All language subtitles for The.Bay.S03E04.1080p.HDTV.H264-UKTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,418 --> 00:02:33,635 THE BAY 3ª TEMPORADA EPISÓDIO 4 2 00:02:33,636 --> 00:02:36,114 DISPONÍVEL EM 12.01.22 QUARTA-FEIRA 3 00:02:40,023 --> 00:02:42,049 Qualquer tamanho além do seu umbigo, 4 00:02:42,106 --> 00:02:44,281 - você vira uma perdedora. - Entendi. 5 00:03:18,899 --> 00:03:20,299 Adnan... 6 00:03:21,217 --> 00:03:23,208 você teve notícias da tia Shazia? 7 00:03:23,458 --> 00:03:26,179 - Não. - Ela disse que estaria aqui cedo. 8 00:03:33,198 --> 00:03:34,819 Vai ser difícil... 9 00:03:35,292 --> 00:03:36,892 vê-lo daquela forma. 10 00:03:39,680 --> 00:03:41,339 Mas é uma bênção. 11 00:03:42,777 --> 00:03:45,071 Não estou fazendo isso por Deus, mãe. 12 00:03:46,589 --> 00:03:48,469 Estou fazendo pelo Saif. 13 00:03:59,102 --> 00:04:00,502 Conor? 14 00:04:02,236 --> 00:04:03,636 Amor? 15 00:04:16,338 --> 00:04:18,021 Vamos colocar isso! 16 00:04:18,278 --> 00:04:19,678 Aqui está. 17 00:04:19,680 --> 00:04:21,624 - Quer um pouco disso? - Obrigada. 18 00:04:23,640 --> 00:04:25,509 Você não precisa se sentar sozinho. 19 00:04:25,511 --> 00:04:27,248 Sim. Não se cansa disso na escola? 20 00:04:27,250 --> 00:04:29,829 Erin, quer ir à casa da Molly hoje à noite ou não? 21 00:04:29,831 --> 00:04:32,084 - Eu quero. - Então, pare, por favor. 22 00:04:33,196 --> 00:04:35,610 - Perdão por isso. - Tudo bem. Vamos esquecer. 23 00:04:36,843 --> 00:04:38,946 O que está acontecendo? Quais as novas? 24 00:04:38,948 --> 00:04:40,432 Vou na casa da Sarah. 25 00:04:40,434 --> 00:04:43,321 Recebeu seu primeiro convite. O que vão fazer? 26 00:04:43,323 --> 00:04:46,536 Peixe e batatas para forrar a pança e vamos em algumas boates. 27 00:04:47,200 --> 00:04:49,448 - Muito bom. - E você, Conor? 28 00:04:49,449 --> 00:04:51,923 Kevin da minha turma me chamou para o fliperama. 29 00:04:51,925 --> 00:04:54,206 Kevin Twomey ou Kevin Powell? 30 00:04:55,057 --> 00:04:57,578 Os dois são garotos legais. 31 00:04:57,680 --> 00:04:59,211 Que ótimo, querido. 32 00:05:05,240 --> 00:05:07,156 Está vendo? Estamos chegando lá. 33 00:05:19,747 --> 00:05:21,728 Eu sei. 34 00:05:21,729 --> 00:05:24,239 Eu só comprei algumas coisinhas. 35 00:05:24,240 --> 00:05:26,364 Notei que não havia muito na geladeira. 36 00:05:26,365 --> 00:05:27,765 Obrigada. 37 00:05:29,262 --> 00:05:31,105 Algo mais que eu possa fazer? 38 00:05:31,106 --> 00:05:32,797 Eu posso levá-la até lá. 39 00:05:32,798 --> 00:05:34,634 Shazia vai nos levar. 40 00:05:35,565 --> 00:05:37,110 Eu posso ir sozinho. 41 00:05:37,111 --> 00:05:39,560 Ajudar com a comida. 42 00:05:39,900 --> 00:05:42,986 Não posso explicar quem você é, Ray. 43 00:05:46,104 --> 00:05:47,793 Para a comunidade? 44 00:05:48,908 --> 00:05:50,536 Para todos. 45 00:06:00,532 --> 00:06:02,197 Espero que corra bem. 46 00:06:02,869 --> 00:06:04,483 Sinto muito. 47 00:06:04,855 --> 00:06:06,779 Coisa idiota a se dizer. 48 00:06:06,946 --> 00:06:08,521 Está tudo bem. 49 00:06:09,708 --> 00:06:11,775 Eu faço uma visita mais tarde. 50 00:06:12,023 --> 00:06:13,423 Sim. 51 00:06:19,199 --> 00:06:21,647 Jordan Rooney foi esfaqueado ontem à noite. 52 00:06:21,648 --> 00:06:24,292 Ele está em estado estável no hospital... 53 00:06:24,444 --> 00:06:25,984 mas ainda não falou. 54 00:06:25,986 --> 00:06:28,295 A equipe da Det. Radford assumiu o caso. 55 00:06:28,296 --> 00:06:31,379 Eddie será o contato entre as duas equipes, mas, nosso foco, 56 00:06:31,381 --> 00:06:33,746 continua no assassinato de Saif Rahman. 57 00:06:33,747 --> 00:06:36,326 Precisamos saber quem estava apostando dinheiro... 58 00:06:36,328 --> 00:06:37,887 na luta em Salford. 59 00:06:37,888 --> 00:06:40,090 Clarkie, fale com todos os donos de aposta. 60 00:06:40,091 --> 00:06:41,531 Junte uma lista de nomes. 61 00:06:41,532 --> 00:06:44,294 Precisamos saber todos que apostaram nessa luta. 62 00:06:44,295 --> 00:06:46,604 - Sim, chefe. - Eddie, como você está indo? 63 00:06:46,654 --> 00:06:49,935 Ainda vendo imagens de câmeras da noite do assassinato. 64 00:06:50,235 --> 00:06:52,867 Clube de boxe, pátio de transporte e Half Moon Bay. 65 00:06:52,869 --> 00:06:54,922 Continue nisso. Mantenha-nos informados. 66 00:06:54,924 --> 00:06:56,914 Jenn, alguma atualização da família? 67 00:06:56,915 --> 00:06:58,368 O funeral do Saif é hoje. 68 00:06:58,369 --> 00:07:00,954 Antes, Karen e eu falaremos com a família. 69 00:07:00,955 --> 00:07:03,850 A equipe da Det. Radford vai querer falar com o Adnan... 70 00:07:03,852 --> 00:07:05,867 por causa da briga deles na boate. 71 00:07:05,868 --> 00:07:08,441 Vamos na casa deles agora. Quer que eu converse? 72 00:07:08,443 --> 00:07:11,007 Não. Não diga nada, mas... 73 00:07:11,723 --> 00:07:13,770 fique de olho nele, está bem? 74 00:07:21,589 --> 00:07:23,446 Eu quero fazer isso! 75 00:07:23,511 --> 00:07:25,870 Não posso ficar discutindo com você. 76 00:07:25,871 --> 00:07:27,781 Eu estou exausta. 