All language subtitles for The.Bay.S03E03.1080p.HDTV.H264-UKTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,901 --> 00:00:58,901 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 2 00:00:58,902 --> 00:01:01,802 FB | IG | TT | YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br 3 00:01:16,562 --> 00:01:18,147 O que aconteceu? 4 00:01:18,931 --> 00:01:21,359 Nada. Foi s� um acidente. 5 00:01:21,454 --> 00:01:23,896 Acidentalmente, levou uma bifa na cara? 6 00:01:23,991 --> 00:01:26,487 N�o � nada para se preocupar, honestamente. 7 00:01:26,861 --> 00:01:28,800 Teve a ver com Saif Rahman? 8 00:01:28,954 --> 00:01:31,322 Erin, n�o posso falar com voc� sobre trabalho. 9 00:01:31,973 --> 00:01:34,369 Tudo bem. Eu s� estava perguntando. 10 00:01:34,371 --> 00:01:35,771 Jesus. 11 00:01:37,612 --> 00:01:39,148 Meu Deus. 12 00:02:07,520 --> 00:02:09,006 Voc� est� bem? 13 00:02:09,136 --> 00:02:11,046 Sim. Claro. Por qu�? 14 00:02:11,356 --> 00:02:14,438 � que ouvi sobre ontem � noite. Os meninos estavam comentando. 15 00:02:14,440 --> 00:02:16,598 Eu disse a eles para n�o fazerem alarde. 16 00:02:17,590 --> 00:02:19,324 Devia ter me ligado. 17 00:02:19,766 --> 00:02:21,892 Eu sou boa em um "pega pra capar". 18 00:02:22,058 --> 00:02:23,626 Eu luto sujo. 19 00:02:24,180 --> 00:02:25,999 Karen, eu estou bem. 20 00:02:34,338 --> 00:02:35,738 Bom dia! 21 00:02:35,740 --> 00:02:37,229 Voc� est� bem? 22 00:02:37,230 --> 00:02:39,508 Que beleza. Ent�o, todo mundo sabe. 23 00:02:39,642 --> 00:02:41,642 - Cidade pequena. - A per�cia confirmou 24 00:02:41,644 --> 00:02:43,940 que o sangue nos fundos do clube de boxe 25 00:02:43,941 --> 00:02:45,455 era do Saif Rahman. 26 00:02:45,456 --> 00:02:48,413 N�o temos certeza se foi onde ele morreu... 27 00:02:48,538 --> 00:02:50,218 mas � um local de interesse. 28 00:02:50,220 --> 00:02:52,119 Tamb�m encontramos o celular dele... 29 00:02:52,120 --> 00:02:53,737 mas est� muito danificado. 30 00:02:53,738 --> 00:02:55,418 Os t�cnicos est�o nisso agora. 31 00:02:55,420 --> 00:02:58,352 Mas tamb�m tive not�cias, nesta manh�, do oficial de provas 32 00:02:58,353 --> 00:03:01,866 e o laborat�rio encontrou algumas fibras nas roupas do Saif 33 00:03:01,867 --> 00:03:04,446 presas no z�per da blusa dele. Parecem de carpete. 34 00:03:04,448 --> 00:03:06,529 N�s as enviamos para tentarmos saber mais. 35 00:03:06,530 --> 00:03:08,458 Vou mant�-los informados. 36 00:03:08,520 --> 00:03:09,920 Eddie. 37 00:03:10,206 --> 00:03:12,680 Temos colhido imagens de c�meras e testemunhos... 38 00:03:12,682 --> 00:03:15,239 tentando reconstruir os passos do Saif na noite. 39 00:03:15,240 --> 00:03:19,175 Ele pega um �nibus para academia, entrando em Longlands Road �s 18h35 40 00:03:19,176 --> 00:03:20,576 e desce dele... 41 00:03:20,578 --> 00:03:23,695 em Waterloo Terrace �s 18h45. 42 00:03:24,019 --> 00:03:25,579 N�s o vemos novamente... 43 00:03:25,580 --> 00:03:27,976 indo para a academia �s 18h50. 44 00:03:28,988 --> 00:03:30,475 Mas n�o o vemos mais. 45 00:03:30,477 --> 00:03:32,845 O que sabemos agora � que deu a volta por tr�s 46 00:03:32,847 --> 00:03:35,500 que, infelizmente, � um ponto cego da c�mera... 47 00:03:35,501 --> 00:03:37,485 ent�o nenhum sucesso. 48 00:03:37,835 --> 00:03:40,893 Mas sabemos que o treino dele acabou �s 21h. 49 00:03:41,061 --> 00:03:44,020 Ent�o, o que houve com ele nos fundos do clube? 50 00:03:44,020 --> 00:03:45,564 Quem estava l�? 51 00:03:45,656 --> 00:03:47,417 E como ele acabou jogado na ba�a... 52 00:03:47,418 --> 00:03:49,907 em algum momento antes da meia-noite? 53 00:04:40,747 --> 00:04:42,964 THE BAY 3� TEMPORADA | EPIS�DIO 3 54 00:04:42,965 --> 00:04:45,443 DISPON�VEL EM 12.01.22 QUARTA-FEIRA 55 00:04:47,874 --> 00:04:49,773 Jenn, sobre o Adnan. 56 00:04:49,774 --> 00:04:51,985 Sim, chefe. Voc� falou que n�o precisava ir 57 00:04:51,987 --> 00:04:55,070 - mas por ser coisa de fam�lia... - N�o. N�o quero dizer isso. 58 00:04:55,071 --> 00:04:58,572 A pol�cia comum checou e as c�meras confirmam 59 00:04:59,047 --> 00:05:02,034 que ele estava no armaz�m do Festival Market naquela noite 60 00:05:02,035 --> 00:05:04,461 entre 20h45 e pouco ap�s a meia-noite. 61 00:05:04,462 --> 00:05:06,567 Ent�o, significa que podemos descart�-lo? 62 00:05:06,570 --> 00:05:09,407 - Ele ainda mentiu para n�s. - Sim. 63 00:05:09,506 --> 00:05:12,138 Ele tem hist�rico com a pol�cia. N�o confia em n�s. 64 00:05:12,140 --> 00:05:14,411 Podemos descart�-lo como pessoa de interesse 65 00:05:14,412 --> 00:05:16,340 mas ele vai querer tomar cuidado. 66 00:05:16,630 --> 00:05:18,668 Tem certeza que voc� est� bem? 67 00:05:19,109 --> 00:05:21,898 Gostaria que as pessoas parassem de me perguntar isso. 68 00:05:22,111 --> 00:05:23,899 Perd�o. Eu estou bem. 69 00:05:24,172 --> 00:05:25,572 Honestamente. 70 00:05:40,364 --> 00:05:42,268 Perd�o. N�s te acordamos? 71 00:05:42,269 --> 00:05:43,936 Voc� deve estar brincando. 72 00:05:43,937 --> 00:05:46,336 N�o durmo um segundo, desde o ocorrido. 73 00:05:52,334 --> 00:05:55,922 Perd�o. N�o tive oportunidade de arrumar. 74 00:05:56,044 --> 00:05:57,642 Tudo bem. J� vi piores. 75 00:05:57,643 --> 00:05:59,479 Precisa ver meu cafofo. 76 00:05:59,520 --> 00:06:00,977 Por que n�s n�o... 77 00:06:00,979 --> 00:06:03,511 N�o. N�o faz parte do seu... 78 00:06:03,512 --> 00:06:05,616 Tudo faz parte. Cada servi�o inclu�do. 79 00:06:05,618 --> 00:06:07,485 Pre�os muito competitivos. 80 00:06:07,779 --> 00:06:10,154 Eu n�o quero voc�s limpando minha bagun�a. 81 00:06:10,155 --> 00:06:11,945 Ent�o, d�-nos uma m�o. 82 00:06:13,879 --> 00:06:15,279 Tudo bem. 83 00:06:24,436 --> 00:06:26,162 Precisa de alguma ajuda? 84 00:06:27,673 --> 00:06:29,455 Sim. Seria �timo. 85 00:06:29,533 --> 00:06:30,933 Obrigada. 86 00:06:58,814 --> 00:07:00,620 Arrume isso, tudo bem? 87 00:07:01,421 --> 00:07:03,529 N�o quero que ningu�m veja tudo assim. 88 00:07:31,917 --> 00:07:33,952 Pe�o perd�o sobre... 89 00:07:34,572 --> 00:07:36,905 Tudo bem. Foi um acidente. 90 00:07:36,906 --> 00:07:38,306 Sim. Mas... 91 00:07:38,755 --> 00:07:40,353 eu estava transtornado. 