Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:24,226 --> 00:00:25,686
Status check.
3
00:00:26,019 --> 00:00:27,228
Affirmative.
4
00:00:27,229 --> 00:00:28,522
Telemetry and logistic
condition?
5
00:00:28,856 --> 00:00:30,106
Affirmative.
6
00:00:30,107 --> 00:00:31,358
Vessel and DC?
Affirmative.
7
00:00:31,692 --> 00:00:33,402
Pressurization complete?
Affirmative.
8
00:00:41,743 --> 00:00:44,288
T minus 60 seconds
and counting.
9
00:00:47,291 --> 00:00:49,334
Ring safety
right arm on?
10
00:00:49,668 --> 00:00:50,669
Affirmative.
11
00:00:51,003 --> 00:00:52,212
Rings ready?
Ready.
12
00:00:52,796 --> 00:00:55,340
I know, I am sorry.
The senator isn't taking any calls right now.
13
00:00:55,966 --> 00:00:57,301
Alright.
14
00:00:58,468 --> 00:00:59,803
Morning, Nancy. Is he in?
15
00:01:00,137 --> 00:01:01,763
Yes. He's expecting you.
Just a moment.
16
00:01:04,725 --> 00:01:06,184
Senator, Mr. Connelly's here.
17
00:01:06,518 --> 00:01:08,020
Hey, Victor. Come in.
18
00:01:08,353 --> 00:01:09,688
Should I continue
to hold the calls?
19
00:01:10,022 --> 00:01:11,106
Yes, Nancy, thank you.
20
00:01:11,440 --> 00:01:12,566
Alright.
21
00:01:13,025 --> 00:01:14,067
Problems?
22
00:01:14,401 --> 00:01:16,403
No.
Pretty smooth so far.
23
00:01:21,575 --> 00:01:24,328
So long, honey. Take care.
24
00:01:26,663 --> 00:01:29,708
Minus ten, nine, eight
25
00:01:31,543 --> 00:01:35,631
Four, three,two, one--
26
00:01:54,149 --> 00:01:57,235
Are youwatching closely, Senator?
27
00:01:58,153 --> 00:02:00,822
Next time perhaps
you'll listen.
28
00:02:22,010 --> 00:02:24,054
Oh, my God,
I killed those men.
29
00:02:27,933 --> 00:02:30,435
Senator, I just heard what
happened. It's awful.
30
00:02:31,353 --> 00:02:32,896
We've got work to do.
31
00:02:33,230 --> 00:02:34,314
Yes.
32
00:02:35,357 --> 00:02:37,150
We'll be in the computer room,
Nancy.
33
00:02:42,906 --> 00:02:45,158
We'll get a replay on
the countdown tapes.
34
00:02:45,492 --> 00:02:47,536
With the computer cross
check on all systems in sync
35
00:02:47,869 --> 00:02:49,663
we'll screen videotapes
of all personnel
36
00:02:49,997 --> 00:02:52,374
that entered the restricted
area in the last 48 hours.
37
00:02:52,708 --> 00:02:54,584
But first, Bertha
here will tell us
38
00:02:54,918 --> 00:02:56,503
which department can put
an effective stop
39
00:02:56,837 --> 00:02:58,839
to this killing and sabotage.
40
00:03:02,926 --> 00:03:05,220
Bertha, baby, I don't have
much to go on.
41
00:03:05,554 --> 00:03:06,763
Here it is.
42
00:03:07,264 --> 00:03:09,307
The first screwy
threat we got.
43
00:03:18,150 --> 00:03:21,653
Now a recording today
from your TV set.
44
00:03:28,577 --> 00:03:30,829
Next time perhaps
you'll listen.
45
00:03:38,837 --> 00:03:40,338
What's all this?
46
00:03:41,131 --> 00:03:43,884
Tab cards on every active
agent on the CIA raw script.
47
00:07:18,723 --> 00:07:20,392
I got your message.
48
00:07:20,725 --> 00:07:23,311
What is so bloody important that you took me up to next fill assignment?
49
00:07:23,645 --> 00:07:24,980
I was in the air,
looking forward to it.
50
00:07:25,313 --> 00:07:27,607
Star-Flight 12, Sabrina,
blasted right up in the air.
51
00:07:27,941 --> 00:07:29,818
When?
Just now.
52
00:07:30,527 --> 00:07:31,987
Oh, my God, those men!
53
00:07:32,320 --> 00:07:34,239
First of all, you two haven't
been really introduced.
54
00:07:34,572 --> 00:07:35,824
Senator Stockwell,
Sabrina Kincaid.
55
00:07:36,157 --> 00:07:37,450
The Senator as you may know
56
00:07:37,784 --> 00:07:39,286
is the head
of the Senate Defense Committee.
57
00:07:39,619 --> 00:07:41,997
And personally pushed through
the entire Star-Flight program.
58
00:07:42,330 --> 00:07:45,375
Yes, I have been quite aware
of the Senator's program.
59
00:07:45,709 --> 00:07:47,502
It's been pretty much
publicized.
60
00:07:47,836 --> 00:07:50,088
But what we haven't
publicized is this.
61
00:07:52,257 --> 00:07:53,633
I need the microfilm plan
62
00:07:53,967 --> 00:07:56,052
of anti-ballistic missiles
with cape warhead.
63
00:07:56,386 --> 00:07:58,888
Messenger will arrive Thursday.
If I do not receive microfilm
64
00:07:59,222 --> 00:08:02,350
there will be a national
disaster on following Tuesday.
65
00:08:03,476 --> 00:08:06,521
Do you think this is the national disaster he was talking about?
66
00:08:06,855 --> 00:08:08,315
Or could have just
be a coincidence?
67
00:08:08,648 --> 00:08:10,108
When we were watching
the lift off,
68
00:08:10,442 --> 00:08:12,652
the Senator's TV
screen was scrambled.
69
00:08:12,986 --> 00:08:14,195
We checked.
70
00:08:14,529 --> 00:08:16,698
Nobody else received
that transmission except us.
71
00:08:17,032 --> 00:08:18,491
A voice came over.
72
00:08:18,825 --> 00:08:20,285
The first thing it said was
73
00:08:20,618 --> 00:08:22,287
"Are you watching
well, Senator?"
74
00:08:22,620 --> 00:08:24,622
And then I managed
to tape this.
75
00:08:25,457 --> 00:08:27,459
Next time perhaps
you'll listen.
76
00:08:27,959 --> 00:08:29,169
Play again.
77
00:08:29,502 --> 00:08:31,880
Next time perhaps
you'll listen.
78
00:08:32,380 --> 00:08:34,841
I know that voice.
I'd swear to it.
79
00:08:35,175 --> 00:08:36,301
Can you place it?
80
00:08:36,634 --> 00:08:38,219
Not quite, but I will.
81
00:08:38,762 --> 00:08:40,138
What about the messenger
82
00:08:40,472 --> 00:08:42,057
that was supposed to
show up last Thursday?
83
00:08:42,390 --> 00:08:43,933
Did anyone arrive?
84
00:08:46,770 --> 00:08:48,146
Yes?
85
00:08:48,480 --> 00:08:51,608
Nancy, would you bring in the
messenger who arrived last week?
86
00:09:04,746 --> 00:09:06,498
A pigeon? Is that all?
87
00:09:07,415 --> 00:09:10,043
It was carrying a small
metal container.
88
00:09:10,668 --> 00:09:12,545
It's about the right
size for a microfilm.
89
00:09:12,879 --> 00:09:14,172
How did it get here?
90
00:09:14,506 --> 00:09:17,175
Nancy got a phone call Wednesday,
while I was at lunch.
91
00:09:17,675 --> 00:09:19,928
A man told me to keep
all the windows open
92
00:09:20,261 --> 00:09:21,513
in the west side
of the office.
93
00:09:21,846 --> 00:09:23,556
And he said if this
bird didn't get back
94
00:09:23,890 --> 00:09:25,809
then he would send another
one in exactly two weeks
95
00:09:26,142 --> 00:09:27,894
and if that one
didn't get back, then--
96
00:09:28,228 --> 00:09:31,356
the Senator would have to blame himself for whatever may happened.
97
00:09:32,649 --> 00:09:34,401
What do you think
he'll do next?
98
00:09:34,734 --> 00:09:36,486
We don't know.
Thank you, Nancy.
99
00:09:36,820 --> 00:09:38,113
Alright.
100
00:09:38,863 --> 00:09:41,324
Hmm. A bird yet.
101
00:09:43,284 --> 00:09:44,536
Tell me.
102
00:09:44,869 --> 00:09:47,247
If this was the only set that
received the transmission
103
00:09:47,580 --> 00:09:48,665
could have been--
104
00:09:48,998 --> 00:09:50,333
We've already checked.
105
00:09:50,667 --> 00:09:52,627
If they've run electronic
gadgets, they're gone.
106
00:10:00,343 --> 00:10:02,137
Yes, Mr. President.
107
00:10:05,014 --> 00:10:07,058
I understand, Mr. President.
108
00:10:08,643 --> 00:10:12,063
Yes, you have my debt perfectly
clear Mr. President.
109
00:10:13,231 --> 00:10:14,983
May I ask a favor, sir?
110
00:10:15,400 --> 00:10:17,277
Before you announce
the suspension
111
00:10:17,610 --> 00:10:20,780
of the Star-Flight 12 program
indefinitely
112
00:10:21,865 --> 00:10:24,242
would you give my Committee
a little more time
113
00:10:24,576 --> 00:10:26,244
to investigate
some information
114
00:10:26,578 --> 00:10:28,663
that has just become
available?
115
00:10:30,165 --> 00:10:31,458
I think so.
116
00:10:33,251 --> 00:10:34,544
Two weeks?
117
00:10:35,003 --> 00:10:36,504
Thank you,
Mr. President?
118
00:10:37,672 --> 00:10:38,965
So--
119
00:10:39,841 --> 00:10:41,718
President has given you
two weeks.
120
00:10:42,093 --> 00:10:44,554
And so is our fine
feathered friend.
121
00:10:44,929 --> 00:10:46,639
Well, I guess
I'll better get to work.
122
00:10:46,973 --> 00:10:48,641
There's a list of the
personnel in the computer
123
00:10:48,975 --> 00:10:50,768
picked from the Doll Squad.