77 00:07:28,107 --> 00:07:30,003 - Shazia? - Somos nós. 78 00:07:33,919 --> 00:07:35,454 Tudo bem? 79 00:07:35,834 --> 00:07:38,519 O corpo do Saif precisa ser lavado antes do enterro. 80 00:07:38,520 --> 00:07:40,409 Não quero o Jamal lá. 81 00:07:40,432 --> 00:07:42,473 É uma honra fazer isso. 82 00:07:42,474 --> 00:07:44,481 Sei que é uma honra... 83 00:07:44,593 --> 00:07:47,406 mas, hoje, preciso de você comigo. 84 00:07:53,732 --> 00:07:55,413 Achei que vocês fossem a Shazia. 85 00:07:55,414 --> 00:07:57,453 Ela deveria nos levar à mesquita. 86 00:07:57,454 --> 00:07:58,991 Onde ela está? 87 00:08:00,889 --> 00:08:02,392 Vocês poderiam nos levar? 88 00:08:02,393 --> 00:08:04,621 É que o Adnan está com o bufê e eu... 89 00:08:04,622 --> 00:08:06,923 Sim. Claro. Não é problema algum. 90 00:08:22,763 --> 00:08:24,249 Tudo bem? 91 00:08:24,853 --> 00:08:27,751 - Sobre o que é? - Só uma linha de investigação. 92 00:08:28,172 --> 00:08:31,862 Queremos saber quem apostou na luta Rahman vs. Eccles. 93 00:08:32,263 --> 00:08:34,119 Salford Hall, 3 de maio. 94 00:08:34,120 --> 00:08:36,702 Sei! Aquele jovem que foi assassinado. 95 00:08:37,477 --> 00:08:39,215 Surpreendentemente popular. 96 00:08:39,216 --> 00:08:41,817 Vou precisar de uma lista de nomes e... 97 00:08:42,236 --> 00:08:44,313 vou precisar das imagens da sua câmera. 98 00:08:44,314 --> 00:08:46,261 Não precisa de mandado ou coisa assim? 99 00:08:46,263 --> 00:08:48,198 Por quê? Tem algo a esconder? 100 00:08:48,199 --> 00:08:51,370 - Fazemos tudo dentro da lei. - Esse é o seu trabalho. 101 00:08:53,476 --> 00:08:54,989 Vá em frente. 102 00:08:56,484 --> 00:08:58,576 Vai demorar um pouco para juntar tudo. 103 00:08:58,577 --> 00:09:00,339 Melhor começar, então. 104 00:09:03,058 --> 00:09:08,058 Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 105 00:09:08,059 --> 00:09:12,344 FB IG TT YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br 106 00:09:12,395 --> 00:09:14,433 - Pegue por esse lado. - Tudo bem. 107 00:09:21,462 --> 00:09:22,974 Onde você estava? 108 00:09:22,975 --> 00:09:25,669 - Você disse que nos traria. - Eu sei. Sinto muito. 109 00:09:25,710 --> 00:09:28,448 Já íamos fazer isso. É que há tanta coisa para fazer. 110 00:09:28,450 --> 00:09:30,459 Estamos correndo a manhã toda. 111 00:09:33,500 --> 00:09:35,076 Vocês podem ficar? 112 00:09:35,192 --> 00:09:36,593 É permitido? 113 00:09:36,594 --> 00:09:39,019 - Se é isso que você gostaria. - Claro que sim. 114 00:09:39,970 --> 00:09:42,495 - Vou lhes trazer lenços de cabeça. - Obrigada. 115 00:09:42,745 --> 00:09:44,145 Adnan. 116 00:09:48,487 --> 00:09:50,051 Seja corajoso. 117 00:09:50,262 --> 00:09:52,354 - Tudo bem? - Eu serei. 118 00:10:01,972 --> 00:10:03,482 Eu posso... 119 00:10:03,764 --> 00:10:05,748 - conversar com você? - Sim. 120 00:10:15,778 --> 00:10:17,516 Aconteceu uma coisa noite passada. 121 00:10:17,518 --> 00:10:19,754 Adnan, antes de dizer qualquer coisa... 122 00:10:20,140 --> 00:10:21,921 lembre-se de quem eu sou. 123 00:10:22,667 --> 00:10:24,592 Você precisa enterrar seu irmão hoje. 124 00:10:24,593 --> 00:10:26,919 Não quero que nada impeça que isso aconteça. 125 00:10:27,357 --> 00:10:29,172 Estarei aqui o tempo todo. 126 00:10:29,174 --> 00:10:31,144 Podemos conversar depois, tudo bem? 127 00:10:31,757 --> 00:10:33,462 Adnan, vamos. 128 00:10:33,945 --> 00:10:35,420 Está na hora. 129 00:11:17,809 --> 00:11:19,378 Por Saif. 130 00:11:52,332 --> 00:11:53,974 Sinto muito. 131 00:12:16,173 --> 00:12:17,767 Obrigada. 132 00:12:24,529 --> 00:12:26,226 Vai ficar tudo bem. 133 00:12:30,246 --> 00:12:32,474 Sinto tanto pela sua perda. 134 00:12:32,475 --> 00:12:33,970 Obrigada. 135 00:12:34,464 --> 00:12:37,323 Eu sei que ele significava muito para você também. 136 00:12:39,304 --> 00:12:40,704 Sim. 137 00:13:03,553 --> 00:13:05,513 As-salamu alaykum. 138 00:13:06,984 --> 00:13:08,384 Molly. 139 00:13:08,832 --> 00:13:10,232 Acha que não sei... 140 00:13:10,234 --> 00:13:13,302 quem ele levava e tirava de casa aquele tempo todo? 141 00:13:13,975 --> 00:13:16,926 Sempre me perguntei quando Saif iria nos apresentar. 142 00:13:17,667 --> 00:13:19,605 Estou tão feliz que você tenha vindo. 143 00:13:19,606 --> 00:13:21,006 Obrigada. 144 00:13:24,353 --> 00:13:26,014 Sinto muito pela sua perda. 145 00:13:26,015 --> 00:13:28,875 Ele era um rapaz tão encantador, não era? 146 00:13:29,131 --> 00:13:31,077 Ele era um bom jovem. 147 00:13:31,165 --> 00:13:32,965 Você o criou muito bem. 148 00:13:33,463 --> 00:13:35,550 Nós gostávamos tanto dele. 149 00:13:37,322 --> 00:13:38,722 Vamos. 150 00:13:44,605 --> 00:13:47,217 Allahu Akbar. 151 00:13:57,816 --> 00:14:00,042 Allahu Akbar. 152 00:14:06,553 --> 00:14:08,986 Allahu Akbar. 153 00:14:14,252 --> 00:14:17,304 As-salamu alaikum rahmatullah. 154 00:14:17,849 --> 00:14:20,896 As-salamu alaikum rahmatullah. 155 00:14:22,627 --> 00:14:24,417 Amém. Ó, Alá... 156 00:14:24,418 --> 00:14:26,711 perdoe nossos vivos e nossos mortos... 