92 00:07:40,355 --> 00:07:42,266 Voc� acabou de perder seu irm�o. 93 00:07:43,815 --> 00:07:45,868 Investigamos sua hist�ria sobre o armaz�m. 94 00:07:45,872 --> 00:07:47,606 N�o era hist�ria. � a verdade. 95 00:07:47,607 --> 00:07:50,429 Eu sei. Temos imagens de c�meras de voc�. 96 00:07:52,020 --> 00:07:53,790 Ent�o, acabou? 97 00:07:54,498 --> 00:07:57,479 C� entre n�s, meu chefe ainda est� irritado por ter mentido. 98 00:07:57,481 --> 00:07:59,398 Isso n�o lhe fez nenhum favor. 99 00:07:59,656 --> 00:08:01,056 Mas, sim, 100 00:08:01,058 --> 00:08:02,458 acabou. 101 00:08:03,181 --> 00:08:05,507 Voc� precisa se manter longe de problemas. 102 00:08:05,885 --> 00:08:07,614 Sua m�e precisa de voc�. 103 00:08:07,776 --> 00:08:09,736 Sua fam�lia inteira precisa de voc�. 104 00:08:12,707 --> 00:08:15,126 - Eu te pus em alguma merda? - Eu n�o sei. 105 00:08:15,325 --> 00:08:17,933 - Acho que n�o. - N�o consigo acreditar nela. 106 00:08:18,305 --> 00:08:21,205 Na Jenn. N�o havia necessidade de nos levar assim, havia? 107 00:08:21,207 --> 00:08:23,366 Ela s� estava trabalhando. Ela parece boa. 108 00:08:23,367 --> 00:08:25,276 Voc� que n�o precisa morar com ela. 109 00:08:25,277 --> 00:08:27,588 Meu pai a conhece s� h� cinco minutos... 110 00:08:27,589 --> 00:08:29,483 ela e as crian�as se mudam para casa. 111 00:08:29,485 --> 00:08:31,200 � um pesadelo. 112 00:08:31,427 --> 00:08:32,827 Merda. 113 00:08:34,037 --> 00:08:35,613 Perd�o. 114 00:08:47,340 --> 00:08:48,820 Caramba. 115 00:08:56,617 --> 00:08:58,017 O que foi? 116 00:08:59,699 --> 00:09:01,099 Nada. 117 00:09:01,362 --> 00:09:02,915 N�o. Vamos. 118 00:09:03,069 --> 00:09:04,897 Tem algo que queira me dizer? 119 00:09:04,898 --> 00:09:06,298 N�o. 120 00:09:07,780 --> 00:09:10,131 Quem � voc� para me julgar? 121 00:09:10,255 --> 00:09:12,281 N�o estou julgando ningu�m. 122 00:09:12,403 --> 00:09:14,544 S� estou tentando fazer a reciclagem. 123 00:09:14,604 --> 00:09:16,913 Perd�o por eu pensar no meio ambiente. 124 00:09:17,104 --> 00:09:18,629 Est� tudo bem? 125 00:09:23,209 --> 00:09:24,877 Deixe-me em paz. 126 00:09:28,289 --> 00:09:29,862 Como voc� est�? 127 00:09:29,863 --> 00:09:31,357 Lamento por eles. 128 00:09:31,358 --> 00:09:33,505 N�o. Est� tudo bem. 129 00:09:36,856 --> 00:09:38,912 Neste momento... 130 00:09:39,134 --> 00:09:41,964 todos se sentem estressados. 131 00:09:43,005 --> 00:09:45,086 N�o se preocupe. 132 00:09:45,997 --> 00:09:47,671 N�o se preocupe. 133 00:09:47,672 --> 00:09:50,451 N�o. � sempre assim. Discuss�o o tempo todo. 134 00:09:50,553 --> 00:09:51,978 Por qu�? 135 00:09:51,979 --> 00:09:54,209 Mam�e enxerga Saif como um menino de ouro. 136 00:09:54,210 --> 00:09:56,548 Como se ele n�o pudesse fazer nada de errado. 137 00:09:56,549 --> 00:09:58,637 Com o Adnan... 138 00:10:00,415 --> 00:10:04,063 � como se ele n�o pudesse fazer nada certo. 139 00:10:07,060 --> 00:10:09,117 E quanto a voc�? 140 00:10:09,530 --> 00:10:11,113 Eu? 141 00:10:11,318 --> 00:10:13,746 Eu n�o sou importante. 142 00:10:14,573 --> 00:10:16,956 Todos eles me ignoram. 143 00:10:17,471 --> 00:10:20,926 Eles acham que, por eu n�o escutar, eu n�o ou�o. 144 00:10:21,604 --> 00:10:24,900 Mas eu ou�o e vejo tudo. 145 00:10:27,180 --> 00:10:29,729 - Como o qu�? - Amor, melhor eu pegar um turno. 146 00:10:29,730 --> 00:10:31,510 Eu ligo mais tarde. 147 00:10:33,282 --> 00:10:34,790 Cuidado. 148 00:10:38,397 --> 00:10:40,089 At� mais, amor! 149 00:10:43,001 --> 00:10:44,778 Como ele. 150 00:10:45,042 --> 00:10:46,747 O que tem ele? 151 00:10:46,748 --> 00:10:49,246 Ele � problema para a mam�e. 152 00:10:59,492 --> 00:11:01,756 Acaba de chegar resposta da Guarda Costeira. 153 00:11:01,757 --> 00:11:04,652 Baseados em padr�es de mar� e dire��o do vento... 154 00:11:04,653 --> 00:11:06,758 eles calcularam que o lugar mais prov�vel 155 00:11:06,760 --> 00:11:08,441 em que o corpo entrou na ba�a 156 00:11:08,442 --> 00:11:10,598 foi ao longo deste trecho da costa 157 00:11:10,599 --> 00:11:13,949 entre Heysham Cliffs e Half Moon Bay. 158 00:11:13,950 --> 00:11:16,424 Estamos trabalhando com eles para varrer a �rea. 159 00:11:16,426 --> 00:11:19,647 Casa a casa, c�meras, recorrer a popula��o, os trabalhos. 160 00:11:19,648 --> 00:11:22,119 E agora que temos uma cena de crime... 161 00:11:22,120 --> 00:11:23,714 no clube de boxe... 162 00:11:23,715 --> 00:11:26,030 estamos mapeando cada rota entre l�... 163 00:11:26,031 --> 00:11:28,433 e a �rea onde achamos que o corpo foi jogado. 164 00:11:28,434 --> 00:11:30,321 Precisamos arrega�ar as mangas. 165 00:11:30,322 --> 00:11:33,203 Chefe, o p�tio de transporte onde Saif e o tio trabalhavam 166 00:11:33,204 --> 00:11:35,683 - fica em Half Moon Bay. - Eu sei. Precisam ir l�. 167 00:11:35,684 --> 00:11:37,637 Descubram se h� uma liga��o. 168 00:12:27,467 --> 00:12:30,601 Ent�o, voc� trabalhou com Saif no dia em que ele morreu, certo? 169 00:12:30,602 --> 00:12:32,464 Sim. Peguei um turno mais tarde. 170 00:12:32,465 --> 00:12:34,210 Ele saiu antes de mim. 171 00:12:34,211 --> 00:12:35,885 A que horas voc� terminou? 172 00:12:36,892 --> 00:12:38,607 Dei sa�da � meia-noite. 173 00:12:38,805 --> 00:12:40,549 E o que voc� fez depois? 174 00:12:40,822 --> 00:12:42,875 Fui direto para casa. Eu estava exausto. 175 00:12:42,877 --> 00:12:44,877 E Shazia estava acordada quando chegou? 176 00:12:44,879 --> 00:12:46,305 Eu n�o sei. 177 00:12:46,306 --> 00:12:48,119 N�o. Ela estava dormindo. 178 00:12:48,120 --> 00:12:51,038 Eu me lembro porque a acordei, tirando minhas botas. 179 00:12:51,039 --> 00:12:52,789 Ela ficou bem irritada. 180 00:12:52,790 --> 00:12:54,378 Para que tudo isso? 181 00:12:55,399 --> 00:12:56,799 Tudo bem? 182 00:12:56,801 --> 00:12:58,748 Eu n�o sabia que voc� trabalhava aqui. 183 00:12:58,750 --> 00:13:01,605 N�o trabalho. S� vim pegar uma remessa. 184 00:13:01,796 --> 00:13:05,031 Uma carga de maquinaria agr�cola acabou de chegar de Warrenpoint. 185 00:13:05,032 --> 00:13:06,713 Algum problema nisso, oficial? 186 00:13:06,714 --> 00:13:08,699 N�o me deixe atrapalh�-lo. 187 00:13:12,383 --> 00:13:14,318 Ele estava aqui no domingo � noite? 188 00:13:14,319 --> 00:13:15,719 Acho que n�o. 189 00:13:15,721 --> 00:13:18,679 Ele estava na estrada. Estava viajando. 190 00:13:18,680 --> 00:13:20,168 Mariam disse. 