124
00:10:51,311 --> 00:10:53,855
Oh, Carol Pierce,
Charisse Mitchell.
125
00:10:54,189 --> 00:10:55,690
Two very good girls.
126
00:10:56,024 --> 00:10:57,484
I suggest to start
with them.
127
00:10:57,817 --> 00:10:59,861
They both worked space
flight security before.
128
00:11:01,404 --> 00:11:03,990
Well, I'll be in touch as soon
as I round up the girls.
129
00:11:04,324 --> 00:11:05,575
Gentlemen.
130
00:12:01,297 --> 00:12:03,049
Looks like you're getting
quite a workout.
131
00:12:03,383 --> 00:12:04,425
Can say either.
132
00:12:04,759 --> 00:12:07,178
By the way, the meeting
tonight, can you make it?
133
00:12:07,845 --> 00:12:10,723
Woman's Limb meeting?
Mr. Cogney presiding?
134
00:12:11,057 --> 00:12:13,768
Of course he is, doll. Nine
o'clock at the Firing Flame?
135
00:12:14,102 --> 00:12:15,603
I'll be there.
Good.
136
00:12:20,233 --> 00:12:22,026
How about a workout?
137
00:12:24,529 --> 00:12:26,573
No, thanks. I'll be getting
plenty of that later.
138
00:12:26,906 --> 00:12:28,908
Ciao, Carol.
Ciao, baby.
139
00:12:29,492 --> 00:12:31,452
Alright, girls, let's get
back with it.
140
00:13:17,999 --> 00:13:21,085
I want you with me, since you
have worked space security.
141
00:13:21,461 --> 00:13:22,629
I see.
142
00:13:22,962 --> 00:13:24,047
Ever need it?
143
00:13:24,380 --> 00:13:25,465
I'm never without it.
144
00:13:25,798 --> 00:13:27,842
But I keep hoping
that I won't need it.
145
00:13:29,844 --> 00:13:31,137
So--
146
00:13:31,763 --> 00:13:33,806
I'm counting on you to be
at the meeting tonight.
147
00:13:34,140 --> 00:13:35,892
Nine o'clock
at the Firing Flame.
148
00:13:36,225 --> 00:13:37,310
Okay?
149
00:13:38,227 --> 00:13:39,437
Okay.
150
00:15:26,544 --> 00:15:27,837
Excuse me.
151
00:15:32,300 --> 00:15:33,968
Come on, pretty, let's go.
152
00:15:34,302 --> 00:15:35,970
Split, little man.
I have a date.
153
00:15:36,304 --> 00:15:37,722
Yet two dates.
154
00:15:38,848 --> 00:15:40,808
One, with the black
belt chick.
155
00:15:42,268 --> 00:15:44,020
And this one.
156
00:15:44,479 --> 00:15:45,938
See?
157
00:15:48,566 --> 00:15:50,359
Come on, let's go.
158
00:15:51,194 --> 00:15:52,904
Come on, let's go!
159
00:15:53,905 --> 00:15:56,574
Could I at least have
a cigarette before I go?
160
00:16:01,746 --> 00:16:03,039
Pick it up.
161
00:16:05,041 --> 00:16:07,126
Go. Stick it in your mouth.
162
00:16:07,710 --> 00:16:09,378
Stick it in your mouth!
163
00:16:09,921 --> 00:16:11,214
Come on.
164
00:17:02,431 --> 00:17:05,434
I penetrated just about every
area of our security.
165
00:17:05,768 --> 00:17:08,563
Any explanations from you two,
experts?
166
00:17:09,230 --> 00:17:11,649
We lost two experts
last night, Senator
167
00:17:11,983 --> 00:17:14,277
I came damn close
to making a three.
168
00:17:14,986 --> 00:17:17,238
That's why I asked for
a meeting here today.
169
00:17:17,613 --> 00:17:19,782
Not only has your space
program been infiltrated,
170
00:17:20,116 --> 00:17:21,367
but so is your
own office.
171
00:17:21,701 --> 00:17:23,661
You see, both messages
came to your office
172
00:17:23,995 --> 00:17:26,205
and your TV monitor received
the ten-four.
173
00:17:26,873 --> 00:17:29,250
You got a pigeon sitting
in your office, Senator.
174
00:17:29,584 --> 00:17:31,586
I am afraid it
doesn't have wings.
175
00:17:32,086 --> 00:17:34,088
Another one due
in two weeks.
176
00:17:37,967 --> 00:17:39,218
Pull.
177
00:17:43,556 --> 00:17:45,725
We know just how rough they
are playing now, Senator.
178
00:17:46,809 --> 00:17:49,312
We also picked up a little more
information last night.
179
00:17:50,229 --> 00:17:51,480
Pull.
180
00:17:55,484 --> 00:17:57,320
I had our people pick up
those two men last night.
181
00:17:57,653 --> 00:17:58,738
Both DOA.
182
00:17:59,071 --> 00:18:00,781
The police sergeant
made a fast check.
183
00:18:01,115 --> 00:18:03,451
And found that both men had
silver disks implanted
184
00:18:03,784 --> 00:18:04,827
in the back of their necks.
185
00:18:05,161 --> 00:18:06,329
What the hell does
that mean?
186
00:18:06,662 --> 00:18:08,372
I'm afraid it means that...
187
00:18:08,706 --> 00:18:10,875
one of our agents could
be trying a switch.
188
00:18:11,208 --> 00:18:12,293
Pull.
189
00:18:15,463 --> 00:18:17,465
We came on a group
about three years ago.
190
00:18:17,798 --> 00:18:19,425
Setting up agents
around the world,
191
00:18:19,759 --> 00:18:22,219
trying to start massive student unrest in the major cities.
192
00:18:22,845 --> 00:18:24,847
The infiltrators identified
each other
193
00:18:25,181 --> 00:18:27,975
by implanted silver disks
in the base of their skull.
194
00:18:28,309 --> 00:18:31,395
A signal from the disk told the agent he was with a friend.
195
00:18:31,729 --> 00:18:32,897
Pull.
196
00:18:35,274 --> 00:18:37,026
Do you think is
the same group?
197
00:18:37,360 --> 00:18:38,986
That's impossible.
We found their list
198
00:18:39,320 --> 00:18:41,364
and we busted every
one of their agents.
199
00:18:41,697 --> 00:18:43,616
One way or another,
there aren't any of them left.
200
00:18:43,950 --> 00:18:45,409
But, in breaking up
that conspiracy
201
00:18:45,743 --> 00:18:48,329
we had to make our own
agents aware of the disks.
202
00:18:48,663 --> 00:18:51,499
There was a verbal only,
top secret communication.
203
00:18:51,832 --> 00:18:53,209
Only to our agents,
204
00:18:53,542 --> 00:18:55,711
nothing about the disks
was ever put into writing.
205
00:18:56,045 --> 00:18:57,421
Well, then it's
a coincidence.
206
00:18:57,755 --> 00:18:58,756
Hardly.
207
00:18:59,090 --> 00:19:00,132
Pull.
208
00:19:05,096 --> 00:19:06,180
Pull.
209
00:19:08,557 --> 00:19:10,893
Take it easy, lady.
You'll live longer.
210
00:19:11,268 --> 00:19:12,770
What time is it?
211
00:19:13,104 --> 00:19:14,605
One ten.
212
00:19:14,939 --> 00:19:17,233
I got a meeting at two.
I got to go.
213
00:19:22,613 --> 00:19:23,823
Senator.
214
00:19:24,448 --> 00:19:26,909
From here on, in this
complete security
215
00:19:27,535 --> 00:19:29,954
you won't know anymore than
is absolutely necessary.
216
00:19:30,287 --> 00:19:33,082
Knowing Sabrina, I probably
won't know much than you do.
217
00:19:33,749 --> 00:19:36,669
Unless she asks for
help, it's her ball game.
218
00:19:37,003 --> 00:19:38,754
Look, after what
happened last night
219
00:19:39,088 --> 00:19:40,840
I you sure Sabrina
can handle this?
220
00:19:41,173 --> 00:19:42,383
Show him.
221
00:20:01,027 --> 00:20:03,112
Jelly ignite grenades,
with time fuses
222
00:20:03,446 --> 00:20:05,740
mini cameras with instant
developing.
223
00:20:06,240 --> 00:20:07,575
Altitude bomb.
224
00:20:07,908 --> 00:20:09,702
Break away riffle with scope.
225
00:20:10,036 --> 00:20:11,579
Lipstick recorders.
226
00:20:11,912 --> 00:20:13,247
Signal homers.
227
00:20:13,831 --> 00:20:16,000
Sabrina's little night cap.
Nitrous light.
228
00:20:16,333 --> 00:20:17,918
Is odorless and is tasteless.
229
00:20:18,252 --> 00:20:19,920
Just mix it with
alcohol and drink it
230
00:20:20,254 --> 00:20:22,548
and it's one for the road,
all in little pieces.
231
00:20:22,882 --> 00:20:25,134
You mean it explodes
from inside the body?
232
00:20:25,468 --> 00:20:28,012
Highest explosives we've got.
233
00:20:28,387 --> 00:20:30,723
It might mean I'd not
have a drink with you.
234
00:20:31,057 --> 00:20:32,683
Oh, not to forget
my little ring.
235
00:20:33,017 --> 00:20:35,019
Filled with highly
concentrated Mace.
236
00:20:35,352 --> 00:20:37,188
And if I set the
time device here
237
00:20:37,521 --> 00:20:39,482
the whole thing becomes
a scatter bomb.
238
00:20:39,940 --> 00:20:42,151
Would you like a demonstration
of my little game, Senator?
239
00:20:42,485 --> 00:20:45,654
No. You have my vote, Sabrina.
I am sorry I doubted you.
240
00:20:45,988 --> 00:20:47,364
Is there anything I can do?
241
00:20:47,698 --> 00:20:49,283
Well, as a matter
of fact there is.
242
00:20:49,617 --> 00:20:51,577
I would like access
to the computer room.
243
00:20:51,911 --> 00:20:53,871
I got a couple of ideas.
You've got it.
244
00:21:39,208 --> 00:21:41,127
The sweet little Nancy.
I had a feeling it was you.
245
00:21:41,460 --> 00:21:42,503
Where's Eamon O'Reilly?
246
00:21:42,837 --> 00:21:44,213
I don't know what
you're talking about.
247
00:21:44,547 --> 00:21:46,006
Oh, yes, you do.
