Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,844 --> 00:00:13,223
The digital restoration
of "L'assassino"
2
00:00:13,348 --> 00:00:17,602
was made from
the original camera negative
3
00:00:17,727 --> 00:00:23,816
which was missing the first and last roll,
and from a first-generation interpositive.
4
00:00:23,942 --> 00:00:30,406
These two elements were scanned
at 2K resolution for this restoration.
5
00:00:30,532 --> 00:00:36,996
The grading was carried out
by referring to the original print version
6
00:00:37,121 --> 00:00:42,043
that was held by
the production company Titanus
7
00:00:42,168 --> 00:00:47,131
in the archives of
the Cineteca di Bologna.
8
00:00:47,257 --> 00:00:51,844
The sound was extracted
from a 35mm negative
9
00:00:51,970 --> 00:00:54,806
and digitally remastered.
10
00:01:30,633 --> 00:01:31,801
Hello, Mr Martelli.
11
00:01:31,926 --> 00:01:33,177
Hello. Fill my tank.
12
00:01:33,303 --> 00:01:34,345
OK.
13
00:04:22,054 --> 00:04:23,097
Hello?
14
00:04:24,140 --> 00:04:28,311
Oh, it's you. Yes, I'm still in bed.
No, I'm better.
15
00:04:28,436 --> 00:04:30,438
I slept for ten hours straight.
16
00:04:30,938 --> 00:04:33,733
I'm taking a bath now,
then I'll leave for Lucca.
17
00:04:33,858 --> 00:04:36,194
I told you
sleep would do me good.
18
00:04:36,319 --> 00:04:39,363
No, I still don't know what time,
or if it's by train or car.
19
00:04:42,158 --> 00:04:44,285
Uh... Yes. Yes, yes.
20
00:04:46,913 --> 00:04:49,081
Of course, of course, darling.
21
00:04:49,207 --> 00:04:50,833
Yes, but you'll see...
Hello?
22
00:04:51,417 --> 00:04:52,835
Hello... hello... hello...
23
00:04:52,960 --> 00:04:55,046
You'll marry a tired man.
24
00:04:56,088 --> 00:04:58,549
Yes, darling.
As soon as I get to Lucca, I'll call you.
25
00:04:58,674 --> 00:04:59,926
Of course.
26
00:05:00,051 --> 00:05:02,762
Of course. I love you.
Go to sleep now. Ciao...
27
00:05:17,443 --> 00:05:18,528
Sir.
28
00:05:18,653 --> 00:05:20,905
This is the car,
it's still warm.
29
00:05:25,576 --> 00:05:26,619
Where is he?
30
00:05:26,744 --> 00:05:29,497
At home. That's the front door,
and then the windows.
31
00:05:44,554 --> 00:05:46,722
Where are you going?
You're making a mess.
32
00:05:46,848 --> 00:05:49,308
- Are you the superintendent?
- Yes, I am. Why?
33
00:05:49,433 --> 00:05:50,476
Come here.
34
00:05:51,519 --> 00:05:52,728
Do you know this man?
35
00:05:52,854 --> 00:05:54,730
It's Marc'Aurelio a Cavallo.
36
00:05:54,856 --> 00:05:56,023
No, the other one.
37
00:05:56,148 --> 00:05:58,526
It's Mr Alfredo Martelli.
Third floor.
38
00:05:58,651 --> 00:06:00,862
The lift will take you
right outside.
39
00:06:00,987 --> 00:06:03,114
Hey, who are you?
What do you want?
40
00:06:15,793 --> 00:06:17,420
- Hello.
- Hello.
41
00:06:17,545 --> 00:06:19,297
Are you the antique dealer,
Martelli?
42
00:06:19,422 --> 00:06:20,673
- Yes.
- Mr Margiotta.
43
00:06:20,798 --> 00:06:22,049
Very nice to meet you.
44
00:06:25,011 --> 00:06:27,555
I'm sorry, I wasn't expecting
company at this time.
45
00:06:27,680 --> 00:06:28,723
Oh, no?
46
00:06:29,599 --> 00:06:31,809
Please, please,
make yourselves comfortable.
47
00:06:31,934 --> 00:06:33,436
Don't stay at the door.
48
00:06:33,561 --> 00:06:36,022
There are lots of them,
what is it, a company?
49
00:06:36,147 --> 00:06:38,566
I imagine they've already been
in my shop,
50
00:06:40,651 --> 00:06:43,779
and that the furniture
they're most fond of, I keep at home.
51
00:06:43,905 --> 00:06:44,989
Please, please...
52
00:06:45,114 --> 00:06:47,158
I was burning
the tips of my hair...
53
00:06:47,283 --> 00:06:48,367
Has he got a cold?
54
00:06:48,492 --> 00:06:50,786
...it seems ridiculous,
but it's effective.
55
00:06:50,912 --> 00:06:51,913
Please, please.
56
00:06:52,955 --> 00:06:55,750
They can take a look around.
I'm getting dressed.
57
00:06:55,875 --> 00:06:57,335
We don't have much time, though.
58
00:06:57,460 --> 00:06:58,502
Sicilians?
59
00:06:59,128 --> 00:07:03,382
Agrigento, Taormina,
beautiful, really beautiful.
60
00:07:03,507 --> 00:07:05,092
Now, we've settled in Rome.
61
00:07:05,217 --> 00:07:07,219
Oh, yes?
For a long time?
62
00:07:07,345 --> 00:07:10,181
Look, we work
at the San Vitale police station.
63
00:07:10,306 --> 00:07:12,683
Ah, the police station
deals with furniture?
64
00:07:12,808 --> 00:07:14,769
Well, it was time.
65
00:07:14,894 --> 00:07:17,521
I can imagine the surroundings.
Excuse me.
66
00:07:17,647 --> 00:07:20,358
See, the waitress always
takes advantage of single men...
67
00:07:20,483 --> 00:07:22,109
Now let's see... Where...
68
00:07:24,695 --> 00:07:27,281
Sir, that's my bedroom.
It's not for sale.
69
00:07:30,660 --> 00:07:31,702
Sir...
70
00:07:33,162 --> 00:07:35,706
- Hey, what are you doing?
- He was already ready to leave.
71
00:07:35,831 --> 00:07:38,626
Don't worry, I'm going by car.
I can leave when I like.
72
00:07:38,751 --> 00:07:40,920
So you can spare a half hour
to clear some things up.
73
00:07:41,045 --> 00:07:43,714
- What's this about?
- You'll find out later, I'll wait.
74
00:07:43,839 --> 00:07:46,884
It'll be easier for you
to come with us to the station.
75
00:07:47,009 --> 00:07:49,345
Of course, of course.
Perbacco.
76
00:07:49,470 --> 00:07:50,513
Eh, no!
77
00:07:50,638 --> 00:07:52,848
If we have to make small talk,
we'll do it here.
78
00:07:52,974 --> 00:07:56,018
I'll order from the bar,
some coffees, some croissants.
79
00:07:56,143 --> 00:07:57,979
No.
You have to come with me.
80
00:07:59,271 --> 00:08:00,314
Can I?
81
00:08:02,108 --> 00:08:03,776
Well, now I want to know why.
82
00:08:03,901 --> 00:08:05,987
And I can't tell you,
I'm not authorised.
83
00:08:07,029 --> 00:08:09,031
But, excuse me,
I have to go to Lucca, but...
84
00:08:10,074 --> 00:08:11,283
And then, one moment.
85
00:08:11,409 --> 00:08:14,495
Where's the thingumabob, the deal,
the mandate, a piece of paper?
86
00:08:14,620 --> 00:08:16,205
Stay calm.
It's all standard.
87
00:08:16,330 --> 00:08:18,624
But do they realise
this is a search warrant?
88
00:08:18,749 --> 00:08:20,001
They can't do this at all.
89
00:08:20,126 --> 00:08:21,419
But we have a mandate.
90
00:08:21,544 --> 00:08:23,379
Come on, get dressed
and come with us.
91
00:08:23,504 --> 00:08:26,215
No, no, I won't get dressed,
I don't take orders from you.
92
00:08:26,340 --> 00:08:28,759
You know what,
I'm going to undress and get in bed.
93
00:08:28,884 --> 00:08:32,138
How many stories for a chat,
half an hour tops for some verifications.
94
00:08:32,263 --> 00:08:34,682
You should be calm,
if you have a clear conscience.
95
00:08:34,807 --> 00:08:36,017
My conscience is clear.
96
00:08:38,561 --> 00:08:39,937
And you know what I say?
97
00:08:40,062 --> 00:08:43,065
I won't move from here even with force.
Is that clear?
98
00:08:46,110 --> 00:08:47,319
Please, go ahead.
99
00:08:48,362 --> 00:08:49,697
No, no, please, after you.
100
00:08:52,575 --> 00:08:54,702
How couldn't I?
They showed me the photo.
101
00:08:54,827 --> 00:08:57,538
And I couldn't help
but say it was Alfredo Martelli.
102
00:08:57,663 --> 00:08:58,831
Of course. We get it.
103
00:08:58,956 --> 00:08:59,957
Here they are coming.
104
00:09:00,082 --> 00:09:02,460
Please, ladies,
don't tell Mr Alfredo.
105
00:09:02,585 --> 00:09:04,545
He'd never be able
to understand.
106
00:09:07,048 --> 00:09:08,632
- Hello.
- Hello.
107
00:09:08,758 --> 00:09:11,010
But what's happened?
Where are they taking him?
108
00:09:11,135 --> 00:09:12,678
I don't know.
What will he have done?
109
00:09:35,701 --> 00:09:37,078
Here they are, they're coming.
110
00:09:37,203 --> 00:09:38,245
Then I'll go down.
111
00:09:59,350 --> 00:10:02,269
You have to have some patience.
Accompany him.
112
00:10:02,394 --> 00:10:03,521
Let's go.
113
00:10:03,646 --> 00:10:04,814
Where?
114
00:10:07,817 --> 00:10:09,026
Please, sit down.
115
00:10:10,653 --> 00:10:12,696
Please don't move from here.
116
00:10:17,910 --> 00:10:18,953
He's arrived.
117
00:10:19,078 --> 00:10:20,121
Oh, yes?
118
00:10:31,632 --> 00:10:32,842
Let's make him wait, hm?
119
00:10:32,967 --> 00:10:34,009
OK.
120
00:11:15,843 --> 00:11:19,471
Excuse me, but do I have to stay here?
Can't I walk the corridors?
121
00:11:19,597 --> 00:11:22,516
Why are you in such a rush
to visit the station?
122
00:11:31,025 --> 00:11:32,193
Mister Palumbo?
123
00:12:38,133 --> 00:12:39,510
Mister Palumbo?
124
00:12:40,177 --> 00:12:41,845
I'm Alfredo Martelli.
125
00:12:42,888 --> 00:12:44,139
And who are you looking for?
126
00:12:44,265 --> 00:12:45,307
But what?!
127
00:12:46,517 --> 00:12:48,018
- Where did he go?
- Who?
128
00:12:48,143 --> 00:12:51,146
The one who just left, he insulted me.
It's an abuse of authority.
129
00:12:51,272 --> 00:12:52,314
Calm down.
130
00:12:52,439 --> 00:12:53,482
Calm, calm, my arse.
131
00:12:53,607 --> 00:12:56,443
Calm for ten minutes,
calm for even an hour, you know.
132
00:12:56,568 --> 00:12:57,987
What is this system?!
133
00:12:58,112 --> 00:13:00,572
Imagine, brought here
with no explanation.
134
00:13:00,698 --> 00:13:02,116
As if I were a murderer!
135
00:13:02,241 --> 00:13:03,867
OK, a bit of patience.
136
00:13:03,993 --> 00:13:06,287
The commissioner's coming now,
take it up with him.
137
00:13:06,412 --> 00:13:09,331
Got it. Wait for the commissioner,
so my business, true...
138
00:13:09,456 --> 00:13:10,958
You know that...
139
00:13:11,083 --> 00:13:13,252
Do you know
how much I can lose in an hour?
140
00:13:13,377 --> 00:13:14,378
I can lose millions.
141
00:13:14,503 --> 00:13:16,297
Ah, yes. All wasted breath.
142
00:13:16,422 --> 00:13:18,590
But what do they know
about how I earn my living,
143
00:13:18,716 --> 00:13:20,884
and more than honestly.
144
00:13:24,305 --> 00:13:26,807
Ferna, where are you taking me?
Where are we going?
145
00:13:26,932 --> 00:13:28,183
Imagine I'm being followed.
146
00:13:28,309 --> 00:13:30,269
Even followed, what a hassle.
147
00:13:32,896 --> 00:13:34,023
Give me a hand.
148
00:13:36,734 --> 00:13:38,569
Are you still registered
with the Party?
149
00:13:38,694 --> 00:13:40,863
I don't do politics now.
It disappointed me.
150
00:13:40,988 --> 00:13:42,239
But, you vote for us?
151
00:13:42,364 --> 00:13:43,615
Of course. Let's go.
152
00:13:52,082 --> 00:13:54,001
Who are you with?
Who is that?
153
00:13:54,126 --> 00:13:55,878
The son of poor Cesare.
154
00:13:59,506 --> 00:14:00,924
You trust too much.
155
00:14:01,050 --> 00:14:04,219
"Mr Teacher, the bed is a rose,
if you don't sleep you can rest".
156
00:14:04,345 --> 00:14:05,804
Water in the belly.
157
00:14:05,929 --> 00:14:09,016
He's got less than a year...
I give him until Christmas.
158
00:14:10,059 --> 00:14:13,270
I feel like I have to help him.
Like I have to maintain him, understand?
159
00:14:13,395 --> 00:14:14,772
If we can't help each other?
160
00:14:14,897 --> 00:14:16,857
How does that help,
here everything is money.
161
00:14:16,982 --> 00:14:19,068
If you have to steal,
steal with discernment, no?
162
00:14:19,193 --> 00:14:20,903
Well, I'd even rob
the Bank of Italy,
163
00:14:21,945 --> 00:14:24,239
but these are the things
you must teach children
164
00:14:24,365 --> 00:14:26,075
and I've always worked,
you know.
165
00:14:27,242 --> 00:14:28,410
Did you give him the balms?
166
00:14:28,535 --> 00:14:30,954
What oils?
Here we need the gravedigger.
167
00:14:31,080 --> 00:14:32,623
And now this one,
is it another?
168
00:14:32,748 --> 00:14:34,458
No, it's the one from before.
169
00:14:34,583 --> 00:14:36,085
But you really
don't have anything.
170
00:14:36,210 --> 00:14:38,504
Look closely,
there's lots of stuff here.