157 00:14:26,712 --> 00:14:29,087 quem, entre nós, Você mantém vivos... 158 00:14:29,088 --> 00:14:32,002 e permita que tal vida seja em fé. 159 00:14:32,328 --> 00:14:33,829 Amém. 160 00:14:54,747 --> 00:14:56,147 Olá, amigo. 161 00:14:57,206 --> 00:14:59,876 Se você ficar sem saber o que fazer... 162 00:15:00,853 --> 00:15:04,588 nós temos alguns excelentes clubes de almoço, sabe? 163 00:15:04,819 --> 00:15:07,534 Há um clube de jogos e... 164 00:15:07,535 --> 00:15:09,684 também temos um clube de teatro. 165 00:15:10,563 --> 00:15:13,058 Eu estava indo me encontrar com os caras. 166 00:15:13,059 --> 00:15:15,169 Que bom! Ótimo! Que legal. 167 00:15:19,624 --> 00:15:21,024 Na verdade... 168 00:15:21,026 --> 00:15:23,478 você teria algum dinheiro? 169 00:15:23,584 --> 00:15:25,465 Nós vamos até a cidade. 170 00:15:25,466 --> 00:15:27,144 Sim. Claro. 171 00:15:30,930 --> 00:15:33,143 - Eu pago de volta. - Não. 172 00:15:33,144 --> 00:15:35,039 Divirta-se. Não se preocupe com isso. 173 00:15:35,041 --> 00:15:36,863 - Obrigado. - Tudo bem. 174 00:15:58,686 --> 00:16:00,086 Perdão. 175 00:16:02,156 --> 00:16:04,933 Parece que eles estão prontos para ir ao cemitério. 176 00:16:05,993 --> 00:16:07,669 Eu posso nos levar. 177 00:16:07,965 --> 00:16:10,090 Nós podemos ficar de longe. 178 00:16:11,161 --> 00:16:12,783 Apenas observando. 179 00:16:13,043 --> 00:16:14,624 Só estar presente. 180 00:16:20,109 --> 00:16:22,727 Eu sei que deve ser estranho para você... 181 00:16:23,394 --> 00:16:25,166 mas eu sou a mãe dele. 182 00:16:25,602 --> 00:16:27,712 Eu não preciso ficar no túmulo dele... 183 00:16:27,713 --> 00:16:29,636 para saber que ele está no Céu. 184 00:16:32,234 --> 00:16:33,634 Claro. 185 00:17:42,550 --> 00:17:45,269 Chefe, Jordan Rooney acabou de dar um depoimento. 186 00:18:11,583 --> 00:18:12,983 Eu... 187 00:18:13,823 --> 00:18:15,316 lamento. 188 00:18:16,253 --> 00:18:18,146 Por quê? 189 00:18:19,524 --> 00:18:21,292 Por tudo. 190 00:18:24,191 --> 00:18:26,660 Não é culpa sua. 191 00:18:28,041 --> 00:18:29,441 Eu... 192 00:18:29,796 --> 00:18:31,535 quero que você... 193 00:18:32,654 --> 00:18:34,884 saiba de uma coisa. 194 00:18:37,177 --> 00:18:39,411 Aconteça o que acontecer... 195 00:18:40,412 --> 00:18:42,527 eu te amo. 196 00:18:44,828 --> 00:18:47,090 Eu também te amo. 197 00:18:47,327 --> 00:18:48,784 Não. 198 00:18:49,332 --> 00:18:52,884 Não estou apenas dizendo... 199 00:18:53,822 --> 00:18:55,465 "eu te amo"... 200 00:18:55,944 --> 00:18:58,311 porque você é meu irmão. 201 00:18:59,528 --> 00:19:02,881 Eu quero dizer, de coração, 202 00:19:03,763 --> 00:19:05,569 que eu te amo. 203 00:19:07,833 --> 00:19:11,073 Eu sei que nem sempre... 204 00:19:13,377 --> 00:19:15,273 demonstro isso... 205 00:19:16,507 --> 00:19:17,907 mas... 206 00:19:18,106 --> 00:19:19,506 eu... 207 00:19:21,179 --> 00:19:23,782 Por que está dizendo isso? 208 00:19:24,243 --> 00:19:26,108 Porque é verdade. 209 00:19:26,493 --> 00:19:28,217 Eu te amo. 210 00:20:00,383 --> 00:20:02,437 - Chefe. - Estamos tentando te contatar. 211 00:20:02,438 --> 00:20:04,362 Eu sei. Funeral. Celular desligado. 212 00:20:04,363 --> 00:20:06,363 - O que houve? - Jordan Rooney revelou. 213 00:20:06,365 --> 00:20:08,071 Disse que Adnan quem o esfaqueou. 214 00:20:08,072 --> 00:20:10,128 Radford está indo prendê-lo. 215 00:20:11,643 --> 00:20:14,064 Ele está saindo do cemitério e indo à mesquita. 216 00:20:14,066 --> 00:20:15,621 Ficarei atrás dele. 217 00:20:38,255 --> 00:20:39,741 Chefe. 218 00:20:43,127 --> 00:20:45,107 Jamal, saia. 219 00:20:45,214 --> 00:20:46,638 Por quê? 220 00:20:46,639 --> 00:20:48,238 Confie em mim. 221 00:20:48,521 --> 00:20:50,069 Por favor. 222 00:20:56,010 --> 00:20:57,692 Chefe, só preciso falar com ele. 223 00:20:57,693 --> 00:20:59,269 Não. 224 00:21:01,539 --> 00:21:04,481 Se queremos a família conosco, a comunidade precisar estar. 225 00:21:04,483 --> 00:21:06,742 Jenn, esse caso é da Det. Radford, certo? 226 00:21:06,743 --> 00:21:08,385 Está fora do nosso alcance. 227 00:21:13,102 --> 00:21:14,502 Adnan! 228 00:21:14,798 --> 00:21:16,723 Mariam, por favor, fique. 229 00:21:16,794 --> 00:21:18,689 O que é isso? O que está acontecendo? 230 00:21:18,691 --> 00:21:21,231 - Não piore as coisas. - O que está acontecendo? 231 00:21:21,232 --> 00:21:22,685 O que está acontecendo? 232 00:21:22,687 --> 00:21:25,447 Deixe-me falar com meu filho. Deixe-me falar com ele! 233 00:21:25,448 --> 00:21:26,981 Que droga! 234 00:21:27,593 --> 00:21:30,433 Adnan Rahman, eu o prendo por tentativa de homicídio. 235 00:21:30,433 --> 00:21:32,445 Adnan, diga que é um engano! 236 00:21:32,446 --> 00:21:33,906 Perdão, mãe. 237 00:21:33,908 --> 00:21:35,949 - Sinto muito. - Solte-o! 238 00:21:35,980 --> 00:21:38,418 - Solte-o! - Sinto muito. 239 00:21:40,935 --> 00:21:43,530 O que você está fazendo? Que diabos está fazendo? 240 00:21:44,633 --> 00:21:46,034 Posso apenas vê-lo? 241 00:21:46,035 --> 00:21:47,886 Só por um segundo. 242 00:21:48,194 --> 00:21:49,912 - Por favor! - Mariam... 