Don't lie to me.
248
00:21:46,340 --> 00:21:48,592
That was his voice on the tape after you rigged the Senator's TV monitor
249
00:21:48,926 --> 00:21:50,469
Where is he?
I don't know.
250
00:21:50,803 --> 00:21:53,013
Sweetie, this is
just the beginning.
251
00:21:53,347 --> 00:21:55,015
I can think of all kind
of little games to play
252
00:21:55,349 --> 00:21:56,767
if you really want to.
Now tell me!
253
00:21:57,101 --> 00:21:58,811
Where the love of
your life sagged?
254
00:21:59,145 --> 00:22:00,354
He'll kill me,
I can't tell.
255
00:22:00,688 --> 00:22:01,897
No sooner than I will.
Look.
256
00:22:02,231 --> 00:22:04,024
Tell me where he is and I'll see
if you can get protection.
257
00:22:04,358 --> 00:22:05,901
If you don't, you won't need
protection,
258
00:22:06,235 --> 00:22:07,778
'cause I won't let you
walk out of here alive.
259
00:22:08,112 --> 00:22:09,321
Which is it?
On an island somewhere.
260
00:22:09,655 --> 00:22:11,157
What's the name of the island?
I don't know.
261
00:22:11,490 --> 00:22:12,783
I don't.
Where is it?
262
00:22:13,117 --> 00:22:14,869
What's the name of the island?
What is it?
263
00:22:15,202 --> 00:22:17,163
San Lorenzo,
near Curacao.
264
00:22:20,249 --> 00:22:22,168
Off the coast
to Venezuela.
265
00:22:22,918 --> 00:22:24,628
That carrier pigeon
was trained
266
00:22:24,962 --> 00:22:26,964
to fly to the roof
of Nancy's apartment.
267
00:22:27,298 --> 00:22:29,216
And sweet little Nancy was
going to take
268
00:22:29,550 --> 00:22:31,594
the microfilm of the
anti-ballistic missile plans
269
00:22:31,927 --> 00:22:33,971
hop a boat and bring
the plans to Eamon,
270
00:22:34,305 --> 00:22:35,723
all with a cute little kiss.
271
00:22:36,056 --> 00:22:37,183
Nancy, I don't understand.
272
00:22:37,516 --> 00:22:39,351
How could you end up mixed
with something like this?
273
00:22:39,685 --> 00:22:42,771
I still don't think I've done
anything wrong, I love him.
274
00:22:43,105 --> 00:22:45,733
Senator, sex and
security just don't mix.
275
00:22:46,483 --> 00:22:48,360
Sabrina, when
are you leaving?
276
00:22:48,694 --> 00:22:51,197
Well, just as soon as I round
up the rest of the Doll Squad.
277
00:22:51,530 --> 00:22:53,407
And you give me a phony
microfilm
278
00:22:53,741 --> 00:22:55,743
that only an expert
could decipher.
279
00:22:56,076 --> 00:22:57,161
I'll take care of it.
280
00:22:57,494 --> 00:22:59,622
I'll also arrange an island
contact for you.
281
00:23:05,794 --> 00:23:07,838
She's taken something.
Quick.
282
00:23:20,226 --> 00:23:22,186
Cyanide. Is nothing
anybody can do.
283
00:23:23,395 --> 00:23:25,397
The sooner you're
on the way, the better.
284
00:23:25,731 --> 00:23:27,024
Yes, sir.
285
00:23:29,026 --> 00:23:30,653
Your library card, please.
286
00:23:30,986 --> 00:23:34,365
Of course, it's right here,
in the book that I'm returning.
287
00:23:36,492 --> 00:23:37,826
I see.
288
00:23:43,874 --> 00:23:45,167
Thank you very much.
289
00:23:45,501 --> 00:23:47,002
You' re very welcome.
290
00:24:30,254 --> 00:24:31,672
Great show, Velle.
291
00:24:32,006 --> 00:24:34,508
Big Red, what brings you to
Vegas? Fun and games?
292
00:24:35,592 --> 00:24:36,969
Games?
293
00:24:37,970 --> 00:24:39,513
Come on in.
294
00:24:42,725 --> 00:24:44,268
And apparently, Eamon
would offer a fortune
295
00:24:44,601 --> 00:24:46,270
for the anti-ballistic
missile plans.
296
00:24:46,603 --> 00:24:48,814
Oh, you got quite an
operation going.
297
00:24:49,315 --> 00:24:51,900
And with the chosen
ones to stop him.
298
00:24:52,234 --> 00:24:54,320
Well, that's what
the computer said.
299
00:24:54,653 --> 00:24:57,364
It seems to pick up something
in Eamon's personality
300
00:24:57,698 --> 00:24:59,825
that experienced women
should do the job.
301
00:25:00,284 --> 00:25:02,703
What it is that I just
can't pinpoint?
302
00:25:04,038 --> 00:25:06,749
Well, big Bertha's never wrong.
I hope.
303
00:25:07,082 --> 00:25:08,375
Who briefs us?
304
00:25:08,709 --> 00:25:09,960
I do.
305
00:25:10,669 --> 00:25:12,254
Instruction downside.
306
00:25:12,588 --> 00:25:13,838
Thanks.
307
00:25:13,839 --> 00:25:15,466
And by the way, Lavelle, please.
308
00:25:15,799 --> 00:25:18,344
Don't try to contact me
before the rendezvous point.
309
00:25:18,677 --> 00:25:20,888
We've already lost two
in the preliminaries.
310
00:25:21,221 --> 00:25:23,223
Carol and Cherisse.
311
00:25:23,599 --> 00:25:25,309
A the matter of fact,
312
00:25:25,642 --> 00:25:28,103
Eamon O' Reilly's
psychological profile
313
00:25:28,437 --> 00:25:30,773
indicates occasional
impotence.
314
00:25:31,648 --> 00:25:34,276
Which seems to stem
from the Oedipus complex.
315
00:25:35,444 --> 00:25:38,238
And any man who is thoroughly
castrated by his mother
316
00:25:38,572 --> 00:25:41,950
is a prime candidate for
some psychotic outburst,
317
00:25:42,284 --> 00:25:44,912
given the right circumstances
to set him off.
318
00:25:46,163 --> 00:25:48,874
And since he apparently
has been set off...
319
00:25:50,000 --> 00:25:52,544
we're not simply dealing
with a neurotic.
320
00:25:52,878 --> 00:25:54,880
Eamon O'Reilly is a mad man.
321
00:25:56,840 --> 00:25:58,342
How was it, Rich?
322
00:25:58,675 --> 00:26:01,595
It was 2/10 of a second longer
than the last Olympic record.
323
00:26:02,054 --> 00:26:03,597
That's not good enough.
324
00:26:03,931 --> 00:26:05,849
Competition's really
rough this year.
325
00:26:09,103 --> 00:26:10,437
Hi, Sharon.
Sabrina.
326
00:26:10,771 --> 00:26:12,272
Glad to see you in top form.
327
00:26:12,606 --> 00:26:13,690
Thanks.
328
00:26:14,024 --> 00:26:15,692
I haven't seen you
since the blasted U-2 affair.
329
00:26:16,026 --> 00:26:17,235
What's up?
330
00:26:17,236 --> 00:26:18,987
Another blasted affair.
331
00:26:24,701 --> 00:26:27,913
Well, is an ex-agent,
Eamon O'Reilly.
332
00:26:28,247 --> 00:26:29,915
We think he blows up rockets.
333
00:26:30,249 --> 00:26:31,541
Terrific.
334
00:26:31,542 --> 00:26:33,127
But I really need you,
Sharon.
335
00:26:33,460 --> 00:26:35,003
I wouldn't ask
you if I didn't.
336
00:26:35,629 --> 00:26:36,964
I know.
337
00:26:37,506 --> 00:26:39,174
But is there a pool around,
338
00:26:39,508 --> 00:26:41,552
so I could practice a
little bit on the job?
339
00:26:41,885 --> 00:26:43,804
There's the whole bloody
ocean out there, Sharon.
340
00:26:44,138 --> 00:26:46,598
You can swim to the
rendezvous point if you like.
341
00:26:46,932 --> 00:26:48,183
But...
342
00:26:48,934 --> 00:26:50,936
just be there
Wednesday, okay?
343
00:26:54,648 --> 00:26:55,899
Okay.
344
00:27:03,532 --> 00:27:06,201
They really think that
Doll Squad can stop me.
345
00:27:07,995 --> 00:27:09,997
They're sending sweet Sabrina.
346
00:27:12,791 --> 00:27:16,086
Sounds like you already know
sweet Sabrina.
347
00:27:17,921 --> 00:27:21,049
As for agent SQ6
who's cover is--
348
00:27:22,134 --> 00:27:23,469
Joseph!
349
00:27:23,802 --> 00:27:24,803
Yeah.
350
00:27:25,137 --> 00:27:26,597
What the hell was that tape?
351
00:27:26,889 --> 00:27:28,348
Want me to play it
again for you?
352
00:27:28,682 --> 00:27:29,933
Oh, no, just refresh
my memory.
353
00:27:30,267 --> 00:27:33,645
The tape says that SC6 is
under cover at the carnival.
354
00:27:34,188 --> 00:27:38,400
There's only one employ who
seems to have no past at all.
355
00:27:38,775 --> 00:27:41,945
No address,
no records of any kind.
356
00:27:42,571 --> 00:27:44,406
Her name is Luval.
357
00:27:44,823 --> 00:27:46,533
Kim Luval.
358
00:27:46,950 --> 00:27:48,952
She's very pretty, Eamon.
359
00:27:49,536 --> 00:27:51,747
I'm sure you're
anxious to meet her.
360
00:27:52,080 --> 00:27:53,916
Damn it, Maria.
361
00:27:54,249 --> 00:27:56,168
Your jealousy
drives me insane.
362
00:27:58,003 --> 00:27:59,296
Maria...
363
00:28:00,422 --> 00:28:02,382
you're useful to me
in various ways,
364
00:28:02,716 --> 00:28:04,218
but if you wish
to remain useful--
365
00:28:04,551 --> 00:28:05,844
Eamon, I love you.
366
00:28:06,178 --> 00:28:07,846
If you love me, Maria...
367
00:28:08,430 --> 00:28:10,474
then trust me
and believe me.
