Viņi teica, ka tas ir citrona lielumā. 530 00:50:42,716 --> 00:50:43,867 Un... 531 00:50:45,018 --> 00:50:46,456 ...lejupceļš... 532 00:50:48,279 --> 00:50:50,388 ...dziļi iekšā, kur viņi nevar darboties. 533 00:50:52,307 --> 00:50:53,937 Es viņai neesmu teicis. 534 00:50:55,567 --> 00:50:57,485 Es nevaru iedomāties kā. 535 00:51:01,130 --> 00:51:03,144 Par manu dzīvību, Pāvils... 536 00:51:04,582 --> 00:51:07,459 ...Es nevaru iedomāties, kā pateikt savai sievai... 537 00:51:10,816 --> 00:51:12,734 ...viņa mirs. 538 00:52:33,869 --> 00:52:35,883 Ak, ak, Dievs. 539 00:52:36,555 --> 00:52:37,993 Ak Dievs. 540 00:52:41,734 --> 00:52:43,076 ES eju. 541 00:52:43,268 --> 00:52:44,131 Kas? 542 00:52:44,323 --> 00:52:47,104 Lai redzētu doktoru bīskapu. ES eju. 543 00:52:47,488 --> 00:52:48,830 Šodien. 544 00:52:49,310 --> 00:52:51,995 Tiklīdz mēs dabūsim jauno ieslodzīto . 545 00:52:52,283 --> 00:52:53,434 Tik slikti? 546 00:52:54,105 --> 00:52:55,544 Ak jā. 547 00:53:16,739 --> 00:53:18,753 Zēns ir lietojis žaunu dopingu. 548 00:53:21,630 --> 00:53:22,781 Dodiet man viņiem drēbes. 549 00:53:25,754 --> 00:53:27,576 Viljams Vārtons? 550 00:53:29,302 --> 00:53:31,028 Tu tagad uzvelc šīs drēbes. 551 00:53:38,797 --> 00:53:39,948 Mums tas būs jādara. 552 00:53:42,057 --> 00:53:43,592 Hellraiser, vai ne? 553 00:53:43,784 --> 00:53:46,373 Man vairāk izskatās pēc mīkstas nūdeles. 554 00:53:50,017 --> 00:53:53,662 Tu esi atzīts par kompetentu, dēls. Jūs zināt, ko tas nozīmē? 555 00:53:54,333 --> 00:53:55,964 Tu brauksi ar zibeni. 556 00:53:58,937 --> 00:54:00,471 Aizveries, sniedz mums roku. 557 00:54:01,334 --> 00:54:02,965 Hellraiser. 558 00:54:32,695 --> 00:54:34,134 Tu neizskaties tik labi. 559 00:54:35,956 --> 00:54:37,874 Izskatās, ka tev ir drudzis. 560 00:54:43,436 --> 00:54:44,971 Boss Edgecomb? 561 00:54:46,409 --> 00:54:48,231 Man tevi vajag redzēt šeit lejā. 562 00:54:50,725 --> 00:54:52,931 Man ir lietas, kas jākopj, Džon Kofij. 563 00:54:55,520 --> 00:54:58,685 Jūs vienkārši palieciet nekustīgi savā kamerā. 564 00:55:09,810 --> 00:55:10,961 E bloks. 565 00:55:45,774 --> 00:55:47,213 Nāc, iesim. 566 00:55:48,364 --> 00:55:50,378 Aiziet. Izskaties dzīvs, lielais zēn. 567 00:56:04,476 --> 00:56:05,626 Uzmanīgi. 568 00:56:08,983 --> 00:56:09,846 Uzmanīgi. 569 00:56:10,038 --> 00:56:10,901 Pakāpies uz augšu. 570 00:56:11,189 --> 00:56:12,052 Pakāpies uz augšu. 571 00:56:51,085 --> 00:56:52,332 Vai šī tagad nav ballīte? 572 00:56:52,811 --> 00:56:53,866 - Vai tas ir vai kā? -Ļaujiet viņam iet. 573 00:56:54,058 --> 00:56:55,593 -Nošaujiet viņu. -Redzi, kam tu siti. 574 00:56:55,784 --> 00:56:57,223 Nošaut kuces dēlu. 575 00:56:57,511 --> 00:56:58,278 Nošaujiet viņu! 576 00:56:58,470 --> 00:57:01,059 Siti viņam, Persi! Nolādēts! Siti viņam. 577 00:57:01,251 --> 00:57:02,690 Sit man, tu ļenganā nūdele. 578 00:57:02,881 --> 00:57:03,744 Siti viņam, Persi! 579 00:57:03,936 --> 00:57:04,991 Sasodīts, sit viņam! 580 00:57:05,279 --> 00:57:06,526 Nāc, Persi. Iesit man; pārsteidz mani. 581 00:57:07,293 --> 00:57:08,060 Es jūs brīdinu. 582 00:57:08,252 --> 00:57:09,595 Tu mani brīdini? 583 00:57:10,170 --> 00:57:11,033 Es jūs brīdinu! 584 00:57:11,225 --> 00:57:13,143 -Tu mani brīdini?! -Nošaujiet viņu! 585 00:57:13,335 --> 00:57:14,678 Nu nāc... 586 00:57:20,911 --> 00:57:21,966 Tu esi liels sūds. 587 00:57:23,117 --> 00:57:24,460 no kurienes tu nāci? 588 00:57:34,722 --> 00:57:37,023 Nāc, Din. Nāc, zēn, celies. 589 00:57:37,311 --> 00:57:38,750 Viss kārtībā. Ļaujiet tai elpot. 590 00:57:39,325 --> 00:57:41,339 Tieši tā. Tikai elpo. Tikai elpo. 591 00:57:43,161 --> 00:57:44,792 Elpot. Elpo, zēn. 592 00:57:44,983 --> 00:57:47,861 -Neredzēju, ka tas nāk. -Nāc, zēn, elpo. 593 00:57:48,052 --> 00:57:49,970 Aiziet. Tikai elpo. 594 00:57:52,752 --> 00:57:54,766 Mēs domājām, ka viņam ir dopings. 595 00:57:56,012 --> 00:57:59,081 vai ne? Vai mēs visi nedomājām, ka viņam ir dopings? 596 00:57:59,273 --> 00:58:00,999 Tu nejautāji? 597 00:58:02,246 --> 00:58:03,972 Laikam tā nav kļūda... 598 00:58:04,356 --> 00:58:07,425 ... drīz jums tas būs jādara vēlreiz , vai ne? 599 00:58:20,948 --> 00:58:24,400 Ej, lai Dīns un Harijs paskatītos. Pārliecinieties, ka viņiem viss ir kārtībā. 600 00:58:24,880 --> 00:58:28,236 Persi, tu man ziņo uzraugam. 601 00:58:28,428 --> 00:58:30,922 Sakiet, ka situācija tiek kontrolēta. Tas nav stāsts. 602 00:58:31,113 --> 00:58:33,607 Viņš nenovērtēs, ka jūs radāt spriedzi. 603 00:58:33,799 --> 00:58:36,005 Kā ar tevi? Jūs gatavojaties sabrukt. 604 00:58:36,196 --> 00:58:39,361 Man ir Jūdze, līdz jūs visi atgriezīsities. 605 00:58:40,128 --> 00:58:42,047 Turpini tagad. Aiziet. 606 00:58:49,431 --> 00:58:52,404 Nāc, zēn. Ļaujiet jums apskatīt. 607 00:59:16,956 --> 00:59:20,216 Boss, man tevi jāredz. 608 00:59:23,669 --> 00:59:26,738 Šis nav piemērots laiks, Džon Kofij... 609 00:59:26,930 --> 00:59:28,848 ...nemaz nav labs laiks. 610 00:59:29,040 --> 00:59:32,972 Bet man tevi vajag redzēt, priekšniek. Man ar tevi jāparunā. 611 00:59:54,167 --> 00:59:55,413 Tuvāk. 612 00:59:55,893 --> 00:59:57,907 Jūs zināt, ka jums tas nav jādara. 613 00:59:59,441 --> 01:00:01,359 Rūpējies par savu biznesu, Del. 614 01:00:10,566 --> 01:00:12,484 Ko tu gribi, Džon Kofij? 615 01:00:13,539 --> 01:00:14,594 Tikai, lai palīdzētu. 616 01:00:18,143 --> 01:00:19,485 Nebaidieties. 617 01:00:20,061 --> 01:00:21,020 Palīdziet! 618 01:00:21,787 --> 01:00:22,650 Palīdziet! 619 01:00:22,842 --> 01:00:24,472 Kafijs nogalina Bosu Edžkombu! 620 01:00:24,664 --> 01:00:26,103 Palīdziet! 621 01:00:26,295 --> 01:00:27,350 Ko tu dari? 622 01:00:31,953 --> 01:00:33,679 Boss Howell! Palīdziet! 623 01:00:34,351 --> 01:00:35,981 Boss Stentons! Kāds, nāc! 624 01:00:54,011 --> 01:00:56,121 Palīdziet! Boss Howell! Boss Stentons! 625 01:00:56,313 --> 01:00:59,190 Kāds, nāc! Džons Kofijs nogalina Bosu Edžkombu! 626 01:00:59,382 --> 01:01:01,875 Del, chrissakes, aizveries! 627 01:01:46,567 --> 01:01:48,677 Ko tu man tikko izdarīji? 628 01:01:50,595 --> 01:01:52,225 Es palīdzēju. 629 01:01:53,280 --> 01:01:54,814 Vai es nepalīdzēju? 630 01:01:55,869 --> 01:01:57,979 Es tikko paņēmu to atpakaļ, tas ir viss. 631 01:01:58,747 --> 01:02:01,144 Tagad šausmīgi noguris, priekšniek. 632 01:02:01,624 --> 01:02:03,254 Suns noguris. 633 01:02:26,463 --> 01:02:29,340 Priekšniek, ko tas vīrietis ar tevi nodara? 634 01:03:29,280 --> 01:03:31,870 Čau, mīļā. Kā tu jūties? 635 01:03:33,596 --> 01:03:36,281 Ak, nav pārāk slikti. 636 01:03:37,432 --> 01:03:39,158 Ko ārsts teica? 637 01:03:41,268 --> 01:03:42,995 Jūs zināt ārstus. 638 01:03:43,378 --> 01:03:45,200 Gobbledygook, galvenokārt. 639 01:03:46,255 --> 01:03:47,598 Gobbledygook. 640 01:04:02,176 --> 01:04:03,710 Šovakar sautēsim. 641 01:04:13,588 --> 01:04:15,219 Ko tu dari? 642 01:04:21,644 --> 01:04:23,466 Kādas ir sajūtas? 643 01:04:24,329 --> 01:04:26,631 Nu, es zinu, kāda tā ir sajūta. 644 01:04:30,180 --> 01:04:32,002 Tas jūtas lieliski. 645 01:05:07,199 --> 01:05:09,884 Ne jau es sūdzos... 646 01:05:10,939 --> 01:05:14,487 ...bet mēs neesam gājuši četras reizes vienā naktī kopš 19 gadu vecuma. 647 01:05:14,775 --> 01:05:16,981 Jā, mēs to darījām pie tavas mammas. 648 01:05:18,420 --> 01:05:20,338 Vai vēlaties man pastāstīt, kas notiek? 649 01:05:23,982 --> 01:05:25,037 Nu... 650 01:05:26,571 --> 01:05:28,490 ...skat, lieta tāda... 651 01:05:29,640 --> 01:05:33,093 ...es vakar nekad neesmu tikusi pie Dr. Bishop. 652 01:05:36,162 --> 01:05:38,847 Brutāli, Paul. Klausies. 653 01:05:39,039 --> 01:05:43,259 Es domāju izņemt no rīta slimības dēļ. Vai tu man nosedz fortu? 654 01:05:44,314 --> 01:05:46,424 Tas ir uzbriest. Paldies. 655 01:05:46,615 --> 01:05:49,205 Jā, esmu pārliecināts, ka jutīšos labāk. 656 01:05:57,069 --> 01:05:58,987 Vai esat pārliecināts, ka jums tas jādara? 657 01:06:00,522 --> 01:06:02,632 Es neesmu pārliecināts, par ko esmu pārliecināts. 658 01:06:18,743 --> 01:06:21,621 Bērt, tev ir kāda kompānija. 659 01:06:22,292 --> 01:06:23,826 Vai es varu jums piedāvāt aukstu dzērienu? 660 01:06:24,018 --> 01:06:26,991 Jā cienītā. Auksts dzēriens būtu labi. Paldies. 661 01:06:27,375 --> 01:06:30,348 Hamersmita kungs, jūsu birojā teica, ka es varētu jūs atrast mājās. 662 01:06:30,540 --> 01:06:32,074 Ceru, ka es jūs nesatraucu. 663 01:06:32,746 --> 01:06:34,760 Nu, tas ir atkarīgs, kungs...? 664 01:06:34,951 --> 01:06:38,788 Pols Edžkombs. Es esmu E bloka vadītājs aukstajā kalnā. 665 01:06:40,034 --> 01:06:41,281 Zaļā jūdze. 666 01:06:41,473 --> 01:06:44,446 Jā, esmu par to dzirdējis. Pazaudējāt dažus klientus. 667 01:06:45,213 --> 01:06:46,939 Es gribētu jums jautāt par vienu. 668 01:06:48,953 --> 01:06:50,871 -Apsēdies. -Paldies. 669 01:06:55,379 --> 01:06:56,338 Kuram klientam? 670 01:06:58,544 --> 01:07:01,229 Tagad tu pamodināji manu ziņkāri. 671 01:07:01,421 --> 01:07:02,668 Džons Kofijs. 672 01:07:03,819 --> 01:07:04,874 Kafija. 673 01:07:05,353 --> 01:07:06,504 Rada jums problēmas? 674 01:07:06,983 --> 01:07:10,340 Nevarētu teikt, ka viņš ir. Viņam nepatīk tumsa un reizēm raud... 675 01:07:10,628 --> 01:07:12,354 ...bet izņemot to.... 676 01:07:12,546 --> 01:07:15,711 Viņš raud, vai ne? Es teiktu, ka ir par ko raudāt. 677 01:07:15,903 --> 01:07:17,341 Jūs zināt, ko viņš izdarīja. 678 01:07:18,012 --> 01:07:20,026 Izlasīju tiesas stenogrammu. 679 01:07:20,890 --> 01:07:21,657 Paldies, jaunkundz. 680 01:07:21,849 --> 01:07:23,479 Mans prieks. 681 01:07:24,342 --> 01:07:25,109 Bērni! 682 01:07:25,301 --> 01:07:27,507 Pusdienas gandrīz gatavas. Jūs visi nāciet augšā. 683 01:07:27,699 --> 01:07:28,946 Nāc, mammu! 684 01:07:29,137 --> 01:07:32,206 Ko tieši jūs mēģināt noskaidrot? 685 01:07:32,782 --> 01:07:34,988 Nez vai viņš kaut ko tādu ir darījis agrāk. 686 01:07:36,426 --> 01:07:38,248 Kāpēc? Vai viņš kaut ko ir teicis? 687 01:07:38,440 --> 01:07:41,509 Nē, bet cilvēks, kurš dara ko tādu... 688 01:07:41,701 --> 01:07:45,441 ...bieži laika gaitā ir izveidojusies tā garša . Man ienāca prātā... 689 01:07:45,633 --> 01:07:49,373 ...ka varētu būt pietiekami viegli sekot viņa aizmugures pēdām. Uzzināt. 690 01:07:50,140 --> 01:07:53,785 Cilvēku viņa augumā un zābaka krāsā nevar būt tik grūti izsekot. 691 01:07:53,977 --> 01:07:56,854 Jūs tā domājat, bet kļūdāties. 692 01:07:57,046 --> 01:07:59,060 Ticiet man, mēs mēģinājām. 