171
00:14:39,546 --> 00:14:40,672
But what's wrong?
172
00:14:42,591 --> 00:14:44,134
He's going cuckoo.
173
00:14:44,259 --> 00:14:45,260
Eh, I see it, I see it.
174
00:14:45,386 --> 00:14:46,428
And what's this?
175
00:14:46,553 --> 00:14:47,596
A clock.
176
00:14:47,721 --> 00:14:51,058
Even I managed to get that far.
Where did you get it from?
177
00:14:51,183 --> 00:14:54,228
I took coal to a Countess,
an old lady.
178
00:14:54,353 --> 00:14:57,022
She promised me 1,000 lire,
then didn't want to give it to me.
179
00:14:57,147 --> 00:14:58,273
So she paid with the clock?
180
00:14:58,399 --> 00:15:01,151
Yes. The clock, 20 pieces of silverware
and a blow to the head!
181
00:15:01,276 --> 00:15:02,986
- You hit her in the head?
- So?
182
00:15:03,112 --> 00:15:04,154
How much do you want?
183
00:15:04,279 --> 00:15:05,572
Whatever you want.
184
00:15:05,697 --> 00:15:08,492
To give you a hand, three or four
thousand lire, it's not worth more.
185
00:15:08,617 --> 00:15:11,286
Aleà... Happy...
4,000 lire the watch.
186
00:15:12,329 --> 00:15:14,498
But who's this, another one?
187
00:15:14,623 --> 00:15:17,918
Are they queuing here, or what?
Is this a halfway house, this house?
188
00:15:18,669 --> 00:15:20,337
Why not take him
to the hospice?
189
00:15:20,462 --> 00:15:21,672
He doesn't want to go.
190
00:15:21,797 --> 00:15:23,173
Give me a hand, go on.
191
00:15:23,298 --> 00:15:25,342
We said 4,000 lire, right?
192
00:15:25,467 --> 00:15:28,095
He has little,
if he dies inside what do I do?
193
00:15:28,220 --> 00:15:30,431
Eh, I know.
Here. Hold that a moment.
194
00:15:35,310 --> 00:15:37,855
Here's 5,000,
have a drink to my health.
195
00:15:37,980 --> 00:15:39,022
OK.
196
00:15:39,148 --> 00:15:42,192
If something happens to you,
don't come looking for me, got it? Bye.
197
00:15:42,317 --> 00:15:43,444
Yes, yes, bye.
198
00:15:45,070 --> 00:15:46,613
This clock is beautiful.
199
00:15:47,656 --> 00:15:49,575
What era is it from, please?
200
00:15:49,700 --> 00:15:51,410
Here. 800 Empire...
201
00:15:51,535 --> 00:15:52,578
Golden...
202
00:15:52,703 --> 00:15:54,746
Look, the two figures
are well carved.
203
00:15:54,872 --> 00:15:58,834
It has a special feature,
the chime has a very original motif.
204
00:15:58,959 --> 00:16:00,085
How much is it?
205
00:16:00,210 --> 00:16:01,545
150,000 Lire.
206
00:16:03,130 --> 00:16:04,423
Mr Martelli!
207
00:16:15,976 --> 00:16:17,311
You're ill-mannered.
208
00:16:22,900 --> 00:16:24,026
And so?
209
00:16:25,819 --> 00:16:27,362
I am Palumbo.
210
00:16:27,488 --> 00:16:30,365
Ah! Yes, yes.
I've heard you mentioned.
211
00:16:30,491 --> 00:16:33,869
Well, sometimes
they even put us in the papers.
212
00:16:33,994 --> 00:16:37,247
But really, I heard it from someone
every five minutes looking for you.
213
00:16:38,290 --> 00:16:39,416
Ah...
214
00:16:39,541 --> 00:16:42,836
Dear Martelli, here there's always
someone looking for me.
215
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
This is a terrible job!
216
00:16:46,423 --> 00:16:49,426
Here, one feels
almost like a prisoner.
217
00:16:49,551 --> 00:16:53,263
The fact is I've already been waiting here
for an hour, without knowing why.
218
00:16:53,388 --> 00:16:54,806
- Take a seat.
- Thank you.
219
00:16:54,932 --> 00:16:56,475
Take a seat.
220
00:16:56,600 --> 00:16:57,893
What would you like us to do?
221
00:16:58,894 --> 00:17:01,563
These are still the police
of 50 years ago:
222
00:17:03,690 --> 00:17:08,278
they believe that anyone coming
in here is at least a murderer.
223
00:17:08,403 --> 00:17:09,613
Go away. Go away.
224
00:17:13,116 --> 00:17:15,911
Horrible job, dear Martelli,
225
00:17:16,036 --> 00:17:18,205
it's the mind-set.
226
00:17:23,961 --> 00:17:27,256
They don't realise if they're dealing
with a well-mannered person.
227
00:17:27,381 --> 00:17:28,465
That's what I'm saying.
228
00:17:28,590 --> 00:17:31,635
No, no. It's exactly like that.
It's just another thing, you see.
229
00:17:31,760 --> 00:17:35,764
It's not even a question of,
I tell you, knowing what to do, no.
230
00:17:35,889 --> 00:17:40,185
No sir: you see the problem here
is far more substantial.
231
00:17:40,310 --> 00:17:41,520
So it seems.
232
00:17:41,645 --> 00:17:43,855
It's constitutional.
233
00:17:43,981 --> 00:17:46,525
We must put in mind
that the investigation
234
00:17:46,650 --> 00:17:50,112
must absolutely take into account
certain fundamental freedoms.
235
00:17:50,237 --> 00:17:51,321
That's obvious.
236
00:17:51,446 --> 00:17:52,489
Indeed.
237
00:17:55,450 --> 00:17:58,203
So, you're
an antiques dealer, right?
238
00:17:58,328 --> 00:18:01,456
Yes. Yes, I have a shop
near Piazza di Spagna.
239
00:18:01,582 --> 00:18:03,500
Is the shop all yours?
240
00:18:03,625 --> 00:18:04,668
Now, yes.
241
00:18:04,793 --> 00:18:06,003
Because before?
242
00:18:06,128 --> 00:18:08,547
Well, before I was in a company
with a lady.
243
00:18:08,672 --> 00:18:11,883
Mrs De Matteis, the one who's
restoring the old Hotel Sangri-la.
244
00:18:12,009 --> 00:18:13,427
In Tor San Lorenzo, you know.
245
00:18:13,552 --> 00:18:14,636
De Matteis.
246
00:18:15,679 --> 00:18:16,722
De Matteis, you said?
247
00:18:16,847 --> 00:18:17,848
Yes. Yes.
248
00:18:17,973 --> 00:18:19,641
For how long
have you had the shop?
249
00:18:19,766 --> 00:18:22,144
Well... By now
it will be five or six years.
250
00:18:22,269 --> 00:18:23,353
Ah!
251
00:18:23,478 --> 00:18:24,896
And what did you do before?
252
00:18:25,022 --> 00:18:26,440
Always antiques dealing.
253
00:18:26,565 --> 00:18:28,609
I had a shop in Via dei Coronari.
254
00:18:28,734 --> 00:18:30,652
You know, a smaller shop.
255
00:18:30,777 --> 00:18:32,029
So they won't bother us.
256
00:18:32,154 --> 00:18:33,196
Dealing junk?
257
00:18:33,322 --> 00:18:34,364
No.
258
00:18:34,489 --> 00:18:35,741
A more modest shop.
259
00:18:35,866 --> 00:18:39,036
Yes, old furniture
didn't bring much.
260
00:18:39,161 --> 00:18:41,288
Then the woodworm settled in.
261
00:18:41,413 --> 00:18:43,790
Battistoni and Cerquozzi,
in Via dei Coronari.
262
00:18:43,915 --> 00:18:45,375
Antiques dealer, huh.
263
00:18:45,500 --> 00:18:46,543
Indeed.
264
00:18:47,711 --> 00:18:49,504
A good business.
265
00:18:50,756 --> 00:18:52,716
Almost, I almost envy you.
266
00:18:54,009 --> 00:18:55,093
However.
267
00:18:55,218 --> 00:18:57,179
Look, I had a lot
of other jobs before.
268
00:18:58,221 --> 00:19:02,142
I even attended an acting course at the
Centro Sperimentale di Cinematografia.
269
00:19:02,267 --> 00:19:03,894
Oh, yes?
270
00:19:04,019 --> 00:19:05,479
Are you married?
271
00:19:05,604 --> 00:19:06,605
No. No.
272
00:19:06,730 --> 00:19:07,773
Engaged?
273
00:19:08,815 --> 00:19:09,858
Yes.
274
00:19:09,983 --> 00:19:11,068
With who?
275
00:19:11,193 --> 00:19:13,236
Excuse me,
but is this really necessary?
276
00:19:13,362 --> 00:19:14,446
Uh, yes.
277
00:19:16,448 --> 00:19:18,075
With Miss Nicoletta Nogaro.
278
00:19:19,826 --> 00:19:21,536
The daughter of the industrialist,
279
00:19:21,662 --> 00:19:24,331
Nogaro,
who makes pharmaceutical products.
280
00:19:25,374 --> 00:19:26,708
Are you officially engaged?
281
00:19:26,833 --> 00:19:29,378
Of course:
we should get married within the year.
282
00:19:41,640 --> 00:19:42,766
Mister Palumbo?
283
00:19:43,475 --> 00:19:45,560
Mister Palumbo!
284
00:19:46,937 --> 00:19:49,773
Would you be so kind
as to tell me why I'm here?
285
00:19:50,857 --> 00:19:53,652
Dear Martelli,
you shouldn't rush things.
286
00:19:53,777 --> 00:19:56,571
This is a complex thing,
we have to get through it.
287
00:19:59,700 --> 00:20:01,993
No, we need
to really understand who you are.
288
00:20:02,119 --> 00:20:04,538
Hm. Have a little think.
A lifetime.
289
00:20:09,710 --> 00:20:12,129
You belong to a family
of anarchists, right?
290
00:20:12,254 --> 00:20:13,338
Me?
291
00:20:13,463 --> 00:20:14,965
Your grandpa
was an antifascist.
292
00:20:15,090 --> 00:20:17,342
So?
Is that a crime now?
293
00:20:17,467 --> 00:20:18,635
Not now, but then.
294
00:20:18,760 --> 00:20:19,803
Then what...
295
00:20:19,928 --> 00:20:21,471
Back then there was fascism.
296
00:20:46,455 --> 00:20:49,207
Grandpa, the fascists are after you,
they want to beat you up.
297
00:20:49,332 --> 00:20:50,375
What?
298
00:20:50,500 --> 00:20:52,711
The fascists are after you,
they want to beat you up.
299
00:20:52,836 --> 00:20:54,755
You go home,
so I can think about it.
300
00:21:00,177 --> 00:21:01,553
OK, I told you.
301
00:22:08,537 --> 00:22:10,121
Grandpa, don't be so scared!
302
00:22:10,247 --> 00:22:11,623
It was just a joke.
303
00:22:18,380 --> 00:22:21,967
It was very clear, Mister Palumbo,
that I am proud of my grandfather.
304
00:22:22,092 --> 00:22:25,387
In his town
he was the only true antifascist.
305
00:22:28,390 --> 00:22:32,102
Your name often honours
the promissory notes of protest, true?
306
00:22:32,227 --> 00:22:35,063
Yes, two or three times,
in commerce you understand.
307
00:22:35,188 --> 00:22:36,523
But what does this matter?
308
00:22:36,648 --> 00:22:38,024
Don't worry.
309
00:22:39,067 --> 00:22:41,069
I told you
this was about something long.
310
00:22:41,194 --> 00:22:42,988
- But how long?
- It depends.
311
00:22:43,113 --> 00:22:45,240
Well, in that case
I have to make a phone call.
312
00:22:45,365 --> 00:22:47,909
Have you forgotten
I should already be in Lucca by now?
313
00:22:48,034 --> 00:22:49,828
Can you tell me
who you're calling?
314
00:22:49,953 --> 00:22:52,581
Mrs Adalgisa De Matteis.
I have a deal pending with her.
315
00:22:55,667 --> 00:22:57,210
- Please, go ahead.
- Thank you.
316
00:23:08,763 --> 00:23:09,764
Hello?
317
00:23:09,890 --> 00:23:10,891
Sangri-là.
318
00:23:11,016 --> 00:23:12,809
Yes, can you get me
Mrs Adalgisa.
319
00:23:12,934 --> 00:23:15,312
Alfredo. Martelli.
320
00:23:15,437 --> 00:23:16,605
But that's my business.
321
00:23:23,445 --> 00:23:25,155
Hello, it's me, Palumbo.
322
00:23:25,280 --> 00:23:26,740
Yes, don't worry.
323
00:23:27,824 --> 00:23:28,867
Yes.
324
00:23:35,040 --> 00:23:37,667
So I know,
I know that you want to leave me.
325
00:23:39,085 --> 00:23:42,297
Now I understand,
you can do without your stories.
326
00:23:42,422 --> 00:23:45,342
You're a fake,
that's it, a fake.
327
00:23:49,763 --> 00:23:51,723
And you always have been.
328
00:23:53,433 --> 00:23:55,810
Go on,
say that you don't need me anymore.
329
00:23:57,145 --> 00:23:58,563
Do you think I don't know?
330
00:24:02,108 --> 00:24:03,944
You have no more use for me.
331
00:24:06,237 --> 00:24:09,616
I was only useful
to pull you out of your hovel.
332
00:24:15,872 --> 00:24:18,041
Without me
you'd still be a junk dealer,
333
00:24:19,084 --> 00:24:21,252
the wretch that you were
and will remain.
334
00:24:22,879 --> 00:24:24,714
But you no longer remember, huh?
335
00:24:26,549 --> 00:24:27,759
Go away.
336
00:24:27,884 --> 00:24:29,260
Get out of the way,
337
00:24:30,303 --> 00:24:33,056
don't forget that I'll kill myself
because I have the courage!
338
00:24:33,181 --> 00:24:34,516
I'll do it, I'll do it.
339
00:24:36,643 --> 00:24:40,105
Look, to really succeed,
you have to put your wrists in hot water.
340
00:24:40,230 --> 00:24:42,315
But, how did it happen?
341
00:24:44,234 --> 00:24:45,986
Well... Now, calm yourself.
342
00:24:50,907 --> 00:24:55,537
Instead, a while ago,
if I'm not mistaken, you tore up a ticket.
343
00:24:56,579 --> 00:24:57,664
What ticket?
344
00:24:58,707 --> 00:25:03,003
But yes, a short while ago,
you took a ticket from your jacket,
345
00:25:04,045 --> 00:25:07,590
and you tore it up and tried
to put it in a vase like this.