368
00:28:10,974 --> 00:28:13,685
Otherwise your usefulness
will come to an end.
369
00:28:17,981 --> 00:28:19,691
Fascinating idea.
370
00:28:20,067 --> 00:28:21,985
Want to go to the carnival
and check her?
371
00:28:22,319 --> 00:28:23,612
Of course.
372
00:28:23,946 --> 00:28:26,865
And see if she is as beautiful
as Maria says she is.
373
00:28:49,137 --> 00:28:50,973
I am sorry, sir,
we are closing.
374
00:28:51,306 --> 00:28:53,058
We need your help now.
375
00:28:53,392 --> 00:28:54,726
SQ6?
376
00:28:55,811 --> 00:28:56,812
We?
377
00:28:57,145 --> 00:28:58,730
Meaning exactly who?
378
00:28:59,064 --> 00:29:01,400
The meeting you are supposed
to have tomorrow night at 11.
379
00:29:01,733 --> 00:29:03,860
Something happened to S05
380
00:29:04,194 --> 00:29:06,863
so the others sent me
to bring her to them.
381
00:29:07,948 --> 00:29:09,950
So what's the problem
with this operation?
382
00:29:10,284 --> 00:29:13,287
They said they'll identify it
when you get there.
383
00:29:13,620 --> 00:29:15,622
They're right over there
in the parking lots.
384
00:29:15,956 --> 00:29:19,251
After what happened to SQ5,
they don't want to be seen together.
385
00:29:20,544 --> 00:29:23,422
But if you want me to tell them
you're not coming--
386
00:29:24,715 --> 00:29:26,049
Wait.
387
00:29:46,069 --> 00:29:47,696
There's a gun pointing
at you,
388
00:29:48,030 --> 00:29:49,531
I've been known
to get very nervous
389
00:29:49,865 --> 00:29:51,825
when the people
don't tell me the truth.
390
00:29:52,159 --> 00:29:53,785
Baby, I swear.
391
00:29:54,119 --> 00:29:55,411
So, prove it.
392
00:29:55,412 --> 00:29:56,704
Over there.
393
00:29:57,956 --> 00:29:59,625
You tried to kill me.
394
00:30:02,628 --> 00:30:04,338
You tried to kill me.
395
00:30:11,762 --> 00:30:13,013
Bitch.
396
00:30:50,467 --> 00:30:52,052
No.
397
00:30:52,594 --> 00:30:53,929
No! No!
398
00:30:57,516 --> 00:30:59,101
Joseph! Stop.
399
00:31:06,692 --> 00:31:09,194
This is not an amateur,
my dear Joseph.
400
00:31:09,986 --> 00:31:12,698
Professionals use
violence for a purpose.
401
00:31:13,031 --> 00:31:15,033
Not for the home emotional.
402
00:31:15,367 --> 00:31:16,993
Subtlety, my dear boy,
subtlety.
403
00:31:17,327 --> 00:31:19,079
That chick was going
to kill me, Eamon.
404
00:31:19,413 --> 00:31:21,039
That chick was going
to kill me!
405
00:31:21,373 --> 00:31:23,250
We're just lucky I brought
her back here alive.
406
00:31:23,583 --> 00:31:26,628
No, my dear Joseph, you're lucky
you brought her here alive.
407
00:31:26,962 --> 00:31:29,256
If you hadn't I would
have killed you.
408
00:31:29,965 --> 00:31:31,758
Now, get me Dr. Cahaymen
409
00:31:32,092 --> 00:31:33,927
and get prepared.
410
00:31:39,683 --> 00:31:41,017
Well, Maria.
411
00:31:43,228 --> 00:31:44,521
Tonight...
412
00:31:45,147 --> 00:31:47,190
you shall have a new face.
413
00:32:20,223 --> 00:32:23,351
Now I just thought that knowing
him might somewhat help.
414
00:32:23,685 --> 00:32:26,688
It might help, Sabrina, but it
also may get you killed.
415
00:32:27,022 --> 00:32:29,733
That's true but it's just
a chance I'll have to take.
416
00:32:30,484 --> 00:32:31,985
Lavelle.
417
00:32:32,611 --> 00:32:35,363
You're the best in electronics.
Coordinate our homers.
418
00:32:36,323 --> 00:32:37,991
So that we can
all may contact.
419
00:32:38,325 --> 00:32:39,451
This?
420
00:32:40,786 --> 00:32:43,747
I take everything that I can think of about Eamon's personnel.
421
00:32:44,080 --> 00:32:45,874
Play it back and see if there's
anything that can help us.
422
00:32:46,208 --> 00:32:47,458
Right.
423
00:32:47,459 --> 00:32:49,503
Do you know where he is,
Sabrina?
424
00:32:49,836 --> 00:32:51,713
No, but I have
a pretty good idea
425
00:32:52,047 --> 00:32:53,924
that he's back somewhere
up in the hills.
426
00:32:54,257 --> 00:32:56,510
Look, Sharon, I want you
to follow me tonight.
427
00:32:56,843 --> 00:32:58,762
I'm going to be meeting
an agent SQ6
428
00:32:59,054 --> 00:33:01,097
by the name Miss Kim Luval,
do any of you know her?
429
00:33:01,431 --> 00:33:02,681
No.
No.
430
00:33:02,682 --> 00:33:03,683
I don't either.
431
00:33:04,017 --> 00:33:05,894
The Central sent her,
I guess that she is okay.
432
00:33:06,228 --> 00:33:07,979
But just in case, I want you
behind me, alright?
433
00:33:08,313 --> 00:33:09,314
Sure.
434
00:33:09,648 --> 00:33:11,483
Hi, I'm Kim.
Are you Sabrina?
435
00:33:12,651 --> 00:33:16,404
I'm sorry. Uncle John sent me.
I'm SQ6.
436
00:33:17,697 --> 00:33:20,116
You sure picked
a great contact point.
437
00:33:20,742 --> 00:33:22,452
Let's go talk in my car.
438
00:33:22,869 --> 00:33:24,371
Uh... my car.
439
00:34:12,210 --> 00:34:14,087
How many others
are with you?
440
00:34:14,421 --> 00:34:16,089
Enough. No one you know.
441
00:34:17,424 --> 00:34:19,426
And what have you found
out about Eamon.
442
00:34:19,759 --> 00:34:21,094
Do you know where he is?
443
00:34:21,428 --> 00:34:23,305
That's what you were supposed
to find out for us, Kim.
444
00:34:23,597 --> 00:34:24,931
But I wasn't able to.
445
00:34:25,265 --> 00:34:27,183
Don't you have any
other island contacts?
446
00:34:27,517 --> 00:34:29,436
Anyone that could
help us find him?
447
00:34:29,769 --> 00:34:31,313
Then how do you
plan to find him?
448
00:34:31,646 --> 00:34:33,356
You've been asking
one too many questions.
449
00:34:33,690 --> 00:34:35,025
Get over there.
450
00:34:41,448 --> 00:34:43,158
Just as I thought.
451
00:34:44,618 --> 00:34:46,328
Get in the car. Go on.
452
00:34:56,755 --> 00:34:58,256
Joseph to Eamon.
453
00:34:58,632 --> 00:35:00,258
Joseph to Eamon.
454
00:35:07,223 --> 00:35:08,600
Come in, Joseph.
455
00:35:08,934 --> 00:35:10,685
She questioned Maria
and took off with her.
456
00:35:11,019 --> 00:35:12,520
You know what to do.
457
00:35:12,854 --> 00:35:14,564
Right.
458
00:35:43,051 --> 00:35:45,053
You're doing very, very good,
Maria.
459
00:35:45,387 --> 00:35:46,680
Now, tell me...
460
00:35:47,013 --> 00:35:48,682
where is Kim Luval?
461
00:35:49,557 --> 00:35:51,267
She was with Eamon.
462
00:35:51,601 --> 00:35:53,979
Then they took her
to Dr. Cahaymen's office.
463
00:35:54,312 --> 00:35:56,815
I knew Dr. Cahaymen
was involved in this.
464
00:35:57,607 --> 00:36:01,945
Maria, show me on the map
where Dr. Cahaymen office is.
465
00:36:06,992 --> 00:36:08,952
Here. In the town.
466
00:36:09,285 --> 00:36:10,954
That's excellent, Maria.
467
00:36:11,913 --> 00:36:14,374
Now I want to ask you
one more question.
468
00:36:16,584 --> 00:36:18,962
What is Eamon going to do
469
00:36:19,295 --> 00:36:22,716
if he doesn't get the microfilm
for the missile plans.
470
00:36:24,009 --> 00:36:25,385
Yes.
471
00:36:27,929 --> 00:36:29,681
I can't. I can't.
472
00:36:30,015 --> 00:36:31,725
Maria, you don't have
to answer the question.
473
00:36:32,058 --> 00:36:34,019
You don't have to answer
the question.
474
00:36:34,352 --> 00:36:36,438
You're relaxing, you're letting
everything go.
475
00:36:36,771 --> 00:36:39,649
You're getting into a very deep sleep,
you can't hear anything.
476
00:36:39,983 --> 00:36:41,276
You did very good.
477
00:36:41,609 --> 00:36:43,611
Here is the doctor's
office.
478
00:36:44,070 --> 00:36:46,406
And this is Eamon's place
right there.
479
00:36:46,740 --> 00:36:48,742
It's clear across the island.
480
00:36:49,075 --> 00:36:51,619
It's on the Windward side and
deserted according to this.
481
00:36:51,953 --> 00:36:54,289
Look, I want you to bring her down to the garage in ten minutes.
482
00:36:54,622 --> 00:36:57,083
Put the mask on her.
We're going to get Kim.
483
00:36:58,043 --> 00:37:00,962
And also I want you and
Lavelle to go into town
484
00:37:01,296 --> 00:37:03,339
and hit some of the bars
and get us a boat.
485
00:37:58,812 --> 00:38:01,523
Kim. Kim is me, Sabrina. SQ5.
486
00:39:05,628 --> 00:39:07,380
She is no longer needed.
487
00:39:08,047 --> 00:39:11,467
I am sure Maria has everything
precisely under control.
488
00:39:12,802 --> 00:39:15,263
You may dispose
of the girl at once.
489
00:39:45,335 --> 00:39:47,378
Why hasn't Maria contacted me?
490
00:40:03,770 --> 00:40:05,271
Here they are.