693 01:07:59,923 --> 01:08:02,033 It kā viņš būtu izkritis no debesīm. 694 01:08:02,800 --> 01:08:04,142 Kā tas var būt? 695 01:08:04,334 --> 01:08:08,362 Mēs esam depresijā. Trešdaļa valsts ir bez darba. 696 01:08:08,554 --> 01:08:12,486 Cilvēki dreifē tūkstošiem, meklējot darbu, pēc zaļākas zāles. 697 01:08:12,678 --> 01:08:15,651 Pat tāds milzis kā Coffey netiktu pamanīts visur. 698 01:08:16,418 --> 01:08:18,720 Tikai tad, kad viņš nogalinās pāris mazas meitenes. 699 01:08:19,487 --> 01:08:21,022 Viņš ir... 700 01:08:21,309 --> 01:08:23,323 ...dīvaini, pieļauju. 701 01:08:23,707 --> 01:08:27,831 Taču šķiet, ka viņā nav nekādas īstas vardarbības. 702 01:08:28,214 --> 01:08:30,516 Es pazīstu vardarbīgus vīriešus, Hamersmita kungs. 703 01:08:30,804 --> 01:08:33,489 Es nodarbojos ar viņiem dienu no dienas. 704 01:08:34,256 --> 01:08:36,846 Tu nenāci man jautāt, vai viņš agrāk nogalināja. 705 01:08:37,038 --> 01:08:39,819 Jūs atnācāt, lai redzētu, vai es domāju, ka viņš to vispār izdarīja. 706 01:08:41,162 --> 01:08:42,025 Vai jūs? 707 01:08:43,943 --> 01:08:46,053 Reti gadās redzēt mazāk neskaidru gadījumu. 708 01:08:46,245 --> 01:08:48,163 Viņš tika atrasts ar upuriem rokās. 709 01:08:48,450 --> 01:08:50,177 Un tomēr tu viņu aizstāvēji. 710 01:08:51,136 --> 01:08:53,629 Ikvienam ir tiesības uz aizstāvību. 711 01:08:54,013 --> 01:08:55,547 Bērni! Pusdienas! 712 01:08:55,739 --> 01:08:56,986 Jūs visi klausieties savu mammu! 713 01:09:01,397 --> 01:09:02,932 Es tev kaut ko pastāstīšu. 714 01:09:03,987 --> 01:09:07,439 Klausieties arī uzmanīgi, jo tas var būt kaut kas, kas jums jāzina. 715 01:09:07,631 --> 01:09:08,878 ES klausos. 716 01:09:10,317 --> 01:09:11,276 Mums bija suns. 717 01:09:12,331 --> 01:09:14,249 Vienkārši jauks jaukts. 718 01:09:14,440 --> 01:09:15,879 Jūs zināt veidu. 719 01:09:17,222 --> 01:09:20,482 Labs jauktais suns daudzējādā ziņā ir kā nēģeris. 720 01:09:21,346 --> 01:09:23,072 Jūs to iepazīstat. 721 01:09:23,264 --> 01:09:27,388 Bieži vien jums tas patīk. Tam nav īpašas nozīmes... 722 01:09:27,579 --> 01:09:31,032 ...bet tu to paturi, jo domā, ka tas tevi mīl. 723 01:09:32,470 --> 01:09:36,403 Ja jums paveicas, Edžkomba kungs, jums nekad nav jānoskaidro savādāk. 724 01:09:37,457 --> 01:09:39,567 Mums ar sievu nebija tik paveicies. 725 01:09:41,390 --> 01:09:42,924 Keileb, nāc šurp uz mirkli. 726 01:09:44,267 --> 01:09:45,418 Nāc šurp. 727 01:09:46,760 --> 01:09:48,007 Lūdzu, dēls. 728 01:09:49,541 --> 01:09:51,939 Viņam joprojām ir viena labā acs. 729 01:09:53,186 --> 01:09:55,392 Man šķiet, ka viņam ir paveicies... 730 01:09:55,583 --> 01:09:57,885 ...lai nebūtu pilnīgi akls. 731 01:10:00,475 --> 01:10:04,023 Nometamies ceļos un vismaz par to pateicamies Dievam . 732 01:10:04,694 --> 01:10:06,037 Vai pareizi, Kaleb? 733 01:10:08,722 --> 01:10:09,681 Ej iekšā tagad. 734 01:10:12,942 --> 01:10:15,723 Šis suns bez iemesla uzbruka manam zēnam . 735 01:10:16,299 --> 01:10:18,409 Kādu dienu tas viņam vienkārši ienāca prātā. 736 01:10:19,176 --> 01:10:20,614 Tas pats ar Džonu Kofiju. 737 01:10:20,806 --> 01:10:24,834 Pēc tam viņam bija žēl. Par to man nav šaubu. 738 01:10:25,506 --> 01:10:27,328 Bet tās mazās meitenes... 739 01:10:27,520 --> 01:10:29,821 ...palika izvarots un noslepkavots. 740 01:10:30,493 --> 01:10:32,411 Varbūt viņš nekad agrāk to nebija darījis. 741 01:10:34,041 --> 01:10:36,151 Mans suns nekad agrāk nekoda. 742 01:10:37,781 --> 01:10:40,467 Bet es par to neuztraucos. 743 01:10:41,426 --> 01:10:45,166 Es izgāju ar savu šauteni, satvēru viņa apkakli un izpūtu viņam smadzenes. 744 01:10:46,509 --> 01:10:47,660 Vai Kofija ir vainīga? 745 01:10:50,441 --> 01:10:52,071 Jā, viņš ir. 746 01:10:52,742 --> 01:10:54,277 Vai tu par to nešaubies. 747 01:10:54,661 --> 01:10:57,058 Un nepagriez viņam muguru. 748 01:10:57,825 --> 01:11:01,853 Jūs varat iztikt ar to vienu vai pat simts reizes... 749 01:11:02,621 --> 01:11:04,251 ...bet galu galā... 750 01:11:06,169 --> 01:11:07,512 ...tu dabūsi mazliet. 751 01:11:19,596 --> 01:11:21,993 Ak, es! Ak, vai! 752 01:11:28,611 --> 01:11:30,721 Es jūtu kukurūzas maizes smaržu. 753 01:11:31,200 --> 01:11:33,022 Tas ir no manas jaunkundzes. 754 01:11:36,571 --> 01:11:38,777 Viņa gribēja tev pateikties. 755 01:11:40,119 --> 01:11:41,462 Paldies man par ko? 756 01:11:41,846 --> 01:11:43,092 Nu zini. 757 01:11:45,682 --> 01:11:47,024 Par palīdzību man. 758 01:11:47,696 --> 01:11:49,230 Ar ko tev palīdzēt? 759 01:11:49,902 --> 01:11:50,956 Jūs zināt. 760 01:11:57,286 --> 01:11:59,204 Vai jūsu jaunkundze bija apmierināta? 761 01:12:00,931 --> 01:12:02,465 Vairākas reizes. 762 01:12:17,426 --> 01:12:20,783 Džon, es jūtu to smaržu no šejienes. Es noteikti varu. 763 01:12:23,468 --> 01:12:25,674 Vai varu dot Delam un Džinglsa kungam? 764 01:12:26,249 --> 01:12:29,702 Nu, tas ir tavs, Džon. Jūs varat darīt ar to, kā vēlaties. 765 01:12:32,675 --> 01:12:35,936 Šeit. Šis Delam un Džinglza kungam. 766 01:12:36,703 --> 01:12:40,251 Čau! Kā ar mani? Es arī paņemšu, vai ne? 767 01:12:42,265 --> 01:12:45,238 Tas ir tavs, Džon. Kā jums patīk. 768 01:12:45,814 --> 01:12:48,403 Es domāju, ka tad es paturēšu pārējo. 769 01:12:53,966 --> 01:12:56,076 Pieklājīgi no kunga pāri ceļam. 770 01:12:58,281 --> 01:13:00,967 Džon, tas ir ļoti labi no tevis. 771 01:13:01,926 --> 01:13:05,666 Es pateicos jums. Mr Jingle paldies. Arī mana mamma tev pateiktos, bet viņa ir mirusi. 772 01:13:06,241 --> 01:13:07,488 Laipni lūdzam. 773 01:13:08,735 --> 01:13:12,763 Kā ar mani? Vai tu tur ārā uz mani, tu liels fiktīvu melnādainais. 774 01:13:16,599 --> 01:13:18,038 Šeit nāk priekšnieks. 775 01:13:18,901 --> 01:13:21,203 Tu turēsi pilsonisku valodu manā blokā. 776 01:13:32,136 --> 01:13:34,150 Jūs to saņemat bez maksas. 777 01:13:35,109 --> 01:13:36,643 Bet tas ir pēdējais. 778 01:13:37,410 --> 01:13:40,192 Tieši tā? Tikai tas mazais itty-bittty? 779 01:13:40,767 --> 01:13:43,932 Es domāju, ka man būs jums jāmaksā par pārējo. 780 01:13:57,742 --> 01:13:58,701 Labs metiens, vai ne? 781 01:14:00,811 --> 01:14:02,921 Jūsu sejas izskats! 782 01:14:07,045 --> 01:14:08,579 Tu tam tici? 783 01:14:08,771 --> 01:14:10,977 Tas kuces dēls uz mani sadusmojās. 784 01:14:11,648 --> 01:14:13,566 Vai jums tas viss patika? 785 01:14:13,758 --> 01:14:15,964 Es gatavoju dažus buljonus . 786 01:14:16,156 --> 01:14:17,690 Jauki mīkstie. 787 01:14:18,745 --> 01:14:20,951 Nododiet tos jums visiem rīt. 788 01:14:22,390 --> 01:14:26,034 Mēs jau kādu laiku domājām iztīrīt šo istabu, vai ne? 789 01:14:28,048 --> 01:14:30,446 Esiet uzmanīgi ar to. Tas ir trausls. 790 01:14:31,884 --> 01:14:34,761 Kas tagad ir? Kas tagad ir? Pārcelšanās diena? 791 01:14:34,953 --> 01:14:37,063 Vai vēlaties šeit ienākt un mazliet notīrīt putekļus? 792 01:14:37,447 --> 01:14:40,707 Kamēr tu esi pie tā, vari nospodrināt manu kloķi . 793 01:14:53,750 --> 01:14:55,956 Jūs varat ienākt šeit ar savām kājām... 794 01:14:56,148 --> 01:14:58,450 ...bet tu iziesi uz muguras. 795 01:14:58,641 --> 01:15:01,806 Billijs, mazulis jums to garantēs. 796 01:15:02,094 --> 01:15:03,053 Nāc, fuck-stick. 797 01:15:03,437 --> 01:15:07,369 Šoreiz man nav jāslēpj. Mēs dosimies viens pret otru. 798 01:15:10,725 --> 01:15:11,780 Pist uz mani? 799 01:15:37,291 --> 01:15:39,880 Nāc, Wild Bill. Maza pastaigu vieta. 800 01:15:40,072 --> 01:15:44,292 Nesauciet mani tā! Mežonīgais Bils Hikoks nebija distances braucējs! 801 01:15:44,484 --> 01:15:46,402 Viņš bija tikai kāds mežonīgs Džons Lovs! 802 01:15:46,594 --> 01:15:50,046 Mēms kuces dēls sēdēja ar muguru pret durvīm, nogalināja dzērājs. 803 01:15:50,238 --> 01:15:52,060 Ak, manas putas un ķermenis. Vēstures stunda. 804 01:15:52,636 --> 01:15:56,376 Jūs nekad nezināt, ko jūs saņemsiet darbā katru dienu Green Mile. 805 01:15:58,390 --> 01:16:00,020 Paldies, Wild Bill. 806 01:16:07,789 --> 01:16:09,131 Nav tur iekšā. 807 01:16:09,323 --> 01:16:10,474 man būs labi. 808 01:16:10,666 --> 01:16:13,159 Godīgi sakot, es to darīšu. ES būšu. 809 01:16:18,050 --> 01:16:19,393 Viņam ir lēkme. 810 01:16:19,585 --> 01:16:22,366 Viņam būs labi, puiši. Uzticieties man šajā jautājumā. 811 01:16:30,997 --> 01:16:31,956 Čau, cirtēji! 812 01:16:38,286 --> 01:16:41,355 Viss, ko es gribēju, bija nedaudz kukurūzas maizes, jūs, stulbi! 813 01:16:41,547 --> 01:16:44,040 Viss, ko es gribēju, bija nedaudz kukurūzas maizes! 814 01:16:51,617 --> 01:16:53,631 Es guvu mācību. 815 01:16:53,919 --> 01:16:55,357 man būs labi. 816 01:17:07,921 --> 01:17:08,880 Čau, Toot. 817 01:17:10,990 --> 01:17:12,908 Dodiet jums niķeli par to Mēness pīrāgu. 818 01:17:50,023 --> 01:17:52,133 Mazais melnais sambo! 819 01:17:53,283 --> 01:17:56,928 Jā, kungs, jā, kungs. Kā tev klājas? 820 01:17:58,175 --> 01:18:00,380 Cerams, ka jūsu somas ir iesaiņotas. 821 01:18:00,668 --> 01:18:02,586 Manas somas ir sapakotas! Esmu gatavs doties! 822 01:18:02,778 --> 01:18:04,696 Kur mēs ejam? Ejam! 823 01:18:17,547 --> 01:18:19,753 Šī Mēness pīrāga lieta bija diezgan oriģināla. 824 01:18:19,945 --> 01:18:21,479 Tas viņam jādod. 825 01:18:38,838 --> 01:18:42,387 Del, paņem savas mantas. Šī ir liela diena jums un Jingles kungam. 826 01:18:42,578 --> 01:18:43,825 Par ko tu runā? 827 01:18:44,017 --> 01:18:47,565 Svarīgi cilvēki ir dzirdējuši par jūsu peli. Gribi redzēt viņu uzstājamies. 828 01:18:47,757 --> 01:18:49,100 Ne tikai cietumsargi. 829 01:18:49,292 --> 01:18:52,361 Viens ir politiķis no štata galvaspilsētas. 830 01:18:54,470 --> 01:18:55,813 Jūs, puiši, nākat? 831 01:18:56,005 --> 01:18:59,362 Nē, mums tikko ir jācep citas zivis , Del. 832 01:19:00,417 --> 01:19:02,814 Bet tu pieklauvē viņiem cilpu. 833 01:19:03,006 --> 01:19:04,732 Jūs pieklauvē viņiem cilpu. 834 01:19:05,116 --> 01:19:07,226 Tāpat kā Harija kungs saka. 835 01:19:18,447 --> 01:19:20,652 Brauksim žigli. Nav daudz laika. 836 01:19:21,228 --> 01:19:23,721 Labi, tagad mēģinājums! 837 01:19:23,913 --> 01:19:26,311 Jāpārvieto mūsu dupsis. Nav daudz laika. 838 01:19:26,694 --> 01:19:29,859 Es šeit laboju santehniku 10 gadus. 839 01:19:30,051 --> 01:19:32,161 Nekad agrāk nebija jāvalkā kaklasaite. 840 01:19:32,353 --> 01:19:36,189 Nu, tu šodien esi VlP, Ērl, tāpēc klusē . 841 01:19:37,819 --> 01:19:39,833 Labi, visiem ir vieta. 842 01:19:55,082 --> 01:19:56,617 Tas ir lieliski. 843 01:20:05,056 --> 01:20:09,468 Eduard Delakruā, elektrība tagad tiks izlaista caur tavu ķermeni... 