243 00:21:49,913 --> 00:21:51,528 Nem venha! 244 00:22:03,401 --> 00:22:05,486 Por favor, sente-se. 245 00:22:05,656 --> 00:22:08,166 - Coma alguma coisa. - Como espera que eu coma? 246 00:22:08,167 --> 00:22:10,611 Mariam, por favor. Temos convidados. 247 00:22:10,738 --> 00:22:12,392 Eu não ligo! 248 00:22:12,441 --> 00:22:14,259 Eles estão aqui pelo Saif. 249 00:22:14,260 --> 00:22:16,499 Estão aqui para prestar homenagens. 250 00:22:18,829 --> 00:22:21,075 - Mariam! - Como pôde fazer isso conosco? 251 00:22:21,077 --> 00:22:23,498 Se pudermos conversar em um lugar mais privado. 252 00:22:23,500 --> 00:22:27,185 Agora você quer privacidade, após nos humilhar diante de todos! 253 00:22:27,186 --> 00:22:29,842 - Mariam, se pudermos... - Eu lhe pedi para vir. 254 00:22:29,843 --> 00:22:31,791 Eu lhe pedi para ficar. 255 00:22:31,792 --> 00:22:33,481 - Eu sei. - Mariam... 256 00:22:33,504 --> 00:22:35,715 nenhuma de nós queria que isso acontecesse. 257 00:22:35,717 --> 00:22:37,117 Não é culpa da Jenn. 258 00:22:37,119 --> 00:22:39,424 - Achei que podia confiar em você! - E pode. 259 00:22:39,425 --> 00:22:41,679 - Se me deixar explicar. - Adnan... 260 00:22:41,680 --> 00:22:43,708 nunca machucaria ninguém. 261 00:22:44,733 --> 00:22:47,610 Ele foi preso por tentativa de homicídio, Mariam. 262 00:22:47,749 --> 00:22:49,922 Ele foi identificado pela vítima. 263 00:22:50,344 --> 00:22:52,816 Olha, vamos chegar ao fundo disso. 264 00:22:52,901 --> 00:22:54,581 Vamos descobrir a verdade... 265 00:22:54,583 --> 00:22:56,320 mas meus colegas não tiveram opção 266 00:22:56,322 --> 00:22:57,849 exceto prendê-lo. 267 00:22:57,850 --> 00:22:59,343 Sinto muito. 268 00:22:59,618 --> 00:23:02,681 Só estou tentando explicar e tentando ajudar. 269 00:23:03,534 --> 00:23:05,445 Então, está falhando. 270 00:23:14,995 --> 00:23:18,280 Ainda fazendo referência cruzada a algumas das apostas anônimas... 271 00:23:18,281 --> 00:23:21,142 mas esta é a maioria das pessoas que apostou na luta. 272 00:23:21,143 --> 00:23:22,786 Reconhece alguma delas? 273 00:23:22,787 --> 00:23:24,720 Uma ligou o alerta: Vinnie. 274 00:23:24,721 --> 00:23:27,240 Ele disse que não se envolvia nessas coisas. 275 00:23:27,241 --> 00:23:28,641 Pois é. 276 00:23:28,643 --> 00:23:31,480 Ele apostou cinco mil no Saif em 21 de março. 277 00:23:31,481 --> 00:23:34,916 Vá até lá, fale com ele e fale com todos dessa lista. 278 00:23:34,917 --> 00:23:36,317 Sim, chefe. 279 00:23:36,532 --> 00:23:39,356 Mas o padrão de apostas foi estranho. 280 00:23:39,673 --> 00:23:41,353 Vinnie apostou que ele ganharia 281 00:23:41,355 --> 00:23:44,044 mas havia muito mais dinheiro na derrota do Saif. 282 00:23:44,205 --> 00:23:46,441 - Achei que ele era o favorito. - E era. 283 00:23:46,540 --> 00:23:49,673 Mas, uma semana antes de morrer, houve muita aposta contra ele. 284 00:23:49,675 --> 00:23:51,294 Não faz sentido. 285 00:24:00,923 --> 00:24:02,469 Como foi? 286 00:24:02,702 --> 00:24:04,544 - O irmão dele foi preso. - Por quê? 287 00:24:04,546 --> 00:24:06,862 O esfaqueamento na cidade noticiado na rádio. 288 00:24:06,864 --> 00:24:09,038 Como se não fosse o bastante para a família. 289 00:24:09,039 --> 00:24:10,618 Aquela pobre mulher. 290 00:24:10,681 --> 00:24:12,920 - Você está bem? - Ela foi ótima. 291 00:24:13,317 --> 00:24:15,329 Ela suportou muito bem. 292 00:24:17,048 --> 00:24:19,445 Vou fazer um chá. Você vem, Erin querida? 293 00:24:19,446 --> 00:24:22,350 - Sim, se não tiver problema. - Não precisa pedir. 294 00:24:25,686 --> 00:24:27,173 Na verdade, pai... 295 00:24:27,477 --> 00:24:29,813 acho que Erin e eu vamos ficar lá em cima. 296 00:24:29,976 --> 00:24:31,942 Claro, amor. Como quiser. 297 00:24:31,944 --> 00:24:34,325 - Eu quero um chá. - Você tem trabalho, Kyle. 298 00:24:34,326 --> 00:24:36,649 Precisa consertar a suspensão daquela van. 299 00:24:38,122 --> 00:24:39,574 Venha. 300 00:24:58,023 --> 00:24:59,556 - Tudo bem? - Sim. 301 00:24:59,557 --> 00:25:02,065 - Vamos lá. - Não é um crime é? 302 00:25:02,191 --> 00:25:03,671 Fazer uma aposta. 303 00:25:03,672 --> 00:25:05,516 Então, por que não nos contou? 304 00:25:05,522 --> 00:25:08,356 Cooperou até agora: Disse onde esteve naquela noite... 305 00:25:08,357 --> 00:25:11,186 e disse-nos sobre o Warren. Por que não sobre isso? 306 00:25:12,755 --> 00:25:14,848 Não achei que fosse relevante. 307 00:25:14,849 --> 00:25:18,107 Não achou relevante ter tido um interesse pessoal na luta 308 00:25:18,109 --> 00:25:20,512 em que você poderia ganhar financeiramente? 309 00:25:20,522 --> 00:25:22,363 Eu não queria ganhar nada. 310 00:25:22,364 --> 00:25:24,200 Então, por que fez isso? 311 00:25:24,480 --> 00:25:26,040 Eu fiz pelo clube. 312 00:25:26,042 --> 00:25:27,959 Para manter este lugar funcionando. 313 00:25:28,790 --> 00:25:30,631 Era tudo que eu tinha. 314 00:25:30,988 --> 00:25:32,388 Era isso. A quantia. 315 00:25:32,390 --> 00:25:34,861 Apostei no Saif, porque acreditava nele. 316 00:25:35,570 --> 00:25:38,175 Ele era o favorito, até a semana antes de morrer... 