Here.
491
00:40:05,605 --> 00:40:06,855
Hey.
Good.
492
00:40:06,856 --> 00:40:07,982
You made it.
493
00:40:08,316 --> 00:40:09,442
Come on in.
494
00:40:09,776 --> 00:40:11,152
Let me help you.
495
00:40:13,446 --> 00:40:15,240
You're just the rest
of you party?
496
00:40:15,990 --> 00:40:17,909
Do you always sneak upon people
like that, captain?
497
00:40:18,243 --> 00:40:19,619
Forgive me, is a bad habit.
498
00:40:19,953 --> 00:40:21,204
Are you ready to leave?
499
00:40:21,537 --> 00:40:22,747
Anytime.
500
00:40:23,081 --> 00:40:24,958
Prepare to shuffle off.
Ay ay, Captain.
501
00:42:09,645 --> 00:42:11,481
SF8-74.
502
00:43:11,541 --> 00:43:13,209
KFF 0607.
503
00:43:13,543 --> 00:43:15,002
To island base, come in.
504
00:43:15,753 --> 00:43:18,381
Captain, we'd like to take
the skiff to the island.
505
00:43:18,714 --> 00:43:20,633
When you reach a point
near this cove.
506
00:43:20,967 --> 00:43:22,385
We're practically
there now.
507
00:43:22,718 --> 00:43:24,220
Are you sure you can handle
that skiff alone?
508
00:43:24,554 --> 00:43:26,305
You won't lose your boat,
if that's what you mean.
509
00:43:26,639 --> 00:43:28,015
We'll just going
to do a little rock cutting.
510
00:43:28,349 --> 00:43:30,059
Can you guarantee paying
for it if you wreck it?
511
00:43:30,393 --> 00:43:31,644
Oh, absolutely.
512
00:43:31,978 --> 00:43:33,646
I'll get as close
to the beach as I can.
513
00:43:33,980 --> 00:43:35,356
Thank you, captain.
514
00:43:38,025 --> 00:43:39,777
Well, we land here.
515
00:43:40,361 --> 00:43:41,988
Seems to be plenty of cover.
516
00:43:42,321 --> 00:43:43,573
And according to Maria,
517
00:43:43,906 --> 00:43:47,201
Eamon will be about five
miles off that cove.
518
00:43:48,202 --> 00:43:49,996
I wonder where
Cat and Kim are now.
519
00:43:50,329 --> 00:43:52,081
I wonder what
are they doing.
520
00:44:15,062 --> 00:44:16,397
Hi, fellows.
521
00:44:17,398 --> 00:44:19,066
What are you, girls,
doing here?
522
00:44:19,400 --> 00:44:21,611
We've just been doing
a little rock cutting.
523
00:44:21,944 --> 00:44:24,280
I've never heard of anyone doing any rock cutting out here.
524
00:44:24,614 --> 00:44:26,532
Well, sure,
that's why we came here.
525
00:44:26,866 --> 00:44:28,534
It's called virgin territory.
526
00:44:28,868 --> 00:44:30,828
What do you mean
virgin territory?
527
00:44:31,287 --> 00:44:33,915
Listen, you guys,
I got to get out and stretch.
528
00:44:34,248 --> 00:44:36,876
Yeah, it is so trapped
in that jeep.
529
00:44:38,002 --> 00:44:39,921
Wow, am I hungry.
530
00:44:40,254 --> 00:44:42,673
I am too. And thirsty.
You fellows must be thirsty.
531
00:44:43,007 --> 00:44:44,675
It's so hot out here.
532
00:44:45,009 --> 00:44:47,929
Let's see what little girls take along with them when they go rock cutting.
533
00:44:48,262 --> 00:44:50,932
Oh, look here, group.
Cookies.
534
00:44:51,265 --> 00:44:53,559
Would you, fellows like
to share some cookies?
535
00:44:53,976 --> 00:44:56,437
Well, I bet you boys
haven't eaten all day.
536
00:44:56,771 --> 00:44:58,773
You're right, we haven't.
537
00:45:16,123 --> 00:45:17,458
Hey, fellows.
538
00:45:17,959 --> 00:45:20,920
How would you like something
stronger than a cookie.
539
00:45:23,839 --> 00:45:26,634
Now, doesn't that feel good?
540
00:45:26,968 --> 00:45:28,886
Hits the spot.
Sure does.
541
00:45:30,137 --> 00:45:31,681
Drain or no.
542
00:45:32,265 --> 00:45:34,433
Drink a little more of that.
One more swing.
543
00:45:34,767 --> 00:45:36,102
Good for you.
544
00:45:37,061 --> 00:45:39,021
Hey, how about that, huh?
545
00:45:40,398 --> 00:45:42,316
I don't feel so good.
546
00:45:43,359 --> 00:45:44,485
Neither do I.
547
00:45:44,819 --> 00:45:47,196
I got just the thing, fellows,
in the truck.
548
00:45:47,530 --> 00:45:48,823
Just a minute.
549
00:45:52,952 --> 00:45:54,287
Hey.
550
00:46:26,444 --> 00:46:27,778
Captain.
551
00:46:29,071 --> 00:46:31,490
The girls said you
to go back to the city
552
00:46:31,824 --> 00:46:33,200
and come back in two days.
553
00:46:33,534 --> 00:46:35,036
Two days, are you sure?
554
00:46:35,369 --> 00:46:37,580
They're going to stay out there with no food or shelter for two days?
555
00:46:37,913 --> 00:46:39,332
That's what they said.
556
00:46:39,665 --> 00:46:41,417
I'm a little worried
about that.
557
00:46:55,222 --> 00:46:57,183
I should follow them.
558
00:46:57,975 --> 00:47:00,269
I thought I was supposed to be
their guide, right?
559
00:47:00,603 --> 00:47:02,146
Good idea. Listen.
560
00:47:02,480 --> 00:47:05,399
I'll come back tomorrow afternoon and check on them,
just to make sure.
561
00:47:05,733 --> 00:47:08,402
Tell them if they want to come back with
me to meet me on the beach at noon.
562
00:47:08,736 --> 00:47:16,736
Alright.
563
00:49:39,845 --> 00:49:42,056
Collision course are headed
right for them.
564
00:49:46,936 --> 00:49:48,312
Take cover.
565
00:50:02,827 --> 00:50:04,578
Give your self up now
566
00:50:04,912 --> 00:50:06,580
and you will not be harmed.
567
00:50:06,914 --> 00:50:08,582
We know you are here.
568
00:50:09,166 --> 00:50:12,503
Give yourselves up now
and you will not be harmed.
569
00:50:20,135 --> 00:50:21,637
They are to your
left, girls.
570
00:50:25,599 --> 00:50:26,725
Come on.
571
00:50:54,295 --> 00:50:56,046
He's okay.
572
00:50:56,380 --> 00:50:57,923
Take me to Eamon.
573
00:51:24,825 --> 00:51:26,952
Very good work,
Mr. Cahaymen.
574
00:51:27,286 --> 00:51:28,871
Oh, Rafael,
you are finally back.
575
00:51:29,204 --> 00:51:31,832
Yes, I need to refill
my prescription.
576
00:51:32,166 --> 00:51:34,418
Oh, yes. Your prescription.
577
00:51:35,002 --> 00:51:36,462
Oh, right now I am
busy with my rats.
578
00:51:36,795 --> 00:51:40,049
And Dr. Cahaymen is busy
initiating a new guard.
579
00:51:40,382 --> 00:51:41,508
I need them.
580
00:51:41,842 --> 00:51:44,470
I know you do, my boy.
You will have them.
581
00:51:45,179 --> 00:51:47,181
After you bring
me the girls.
582
00:51:47,806 --> 00:51:49,642
I did. I did.
583
00:51:51,810 --> 00:51:53,312
Mr. Cahaymen.
584
00:51:53,646 --> 00:51:55,564
Will you take care of the poor
boy, please.
585
00:52:03,072 --> 00:52:06,450
Eamon to Leader One.
Come in, Leader One.
586
00:52:07,326 --> 00:52:09,328
Leader One.
587
00:52:10,037 --> 00:52:11,664
Have you found the birds?
588
00:52:11,997 --> 00:52:13,624
No signs of them.
589
00:52:13,958 --> 00:52:15,542
Search continuing.
590
00:52:15,876 --> 00:52:19,254
Switch to wrist communication.
Rafael will contact.
591
00:52:25,010 --> 00:52:28,514
Leader one, synchronize
sonar radar scan.
592
00:52:31,100 --> 00:52:32,768
This is Leader One.
593
00:52:33,310 --> 00:52:35,145
We are synchronized
to your scan.
594
00:52:35,479 --> 00:52:37,189
We will follow you. Out.
595
00:52:38,065 --> 00:52:39,191
Rafael.
596
00:52:39,525 --> 00:52:41,485
After you bring me the girls.
597
00:52:46,073 --> 00:52:47,741
This one is finished.
598
00:52:50,244 --> 00:52:51,453
Now remember.
599
00:52:51,787 --> 00:52:53,956
When you wish
to identify a friend
600
00:52:54,289 --> 00:52:56,000
stand facing the person
directly.
601
00:52:56,333 --> 00:52:57,459
Press the button.
602
00:52:59,753 --> 00:53:01,630
If there is no signal...
603
00:53:02,339 --> 00:53:03,549
shoot to kill.
604
00:53:03,882 --> 00:53:05,300
Now join your group.
605
00:53:09,304 --> 00:53:12,808
Well, gentlemen.
We had best prepared to welcome the ladies.
606
00:53:35,706 --> 00:53:36,790
Eamon may see you
607
00:53:37,124 --> 00:53:38,917
and think that you are
Maria wearing the mask.
608
00:53:39,251 --> 00:53:41,837
Yes, so why can't I go on
ahead and keep him busy
609
00:53:42,171 --> 00:53:43,714
while you, guys, move in?
610
00:53:44,048 --> 00:53:45,883
Because if you couldn't take your mask off,
he kill you, that's why.
611
00:53:46,216 --> 00:53:48,177
Oh, I can take care of myself.
612
00:53:48,510 --> 00:53:50,971
Sure you can, honey. Just how
many jobs have you been on?
613
00:53:51,305 --> 00:53:52,723
So this is my first.
614
00:53:53,057 --> 00:53:55,601
It will be your last if you're
getting more crazy ideas.