844 01:20:09,660 --> 01:20:11,194 ...līdz tu esi miris... 845 01:20:11,386 --> 01:20:13,592 ...saskaņā ar valsts tiesību aktiem. 846 01:20:13,975 --> 01:20:16,373 Dievs apžēlojies par tavu dvēseli. 847 01:20:24,717 --> 01:20:25,772 Ritiniet uz diviem. 848 01:20:29,895 --> 01:20:30,759 Tas ir tas. 849 01:20:34,115 --> 01:20:36,992 Ļoti labi. Ļoti profesionāli. 850 01:20:39,390 --> 01:20:41,020 Darīsim to vēlreiz. 851 01:20:41,500 --> 01:20:44,473 Jūs visus vārdus sapratāt pareizi. Tas izklausījās labi. 852 01:20:44,665 --> 01:20:45,432 Paldies. 853 01:20:45,624 --> 01:20:48,884 Ir grūti noturēt taisnu seju, kad Tūts tēlo kazu. 854 01:20:49,172 --> 01:20:52,049 Tu sasprindzini to zoda siksnu, jo viņa galva sasitīsies... 855 01:20:52,529 --> 01:20:54,255 Labi, izjauciet to. 856 01:20:58,187 --> 01:20:59,338 Tātad? 857 01:20:59,530 --> 01:21:02,215 Viņi mīl Jingles kungu. Viņi tur smejas. 858 01:21:02,503 --> 01:21:06,627 Viņi uzmundrina. Viņi sit plaukstas. 859 01:21:06,819 --> 01:21:08,641 Nu, tie ir tikai dūži. 860 01:21:09,408 --> 01:21:11,038 Vai tas nav kaut kas? 861 01:21:11,230 --> 01:21:13,340 Tu esi izdarījis labi, veclaikier. 862 01:21:13,532 --> 01:21:15,258 Mēs priecājamies par jums. 863 01:21:16,697 --> 01:21:18,423 Jā, mēs esam. 864 01:21:34,343 --> 01:21:35,590 Persi, sūds. 865 01:21:38,371 --> 01:21:39,138 Aiziet. 866 01:21:39,330 --> 01:21:40,385 Del, celies. 867 01:21:40,577 --> 01:21:44,030 Del, tu sastindzis. Es ar to neko nedomāju. 868 01:21:44,221 --> 01:21:46,907 Es tikai spēlēju. Nāc tagad. 869 01:21:47,098 --> 01:21:48,537 Man tikko bija... 870 01:21:51,126 --> 01:21:52,661 Vai neesi mīļš? 871 01:21:53,620 --> 01:21:55,634 Mīksts kā meitene. 872 01:21:55,826 --> 01:21:57,648 Es labāk izdrāzu tavu dupsi... 873 01:21:57,840 --> 01:21:59,758 ... nekā tavas māsas incītis, es domāju. 874 01:22:00,141 --> 01:22:01,292 Vārtons! 875 01:22:06,471 --> 01:22:10,211 Es palaidu viņu vaļā. Es tikai spēlēju. Es palaidu viņu vaļā. 876 01:22:10,403 --> 01:22:12,801 Es nekad nesāpētu matus uz viņa skaistās galvas. 877 01:22:13,472 --> 01:22:16,158 Tava nūdele nemaz nav mīksta, mīļākais. 878 01:22:16,349 --> 01:22:18,939 Es domāju, ka jums patīk vecais Billijs, kazlēns. 879 01:22:21,336 --> 01:22:23,254 Bet smaržo tevi. 880 01:22:29,680 --> 01:22:31,119 Skaties. 881 01:22:31,310 --> 01:22:32,653 Viņš pabeidza mīzt savas bikses. 882 01:22:34,763 --> 01:22:36,489 Ak, mans Dievs. 883 01:22:37,928 --> 01:22:39,654 Paskaties, ko izdarīja lielais vīrs. 884 01:22:39,846 --> 01:22:42,148 Viņš ar nūju sadzina citus cilvēkus. 885 01:22:45,121 --> 01:22:49,245 Kāds viņam pieskaras, viņš biksēs liek ūdeni kā mazs bērniņš. 886 01:22:52,026 --> 01:22:53,368 Uzziniet, kad apklust. 887 01:22:54,519 --> 01:22:56,150 Labi, tagad. 888 01:22:57,588 --> 01:22:59,123 Neaiztiec mani. 889 01:23:14,755 --> 01:23:17,345 Tu par to runā jebkuram... 890 01:23:17,728 --> 01:23:19,838 ...es jūs visus atlaidīšu. 891 01:23:21,373 --> 01:23:23,003 Es zvēru to Dievam. 892 01:23:24,537 --> 01:23:28,949 Tas, kas notiek jūdzē, paliek jūdzē. Vienmēr ir. 893 01:23:35,375 --> 01:23:39,115 Jā, tu turpini smieties, franču ceptais pedelis! 894 01:23:39,594 --> 01:23:41,704 Tu tikai turpini smieties! 895 01:23:44,390 --> 01:23:46,883 Wetmore labs vārds jums! 896 01:23:49,089 --> 01:23:50,911 Persijs Vetmors dejo 897 01:23:51,103 --> 01:23:53,884 Klausieties, kā viņš šņāc biksēs 898 01:24:04,721 --> 01:24:07,694 Nu, kā ar Dīnu? Viņam ir mazs puika. 899 01:24:07,886 --> 01:24:10,380 Varu derēt, ka viņam patiktu mājdzīvnieku pele. 900 01:24:12,969 --> 01:24:15,654 Kā zēnam var uzticēties Džingla kungam? 901 01:24:16,038 --> 01:24:18,340 Varbūt aizmirst viņu pabarot. 902 01:24:18,723 --> 01:24:22,368 Kā viņš seko līdzi savai apmācībai? Viņš ir tikai zēns, n'est-ce pas? 903 01:24:31,958 --> 01:24:34,164 Viss kārtībā. Tad es viņu paņemšu. 904 01:24:34,835 --> 01:24:35,890 Es. 905 01:24:37,137 --> 01:24:39,535 Merci beaucoup. Mīļš paldies, bet... 906 01:24:40,877 --> 01:24:43,083 ...tu dzīvo mežā. 907 01:24:43,563 --> 01:24:44,905 Džingla kungs, viņš būs... 908 01:24:45,577 --> 01:24:48,646 ...viņam ir bail dzīvot lielajos mežos. 909 01:24:53,345 --> 01:24:54,975 Kā ar Mouseville? 910 01:24:56,126 --> 01:24:57,085 Mouseville? 911 01:24:57,277 --> 01:24:59,579 Tūristu atrakcija Floridā. 912 01:25:00,538 --> 01:25:01,976 Talahasī, es domāju. 913 01:25:02,360 --> 01:25:04,662 Vai tas ir pareizi, Paul? Talahasī? 914 01:25:04,853 --> 01:25:06,004 Talahasī. 915 01:25:06,196 --> 01:25:09,649 Tas ir tikai pa gabalu no suņu universitātes. 916 01:25:11,854 --> 01:25:15,595 Vai jūs domājat, ka viņi paņemtu Jingles kungu? 917 01:25:16,458 --> 01:25:17,992 Vai jūs domājat, ka viņam ir lietas? 918 01:25:18,280 --> 01:25:20,102 Es domāju, viņš ir diezgan gudrs. 919 01:25:21,349 --> 01:25:22,883 Kas ir Mouseville? 920 01:25:23,171 --> 01:25:25,089 Tūristu piesaiste, es teicu. 921 01:25:25,377 --> 01:25:27,007 Viņi ieguva šo lielo telti. 922 01:25:27,199 --> 01:25:30,172 -Jums jāmaksā? -Tu mani sūdi? Protams, jūs maksājat. 923 01:25:30,556 --> 01:25:31,419 Dimets gabalā. 924 01:25:31,803 --> 01:25:34,008 -Divi centi bērniem. - Bērniem. 925 01:25:34,200 --> 01:25:36,310 Telts iekšpusē viņi dabūja šo... 926 01:25:37,365 --> 01:25:38,324 ...peļu pilsēta... 927 01:25:39,091 --> 01:25:40,530 ...taisīts no... 928 01:25:40,722 --> 01:25:45,229 ...vecas kastes un tualetes papīra ruļļi, mazi logi, lai varētu ieskatīties. 929 01:25:45,613 --> 01:25:49,833 Turklāt viņi ieguva Mouseville All-Star Circus. 930 01:25:50,983 --> 01:25:53,861 Jā, ir peles, kas šūpojas uz trapeces. 931 01:25:54,052 --> 01:25:57,409 Peles, kas ripina mucas. Peles, kas sakrauj monētas. 932 01:26:01,341 --> 01:26:02,300 Jā, tas arī viss. 933 01:26:04,026 --> 01:26:05,753 Tā ir vieta Jingles kungam. 934 01:26:10,548 --> 01:26:13,425 Galu galā tu būsi cirka pele. 935 01:26:13,905 --> 01:26:17,645 Jūs dzīvosit peļu pilsētā Floridā. 936 01:26:21,002 --> 01:26:21,769 Tur viņš iet. 937 01:26:29,921 --> 01:26:31,935 Džingsa kungs! 938 01:26:41,142 --> 01:26:43,156 Es zināju, ka agri vai vēlu viņu dabūšu. 939 01:26:43,827 --> 01:26:46,129 Tas tiešām bija tikai laika jautājums. 940 01:26:46,320 --> 01:26:49,293 Tu, sasodīti nežēlīgais stulbi! 941 01:26:57,541 --> 01:26:58,980 Dodiet viņu man. 942 01:26:59,651 --> 01:27:02,145 Dodiet viņu man. Vēl varētu būt laiks. 943 01:27:14,324 --> 01:27:15,763 Ko tu dari? 944 01:27:19,216 --> 01:27:20,846 Kas pie velna--? 945 01:27:21,038 --> 01:27:22,764 Lūdzu, Džon. 946 01:27:23,819 --> 01:27:25,066 Palīdzi viņam. 947 01:27:26,408 --> 01:27:28,326 Lūdzu, Džonij, palīdzi viņam. 948 01:27:32,067 --> 01:27:34,560 Ak, dārgais Jēzu. 949 01:27:34,752 --> 01:27:36,095 Aste. 950 01:27:36,766 --> 01:27:37,821 Paskaties uz asti. 951 01:29:04,615 --> 01:29:05,670 Ko tu darīji? 952 01:29:06,245 --> 01:29:08,834 Es palīdzēju Dela pelei... 953 01:29:09,218 --> 01:29:10,561 ...viņa cirka pele. 954 01:29:11,136 --> 01:29:13,342 Dzīvošu peļu pilsētā... 955 01:29:13,534 --> 01:29:14,972 ...lejā iekšā.... 956 01:29:16,890 --> 01:29:18,041 Florida. 957 01:29:21,014 --> 01:29:22,836 Boss Percy slikts. 958 01:29:23,124 --> 01:29:26,960 Viņš domā. Viņš uzkāpa Dela pelei. 959 01:29:27,919 --> 01:29:29,646 Es tomēr paņēmu to atpakaļ. 960 01:29:36,743 --> 01:29:37,989 Brutāla... 961 01:29:38,661 --> 01:29:40,579 ... tu nāc man līdzi. 962 01:29:40,866 --> 01:29:43,935 Jūs, puiši, atgriežaties pie savām ķemmēšanas spēlēm. 963 01:30:06,952 --> 01:30:09,350 Tagad nesāc ar mani. 964 01:30:09,638 --> 01:30:11,556 Tā bija tikai pele. 965 01:30:11,844 --> 01:30:14,049 Pirmkārt, nekad šeit nav piederējis . 966 01:30:14,241 --> 01:30:15,967 Ar peli viss kārtībā. 967 01:30:17,022 --> 01:30:17,790 Tīri labi. 968 01:30:17,981 --> 01:30:20,475 Tu neesi labāks peļu nogalināšanā par sevi... 969 01:30:20,954 --> 01:30:22,777 ...visā citā vietā šeit. 970 01:30:24,887 --> 01:30:27,188 Jā, jūs gaidāt, ka es tam ticēšu? 971 01:30:28,915 --> 01:30:31,408 Es dzirdēju, ka tas sasodīts krakšķ. 972 01:30:31,600 --> 01:30:33,806 Vai jūs neesat priecīgs, ka Jingles kungam viss ir kārtībā? 973 01:30:34,861 --> 01:30:37,066 Pēc visām tām sarunām, kuras bijām par... 974 01:30:37,546 --> 01:30:39,272 ...turēt ieslodzītos mieru? 975 01:30:39,944 --> 01:30:42,725 -Tu nejūties atvieglota? - Kas šī par spēli? 976 01:30:42,917 --> 01:30:44,355 Tā nav spēle. 977 01:30:44,643 --> 01:30:45,986 Paskaties pats. 978 01:30:48,959 --> 01:30:50,205 Turpini. 979 01:31:02,961 --> 01:31:05,742 Lai nekas nenotiek ar Džingla kungu. 980 01:31:09,674 --> 01:31:12,935 Jūs tos nomainījāt. Jūs tos kaut kā nomainījāt , nelieši. 981 01:31:13,606 --> 01:31:17,634 Tādiem gadījumiem kā šis es vienmēr glabāju makā rezerves peli . 982 01:31:17,826 --> 01:31:20,415 Jā, tu spēlē ar mani. jūs abi. 983 01:31:20,607 --> 01:31:22,909 Kas, pie velna, tu sevi domā? 984 01:31:25,690 --> 01:31:27,416 Mēs esam cilvēki, ar kuriem jūs strādājat. 985 01:31:27,896 --> 01:31:29,430 Bet ne uz ilgu laiku. 986 01:31:30,485 --> 01:31:32,307 Persi, es gribu tavu vārdu. 987 01:31:32,883 --> 01:31:33,746 Mans vārds? 988 01:31:34,321 --> 01:31:36,911 Es tevi piedāvāju Delam... 989 01:31:37,774 --> 01:31:40,843 ...jūs nākamajā dienā ievietojāt transfēru uz Briar Ridge. 990 01:31:43,241 --> 01:31:47,556 Ko darīt, ja es vienkārši piezvanīšu noteiktiem cilvēkiem un pateikšu, ka jūs man uzmācat? 991 01:31:47,844 --> 01:31:49,954 - Iebiedējot mani. -Uz priekšu. 992 01:31:50,817 --> 01:31:53,598 Es apsolu, ka atstāsi savu asiņu daļu uz grīdas. 993 01:31:53,790 --> 01:31:54,941 Virs peli? 994 01:31:55,133 --> 01:31:56,284 Nē. 995 01:31:57,051 --> 01:32:01,271 Bet četri vīrieši zvērēs, ka tu stāvēji blakus, kamēr Mežonīgais Bils mēģināja nožņaugt Dīnu. 996 01:32:01,462 --> 01:32:05,299 Par to cilvēki rūpēsies. Pat tavs tēvocis gubernators. 997 01:32:05,490 --> 01:32:07,888 Tādas lietas tiek ierakstītas jūsu darba ierakstā. 998 01:32:08,367 --> 01:32:12,491 Darba rekords var sekot līdzi vīrietim ilgi, ilgi. 999 01:32:12,779 --> 01:32:14,505 Es tevi izlieku priekšā... 1000 01:32:14,889 --> 01:32:17,095 ...jūs ieguldījāt šo pārskaitījumu. 1001 01:32:18,533 --> 01:32:19,876 Tāds ir darījums. 1002 01:32:24,000 --> 01:32:25,151 Viss kārtībā. 1003 01:32:34,453 --> 01:32:36,851 Tu dod solījumu vīrietim, tu paspied viņam roku. 1004 01:33:36,600 --> 01:33:38,326 Čau, puiši. 