317 00:25:38,176 --> 00:25:40,753 e, de repente, todas as apostas estavam contra ele. 318 00:25:40,754 --> 00:25:43,067 - Por que isso? - Juro por Deus... 319 00:25:43,688 --> 00:25:45,368 que não faço ideia. 320 00:25:51,403 --> 00:25:52,803 Selina Cruz? 321 00:25:53,021 --> 00:25:55,022 Depende, se você é vigilante sanitário. 322 00:25:55,023 --> 00:25:56,618 Quase isso. 323 00:25:57,279 --> 00:25:58,679 O que aconteceu? 324 00:25:58,681 --> 00:26:01,278 Sabemos que você apostou contra Saif Rahman? 325 00:26:01,279 --> 00:26:02,679 Sim. E daí? 326 00:26:02,681 --> 00:26:05,202 - É uma grande fã de boxe? - Não é bem assim. 327 00:26:05,203 --> 00:26:06,722 Qual o caso, então? 328 00:26:06,777 --> 00:26:10,087 - Só deu vontade de apostar. - Mas apostou 30 libras contra ele. 329 00:26:10,301 --> 00:26:13,010 Olha, uma mulher me pagou para fazer isso. 330 00:26:13,221 --> 00:26:15,283 Deu-me 10 libras para apostar. 331 00:26:15,352 --> 00:26:17,034 - Quem? - Não sei. 332 00:26:17,080 --> 00:26:19,688 Ela trabalha naquele restaurante indiano Balti. 333 00:26:20,223 --> 00:26:23,162 Ela faz entregas. Disse que seriam dez libras fáceis. 334 00:26:23,445 --> 00:26:25,303 - Você sabe o nome? - Não. 335 00:26:25,628 --> 00:26:27,227 Como ela se parece? 336 00:26:27,648 --> 00:26:29,581 De meia-idade, indiana. 337 00:26:32,635 --> 00:26:34,035 Obrigado. 338 00:26:51,435 --> 00:26:52,835 - Olá. - Oi. 339 00:26:52,837 --> 00:26:55,511 Estou vendo as imagens do pátio de transporte. 340 00:26:56,006 --> 00:26:58,547 A questão é que há outra saída pelos fundos... 341 00:26:58,548 --> 00:27:01,645 e, na noite em que Saif foi morto, Kareem saiu por ela. 342 00:27:01,774 --> 00:27:04,201 Ele saiu às 21h21... 343 00:27:04,321 --> 00:27:06,322 e não retornou até... 344 00:27:06,424 --> 00:27:07,824 22h24. 345 00:27:07,826 --> 00:27:10,532 Merda. Não é das funções de trabalho. 346 00:27:11,494 --> 00:27:12,894 Certo. 347 00:27:12,896 --> 00:27:14,522 Obrigada por me avisar. 348 00:27:31,584 --> 00:27:32,984 Obrigado. 349 00:27:37,911 --> 00:27:39,632 Vou colocar no carro. 350 00:27:40,446 --> 00:27:42,225 Preciso lhe perguntar uma coisa. 351 00:27:42,274 --> 00:27:43,930 Pois não. É sobre o quê? 352 00:27:43,935 --> 00:27:45,335 Não vai demorar. 353 00:27:45,337 --> 00:27:47,017 Na noite do assassinato do Saif 354 00:27:47,019 --> 00:27:49,854 câmeras te mostram saindo por um tempo do trabalho. 355 00:27:53,097 --> 00:27:55,425 Olha, podemos fazer isso outra hora? 356 00:27:56,532 --> 00:27:58,412 Acabei de enterrar meu sobrinho. 357 00:27:58,529 --> 00:28:00,481 Eu entendo e sinto muito. 358 00:28:00,790 --> 00:28:02,846 Mas, não, isso não pode esperar. 359 00:28:02,847 --> 00:28:04,762 Pode falar sobre domingo à noite? 360 00:28:07,071 --> 00:28:08,601 Eu estava numa pausa. 361 00:28:08,602 --> 00:28:10,548 Saí para buscar batatas fritas. 362 00:28:10,715 --> 00:28:12,799 - Onde? - Um lugar na orla. 363 00:28:13,289 --> 00:28:14,966 Onde, exatamente? 364 00:28:17,385 --> 00:28:19,065 Perto da torre do relógio... 365 00:28:19,067 --> 00:28:21,343 há uma lanchonete que funciona até tarde. 366 00:28:24,198 --> 00:28:25,779 Só isso? 367 00:28:26,157 --> 00:28:28,836 É que prometi ao imã que limparia tudo. 368 00:28:29,001 --> 00:28:30,960 Sim. Vou verificar. 369 00:28:31,127 --> 00:28:33,141 - Obrigada. - Muito obrigado. 370 00:28:41,837 --> 00:28:43,837 ...sua família. 371 00:28:50,019 --> 00:28:52,427 Você irá à delegacia? 372 00:28:53,420 --> 00:28:55,031 Não, meu amor. 373 00:28:55,041 --> 00:28:57,301 Você não vai fazer nada? 374 00:28:57,302 --> 00:28:59,049 O que podemos fazer? 375 00:29:07,089 --> 00:29:08,846 O que o imã disse? 376 00:29:08,847 --> 00:29:10,727 Ele está me dando apoio. 377 00:29:10,728 --> 00:29:13,149 Eu não sabia que ele fazia linguagem de sinais. 378 00:29:13,151 --> 00:29:15,096 Está aprendendo. 379 00:29:15,339 --> 00:29:16,985 Por sua causa? 380 00:29:18,412 --> 00:29:20,569 Eu nem sabia que você o conhecia. 381 00:29:20,906 --> 00:29:24,230 Tenho vindo aqui todo mês, todo dia. 382 00:29:26,481 --> 00:29:27,933 Por quê? 383 00:29:27,934 --> 00:29:29,569 Isso ajuda. 384 00:29:30,899 --> 00:29:32,423 Ajuda com o quê? 385 00:29:32,424 --> 00:29:34,119 Com tudo. 386 00:29:40,250 --> 00:29:43,249 Por que você não me procurou, se precisava de ajuda? 387 00:29:49,530 --> 00:29:51,554 Então, todas aquelas vezes... 388 00:29:51,558 --> 00:29:53,493 que você escapava de casa, 389 00:29:53,569 --> 00:29:56,306 todas aquelas vezes que disse que estava estudando... 390 00:29:56,308 --> 00:29:58,054 estava mentindo para mim? 391 00:29:58,055 --> 00:30:00,128 Eu estava rezando. 392 00:30:05,243 --> 00:30:07,676 O que você irá fazer com relação ao Adnan? 393 00:30:07,677 --> 00:30:10,088 O que você irá fazer? 394 00:30:21,717 --> 00:30:23,235 Como foi? 395 00:30:23,236 --> 00:30:24,876 De verdade mesmo. 396 00:30:24,961 --> 00:30:26,567 Foi ótimo. 