191 00:13:20,686 --> 00:13:22,397 Stuttgart ou algo assim. 192 00:13:22,886 --> 00:13:26,213 Saif deu entrada na hora de sempre e saiu �s 17h30. 193 00:13:26,276 --> 00:13:28,733 - Eu j� disse aos seus colegas. - E o Kareem? 194 00:13:28,944 --> 00:13:30,424 Kareem? 195 00:13:32,345 --> 00:13:34,661 Estava no turno da noite e saiu � meia-noite. 196 00:13:34,663 --> 00:13:36,812 - Podemos obter uma c�pia? - Sim. Claro. 197 00:13:36,813 --> 00:13:38,493 Tudo que pudermos para ajudar. 198 00:13:38,495 --> 00:13:40,812 J� dei as imagens das c�meras aos seus colegas. 199 00:13:40,813 --> 00:13:42,787 - Obrigada. - Como eu disse: 200 00:13:42,788 --> 00:13:45,525 Tudo que pudermos. Porque os rapazes est�o arrasados. 201 00:13:45,527 --> 00:13:47,369 Todos estamos. Ele era um bom rapaz. 202 00:13:47,371 --> 00:13:49,303 Ent�o, ele era querido no trabalho? 203 00:13:49,304 --> 00:13:51,884 Sim. �s vezes, Saif era cheio de si. 204 00:13:52,014 --> 00:13:53,631 - Como assim? - � que... 205 00:13:53,632 --> 00:13:55,684 ele sabia que estava ficando importante. 206 00:13:55,686 --> 00:13:57,086 Ficava falando disso. 207 00:13:57,088 --> 00:13:59,484 Que sairia daqui e tiraria a merda do sapato. 208 00:13:59,485 --> 00:14:01,748 Os caras se irritavam, mas ele estava certo. 209 00:14:01,750 --> 00:14:03,546 Ele estava ficando importante. 210 00:14:05,541 --> 00:14:07,303 Ainda n�o consigo acreditar. 211 00:14:07,426 --> 00:14:08,826 Eu entendo. 212 00:14:11,415 --> 00:14:13,573 Erin, posso conversar com voc�, por favor? 213 00:14:13,575 --> 00:14:14,975 Obrigado. 214 00:14:15,758 --> 00:14:18,740 - Se tem a ver com a Jenn... - Voc� iria gostar dela, sabia? 215 00:14:18,741 --> 00:14:21,276 Se desse chance a ela. Se fizesse um esfor�o... 216 00:14:21,277 --> 00:14:24,078 - voc� iria gostar dela. - E por que preciso me esfor�ar? 217 00:14:24,079 --> 00:14:27,201 Porque � mais dif�cil para eles. � por isso, tudo bem? 218 00:14:27,202 --> 00:14:29,690 Eles que tiveram de mudar tudo. Mudaram de casa, 219 00:14:29,691 --> 00:14:32,024 e mudaram de escola. Isso n�o � f�cil. 220 00:14:34,079 --> 00:14:35,479 Eu sei. 221 00:14:36,275 --> 00:14:38,748 E eu sei que tamb�m n�o � f�cil para voc�, amor. 222 00:14:38,750 --> 00:14:40,150 Eu sei. 223 00:14:45,155 --> 00:14:47,503 � a primeira semana dele. Ent�o, apenas... 224 00:14:48,878 --> 00:14:50,932 d� uma chance a ele. D� uma chance e s�. 225 00:14:50,933 --> 00:14:52,524 Apenas seja... 226 00:14:52,995 --> 00:14:54,524 legal com ele. 227 00:14:56,048 --> 00:14:57,687 Por mim. 228 00:14:59,312 --> 00:15:00,781 Vai l�. 229 00:15:05,576 --> 00:15:07,182 Chega pra l�. 230 00:15:12,399 --> 00:15:13,799 Obrigado. 231 00:15:14,825 --> 00:15:16,225 Vamos. 232 00:15:22,829 --> 00:15:25,078 Ele era como se fosse... Eu n�o sei. 233 00:15:25,215 --> 00:15:26,988 Mais do que um tio. 234 00:15:27,805 --> 00:15:29,774 Quase como um pai. 235 00:15:30,709 --> 00:15:33,261 Depois que o pai do Saif morreu. 236 00:15:34,579 --> 00:15:36,059 Veja. 237 00:15:37,101 --> 00:15:38,852 Liga Juvenil. 238 00:15:39,039 --> 00:15:41,072 Liga da Juventude S�nior. 239 00:15:42,222 --> 00:15:44,017 Amadores do Noroeste. 240 00:15:44,018 --> 00:15:46,758 Kareem sempre estava presente. 241 00:15:48,293 --> 00:15:50,298 E eles n�o tiveram nenhum filho? 242 00:15:50,299 --> 00:15:51,968 Shazia e Kareem. 243 00:15:51,969 --> 00:15:53,369 N�o. 244 00:15:53,511 --> 00:15:56,399 N�o. Eles tentaram por anos, mas... 245 00:16:00,252 --> 00:16:01,778 Que � este? 246 00:16:04,400 --> 00:16:07,417 � o Ritchie. Era o sparring do Saif. 247 00:16:08,121 --> 00:16:09,916 Ele estava na casa naquele dia. 248 00:16:09,918 --> 00:16:11,318 Sim. 249 00:16:11,320 --> 00:16:13,910 Eles eram amigos. Frequentaram escola juntos. 250 00:16:15,138 --> 00:16:16,773 Meu Deus. 251 00:16:16,774 --> 00:16:18,517 Olhe para ele. 252 00:16:19,202 --> 00:16:21,078 S� olhe para ele. 253 00:16:24,865 --> 00:16:26,454 Voc� tem filhos? 254 00:16:26,455 --> 00:16:28,618 Sim. Um menino e uma menina. 255 00:16:31,072 --> 00:16:32,983 N�o consigo nem imaginar. 256 00:16:33,997 --> 00:16:35,559 N�o consigo nem... 257 00:16:35,559 --> 00:16:36,959 N�o. 258 00:16:54,072 --> 00:16:55,840 - Sim. - Ol�! 259 00:16:58,899 --> 00:17:01,374 - Est� tudo bem? - Sim. Est� tudo bem. 260 00:17:01,375 --> 00:17:02,775 � que... 261 00:17:03,277 --> 00:17:04,958 Kieran me disse que foi te ver. 262 00:17:04,959 --> 00:17:07,023 Ele me disse que voc� ir� para o neg�cio. 263 00:17:07,024 --> 00:17:08,628 A formatura. 264 00:17:09,151 --> 00:17:10,551 Sim. 265 00:17:11,240 --> 00:17:13,429 - Tudo bem? - � �timo. Fico feliz. 266 00:17:13,430 --> 00:17:16,549 Claro que � um grande dia e ele quer que voc� esteja l�. 267 00:17:16,550 --> 00:17:18,815 Todos n�s queremos que voc� esteja l�. 268 00:17:18,891 --> 00:17:21,307 Como eu disse para o Kieran: 269 00:17:21,897 --> 00:17:23,635 Eu n�o perderia por nada no mundo. 270 00:17:23,637 --> 00:17:25,484 - Voc� n�o vai... - O qu�? 271 00:17:25,712 --> 00:17:27,224 Estragar? 272 00:17:28,828 --> 00:17:31,655 � o grande dia dele e eu n�o quero que nada... 273 00:17:31,711 --> 00:17:33,217 atrapalhe. 274 00:17:34,371 --> 00:17:36,823 - Jesus Cristo, Elen. - Eu sei, mas... 275 00:17:36,856 --> 00:17:38,599 O que acha que eu sou? 276 00:17:38,600 --> 00:17:41,455 Voc� diz isso, mas, na �ltima vez, no Natal, 277 00:17:42,113 --> 00:17:43,513 N�o. O Natal... 278 00:17:43,515 --> 00:17:44,915 Chefe. 279 00:17:44,917 --> 00:17:47,574 - Perd�o. Eu n�o... - N�o. Tudo bem. Eu terminei. 280 00:17:47,575 --> 00:17:50,810 Ou�a, n�o posso conversar sobre isso agora. 281 00:17:50,811 --> 00:17:52,753 - Estou no trabalho. - Tony! 282 00:17:53,179 --> 00:17:55,238 - O que foi? - Eu s� queria verificar. 283 00:17:55,239 --> 00:17:57,186 Quem tem colhido depoimentos no clube? 284 00:17:57,188 --> 00:17:59,549 Clarkie. Ele est� l� agora. Por qu�? 285 00:17:59,550 --> 00:18:02,089 � bom falar com Ritchie, o sparring do Saif. 286 00:18:02,091 --> 00:18:03,957 Parece que eram pr�ximos. 287 00:18:04,166 --> 00:18:06,329 - Avisarei a ele agora. - Obrigada. 288 00:18:06,854 --> 00:18:08,714 - Est� tudo bem? - Sim. 289 00:18:10,039 --> 00:18:11,751 Sim. Tudo �timo. 290 00:18:12,364 --> 00:18:13,891 E ocupado. 