346
00:25:08,633 --> 00:25:11,469
Then you had a second thought
and you stuck it in your pocket.
347
00:25:11,594 --> 00:25:13,555
Yes, yes.
It's absolute rubbish.
348
00:25:13,680 --> 00:25:14,723
Here.
349
00:25:16,057 --> 00:25:20,353
I can't believe it, that she's dead,
I can't believe it!
350
00:25:21,438 --> 00:25:23,898
Martelli, Accountant.
351
00:25:24,024 --> 00:25:25,567
Why did you tear it up?
352
00:25:25,692 --> 00:25:28,445
Eh? Because.
What importance do you want it to have?
353
00:25:28,570 --> 00:25:30,947
Everything, from now on,
could be important for you.
354
00:25:32,824 --> 00:25:35,160
I'm not an accountant, but...
355
00:25:36,202 --> 00:25:37,746
to make my mother happy,
356
00:25:38,788 --> 00:25:41,499
I made her believe
that I'd got this degree, that's it.
357
00:25:41,624 --> 00:25:44,711
So, she had these printed
by the town printmaker.
358
00:25:46,004 --> 00:25:47,839
A long time ago.
359
00:25:47,964 --> 00:25:49,007
Then she died.
360
00:25:50,759 --> 00:25:53,887
So, I thought that...
361
00:25:55,722 --> 00:25:56,848
abuse of a title,
362
00:25:56,973 --> 00:25:58,600
if you find it on me,
363
00:25:59,642 --> 00:26:01,728
yes, it's absurd, I know, but...
364
00:26:01,853 --> 00:26:06,649
As you know very well,
Mrs De Matteis has been murdered.
365
00:26:06,775 --> 00:26:07,817
Eh?
366
00:26:07,942 --> 00:26:09,027
Murdered!
367
00:26:09,152 --> 00:26:10,320
But what are you saying?
368
00:26:11,362 --> 00:26:14,074
Do you understand, now,
that you're in trouble?
369
00:26:16,242 --> 00:26:17,452
We already know
370
00:26:18,495 --> 00:26:22,874
that you were the last to see her,
last night in her hotel in Tor San Lorenzo.
371
00:26:22,999 --> 00:26:27,003
Yes, I was with her,
but, no, I don't know anything else.
372
00:26:27,128 --> 00:26:29,172
Were you her lover?
373
00:26:29,297 --> 00:26:30,340
Of course.
374
00:26:31,382 --> 00:26:32,425
Hm.
375
00:26:33,468 --> 00:26:35,261
But who doesn't know that?
376
00:26:36,471 --> 00:26:40,975
Look, in these recent times,
no, we haven't had further relations.
377
00:26:41,101 --> 00:26:43,228
Even all my friends know that,
378
00:26:44,312 --> 00:26:48,024
in these months,
I've seen her two or three times.
379
00:26:48,149 --> 00:26:49,734
But how, murdered?
380
00:26:49,859 --> 00:26:51,903
And so,
why were you there last night?
381
00:26:52,028 --> 00:26:54,823
No, no. No, no, no.
Wait, wait a moment, huh!
382
00:26:54,948 --> 00:26:56,407
Look, she lives on a bad street.
383
00:26:56,533 --> 00:26:57,659
I assure you.
384
00:26:58,701 --> 00:27:01,538
But do you believe me or not?
I'm giving you my word of honour.
385
00:27:01,663 --> 00:27:02,914
- You didn't kill her?
- No!
386
00:27:03,039 --> 00:27:05,500
Last night when you left,
was she alive or dead?
387
00:27:05,625 --> 00:27:07,252
She was dead...
She was alive!
388
00:27:07,377 --> 00:27:10,255
Mister Palumbo,
you mustn't confuse me.
389
00:27:10,380 --> 00:27:12,090
You're the one losing your cool.
390
00:27:15,176 --> 00:27:16,219
Yes?
391
00:27:16,344 --> 00:27:19,013
Sir, I spoke with Mr Nogaro,
the girl's father,
392
00:27:19,139 --> 00:27:22,725
the most important news is that the girl
disappeared from home this morning.
393
00:27:22,851 --> 00:27:24,269
Yes, OK.
394
00:27:33,153 --> 00:27:35,405
It was her, Adalgisa De Matteis,
395
00:27:35,530 --> 00:27:38,074
who financed your new shop
in Piazza di Spagna, huh?
396
00:27:38,199 --> 00:27:40,827
Yes. She loved me.
There's nothing wrong with that.
397
00:27:41,870 --> 00:27:43,079
But did you love her?
398
00:27:44,164 --> 00:27:47,041
So you don't really want to come
and see these Roman ships?
399
00:27:47,167 --> 00:27:49,419
No, I told you,
even they are a disappointment.
400
00:27:49,544 --> 00:27:50,879
We're going back to Rome.
401
00:27:51,004 --> 00:27:52,839
- Bye.
- Bye.
402
00:27:52,964 --> 00:27:54,632
- Bye, Nicoletta.
- Bye.
403
00:27:54,757 --> 00:27:56,467
- Bye, Alfredo.
- Bye...
404
00:27:56,593 --> 00:27:58,720
So, are you staying
with us, Nicoletta?
405
00:27:58,845 --> 00:28:00,763
But, aren't you already
in a couple?
406
00:28:00,889 --> 00:28:02,932
The Roman ships
can also be seen as a trio.
407
00:28:04,726 --> 00:28:07,187
Yes. But, if you're really sure
I'm not disturbing you.
408
00:28:07,312 --> 00:28:08,479
No, come.
409
00:28:08,605 --> 00:28:09,772
No...
410
00:28:09,898 --> 00:28:11,024
OK, I'll come then.
411
00:28:11,149 --> 00:28:12,317
- Yes...
- Yes.
412
00:28:17,155 --> 00:28:19,240
But who is that dope?
413
00:28:19,365 --> 00:28:20,408
Alfredo!
414
00:28:27,832 --> 00:28:31,211
Don't play dumb, you know very well
she has a lot of money.
415
00:28:31,336 --> 00:28:33,046
Imagine if you are not informed.
416
00:28:54,984 --> 00:28:58,404
But why did the Germans destroy
these beautiful Roman ships?
417
00:28:58,529 --> 00:29:00,365
Because they are German.
418
00:29:00,490 --> 00:29:04,410
And what did the Romans do with
such big ships, in a lake this small?
419
00:29:05,453 --> 00:29:08,248
The Emperor kept them
just to make love.
420
00:29:12,585 --> 00:29:16,673
Day and night, night and day,
just to make love!
421
00:29:17,757 --> 00:29:20,093
Nicoletta,
have you ever made love on a boat?
422
00:29:21,135 --> 00:29:23,137
Well, honestly,
I've never tried it.
423
00:29:23,263 --> 00:29:24,264
You'd like it.
424
00:29:25,431 --> 00:29:27,642
Going on boat trips,
I love them.
425
00:29:29,102 --> 00:29:31,020
So, making love,
I believe also.
426
00:29:31,145 --> 00:29:32,188
Hm.
427
00:29:33,773 --> 00:29:36,109
Adalgisa doesn't like it
on a boat.
428
00:29:36,234 --> 00:29:37,443
It makes her nauseous.
429
00:29:37,568 --> 00:29:38,653
Not only boats.
430
00:29:39,696 --> 00:29:41,823
Many other things
also make me nauseas.
431
00:29:41,948 --> 00:29:43,157
Yes, yes, I know.
432
00:29:47,787 --> 00:29:51,416
These bronze strips served
to reinforce the sides of the ships,
433
00:29:51,541 --> 00:29:53,251
for protection.
434
00:29:54,961 --> 00:29:57,338
Don't they look
like abstract paintings?
435
00:29:57,463 --> 00:29:59,465
Your name's Nicoletta, right?
436
00:29:59,590 --> 00:30:01,426
Yes.
437
00:30:02,927 --> 00:30:05,513
But these Romans,
what big hands they had!
438
00:30:12,353 --> 00:30:15,606
You're good together,
you're having fun, huh?!
439
00:30:15,732 --> 00:30:17,608
Yes, I'm really enjoying myself.
440
00:30:23,448 --> 00:30:24,615
Adalgisa!
441
00:30:27,994 --> 00:30:31,080
You're not getting jealous
of little girls now?
442
00:30:32,123 --> 00:30:33,916
Can't you see
that she's an idiot?
443
00:30:34,959 --> 00:30:36,711
Oh, why? I like her.
444
00:30:36,836 --> 00:30:39,213
She's young, nice, rich.
445
00:30:41,132 --> 00:30:43,760
I'm going for a ride in the car,
I want to be alone for a while.
446
00:30:43,885 --> 00:30:44,969
I'll come back later.
447
00:30:46,095 --> 00:30:47,347
You stay with her.
448
00:30:48,473 --> 00:30:50,016
Why, doesn't that suit you?
449
00:30:51,642 --> 00:30:54,395
When you act like this,
you offend me, really.
450
00:30:54,520 --> 00:30:56,064
Go, go, go for a ride.
451
00:31:02,904 --> 00:31:04,322
But what's happened?
452
00:31:04,447 --> 00:31:07,533
Eh? Oh, nothing,
she's a strange woman.
453
00:31:22,548 --> 00:31:23,925
But did you love her?
454
00:31:25,259 --> 00:31:27,261
Respond, did you love her?!
455
00:31:27,387 --> 00:31:29,222
Yes, I loved her very much.
456
00:31:29,347 --> 00:31:31,015
So, why did you split up?
457
00:31:32,183 --> 00:31:34,560
For many reasons.
It's not that simple.
458
00:31:34,685 --> 00:31:36,229
A relationship ends.
459
00:31:36,354 --> 00:31:37,897
That's it.
460
00:31:38,022 --> 00:31:39,482
And it was her who left me.
461
00:31:39,607 --> 00:31:40,650
Imagine!
462
00:31:42,026 --> 00:31:43,611
She was older than you, eh?
463
00:31:43,736 --> 00:31:44,779
Yes.
464
00:31:46,406 --> 00:31:47,573
Was she jealous?
465
00:31:48,741 --> 00:31:50,118
Yes, she was jealous,
466
00:31:50,243 --> 00:31:52,161
but at the same time
she was pushing me
467
00:31:52,286 --> 00:31:54,288
to leave her
and marry someone younger.
468
00:31:54,414 --> 00:31:55,415
Indeed.
469
00:31:57,667 --> 00:32:00,420
Dear Martelli,
you are a man to envy,
470
00:32:03,756 --> 00:32:06,175
I know you used
to make her suffer.
471
00:32:07,218 --> 00:32:10,638
To be unhappy, Adalgisa,
needed no particular reason.
472
00:32:16,853 --> 00:32:19,689
But you always provided her
with someone.
473
00:32:20,815 --> 00:32:23,776
Up to the point
of pushing her to leave you.
474
00:32:26,112 --> 00:32:29,615
After all, the shop was already
launched, and you were sorted, no?
475
00:32:29,740 --> 00:32:31,409
I'm not even going
to answer you.
476
00:32:31,534 --> 00:32:33,035
Indeed, I get it.
477
00:32:34,078 --> 00:32:37,623
Miss Nogaro is richer
than the deceased, right?
478
00:32:39,083 --> 00:32:42,879
And De Matteis was starting
to be a real obstacle for your plan.
479
00:32:43,004 --> 00:32:44,505
I loved Adalgisa.
480
00:32:44,630 --> 00:32:45,673
Not her money.
481
00:32:45,798 --> 00:32:48,176
No, enough! Enough.
Now, enough, huh!
482
00:32:48,301 --> 00:32:50,344
I am neither a parasite,
nor a delinquent.
483
00:32:50,470 --> 00:32:52,430
I'm tired and I don't feel well.
484
00:32:52,555 --> 00:32:54,307
I've never so much as killed a dog
485
00:32:54,432 --> 00:32:57,518
and you slam me in the face like this
without any regard.
486
00:32:57,643 --> 00:32:59,103
Bring that gentleman in.
487
00:33:00,396 --> 00:33:01,981
Mister Palumbo, I want to go.
488
00:33:03,024 --> 00:33:05,193
I really loved Adalgisa!
489
00:33:05,318 --> 00:33:07,987
If you think I was only with her
to exploit her,
490
00:33:08,112 --> 00:33:09,572
you're wrong.
491
00:33:09,697 --> 00:33:11,741
And I'm ill, I feel really bad.
492
00:33:11,866 --> 00:33:14,035
Call someone, do something!
493
00:33:14,160 --> 00:33:16,078
I am not staying here!
494
00:33:16,204 --> 00:33:17,371
I'm not staying here!
495
00:33:17,497 --> 00:33:18,623
So.
496
00:33:24,045 --> 00:33:26,255
You are Mr Morello,
497
00:33:26,380 --> 00:33:28,257
the husband of the deceased, right?
498
00:33:29,884 --> 00:33:31,260
Do you know each other?
499
00:33:31,385 --> 00:33:34,514
Mr Commissioner, if you're listening
to him, then it's useless.
500
00:33:34,639 --> 00:33:36,766
It's not the first time
he's tried to ruin me.
501
00:33:36,891 --> 00:33:38,351
We no longer see each other.
502
00:33:38,476 --> 00:33:40,394
Yes, do the same.
I know your intentions.
503
00:33:40,520 --> 00:33:41,521
Come, come.
504
00:33:41,646 --> 00:33:43,523
You're the man
who would love to see me dead.
505
00:33:43,648 --> 00:33:46,108
- Moreover, he even hated Adalgisa, so.
- Take a seat.
506
00:33:46,234 --> 00:33:47,902
He's not even listening,
you know.
507
00:33:48,027 --> 00:33:51,155
He's the only person who has an interest
in testifying against me.
508
00:33:52,198 --> 00:33:53,950
So you know each other very well.
509
00:33:54,075 --> 00:33:56,244
We were good friends once.
510
00:33:56,369 --> 00:33:57,370
And now?
511
00:33:57,495 --> 00:33:59,288
Obviously not.
512
00:33:59,413 --> 00:34:01,457
How long has it been
since you saw each other?
513
00:34:01,582 --> 00:34:02,583
Five years.
514
00:34:04,919 --> 00:34:06,587
Strange friendship.
515
00:34:06,712 --> 00:34:08,589
Look, I didn't run away
with your wife.
516
00:34:08,714 --> 00:34:10,800
Not exactly,
but you know that very well.
517
00:34:10,925 --> 00:34:12,426
I even wrote to you explaining.
518
00:34:12,552 --> 00:34:14,262
I never even opened the letter.