397 00:30:27,217 --> 00:30:29,835 Cinco estrelas. Eu recomendo. 398 00:30:30,601 --> 00:30:32,512 Você entendeu o que eu quis dizer. 399 00:30:34,766 --> 00:30:36,487 Foi horrível. 400 00:30:39,643 --> 00:30:41,381 Mamãe pediu para baixar o volume. 401 00:30:41,383 --> 00:30:43,874 - Pediu o escambau! - Pergunte a ela, então. 402 00:30:44,025 --> 00:30:45,425 Eu vou. 403 00:30:51,821 --> 00:30:53,352 Panacão! 404 00:30:53,586 --> 00:30:54,986 Mãe? 405 00:30:55,078 --> 00:30:56,478 Mãe! 406 00:30:58,272 --> 00:30:59,851 Posso tomar um gole disso? 407 00:30:59,853 --> 00:31:01,253 Ele é... 408 00:31:02,764 --> 00:31:04,301 da Molly. 409 00:31:05,801 --> 00:31:07,455 Kyle, pare de enrolar! 410 00:31:07,456 --> 00:31:09,068 Desça aqui! 411 00:31:32,115 --> 00:31:33,940 Eu quero ver meu filho. 412 00:31:33,941 --> 00:31:36,136 Eu já disse que não é possível. 413 00:31:36,432 --> 00:31:38,551 Eu sei que ele está aqui. 414 00:31:38,866 --> 00:31:41,371 Não sairei daqui, sem antes vê-lo. 415 00:31:41,582 --> 00:31:43,302 - Mariam... - Muito bem. Vamos. 416 00:31:43,303 --> 00:31:44,896 Não quero falar com você. 417 00:31:44,897 --> 00:31:47,265 Sei que sou a última pessoa que quer ver agora 418 00:31:47,266 --> 00:31:50,197 mas esse é meu trabalho, meu lugar. Talvez eu possa ajudar. 419 00:31:50,199 --> 00:31:52,099 Eu não quero sua ajuda! 420 00:31:52,516 --> 00:31:56,182 Se me quer fora do caso, tudo bem. Eu posso fazer isso. 421 00:31:56,183 --> 00:31:58,551 Podemos lhe arranjar outra oficial de família. 422 00:31:58,553 --> 00:32:01,040 Nunca mais vai precisar ver a mim ou a Karen. 423 00:32:01,343 --> 00:32:03,308 Mas, neste momento, eu estou aqui. 424 00:32:03,614 --> 00:32:05,200 O que posso fazer? 425 00:32:05,347 --> 00:32:07,291 Preciso falar com Adnan. 426 00:32:07,749 --> 00:32:09,925 Verei se consigo arranjar uma ligação. 427 00:32:13,205 --> 00:32:15,309 Preciso monitorar a ligação. 428 00:32:16,023 --> 00:32:18,076 A sargento da mesa fará o mesmo. 429 00:32:28,379 --> 00:32:30,776 - Adnan? - Sinto muito, mãe. 430 00:32:32,044 --> 00:32:33,740 Eu sinto muito. 431 00:32:34,180 --> 00:32:35,958 Eu não queria fazer aquilo. 432 00:32:36,018 --> 00:32:38,422 Ele quem tinha a faca, foi para cima de mim... 433 00:32:38,423 --> 00:32:40,305 e tudo saiu do controle. 434 00:32:40,923 --> 00:32:42,794 Eu liguei para a ambulância. 435 00:32:42,866 --> 00:32:44,825 Esperei ela chegar... 436 00:32:45,036 --> 00:32:46,519 Eu só fico... 437 00:32:46,962 --> 00:32:49,254 - arruinando tudo! - Adnan! 438 00:32:50,641 --> 00:32:52,523 Primeiro, o Saif, e agora isso. 439 00:32:52,524 --> 00:32:55,314 - Saif? - Eu devia estar ao lado dele. 440 00:32:56,601 --> 00:32:58,326 Não é culpa sua, amor. 441 00:32:58,328 --> 00:33:00,047 Você estava certa. 442 00:33:00,760 --> 00:33:02,706 O filho errado morreu. 443 00:33:02,879 --> 00:33:05,115 Não! Não diga isso. 444 00:33:05,363 --> 00:33:07,101 Você não teve nada de mão beijada. 445 00:33:07,102 --> 00:33:08,840 Eu coloquei muita pressão em você. 446 00:33:08,841 --> 00:33:10,294 Não. Nunca. 447 00:33:10,296 --> 00:33:12,531 Não era para você ser o homem da casa 448 00:33:12,532 --> 00:33:14,151 quando seu pai morreu. 449 00:33:14,152 --> 00:33:16,129 Você era só uma criança. 450 00:33:17,929 --> 00:33:19,843 Mas vamos resolver isso, Adnan. 451 00:33:19,844 --> 00:33:23,176 Falaremos com o advogado. Faremos tudo que pudermos. 452 00:33:23,177 --> 00:33:24,744 Acabou o tempo. 453 00:33:26,195 --> 00:33:27,852 Preciso ir. 454 00:33:28,659 --> 00:33:30,119 Tudo bem. 455 00:33:30,254 --> 00:33:31,654 Tudo bem. 456 00:33:32,852 --> 00:33:34,414 Eu te amo. 457 00:33:35,297 --> 00:33:36,945 Está me ouvindo? 458 00:33:38,314 --> 00:33:39,856 Sim, mãe. 459 00:33:41,460 --> 00:33:43,298 Eu também te amo. 460 00:33:55,461 --> 00:33:56,861 Obrigada. 461 00:33:59,456 --> 00:34:01,719 Eu tive a mesma informação de várias fontes. 462 00:34:01,721 --> 00:34:04,166 Dizem que foi uma asiática de meia-idade... 463 00:34:04,167 --> 00:34:07,323 e alguém a reconheceu por fazer entregas para o Balti. 464 00:34:07,410 --> 00:34:09,227 Você acha que foi a Mariam? 465 00:34:09,274 --> 00:34:11,202 Podemos ver o que descobrimos, mas... 466 00:34:11,203 --> 00:34:13,098 não a vejo apostando contra o filho. 467 00:34:13,100 --> 00:34:15,049 Ela nem se envolvia nesse lado dele. 468 00:34:15,050 --> 00:34:16,721 Ela nunca foi vê-lo lutar. 469 00:34:16,722 --> 00:34:18,945 Ela estava com medo de ele se machucar. 470 00:34:19,310 --> 00:34:21,546 Quem mais trabalha no restaurante? 471 00:34:30,227 --> 00:34:33,193 - Contaria, se estivesse em apuros? - Claro que contaria! 472 00:34:34,064 --> 00:34:36,054 Eu nunca vi tanto dinheiro assim. 473 00:34:36,354 --> 00:34:37,954 Quanto tem aí? 474 00:34:38,214 --> 00:34:39,878 Cerca de dois mil. 475 00:34:41,429 --> 00:34:43,851 Saif me pediu para guardá-lo aqui por um tempo. 476 00:34:43,852 --> 00:34:45,532 E como ele conseguiu dois mil? 477 00:34:45,534 --> 00:34:47,640 Ele disse que era serviço de dinheiro vivo. 478 00:34:47,641 --> 00:34:49,869 Que trabalho paga esse tanto de dinheiro? 