291 00:18:26,560 --> 00:18:28,965 Mas por que ele teria dado a volta por tr�s? 292 00:18:28,966 --> 00:18:30,895 Honestamente, n�o sei. 293 00:18:31,314 --> 00:18:34,359 Eu j� tinha sa�do. Eu disse isso aos seus colegas. 294 00:18:34,401 --> 00:18:37,534 Ent�o, quem fechou a academia naquela noite, se j� tinha sa�do? 295 00:18:37,536 --> 00:18:39,398 Shirin. Shirin Persaud. 296 00:18:39,399 --> 00:18:43,049 Ela est� na equipe juvenil. Ajuda a cuidar do espa�o. 297 00:18:44,911 --> 00:18:48,360 Ele recebeu uma liga��o, estava com o celular e parecia... 298 00:18:49,410 --> 00:18:50,810 N�o sei. 299 00:18:51,053 --> 00:18:52,893 - Incomodado. - Incomodado? 300 00:18:53,383 --> 00:18:55,445 De forma distra�da. 301 00:18:55,896 --> 00:18:57,614 A que horas foi isso? 302 00:18:58,185 --> 00:19:00,157 Deve ter sido por volta de 21h. 303 00:19:00,789 --> 00:19:02,516 Ele tinha tomado banho. 304 00:19:02,517 --> 00:19:03,917 Lembro-me... 305 00:19:04,142 --> 00:19:06,757 que o cabelo dele estava molhado, e depois... 306 00:19:07,468 --> 00:19:09,186 ele saiu pelos fundos. 307 00:19:09,763 --> 00:19:12,023 - E depois? - Eu fui embora. 308 00:19:12,197 --> 00:19:14,394 Liguei o alarme e fui para casa. 309 00:19:15,110 --> 00:19:17,111 Por que voc� n�o nos contou isso antes? 310 00:19:17,112 --> 00:19:18,627 Sobre o celular. 311 00:19:19,028 --> 00:19:21,992 Eu n�o sei. N�o cheguei a pensar nisso. 312 00:19:23,051 --> 00:19:24,549 Perd�o. 313 00:19:29,621 --> 00:19:31,021 Chefe. 314 00:19:33,847 --> 00:19:35,247 Tudo bem. 315 00:19:37,368 --> 00:19:39,615 H� algu�m chamado Ritchie por aqui? 316 00:19:44,167 --> 00:19:45,567 Ritchie! 317 00:19:46,829 --> 00:19:48,229 Ritchie! 318 00:19:49,010 --> 00:19:50,910 Algu�m quer te ver. 319 00:19:52,973 --> 00:19:54,653 Voc� estava aqui naquela noite? 320 00:19:54,655 --> 00:19:56,055 N�o. 321 00:19:56,057 --> 00:19:58,421 Eu estava em casa com meu pai e meu irm�o. 322 00:19:58,496 --> 00:20:00,116 Eles v�o confirmar. 323 00:20:00,624 --> 00:20:02,913 Quando foi a �ltima vez que viu o Saif? 324 00:20:03,482 --> 00:20:04,953 Eu n�o sei. 325 00:20:05,160 --> 00:20:07,013 Em algum momento da semana passada. 326 00:20:07,015 --> 00:20:09,171 Pensei que voc� fosse o sparring dele. 327 00:20:09,172 --> 00:20:11,196 Ele n�o estava treinando todas as noites? 328 00:20:11,197 --> 00:20:13,804 Mas eu n�o podia vir toda noite. Preciso trabalhar. 329 00:20:13,805 --> 00:20:15,453 H� uma equipe aqui. 330 00:20:15,547 --> 00:20:17,145 Onde voc� trabalha? 331 00:20:19,904 --> 00:20:21,944 No sal�o de fliperamas na orla. 332 00:20:21,945 --> 00:20:23,345 � mesmo? 333 00:20:24,744 --> 00:20:26,247 Qual deles? 334 00:20:27,187 --> 00:20:29,398 Voc�s v�o descobrir quem fez isso ou o qu�? 335 00:20:29,400 --> 00:20:31,080 Sim. N�s vamos. 336 00:20:31,081 --> 00:20:33,526 - N�o v�o encontr�-lo aqui. - Por que diz isso? 337 00:20:33,528 --> 00:20:35,475 Porque somos amigos dele! 338 00:20:37,616 --> 00:20:39,412 Saif era um de n�s. 339 00:20:53,839 --> 00:20:57,023 Lamento. A pessoa para quem ligou n�o est� dispon�vel. 340 00:20:57,024 --> 00:20:59,447 Por favor, deixe mensagem ap�s o sinal. 341 00:20:59,590 --> 00:21:00,990 Oi. 342 00:21:00,992 --> 00:21:03,825 Sei que n�o devo ligar para voc� na escola, mas... 343 00:21:04,304 --> 00:21:06,787 s� queria ver se voc� est� bem, porque... 344 00:21:07,129 --> 00:21:09,341 eu te amo, obviamente... 345 00:21:10,167 --> 00:21:11,567 e me preocupo com voc�. 346 00:21:11,569 --> 00:21:14,253 E sei que n�o deveria. Sei que n�o � mais crian�a... 347 00:21:14,255 --> 00:21:15,934 - mas eu s�... - Jenn... 348 00:21:15,992 --> 00:21:17,738 o chefe tem novidades. 349 00:21:19,110 --> 00:21:21,085 A gente se fala depois, tudo bem? 350 00:21:21,792 --> 00:21:23,301 Eu te amo. 351 00:21:35,669 --> 00:21:37,313 Voc� est� bem, querida? 352 00:21:38,150 --> 00:21:40,154 Eles tamb�m falaram com voc�? 353 00:21:42,418 --> 00:21:43,974 O que voc� disse? 354 00:21:44,301 --> 00:21:45,794 A verdade. 355 00:21:54,596 --> 00:21:58,695 Saiu o laudo toxicol�gico. Mostra altos n�veis de testosterona 356 00:21:58,697 --> 00:22:01,227 e metab�litos dela na corrente sangu�nea do Saif. 357 00:22:01,228 --> 00:22:03,439 Explicando: Drogas que melhoram desempenho. 358 00:22:03,441 --> 00:22:05,020 Esteroides anabolizantes. 359 00:22:05,022 --> 00:22:07,159 O treinador Warren disse que ele n�o tomava 360 00:22:07,160 --> 00:22:10,386 nada mais forte do que vitamina. Claramente, � mentira. 361 00:22:10,679 --> 00:22:13,014 Clarkie e Eddie, voltem ao clube de boxe. 362 00:22:13,015 --> 00:22:15,144 Jenn e Karen, falem com a fam�lia. 363 00:22:15,146 --> 00:22:18,578 Descubram o que esse garoto usava e quem sabia sobre isso. 364 00:22:25,085 --> 00:22:26,655 De novo. 365 00:22:26,958 --> 00:22:28,687 Vamos tentar o um-dois. 366 00:22:29,362 --> 00:22:30,913 Isso. Est� bom. Um-dois. 367 00:22:30,914 --> 00:22:32,471 Numa boa e firme. 368 00:22:32,508 --> 00:22:34,038 Nos dedos dos p�s! 369 00:22:34,040 --> 00:22:36,356 O que foi, rapazes? Estou tentando trabalhar. 370 00:22:36,358 --> 00:22:38,168 Pode vir conosco, por favor? 371 00:22:38,477 --> 00:22:39,877 O qu�? 372 00:22:39,879 --> 00:22:41,404 Por qu�? 373 00:22:47,692 --> 00:22:49,310 Continuem, garotos. 374 00:23:16,188 --> 00:23:17,588 Perd�o. 375 00:23:18,105 --> 00:23:19,635 N�o ligue para mim. 376 00:23:20,158 --> 00:23:22,247 Pode desmaiar de b�bada. 377 00:23:22,588 --> 00:23:24,382 O que isso quer dizer? 378 00:23:30,671 --> 00:23:32,590 Quem diabos voc� pensa que �? 379 00:23:32,591 --> 00:23:34,995 L� vamos n�s. L� vem. 380 00:23:34,996 --> 00:23:36,766 Olhando-me com desd�m. 381 00:23:36,767 --> 00:23:38,964 N�o estou desdenhando de ningu�m. 382 00:23:39,518 --> 00:23:42,153 Quer ficar brava, fique. N�o vou impedi-la. 383 00:23:42,155 --> 00:23:44,889 Ajeite sua vida, em vez de criticar algu�m. 384 00:23:44,890 --> 00:23:48,306 - N�o estou criticando. - Pegue seu irm�o como exemplo. 385 00:23:48,705 --> 00:23:50,736 Como �? Jamal? 386 00:23:51,028 --> 00:23:52,711 N�o! Saif! 387 00:23:52,784 --> 00:23:55,169 Saif est� morto, m�e. 388 00:23:56,805 --> 00:23:58,205 N�o se atreva. 