615
00:53:57,978 --> 00:54:00,022
Rafael, what are
you doing here?
616
00:54:00,647 --> 00:54:02,900
I thought to follow you.
617
00:54:03,233 --> 00:54:04,485
Why?
618
00:54:04,818 --> 00:54:07,279
It's pretty dangerous on
this side of the island.
619
00:54:08,030 --> 00:54:10,574
I don't know what
you girls are into, but
620
00:54:10,908 --> 00:54:13,535
I just saw a whole bunch
of men with machine guns--
621
00:54:13,869 --> 00:54:14,995
Where are they?
622
00:54:15,329 --> 00:54:18,082
Over there. You better
follow me. Come on.
623
00:54:35,808 --> 00:54:37,267
Stop where you are.
624
00:54:37,601 --> 00:54:39,144
You're surrounded.
625
00:54:39,978 --> 00:54:42,481
Do not attempt to escape
or you will be shot.
626
00:54:48,445 --> 00:54:49,988
Okay, let's move out.
627
00:54:50,322 --> 00:54:52,241
This way. Move out. Move.
628
00:54:59,039 --> 00:55:00,415
Yes, what is it?
629
00:55:00,749 --> 00:55:02,251
We brought in the prisoners.
630
00:55:02,584 --> 00:55:03,961
Do you have your orders?
631
00:55:04,294 --> 00:55:05,504
Yes, sir.
632
00:56:01,560 --> 00:56:02,686
Guard.
633
00:56:03,187 --> 00:56:04,396
Guard!
634
00:56:07,274 --> 00:56:10,027
Guard, tell Eamon
that Maria is here.
635
00:56:10,360 --> 00:56:11,820
His Maria.
636
00:56:14,698 --> 00:56:17,034
Eamon sent me
to bring them to you.
637
00:56:17,367 --> 00:56:19,536
Unchain me and take me to you.
638
00:56:21,538 --> 00:56:23,415
Sure I will.
639
00:56:28,629 --> 00:56:30,255
You stupid kid.
640
00:56:31,381 --> 00:56:34,092
I only tried to get
us out of here.
641
00:56:34,676 --> 00:56:37,012
Why didn’t he believe me?
642
00:56:37,596 --> 00:56:40,057
Because Maria has a
silver disk in her neck.
643
00:56:40,390 --> 00:56:43,352
If you were Maria, it would
give the guard a signal.
644
00:56:44,228 --> 00:56:45,687
I am sorry.
645
00:58:42,512 --> 00:58:44,473
We came for the one
named Sabrina.
646
00:59:17,756 --> 00:59:19,841
Didn't you mothers
teach you manners?
647
00:59:25,305 --> 00:59:26,640
The guns.
648
00:59:27,599 --> 00:59:28,809
I'll catch you up.
649
00:59:29,142 --> 00:59:31,228
Sabrina, let's get
out of here.
650
01:01:18,502 --> 01:01:19,753
Damn!
651
01:01:20,670 --> 01:01:22,714
I want you to get them
and get them all. Go.
652
01:01:23,131 --> 01:01:24,674
Keep Sabrina alive.
653
01:02:31,908 --> 01:02:32,993
No.
654
01:02:52,429 --> 01:02:55,640
Girls, I have the Jelly
at the end of the walkway.
655
01:03:06,776 --> 01:03:08,486
Alright, let her go.
656
01:03:10,947 --> 01:03:12,657
You can leave us now.
657
01:03:18,538 --> 01:03:19,831
Sabrina.
658
01:03:21,041 --> 01:03:22,751
Is it really you?
659
01:03:23,752 --> 01:03:25,462
Is it really you,
Eamon?
660
01:03:26,630 --> 01:03:29,716
I can't believe that you're
the same man that I--
661
01:03:30,508 --> 01:03:32,969
Oh, it's all begriming
to make sense.
662
01:03:33,553 --> 01:03:34,929
Two Cahaymens.
663
01:03:35,221 --> 01:03:37,349
Everything...
You planned it all.
664
01:03:38,016 --> 01:03:39,768
Why? Why?
665
01:03:41,603 --> 01:03:44,898
Now you're being the hard,
the tough Sabrina.
666
01:03:45,815 --> 01:03:48,902
When I remember the soft,
the sweet Sabrina.
667
01:03:50,987 --> 01:03:53,698
And I can remember
a different Eamon, too.
668
01:03:54,491 --> 01:03:56,242
A loving Eamon.
669
01:03:56,951 --> 01:03:58,703
A gentle Eamon.
670
01:04:00,121 --> 01:04:02,916
And now... all this.
671
01:04:03,249 --> 01:04:04,501
This?
672
01:04:05,043 --> 01:04:06,753
This is my glory,
my kingdom.
673
01:04:07,087 --> 01:04:08,963
With these I will be king.
674
01:04:09,297 --> 01:04:11,216
Eamon--
It's alright, doctor.
675
01:04:11,716 --> 01:04:14,135
You don't know this woman.
She can be glorious.
676
01:04:14,469 --> 01:04:16,137
Eamon, you are making
a mistake.
677
01:04:16,471 --> 01:04:18,515
Are you doubting me?
I never make mistakes.
678
01:04:18,848 --> 01:04:20,558
Do you understand that?
679
01:04:20,934 --> 01:04:22,686
What is it, Eamon?
680
01:04:23,186 --> 01:04:24,896
What is it that made
you change?
681
01:04:27,065 --> 01:04:28,358
This.
682
01:04:29,025 --> 01:04:31,736
Dr. Cahaymen and I have
isolated a virus strain.
683
01:04:32,070 --> 01:04:33,655
This is the end results.
684
01:04:33,988 --> 01:04:35,782
Ready for distribution.
685
01:04:36,658 --> 01:04:38,159
Distribution to whom?
686
01:04:38,493 --> 01:04:39,869
To the world.
687
01:04:40,203 --> 01:04:42,872
Through agents we have in key
cities throughout the world
688
01:04:43,206 --> 01:04:45,166
even now, as we speak,
Sabrina.
689
01:04:48,128 --> 01:04:49,587
Come, my dear.
690
01:05:14,946 --> 01:05:17,657
Sabrina, do you know what
it is to heave wealth?
691
01:05:18,324 --> 01:05:20,034
Not just money.
692
01:05:20,702 --> 01:05:22,454
But real wealth.
693
01:05:23,121 --> 01:05:25,123
Never to have
to work again.
694
01:05:26,249 --> 01:05:28,293
Never to have
to kill again.
695
01:05:28,793 --> 01:05:30,962
That's what I really want,
Sabrina.
696
01:05:31,713 --> 01:05:33,423
It's a worthy ambition.
697
01:05:33,798 --> 01:05:35,633
What you have means cheating,
Eamon.
698
01:05:35,967 --> 01:05:38,428
How many people have you
killed to get your wealth?
699
01:05:38,762 --> 01:05:40,305
Oh, they don't matter.
700
01:05:40,638 --> 01:05:44,017
All that counts is me and you,
if you want to share it.
701
01:05:45,101 --> 01:05:46,394
You mean...
702
01:05:47,228 --> 01:05:49,689
you want me to be
part of this?
703
01:05:51,107 --> 01:05:53,151
I want you to be my queen.
704
01:05:53,818 --> 01:05:56,029
I want you with me always.
705
01:05:56,905 --> 01:05:58,656
And to take care of you?
706
01:05:59,199 --> 01:06:01,201
The way I did in Germany?
707
01:06:02,577 --> 01:06:04,245
Then tell me Eamon.
708
01:06:04,579 --> 01:06:07,916
What is the virus that your
agents are distributing?
709
01:06:09,918 --> 01:06:11,669
A key to Empire.
710
01:06:15,340 --> 01:06:17,300
Bubonic plague.
711
01:06:19,928 --> 01:06:21,763
Injecting rats
with the plague.
712
01:06:22,096 --> 01:06:24,140
Nobody will be expecting it.
713
01:06:24,474 --> 01:06:27,685
But a dramatic way
to make one want more.
714
01:06:28,978 --> 01:06:31,022
And just what
are you wanting?
715
01:06:31,940 --> 01:06:34,275
Well, Sabrina,
716
01:06:34,609 --> 01:06:37,153
countries always want
something from other countries.
717
01:06:37,487 --> 01:06:39,197
For instance I have buyers
718
01:06:39,531 --> 01:06:42,075
who want the missile
plans from your company.
719
01:06:42,408 --> 01:06:45,662
I have buyers that want
political prison through these.
720
01:06:45,995 --> 01:06:48,164
I have buyers that
want gold bullions
721
01:06:48,498 --> 01:06:50,458
to make their countries
reach again.
722
01:06:51,376 --> 01:06:53,878
All of these
will make us rich.
723
01:06:55,588 --> 01:06:58,883
Once my rats are nibbling on
flesh throughout the world.
724
01:07:00,385 --> 01:07:02,679
I will be getting
everything I want, Sabrina.
725
01:07:03,179 --> 01:07:05,181
Eamon, I have to talk to you.
726
01:07:07,183 --> 01:07:09,978
The girls are loose in the compound and no ones knows where.
727
01:07:10,311 --> 01:07:11,855
If it isn't
the swinging little junky
728
01:07:12,188 --> 01:07:14,190
who was going to save
our lives.
729
01:07:14,566 --> 01:07:16,693
The agents are here,
they are coming over.
730
01:07:17,026 --> 01:07:19,195
They are waiting.
We'll have to brief them.
731
01:07:19,529 --> 01:07:20,905
Please, forgive me,
my dear.
732
01:07:21,239 --> 01:07:23,950
The men are waiting to return
with their little packages.
733
01:07:24,284 --> 01:07:26,035
Take her to my suites.
734
01:07:26,369 --> 01:07:29,289
And treat her like a princess.
I will be with you shortly.
735
01:08:08,912 --> 01:08:10,079
Creep.
736
01:08:10,413 --> 01:08:11,664
Move, come on.
737
01:08:16,044 --> 01:08:18,046
I said stop it right away.
738
01:08:49,327 --> 01:08:51,537
Now that you've all
been introduced...
739
01:08:51,871 --> 01:08:54,040
you can realize
the scope of our mission.
740
01:08:54,374 --> 01:08:56,292
The fact that we cannot fail.