479 00:34:54,958 --> 00:34:56,838 Seria para uma viagem. 480 00:34:57,207 --> 00:34:59,615 Ele disse que, se a família soubesse, 481 00:34:59,935 --> 00:35:02,355 eles comprariam uma geladeira ou alguma coisa. 482 00:35:04,235 --> 00:35:06,340 Ele queria fazer uma coisa só para nós. 483 00:35:08,236 --> 00:35:10,193 E o que você vai fazer com o dinheiro? 484 00:35:10,550 --> 00:35:12,085 Eu não sei. 485 00:35:22,071 --> 00:35:24,972 Esfaqueado no estômago. Ele nunca mais voltará ao normal. 486 00:35:24,973 --> 00:35:27,745 - Eu sei. - Vai cagar em um saco a vida toda. 487 00:35:27,746 --> 00:35:30,232 - O quê? - Aquelas bolsas de colostomia. 488 00:35:30,233 --> 00:35:31,633 Que inferno. 489 00:35:31,635 --> 00:35:33,382 Veja só quem é. 490 00:35:36,960 --> 00:35:38,577 Como está seu irmão? 491 00:35:38,705 --> 00:35:40,721 Ele esfaqueou nosso amigo. 492 00:35:41,068 --> 00:35:43,775 - Estou falando com você. - Você é surdo? 493 00:35:45,488 --> 00:35:47,208 Seu comédia! 494 00:35:49,635 --> 00:35:51,603 Quem disse que você pode ir embora? 495 00:35:51,604 --> 00:35:53,342 Estamos falando com você, grandão! 496 00:35:53,343 --> 00:35:54,955 Vamos, idiota! 497 00:35:57,737 --> 00:35:59,512 Isso é pelo Jordan! 498 00:36:06,745 --> 00:36:08,309 Quem é aquele? 499 00:36:08,310 --> 00:36:10,050 Afastem-se dele! 500 00:36:11,795 --> 00:36:13,998 Eu mandei se afastarem dele! 501 00:36:15,841 --> 00:36:18,665 Se chegarem perto dele de novo, eu mato vocês! 502 00:36:25,471 --> 00:36:26,993 Você está bem? 503 00:36:28,275 --> 00:36:29,949 Você está bem, filho? 504 00:36:31,155 --> 00:36:32,555 Vamos. 505 00:36:36,569 --> 00:36:38,266 Vamos para casa. 506 00:36:47,970 --> 00:36:49,370 Perdão. 507 00:36:51,829 --> 00:36:54,182 Não conte para minha mãe. 508 00:36:54,571 --> 00:36:56,906 Espere um pouco. Não contar para ela? 509 00:36:57,881 --> 00:36:59,872 Ela vai saber de qualquer jeito. 510 00:37:00,995 --> 00:37:03,892 Eu farei o que puder, mas... 511 00:37:04,443 --> 00:37:06,657 não consigo realizar milagres. 512 00:37:10,094 --> 00:37:11,977 Mas digo o seguinte: 513 00:37:12,133 --> 00:37:15,287 Aqueles caras têm sorte que fui eu quem apareceu, e não ela. 514 00:37:15,914 --> 00:37:17,897 Ela os teria esfolado vivos. 515 00:37:19,652 --> 00:37:22,713 Qualquer um que levante um dedo para um dos filhos dela... 516 00:37:23,161 --> 00:37:26,077 ela cairia em cima dele como uma tonelada de tijolos. 517 00:37:26,735 --> 00:37:28,456 Você acha? 518 00:37:28,478 --> 00:37:30,127 Não estou brincando. 519 00:37:30,210 --> 00:37:32,265 Ela faria qualquer coisa por vocês. 520 00:37:32,697 --> 00:37:34,097 Sua mãe. 521 00:37:34,275 --> 00:37:35,915 Principalmente, você. 522 00:37:36,777 --> 00:37:38,501 O bebê da família. 523 00:37:40,126 --> 00:37:42,317 Eu sempre serei o segundo melhor. 524 00:37:44,120 --> 00:37:46,588 Mas sabe de uma coisa? Eu não me importo. 525 00:37:48,001 --> 00:37:49,620 É assim que é. 526 00:37:50,228 --> 00:37:52,068 É assim que deve ser. 527 00:37:54,938 --> 00:37:56,404 Jamal? 528 00:37:56,405 --> 00:37:57,958 O que aconteceu? 529 00:37:58,233 --> 00:38:00,144 Eu estou bem, mãe. 530 00:38:00,371 --> 00:38:03,214 Parece pior do que está, amor. Alguns caras o atacaram. 531 00:38:03,215 --> 00:38:04,780 - Quais caras? - Não sei. 532 00:38:04,781 --> 00:38:07,476 Dois merdinhas. Eu nunca os tinha visto. 533 00:38:25,088 --> 00:38:26,857 O que foi? O que houve? 534 00:38:26,946 --> 00:38:28,430 Entrem, por favor. 535 00:38:28,431 --> 00:38:30,497 Mãe, eu estou bem. 536 00:38:30,656 --> 00:38:32,118 Claro que não está bem! 537 00:38:32,119 --> 00:38:33,697 Ele não está bem. 538 00:38:34,110 --> 00:38:37,484 Teria sido bem pior, se o Ray não tivesse aparecido. 539 00:38:38,275 --> 00:38:40,842 Só estou feliz por ter estado lá. Só isso. 540 00:38:43,133 --> 00:38:44,533 Olá. 541 00:38:46,525 --> 00:38:48,808 Você os conhecia? Os tais caras. 542 00:38:49,435 --> 00:38:51,542 Você conhecia os garotos? 543 00:38:51,543 --> 00:38:53,337 Você já os viu? 544 00:38:56,035 --> 00:38:58,441 - Vou comunicar à delegacia. - Obrigada. 545 00:38:58,819 --> 00:39:00,295 Perdão. 546 00:39:00,856 --> 00:39:02,450 Deixe-me ajudar. 547 00:39:03,195 --> 00:39:05,618 Pare de ficar em cima de mim. 548 00:39:05,943 --> 00:39:07,544 Tudo bem. 549 00:39:07,754 --> 00:39:09,154 Está bem. 550 00:39:09,665 --> 00:39:11,243 - Perdão. - Tudo bem. 551 00:39:19,511 --> 00:39:21,191 Posso lhe perguntar uma coisa? 552 00:39:21,193 --> 00:39:22,727 Claro que sim. 553 00:39:23,140 --> 00:39:24,540 Perdão. 554 00:39:35,893 --> 00:39:37,520 Aqui está, amor. 555 00:39:37,656 --> 00:39:40,160 Eles tentam esconder, mas todo mundo sabe. 556 00:39:40,161 --> 00:39:42,623 - Só não falamos sobre isso. - Sinto muito. 557 00:39:43,182 --> 00:39:45,393 Perdão. Você queria me perguntar uma coisa. 558 00:39:45,395 --> 00:39:48,480 Sim. Já ajudou a Mariam no restaurante? 