389 00:23:58,207 --> 00:23:59,679 Como �? 390 00:23:59,680 --> 00:24:01,412 N�o se atreva... 391 00:24:01,581 --> 00:24:03,576 a falar dele assim. 392 00:24:04,771 --> 00:24:07,326 Ele fez algo da vida dele. 393 00:24:07,906 --> 00:24:09,391 Ele trabalhou muito... 394 00:24:09,392 --> 00:24:11,599 e fez algo da vida. 395 00:24:11,600 --> 00:24:13,547 - N�o como voc�. - E agora est� morto! 396 00:24:13,549 --> 00:24:15,278 - Ent�o... - N�o fale isso! 397 00:24:18,584 --> 00:24:19,984 Vamos l�. 398 00:24:21,225 --> 00:24:22,856 Diga de uma vez. 399 00:24:24,206 --> 00:24:25,817 Dizer o qu�? 400 00:24:27,204 --> 00:24:28,929 Devia ter sido eu. 401 00:24:30,732 --> 00:24:32,306 N�o � isso? 402 00:24:33,534 --> 00:24:35,389 N�o � isso que est� pensando? 403 00:24:36,765 --> 00:24:38,630 O filho errado morreu. 404 00:24:57,159 --> 00:24:59,602 Eu me ou�o disparando palavras. 405 00:24:59,602 --> 00:25:01,519 � como se n�o pudesse me conter. 406 00:25:01,520 --> 00:25:03,522 Eu n�o tenho inten��o disso. 407 00:25:03,927 --> 00:25:05,695 Mas a quest�o... 408 00:25:05,875 --> 00:25:07,502 � que ele est� certo. 409 00:25:07,549 --> 00:25:09,246 E pensei naquilo. 410 00:25:09,409 --> 00:25:11,935 Meu Deus! Voc� deve me achar uma pessoa terr�vel. 411 00:25:11,937 --> 00:25:13,481 N�o! Claro que n�o! 412 00:25:13,483 --> 00:25:15,574 Mas eu sou! S� posso ser! 413 00:25:15,822 --> 00:25:18,456 Pensar aquilo, dizer aquilo. 414 00:25:18,987 --> 00:25:22,071 Voc� n�o pode policiar cada pensamento que vem � cabe�a. 415 00:25:22,116 --> 00:25:23,901 N�o � culpa sua. 416 00:25:24,681 --> 00:25:26,226 Vem c�. 417 00:25:33,521 --> 00:25:36,511 Voc� nos disse que Saif tomava suplementos vitam�nicos. 418 00:25:37,739 --> 00:25:39,223 Isso mesmo. 419 00:25:39,285 --> 00:25:40,810 E nada mais. 420 00:25:41,809 --> 00:25:43,824 At� onde eu sei, n�o. 421 00:25:44,876 --> 00:25:47,844 Mas a aut�psia mostra altos n�veis de testosterona... 422 00:25:47,845 --> 00:25:51,110 e os metab�litos dela na corrente sangu�nea do Saif. 423 00:25:51,111 --> 00:25:53,322 - N�o sei o que isso significa. - Eu direi. 424 00:25:53,324 --> 00:25:55,949 Significa drogas que melhoram desempenho. 425 00:25:58,312 --> 00:26:00,295 Eu n�o sei nada sobre isso. 426 00:26:00,432 --> 00:26:02,588 Ent�o, voc� trabalhava com ele... 427 00:26:02,770 --> 00:26:05,801 todo santo dia, mas n�o sabe de nada? 428 00:26:06,601 --> 00:26:08,001 Precisamos saber... 429 00:26:08,003 --> 00:26:10,473 onde Saif conseguia as coisas e quem fornecia 430 00:26:10,474 --> 00:26:12,579 porque, se ele se meteu com gente errada, 431 00:26:12,581 --> 00:26:14,217 Eu n�o sei! 432 00:26:14,910 --> 00:26:16,720 Eu n�o posso te ajudar. 433 00:26:18,361 --> 00:26:20,519 Se Saif se envolveu nesse tipo de merda... 434 00:26:20,520 --> 00:26:22,588 isso era da conta dele. 435 00:26:24,454 --> 00:26:26,480 Isso n�o tem nada a ver comigo. 436 00:26:36,909 --> 00:26:39,301 Gostaria de falar com o Inspetor Manning. 437 00:26:40,955 --> 00:26:42,527 Eu n�o sabia... 438 00:26:43,060 --> 00:26:44,928 o que estava acontecendo. 439 00:26:45,670 --> 00:26:48,195 N�o � verdade. N�o tanto. 440 00:26:48,906 --> 00:26:52,701 Eu sabia que algo acontecia. S� n�o sabia exatamente o qu�. 441 00:26:53,355 --> 00:26:54,997 Ent�o, fez vistas grossas. 442 00:26:54,999 --> 00:26:56,871 Eu estava pensando no clube. 443 00:26:57,667 --> 00:27:00,610 Manter o espa�o funcionando, manter as portas abertas. 444 00:27:00,679 --> 00:27:03,156 Est�vamos come�ando a reconstruir as coisas. 445 00:27:03,261 --> 00:27:04,941 Por que n�o veio at� n�s antes? 446 00:27:04,943 --> 00:27:06,880 Estou aqui agora, n�o estou? 447 00:27:08,031 --> 00:27:10,078 Vou lhe contar tudo que sei. 448 00:27:10,148 --> 00:27:13,374 Mesmo que signifique fazer seu companheiro Warren pagar? 449 00:27:17,994 --> 00:27:19,394 Sim. 450 00:27:19,433 --> 00:27:20,833 N�o. 451 00:27:21,196 --> 00:27:23,224 N�o. Com certeza, n�o. 452 00:27:24,612 --> 00:27:27,321 Lamento, Mariam, mas a aut�psia mostrou altos n�veis 453 00:27:27,322 --> 00:27:30,347 de esteroides anabolizantes na corrente sangu�nea dele. 454 00:27:31,616 --> 00:27:33,436 Voc� notou alguma coisa? 455 00:27:33,437 --> 00:27:35,082 Captou alguma coisa? 456 00:27:35,083 --> 00:27:36,737 Alguma coisa que ele disse. 457 00:27:36,738 --> 00:27:38,138 N�o. 458 00:27:38,343 --> 00:27:39,743 N�o. 459 00:27:41,524 --> 00:27:43,306 Mas eu deveria, n�o �? 460 00:27:43,913 --> 00:27:45,524 Eu sou a m�e dele. 461 00:27:46,013 --> 00:27:47,914 Se havia algo errado... 462 00:27:47,915 --> 00:27:50,329 eu devia ter visto, devia ter sabido. 463 00:27:51,272 --> 00:27:52,685 Se ele estava... 464 00:27:52,686 --> 00:27:54,549 usando drogas. Se ele... 465 00:27:54,911 --> 00:27:57,830 envolveu-se com gente errada ou se estava com problemas. 466 00:27:57,831 --> 00:27:59,939 N�o d� para saber de tudo, Mariam. 467 00:28:03,642 --> 00:28:06,905 Mais informa��es chegaram ao nosso conhecimento. 468 00:28:07,522 --> 00:28:09,882 Informa��es, claramente, implicando voc�... 469 00:28:09,883 --> 00:28:13,320 no fornecimento de drogas il�citas ao Saif para melhorar desempenho. 470 00:28:13,321 --> 00:28:15,643 O que isso tem a ver com a morte do Saif? 471 00:28:16,359 --> 00:28:19,182 Ele teve a cabe�a espancada, droga! 472 00:28:19,895 --> 00:28:22,579 N�o tem nada a ver com melhoria de desempenho, n�o �? 473 00:28:22,581 --> 00:28:24,379 Foi um oportunista criando confus�o. 474 00:28:24,381 --> 00:28:27,142 Algum cara aleat�rio descendo o cacete nele! 475 00:28:27,322 --> 00:28:29,505 Vamos falar sobre as drogas, Warren. 476 00:28:30,253 --> 00:28:32,099 O que sabe sobre elas? 477 00:28:38,762 --> 00:28:41,391 Foi ideia do Saif. Era para dar a ele... 478 00:28:41,392 --> 00:28:43,038 uma vantagem. 479 00:28:43,123 --> 00:28:45,054 Tudo bem. De onde elas sa�ram? 480 00:28:46,305 --> 00:28:49,200 Pode-se comprar de tudo na internet, se souber procurar. 481 00:28:49,202 --> 00:28:50,859 Encontrei um site. 482 00:28:50,860 --> 00:28:54,149 Mas foi ideia dele. Ele quem insistiu. 483 00:28:54,963 --> 00:28:56,439 Por qu�? 484 00:28:56,757 --> 00:28:59,160 Ele estava sob muita press�o, entende? 