741
01:08:57,502 --> 01:09:00,213
When you return to your
respective countries,
742
01:09:00,880 --> 01:09:03,341
from the operation
put into effect
743
01:09:03,967 --> 01:09:07,762
we will then control the
destinies of Britain, France,
744
01:09:08,096 --> 01:09:10,223
Germany, Yugoslavia
745
01:09:10,556 --> 01:09:12,517
Russia, China,
746
01:09:12,850 --> 01:09:14,811
The United States of America.
747
01:09:15,853 --> 01:09:18,481
You will each be given
enough virus plague
748
01:09:18,815 --> 01:09:20,775
to infect over 1000 rats.
749
01:09:22,276 --> 01:09:24,612
As you know, rats have
long been the scourge
750
01:09:24,946 --> 01:09:26,739
on the face of the Earth.
751
01:09:27,240 --> 01:09:29,784
They have been called one of the greatest menaces to mankind
752
01:09:30,118 --> 01:09:32,620
because of their
reproductive abilities.
753
01:09:32,954 --> 01:09:34,914
For which we are thankful.
754
01:09:35,623 --> 01:09:37,500
Each rat you infect
755
01:09:38,167 --> 01:09:41,754
will intern breed scores
similar to the infected rats
756
01:09:42,505 --> 01:09:44,507
making our job
that much simpler...
757
01:09:45,133 --> 01:09:46,968
and massively more effective.
758
01:09:48,928 --> 01:09:51,597
Does the representative from
France wish to address us?
759
01:09:52,348 --> 01:09:54,058
This job we do
760
01:09:54,434 --> 01:09:56,894
I realize the necessity
761
01:09:57,395 --> 01:10:01,149
I also realize the danger
involved to ourselves.
762
01:10:01,691 --> 01:10:03,901
We will not be infected?
763
01:10:04,444 --> 01:10:05,903
No, you will not.
764
01:10:06,612 --> 01:10:08,614
Before you leave here
tonight...
765
01:10:09,240 --> 01:10:11,367
Dr. Cahaymen will
inoculate each of you
766
01:10:11,701 --> 01:10:13,077
against the virus plague.
767
01:10:13,661 --> 01:10:16,372
Now we know this virus
we're dealing with.
768
01:10:17,040 --> 01:10:19,042
That's the beauty
of our mission.
769
01:10:19,500 --> 01:10:21,461
We shall all be immune.
770
01:10:22,003 --> 01:10:23,671
But the rats will
spread the plague
771
01:10:24,005 --> 01:10:25,631
throughout the entire world.
772
01:10:25,965 --> 01:10:29,385
The symptoms will confuse and
bewildered medical profession.
773
01:10:30,470 --> 01:10:33,306
They will discover the cause,
of course, eventually
774
01:10:33,681 --> 01:10:35,141
but by then,
775
01:10:35,475 --> 01:10:37,852
to manufacture a cure for
the millions of victims
776
01:10:38,186 --> 01:10:40,480
will be a monumental task.
777
01:10:41,064 --> 01:10:44,442
Populations of entire cities
will drop like flies.
778
01:10:44,776 --> 01:10:47,779
What about our families?
They, too, will be inoculated?
779
01:10:48,112 --> 01:10:50,114
You will be given enough serum
for your families.
780
01:10:50,448 --> 01:10:51,866
And our friends?
781
01:10:52,200 --> 01:10:55,161
Sir! In this business we have
no friends.
782
01:10:55,495 --> 01:10:58,581
If you think otherwise
you had best leave. Now.
783
01:10:58,915 --> 01:11:02,085
No, Eamon, no. I didn't mean--
784
01:11:02,418 --> 01:11:06,339
I was simply speaking for others
who might have a friend or two
785
01:11:06,672 --> 01:11:08,841
I myself, of course,
have none.
786
01:11:10,551 --> 01:11:12,595
You have noticed
these canisters.
787
01:11:13,596 --> 01:11:17,016
You will each be given two
canisters identical to these.
788
01:11:17,517 --> 01:11:19,894
They will be placed
in a black case
789
01:11:20,228 --> 01:11:21,813
and chained to your left wrist,
790
01:11:22,146 --> 01:11:24,190
so there will be no danger
of misplacing it.
791
01:11:26,400 --> 01:11:28,361
You will be given keys
to unlock them
792
01:11:28,694 --> 01:11:31,114
once you have reached the safety
of your laboratories
793
01:11:31,447 --> 01:11:33,533
and are ready
to infect your rats.
794
01:11:34,867 --> 01:11:38,246
You will also be issued maps
as to where to release the rats
795
01:11:38,579 --> 01:11:41,582
and how many to be released
in each particular area.
796
01:11:41,916 --> 01:11:44,585
You are to follow
instructions exactly.
797
01:11:44,919 --> 01:11:47,547
There are to be no variables,
is that clear?
798
01:11:49,423 --> 01:11:51,717
And we are ready
for the inoculations.
799
01:11:52,385 --> 01:11:54,846
We'll begin with Germany.
Dr. Cahaymen.
800
01:12:26,544 --> 01:12:28,171
Where are Sharon and Liz?
801
01:12:28,504 --> 01:12:30,006
Sharon was hit pretty bad.
802
01:12:30,339 --> 01:12:32,049
I told Liz to take her
to the jeep.
803
01:12:32,383 --> 01:12:33,843
I hope they'll make it.
804
01:12:34,177 --> 01:12:35,511
Did you manage to plant
anything?
805
01:12:35,845 --> 01:12:37,847
Yeah I planted full bag of Jelly
and the altitude bombs
806
01:12:38,181 --> 01:12:39,473
in Cahaymen's briefcase.
807
01:12:39,807 --> 01:12:41,642
And I have the place
rigged from top to bottom
808
01:12:41,976 --> 01:12:43,853
and enough Jelly here to blow
this place to Tokyo.
809
01:12:44,187 --> 01:12:46,939
It's got to go in an hour.
Eamon's got his agents here from all over the world.
810
01:12:47,273 --> 01:12:48,566
They're only be here
for another hour.
811
01:12:48,900 --> 01:12:50,026
Then we'll get them all.
812
01:12:50,359 --> 01:12:51,903
If we don't he's going to kill
a hell of a lot of people
813
01:12:52,236 --> 01:12:53,528
with bubonic plague.
814
01:12:53,529 --> 01:12:54,906
What time is it?
815
01:12:55,281 --> 01:12:56,490
I got 11 straight up.
816
01:12:56,824 --> 01:12:57,950
Same here.
817
01:12:58,284 --> 01:12:59,744
Give me till midnight. I need
some proof to take back.
818
01:13:00,077 --> 01:13:01,454
That's the camera there?
819
01:13:01,787 --> 01:13:02,830
Yeah, here.
Good.
820
01:13:03,164 --> 01:13:04,832
If I'm not out here
by midnight, blow it.
821
01:13:05,166 --> 01:13:07,460
We'll set everything for 12,
so, work fast.
822
01:13:58,219 --> 01:14:00,346
Remember me?
You burned up my eyes.
823
01:14:01,097 --> 01:14:03,099
Do you know what it'll do
to your eye?
824
01:14:03,432 --> 01:14:05,184
Do you know what it'll do
to your eyes?
825
01:14:07,061 --> 01:14:09,772
Do you know what I'm going
to do to your eyes?
826
01:14:30,710 --> 01:14:32,586
Bravo, Sabrina, well done.
827
01:14:32,920 --> 01:14:35,464
A wonderful exhibition
of self-defense.
828
01:14:36,799 --> 01:14:39,343
Well, what it will be
my dear?
829
01:14:39,844 --> 01:14:42,471
Will you rule the world with me
or shall I kill you?
830
01:14:42,805 --> 01:14:44,765
Why don't you
kill me, Eamon?
831
01:14:49,562 --> 01:14:52,481
Oh, sweet, you're going to
inoculate me with the serum!
832
01:14:52,815 --> 01:14:55,484
No, I'm going to inject you
with the plague.
833
01:14:56,777 --> 01:14:59,530
This last was used
on one of my beasts.
834
01:15:01,407 --> 01:15:03,075
You would, wouldn't you?
835
01:15:03,409 --> 01:15:05,536
Well, you obviously
know about the serum,
836
01:15:05,870 --> 01:15:07,580
the mission, the plague,
837
01:15:07,913 --> 01:15:09,457
I have no choice.
838
01:15:09,790 --> 01:15:11,584
But you do, Sabrina.
839
01:15:12,335 --> 01:15:17,089
I wish I have the words to
make you believe in me again.
840
01:15:17,465 --> 01:15:21,218
I wish I could bring back to feelings you once had for me in Germany.
841
01:15:22,678 --> 01:15:24,347
That sure will bring
back the feelings
842
01:15:24,680 --> 01:15:27,058
and make me believe
in you again, Eamon.
843
01:15:27,391 --> 01:15:30,436
Oh, you are just angry because
you felt into the trap.
844
01:15:30,770 --> 01:15:33,397
You forget, Sabrina, we've got
the same training.
845
01:15:34,857 --> 01:15:37,109
Alright, I won't need
you for a while.
846
01:15:37,443 --> 01:15:39,904
You'll be in my room
for a short while.
847
01:16:32,832 --> 01:16:34,166
Oh, damn it!
848
01:17:30,681 --> 01:17:32,349
It's only one door.
849
01:17:32,683 --> 01:17:35,769
And those windows have a very
long drop to the bottom.
850
01:17:36,729 --> 01:17:39,732
So if want to get out of here,
you're going to need my help.
851
01:17:40,357 --> 01:17:42,568
You obviously need
mine, too.
852
01:17:43,110 --> 01:17:44,862
No lady said that,
my pretty.
853
01:17:45,196 --> 01:17:47,198
Why else did you
wait to kill me?
854
01:17:52,495 --> 01:17:54,997
Because, Sabrina, I know
you still love me.
855
01:17:56,123 --> 01:17:57,833
What we have between us...
856
01:17:58,584 --> 01:18:00,586
only happens once
in a lifetime.
857
01:18:04,381 --> 01:18:06,133
I don't want to use you.
858
01:18:07,134 --> 01:18:08,886
I just want to love you.
859
01:18:22,233 --> 01:18:24,276
I knew it was still there.
860
01:18:24,902 --> 01:18:27,112
I knew you'd come with me,
Sabrina.
861
01:18:27,446 --> 01:18:29,156
Did you, Eamon?