1005 01:33:39,573 --> 01:33:42,737 Nē, sakiet sveiks, Džinglza kungs. 1006 01:33:44,751 --> 01:33:47,245 Eduard Delakruā, vai tu pakāpsies uz priekšu? 1007 01:34:01,247 --> 01:34:02,494 Boss Edgecomb. 1008 01:34:03,165 --> 01:34:04,604 Jā, Del? 1009 01:34:04,795 --> 01:34:07,289 Lai nekas nenotiek ar Džingla kungu, labi? 1010 01:34:08,728 --> 01:34:11,413 Šeit. Tu viņu paņem. 1011 01:34:19,757 --> 01:34:22,730 Es nevaru turēt peli uz pleca, kamēr... 1012 01:34:24,168 --> 01:34:25,127 ...zini. 1013 01:34:27,141 --> 01:34:28,867 Es viņu paņemšu, priekšniek. 1014 01:34:29,443 --> 01:34:31,841 Pagaidām, ja Del neiebilst. 1015 01:34:36,540 --> 01:34:40,760 Tu ņem viņu, Džon. Jūs ņemat viņu līdz šim muļķim. 1016 01:35:00,995 --> 01:35:02,818 Vai tu viņu aizvedīsi uz Mouseville? 1017 01:35:03,681 --> 01:35:05,887 Visticamāk, mēs to darīsim kopā. 1018 01:35:06,942 --> 01:35:09,243 Varbūt atvēli nedaudz atvaļinājuma. 1019 01:35:10,490 --> 01:35:13,175 Cilvēki maksā vienu santīmu, lai viņu redzētu. 1020 01:35:13,559 --> 01:35:16,244 Divi centi bērniem. Vai ne, boss Hovel? 1021 01:35:16,340 --> 01:35:17,107 Tieši tā, Del. 1022 01:35:20,176 --> 01:35:21,711 Jūs esat labs cilvēks, boss Hovels. 1023 01:35:25,259 --> 01:35:26,602 Tev arī, boss Edžkomb. 1024 01:35:30,726 --> 01:35:33,603 Es noteikti vēlētos, lai es būtu varējis jūs satikt kaut kur citur. 1025 01:36:11,198 --> 01:36:13,116 Cerams, ka viņš ir labs un nobijies. 1026 01:36:13,307 --> 01:36:17,911 Ceru, ka viņš zina, ka ugunsgrēki ir kurināti un ka sātana slepkavas gaida. 1027 01:36:26,734 --> 01:36:28,460 Del, viss kārtībā. 1028 01:37:09,507 --> 01:37:10,658 Ritiniet uz viena. 1029 01:37:21,975 --> 01:37:24,660 Esiet mierīgs, Džinglza kungs. 1030 01:37:26,003 --> 01:37:29,264 Esi tik kluss un tik kluss. 1031 01:37:32,812 --> 01:37:34,251 Eduards Delakruā... 1032 01:37:34,634 --> 01:37:37,895 ...jūs esat piespriedusi nāvei jūsu vienaudžu žūrija. 1033 01:37:38,087 --> 01:37:41,731 Sodu piesprieda tiesnesis ar labu stāvokli šajā valstī. 1034 01:37:42,115 --> 01:37:44,896 Vai jums ir kas sakāms pirms soda izpildes? 1035 01:37:53,048 --> 01:37:55,062 Es atvainojos par to, ko es... 1036 01:38:01,871 --> 01:38:04,077 Es atvainojos par to, ko es daru. 1037 01:38:04,461 --> 01:38:06,762 Es atdodu jebko, lai to atgūtu. 1038 01:38:07,721 --> 01:38:09,352 Bet es nevaru. 1039 01:38:10,503 --> 01:38:12,613 Dievs apžēlojies par mani. 1040 01:38:13,284 --> 01:38:15,298 Lai notiek tā. Āmen. 1041 01:38:23,546 --> 01:38:25,176 Neaizmirstiet par Mouseville. 1042 01:38:30,067 --> 01:38:31,506 Nav tādas vietas. 1043 01:38:32,369 --> 01:38:35,917 Tā ir tikai pasaka, ko šie puiši tev teica, lai tu klusē. 1044 01:38:38,411 --> 01:38:40,713 Vienkārši iedomājos, ka tev vajadzētu zināt, pedeli. 1045 01:39:40,365 --> 01:39:41,420 Eduards Delakruā... 1046 01:39:42,283 --> 01:39:45,640 ...elektrība tagad tiks laista caur tavu ķermeni, līdz tu nomirsi... 1047 01:39:46,215 --> 01:39:48,325 ...saskaņā ar valsts tiesību aktiem. 1048 01:39:49,380 --> 01:39:51,874 Dievs apžēlojies par tavu dvēseli. 1049 01:40:29,468 --> 01:40:30,523 Ritiniet uz diviem! 1050 01:40:46,635 --> 01:40:47,786 Sūklis ir sauss. 1051 01:40:47,978 --> 01:40:48,841 Kas? 1052 01:40:55,171 --> 01:40:57,760 -Salādētais sūklis ir izžuvis! -Nu, neapturi viņu! 1053 01:40:57,952 --> 01:41:00,541 Vai tu to nedari! Ir par vēlu tam. 1054 01:41:15,023 --> 01:41:16,461 vai tas ir normāli? 1055 01:41:16,653 --> 01:41:19,243 Dievs, smarža. 1056 01:41:20,393 --> 01:41:22,791 Viņš tagad gatavo! Viņi viņu labi pagatavo! 1057 01:41:23,271 --> 01:41:24,805 Tie ir gandrīz pabeigti, es domāju! 1058 01:41:29,504 --> 01:41:31,902 Mums būs kaplis! 1059 01:41:36,697 --> 01:41:38,423 Viņš tagad gatavo! 1060 01:41:38,711 --> 01:41:40,725 Viņš tagad gatavo! 1061 01:41:40,917 --> 01:41:43,123 Mums būs kaplis! 1062 01:41:43,411 --> 01:41:46,288 'Cution gumbo. Dodiet man! 1063 01:41:46,959 --> 01:41:48,302 Dodiet man! 1064 01:41:48,493 --> 01:41:50,412 Es smaržoju pēc gumbo! es smaržoju... 1065 01:41:51,754 --> 01:41:53,672 Es teicu, iedod man! 1066 01:41:57,125 --> 01:41:59,043 es to smaržoju! 1067 01:42:01,057 --> 01:42:01,920 Pasmaržo! 1068 01:42:09,401 --> 01:42:10,456 Vai man vajadzētu nogalināt sulu? 1069 01:42:10,647 --> 01:42:12,086 Nē! Roll, for chrisssake, roll! 1070 01:42:34,719 --> 01:42:36,158 Viņš tagad cep! 1071 01:42:36,350 --> 01:42:37,884 Viņš tagad cep! 1072 01:42:40,665 --> 01:42:42,008 Kāpēc jūs to neizslēdzat? 1073 01:42:42,200 --> 01:42:45,461 Viņš joprojām ir dzīvs. Gribi, lai es aizveros, kamēr viņš vēl dzīvs? 1074 01:42:51,407 --> 01:42:54,092 Tu skaties, kuces dēls! 1075 01:42:55,435 --> 01:42:58,024 Viss kārtībā, ļaudis! Tas viss tiek kontrolēts! 1076 01:42:58,504 --> 01:43:01,285 Esiet visi mierīgi! Lūdzu, esi mierīgs. 1077 01:43:06,943 --> 01:43:07,806 Nogalini to! 1078 01:43:14,616 --> 01:43:15,479 Tu to dari! 1079 01:43:15,671 --> 01:43:17,589 Jūs vadāt šo izrādi, vai ne? 1080 01:43:44,346 --> 01:43:46,840 Es nezināju, ka sūklim vajadzētu būt slapjam. 1081 01:43:49,237 --> 01:43:50,292 Brutāli! 1082 01:43:50,484 --> 01:43:51,443 Brutāli, nē! 1083 01:43:52,210 --> 01:43:53,265 Ko tu ar to domā, nē? 1084 01:43:53,457 --> 01:43:55,183 Jūs redzējāt, ko viņš izdarīja! 1085 01:43:55,375 --> 01:43:58,252 Delakruā ir miris! Persijs nav tā vērts! 1086 01:43:58,444 --> 01:44:00,842 Tāpēc viņš vienkārši tiek prom! Vai tas tā darbojas? 1087 01:44:08,993 --> 01:44:12,062 Kas pie velna tas bija? 1088 01:44:13,021 --> 01:44:14,364 Jēzus Kristus. 1089 01:44:14,556 --> 01:44:17,337 Tur augšā pa visu grīdu ir vemšana . 1090 01:44:17,529 --> 01:44:19,255 Un smarža. 1091 01:44:19,831 --> 01:44:23,571 Es liku Van Hay atvērt abas durvis, bet šī smaka nepazudīs 5 gadus. 1092 01:44:23,763 --> 01:44:25,393 Tas ir tas, ko es derēju. 1093 01:44:26,256 --> 01:44:29,517 Un tas dupsis Vārtons par to dzied! 1094 01:44:29,997 --> 01:44:31,339 Jūs varat dzirdēt viņu tur augšā! 1095 01:44:31,915 --> 01:44:34,312 Vai viņš var nest melodiju, Hal? 1096 01:44:44,574 --> 01:44:46,780 Labi, puiši, labi. 1097 01:44:47,259 --> 01:44:50,136 Tagad, kas pie velna notika? 1098 01:44:50,328 --> 01:44:51,863 Eksekūcija. 1099 01:44:52,150 --> 01:44:53,205 Veiksmīgs. 1100 01:44:53,589 --> 01:44:57,521 Kā Kristus vārdā to var nosaukt par panākumu? 1101 01:44:58,288 --> 01:45:00,686 Eduards Delakruā ir miris. 1102 01:45:02,412 --> 01:45:03,179 vai ne viņš? 1103 01:45:09,989 --> 01:45:11,140 Kaut ko teikt? 1104 01:45:14,976 --> 01:45:17,277 Es nezināju, ka sūklim vajadzētu būt slapjam. 1105 01:45:18,620 --> 01:45:21,114 Cik gadus tu pavadi, pisinot uz tualetes sēdekļa... 1106 01:45:21,305 --> 01:45:23,415 ...pirms kāds tev lika to uzlikt? 1107 01:45:23,607 --> 01:45:25,333 Pērsijs ir izdrādzis, Hal. 1108 01:45:25,525 --> 01:45:27,060 Tīri un vienkārši. 1109 01:45:27,635 --> 01:45:29,361 Tā ir jūsu oficiālā nostāja? 1110 01:45:29,553 --> 01:45:31,375 Vai jūs nedomājat, ka tā vajadzētu būt? 1111 01:45:31,759 --> 01:45:35,691 Viņš rīt iesniedz pārsūtīšanas pieprasījumu uz Briar Ridge. 1112 01:45:35,883 --> 01:45:38,280 Pāriet uz lielākām un labākām lietām. 1113 01:45:38,568 --> 01:45:39,911 Vai ne tā, Persi? 1114 01:45:42,980 --> 01:45:44,610 Bārbekjū 1115 01:45:44,802 --> 01:45:48,063 Es un tu Smirdīgais, rozā 1116 01:45:49,118 --> 01:45:51,995 Nebija Billijs, Džilija, Hilija vai Pa 1117 01:45:52,187 --> 01:45:55,064 Tas bija franciski cepts Cajun vārdā Delacroix 1118 01:45:56,982 --> 01:45:57,845 Bārbekjū 1119 01:45:58,612 --> 01:45:59,859 ES un tu 1120 01:46:00,051 --> 01:46:01,585 Smirdīgs, rozīgs 1121 01:46:03,503 --> 01:46:04,942 Vai nebija Billijs, Džilija... 1122 01:46:06,093 --> 01:46:09,929 Jūs esat 10 sekunžu attālumā, lai atlikušo mūžu varētu pavadīt polsterētajā telpā. 1123 01:46:27,575 --> 01:46:28,630 Nabaga vecais Del. 1124 01:46:32,371 --> 01:46:34,001 Nabaga vecais Del. 1125 01:46:39,851 --> 01:46:41,098 Jums ir labi? 1126 01:46:42,345 --> 01:46:44,455 Es to varēju sajust no šejienes. 1127 01:46:45,030 --> 01:46:46,469 Ko tu ar to domā? 1128 01:46:47,332 --> 01:46:48,866 Jūs to varētu dzirdēt. 1129 01:46:49,058 --> 01:46:51,264 Vai tas ir tas, ko tu domā? Jūs to varētu dzirdēt. 1130 01:46:51,456 --> 01:46:53,278 Tomēr viņš tagad ir no tā. 1131 01:46:54,141 --> 01:46:55,867 Viņš ir laimīgais. 1132 01:46:56,443 --> 01:46:59,991 Neatkarīgi no tā, kā tas notika, laimīgais Del. 1133 01:47:06,417 --> 01:47:08,047 Kur ir Džinglza kungs? 1134 01:47:09,102 --> 01:47:11,500 Viņš aizbēga zem šīm durvīm. 1135 01:47:13,034 --> 01:47:15,048 Nedomājiet, ka viņš atgriezīsies. 1136 01:47:16,487 --> 01:47:18,884 Viņš to arī juta caur mani. 1137 01:47:20,515 --> 01:47:22,529 Nebija vēlmes viņu sāpināt. 1138 01:47:23,008 --> 01:47:25,885 Viss, kas sāp, vienkārši izplūst. 1139 01:47:32,311 --> 01:47:34,613 Tagad šausmīgi noguris, priekšniek. 1140 01:47:36,339 --> 01:47:37,969 Suns noguris. 1141 01:47:43,628 --> 01:47:45,162 Es arī, Džon. 1142 01:47:47,751 --> 01:47:48,902 ES arī. 1143 01:48:46,349 --> 01:48:47,979 Es ienīstu šo. 1144 01:48:48,747 --> 01:48:49,993 Es zinu. 1145 01:49:10,805 --> 01:49:12,435 Es esmu tik priecīgs jūs redzēt. 1146 01:49:14,257 --> 01:49:15,984 Paskaties uz sevi. 1147 01:49:16,943 --> 01:49:18,861 Mums baznīcā tevis pietrūka. 1148 01:49:22,505 --> 01:49:24,807 Mani mati-- 1149 01:49:24,999 --> 01:49:27,780 -Tu izskaties labi. -Es esmu tikai juceklis. 1150 01:49:32,863 --> 01:49:35,069 Viņai ir viena no savām labajām dienām. 1151 01:49:35,644 --> 01:49:37,466 Es pateicos Dievam par to. 1152 01:49:39,864 --> 01:49:41,494 Kas ir slikta diena? 1153 01:49:44,755 --> 01:49:46,577 Dažreiz viņa ir... 1154 01:49:48,016 --> 01:49:49,262 ...viņa vairs nav viņa pati. 1155 01:49:50,030 --> 01:49:51,372 Viņa zvēr. 1156 01:49:51,564 --> 01:49:53,003 Viņa zvēr? 1157 01:49:53,194 --> 01:49:54,729 Tas vienkārši izlec. 1158 01:49:55,304 --> 01:49:57,894 Visbriesmīgākā valoda, kādu vien var iedomāties. 1159 01:49:58,086 --> 01:50:00,291 Viņa pat nezina, ka viņa to dara. 1160 01:50:01,538 --> 01:50:04,319 Es nezināju, ka viņa kādreiz ir dzirdējusi tādus vārdus. 1161 01:50:04,511 --> 01:50:07,580 Dzirdēt viņu sakām savā mīļajā balsī... 1162 01:50:11,608 --> 01:50:14,006 Priecājos, ka viņai ir laba diena. 1163 01:50:15,061 --> 01:50:17,362 Priecājos par tevi un Janu. 1164 01:50:32,803 --> 01:50:33,954 Mīļā... 1165 01:50:34,433 --> 01:50:36,927 ...ja tu man nesaki, kas tev ir prātā... 