519
00:34:14,387 --> 00:34:16,681
You wanted to take advantage
of my position
520
00:34:16,806 --> 00:34:18,474
to broaden your connections.
521
00:34:19,517 --> 00:34:20,977
Before, I was your friend.
522
00:34:26,566 --> 00:34:29,360
I begged on my knees,
you don't know what I did:
523
00:34:29,485 --> 00:34:31,696
"Adalgisa,
I beg you, don't leave me".
524
00:34:31,821 --> 00:34:34,782
She didn't want to listen to reason.
Nothing, she left me.
525
00:34:34,907 --> 00:34:36,200
She went to the hotel.
526
00:34:36,325 --> 00:34:38,452
For eight years,
everything went smoothly,
527
00:34:39,495 --> 00:34:41,956
and she didn't want to tell me
why she'd done this.
528
00:34:42,999 --> 00:34:45,793
But she won't be in love
with someone else, you know.
529
00:34:48,129 --> 00:34:51,424
You go, you speak to her.
She'll listen to you, huh?
530
00:34:51,549 --> 00:34:54,427
Listen to what she wants,
what she's lacking,
531
00:34:54,552 --> 00:34:55,803
if she wants to take a trip.
532
00:34:56,846 --> 00:34:59,974
But like this, in a hotel, here in Rome,
she can't continue to stay.
533
00:35:00,099 --> 00:35:01,809
I... I love her.
534
00:35:01,934 --> 00:35:04,061
And what impression
will I make?
535
00:35:04,186 --> 00:35:06,147
Look it's nothing to do
with me, huh?
536
00:35:06,272 --> 00:35:08,065
It was he who insisted,
537
00:35:08,190 --> 00:35:10,651
moreover he's a friend,
of course I see it badly.
538
00:35:12,528 --> 00:35:16,115
So this is a very important decision.
Have you thought about it properly?
539
00:35:17,158 --> 00:35:19,785
Thinking, yes, always thinking.
540
00:35:20,828 --> 00:35:22,663
But I'm tired of thinking,
541
00:35:22,788 --> 00:35:24,290
tired of the usual life,
542
00:35:24,415 --> 00:35:25,499
of the same faces,
543
00:35:25,625 --> 00:35:26,834
of the same friends.
544
00:35:26,959 --> 00:35:28,669
Well, you're no longer
a young girl.
545
00:35:28,794 --> 00:35:31,297
You'll know yourself
what you're going to meet.
546
00:35:39,388 --> 00:35:41,766
Listen, but what will you do?
547
00:35:43,559 --> 00:35:44,935
I'll figure something out.
548
00:35:45,061 --> 00:35:46,270
I'll do business,
549
00:35:46,395 --> 00:35:47,938
I'll set up a fashion house.
550
00:35:51,692 --> 00:35:53,069
Is there someone else?
551
00:35:53,194 --> 00:35:54,320
Oh.
552
00:35:55,363 --> 00:35:56,405
No.
553
00:36:18,678 --> 00:36:19,887
Adalgisa,
554
00:36:21,555 --> 00:36:22,556
I...
555
00:36:22,682 --> 00:36:24,975
don't want to be here right now.
556
00:36:25,101 --> 00:36:27,812
But, something strange
is happening to me.
557
00:36:29,438 --> 00:36:31,190
I have a strong desire
to kiss you.
558
00:36:31,315 --> 00:36:32,441
Oh.
559
00:36:32,566 --> 00:36:34,068
Don't say silly things.
560
00:36:36,904 --> 00:36:38,572
Alfredo...
561
00:36:38,698 --> 00:36:40,074
- Alfredo.
- Yes?
562
00:36:41,659 --> 00:36:42,785
Alfredo.
563
00:36:43,869 --> 00:36:44,912
Look...
564
00:36:45,996 --> 00:36:48,082
I don't know
how to do things by half,
565
00:36:49,792 --> 00:36:51,919
if I start, I go all the way.
566
00:36:58,134 --> 00:36:59,468
Adalgisa.
567
00:37:13,858 --> 00:37:16,861
Everything I imagined, except
it ending like this, you know!
568
00:37:24,493 --> 00:37:26,370
What a funny hairdo.
569
00:37:26,495 --> 00:37:28,372
I had it when I was a young boy.
570
00:37:37,131 --> 00:37:38,799
Hello. Morello, is that you?
571
00:37:40,092 --> 00:37:41,552
Yes, yes. I spoke to her.
572
00:37:41,677 --> 00:37:42,803
She's here.
573
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
Don't worry.
574
00:37:46,682 --> 00:37:48,267
Everything's OK.
575
00:38:27,848 --> 00:38:30,100
It's not true
that you're engaged.
576
00:38:30,226 --> 00:38:32,436
The girl's father
doesn't even know you.
577
00:38:32,561 --> 00:38:33,687
I don't know him either.
578
00:38:33,813 --> 00:38:34,814
You lied.
579
00:38:34,939 --> 00:38:38,317
You spoke of an official engagement
and a wedding date.
580
00:38:38,442 --> 00:38:40,778
Yes, I lied.
That's my business.
581
00:38:40,903 --> 00:38:42,905
I intend to marry her.
And she agrees.
582
00:38:43,030 --> 00:38:44,907
Her father will find out
in his own time.
583
00:38:45,032 --> 00:38:48,244
The fact is the girl disappeared
from home this morning.
584
00:38:48,369 --> 00:38:49,662
She disappeared?
585
00:38:49,787 --> 00:38:50,830
Indeed.
586
00:38:54,834 --> 00:38:55,835
Eh...
587
00:38:56,877 --> 00:38:59,004
Did you live in this area
for many years?
588
00:38:59,129 --> 00:39:00,548
Yes, but...
589
00:39:00,673 --> 00:39:02,716
it's been at least ten years
since I've been back.
590
00:39:02,842 --> 00:39:03,884
Why?
591
00:39:04,009 --> 00:39:05,261
Because it's sad.
592
00:39:05,386 --> 00:39:08,389
My father died here.
Then my mother went back to her town.
593
00:39:08,514 --> 00:39:10,140
It reminds me of bad times.
594
00:39:11,225 --> 00:39:12,977
Hm.
595
00:39:24,196 --> 00:39:27,366
NEW HOTEL SANGRI-LA
NEXT OPENING
596
00:40:37,519 --> 00:40:39,480
Let's go. This way.
597
00:41:06,590 --> 00:41:08,801
They found her in the gazebo?
598
00:41:11,303 --> 00:41:12,596
It is a beautiful hotel,
599
00:41:12,721 --> 00:41:14,848
how come you left it
almost all to that lady?
600
00:41:14,974 --> 00:41:17,893
Because I had tried to expand
and I was up to my neck in debt.
601
00:41:18,018 --> 00:41:19,186
Ah!
602
00:41:19,311 --> 00:41:21,063
So, tell me,
603
00:41:21,188 --> 00:41:24,024
Mrs De Matteis, how much money
did she put in the deal?
604
00:41:24,149 --> 00:41:26,402
30, 40 million, I think.
605
00:41:26,527 --> 00:41:27,861
She paid my debts, in short.
606
00:41:27,987 --> 00:41:30,489
She became the owner
of almost the entire hotel,
607
00:41:30,614 --> 00:41:31,782
which is worth much more.
608
00:41:31,907 --> 00:41:35,119
She took me by the neck, but she
basically saved me from bankruptcy.
609
00:41:41,417 --> 00:41:44,878
Do you want to tell me again
why you went to see her last night?
610
00:41:45,921 --> 00:41:48,799
I've already told you.
I needed a loan.
611
00:41:48,924 --> 00:41:50,884
Indeed, yes, yes.
612
00:41:52,052 --> 00:41:56,098
Recently a deal came up
that I needed a couple of million for.
613
00:41:56,223 --> 00:41:59,059
A small restaurant nearby,
in Tor Vajanica,
614
00:41:59,184 --> 00:42:01,228
with which
I could start from scratch.
615
00:42:03,022 --> 00:42:05,941
When should she have given you
this money as a loan?
616
00:42:06,066 --> 00:42:07,693
Today or tomorrow.
617
00:42:08,736 --> 00:42:11,196
She's already been promising me it
for a week.
618
00:42:11,321 --> 00:42:13,449
So, why did you come here
last night?
619
00:42:13,574 --> 00:42:15,993
I'm always here,
I follow the jobs.
620
00:42:16,118 --> 00:42:18,829
I'm a partner... A boss.
621
00:42:18,954 --> 00:42:20,414
Oh, good, I understand.
622
00:42:22,041 --> 00:42:24,793
Was the lady alone,
when you got here?
623
00:42:25,836 --> 00:42:27,212
No, she had company.
624
00:42:27,337 --> 00:42:28,464
Ah yes, I was here.
625
00:42:35,971 --> 00:42:38,223
Fortunately,
the day is getting better.
626
00:42:43,353 --> 00:42:46,982
Ah! Oh my, forward...
forward, let's try to do it soon, go.
627
00:42:49,109 --> 00:42:51,111
Have you seen, Mr Alfredo?
The poor woman.
628
00:42:51,236 --> 00:42:53,906
But who is this? What does she want?
Send her away, go.
629
00:42:54,031 --> 00:42:55,491
Let's go, miss, come on.
630
00:42:55,616 --> 00:42:57,826
Palumbo?
Please listen, don't make me go in.
631
00:42:57,951 --> 00:43:00,287
I didn't even see my mother dead.
It upsets me.
632
00:43:00,412 --> 00:43:02,956
Let's go.
Martelli, they've already taken her away!
633
00:43:05,667 --> 00:43:06,752
Hm!
634
00:43:06,877 --> 00:43:07,920
However.
635
00:43:08,045 --> 00:43:09,713
It's nice here, eh?
636
00:43:11,423 --> 00:43:15,511
She must have been a strange women,
this De Matteis,
637
00:43:15,636 --> 00:43:18,222
a little eccentric, no?
638
00:43:18,347 --> 00:43:21,725
Well, she liked...
beautiful things.
639
00:43:22,768 --> 00:43:25,771
Maybe in these recent times
she was a bit strange, however, yes.
640
00:43:28,107 --> 00:43:30,818
You know, Palumbo,
this was the first area
641
00:43:30,943 --> 00:43:33,654
she sorted out herself
when she bought the hotel.
642
00:43:33,779 --> 00:43:34,822
Oh, yes?
643
00:43:34,947 --> 00:43:36,115
Poor Adalgisa!
644
00:43:36,240 --> 00:43:38,534
Ah, poor Adalgisa indeed!
645
00:43:38,659 --> 00:43:39,910
She was so happy.
646
00:43:40,035 --> 00:43:41,036
Morris...
647
00:43:41,161 --> 00:43:43,163
My dear Morris, come,
648
00:43:43,288 --> 00:43:45,374
come to your owner.
649
00:43:45,499 --> 00:43:49,753
This, Palumbo, is the dog
I've already spoken about,
650
00:43:49,878 --> 00:43:51,672
yes, our dog.
651
00:43:51,797 --> 00:43:54,633
You know last night I came
to take you back? Poor Morris.
652
00:43:54,758 --> 00:43:56,343
What do you expect anyway,
653
00:43:58,137 --> 00:44:02,015
that to satisfy your selfishness, as usual,
I continue to look after the dog.
654
00:44:02,141 --> 00:44:03,350
Here we go.
655
00:44:03,475 --> 00:44:05,519
Now you're starting
to throw it in my face.
656
00:44:05,644 --> 00:44:08,438
You usually start with the dog
and end with the bills.
657
00:44:15,070 --> 00:44:16,321
Are you still here?
658
00:44:16,446 --> 00:44:20,075
Madam, I'm sorry to be intrusive,
but I have to insist.
659
00:44:20,200 --> 00:44:21,952
But I've already told you I agree.
660
00:44:22,077 --> 00:44:25,122
Yes, I know,
but I need that money urgently.
661
00:44:25,247 --> 00:44:26,915
Now isn't the time.
662
00:44:27,040 --> 00:44:29,126
Excuse me, I have things to do.
663
00:44:29,251 --> 00:44:31,420
If you like,
I could come back later.
664
00:44:31,545 --> 00:44:34,173
- Otherwise I'm cancelling the deal.
- I understand.
665
00:44:34,298 --> 00:44:37,134
Sometimes it's a matter of hours,
of minutes.
666
00:44:37,259 --> 00:44:38,635
I don't know what to tell you,
667
00:44:38,760 --> 00:44:40,304
if you're in this rush,
668
00:44:40,429 --> 00:44:42,181
ask someone else.
669
00:44:42,306 --> 00:44:43,891
I don't really know what to do.
670
00:44:44,016 --> 00:44:46,560
But we'll see each other
tomorrow morning on the site
671
00:44:46,685 --> 00:44:47,769
at the usual time, huh?
672
00:44:47,895 --> 00:44:48,937
See you.
673
00:44:49,062 --> 00:44:50,397
OK, I understand.
674
00:45:14,421 --> 00:45:19,635
Basically, you want me to believe,
that you only came here for the dog?
675
00:45:20,844 --> 00:45:21,887
True?
676
00:45:22,012 --> 00:45:25,307
Yes, yes, I was surprised too,
when she called me,
677
00:45:25,432 --> 00:45:27,100
but that's it,
I came for the dog.
678
00:45:27,226 --> 00:45:28,310
I swear.
679
00:45:29,353 --> 00:45:30,729
She wanted me to take him,
680
00:45:30,854 --> 00:45:33,523
maybe she found him annoying,
681
00:45:33,649 --> 00:45:35,150
then maybe I don't know,
682
00:45:35,275 --> 00:45:37,444
it might have been an excuse
to see me,
683
00:45:37,569 --> 00:45:39,488
she knew how much
I liked the dog.
684
00:45:39,613 --> 00:45:41,615
She was sure I would come.
685
00:45:46,662 --> 00:45:49,706
This is the first room
that I sorted out to live here,
686
00:45:49,831 --> 00:45:50,958
do you like it?
687
00:45:51,083 --> 00:45:52,209
Nice.
688
00:45:54,628 --> 00:45:55,837
Listen...
689
00:45:56,880 --> 00:46:00,676
don't tell me you made me come here
just for the dog, huh?
690
00:46:01,760 --> 00:46:03,929
No. It wasn't just for the dog.
691
00:46:04,972 --> 00:46:07,975
Imagine, they told me
you don't have enough money
692
00:46:08,100 --> 00:46:10,143
to pay me for the bills tomorrow,
693
00:46:11,228 --> 00:46:13,438
but you know
you don't have to worry.
694
00:46:16,275 --> 00:46:20,487
You're kind, to tell the truth,
I asked to renew them myself.