862
01:18:30,866 --> 01:18:32,618
Tell me, Eamon...
863
01:18:33,452 --> 01:18:35,162
Do you still have that
pitcher of Martini
864
01:18:35,496 --> 01:18:37,748
waiting in your room
at night like always?
865
01:18:38,082 --> 01:18:39,333
Yes, I do.
866
01:18:40,000 --> 01:18:41,835
We'll drink to the future.
867
01:18:58,894 --> 01:19:00,479
To the future, Sabrina.
868
01:19:00,813 --> 01:19:02,189
And to us.
869
01:19:03,107 --> 01:19:04,400
To Us, Eamon.
870
01:19:07,152 --> 01:19:08,904
Hmm, very nice.
871
01:19:15,369 --> 01:19:17,663
My sweet, my love.
872
01:19:19,206 --> 01:19:21,917
I wish I could trust you enough
to let you live.
873
01:19:23,168 --> 01:19:24,878
So, it was all a game.
874
01:19:25,713 --> 01:19:27,756
All of life is a game,
Sabrina.
875
01:19:28,090 --> 01:19:29,925
I just wanted a moment
with you.
876
01:19:30,259 --> 01:19:32,094
A moment alone
before you die.
877
01:19:32,428 --> 01:19:36,473
No, I couldn't take you with me.
I couldn't trust you, could I?
878
01:19:36,807 --> 01:19:38,350
Of course, not.
879
01:19:38,684 --> 01:19:41,353
Because the minute you turned
your back, I'd kill you.
880
01:19:41,687 --> 01:19:44,023
Oh, Sabrina.
881
01:19:44,356 --> 01:19:45,941
That's why I love you.
882
01:19:46,275 --> 01:19:48,110
You could always
make me laugh.
883
01:19:48,444 --> 01:19:49,737
I know.
884
01:19:51,238 --> 01:19:52,531
Let's see.
885
01:19:52,948 --> 01:19:54,617
How would I kill you?
886
01:19:55,409 --> 01:19:56,910
I'm curious.
887
01:19:59,788 --> 01:20:02,541
First of all, I'd have you
stand up right here beside me.
888
01:20:02,875 --> 01:20:04,251
And if I didn't?
889
01:20:04,585 --> 01:20:06,211
If you didn't,
then I'd reach over
890
01:20:06,545 --> 01:20:08,464
and then I'd kiss you
like this.
891
01:20:12,593 --> 01:20:13,844
Sabrina.
892
01:20:14,553 --> 01:20:17,431
That was a good try.
What would you do then?
893
01:20:18,515 --> 01:20:20,768
I think I'd just give you
a little push like that.
894
01:20:27,149 --> 01:20:30,444
Then I'd pick up
the pitcher of Martini--
895
01:20:31,654 --> 01:20:33,781
Oh, you'll drown me
with the Martini.
896
01:20:34,114 --> 01:20:35,949
That's the way you're
going to kill me?
897
01:20:43,123 --> 01:20:44,500
Oh, Sabrina.
898
01:20:52,758 --> 01:20:54,677
Oh, Sabrina, my love.
899
01:21:59,283 --> 01:22:00,617
Well, then...
900
01:22:01,660 --> 01:22:03,078
you did it.
901
01:22:05,622 --> 01:22:08,375
We got three minutes.
Come on, let's go.
902
01:23:09,645 --> 01:23:11,772
Here. Catch.
903
01:23:27,371 --> 01:23:28,455
Cat.
904
01:23:28,789 --> 01:23:29,998
Where are the others?
905
01:23:30,332 --> 01:23:31,416
Kim is dead.
906
01:23:31,750 --> 01:23:33,377
Sharon was hit.
Just took the jeep.
907
01:23:33,710 --> 01:23:34,795
Time?
908
01:23:35,128 --> 01:23:36,420
Two to midnight.
909
01:23:36,421 --> 01:23:37,589
There.
910
01:24:24,386 --> 01:24:25,679
How is she doing?
911
01:24:26,013 --> 01:24:27,306
She'll be alright.
912
01:24:27,639 --> 01:24:29,349
We shouldn't go over. She's
going to lose too much blood.
913
01:24:29,683 --> 01:24:31,476
Okay, then let's head
for the boat.
914
01:24:31,810 --> 01:24:32,853
Are you okay?
915
01:24:33,186 --> 01:24:34,980
I'll be alright.
Where's Kim?
916
01:24:35,314 --> 01:24:37,274
She was killed in the shack.
917
01:24:38,859 --> 01:24:40,193
Let's move.
918
01:25:37,584 --> 01:25:39,044
Girls, bazooka.
919
01:25:44,132 --> 01:25:45,258
Ready.
920
01:25:47,302 --> 01:25:48,428
Now.
921
01:26:35,684 --> 01:26:37,019
Did you find any rocks?
922
01:26:37,352 --> 01:26:39,062
We sure did,
captain.
923
01:26:44,776 --> 01:26:46,236
What happened to you?
924
01:26:46,570 --> 01:26:47,863
She fell.
925
01:26:49,364 --> 01:26:51,616
Wasn't there
another one with you?
926
01:26:52,325 --> 01:26:54,870
She won't be coming
back with us, captain.
927
01:27:10,510 --> 01:27:12,387
SF8-74.
928
01:27:12,846 --> 01:27:14,389
SF8-74.
929
01:27:14,723 --> 01:27:16,475
Central, come in, Central.
930
01:27:16,808 --> 01:27:18,477
Come in, Central.
931
01:27:18,977 --> 01:27:20,687
This is Central.
Connelly here, Sabrina.
932
01:27:21,021 --> 01:27:22,606
What do you have
to report?
933
01:27:22,939 --> 01:27:24,441
Situation A OK.
934
01:27:24,775 --> 01:27:26,401
What the devil does that mean?
935
01:27:26,735 --> 01:27:28,779
It means you can send off
your rockets again, chief.
936
01:27:29,112 --> 01:27:30,906
And you won't be getting any
more pigeons.
937
01:27:31,239 --> 01:27:32,574
You can consider it case closed.
938
01:27:32,908 --> 01:27:34,826
I'll be giving you
the details when I get back.
939
01:27:36,536 --> 01:27:38,246
That will better be
tomorrow.
940
01:27:38,580 --> 01:27:39,664
Tomorrow, why?
941
01:27:40,749 --> 01:27:43,794
Because the computer
just came up with you again.
942
01:27:44,127 --> 01:27:45,962
You can just tellthat computer
943
01:27:46,296 --> 01:27:48,757
to go chase itself around--
944
01:27:49,091 --> 01:27:51,593
and go stuff something up
a tree and furthermore--
945
01:27:51,927 --> 01:27:54,429
Hold it, hold it.
This is Stockwell.
946
01:27:54,763 --> 01:27:56,807
How much time would
you like to have off?
947
01:27:57,140 --> 01:27:58,809
I think I can handle your boss.
948
01:27:59,142 --> 01:28:00,352
A week, Senator.
949
01:28:00,685 --> 01:28:03,146
Just to remind
myself I am still a lady.
950
01:28:03,855 --> 01:28:05,065
You've got it.
951
01:28:05,941 --> 01:28:07,901
Thank you, senator.
I owe you one.
952
01:28:24,459 --> 01:28:27,045
Are you ready to go back
to town now, miss Kincaid?
953
01:28:27,379 --> 01:28:29,506
No, I think we'll stay on
for a few days.
954
01:28:29,840 --> 01:28:31,883
Just take us wherever
do you think is pretty.
955
01:28:32,217 --> 01:28:34,052
That must be a nice way
to live.
956
01:28:34,386 --> 01:28:37,639
You ladies just go
with no constraints, relax.
957
01:28:38,348 --> 01:28:39,808
Yeah, relaxing.
958
01:28:40,142 --> 01:28:42,853
Yeah, it's a very nice life,
captain.
959
01:28:52,529 --> 01:28:55,115
♪ Forever
960
01:28:56,449 --> 01:29:00,412
♪ Is never
961
01:29:01,621 --> 01:29:05,250
♪ When I never show,
962
01:29:05,584 --> 01:29:09,045
♪ when we will touch again.
963
01:29:10,881 --> 01:29:13,842
♪ Forever,
964
01:29:14,634 --> 01:29:18,471
♪ Is a word on your tongue.
965
01:29:20,182 --> 01:29:23,602
♪ A song and the songs
966
01:29:23,935 --> 01:29:27,689
♪ are soon forgotten.
967
01:29:29,107 --> 01:29:31,359
♪ The world that we share,
968
01:29:31,693 --> 01:29:34,070
♪ could be so the uncompare.
969
01:29:34,404 --> 01:29:37,741
♪ But you won't stop longenough to be mine.
970
01:29:38,074 --> 01:29:40,785
♪ You have dreamsand desires
971
01:29:41,119 --> 01:29:42,996
♪ of a woman in love.
972
01:29:43,580 --> 01:29:48,960
♪ But you won't let yourselfgo to find it.
973
01:29:56,927 --> 01:29:59,846
♪ The puzzle,
974
01:30:00,847 --> 01:30:04,267
♪ The pieces,
975
01:30:05,769 --> 01:30:09,439
♪ I can't make them fit
976
01:30:09,773 --> 01:30:13,568
♪ To tell me who you are.
977
01:30:14,819 --> 01:30:18,114
♪ I'd hold you,
978
01:30:18,448 --> 01:30:22,244
♪ But you're not near enough
979
01:30:24,287 --> 01:30:31,628
♪ For you are that unreachabledazzling star.
980
01:30:33,213 --> 01:30:35,006
♪ The world that we share,
981
01:30:35,340 --> 01:30:37,592
♪ could be so the uncompare.
982
01:30:37,926 --> 01:30:42,264
♪ But you won't stop longenough to be mine.
983
01:30:42,597 --> 01:30:44,516
♪ You have dreams and desires
984
01:30:44,849 --> 01:30:46,559
♪ of a woman in love.
985
01:30:46,893 --> 01:30:53,733
♪ But you won't let yourself goto find it.
986
01:30:55,527 --> 01:30:58,196
♪ Sabrina.
987
01:30:59,739 --> 01:31:02,951
♪ Oh, Sabrina.
988
01:31:05,287 --> 01:31:08,873
♪ Sabrina.
988
01:31:09,305 --> 01:31:15,150
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
71732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.