1166 01:50:37,502 --> 01:50:40,571 ...baidos, ka nāksies tevi apslāpēt ar spilvenu. 1167 01:50:49,107 --> 01:50:51,121 Es domāju, ka mīlu tevi. 1168 01:50:52,943 --> 01:50:56,300 Es domāju, ka es nezinu, ko es darītu, ja tu būtu prom. 1169 01:51:02,342 --> 01:51:05,602 Es arī domāju, ka rīt man būs puikas. 1170 01:51:09,534 --> 01:51:11,836 Jūs noteikti zināt, kā pagatavot vistu. 1171 01:51:12,220 --> 01:51:13,467 Nu paldies. 1172 01:51:13,754 --> 01:51:16,440 Šis ir viens garšīgs cienasts, kundze, pirms es dodos uz darbu. 1173 01:51:16,631 --> 01:51:17,974 Priecājos, ka jums tas patīk. 1174 01:51:18,454 --> 01:51:20,563 Brutāli, tu tos visus satrieksi? 1175 01:51:20,755 --> 01:51:23,249 Jā, es esmu. Harij, gribi kartupeļus? 1176 01:51:23,441 --> 01:51:24,496 Nāc tagad. 1177 01:51:25,742 --> 01:51:28,428 Drīz mēs redzēsim, kā tavas kājas izslīd no turienes, Brutus. 1178 01:51:28,619 --> 01:51:30,921 Jūs visi redzējāt, ko viņš izdarīja ar peli. 1179 01:51:33,606 --> 01:51:35,908 Es būtu varējis pavadīt atlikušo dienas daļu, ja tu to nerunātu. 1180 01:51:36,100 --> 01:51:37,826 Es būtu varējis iet visu atlikušo gadu. 1181 01:51:38,210 --> 01:51:40,032 Viņš man izdarīja to pašu. 1182 01:51:40,320 --> 01:51:42,334 Viņš uzlika man rokas. 1183 01:51:43,101 --> 01:51:45,115 Viņš atņēma manu urīnpūšļa infekciju. 1184 01:51:49,814 --> 01:51:50,773 Tā ir taisnība. 1185 01:51:50,965 --> 01:51:53,171 Kad viņš tajā dienā ieradās mājās, viņš bija... 1186 01:51:54,610 --> 01:51:55,952 ...viss labāk. 1187 01:51:57,487 --> 01:52:00,268 Tagad pagaidi. Jūs runājat par... 1188 01:52:00,460 --> 01:52:01,994 ... autentiska dziedināšana? 1189 01:52:03,337 --> 01:52:04,679 Slava-Jēzus brīnums? 1190 01:52:05,351 --> 01:52:06,502 ES esmu. 1191 01:52:08,803 --> 01:52:11,872 Nu, ja tu to saki, es to pieņemu. 1192 01:52:12,831 --> 01:52:14,654 Kāds tam sakars ar mums? 1193 01:52:15,037 --> 01:52:16,476 Tu domā par Melindu. 1194 01:52:16,668 --> 01:52:18,010 Melinda? 1195 01:52:18,586 --> 01:52:19,353 Melinda Mūra? 1196 01:52:19,736 --> 01:52:23,285 Tātad, Pol, vai tu tiešām domā, ka vari viņai palīdzēt? 1197 01:52:23,860 --> 01:52:27,888 Tā nav urīnpūšļa infekcija vai pat saplēsta pele... 1198 01:52:28,943 --> 01:52:31,629 -...bet varbūt ir iespēja. - Pagaidi tagad. 1199 01:52:31,820 --> 01:52:36,424 Jūs runājat par mūsu darbiem. Ielīst slimu sievieti šūnu blokā? 1200 01:52:36,616 --> 01:52:38,726 Nē, Hals nekad to neizturētu. 1201 01:52:39,013 --> 01:52:41,507 Tu zini viņu. Viņš neticētu nekam, pat ja tas viņam uzkristu. 1202 01:52:41,699 --> 01:52:43,233 Tātad tu runā par... 1203 01:52:43,809 --> 01:52:45,727 ...vedot pie viņas Džonu Kofiju. 1204 01:52:50,522 --> 01:52:53,015 Tas ir vairāk nekā tikai mūsu darbs, Pol. 1205 01:52:53,974 --> 01:52:55,413 Tas ir cietuma laiks, mēs tiekam pieķerti. 1206 01:52:55,605 --> 01:52:58,482 -Bet pareizi. -Nē, ne tev, Din. 1207 01:52:58,674 --> 01:53:01,647 Manā skatījumā jūs paliekat atpakaļ uz jūdzi. 1208 01:53:01,934 --> 01:53:03,469 Tādā veidā jūs varat noliegt visu. 1209 01:53:04,236 --> 01:53:05,675 Kāpēc man jāpaliek aizmugurē? 1210 01:53:07,689 --> 01:53:09,607 Mūsu puika ir pieaudzis... 1211 01:53:09,799 --> 01:53:11,045 ... aizgāja uz skolu. 1212 01:53:11,237 --> 01:53:13,635 Harija meitenes, viņas visas tagad ir precējušās. 1213 01:53:14,018 --> 01:53:15,265 Brutāls ir viens vīrietis. 1214 01:53:15,457 --> 01:53:18,718 Jūs esat vienīgais šeit ar diviem bērniem, cits ir ceļā. 1215 01:53:19,005 --> 01:53:21,978 Neapspriedīsim to tā, it kā mēs to domātu. 1216 01:53:24,184 --> 01:53:26,678 Brutāli, palīdzi man šeit. 1217 01:53:28,020 --> 01:53:29,747 Esmu pārliecināts, ka viņa ir laba sieviete. 1218 01:53:29,939 --> 01:53:31,377 Smalkākais. 1219 01:53:31,665 --> 01:53:33,679 Tas, kas ar viņu notiek, ir apvainojums, Brutāli... 1220 01:53:33,967 --> 01:53:36,268 ...acim un ausij un sirdij. 1221 01:53:36,460 --> 01:53:38,186 Man nav šaubu. 1222 01:53:39,433 --> 01:53:41,447 Bet mēs viņu nepazīstam kā jūs un Jans. 1223 01:53:41,639 --> 01:53:44,612 Un neaizmirsīsim, Džons Kofijs ir slepkava. 1224 01:53:45,667 --> 01:53:47,777 Tagad, ja viņš aizbēgs? 1225 01:53:47,969 --> 01:53:51,038 Man nepatiktu zaudēt darbu vai nonākt cietumā... 1226 01:53:51,229 --> 01:53:54,394 ...bet es ienīstu vēl ļaunāk, ja uz manas sirdsapziņas būtu miris bērns. 1227 01:53:54,586 --> 01:53:56,312 Es nedomāju, ka tas notiks. 1228 01:53:57,943 --> 01:53:59,189 Patiesībā... 1229 01:54:01,779 --> 01:54:03,505 ...es domāju, ka viņš to nemaz nedarīja. 1230 01:54:06,478 --> 01:54:10,123 Es neredzu, ka Dievs ieliek tādu dāvanu... 1231 01:54:10,314 --> 01:54:12,328 ...vīrieša rokās, kurš nogalinātu bērnu. 1232 01:54:12,616 --> 01:54:16,836 Tas ir ļoti maigs priekšstats, bet vīrietim par noziegumu ir piespriests nāvessods. 1233 01:54:18,466 --> 01:54:19,521 Un plus... 1234 01:54:20,001 --> 01:54:21,727 ...viņš ir milzīgs. 1235 01:54:22,111 --> 01:54:26,810 Ja viņš mēģinātu aizbēgt, būtu nepieciešams daudz ložu, lai viņu apturētu. 1236 01:54:27,002 --> 01:54:30,838 Mums visiem būtu bises, papildus sānu rokām. 1237 01:54:31,221 --> 01:54:32,468 Es uz to uzstātu. 1238 01:54:33,715 --> 01:54:36,304 Ja viņš kaut ko mēģinātu, kaut ko... 1239 01:54:36,976 --> 01:54:38,798 ...mums viņš būtu jānoņem. 1240 01:54:39,373 --> 01:54:40,332 Tu saproti? 1241 01:54:51,745 --> 01:54:52,992 Tātad... 1242 01:54:53,663 --> 01:54:55,485 ...pastāstiet mums, ko jūs domājāt. 1243 01:55:02,390 --> 01:55:03,445 Tur tas ir. 1244 01:55:03,637 --> 01:55:04,980 ES redzu to. 1245 01:55:15,242 --> 01:55:17,160 Vai jūs domājat, ka ar to pietiek? 1246 01:55:18,311 --> 01:55:19,845 es nezinu. 1247 01:55:55,042 --> 01:55:56,576 Jūs esat izslāpuši? 1248 01:55:56,960 --> 01:55:58,399 Svaigi no ledusskapja. 1249 01:55:58,590 --> 01:56:00,221 Jūs derēt. Tas ir uzbriest, Brutal. 1250 01:56:00,413 --> 01:56:02,139 -Paldies. -Ak jā. 1251 01:56:02,331 --> 01:56:03,290 Šeit ir karsti. 1252 01:56:03,482 --> 01:56:04,441 Puika, sveiks. 1253 01:56:04,632 --> 01:56:07,701 Hei, hei. Es arī paņemšu , vai ne? 1254 01:56:07,893 --> 01:56:11,250 -Mans dupsis, tu arī saņem. -Kas tev liek domāt, ka esi ko pelnījis? 1255 01:56:11,825 --> 01:56:13,839 Jo man ir liels knābis. 1256 01:56:14,127 --> 01:56:16,716 Dienas pārskatā teikts, ka viņam viss ir kārtībā. 1257 01:56:17,196 --> 01:56:19,689 Pie velna, jā, esmu uzvedusies. Nāc tagad. 1258 01:56:20,073 --> 01:56:21,416 Neesiet skopi cūkas. 1259 01:56:24,581 --> 01:56:25,923 Aiziet. 1260 01:56:26,978 --> 01:56:28,992 Nāciet tagad, cirtēji. 1261 01:56:30,047 --> 01:56:31,198 Nāc, priekšniek. 1262 01:56:31,486 --> 01:56:33,212 Man visu dienu bija labi. 1263 01:56:36,281 --> 01:56:37,911 Šeit ir karsts. 1264 01:56:38,199 --> 01:56:41,556 Šajā kamerā ir karsts, un es esmu spiests dzert. Esmu izslāpis. 1265 01:56:41,747 --> 01:56:43,570 Kāpēc tu man neiedod? 1266 01:56:49,995 --> 01:56:51,242 Aiziet. 1267 01:56:56,133 --> 01:56:57,859 Vai tu paliksi izturīgs? 1268 01:56:58,243 --> 01:56:59,586 Nāc, tu klunk, iedod man to. 1269 01:56:59,777 --> 01:57:01,408 Tu man apsoli... 1270 01:57:01,791 --> 01:57:03,901 ...vai es pats to izdzeršu tepat. 1271 01:57:04,285 --> 01:57:06,683 Nāc tagad. Neesi tāds. 1272 01:57:07,162 --> 01:57:08,601 man būs labi. 1273 01:57:32,481 --> 01:57:33,440 Kauss. 1274 01:58:22,159 --> 01:58:24,557 Ikviens vēlas izkļūt, tagad ir pienācis laiks. 1275 01:58:25,324 --> 01:58:27,051 Pēc tam vairs nav ceļa atpakaļ. 1276 01:58:28,489 --> 01:58:29,640 Tātad? 1277 01:58:30,407 --> 01:58:31,558 Mēs to darīsim? 1278 01:58:32,038 --> 01:58:34,915 Protams. Tas būtu tikai labi. 1279 01:58:35,106 --> 01:58:37,312 Es gribētu pavizināties. 1280 01:58:42,299 --> 01:58:44,217 Domāju, ka mēs visi esam iekšā. 1281 01:58:54,863 --> 01:58:56,110 Kas tas ir? 1282 01:58:58,507 --> 01:58:59,370 Atmaksa. 1283 01:58:59,562 --> 01:59:01,097 Pareizi. 1284 01:59:05,604 --> 01:59:08,385 -Nē, tu palaid mani vaļā! Atlaid mani! -Apmesties. 1285 01:59:08,577 --> 01:59:09,440 -Atlaid! -Apmesties. 1286 01:59:09,632 --> 01:59:10,879 Ko tu dari? 1287 01:59:11,071 --> 01:59:12,030 Apmesties. 1288 01:59:19,798 --> 01:59:21,620 "Mis Lota Leadpipe." 1289 01:59:22,675 --> 01:59:25,744 -Ko tava māte teiktu? -Tu mani atlaidi, nezinītis. 1290 01:59:26,032 --> 01:59:28,621 Es pazīstu cilvēkus. Lieli cilvēki! 1291 01:59:29,005 --> 01:59:31,978 Persi, izstiep rokas kā labs puisis. 1292 01:59:32,170 --> 01:59:34,088 Nē, es to nedarīšu. Tu nevari mani piespiest. 1293 01:59:34,280 --> 01:59:36,773 Tu zini, ka tu kļūdies. 1294 01:59:42,240 --> 01:59:44,445 Vai tu pacelsi rokas? 1295 01:59:45,213 --> 01:59:48,282 Liels vīrietis tev plēš ausis. Es darītu tā, kā viņš saka. 1296 01:59:50,296 --> 01:59:51,926 Lūdzu. 1297 01:59:59,790 --> 02:00:01,133 Lūdzu, Paul. 1298 02:00:01,325 --> 02:00:04,969 Lūdzu, nelieciet mani kopā ar Wild Bill. Lūdzu, nedariet. 1299 02:00:06,216 --> 02:00:08,038 Jūs to domājat. 1300 02:00:09,572 --> 02:00:11,970 Nē, nē, tu nevari to izdarīt ar mani. 1301 02:00:12,162 --> 02:00:14,463 Jūs nevarat to izdarīt ar mani. Tu nevari. 1302 02:00:14,655 --> 02:00:16,957 Es jums atklāšu nelielu noslēpumu. 1303 02:00:17,149 --> 02:00:20,218 Mēs varam un esam. 1304 02:00:26,643 --> 02:00:31,055 Mēs jums dosim dažas stundas miera laika, lai pārdomātu to, ko jūs darījāt ar Del. 1305 02:00:31,343 --> 02:00:34,795 Un, ja jūs kļūstat vientuļš, vienkārši padomājiet par Miss Leadpipe. 1306 02:00:43,331 --> 02:00:45,345 Labi, pāriesim to vēl vienu reizi. 1307 02:00:45,632 --> 02:00:47,646 Ko tu saki, ja kāds piestāj? 1308 02:00:49,373 --> 02:00:51,099 Kafija sadusmojās pēc gaismas izdzišanas... 1309 02:00:51,387 --> 02:00:54,456 ...tā mēs viņam uzvilkām mēteli, aizslēdzām viņu ierobežotājtelpā. 1310 02:00:54,647 --> 02:00:56,470 Viņi dzird sitienus, domās, ka tas ir viņš. 1311 02:00:56,661 --> 02:00:57,620 Kā ar mani? 1312 02:00:57,812 --> 02:01:00,306 Jūs esat administrators, izvelkot Dela failu, pārbaudot lieciniekus... 1313 02:01:00,594 --> 02:01:03,567 ...ņemot vērā to, cik liela bija izpilde. 1314 02:01:05,772 --> 02:01:07,403 Vai mēs tagad dosimies braukt? 1315 02:01:07,595 --> 02:01:10,184 Pareizi. Mēs ejam braukt. 1316 02:01:12,198 --> 02:01:13,541 Kā ar mums, Din? 1317 02:01:13,732 --> 02:01:17,473 Tu, Harijs, Pērsijs, visi lejā veļā un mazgājat. 