695
00:46:27,494 --> 00:46:29,329
I brought you this watch.
696
00:46:29,454 --> 00:46:30,914
Oh, but why?
697
00:46:31,039 --> 00:46:32,082
Like this.
698
00:46:33,125 --> 00:46:34,459
Because I think about you.
699
00:46:35,544 --> 00:46:38,380
It's become
a bit of a habit by now.
700
00:46:40,590 --> 00:46:42,801
And we hadn't seen each other
for ages.
701
00:46:43,844 --> 00:46:44,928
Come here.
702
00:46:47,597 --> 00:46:49,558
You see that I still love you.
703
00:46:51,810 --> 00:46:55,188
But you, with that brunette boy...
That waiter there.
704
00:46:56,648 --> 00:46:57,899
But why do you do this?
705
00:46:59,151 --> 00:47:00,193
I like him.
706
00:47:01,236 --> 00:47:02,571
Weren't you a bit like him?
707
00:47:03,613 --> 00:47:06,158
It's natural
to have a weakness for youth.
708
00:47:06,283 --> 00:47:08,076
I don't understand your surprise.
709
00:47:09,328 --> 00:47:11,288
When I think of you
with Nicoletta,
710
00:47:12,331 --> 00:47:13,457
I'm happy.
711
00:47:14,708 --> 00:47:16,376
You won't believe me,
712
00:47:16,501 --> 00:47:21,131
but when I'm with Nicoletta
I still feel like I'm cheating on you.
713
00:47:22,966 --> 00:47:24,426
That's why I like you.
714
00:47:24,551 --> 00:47:26,219
You still believe in cheating,
715
00:47:27,929 --> 00:47:29,681
while we're just us,
716
00:47:30,724 --> 00:47:32,267
with all our desires.
717
00:47:34,728 --> 00:47:35,771
Marry her.
718
00:47:48,200 --> 00:47:49,826
Call Mrs De Matteis' waiter.
719
00:47:49,951 --> 00:47:50,994
OK.
720
00:48:10,555 --> 00:48:12,099
We also want the dog here.
721
00:48:13,141 --> 00:48:14,559
Leave the dog, you grab him.
722
00:48:14,684 --> 00:48:15,811
This way.
723
00:48:15,936 --> 00:48:17,187
Come over here a bit.
724
00:48:20,023 --> 00:48:21,149
So...
725
00:48:22,109 --> 00:48:25,112
Tell me, this man,
726
00:48:26,154 --> 00:48:27,989
did you see him leave?
727
00:48:28,115 --> 00:48:30,158
No. I saw him arrive.
728
00:48:31,701 --> 00:48:34,246
Martelli, did you hear?
729
00:48:41,545 --> 00:48:42,587
Oh...
730
00:48:44,131 --> 00:48:45,173
Listen a moment.
731
00:48:47,717 --> 00:48:49,219
Who gave you this, huh?
732
00:48:49,344 --> 00:48:50,512
Huh?
733
00:48:50,637 --> 00:48:51,805
The owner.
734
00:48:53,014 --> 00:48:54,307
"Adalgisa...
735
00:48:54,433 --> 00:48:56,143
"Don't lose me."
736
00:48:56,268 --> 00:48:58,270
There are quite a few
of these around.
737
00:48:58,395 --> 00:49:00,021
We know, we know.
738
00:49:00,147 --> 00:49:02,399
I didn't want to say that
it was you, you know, no.
739
00:49:02,524 --> 00:49:05,402
It was just to show these men,
it could have been anyone.
740
00:49:05,527 --> 00:49:07,362
Not him.
Because he was in Rome.
741
00:49:07,487 --> 00:49:08,989
While you were here.
742
00:49:09,114 --> 00:49:10,198
Uh, yes.
743
00:49:10,323 --> 00:49:11,658
Go, go.
744
00:49:12,826 --> 00:49:14,035
Don't you think?
745
00:49:14,161 --> 00:49:15,412
Eh, indeed.
746
00:49:19,082 --> 00:49:21,751
But if he saw me,
that means he was in the house, no?
747
00:49:24,087 --> 00:49:27,090
Yes, but after you got here,
he went to Rome.
748
00:49:27,215 --> 00:49:28,467
All verified.
749
00:49:29,509 --> 00:49:32,262
Palumbo, how is it only
for me there are no excuses?
750
00:49:32,387 --> 00:49:35,182
Let's get it into our heads
that Mrs De Matteis...
751
00:49:35,307 --> 00:49:37,142
and don't take me for a cynic,
752
00:49:37,267 --> 00:49:40,145
but at some point
I must defend myself, right?
753
00:49:40,270 --> 00:49:41,730
Since she was no longer with me,
754
00:49:41,855 --> 00:49:44,774
she'd taken the habit of welcoming
whoever turned up first.
755
00:49:44,900 --> 00:49:46,026
Everyone knows that.
756
00:49:46,151 --> 00:49:48,069
So it's possible
that also last night.
757
00:49:48,195 --> 00:49:49,362
Well! Last night...
758
00:49:49,488 --> 00:49:51,281
Martelli, let's go.
759
00:49:55,368 --> 00:49:56,411
Palumbo.
760
00:49:57,496 --> 00:49:59,039
Palumbo...
761
00:49:59,164 --> 00:50:01,416
Listen, will you stay
and listen for a moment?
762
00:50:01,541 --> 00:50:04,085
Do we want to clear up this story
once and for all and go?
763
00:50:04,211 --> 00:50:05,462
What do you want to say?
764
00:50:05,587 --> 00:50:07,005
What do you want to clear up?
765
00:50:08,048 --> 00:50:11,092
You insist on saying
that you came here last night.
766
00:50:11,218 --> 00:50:12,260
Yes.
767
00:50:12,385 --> 00:50:14,346
You had intimate relations
with the woman.
768
00:50:14,471 --> 00:50:16,932
- Yes.
- And all this to not take back the dog!
769
00:50:18,308 --> 00:50:21,394
Look, it might make you laugh,
it might seem absurd, but that's it.
770
00:50:21,520 --> 00:50:22,562
It's true.
771
00:50:22,687 --> 00:50:24,814
You, last night, argued,
772
00:50:24,940 --> 00:50:28,151
over these bills that,
as you well know, were due today.
773
00:50:28,276 --> 00:50:29,486
No sir, but...
774
00:50:30,529 --> 00:50:31,530
we didn't argue at all.
775
00:50:31,655 --> 00:50:34,032
And it's true
that in the station you made that...
776
00:50:34,157 --> 00:50:35,325
comedy phone call.
777
00:50:35,450 --> 00:50:37,202
But I was calling
for the deadline,
778
00:50:37,327 --> 00:50:40,413
this is the last million I owed Adalgisa,
to buy her out of the shop.
779
00:50:40,539 --> 00:50:43,124
Yes? Do you have this million
you would've had to pay?
780
00:50:43,250 --> 00:50:44,334
Of course I have it.
781
00:50:44,459 --> 00:50:47,295
In the bank I have 300,000 lire,
but I have a lot of receivables.
782
00:50:47,420 --> 00:50:48,588
Oh, a lot of receivables.
783
00:50:48,713 --> 00:50:51,466
- Wow, a lot of receivables.
- Yes sir, I have some receivables.
784
00:50:51,591 --> 00:50:54,427
You're the only one with an interest
in tearing up these bills!
785
00:50:54,553 --> 00:50:55,637
That's not true.
786
00:50:57,305 --> 00:50:59,975
Adalgisa will definitely
have torn them up.
787
00:51:00,100 --> 00:51:02,435
Adalgisa was odd,
she had these contradictions.
788
00:51:02,561 --> 00:51:05,146
In a rush of generosity. For love.
There you go.
789
00:51:05,272 --> 00:51:07,148
So, did you decide
to get back together?
790
00:51:07,274 --> 00:51:08,316
No.
791
00:51:08,441 --> 00:51:11,069
And what were the last things
you said to each other?
792
00:51:12,737 --> 00:51:16,449
We spoke about...
my future marriage to Nicoletta.
793
00:51:18,243 --> 00:51:21,079
Adalgisa realised
there was nothing more to be done,
794
00:51:22,122 --> 00:51:23,999
she thought that,
maybe, who knows,
795
00:51:24,124 --> 00:51:27,335
pushing me towards another woman,
to her, wasn't dangerous,
796
00:51:27,460 --> 00:51:30,547
she could continue her relations
with me, even after my wedding.
797
00:51:30,672 --> 00:51:33,967
So, she was fighting
your marriage of convenience.
798
00:51:34,092 --> 00:51:36,386
But it's not true.
If it was her pushing me away.
799
00:51:36,511 --> 00:51:38,513
How did you leave each other
last night?
800
00:51:38,638 --> 00:51:40,849
Nothing. She was sleeping.
I tiptoed out.
801
00:51:40,974 --> 00:51:42,642
It seemed like she was asleep.
802
00:51:42,767 --> 00:51:44,644
It didn't seem like.
She was asleep!
803
00:51:46,563 --> 00:51:47,606
No.
804
00:51:47,731 --> 00:51:49,441
She was dead.
805
00:51:56,823 --> 00:51:57,949
You know,
806
00:51:58,992 --> 00:52:01,244
I really don't have the money.
807
00:52:07,542 --> 00:52:09,169
You were well informed,
808
00:52:12,631 --> 00:52:18,470
look, just a renewal of one month
is enough for me,
809
00:52:18,595 --> 00:52:21,014
I have an interesting deal
at hand.
810
00:52:21,139 --> 00:52:22,682
You really are an idiot,
you know,
811
00:52:22,807 --> 00:52:25,143
I didn't put the bills
in the bank.
812
00:52:27,937 --> 00:52:29,314
I imagined so.
813
00:53:02,263 --> 00:53:03,556
Where did you put the knife?
814
00:53:03,682 --> 00:53:04,808
But what knife?
815
00:53:04,933 --> 00:53:07,102
Respond, go on.
Where did you put it?
816
00:53:07,227 --> 00:53:09,854
I ate it.
I've also been a knife swallower.
817
00:53:09,979 --> 00:53:11,439
Yes, yes, make wisecracks.
818
00:53:11,564 --> 00:53:12,607
Where did you put it?
819
00:53:12,732 --> 00:53:15,694
Listen, for the last time.
I can't see knives.
820
00:53:15,819 --> 00:53:19,155
Look: with guns and poison,
I can cause carnage, but not with knives.
821
00:53:19,280 --> 00:53:22,283
Martelli is almost 35,
he is a made man by now.
822
00:53:22,409 --> 00:53:23,660
Yes, and he's tired, too.
823
00:53:23,785 --> 00:53:25,078
Come on, walk.
824
00:53:27,622 --> 00:53:28,707
Come on, let's go.
825
00:53:29,749 --> 00:53:31,793
And so you refuse
to help the police?
826
00:53:31,918 --> 00:53:33,962
Yes.
827
00:53:34,087 --> 00:53:35,714
I'm willing to go to jail,
828
00:53:35,839 --> 00:53:38,299
but for contempt
and resisting the police.
829
00:53:38,425 --> 00:53:39,551
Is that how it is? OK.
830
00:53:39,676 --> 00:53:42,470
Hey you, let them smell him.
831
00:53:42,595 --> 00:53:43,722
What do you want?
832
00:53:43,847 --> 00:53:45,598
Come on, come on, hurry,
833
00:53:46,641 --> 00:53:48,685
and you be still, don't move.
834
00:53:51,813 --> 00:53:54,107
Palumbo, I'm cold.
Are there no blankets?
835
00:53:54,232 --> 00:53:57,944
I'm warm, on the other hand,
but there's some coffee, anyway.
836
00:53:58,069 --> 00:53:59,738
You, bring him some coffee.
837
00:54:02,866 --> 00:54:04,617
- So tell me something.
- What is it?
838
00:54:04,743 --> 00:54:06,578
- Have they found Nicoletta?
- No.
839
00:54:08,288 --> 00:54:09,789
I annoy you, don't I?
840
00:54:13,877 --> 00:54:15,295
To tell the truth, yes,
841
00:54:15,420 --> 00:54:18,548
because you're strange
and I don't understand you.
842
00:54:18,673 --> 00:54:19,758
Indeed. Is it clean?
843
00:54:19,883 --> 00:54:20,925
Yes, it's clean.
844
00:54:21,050 --> 00:54:23,636
When someone makes a career
from nothing, to you it's strange,
845
00:54:23,762 --> 00:54:24,763
in these days!
846
00:54:25,847 --> 00:54:27,640
Anyway, don't worry,
847
00:54:27,766 --> 00:54:30,101
annoyed or not, I'm objective.
848
00:54:32,187 --> 00:54:33,354
Ah!
849
00:54:35,774 --> 00:54:37,150
What a beautiful sunset.
850
00:54:39,486 --> 00:54:41,780
Do you like sunrise or sunset?
851
00:54:42,781 --> 00:54:44,491
- Sunrise. Sunrise.
- Indeed.
852
00:54:45,533 --> 00:54:47,076
- Palumbo. Just listen.
- Yes?
853
00:54:47,202 --> 00:54:50,288
When Adalgisa was killed,
the dog was barking,
854
00:54:50,413 --> 00:54:52,332
that's what the servants said, right?
855
00:54:52,457 --> 00:54:54,709
Well, this is the proof
it couldn't have been me.
856
00:54:54,834 --> 00:54:57,003
That dog, even if I kick it,
it doesn't bark at me.
857
00:54:57,128 --> 00:54:59,422
Not even when seeing you
scuffle with his mistress?
858
00:54:59,547 --> 00:55:01,508
- Absolutely not, no.
- That's what you say.
859
00:55:01,633 --> 00:55:03,968
- How much shall we bet?
- Now we're playing games too!
860
00:55:04,093 --> 00:55:05,428
Palumbo, let me do this test.
861
00:55:05,553 --> 00:55:08,681
If you let me do it,
you'll see the dog doesn't bark.
862
00:55:08,807 --> 00:55:10,642
OK. You, you, come here a moment.
863
00:55:10,767 --> 00:55:12,977
Go on, where's that dog?
Find that dog.
864
00:55:13,102 --> 00:55:14,687
Who has the lady's dog?
865
00:55:15,688 --> 00:55:16,689
Morris.
866
00:55:16,815 --> 00:55:17,899
Morris.
867
00:55:22,237 --> 00:55:24,656
No, no, no, no, not here.
868
00:55:24,781 --> 00:55:28,868
There, there, in the bathroom,
where the lady was found dead.
869
00:55:28,993 --> 00:55:31,913
So you have to pretend
to punch the girl.
870
00:55:32,038 --> 00:55:33,373
- Yes.