485 00:28:59,575 --> 00:29:01,470 Isso estava mexendo com ele. 486 00:29:03,809 --> 00:29:05,612 Que tipo de press�o? 487 00:29:14,899 --> 00:29:17,739 Havia muito dinheiro em jogo nessa luta. 488 00:29:20,698 --> 00:29:23,229 A gente se fala depois, tudo bem? Eu te amo. 489 00:29:28,010 --> 00:29:30,120 Estava aqui, na pausa para o almo�o. 490 00:29:31,381 --> 00:29:32,781 Ol�. 491 00:29:33,300 --> 00:29:35,153 - Ol�. - Aonde est� indo? 492 00:29:36,278 --> 00:29:38,744 - � cidade. - Certo. Que legal. 493 00:29:45,007 --> 00:29:47,568 - Voc� quer vir? - Sim. Vamos l�. 494 00:29:52,087 --> 00:29:53,487 Vamos. 495 00:30:08,480 --> 00:30:09,880 Adnan. 496 00:30:18,735 --> 00:30:20,135 O que foi? 497 00:30:21,502 --> 00:30:23,636 Eu queria lhe pedir uma coisa. 498 00:30:23,939 --> 00:30:26,186 Queria lhe pedir para fazer uma coisa. 499 00:30:27,633 --> 00:30:29,456 Quando ele chegar em casa... 500 00:30:29,766 --> 00:30:31,166 o Saif... 501 00:30:32,283 --> 00:30:34,094 quando o levarmos para casa... 502 00:30:35,173 --> 00:30:37,267 quero que voc� cuide das coisas. 503 00:30:37,966 --> 00:30:39,949 As ablu��es e tudo mais. 504 00:30:41,864 --> 00:30:43,388 S�rio? 505 00:30:45,505 --> 00:30:48,052 Se n�o quiser, posso pedir a Kareem. 506 00:30:48,498 --> 00:30:49,898 N�o. 507 00:30:51,505 --> 00:30:53,364 Claro que eu quero. 508 00:31:00,063 --> 00:31:01,957 - Est� frio, n�o? - Sim. 509 00:31:02,717 --> 00:31:04,324 Qual � a dele? 510 00:31:05,123 --> 00:31:06,523 Pessoal... 511 00:31:06,544 --> 00:31:08,363 querem alguma coisa? 512 00:31:10,226 --> 00:31:13,198 - Perd�o. Ele � t�o... - Ent�o, por que ele est� aqui? 513 00:31:13,628 --> 00:31:15,175 Meu pai. 514 00:31:16,487 --> 00:31:18,687 Merda! S�o eles. 515 00:31:20,454 --> 00:31:21,854 Quem? 516 00:31:21,856 --> 00:31:23,364 Molly! 517 00:31:30,076 --> 00:31:31,787 Tenha cuidado! 518 00:31:36,525 --> 00:31:38,016 Pessoal? 519 00:31:38,657 --> 00:31:40,057 Pessoal? 520 00:31:41,868 --> 00:31:44,820 Verificamos o paradeiro do Kareem e do Ray naquela noite. 521 00:31:44,822 --> 00:31:47,904 Confirmamos que Kareem trabalhou at� meia-noite, foi para casa 522 00:31:47,906 --> 00:31:50,274 e Ray estava na estrada, voltando de Stuttgart. 523 00:31:50,276 --> 00:31:52,290 Certo. Obrigado, Jenn. Assim restam... 524 00:31:52,291 --> 00:31:54,519 Warren, o Vinnie e a academia. 525 00:31:54,520 --> 00:31:56,520 Precisamos investigar sobre o dinheiro. 526 00:31:56,522 --> 00:31:59,353 Falem com donos de aposta. Descubram quem apostou. 527 00:31:59,354 --> 00:32:02,356 Quem seria o vencedor e o perdedor. N�s sabemos... 528 00:32:02,526 --> 00:32:04,508 que Saif estava sob press�o. 529 00:32:04,575 --> 00:32:07,801 Por isso, ele tomava as drogas. Mas elas s�o ilegais, perigosas 530 00:32:07,802 --> 00:32:10,270 e n�o s�o algo no qual se entra levemente. 531 00:32:10,271 --> 00:32:12,625 Ent�o, pode ser por isso que Saif morreu? 532 00:32:12,626 --> 00:32:14,888 Por causa da luta em Salford? 533 00:32:14,889 --> 00:32:16,569 Tamb�m estamos acompanhando... 534 00:32:16,571 --> 00:32:19,558 a busca na cena do crime e �reas ao redor. 535 00:32:19,559 --> 00:32:20,959 Eddie. 536 00:32:21,564 --> 00:32:24,465 A pol�cia comum falou com uma testemunha que viu um carro 537 00:32:24,466 --> 00:32:27,228 parando no estacionamento da academia cerca de 22h. 538 00:32:27,229 --> 00:32:31,004 Achou estranho, porque o port�o � trancado, com a academia fechada. 539 00:32:31,061 --> 00:32:34,140 Ent�o, analisamos rotas entre l� e Half Moon Bay. 540 00:32:34,403 --> 00:32:36,772 Flagramos este carro preto na Fenton Street... 541 00:32:36,773 --> 00:32:39,373 n�o muito longe do clube, por volta de 22h10. 542 00:32:39,374 --> 00:32:41,569 Est� a 50 km/h numa zona de 30 km/h. 543 00:32:41,570 --> 00:32:44,525 Nada incomum. N�o � um corredor a 130 km/h. 544 00:32:44,919 --> 00:32:46,449 Voltamos a v�-lo aqui... 545 00:32:46,450 --> 00:32:48,910 no cruzamento da Victoria Street e Elmwood 546 00:32:48,911 --> 00:32:51,806 saindo da cidade e, depois, n�s o perdemos por um tempo. 547 00:32:51,808 --> 00:32:53,629 E essa � a quest�o, porque a pessoa 548 00:32:53,630 --> 00:32:55,676 n�o est� indo pelas rotas �bvias. 549 00:32:55,677 --> 00:32:58,370 Est� indo pelas secund�rias. As estradas B. 550 00:32:58,372 --> 00:33:00,410 - Onde n�o h� c�meras. - Sim. 551 00:33:01,086 --> 00:33:03,691 N�s o vemos novamente aqui, indo para o sul. 552 00:33:03,763 --> 00:33:05,851 E novamente aqui, em Half Moon Bay. 553 00:33:06,472 --> 00:33:07,872 Depois, nada. 554 00:33:07,874 --> 00:33:10,530 No meio do nada, muita pouca cobertura... 555 00:33:11,013 --> 00:33:13,380 que, novamente, parece ser a quest�o. 556 00:33:13,816 --> 00:33:15,763 N�o conseguimos identificar a placa... 557 00:33:15,765 --> 00:33:17,962 mas tem uma pintura distinta... 558 00:33:17,963 --> 00:33:19,827 e essa faixa na lateral. 559 00:33:19,828 --> 00:33:21,914 - Pode ajudar a reduzir. - Qual a marca? 560 00:33:21,915 --> 00:33:24,162 BMW S�rie 5. 561 00:33:24,201 --> 00:33:27,352 E o laborat�rio respondeu. As fibras nas roupas do Saif... 562 00:33:27,353 --> 00:33:29,341 batem com um tipo de material... 563 00:33:29,343 --> 00:33:33,301 achado em modelos espec�ficos de carro, incluindo este. 564 00:33:33,303 --> 00:33:35,765 - Nos assentos? - No interior do porta-malas. 565 00:33:35,766 --> 00:33:37,446 Precisamos achar esse carro. 566 00:33:37,448 --> 00:33:39,608 Espere. Pode voltar, por favor? 567 00:33:40,313 --> 00:33:41,713 Pare. 568 00:33:43,051 --> 00:33:45,875 H� duas. Duas pessoas no carro. 569 00:33:55,440 --> 00:33:58,117 S�o frutos do mar. Todos da ba�a. 570 00:33:58,118 --> 00:33:59,930 Voc� come frutos do mar, n�o come? 571 00:33:59,931 --> 00:34:01,331 Espere! 572 00:34:01,724 --> 00:34:04,624 - Voc� n�o come frutos do mar? - Claro que como, cabe�udo. 573 00:34:04,626 --> 00:34:06,552 Voc� j� me viu comer frutos do mar. 574 00:34:06,553 --> 00:34:08,651 Ser� isso ou McDonald's. 575 00:34:08,652 --> 00:34:11,726 O t�xi chega em meia hora. Quer que eu v� busc�-la? 576 00:34:11,727 --> 00:34:13,780 N�o. Tenho algumas coisas para terminar. 577 00:34:13,782 --> 00:34:16,877 - Eu te encontro l�, certo? - Sim! N�o se preocupe. 