1318 02:01:17,665 --> 02:01:20,158 Iespējams, paies dažas stundas, pirms atgriezīsities. 1319 02:01:23,323 --> 02:01:25,433 Kur jūs domājat, ka dodaties? 1320 02:01:31,762 --> 02:01:33,009 Tu esi slikts cilvēks. 1321 02:01:33,201 --> 02:01:35,503 Tieši tā, nēģeri. Slikti, kā jūs vēlētos. 1322 02:01:42,983 --> 02:01:44,805 Kas noticis? Kas noticis? 1323 02:01:45,093 --> 02:01:46,436 Kas noticis? 1324 02:02:09,357 --> 02:02:12,426 Visa istaba, visa istaba griežas. 1325 02:02:12,618 --> 02:02:14,824 It kā es būtu sūdīgi piedzēries. 1326 02:02:15,015 --> 02:02:17,317 Vai man bija spīdums vai... 1327 02:02:17,988 --> 02:02:19,235 ...vai ko? 1328 02:02:21,441 --> 02:02:24,030 Nēģeriem vajadzētu būt savam elektriskajam krēslam. 1329 02:02:24,222 --> 02:02:25,853 Baltais cilvēks... 1330 02:02:26,044 --> 02:02:30,456 ...nevajadzētu sēdēt nēģera elektriskajā krēslā. Nē, ser. 1331 02:02:37,265 --> 02:02:39,855 Viņš ir slikts cilvēks. 1332 02:02:58,748 --> 02:02:59,803 Skaties, priekšniek. 1333 02:03:04,118 --> 02:03:06,708 Tā ir Kesija, dāma šūpuļkrēslā. 1334 02:03:07,379 --> 02:03:09,105 Džon, mums tagad jāklusē. 1335 02:03:09,681 --> 02:03:11,983 Vai tu viņu redzi? Vai redzi dāmu? 1336 02:03:12,174 --> 02:03:14,188 Jā, mēs viņu redzam, Džon. Aiziet. 1337 02:03:25,122 --> 02:03:26,944 Ejam. Ej ej! 1338 02:03:31,163 --> 02:03:32,314 Tagad! 1339 02:04:06,840 --> 02:04:08,854 Labi, lielais zēns. Sāksim kustēties. Aiziet. 1340 02:04:42,037 --> 02:04:43,380 Upsy-margrietiņa. 1341 02:04:52,778 --> 02:04:54,888 Vai jūs zināt, kur mēs jūs vedam? 1342 02:04:58,053 --> 02:04:59,204 Palīdzēt dāmai? 1343 02:05:01,122 --> 02:05:02,560 Pareizi. 1344 02:05:03,328 --> 02:05:04,479 Kā tu zini? 1345 02:05:06,205 --> 02:05:07,547 Nezinu. 1346 02:05:09,370 --> 02:05:13,781 Saki patiesību, priekšniek, es neko daudz nezinu. 1347 02:05:14,932 --> 02:05:16,179 Man nekad nav bijis. 1348 02:05:50,033 --> 02:05:51,951 Mēs joprojām varam atgriezties. 1349 02:05:53,773 --> 02:05:54,828 Boss, paskaties. 1350 02:05:55,212 --> 02:05:56,938 Kāds ir augšā. 1351 02:05:58,377 --> 02:06:00,103 Tā bija kļūda. 1352 02:06:00,487 --> 02:06:02,213 Kristum, ko mēs domājām? 1353 02:06:02,405 --> 02:06:05,570 Tagad ir par vēlu. Jāni, tu paliec. 1354 02:06:09,885 --> 02:06:12,762 Harij, tu paturi Džonu šeit, līdz mēs tev piezvanīsim. 1355 02:06:22,545 --> 02:06:25,134 Kurš pie velna tur iet pulksten 2:30 nolādētā rītā? 1356 02:06:25,326 --> 02:06:27,532 tie esam mēs. Tas ir Pols un Brutāls. 1357 02:06:27,724 --> 02:06:29,066 - Tie esam mēs. -Jēzus. 1358 02:06:29,258 --> 02:06:31,368 Tā nav bloķēšana, vai ne? Vai dumpis? 1359 02:06:31,560 --> 02:06:34,916 Nē. Hal, Dieva dēļ, vienkārši noņemiet pirkstu no sprūda. 1360 02:06:35,108 --> 02:06:36,163 Vai jūs esat ķīlnieki? 1361 02:06:37,410 --> 02:06:38,657 Kurš ir ārā? 1362 02:06:39,040 --> 02:06:40,958 -Kas ir pie tās kravas? -Harijs, gaismas! 1363 02:06:45,178 --> 02:06:47,000 Džons Kofijs. 1364 02:06:47,480 --> 02:06:48,439 Apstāties! 1365 02:06:48,631 --> 02:06:50,837 -Paliec tur, kur esi! -Tagad nomierinies. 1366 02:06:51,220 --> 02:06:53,042 -Tu nekusties! -Pagaidi! 1367 02:06:53,234 --> 02:06:54,481 Es jūs brīdinu. 1368 02:06:54,673 --> 02:06:56,111 Apstājieties vai es nošaušu! 1369 02:06:56,399 --> 02:06:58,221 -Es teicu apstāties! -Hal, noliec ieroci! 1370 02:07:03,688 --> 02:07:06,085 Ar ko tu tur lejā runā? 1371 02:07:06,373 --> 02:07:07,332 Nolādēts! 1372 02:07:07,524 --> 02:07:11,744 Tagad neviens nav cietis. Un mēs esam šeit, lai palīdzētu. 1373 02:07:11,936 --> 02:07:15,004 Palīdzi ko? es nesaprotu. 1374 02:07:15,196 --> 02:07:17,978 Jums vienkārši būs man jāuzticas. 1375 02:07:33,898 --> 02:07:35,336 Ko tu gribi? 1376 02:07:37,830 --> 02:07:39,748 Lieciet viņiem iet prom! 1377 02:07:40,611 --> 02:07:44,255 Es negribu nevienu pārdevēju... 1378 02:07:44,447 --> 02:07:46,173 ...nakts vidū. 1379 02:07:46,749 --> 02:07:50,297 Pastāstiet viņiem, lai viņi lido ar ripošanu... 1380 02:07:50,489 --> 02:07:51,832 Tikai, lai palīdzētu. 1381 02:07:52,503 --> 02:07:55,188 Tikai, lai palīdzētu, priekšniek. Tas ir viss. 1382 02:07:55,860 --> 02:07:58,929 Tu nevari. Neviens nevar. 1383 02:08:09,862 --> 02:08:12,164 -Paliec prom no šejienes! -Neej tur iekšā! 1384 02:08:12,451 --> 02:08:15,232 -Lai kas tu būtu, vienkārši paliec ārā! -Vai tu to nedari! 1385 02:08:15,808 --> 02:08:18,301 Es neesmu ģērbies apmeklētājiem. 1386 02:08:19,932 --> 02:08:22,329 Tu tagad apstājies. Tu mani dzirdi? 1387 02:08:23,001 --> 02:08:25,590 -Paul, es nevēlos, lai viņš tur augšā. -Boss... 1388 02:08:25,878 --> 02:08:27,892 ...tagad esi kluss. 1389 02:09:13,734 --> 02:09:16,036 Viss kārtībā, Hal. Viss kārtībā. 1390 02:09:16,228 --> 02:09:18,625 Hal, skaties. Vienkārši vēro viņu. 1391 02:09:24,571 --> 02:09:27,065 Nenāc man klāt, cūciņa. 1392 02:09:40,396 --> 02:09:42,601 Kāpēc tev ir tik daudz rētu? 1393 02:09:45,287 --> 02:09:47,493 Kurš tevi tik ļoti sāpināja? 1394 02:09:49,027 --> 02:09:51,233 Diez vai neatceros, kundze. 1395 02:09:53,630 --> 02:09:55,357 Kā tevi sauc? 1396 02:09:55,932 --> 02:09:59,001 Džons Kofijs, kundze. Tāpat kā dzēriens... 1397 02:09:59,289 --> 02:10:01,590 ...tikai nav rakstīts vienādi. 1398 02:10:07,920 --> 02:10:08,975 kundze? 1399 02:10:16,647 --> 02:10:18,566 Jā, Džons Kofijs? 1400 02:10:20,196 --> 02:10:21,730 ES redzu to. 1401 02:10:22,306 --> 02:10:23,457 ES redzu to. 1402 02:10:30,362 --> 02:10:32,855 Kas notiek? 1403 02:10:34,102 --> 02:10:38,130 Tu tagad esi mierīgs. Esi tik kluss un tik kluss. 1404 02:12:01,279 --> 02:12:03,677 Nāc, Džon. Slimo to. 1405 02:12:03,965 --> 02:12:06,074 Aiziet. Atklepo tāpat kā iepriekš. 1406 02:12:07,609 --> 02:12:11,253 Viņš aizrījas. Neatkarīgi no tā, ko viņš no viņas izsūc, viņš no tā aizrās. 1407 02:12:14,322 --> 02:12:16,816 Ar mani viss būs kārtībā. Vienkārši ļaujiet man būt. 1408 02:12:30,051 --> 02:12:31,201 Kā es šeit nokļuvu? 1409 02:12:35,517 --> 02:12:38,394 Mēs devāmies uz slimnīcu Viksburgā. 1410 02:12:38,682 --> 02:12:39,929 Atceries? 1411 02:12:41,175 --> 02:12:42,422 Mellija... 1412 02:12:42,902 --> 02:12:44,628 ...tas nav svarīgi. 1413 02:12:45,395 --> 02:12:46,834 Tam vairs nav nozīmes. 1414 02:12:47,026 --> 02:12:49,519 Vai man bija rentgens? 1415 02:12:50,190 --> 02:12:51,629 Vai es? 1416 02:12:54,218 --> 02:12:55,369 Jā. 1417 02:12:56,232 --> 02:13:00,069 Jā. Bija skaidrs. Audzēja nebija. 1418 02:13:17,044 --> 02:13:18,290 Vai vari piecelties? 1419 02:13:18,482 --> 02:13:20,400 Vai varat pagriezties un ieraudzīt šo dāmu? 1420 02:13:32,388 --> 02:13:33,923 Kā tevi sauc? 1421 02:13:35,170 --> 02:13:37,280 Džons Kofijs, kundze. 1422 02:13:38,622 --> 02:13:40,253 Tāpat kā dzēriens. 1423 02:13:41,595 --> 02:13:43,609 Tikai nav uzrakstīts vienādi. 1424 02:13:43,993 --> 02:13:47,541 Nē, kundze, nepavisam nav rakstīts vienādi. 1425 02:13:52,145 --> 02:13:53,583 Nē, tu nevari. 1426 02:14:17,176 --> 02:14:19,190 Es sapņoju par tevi. 1427 02:14:21,875 --> 02:14:24,656 Es sapņoju, ka tu klejo tumsā. 1428 02:14:26,095 --> 02:14:27,917 Un tā bija man. 1429 02:14:29,739 --> 02:14:31,753 Un mēs atradām viens otru. 1430 02:14:32,712 --> 02:14:35,206 Mēs atradām viens otru tumsā. 1431 02:14:53,907 --> 02:14:55,538 Ņem to, Džon. Tā ir dāvana. 1432 02:14:55,921 --> 02:14:57,935 Tas ir Sv. Kristofers. 1433 02:14:59,182 --> 02:15:01,292 Es vēlos, lai jūs to saņemtu, Kofija kungs. 1434 02:15:02,059 --> 02:15:04,457 Un valkā to. Viņš tevi pasargās. 1435 02:15:04,840 --> 02:15:06,279 Lūdzu. 1436 02:15:06,663 --> 02:15:08,293 Nēsājiet to man. 1437 02:15:22,199 --> 02:15:23,925 Paldies, kundze. 1438 02:15:25,939 --> 02:15:27,761 Paldies, Džon. 1439 02:15:34,091 --> 02:15:38,791 Kristus, viņš nokāpj, vajadzēs trīs mūļus un celtni, lai viņu atkal paceltu. 1440 02:15:38,982 --> 02:15:42,627 Ņem mieru, Džon. Tev jāpaliek uz kājām. 1441 02:15:57,684 --> 02:16:00,561 Viņš nekad nesēdēs Old Sparky. Jūs to zināt, vai ne? 1442 02:16:00,944 --> 02:16:02,958 Viņš norija šīs lietas kāda iemesla dēļ. 1443 02:16:03,822 --> 02:16:05,836 Es viņam dodu dažas dienas. 1444 02:16:06,123 --> 02:16:09,480 Viens no mums veiks kameras pārbaudi, un viņš būs miris savā gultā. 1445 02:16:09,672 --> 02:16:12,261 Nu, ja tā ir viņa izvēle, viņš to ir nopelnījis. 1446 02:16:12,453 --> 02:16:14,563 Ievedīsim viņu atpakaļ uz jūdzi. 1447 02:16:27,894 --> 02:16:30,291 Vai es priecājos tevi redzēt. Jūs bijāt prom tik ilgi. 1448 02:16:30,579 --> 02:16:32,497 Mežonīgais Bils trokšņo tā, it kā pamostos. 1449 02:16:32,785 --> 02:16:33,744 Kas ar viņu notika? 1450 02:16:34,127 --> 02:16:37,100 Viņam sāp, Din. Viņam slikti sāp. 1451 02:16:40,361 --> 02:16:41,896 Labi, Džon. 1452 02:16:43,622 --> 02:16:47,170 Tagad mēs tevi noguldīsim tavā gultā. Te nu mēs esam. 1453 02:17:04,433 --> 02:17:05,488 Nu? 1454 02:17:07,310 --> 02:17:09,132 Kā ar Mūras kundzi? 1455 02:17:11,051 --> 02:17:12,969 Vai tas bija kā pele? 1456 02:17:14,215 --> 02:17:15,270 Vai tas bija... 1457 02:17:17,188 --> 02:17:20,066 ...zini, brīnums? 1458 02:17:22,655 --> 02:17:24,765 Jā, tas bija. 1459 02:17:25,244 --> 02:17:26,299 Sasodīts! 1460 02:17:41,452 --> 02:17:42,603 Tagad... 1461 02:17:43,179 --> 02:17:45,768 ...es gribu runāt, nevis kliegt. 1462 02:17:45,960 --> 02:17:49,125 Es noņemšu to lenti, tu būsi mierīgs? 1463 02:17:51,235 --> 02:17:54,303 Mana mamma vienmēr teica, ka dari to ātri, tas nesāpēs tik ļoti. 1464 02:17:57,852 --> 02:17:59,578 Domāju, ka viņa kļūdījās. 1465 02:18:02,647 --> 02:18:04,182 Ļaujiet man ārā no šī mēteļa. 1466 02:18:04,373 --> 02:18:05,620 -Pēc minūtes. -Tagad! 1467 02:18:05,908 --> 02:18:07,538 Tieši tagad! Es gribu ārā tagad! 1468 02:18:11,854 --> 02:18:13,772 Aizveries un klausies. 1469 02:18:14,539 --> 02:18:18,280 Jūs esat pelnījis sodu par to, ko izdarījāt Delam. Pieņemiet to kā vīrietis. 1470 02:18:18,951 --> 02:18:21,349 Vai arī mēs tevi nožēlosim, ka tu kādreiz esi dzimis. 1471 02:18:21,828 --> 02:18:26,144 Mēs pastāstīsim cilvēkiem, kā jūs sabotējāt Dela nāvessodu... 1472 02:18:26,336 --> 02:18:30,364 ...un sadusmojies kā nobijusies maza meitene. Jā, mēs runāsim. 1473 02:18:31,419 --> 02:18:32,857 Bet Persij... 1474 02:18:33,528 --> 02:18:35,446 ...tagad tu mani iedomājies. 1475 02:18:35,926 --> 02:18:39,762 Mēs arī redzēsim, ka jūs tiksiet piekauts vienas collas attālumā no jūsu dzīves. 1476 02:18:41,201 --> 02:18:42,448 Mēs arī pazīstam cilvēkus. 