- Understood?
871
00:55:33,498 --> 00:55:36,125
And if you could please scream.
Scream loudly.
872
00:55:36,251 --> 00:55:37,335
Understand.
873
00:55:43,800 --> 00:55:45,051
Come in. Come in.
874
00:55:45,176 --> 00:55:47,804
I'm closing the window.
He could still bark seeing you.
875
00:55:47,929 --> 00:55:49,013
OK, close it.
876
00:56:01,025 --> 00:56:02,277
What are you doing?
877
00:56:02,402 --> 00:56:03,444
What are you doing?
878
00:56:04,487 --> 00:56:06,823
Don't you see who I am,
don't you recognise me?
879
00:56:06,948 --> 00:56:09,075
Then you're an idiot as well,
880
00:56:09,200 --> 00:56:10,785
huh, Morris.
881
00:56:15,665 --> 00:56:16,708
Incredible.
882
00:56:16,833 --> 00:56:19,294
Look, he's playing, Commissioner,
don't you hear it,
883
00:56:19,419 --> 00:56:20,420
he's playing.
884
00:56:20,545 --> 00:56:21,754
For me he's barking.
885
00:56:21,880 --> 00:56:22,881
But...
886
00:56:24,883 --> 00:56:25,925
Palumbo.
887
00:56:26,050 --> 00:56:27,468
Hey, you, come over here.
888
00:56:27,594 --> 00:56:29,429
What do you think he's doing,
this dog?
889
00:56:29,554 --> 00:56:30,597
For me, barking.
890
00:56:30,722 --> 00:56:32,974
But of course he's barking,
he's playing with me,
891
00:56:33,099 --> 00:56:34,851
and his owner died here.
892
00:56:34,976 --> 00:56:36,853
Maybe he's emotional.
893
00:56:36,978 --> 00:56:38,563
You wanted this, yes or no?
894
00:56:38,688 --> 00:56:41,691
I don't know what to do
to convince you it wasn't me.
895
00:56:41,816 --> 00:56:42,859
Commissioner.
896
00:56:42,984 --> 00:56:44,944
Palumbo, what's he doing,
he's going now.
897
00:56:45,069 --> 00:56:46,404
The dogs found this.
898
00:56:46,529 --> 00:56:47,572
What is it?
899
00:56:49,449 --> 00:56:50,491
Stale bread.
900
00:56:50,617 --> 00:56:53,369
The builders say they saw a tramp
hanging around.
901
00:56:53,494 --> 00:56:55,788
- What tramp?
- Someone hanging around the garden.
902
00:56:55,914 --> 00:56:59,208
Try to find him.
And take Martelli away. Understand?
903
00:56:59,334 --> 00:57:01,127
Let's go Martelli, come outside.
904
00:57:01,252 --> 00:57:04,005
Find that tramp!
Maybe he's the murderer?
905
00:57:04,130 --> 00:57:05,632
Everyone go. Go on!
906
00:57:08,843 --> 00:57:10,219
Commissioner.
907
00:57:10,345 --> 00:57:11,554
Commissioner.
908
00:57:11,679 --> 00:57:14,557
It wasn't him. I know him.
He's been good to me.
909
00:57:14,682 --> 00:57:15,725
Well done!
910
00:57:19,354 --> 00:57:20,480
Mr Alfredo...
911
00:57:20,605 --> 00:57:23,066
- Go on, go inside, it's cold.
- Let's go.
912
00:57:23,191 --> 00:57:24,233
Mr Commissioner.
913
00:57:25,443 --> 00:57:26,486
Commissioner!
914
00:57:26,611 --> 00:57:28,488
Pah, this one's crazy,
word of honour.
915
00:57:28,613 --> 00:57:29,948
Commissioner, listen to me.
916
00:57:30,073 --> 00:57:32,533
Oh, my goodness!
What is it, what is it now, eh?
917
00:57:33,618 --> 00:57:35,078
I have been in his service.
918
00:57:35,203 --> 00:57:37,705
He took care of me
like I was his daughter.
919
00:57:37,830 --> 00:57:40,208
He sent me to the doctor
almost every day.
920
00:57:40,333 --> 00:57:42,085
I understand. The doctor.
Very good.
921
00:57:42,210 --> 00:57:45,046
- He's innocent, Mr Alfredo.
- Of course. I believe him too.
922
00:57:45,171 --> 00:57:46,798
- He's innocent.
- Certainly.
923
00:57:48,091 --> 00:57:49,842
Commissioner.
924
00:57:49,968 --> 00:57:51,844
Why don't you want
to listen to me?
925
00:57:51,970 --> 00:57:52,971
Of course.
926
00:57:53,096 --> 00:57:54,639
It was me.
927
00:57:54,764 --> 00:57:56,224
It was me who killed the woman.
928
00:57:56,349 --> 00:57:57,392
Oh, come on!
929
00:57:57,517 --> 00:57:58,768
I'm the murderer!
930
00:57:58,893 --> 00:58:00,395
Let's go, come on.
931
00:58:00,520 --> 00:58:01,646
After you.
932
00:58:01,771 --> 00:58:03,022
Go on, go on, let's go quickly.
933
00:58:05,984 --> 00:58:07,402
My boss is innocent.
934
00:58:08,486 --> 00:58:09,821
Mr Alfredo is innocent!
935
00:58:12,824 --> 00:58:14,534
Even with maids, huh?
936
00:58:14,659 --> 00:58:16,703
What maid?
What do you take me for?
937
00:58:16,828 --> 00:58:18,121
So why did you send her away?
938
00:58:18,246 --> 00:58:19,288
No, thank you.
939
00:58:19,414 --> 00:58:21,165
Adalgisa wanted her
as she was good.
940
00:58:21,290 --> 00:58:22,291
She was jealous.
941
00:58:22,417 --> 00:58:25,169
But Adalgisa would never
have been jealous of a waitress.
942
00:58:25,294 --> 00:58:27,463
So, why does she get so upset
about you at all?
943
00:58:27,588 --> 00:58:30,508
Because she's ignorant,
because I always treated her well.
944
00:58:30,633 --> 00:58:31,884
We'll also see about that.
945
00:58:32,010 --> 00:58:33,052
Yes, we'll see.
946
00:58:55,033 --> 00:58:56,075
Sign here.
947
00:58:59,412 --> 00:59:00,538
Thank you.
948
00:59:00,663 --> 00:59:01,748
Come with me, come on.
949
00:59:03,249 --> 00:59:04,292
Carmelo.
950
00:59:06,210 --> 00:59:07,253
Here.
951
00:59:18,181 --> 00:59:19,849
After you.
952
00:59:19,974 --> 00:59:22,518
But what,
there's not even a bed here?
953
00:59:22,643 --> 00:59:23,686
That's it there.
954
00:59:34,822 --> 00:59:35,990
I want pyjamas.
955
00:59:37,283 --> 00:59:40,119
Silence, silence, sleep!
956
01:00:18,783 --> 01:00:20,118
What time is it?
957
01:00:22,411 --> 01:00:25,206
What's it to you?
Are you late for an appointment?
958
01:00:25,331 --> 01:00:26,749
I want to speak to my lawyer.
959
01:00:27,792 --> 01:00:30,670
And I'd like a bottle of mineral water,
I'll even pay.
960
01:00:32,255 --> 01:00:34,048
Yes, like you're on a train!
961
01:00:36,384 --> 01:00:37,844
Where's the toilet here?
962
01:00:37,969 --> 01:00:39,804
Or is that not provided
by the regulations?
963
01:00:39,929 --> 01:00:41,139
Huh?
964
01:01:00,908 --> 01:01:02,660
Could I have a cigarette?
965
01:01:08,040 --> 01:01:09,750
A lighter, please.
966
01:01:15,923 --> 01:01:17,091
Thank you.
967
01:01:19,010 --> 01:01:20,344
Thank you...
968
01:01:30,521 --> 01:01:31,898
Look at this stuff.
969
01:01:32,023 --> 01:01:33,983
Feel how cold it is.
970
01:01:48,623 --> 01:01:50,917
All against me, all against me,
971
01:01:51,042 --> 01:01:52,126
oh, not even one person
972
01:01:52,251 --> 01:01:53,794
who believes I'm innocent.
973
01:01:54,837 --> 01:01:55,880
Ah, Rosa.
974
01:01:56,005 --> 01:01:57,215
Rosa was the only one!
975
01:01:58,257 --> 01:01:59,467
But why then,
976
01:02:00,593 --> 01:02:02,053
accuse herself of murder?!
977
01:02:02,178 --> 01:02:03,221
What an idiot.
978
01:02:09,185 --> 01:02:11,395
Carlo, are you spacing out?
979
01:02:17,068 --> 01:02:18,319
So have you...?
980
01:02:18,444 --> 01:02:20,112
No. Me, with waitresses, never.
981
01:02:20,238 --> 01:02:23,115
Ah, I, look, with a girl like this,
982
01:02:23,241 --> 01:02:24,909
I go into the house,
983
01:02:26,118 --> 01:02:27,578
I bolt the door.
984
01:02:29,872 --> 01:02:32,208
Listen.
Do you want to see her naked?
985
01:02:32,333 --> 01:02:33,501
If only!
986
01:02:33,626 --> 01:02:35,253
Do you feel like changing jobs?
987
01:02:39,298 --> 01:02:40,633
- Rosa?
- Yes.
988
01:02:40,758 --> 01:02:42,468
Your finger...
How's your finger?
989
01:02:43,511 --> 01:02:45,096
More or less the same, I think.
990
01:02:45,221 --> 01:02:47,181
Why not get the doctor
to have a look at it?
991
01:02:47,306 --> 01:02:48,391
Oh, yes?
992
01:02:55,106 --> 01:02:57,108
- You have to treat it, you know.
- Yes.
993
01:02:59,277 --> 01:03:00,486
Let me see your foot.
994
01:03:08,452 --> 01:03:10,538
Do you have circulation problems?
995
01:03:11,580 --> 01:03:12,665
I don't know.
996
01:03:12,790 --> 01:03:15,501
But take advantage of the doctor.
Have him check, no.
997
01:03:15,626 --> 01:03:17,545
But I'm ashamed.
998
01:03:23,592 --> 01:03:24,927
But won't you undress?
999
01:03:32,810 --> 01:03:34,770
Do you want a cigarette?
1000
01:03:34,895 --> 01:03:35,938
Yes.
1001
01:03:36,063 --> 01:03:37,106
Two.
1002
01:03:43,362 --> 01:03:45,531
It must have been
the candles' fault.
1003
01:03:46,574 --> 01:03:48,826
Shut up and give me a cigarette.
1004
01:03:51,412 --> 01:03:52,496
Ah!
1005
01:03:52,621 --> 01:03:53,748
We have guests!
1006
01:03:53,873 --> 01:03:55,249
Good evening. Good evening.
1007
01:03:56,292 --> 01:03:58,419
It must have been
because of the candles
1008
01:03:58,544 --> 01:03:59,754
or someone spied on us.
1009
01:03:59,879 --> 01:04:01,297
- Shut up.
- Yes, someone spied.
1010
01:04:01,422 --> 01:04:02,882
Shut up!
1011
01:04:03,007 --> 01:04:04,800
Excuse me,
have you come from outside?
1012
01:04:04,925 --> 01:04:08,179
It's useless to interrogate him,
we don't talk to you.
1013
01:04:08,304 --> 01:04:10,890
I was crazy telling you things
with that face.
1014
01:04:11,015 --> 01:04:14,185
He's a police informer.
They all do this.
1015
01:04:14,310 --> 01:04:15,478
But are you crazy?
1016
01:04:15,603 --> 01:04:16,937
No. You're wrong.
1017
01:04:19,231 --> 01:04:21,067
He has an eye like ours.
1018
01:04:25,029 --> 01:04:26,072
What's your name?
1019
01:04:26,197 --> 01:04:27,239
Martelli, why?
1020
01:04:27,365 --> 01:04:28,657
Martelli?
1021
01:04:28,783 --> 01:04:29,867
So?
1022
01:04:29,992 --> 01:04:31,994
Oh, so it was you
who killed the old lady.
1023
01:04:34,080 --> 01:04:35,206
Four stab wounds.
1024
01:04:35,331 --> 01:04:37,375
Indeed!
It's him from the photograph.
1025
01:04:37,500 --> 01:04:38,542
What photograph?
1026
01:04:38,667 --> 01:04:42,463
In the paper, today, at lunchtime,
there was a photo this big,
1027
01:04:42,588 --> 01:04:45,216
you were on the right
and Casabubu on the left.
1028
01:04:45,341 --> 01:04:46,759
I recognise you now.
1029
01:04:46,884 --> 01:04:47,927
Let me see a moment.
1030
01:04:48,052 --> 01:04:49,303
Get your hands off.
1031
01:04:49,428 --> 01:04:51,555
The old lady, the photograph!
1032
01:04:51,680 --> 01:04:53,224
But what are you looking for?
1033
01:05:01,440 --> 01:05:04,860
You know they arrested me
when I was reading your article.
1034
01:05:04,985 --> 01:05:07,154
What an interesting life
you've had.
1035
01:05:08,322 --> 01:05:12,118
Of course you're disappointing me a bit,
ending the old lady that way.
1036
01:05:12,243 --> 01:05:13,327
Martelli, eh?
1037
01:05:14,370 --> 01:05:15,663
Sex or robbery?
1038
01:05:15,788 --> 01:05:17,289
Get out of here!
1039
01:05:17,415 --> 01:05:19,291
That's how it was written
in the paper.
1040
01:05:19,417 --> 01:05:22,420
However if the killing
isn't collective,
1041
01:05:23,671 --> 01:05:26,173
and it's not the purpose
of robbery.
1042
01:05:26,298 --> 01:05:27,341
What's your name?
1043
01:05:27,466 --> 01:05:28,509
Martelli.
1044
01:05:28,634 --> 01:05:32,430
Ah Marty, you're an intelligent boy,
you should confess.
1045
01:05:32,555 --> 01:05:34,974
Confess, you should.
1046
01:05:35,099 --> 01:05:36,559
Of course.
1047
01:05:36,684 --> 01:05:38,436
You can always say
you were jealous,
1048
01:05:39,478 --> 01:05:40,729
and she cheated on you.
1049
01:05:42,398 --> 01:05:45,317
For you, you shameless bitch,
pow, pow, pow and pow.
1050
01:05:45,443 --> 01:05:49,071
Why don't you mind your own business?
I have nothing at all to confess.