559 00:39:48,481 --> 00:39:50,134 Sim. Claro. 560 00:39:51,207 --> 00:39:53,162 De vez em quando. Todos nós ajudamos. 561 00:39:53,163 --> 00:39:54,991 É uma empresa de família. 562 00:39:55,121 --> 00:39:56,714 O que você faz? 563 00:39:56,787 --> 00:39:58,480 Mariam é a cozinheira da família. 564 00:39:58,482 --> 00:40:00,989 Eu nunca fui muito boa nesse tipo de coisa. 565 00:40:00,990 --> 00:40:03,235 Eu só ajudo com as entregas. 566 00:40:03,796 --> 00:40:05,306 Durante o isolamento... 567 00:40:05,308 --> 00:40:07,656 foi a única coisa que nos manteve em pé. 568 00:40:08,203 --> 00:40:09,673 Por quê? 569 00:40:10,557 --> 00:40:13,084 Shazia, sabemos que alguém estava fazendo pessoas 570 00:40:13,086 --> 00:40:14,584 apostarem contra Saif. 571 00:40:14,585 --> 00:40:16,189 Foi você? 572 00:40:21,093 --> 00:40:23,578 Era só uma forma de ganhar um dinheiro extra. 573 00:40:24,801 --> 00:40:26,329 Foi ideia do Kareem. 574 00:40:26,330 --> 00:40:28,160 Saif era o favorito. 575 00:40:28,161 --> 00:40:31,118 - Por que apostar contra ele? - Ele ia entregar a luta. 576 00:40:31,335 --> 00:40:35,054 Kareem deu dois mil a ele para ser derrotado no 3º round. 577 00:40:35,109 --> 00:40:37,186 Eles resolveram tudo entre eles. 578 00:40:37,187 --> 00:40:39,125 Saif já tinha combinado. 579 00:40:40,901 --> 00:40:42,400 Por favor... 580 00:40:43,173 --> 00:40:44,843 não conte a Mariam. 581 00:40:45,187 --> 00:40:47,164 Isso vai partir o coração dela. 582 00:40:50,192 --> 00:40:51,777 Fique aqui. 583 00:40:52,241 --> 00:40:54,565 Não posso falar agora. Estou no trabalho. 584 00:40:56,198 --> 00:40:57,598 O quê? 585 00:40:57,766 --> 00:40:59,167 Cristo! 586 00:40:59,168 --> 00:41:01,351 Tudo bem. Pode ir. Eu cuido das coisas. 587 00:41:13,276 --> 00:41:15,453 Você caiu na caixa de mensagens de... 588 00:41:15,454 --> 00:41:17,454 DISCANDO... 589 00:41:19,164 --> 00:41:21,305 Você caiu na caixa de mensagens... 590 00:41:24,489 --> 00:41:25,890 - Ele já voltou? - Não. 591 00:41:25,891 --> 00:41:27,995 E ainda não atende o celular... 592 00:41:27,996 --> 00:41:31,105 mas eu falei com os garotos que ele disse que ia se encontrar. 593 00:41:31,106 --> 00:41:33,160 Eles não tinham nada marcado... 594 00:41:33,206 --> 00:41:35,012 e mal o conhecem. 595 00:41:35,158 --> 00:41:36,558 Mãe... 596 00:41:36,753 --> 00:41:38,153 o que aconteceu? 597 00:41:38,155 --> 00:41:40,339 Conor entrou em contato com você, querida? 598 00:41:40,340 --> 00:41:42,486 - Não. - E ele não lhe disse nada? 599 00:41:42,487 --> 00:41:43,887 Não. Nada. 600 00:41:43,889 --> 00:41:45,744 - O que está havendo? - Está tudo bem. 601 00:41:45,746 --> 00:41:47,149 - Vá para a cama. - Mas... 602 00:41:47,150 --> 00:41:49,666 Por favor. Juro que não precisa se preocupar. 603 00:41:49,667 --> 00:41:51,067 Vá. 604 00:41:51,658 --> 00:41:53,058 Conor? 605 00:41:53,233 --> 00:41:54,913 Não. Perdão por desapontá-la. 606 00:41:54,915 --> 00:41:57,696 - Conor está desaparecido, amor. - Teve notícias dele? 607 00:41:57,697 --> 00:42:00,112 - Não. - Aconteceu alguma coisa na escola? 608 00:42:00,113 --> 00:42:01,637 Não que eu saiba. 609 00:42:01,818 --> 00:42:03,713 Juro que não o vejo desde essa manhã. 610 00:42:03,715 --> 00:42:06,262 E não foi bem uma simpatia com ele, não é? 611 00:42:10,178 --> 00:42:12,519 E agora? Quer ligar para a polícia? 612 00:42:14,355 --> 00:42:16,744 - Ainda não. - Certo. O que faremos, então? 613 00:42:17,462 --> 00:42:19,388 Vou ligar para o pai dele. 614 00:42:51,950 --> 00:42:55,248 Não vai melhorar nem um pouco, se você ficar tocando. 615 00:42:57,371 --> 00:42:59,128 Pelo que você reza... 616 00:42:59,310 --> 00:43:00,845 na mesquita? 617 00:43:01,890 --> 00:43:03,586 Por você. 618 00:43:03,587 --> 00:43:05,144 Por quê? 619 00:43:06,317 --> 00:43:08,283 Estou preocupado com você. 620 00:43:09,317 --> 00:43:11,765 Você não precisa se preocupar comigo. 621 00:43:12,964 --> 00:43:15,943 Eu sinto o cheiro de álcool saindo de você. 622 00:43:22,908 --> 00:43:26,351 PARA CONOR: Espero que você esteja bem. 623 00:43:43,842 --> 00:43:45,339 Ele ficará bem. 624 00:43:45,340 --> 00:43:46,872 Está bem? 625 00:43:55,751 --> 00:43:58,225 Guy não teve notícias dele. Onde ele pode estar? 626 00:43:58,227 --> 00:44:00,174 Ele não tem amigos e nem família aqui. 627 00:44:00,176 --> 00:44:02,205 Ele nem sabe o caminho de volta! 628 00:44:02,277 --> 00:44:03,677 Merda. 629 00:44:04,518 --> 00:44:06,248 - O que foi? - Dei dinheiro a ele. 630 00:44:06,250 --> 00:44:07,811 - 20 libras. - O quê? 631 00:44:07,812 --> 00:44:10,561 - Sim. - Ele pode estar em qualquer lugar! 632 00:44:12,809 --> 00:44:14,209 Jenn. 633 00:44:17,648 --> 00:44:19,759 Espere. Eu vou com você. 634 00:44:19,761 --> 00:44:21,995 E quem vai cuidar das meninas? 635 00:45:15,075 --> 00:45:20,075 Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 636 00:45:20,076 --> 00:45:25,076 FB IG TT YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br 41629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.