1477 02:18:43,886 --> 02:18:46,092 Vai tu esi tik stulbs, ka tu to nesaproti? 1478 02:18:48,489 --> 02:18:51,463 Lai pagātnes ir pagātnes. 1479 02:18:52,422 --> 02:18:55,011 Pagaidām nekas nav ievainots, izņemot tavs lepnums. 1480 02:18:55,395 --> 02:18:59,423 Nevienam par to nekad nav jāzina, izņemot cilvēkus šajā mazajā istabā. 1481 02:18:59,806 --> 02:19:03,163 Tas, kas notiek jūdzē, paliek jūdzē. 1482 02:19:04,122 --> 02:19:05,465 Vienmēr ir. 1483 02:19:14,288 --> 02:19:16,685 Vai mani tagad drīkst izlaist no šī mēteļa? 1484 02:19:35,770 --> 02:19:36,921 Manas lietas? 1485 02:19:39,894 --> 02:19:41,812 Padomā par to, Persi. 1486 02:19:42,580 --> 02:19:44,402 es plānoju. 1487 02:19:45,265 --> 02:19:48,142 Es plānoju to ļoti rūpīgi pārdomāt. 1488 02:19:49,868 --> 02:19:51,307 Sākas tieši tagad. 1489 02:20:00,897 --> 02:20:04,158 Viņš runās. Agrāk vai vēlāk. 1490 02:20:17,968 --> 02:20:20,078 -Čau, palaid viņu vaļā! - Džon, atlaid! 1491 02:20:20,270 --> 02:20:21,229 Atlaid, Džon! 1492 02:20:21,517 --> 02:20:23,243 Džon, sasodīts! Ļaujiet viņam iet! 1493 02:20:23,435 --> 02:20:24,298 Atlaid, Džon! Nē! 1494 02:20:26,120 --> 02:20:27,079 Atkāpies! 1495 02:20:27,846 --> 02:20:29,381 Jāni, beidz! 1496 02:20:30,052 --> 02:20:31,395 Ļaujiet viņam iet! Atkāpies! 1497 02:20:31,587 --> 02:20:32,546 Jāni, palaid viņu vaļā! 1498 02:20:47,891 --> 02:20:49,425 Ak, mans Dievs! 1499 02:21:31,048 --> 02:21:33,733 Viegli, tagad. Viegli. 1500 02:21:34,884 --> 02:21:36,226 Viegli. 1501 02:21:46,392 --> 02:21:47,831 Vai tev viss kārtībā? 1502 02:22:19,192 --> 02:22:21,206 Puika, ko tu skaties? 1503 02:22:28,782 --> 02:22:32,330 ko tu skaties? Tu mīkstā nūdele. 1504 02:22:32,618 --> 02:22:36,646 Vai vēlaties noskūpstīt manu dupsi? Vai vēlaties sūkāt manu peni? 1505 02:22:57,170 --> 02:22:59,280 Paķer pistoli! Paķer pistoli! 1506 02:23:59,124 --> 02:24:01,522 Es sodu viņus sliktos vīriešus. 1507 02:24:02,097 --> 02:24:03,727 Es sodu viņus abus. 1508 02:24:03,919 --> 02:24:05,166 Kāpēc? 1509 02:24:06,029 --> 02:24:07,276 Kāpēc Wild Bill? 1510 02:24:08,523 --> 02:24:12,647 Es redzēju viņa sirdī, kad viņš satvēra manu roku. 1511 02:24:13,510 --> 02:24:15,332 Es redzēju, ko Wild Billy bija izdarījis. 1512 02:24:15,907 --> 02:24:18,209 Redzēja to kā dienu. 1513 02:24:19,264 --> 02:24:22,045 Jūs nevarat noslēpt to, kas ir jūsu sirdī. 1514 02:24:22,333 --> 02:24:23,484 Kas? 1515 02:24:25,210 --> 02:24:26,361 Tu redzēji ko? 1516 02:24:30,101 --> 02:24:32,115 Paņem manu roku, priekšniek. 1517 02:24:35,088 --> 02:24:36,814 Jūs redzat pats. 1518 02:24:40,363 --> 02:24:41,418 Nē. 1519 02:24:45,254 --> 02:24:46,597 Lūdzu. 1520 02:24:54,653 --> 02:24:56,283 Nūģis. 1521 02:24:57,146 --> 02:24:58,009 Lūdzu. 1522 02:24:58,201 --> 02:25:02,613 Man tas jādara, priekšniek. Man ir jāatdod tev mazliet no sevis. 1523 02:25:04,339 --> 02:25:05,682 Dāvana. 1524 02:25:07,024 --> 02:25:11,052 Dāvana par to, kas ir manī, lai jūs varētu redzēt pats. 1525 02:26:06,485 --> 02:26:07,828 Vakariņas! 1526 02:26:08,211 --> 02:26:09,938 Atved meitenes! 1527 02:26:13,294 --> 02:26:16,076 Meitenes! Jūs dzirdējāt savu mammu! 1528 02:26:16,939 --> 02:26:19,528 Jā, tēti! Mēs nākam! 1529 02:26:37,175 --> 02:26:40,531 Nāc, Billij. Es strādāju jums pietiekami vienu dienu. 1530 02:26:40,915 --> 02:26:42,545 Nāciet paēdiet vakariņas. 1531 02:26:45,422 --> 02:26:49,450 Dievs ir liels, Dievs ir labs, un mēs pateicamies Tev.... 1532 02:27:12,851 --> 02:27:17,358 Vai tu mīli savu māsu? Jūs izdodat troksni, vai zināt, kas notiek? 1533 02:27:17,550 --> 02:27:19,564 Es viņu nogalināšu tavā vietā. 1534 02:27:19,756 --> 02:27:23,113 Tu taisi troksni, es viņu nogalināšu. Tu saproti? 1535 02:27:23,305 --> 02:27:24,935 Tu saproti? 1536 02:27:42,677 --> 02:27:46,513 Viņš tos nogalināja ar mīlestību, viņi mīl viens otru. 1537 02:27:47,664 --> 02:27:49,966 Tagad jūs redzat, kā tas ir. 1538 02:27:51,213 --> 02:27:53,994 Tā tas notiek katru dienu. 1539 02:27:54,186 --> 02:27:58,214 Tā tas ir visā pasaulē. 1540 02:28:07,996 --> 02:28:08,955 Persijs. 1541 02:28:09,147 --> 02:28:10,394 Persijs Vetmors. 1542 02:28:11,257 --> 02:28:12,216 Dēls? 1543 02:28:15,189 --> 02:28:16,436 Dēls? 1544 02:28:17,107 --> 02:28:19,888 -Dēls, vai tu mani dzirdi? - Runā, ja dzirdi mūs. 1545 02:28:20,943 --> 02:28:23,820 Man šķiet, ka šim zēnam siers noslīdēja no viņa krekera. 1546 02:28:25,547 --> 02:28:28,328 Persij, man tev jāuzdod daži jautājumi. 1547 02:28:28,615 --> 02:28:31,684 Vienu minūti viņam bija labi, bet nākamajā blammo! 1548 02:28:31,972 --> 02:28:34,274 Netīrais nelietis viņu satvēra caur restēm. 1549 02:28:34,466 --> 02:28:36,576 Tik ļoti nobiedējis zēnu, viņš saslapinājās. 1550 02:28:37,822 --> 02:28:40,604 Redziet, mēs pat neredzējām, ka tas notiek. 1551 02:28:44,440 --> 02:28:47,605 Es segšu tevi, cik vien varēšu... 1552 02:28:47,796 --> 02:28:50,002 ...pat ja tas nozīmē manu darbu. 1553 02:28:50,673 --> 02:28:52,400 Bet man ir jāzina... 1554 02:28:52,783 --> 02:28:55,852 ...vai tam ir kāds sakars ar to, kas notika manā mājā? 1555 02:28:58,634 --> 02:29:00,168 Vai tā, Paul? 1556 02:29:01,990 --> 02:29:03,141 Nē. 1557 02:30:27,057 --> 02:30:30,702 Vai Hals zina? Es domāju, ka Kofija ir nevainīga. 1558 02:30:31,853 --> 02:30:33,579 Nu, vai viņš var palīdzēt? 1559 02:30:34,058 --> 02:30:36,744 Vai viņam ir iespēja kaut ko darīt lietas labā ? 1560 02:30:36,936 --> 02:30:38,470 Pārtraukt izpildi? 1561 02:30:38,662 --> 02:30:39,621 Nē. 1562 02:30:42,690 --> 02:30:44,128 Tad nesaki viņam. 1563 02:30:44,704 --> 02:30:46,910 Ja tas nevar palīdzēt, nesaki viņam. 1564 02:30:47,197 --> 02:30:48,444 Kādreiz. 1565 02:30:50,650 --> 02:30:52,089 Es nedarīšu. 1566 02:31:03,309 --> 02:31:05,611 Jums nav izejas no tā, vai ne? 1567 02:31:07,050 --> 02:31:08,296 Nē. 1568 02:31:09,351 --> 02:31:11,749 Un es par to domāju, ticiet man. 1569 02:31:11,941 --> 02:31:15,201 Esmu to vadījis galvā dažādos veidos. 1570 02:31:17,503 --> 02:31:19,517 Es tev teikšu patiesību, mīļā. 1571 02:31:20,956 --> 02:31:25,655 Savā dzīvē esmu izdarījis dažas lietas, ar kurām nevaru lepoties... 1572 02:31:26,230 --> 02:31:30,834 ...bet šī ir pirmā reize, kad es izjutu reālas elles briesmas. 1573 02:31:31,793 --> 02:31:33,136 Ellē? 1574 02:31:38,794 --> 02:31:40,328 Runā ar viņu. 1575 02:31:41,479 --> 02:31:43,206 Runājiet ar Džonu. 1576 02:31:44,932 --> 02:31:46,850 Uzziniet, ko viņš vēlas. 1577 02:32:03,058 --> 02:32:04,305 Sveiks, priekšniek. 1578 02:32:05,264 --> 02:32:06,510 Sveiks, Džon. 1579 02:32:07,853 --> 02:32:10,155 Es domāju, ka jūs zināt, ka mēs tagad nonākam pie tā. 1580 02:32:10,922 --> 02:32:12,552 Vēl pāris dienas. 1581 02:32:25,595 --> 02:32:28,281 Vai tajā vakarā ir kaut kas īpašs, ko vēlaties ēst? 1582 02:32:28,664 --> 02:32:30,870 Mēs varam jūs sagraut gandrīz jebko. 1583 02:32:40,748 --> 02:32:45,256 Gaļas klaips ir labs. Biezeni taters, mērce. 1584 02:32:45,448 --> 02:32:46,790 Okra. 1585 02:32:47,845 --> 02:32:50,626 Varbūt kāda no tās smalkās kukurūzas maizes, ko gatavo jūsu jaunkundze... 1586 02:32:51,394 --> 02:32:53,408 ...ja viņa neiebilst. 1587 02:32:55,613 --> 02:32:56,956 Tagad... 1588 02:32:57,436 --> 02:33:02,135 ...kā ar sludinātāju? Kāds, ar kuru kopā pateikt nelielu lūgšanu. 1589 02:33:02,327 --> 02:33:04,437 Nevēlos sludinātāju. 1590 02:33:05,396 --> 02:33:07,793 Ja vēlaties, varat pateikt lūgšanu. 1591 02:33:08,465 --> 02:33:09,520 Es? 1592 02:33:12,397 --> 02:33:15,178 Pieņemsim, ka es varētu, ja tas tā būtu. 1593 02:33:23,042 --> 02:33:25,727 Man tagad jums jājautā kaut kas ļoti svarīgs. 1594 02:33:27,262 --> 02:33:29,372 Es zinu, ko tu teiksi. 1595 02:33:29,851 --> 02:33:31,290 Jums tas nav jāsaka. 1596 02:33:31,674 --> 02:33:34,838 Nē es daru. Jā. Man tas jāsaka. 1597 02:33:38,579 --> 02:33:40,880 Pastāstiet man, ko vēlaties, lai es daru. 1598 02:33:41,743 --> 02:33:43,662 Gribi, lai es tevi izvedu no šejienes? 1599 02:33:44,812 --> 02:33:48,649 Vienkārši ļaut tev aizbēgt? Redziet, cik tālu jūs varētu nokļūt? 1600 02:33:50,087 --> 02:33:52,677 Kāpēc tu darītu tik muļķīgu lietu? 1601 02:33:54,595 --> 02:33:56,609 Mana sprieduma dienā... 1602 02:33:57,376 --> 02:33:59,486 ...kad es stāvu Dieva priekšā... 1603 02:33:59,678 --> 02:34:03,322 ...un Viņš man jautā, kāpēc es... 1604 02:34:03,514 --> 02:34:06,103 ...vai es nogalināju vienu no Viņa patiesajiem... 1605 02:34:06,966 --> 02:34:08,405 ...brīnumi... 1606 02:34:09,556 --> 02:34:11,666 ...ko es teikšu? 1607 02:34:12,529 --> 02:34:14,159 Vai tas bija mans darbs? 1608 02:34:16,269 --> 02:34:18,187 Tas ir mans darbs. 1609 02:34:18,475 --> 02:34:22,886 Jūs sakāt Dievam Tēvam, ka tā bija jūsu laipnība. 1610 02:34:25,955 --> 02:34:28,449 Es zinu, ka tev sāp un uztraucies. 1611 02:34:29,024 --> 02:34:32,573 Es to jūtu uz tevis. Bet jums tagad vajadzētu to pārtraukt. 1612 02:34:33,724 --> 02:34:36,601 Es gribu, lai tas būtu beidzies. 1613 02:34:37,272 --> 02:34:38,615 Jā. 1614 02:34:42,931 --> 02:34:44,849 Esmu noguris, priekšniek. 1615 02:34:46,191 --> 02:34:50,411 Apnicis būt uz ceļa, vientuļš kā zvirbulis lietū. 1616 02:34:51,562 --> 02:34:54,151 Man ir apnicis, ka man nekad nav drauga, ar kuru būt kopā... 1617 02:34:54,727 --> 02:34:59,138 ...lai pastāstītu man, kur mēs dosimies, no kurienes nākam vai kāpēc. 1618 02:34:59,906 --> 02:35:04,029 Lielākoties man ir apnicis, ka cilvēki viens pret otru ir neglīti. 1619 02:35:05,084 --> 02:35:08,825 Esmu noguris no visām sāpēm, ko jūtu un dzirdu pasaulē... 1620 02:35:09,112 --> 02:35:10,647 ...katru dienu. 1621 02:35:11,031 --> 02:35:12,949 To ir pārāk daudz. 1622 02:35:13,236 --> 02:35:16,881 Tas ir kā stikla gabali manā galvā... 1623 02:35:17,072 --> 02:35:19,278 ...visu laiku. 1624 02:35:20,717 --> 02:35:22,731 Vai tu saproti? 1625 02:35:25,512 --> 02:35:28,389 Jā, Džon, es domāju, ka varu. 1626 02:35:30,691 --> 02:35:33,952 Jā, mēs varam kaut ko darīt tavā labā, Džon. 1627 02:35:35,966 --> 02:35:37,980 Ir jābūt kaut kam, ko vēlaties. 1628 02:35:46,995 --> 02:35:51,310 Es nekad neesmu redzējis mirgošanas šovu. 1629 02:35:51,790 --> 02:35:53,804 Debesis 1630 02:35:53,996 --> 02:35:56,106 Es esmu debesīs 1631 02:35:56,969 --> 02:36:01,572 Un mana sirds pukst tā, ka es gandrīz nevaru runāt 1632 02:36:03,394 --> 02:36:07,998 Un šķiet, ka es atrodu to laimi, kuru meklēju 1633 02:36:09,532 --> 02:36:14,136 Kad esam kopā, dejojam vaigu pie vaiga 1634 02:37:13,692 --> 02:37:15,994 Kāpēc, tie ir eņģeļi. 