1051
01:05:55,453 --> 01:05:57,037
So, if you have nothing,
1052
01:05:57,163 --> 01:05:58,998
shut up and sleep,
1053
01:06:00,124 --> 01:06:01,459
because, when they come,
1054
01:06:02,501 --> 01:06:03,544
they'll wake you up.
1055
01:06:03,669 --> 01:06:04,712
But who should come?
1056
01:06:04,837 --> 01:06:06,046
What do you mean, who?
1057
01:06:06,172 --> 01:06:07,882
Don't you know, Martelli?
1058
01:06:09,884 --> 01:06:11,510
From now on,
1059
01:06:11,635 --> 01:06:13,262
every moment is good,
1060
01:06:13,387 --> 01:06:14,930
good for going under.
1061
01:06:15,055 --> 01:06:16,474
But under to do what?
1062
01:06:17,600 --> 01:06:19,059
To talk.
1063
01:06:19,185 --> 01:06:20,436
To remember things.
1064
01:06:21,479 --> 01:06:25,149
They ask you, for example,
if you've had contact with them.
1065
01:06:27,735 --> 01:06:29,320
And it's not like you can lie.
1066
01:06:29,445 --> 01:06:30,779
They search everywhere,
1067
01:06:30,905 --> 01:06:34,533
they ask everyone you know,
to see if they remember you.
1068
01:06:34,658 --> 01:06:35,784
Get off.
1069
01:06:43,167 --> 01:06:45,377
I had him in year 3 or 4,
1070
01:06:45,503 --> 01:06:48,255
he was a clever boy but naughty,
1071
01:06:48,380 --> 01:06:49,757
right from the start.
1072
01:06:49,882 --> 01:06:52,384
His mother died of a broken heart,
my lady!
1073
01:06:52,510 --> 01:06:53,677
Not only!
1074
01:06:53,802 --> 01:06:55,513
But when he came to live here,
1075
01:06:55,638 --> 01:06:57,598
all the light bulbs
started disappearing
1076
01:06:57,723 --> 01:07:00,351
from the stairs,
courtyard, and even the fountain.
1077
01:07:00,476 --> 01:07:03,312
Hey, hey, I forgot
to tell you something.
1078
01:07:03,437 --> 01:07:05,523
One day, they killed Pippo.
1079
01:07:05,648 --> 01:07:06,941
And who is this Pippo?
1080
01:07:07,066 --> 01:07:08,567
My cat, yes,
1081
01:07:08,692 --> 01:07:11,111
and I soon suspected it was him,
1082
01:07:11,237 --> 01:07:14,782
because he couldn't even look
at Pippo, he annoyed him.
1083
01:07:14,907 --> 01:07:18,035
He was the first in the area
to get Marlon Brando's haircut.
1084
01:07:18,160 --> 01:07:19,578
- For me he's a nutcase.
- Hey!
1085
01:07:19,703 --> 01:07:21,580
Alfredo at the Centro Sperimentale!
1086
01:07:21,705 --> 01:07:23,415
But when did he ever go?
1087
01:07:24,625 --> 01:07:27,253
I took him to the cinema
to make an appearance.
1088
01:07:27,378 --> 01:07:29,713
Imagine that once
he had to tell a joke:
1089
01:07:29,838 --> 01:07:31,966
"He died last night."
1090
01:07:32,091 --> 01:07:34,051
He said, "He died jest bite".
1091
01:07:34,176 --> 01:07:36,262
We were soldiers together
for 18 months.
1092
01:07:36,387 --> 01:07:39,848
He was mad about pocket knives,
knives and bayonets,
1093
01:07:39,974 --> 01:07:42,142
sometimes he fired them
at the doorposts.
1094
01:07:42,268 --> 01:07:44,186
One day the Sergeant caught him.
1095
01:07:44,311 --> 01:07:47,147
I said, "Careful what you're doing, OK?"
Know what he said?
1096
01:07:47,273 --> 01:07:49,441
"One whiner less!" He was a cynic.
1097
01:07:49,567 --> 01:07:53,529
Yes. Years ago he had his shop
directly opposite mine.
1098
01:07:53,654 --> 01:07:55,781
I had a lovely shop.
1099
01:07:57,408 --> 01:07:59,785
Martelli called it competition,
1100
01:07:59,910 --> 01:08:01,704
for me it was larceny.
1101
01:08:01,829 --> 01:08:05,040
You don't know
the rumours he spread.
1102
01:08:05,165 --> 01:08:07,626
He even said I was a homo...
1103
01:08:07,751 --> 01:08:08,794
Hm.
1104
01:08:09,837 --> 01:08:11,505
Don't you see
how he's reduced me?
1105
01:08:11,630 --> 01:08:13,549
Of course these paintings
are fake.
1106
01:08:14,675 --> 01:08:15,759
Everyone does this.
1107
01:08:15,884 --> 01:08:17,511
How much did Martelli give you?
1108
01:08:17,636 --> 01:08:19,888
50,000 lire a month
for five paintings.
1109
01:08:20,931 --> 01:08:22,349
But he got much more.
1110
01:08:22,474 --> 01:08:24,059
Oh, yes?
And how does he do this?
1111
01:08:24,184 --> 01:08:25,269
It's for Americans.
1112
01:08:25,394 --> 01:08:27,605
But I always tell him
it's exploitation.
1113
01:08:27,730 --> 01:08:29,398
Fakes must be reported, madam.
1114
01:08:29,523 --> 01:08:32,568
But where else can I get
a real Brenghel for only two million!
1115
01:08:32,693 --> 01:08:35,446
Look at it, look how beautiful it is,
how well it's done.
1116
01:08:35,571 --> 01:08:38,282
And you know what I tell him,
that boy is so nice to me!
1117
01:08:38,407 --> 01:08:41,243
I want to be with him always,
the only one who amuses me in Rome!
1118
01:08:46,123 --> 01:08:47,791
- The one on the left.
- Hey, you!
1119
01:08:47,916 --> 01:08:49,585
Eh!
1120
01:08:51,170 --> 01:08:52,921
Now it's my turn,
1121
01:08:54,131 --> 01:08:55,341
but I'm confused.
1122
01:08:55,466 --> 01:08:57,301
These are clever.
1123
01:08:57,426 --> 01:08:58,510
Move, walk.
1124
01:09:16,945 --> 01:09:18,155
I'm scared.
1125
01:09:19,281 --> 01:09:20,282
I'm talking.
1126
01:09:20,407 --> 01:09:22,034
I'm saying everything.
1127
01:09:23,577 --> 01:09:26,622
You know they interrogate you
with the crossed system.
1128
01:09:27,665 --> 01:09:28,666
Crossed?
1129
01:09:28,791 --> 01:09:30,834
Yes. One question before
another behind.
1130
01:09:30,959 --> 01:09:32,252
It's an assault, bam, bam.
1131
01:09:32,378 --> 01:09:33,545
Be quiet, get off.
1132
01:09:49,269 --> 01:09:50,479
I didn't kill her.
1133
01:09:51,563 --> 01:09:53,524
We only wanted
to grab the sleepers.
1134
01:09:54,566 --> 01:09:58,696
Then at some point the watchman came
with the lamp and saw us.
1135
01:09:59,863 --> 01:10:00,906
But what?
1136
01:10:01,031 --> 01:10:02,991
Did you kill a man?
1137
01:10:03,117 --> 01:10:04,201
I don't know.
1138
01:10:04,326 --> 01:10:05,452
Maybe.
1139
01:10:06,495 --> 01:10:07,996
There was a river of blood.
1140
01:10:08,122 --> 01:10:09,498
A black river.
1141
01:10:10,541 --> 01:10:13,377
It was him, huh, my friend,
1142
01:10:13,502 --> 01:10:15,337
he had him in the head
with a sleeper.
1143
01:10:15,462 --> 01:10:17,840
But blood is red,
you know, right?
1144
01:10:17,965 --> 01:10:19,091
What do I know?
1145
01:10:19,216 --> 01:10:21,385
It's black,
black like tar, help me.
1146
01:10:21,510 --> 01:10:22,803
Help me, help...
1147
01:10:22,928 --> 01:10:25,723
Go away, get away, sleaze.
1148
01:10:27,641 --> 01:10:28,976
Please, come on.
1149
01:10:29,101 --> 01:10:30,477
Where are you taking me?
1150
01:10:30,602 --> 01:10:33,939
Why are you worried?
We want everything good, have faith.
1151
01:10:34,064 --> 01:10:35,733
Let's go, come on!
1152
01:10:38,068 --> 01:10:39,319
Come on.
1153
01:10:46,160 --> 01:10:47,369
Do you have a cigarette?
1154
01:10:47,494 --> 01:10:48,537
No.
1155
01:11:08,056 --> 01:11:09,141
Please...
1156
01:11:09,266 --> 01:11:10,768
Stay calm.
1157
01:11:17,691 --> 01:11:18,776
Sit down. Sit.
1158
01:11:23,363 --> 01:11:24,406
Are you hungry?
1159
01:11:26,283 --> 01:11:27,326
No, no.
1160
01:11:35,000 --> 01:11:38,003
Did you know
Mrs De Matteis was pregnant?
1161
01:11:39,421 --> 01:11:40,464
No.
1162
01:11:40,589 --> 01:11:43,383
For how long have you
not been intimate with the victim?
1163
01:11:43,509 --> 01:11:45,093
I already told Palumbo.
1164
01:11:45,219 --> 01:11:46,512
Repeat it to us too.
1165
01:11:50,682 --> 01:11:53,227
For more or less a year.
1166
01:11:53,352 --> 01:11:55,270
And last night before the murder?
1167
01:11:55,395 --> 01:11:57,314
- Ah, indeed.
- How, 'ah, indeed'?
1168
01:11:59,650 --> 01:12:03,695
I meant that between she and I,
1169
01:12:03,821 --> 01:12:07,407
there was a relationship in which,
1170
01:12:08,909 --> 01:12:12,204
a certain intimacy could arrive,
1171
01:12:13,247 --> 01:12:14,706
without doing anything.
1172
01:12:14,832 --> 01:12:16,708
Martelli, enough, be more concise.
1173
01:12:16,834 --> 01:12:18,877
But this is my way
of expressing myself!
1174
01:12:19,002 --> 01:12:20,128
Excuse me!
1175
01:12:26,093 --> 01:12:29,471
You gave this watch
to Mrs De Matteis, true?
1176
01:12:30,514 --> 01:12:31,598
- Yes.
- When?
1177
01:12:32,766 --> 01:12:33,809
Last night.
1178
01:12:33,934 --> 01:12:37,521
Yes, but when? I want to know,
just after arriving or before leaving?
1179
01:12:37,646 --> 01:12:38,897
Nobody was there?
1180
01:12:39,022 --> 01:12:41,275
- What a question!
- Please, respond.
1181
01:12:42,401 --> 01:12:43,569
Almost immediately.
1182
01:12:43,694 --> 01:12:44,778
We were alone.
1183
01:12:45,821 --> 01:12:46,864
Thank you.
1184
01:12:47,865 --> 01:12:49,283
It seems logical to me, right?
1185
01:12:52,578 --> 01:12:55,122
We found this heel in your car.
1186
01:12:55,247 --> 01:12:57,875
And we've determined
that it belonged to the victim.
1187
01:12:58,000 --> 01:12:59,918
I can see
you aren't telling the truth.
1188
01:13:00,043 --> 01:13:03,005
This proves
that you saw her habitually recently.
1189
01:13:03,130 --> 01:13:06,341
In my car there are things
that have been there for years.
1190
01:13:06,466 --> 01:13:08,802
The rest is of no importance.
Continue.
1191
01:13:08,927 --> 01:13:10,345
What do I continue?
1192
01:13:10,470 --> 01:13:12,389
Intimate relations
with the victim?
1193
01:13:14,766 --> 01:13:17,853
Oh, I was saying, that,
I'm tired.
1194
01:13:18,896 --> 01:13:21,815
In short,
I can make love to a woman,
1195
01:13:22,900 --> 01:13:25,027
without feeling involved.
1196
01:13:26,111 --> 01:13:28,447
Without involving her morally,
let's say.
1197
01:13:28,572 --> 01:13:32,284
But if you get her pregnant
that brings commitment,
1198
01:13:32,409 --> 01:13:33,452
doesn't it?
1199
01:13:33,577 --> 01:13:34,786
And you eliminate her.
1200
01:13:36,872 --> 01:13:37,915
I can't take any more.
1201
01:13:49,718 --> 01:13:51,136
Alfredo!
1202
01:13:53,138 --> 01:13:54,306
Nicoletta.
1203
01:13:54,431 --> 01:13:55,474
Nicoletta.
1204
01:13:55,599 --> 01:13:57,100
But what does she matter now?
1205
01:13:57,225 --> 01:13:59,019
How are you?
What did they do to you?
1206
01:13:59,144 --> 01:14:01,563
Nothing.
I've been thinking so much of you!
1207
01:14:01,688 --> 01:14:02,898
What have you done all day?
1208
01:14:03,023 --> 01:14:04,358
Miss Nogaro,
1209
01:14:04,483 --> 01:14:06,944
why did you not meet Mr Martelli
last night?
1210
01:14:09,363 --> 01:14:11,573
He didn't feel very well,
he went to bed.
1211
01:14:12,616 --> 01:14:13,992
Please, sit down.
1212
01:14:16,495 --> 01:14:18,080
How can you be so sure?
1213
01:14:19,498 --> 01:14:21,208
He told me so.
1214
01:14:21,333 --> 01:14:24,586
I'm sorry, Nicoletta, I'm sorry,
I'm so humiliated, I'm sorry.
1215
01:14:24,711 --> 01:14:26,338
Finally, someone who believes him.
1216
01:14:26,463 --> 01:14:29,675
And now that you know the truth,
what do you think of your fiancé?
1217
01:14:30,717 --> 01:14:32,386
That he will have had good reasons.
1218
01:14:32,511 --> 01:14:34,054
I had an urgent phone call!
1219
01:14:34,179 --> 01:14:36,014
Why did you run away
from home today?
1220
01:14:38,600 --> 01:14:40,686
I didn't want to talk
to my father.
1221
01:14:40,811 --> 01:14:44,481
So this means your father doesn't
approve of this kind of engagement.
1222
01:14:45,857 --> 01:14:46,858
That's my business.
1223
01:14:46,984 --> 01:14:48,860
How did you react
to the newspaper?
1224
01:14:48,986 --> 01:14:50,070
But what paper? Which?
1225
01:14:50,195 --> 01:14:52,906
They asked me for a photo
and I brought them one.
1226
01:14:53,031 --> 01:14:54,491
This one in a swimsuit?
1227
01:14:54,616 --> 01:14:57,577
Oh, I still hadn't seen it
published in the paper!