578 00:34:16,878 --> 00:34:18,278 Tchau. 579 00:34:18,280 --> 00:34:19,680 Vamos ao pub? 580 00:34:19,682 --> 00:34:22,049 � por conta do chefe e toda equipe vai. 581 00:34:22,050 --> 00:34:23,880 Que coisa. N�o posso. 582 00:34:23,881 --> 00:34:26,407 N�o vai querer perder. E como um evento hist�rico 583 00:34:26,409 --> 00:34:29,501 e n�o me lembro a �ltima vez em que ele p�s a m�o no bolso. 584 00:34:29,556 --> 00:34:32,090 Eu adoraria, mas tenho compromisso. Perd�o. 585 00:34:32,091 --> 00:34:33,492 - Chefe. - Clarkie. 586 00:34:33,493 --> 00:34:35,045 - Tudo certo? - Sim. 587 00:34:35,487 --> 00:34:37,466 Na verdade, quer saber, Karen? 588 00:34:37,530 --> 00:34:39,719 Eu adoraria. Voc� me convenceu. 589 00:34:43,285 --> 00:34:44,919 Eu amo um quiz! 590 00:34:46,083 --> 00:34:49,193 A pergunta n�mero tr�s �: Em Doctor Who... 591 00:34:49,307 --> 00:34:52,316 qual o nome do planeta natal do Doutor? 592 00:34:52,827 --> 00:34:54,227 Gallifrey... 593 00:34:54,229 --> 00:34:56,732 na constela��o de Kasterborous. 594 00:34:57,200 --> 00:34:59,775 Voc� � um grande nerd, Eddie. Sabia dessa? 595 00:34:59,926 --> 00:35:02,960 Todo mundo sabe. N�o � nenhum conhecimento arcano. 596 00:35:06,361 --> 00:35:08,008 Um segundo. Amor! 597 00:35:11,647 --> 00:35:14,233 - O que vai querer? - Depois do dia que tive? 598 00:35:14,234 --> 00:35:16,339 Garrafa de vinho e o que estiver bebendo. 599 00:35:16,341 --> 00:35:18,056 Agora come�ou a falar s�rio. 600 00:35:18,057 --> 00:35:19,974 Vamos ficar doidonas. 601 00:35:20,451 --> 00:35:21,851 Obrigada. 602 00:35:21,988 --> 00:35:23,388 E ent�o? 603 00:35:23,960 --> 00:35:25,755 Como est� se adaptando? 604 00:35:26,965 --> 00:35:28,780 - T�o ruim assim? - N�o. 605 00:35:28,781 --> 00:35:31,407 � que tem sido um turbilh�o. 606 00:35:31,622 --> 00:35:33,711 N�o tive tempo de me orientar. 607 00:35:35,022 --> 00:35:37,440 E os filhos? A fam�lia. 608 00:35:37,870 --> 00:35:40,770 � cedo. � uma grande mudan�a para eles. 609 00:35:40,771 --> 00:35:42,929 Mas sabe como s�o garotos: Eles se adaptam. 610 00:35:42,931 --> 00:35:44,851 Acho que � mais dif�cil para adultos... 611 00:35:44,852 --> 00:35:46,809 grandes mudan�as assim. 612 00:35:47,238 --> 00:35:49,222 E voc�? Tem fam�lia? 613 00:35:51,243 --> 00:35:52,961 Eu tinha. 614 00:35:55,057 --> 00:35:56,629 Meu Deus. 615 00:35:57,224 --> 00:35:58,693 Sinto muito. 616 00:35:58,694 --> 00:36:00,368 Merda! N�o! 617 00:36:00,757 --> 00:36:02,380 Eles n�o est�o mortos. 618 00:36:02,523 --> 00:36:04,743 Cristo! Achei que quis dizer... 619 00:36:04,744 --> 00:36:06,938 N�o, meu Deus! S� sou divorciado. 620 00:36:06,939 --> 00:36:08,788 Jesus! Gra�as a Deus! 621 00:36:08,790 --> 00:36:10,346 Minha nossa! 622 00:36:10,347 --> 00:36:12,766 Eu sei! Perd�o! 623 00:36:13,876 --> 00:36:15,853 - Voc� estava dizendo... - Pois �. 624 00:36:16,481 --> 00:36:18,499 Divorciado, dois filhos... 625 00:36:19,264 --> 00:36:21,662 ambos crescidos e fora do ninho. 626 00:36:22,156 --> 00:36:23,557 Grande mudan�a. 627 00:36:23,558 --> 00:36:24,977 Tamb�m sou divorciada. 628 00:36:24,978 --> 00:36:27,334 E tenho dois filhos. Ent�o, estamos quites. 629 00:36:28,272 --> 00:36:30,234 H� quanto tempo est� divorciada? 630 00:36:30,503 --> 00:36:32,537 Tr�s anos. Quase quatro. 631 00:36:34,046 --> 00:36:36,550 E o seu ex? Como voc�s se d�o? 632 00:36:36,609 --> 00:36:39,502 Damo-nos bem. Ele � �timo com as crian�as. 633 00:36:39,901 --> 00:36:41,955 A situa��o � toda muito adulta. 634 00:36:42,054 --> 00:36:43,454 E voc�? 635 00:36:43,793 --> 00:36:45,285 Pois bem. 636 00:36:45,894 --> 00:36:48,568 Ainda estamos resolvendo as coisas. N�o � f�cil. 637 00:36:49,142 --> 00:36:50,720 Nada disso � f�cil. 638 00:36:50,721 --> 00:36:53,283 Vim morar com uma enteada que me odeia. 639 00:36:53,382 --> 00:36:56,739 Minha esposa est� morando com um dos meus melhores amigos. 640 00:36:57,886 --> 00:37:00,209 - Somos um casal 20. - Sim. 641 00:37:03,604 --> 00:37:05,004 Essa n�o. 642 00:37:05,006 --> 00:37:07,059 Sinto muito. Estou atrasada. Preciso ir. 643 00:37:07,061 --> 00:37:09,168 - Tudo bem. - Obrigada por isso. 644 00:37:10,118 --> 00:37:11,634 Obrigada. Tchau. 645 00:37:11,804 --> 00:37:13,621 - At� mais. - Tchau. 646 00:37:14,591 --> 00:37:16,570 - At� mais. Tchau. - At� logo. 647 00:37:18,652 --> 00:37:20,052 Obrigada. 648 00:37:20,444 --> 00:37:22,124 N�o sei o que pensamos com esta. 649 00:37:22,126 --> 00:37:23,690 Minha nossa. 650 00:37:28,327 --> 00:37:30,007 Posso lhe perguntar uma coisa? 651 00:37:30,009 --> 00:37:31,409 Sim. 652 00:37:32,664 --> 00:37:34,260 Fiz alguma coisa errada? 653 00:37:34,262 --> 00:37:35,662 � que... 654 00:37:37,858 --> 00:37:39,617 Eu e voc� �ramos amigas... 655 00:37:39,949 --> 00:37:41,897 e foi como se voc� tivesse me largado. 656 00:37:41,898 --> 00:37:44,274 Eu te irritei? 657 00:37:44,710 --> 00:37:46,457 N�o. Claro que n�o. 658 00:37:46,458 --> 00:37:48,640 - Foi o qu�, ent�o? - � que... 659 00:37:50,899 --> 00:37:54,235 quando estava com Saif, n�o queria me incomodar com mais ningu�m. 660 00:37:54,414 --> 00:37:56,641 Perd�o. Falar isso soa uma merda... 661 00:37:57,161 --> 00:37:58,827 mas � verdade. 662 00:37:59,858 --> 00:38:01,316 Eu o amava. 663 00:38:03,245 --> 00:38:05,716 Eu o amava de verdade. 664 00:38:10,206 --> 00:38:12,050 N�o consigo cair na real... 665 00:38:12,447 --> 00:38:14,109 de que ele est� morto. 666 00:38:14,646 --> 00:38:16,292 Que ele est�... 667 00:38:16,743 --> 00:38:18,143 morto. 668 00:38:19,521 --> 00:38:22,356 E algu�m fez isso. Algu�m o matou. 669 00:38:23,253 --> 00:38:26,104 Isso �... Isso � uma porra de uma... 670 00:38:28,162 --> 00:38:29,900 - Onde estava? - Que porra � essa? 671 00:38:29,901 --> 00:38:32,341 - Procurei no mercado todo. - Acha-se dono daqui? 672 00:38:32,343 --> 00:38:34,855 Voc� quem me chamou e me descarta como meia velha. 673 00:38:34,857 --> 00:38:36,443 Este quarto � meu! 674 00:38:36,444 --> 00:38:38,460 Onde pensa que est�? N�o pode invadir! 675 00:38:38,461 --> 00:38:40,672 - Nem tudo � sobre voc�! - N�o disse que �! 676 00:38:40,674 --> 00:38:42,764 Aceite! N�o te quer�amos l�! 