1635 02:37:16,953 --> 02:37:19,447 Eņģeļi, gluži kā debesīs. 1636 02:38:17,661 --> 02:38:19,579 Ar mani viss būs labi, puiši. 1637 02:38:20,921 --> 02:38:23,031 Šeit ir grūtākā daļa. 1638 02:38:24,374 --> 02:38:25,812 Pēc kāda laika man viss būs kārtībā. 1639 02:38:28,498 --> 02:38:31,279 Man vajadzētu šo tikai tagad. 1640 02:38:35,115 --> 02:38:37,417 Pēc tam es to atdošu. 1641 02:38:40,390 --> 02:38:44,802 Zini, es šopēcpusdien aizmigu un redzēju sapni. 1642 02:38:45,952 --> 02:38:47,966 Es sapņoju par Dela peli. 1643 02:38:49,021 --> 02:38:50,268 Vai tu, Džon? 1644 02:38:50,939 --> 02:38:55,255 Es sapņoju, ka Džinglsa kungs nokļuva tajā vietā, par kuru runāja boss Hovels. 1645 02:38:55,447 --> 02:38:57,653 Tā Mouseville vieta. 1646 02:38:57,845 --> 02:39:00,146 Es sapņoju, ka tur ir bērni. 1647 02:39:00,626 --> 02:39:03,982 Un kā viņi smējās par viņa trikiem. Mans! 1648 02:39:06,380 --> 02:39:10,024 Es sapņoju, ka tur ir tās divas mazās meitenes ar blondīnēm. 1649 02:39:10,216 --> 02:39:11,942 Viņi arī smejas. 1650 02:39:12,134 --> 02:39:15,011 Apliku viņiem rokas un noliku uz ceļiem. 1651 02:39:15,203 --> 02:39:19,039 Un no matiem nebija asinis , un viņiem viss ir kārtībā. 1652 02:39:19,327 --> 02:39:22,492 Mēs visi skatījāmies, kā Džinglsa kungs ripina šo spoli. 1653 02:39:23,931 --> 02:39:27,287 Kā mēs smējāmies. Piemērots krūtīm, mēs bijām! 1654 02:39:44,742 --> 02:39:48,674 Šeit ir daudz cilvēku, kuri mani ienīst. Daudz! 1655 02:39:50,496 --> 02:39:52,510 ES to jūtu. 1656 02:39:52,702 --> 02:39:54,332 Tas ir tā, it kā bites mani dzēlētu. 1657 02:39:54,620 --> 02:39:56,922 Nu, jūtiet, kā mēs jūtamies. 1658 02:39:58,168 --> 02:39:59,319 Mēs tevi neienīst. 1659 02:40:00,662 --> 02:40:02,196 Vai tu to vari sajust? 1660 02:40:04,306 --> 02:40:06,416 Nogalini viņu divreiz, jūs zēni! 1661 02:40:07,183 --> 02:40:11,020 Tu turpini un nogalini to izvarojošo bērnu slepkavu divas reizes! 1662 02:40:11,211 --> 02:40:12,938 Tas būtu labi! 1663 02:40:28,954 --> 02:40:31,351 Noslaukiet seju pirms piecelšanās, Din. 1664 02:40:31,543 --> 02:40:32,790 Jā, ser. 1665 02:40:44,490 --> 02:40:45,545 Ritiniet uz viena. 1666 02:40:53,218 --> 02:40:56,574 Vai vēl sāp? Es ceru, ka tā būs. 1667 02:40:57,341 --> 02:40:59,547 Es ceru, ka tas sāp kā ellē. 1668 02:41:01,465 --> 02:41:03,863 Džon Kofij, tu esi nolemts mirt elektriskajā krēslā... 1669 02:41:04,151 --> 02:41:05,302 ...jūsu vienaudžu žūrija. 1670 02:41:05,589 --> 02:41:08,850 Sodu piesprieda tiesnesis ar labu stāvokli šajā valstī. 1671 02:41:09,234 --> 02:41:12,398 Vai jums ir kas sakāms pirms soda izpildes? 1672 02:41:14,029 --> 02:41:16,426 Es atvainojos par to, kas es esmu. 1673 02:41:27,935 --> 02:41:29,661 Lūdzu, priekšniek... 1674 02:41:31,004 --> 02:41:33,593 ...nelieciet to man uz sejas. 1675 02:41:34,744 --> 02:41:36,950 Neliec mani tumsā. 1676 02:41:37,717 --> 02:41:39,923 Man ir bail no tumsas. 1677 02:41:49,226 --> 02:41:50,856 Labi, Džon. 1678 02:42:10,229 --> 02:42:13,106 Debesis, es esmu debesīs 1679 02:42:13,298 --> 02:42:15,983 Debesis, debesis 1680 02:42:16,175 --> 02:42:17,997 Es esmu debesīs 1681 02:42:18,477 --> 02:42:20,970 Debesis, debesis 1682 02:42:21,258 --> 02:42:22,888 Es esmu debesīs 1683 02:42:42,932 --> 02:42:44,467 Džons Kofijs... 1684 02:42:45,426 --> 02:42:48,495 ...elektrība iet caur tavu ķermeni, līdz tu nomirsi... 1685 02:42:48,687 --> 02:42:50,701 ...saskaņā ar valsts tiesību aktiem. 1686 02:42:53,002 --> 02:42:56,551 Lai Dievs apžēlo tavu dvēseli. 1687 02:43:33,666 --> 02:43:35,584 Tev tas ir jāsaka. 1688 02:43:37,118 --> 02:43:39,324 Jums ir jādod rīkojums. 1689 02:43:56,683 --> 02:43:58,889 Viņš tos nogalināja ar mīlestību. 1690 02:43:59,080 --> 02:44:03,684 Tā tas notiek katru dienu visā pasaulē. 1691 02:44:16,919 --> 02:44:18,261 Ritiniet uz diviem. 1692 02:45:58,673 --> 02:46:01,934 Tā bija pēdējā nāvessoda izpilde, kurā es jebkad piedalījos. 1693 02:46:02,222 --> 02:46:05,770 Pēc tam es to vienkārši vairs nevarēju . Arī brutāli. 1694 02:46:06,921 --> 02:46:11,429 Mēs abi pārcēlāmies uz dzīvi, strādājām Boys' Correctional. 1695 02:46:11,620 --> 02:46:13,347 Viss bija kārtībā. 1696 02:46:13,922 --> 02:46:16,703 "Catch them young" kļuva par manu moto. 1697 02:46:19,868 --> 02:46:20,923 Tu man netici. 1698 02:46:21,786 --> 02:46:24,184 Nedomāju, ka tu man melotu, Pol. 1699 02:46:24,951 --> 02:46:27,061 -Tas ir tikai tas... -Tas ir diezgan stāsts. 1700 02:46:27,253 --> 02:46:29,363 Tas ir diezgan stāsts. 1701 02:46:29,746 --> 02:46:32,048 Viena lieta, ko es nesaprotu. 1702 02:46:32,240 --> 02:46:33,966 Jūs teicāt, ka jūs un Jans... 1703 02:46:34,158 --> 02:46:37,610 ...1935. gadā viņam bija pieaudzis dēls. 1704 02:46:37,898 --> 02:46:39,337 vai tā ir pareizi? 1705 02:46:39,624 --> 02:46:41,543 Matemātika nedarbojas, vai ne? 1706 02:46:47,009 --> 02:46:49,503 Vai jūtaties gatavs doties pastaigā? 1707 02:47:09,259 --> 02:47:10,697 Skaties kur ej. 1708 02:47:11,177 --> 02:47:13,383 Tagad ļaujiet acīm pielāgoties. 1709 02:47:24,795 --> 02:47:25,754 Tur. 1710 02:47:29,399 --> 02:47:31,029 Mosties, vecais. 1711 02:47:31,317 --> 02:47:32,564 Celies. 1712 02:47:35,920 --> 02:47:39,661 Paul, tā nav. Tas nevar būt. 1713 02:47:43,689 --> 02:47:44,935 Nāc šurp, zēn. 1714 02:47:45,415 --> 02:47:47,717 Nāciet šurp un apskatiet šo dāmu. 1715 02:47:50,498 --> 02:47:53,375 Tas nevar būt Džinglza kungs. 1716 02:48:15,145 --> 02:48:17,639 Turpini, tu to vari. 1717 02:48:24,448 --> 02:48:28,764 Šī nav gluži tā Pesvila, kādu bijām domājuši, vai ne? 1718 02:48:29,531 --> 02:48:33,271 Bet mēs iztiekam. Vai ne, vecais? 1719 02:48:39,505 --> 02:48:42,958 Es domāju, ka Džinglza kungs notika nejauši. 1720 02:48:43,437 --> 02:48:48,040 Es domāju, ka tad, kad mēs notriecām Delu ar elektrību, viss gāja tik slikti... 1721 02:48:48,232 --> 02:48:50,534 ...Jānis to varēja just, zini. 1722 02:48:50,726 --> 02:48:53,987 Un es domāju, ka daļa no... 1723 02:48:54,274 --> 02:48:56,768 ...kāda maģija bija viņā iekšā... 1724 02:48:57,055 --> 02:49:00,220 ... tikko ielēcu manā mazajā draudzenē. 1725 02:49:01,371 --> 02:49:03,289 Kas attiecas uz mani... 1726 02:49:04,440 --> 02:49:06,838 ...Jānim bija jāatdod man daļa no sevis... 1727 02:49:07,125 --> 02:49:09,235 ...dāvana, kā viņš to redzēja... 1728 02:49:09,523 --> 02:49:12,880 ...lai es pats varētu redzēt, ko Wild Bill ir izdarījis. 1729 02:49:15,181 --> 02:49:17,291 Kad Jānis to izdarīja... 1730 02:49:18,634 --> 02:49:20,936 ...kad viņš satvēra manu roku... 1731 02:49:21,895 --> 02:49:25,635 ...daļa no spēka, kas darbojās caur viņu... 1732 02:49:26,498 --> 02:49:28,320 ...ielija manī. 1733 02:49:28,608 --> 02:49:30,430 Viņš... ko? 1734 02:49:30,814 --> 02:49:34,170 Viņš tevi inficēja ar dzīvību? 1735 02:49:35,705 --> 02:49:38,007 Tas ir tikpat labs vārds kā jebkurš cits. 1736 02:49:39,445 --> 02:49:42,226 Viņš mūs abus inficēja, vai ne, Džinglza kungs? 1737 02:49:42,418 --> 02:49:43,761 Ar dzīvi. 1738 02:49:47,693 --> 02:49:50,666 Man ir 1 08 gadi, Elaine. 1739 02:49:50,858 --> 02:49:55,078 Man bija 44 gadi, kad Džons Kofijs gāja pa Zaļo jūdzi. 1740 02:49:57,859 --> 02:50:01,503 Jūs nedrīkstat vainot Džonu. Viņš nevarēja palīdzēt notikušajam. 1741 02:50:01,695 --> 02:50:06,107 Viņš bija tikai dabas spēks. 1742 02:50:06,490 --> 02:50:10,518 Es esmu dzīvojis, lai redzētu dažas pārsteidzošas lietas, Ellij. 1743 02:50:11,573 --> 02:50:14,354 Pienāk vēl viens gadsimts. 1744 02:50:17,040 --> 02:50:21,260 Bet gadu gaitā man ir nācies redzēt, kā mani draugi un tuvinieki mirst. 1745 02:50:21,643 --> 02:50:23,657 Hal un Melinda... 1746 02:50:24,041 --> 02:50:25,383 ...Brutuss Havels... 1747 02:50:25,575 --> 02:50:28,165 ...mana sieva, mans puika. 1748 02:50:30,946 --> 02:50:32,768 Un tu, Elīna. 1749 02:50:33,727 --> 02:50:35,453 Tu arī nomirsi. 1750 02:50:36,892 --> 02:50:41,112 Un mans lāsts ir apziņa, ka būšu tur, lai to redzētu. 1751 02:50:42,550 --> 02:50:44,852 Tā ir mana izpirkšana, redzi. 1752 02:50:45,427 --> 02:50:47,058 Tas ir mans sods... 1753 02:50:47,250 --> 02:50:49,743 ...par to, ka ļāva Džonam Kofijam vadīt zibeni. 1754 02:50:51,374 --> 02:50:54,059 Par Dieva brīnuma nogalināšanu. 1755 02:50:55,497 --> 02:50:58,183 Visvarenais, mūžīgais Dievs... 1756 02:50:58,471 --> 02:51:00,772 ...visas būtnes un dzīvības avots. 1757 02:51:00,964 --> 02:51:05,088 Tu būsi prom, tāpat kā visi pārējie. Man būs jāpaliek. 1758 02:51:07,006 --> 02:51:11,034 Es beidzot nomiršu. Par to esmu pārliecināts. 1759 02:51:11,801 --> 02:51:15,637 Man nav ilūziju par nemirstību. 1760 02:51:16,021 --> 02:51:18,323 Bet es būšu vēlējusies nāvi... 1761 02:51:19,090 --> 02:51:21,200 ... ilgi pirms nāve mani atrod. 1762 02:51:22,255 --> 02:51:25,899 Patiesībā es to jau novēlu. 1763 02:51:37,504 --> 02:51:39,422 Džinglza kungs? 1764 02:51:48,053 --> 02:51:50,067 Kur tu biji? 1765 02:51:50,547 --> 02:51:53,616 Es uztraucos par tevi, zēn. Tu izsalcis? 1766 02:51:54,479 --> 02:51:56,780 Paskatīsimies, vai atradīsim jums ko ēdamu. 1767 02:51:57,835 --> 02:52:01,480 Dažas drupatas vienalga. Es zinu, ka tev tas patiktu. 1768 02:52:02,822 --> 02:52:04,069 Paskaties uz sevi. 1769 02:52:05,700 --> 02:52:09,440 Lielāko daļu nakšu es guļu gultā un domāju par to. 1770 02:52:09,632 --> 02:52:11,646 Un es gaidu. 1771 02:52:12,509 --> 02:52:15,098 Es domāju par visiem cilvēkiem, kurus esmu mīlējis... 1772 02:52:15,290 --> 02:52:17,400 ...tagad sen pagājis. 1773 02:52:18,071 --> 02:52:20,469 Es domāju par savu skaisto Janu... 1774 02:52:20,661 --> 02:52:23,538 ...kā es viņu pazaudēju pirms tik daudziem gadiem. 1775 02:52:24,880 --> 02:52:29,292 Un es domāju par to, ka mēs visi ejam savu Zaļo jūdzi... 1776 02:52:29,484 --> 02:52:32,073 ...katram savā laikā. 1777 02:52:33,032 --> 02:52:36,101 Bet viena domāja vairāk par jebkuru citu... 1778 02:52:36,293 --> 02:52:38,882 ...liek mani nomodā lielāko daļu nakšu: 1779 02:52:39,937 --> 02:52:43,774 Ja viņš varētu likt peli dzīvot tik ilgi... 1780 02:52:44,253 --> 02:52:47,226 ...cik daudz man vēl ir? 1781 02:52:50,391 --> 02:52:53,076 Mēs katrs esam parādā nāvi. 1782 02:52:53,268 --> 02:52:55,666 Nav izņēmumu. 1783 02:52:56,337 --> 02:52:58,255 Bet ak, Dievs... 1784 02:52:59,118 --> 02:53:00,845 ...dažreiz... 1785 02:53:01,420 --> 02:53:04,873 ... Zaļā jūdze šķiet tik gara. 132204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.