677 00:38:42,765 --> 00:38:44,621 - Ela quem pediu. - O pai dela for�ou! 678 00:38:44,622 --> 00:38:46,775 - Mentira. - O que est� fazendo aqui? 679 00:38:46,776 --> 00:38:49,423 - Eu moro aqui! - Por que sempre est� por perto? 680 00:38:49,424 --> 00:38:51,613 Ningu�m te quer! Por que n�o cai fora? 681 00:38:51,614 --> 00:38:54,210 Por que n�o some e nos deixa em paz? 682 00:38:56,911 --> 00:38:58,393 Conor? 683 00:39:11,610 --> 00:39:13,216 - Perd�o! - Tudo bem! 684 00:39:13,217 --> 00:39:15,170 - Perdoe-me. - Sem problema. 685 00:39:18,771 --> 00:39:21,000 Voc� come�ou sem mim? 686 00:39:21,001 --> 00:39:23,372 Tomei uma bebida com o pessoal do trabalho. 687 00:39:23,373 --> 00:39:24,901 Sem problema. 688 00:39:24,976 --> 00:39:27,654 Recomece como achar melhor. 689 00:39:28,611 --> 00:39:30,293 Feliz anivers�rio. 690 00:39:31,021 --> 00:39:34,077 Feliz anivers�rio de 18 meses. 691 00:39:34,951 --> 00:39:36,614 - Sa�de. - Sa�de. 692 00:39:38,010 --> 00:39:40,274 Mas n�o posso engrandecer isso. As crian�as. 693 00:39:40,275 --> 00:39:42,315 Est� tudo bem. Erin disse... 694 00:39:42,316 --> 00:39:44,142 que vai cuidar da Maddie. 695 00:39:44,513 --> 00:39:45,913 Sim. 696 00:39:47,771 --> 00:39:49,171 O que foi? 697 00:39:49,228 --> 00:39:50,628 Nada. 698 00:39:51,670 --> 00:39:53,867 Talvez ela s� queira... 699 00:39:54,811 --> 00:39:58,111 ajudar, para que eu e voc� possamos ter uma noite juntos. 700 00:40:02,366 --> 00:40:05,092 De toda forma, ela � uma boa menina, Jenn. 701 00:40:05,093 --> 00:40:06,842 Ela �. Quando voc�... 702 00:40:07,749 --> 00:40:09,500 puder conhec�-la. 703 00:40:13,168 --> 00:40:15,062 � para ser uma noite de encontro. 704 00:40:15,146 --> 00:40:17,213 Vamos n�o falar sobre as crian�as? 705 00:40:18,140 --> 00:40:19,540 Sim. 706 00:40:21,440 --> 00:40:23,345 Tenho uma coisa para voc�. 707 00:40:23,615 --> 00:40:25,458 N�o sabia que trocar�amos presentes! 708 00:40:25,459 --> 00:40:27,162 N�o trocaremos! 709 00:40:27,392 --> 00:40:28,792 � apenas... 710 00:40:35,906 --> 00:40:37,740 N�o! Isso n�o �... 711 00:40:37,983 --> 00:40:39,546 N�o se preocupe. 712 00:40:43,793 --> 00:40:45,313 � apenas... 713 00:40:45,925 --> 00:40:47,457 um pingente. 714 00:40:48,441 --> 00:40:51,617 Sabe aquela noite em Manchester quando conheci as crian�as? 715 00:40:53,184 --> 00:40:54,708 N�o � nada. 716 00:40:55,558 --> 00:40:57,092 � um encanto. 717 00:40:57,876 --> 00:40:59,387 Obrigada. 718 00:41:07,142 --> 00:41:09,255 - Obrigado! - Obrigada! Boa noite! 719 00:41:09,892 --> 00:41:11,443 Aquele abra�o, amigo! 720 00:41:12,255 --> 00:41:15,044 - Espere at� eu te levar para casa. - Estamos em casa. 721 00:41:15,046 --> 00:41:17,006 Entre! Vai! 722 00:41:21,767 --> 00:41:23,353 Tudo bem, amor? 723 00:41:25,226 --> 00:41:26,800 Est� tudo bem? 724 00:41:27,211 --> 00:41:28,611 M�e. 725 00:41:42,708 --> 00:41:44,108 Ol�. 726 00:41:44,110 --> 00:41:45,663 Posso entrar? 727 00:41:52,539 --> 00:41:54,769 - O que est� ouvindo? - S� umas coisas. 728 00:41:55,205 --> 00:41:56,605 Coisas. 729 00:41:58,190 --> 00:41:59,591 Voc� est� bem? 730 00:41:59,592 --> 00:42:01,448 - Maddie disse... - O qu�? 731 00:42:03,386 --> 00:42:06,287 Molly n�o devia ter falado com voc� daquela forma, mas... 732 00:42:06,288 --> 00:42:08,138 ela est� passando por muita coisa. 733 00:42:08,139 --> 00:42:10,694 - Acabou de perder o namorado. - Est� do lado dela? 734 00:42:10,695 --> 00:42:13,378 N�o � quest�o de lado. � de tentar entender. 735 00:42:13,379 --> 00:42:15,346 Sabe de uma coisa? Eu n�o ligo. 736 00:42:15,347 --> 00:42:17,641 - Conor... - E n�o � s� a Molly. 737 00:42:17,742 --> 00:42:19,142 N�o. 738 00:42:19,854 --> 00:42:21,349 Eu sei. 739 00:42:22,652 --> 00:42:24,969 Eu sei que a Erin pode ser osso duro de roer. 740 00:42:24,970 --> 00:42:28,136 E n�o � s� isso. � tudo. � este lugar. 741 00:42:28,137 --> 00:42:30,862 Sei que n�o � f�cil, meu amor. Eu sei disso. 742 00:42:30,948 --> 00:42:33,246 � uma grande mudan�a para todos, mas... 743 00:42:33,247 --> 00:42:34,853 j� passamos por isso. 744 00:42:34,854 --> 00:42:37,434 � como quando voc� saiu de St. Jude's para Central 745 00:42:37,436 --> 00:42:38,998 e deu certo. 746 00:42:39,000 --> 00:42:42,355 Foi dif�cil no in�cio, mas se acostumou e se adaptou. 747 00:42:42,430 --> 00:42:45,803 Sim. E, de repente, eu precisei sair da Central e vir para c�. 748 00:42:45,804 --> 00:42:47,441 Brilhante exemplo, m�e. Aplausos. 749 00:42:47,442 --> 00:42:48,981 Isso est� saindo errado. 750 00:42:48,982 --> 00:42:51,473 S� estou dizendo que vai demorar... 751 00:42:51,836 --> 00:42:53,517 e vai dar um pouco de trabalho. 752 00:42:53,518 --> 00:42:55,202 Vai exigir algum esfor�o, garoto. 753 00:42:55,204 --> 00:42:56,960 Ent�o, isso � culpa minha? 754 00:42:56,961 --> 00:42:59,116 Eu n�o disse isso. Se quiser se encaixar... 755 00:42:59,117 --> 00:43:00,817 - N�o quero me encaixar. - Conor... 756 00:43:00,818 --> 00:43:02,246 Quero ir para casa. 757 00:43:02,247 --> 00:43:04,905 � natural se sentir assim. � o in�cio. 758 00:43:05,011 --> 00:43:07,941 - N�o est� me ouvindo. - N�o! Estou! Estou te ouvindo. 759 00:43:07,941 --> 00:43:10,086 Mas acabamos de chegar. 760 00:43:10,470 --> 00:43:12,369 - D� uma chance. - E a�? 761 00:43:12,569 --> 00:43:15,554 Se eu der uma chance, e ainda n�o gostar, podemos ir? 762 00:43:15,555 --> 00:43:17,784 Podemos ir embora? Ir para casa? 763 00:43:21,445 --> 00:43:22,845 Tudo bem. 764 00:43:23,560 --> 00:43:25,095 Tudo bem. 765 00:44:12,416 --> 00:44:14,442 Quem voc� pensa que �? 766 00:44:15,054 --> 00:44:17,005 Acha-se melhor do que eu? 767 00:44:17,461 --> 00:44:19,244 N�o vou ouvir isso. 768 00:44:19,835 --> 00:44:22,047 N�o vire as costas para mim! 769 00:44:23,014 --> 00:44:24,667 Estou avisando. 770 00:44:25,076 --> 00:44:26,677 Olhe para mim! 771 00:44:29,869 --> 00:44:31,269 Amigo... 772 00:44:31,271 --> 00:44:33,093 esque�a isso, tudo bem? 773 00:44:34,979 --> 00:44:36,607 Ou o qu�? 774 00:45:00,839 --> 00:45:02,607 Saia de cima de mim! 775 00:45:29,475 --> 00:45:34,475 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 776 00:45:34,476 --> 00:45:39,476 FB | IG | TT | YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br 55844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.