1228
01:14:57,703 --> 01:14:59,121
Yes, lovely!
1229
01:14:59,246 --> 01:15:00,747
But why do you do these things?
1230
01:15:00,872 --> 01:15:03,792
Enough. Anyway.
He also talks about you, don't worry.
1231
01:15:07,170 --> 01:15:09,006
Miss Nogaro, you can go.
1232
01:15:14,928 --> 01:15:17,014
Everything will become clear,
don't worry.
1233
01:15:17,139 --> 01:15:18,932
Alfredo,
I believe in your innocence.
1234
01:15:19,057 --> 01:15:20,767
After you, Miss.
1235
01:15:20,892 --> 01:15:22,644
Leave, now. Go on.
1236
01:15:22,769 --> 01:15:24,271
- Bye.
- Bye.
1237
01:15:26,273 --> 01:15:28,025
- Bye.
- Bye.
1238
01:15:28,150 --> 01:15:30,694
They'll let you go soon, you'll see.
Bye.
1239
01:15:30,819 --> 01:15:31,862
Bye.
1240
01:15:38,535 --> 01:15:39,828
Miss.
1241
01:15:39,953 --> 01:15:41,204
What are you doing here?
1242
01:15:41,329 --> 01:15:42,748
Your father is downstairs.
1243
01:15:42,873 --> 01:15:45,709
We've come to get you
to take you to the airport.
1244
01:15:47,753 --> 01:15:49,129
They're making you leave.
1245
01:15:51,882 --> 01:15:55,052
I'm... not a perfect man,
1246
01:15:55,177 --> 01:15:56,219
in fact.
1247
01:15:57,679 --> 01:15:59,890
I have many things
on my conscience,
1248
01:16:01,016 --> 01:16:02,851
I'm not even ashamed to say so.
1249
01:16:05,729 --> 01:16:07,355
In these last few hours,
1250
01:16:12,110 --> 01:16:13,361
I've realised that.
1251
01:16:15,447 --> 01:16:18,492
To match,
1252
01:16:18,617 --> 01:16:20,952
the well-being,
1253
01:16:21,078 --> 01:16:23,997
to establish my selfishness...
1254
01:16:25,082 --> 01:16:28,001
I haven't paid much attention
to the means that I was using.
1255
01:16:28,126 --> 01:16:30,587
But of course,
we've understood you.
1256
01:16:30,712 --> 01:16:32,130
For example,
1257
01:16:32,255 --> 01:16:33,882
see?
1258
01:16:34,007 --> 01:16:36,593
You say this heel
has no importance.
1259
01:16:37,636 --> 01:16:38,970
For me, however, it does.
1260
01:16:39,096 --> 01:16:40,138
Meaning?
1261
01:16:40,263 --> 01:16:43,975
It reminds me... of a fact,
1262
01:16:44,101 --> 01:16:48,146
something which still
makes me feel guilty
1263
01:16:49,356 --> 01:16:51,316
of, of selfishness,
of indifference.
1264
01:16:54,027 --> 01:16:56,696
Adalgisa was also there,
coincidentally.
1265
01:17:00,492 --> 01:17:01,827
Stop, stop a moment.
1266
01:17:01,952 --> 01:17:03,912
What happened here, an accident?
1267
01:17:06,665 --> 01:17:07,707
Let's go and see.
1268
01:17:07,833 --> 01:17:09,209
Oh God, someone's dead.
1269
01:17:09,334 --> 01:17:11,002
Oh!
1270
01:17:11,128 --> 01:17:12,212
Wake up!
1271
01:17:14,422 --> 01:17:16,049
But look at this stuff.
1272
01:17:16,174 --> 01:17:18,260
This needs a bit of vinegar,
something.
1273
01:17:18,385 --> 01:17:20,637
But you are all my witnesses,
right?
1274
01:17:20,762 --> 01:17:22,055
I didn't see anything.
1275
01:17:22,180 --> 01:17:24,724
But it's like he wanted
to commit suicide.
1276
01:17:26,059 --> 01:17:28,228
But he threw himself under
from two metres away,
1277
01:17:28,353 --> 01:17:29,354
you saw, right?
1278
01:17:29,479 --> 01:17:32,065
Don't leave, come back!
Now, this one's going!
1279
01:17:33,108 --> 01:17:34,568
Luckily I was going slowly.
1280
01:17:34,693 --> 01:17:35,735
Adalgisa! Come.
1281
01:17:35,861 --> 01:17:37,320
This one really wanted to die,
1282
01:17:37,445 --> 01:17:39,447
he was walking really slowly
on the right,
1283
01:17:39,573 --> 01:17:42,200
when I came to his height,
he jumped,
1284
01:17:42,325 --> 01:17:44,119
I found him in front of me
and I braked.
1285
01:17:44,244 --> 01:17:46,037
Oh, damn.
1286
01:17:46,163 --> 01:17:48,540
We need a doctor here,
who knows what he has.
1287
01:17:48,665 --> 01:17:50,959
Look, there's no blood,
there's nothing.
1288
01:17:53,044 --> 01:17:55,589
Ah, he opened an eye.
I saw him.
1289
01:17:55,714 --> 01:17:56,840
He opened an eye.
1290
01:18:00,177 --> 01:18:01,219
Oi!
1291
01:18:02,762 --> 01:18:04,806
So, you aren't unconscious, huh?
1292
01:18:04,931 --> 01:18:06,558
He's drunk, he's drunk.
1293
01:18:07,684 --> 01:18:09,269
But what got into your head, huh?
1294
01:18:09,394 --> 01:18:10,604
Do you want to ruin me?
1295
01:18:11,938 --> 01:18:13,064
This we do.
1296
01:18:13,190 --> 01:18:14,232
What are you saying?
1297
01:18:14,357 --> 01:18:15,942
Don't you see how he's reduced?
1298
01:18:16,067 --> 01:18:18,111
He's better than me,
he's dead drunk.
1299
01:18:18,236 --> 01:18:20,322
That means nothing,
it's all his fault.
1300
01:18:35,837 --> 01:18:37,923
That guy's really crazy!
1301
01:18:42,886 --> 01:18:43,970
So?
1302
01:18:44,095 --> 01:18:45,639
We can't leave him like this!
1303
01:18:45,764 --> 01:18:46,890
What do you want to do?
1304
01:18:47,933 --> 01:18:51,269
Look, I know his type,
you saw how he opened his eye.
1305
01:18:51,394 --> 01:18:52,687
And what does this prove?
1306
01:18:52,812 --> 01:18:55,815
It proves that, if I'm not a comedian,
he would've opened both.
1307
01:18:55,941 --> 01:18:58,235
He jumped like he was a cricket,
come on.
1308
01:19:00,237 --> 01:19:03,531
But why would someone throw himself
under a truck at two a.m.?
1309
01:19:03,657 --> 01:19:05,700
Look, there isn't a time
for these things.
1310
01:19:05,825 --> 01:19:08,995
He's the classic type who wanted
to take the insurance premiums.
1311
01:19:09,120 --> 01:19:10,705
However,
let's not go on too long.
1312
01:19:10,830 --> 01:19:12,290
Let's go to sleep, I'll drive.
1313
01:19:13,333 --> 01:19:14,960
Your cynicism is misplaced.
1314
01:19:15,085 --> 01:19:16,503
What were you expecting?
1315
01:19:16,628 --> 01:19:19,422
That he'd die to show you
his good faith?
1316
01:19:19,547 --> 01:19:21,633
Adalgisa.
Let's go, it's late, come on.
1317
01:19:23,301 --> 01:19:25,095
Ah! Dammit.
1318
01:19:26,263 --> 01:19:27,472
My heel is broken.
1319
01:19:27,597 --> 01:19:28,682
That's it.
1320
01:19:31,393 --> 01:19:32,477
Let's follow him.
1321
01:19:32,602 --> 01:19:35,730
What does it matter to you?
You're playing the humanitarian now?
1322
01:19:35,855 --> 01:19:37,023
I beg you.
1323
01:19:41,278 --> 01:19:43,238
I want to give him 10,000 lire.
1324
01:19:43,363 --> 01:19:45,657
But how nice,
if you like to drink.
1325
01:19:45,782 --> 01:19:46,825
Stop that.
1326
01:19:46,950 --> 01:19:48,159
Here he is.
1327
01:19:48,285 --> 01:19:51,329
Ah! Here, here's the drunk,
see how he's walking.
1328
01:19:52,372 --> 01:19:53,498
God, he's moving, huh?
1329
01:19:53,623 --> 01:19:54,708
Beep.
1330
01:19:54,833 --> 01:19:56,793
And brake, you're scaring him.
1331
01:19:57,877 --> 01:19:58,920
Hey!
1332
01:20:00,672 --> 01:20:02,340
Hey!
1333
01:20:03,425 --> 01:20:04,968
Here's 10,000 lire, take it.
1334
01:20:05,093 --> 01:20:07,012
- Hey!
- Listen!
1335
01:20:07,137 --> 01:20:08,179
Listen!
1336
01:20:08,305 --> 01:20:09,472
He's also proud.
1337
01:20:09,597 --> 01:20:10,974
Well, where are you going?
1338
01:20:11,099 --> 01:20:12,225
What do you mean where?
1339
01:20:12,350 --> 01:20:14,019
He left because you scared him.
1340
01:20:14,144 --> 01:20:15,979
Now walk behind him
and catch up to him.
1341
01:20:16,104 --> 01:20:17,731
But sure, Adalgisa, you're right,
1342
01:20:17,856 --> 01:20:19,899
it's not a bad game,
let's go to the end.
1343
01:20:25,989 --> 01:20:29,159
Let's take him home and adopt him,
he was cute too.
1344
01:20:30,493 --> 01:20:32,912
Someone's thrown himself under!
1345
01:20:34,706 --> 01:20:37,042
Oh, look,
it's the guy from earlier.
1346
01:20:38,084 --> 01:20:39,336
He managed to kill himself.
1347
01:20:40,378 --> 01:20:42,005
So he wasn't drunk then.
1348
01:20:52,474 --> 01:20:53,516
Poor guy!
1349
01:21:02,859 --> 01:21:04,402
Well, what do you want to say?
1350
01:21:06,363 --> 01:21:08,490
Maybe I could've helped him.
1351
01:21:09,532 --> 01:21:12,369
But he will have been crazy,
screwed up.
1352
01:21:13,328 --> 01:21:17,082
Martelli, if you want to talk,
don't waste my time, confess instead.
1353
01:21:19,084 --> 01:21:21,002
Here you are again, Martelli!
1354
01:21:21,127 --> 01:21:25,632
Old Martelli, you know
we can spend our whole lives together?
1355
01:21:25,757 --> 01:21:27,092
How cool is that?
1356
01:21:27,217 --> 01:21:29,177
First they'll take us
to Regina Coeli,
1357
01:21:29,302 --> 01:21:31,888
then maybe after some time
in Portolongone
1358
01:21:32,013 --> 01:21:35,392
and then pop up to Procida.
1359
01:21:35,517 --> 01:21:36,768
Yes, yes.
1360
01:21:36,893 --> 01:21:38,770
It's a life full of movement.
1361
01:21:38,895 --> 01:21:42,273
The guards help you get off the trains,
they take care of you.
1362
01:21:42,399 --> 01:21:45,151
In short, you become an employee
of the State, Marty!
1363
01:21:45,276 --> 01:21:46,903
Have you seen?
1364
01:21:47,028 --> 01:21:48,405
We confessed!
1365
01:21:48,530 --> 01:21:51,157
A large weight lifted from us!
1366
01:21:51,282 --> 01:21:53,493
Will you leave me alone?
Leave it, go.
1367
01:21:53,618 --> 01:21:56,162
You know now
they're treating us like big men.
1368
01:21:56,287 --> 01:21:57,956
Look Marty,
1369
01:21:58,998 --> 01:22:00,417
they even give us cigarettes.
1370
01:22:00,542 --> 01:22:01,960
Do you want one? Here.
1371
01:22:03,002 --> 01:22:04,421
Do you have 50,000 lire?
1372
01:22:04,546 --> 01:22:07,006
No. Leave me alone.
I'm tired, let me be.
1373
01:22:07,132 --> 01:22:08,425
Want to provide an alibi?
1374
01:22:08,550 --> 01:22:12,137
The night you killed that woman,
you weren't at the crime scene.
1375
01:22:12,262 --> 01:22:15,098
You were in the Aurora Hotel,
in Via del Leoncino, 20.
1376
01:22:15,223 --> 01:22:17,475
Do you want to be quiet?
You foul-mouthed slob!
1377
01:22:17,600 --> 01:22:18,852
Just leave it.
1378
01:22:18,977 --> 01:22:21,312
Just a bill, whatever you feel like.
1379
01:22:21,438 --> 01:22:24,482
Send 50,000 lire to my lawyer,
1380
01:22:24,607 --> 01:22:27,652
I need it for my case,
help me fix this mess.
1381
01:22:27,777 --> 01:22:29,404
Get off me, get off!
1382
01:22:29,529 --> 01:22:31,406
Get away from me!
1383
01:22:36,744 --> 01:22:38,037
I want to come out!
1384
01:22:38,163 --> 01:22:40,373
You're a murderer,
a dirty unknown.
1385
01:22:40,498 --> 01:22:41,666
You're a murderer!
1386
01:22:41,791 --> 01:22:45,462
Tell him, tell him, that it was you,
you must confess, understand?
1387
01:22:45,587 --> 01:22:46,671
You killed her.
1388
01:22:46,796 --> 01:22:50,842
Besides, the life sentence is
ready, they know it was you.
1389
01:22:50,967 --> 01:22:52,677
Confess, confess!
1390
01:22:52,802 --> 01:22:54,846
The old lady
was no longer useful to you.
1391
01:22:57,891 --> 01:23:02,145
Your hands are as filthy as ours,
pimp, confess!
1392
01:23:02,270 --> 01:23:04,439
We confessed, you have
to confess too, cowardly swine.
1393
01:23:08,485 --> 01:23:09,527
I want to come out!
1394
01:23:09,652 --> 01:23:11,362
Open up,
Martelli wants to confess.
1395
01:23:11,488 --> 01:23:13,448
Commissioner,
Martelli wants to confess.
1396
01:23:13,573 --> 01:23:15,700
- Open up!
- Guard, open up, open up.
1397
01:23:15,825 --> 01:23:17,410
I want to come out.
1398
01:23:17,535 --> 01:23:19,621
I want to confess,
I want to confess.
1399
01:23:19,746 --> 01:23:20,788
Swine.
1400
01:23:20,914 --> 01:23:21,998
Take him away.
1401
01:23:32,091 --> 01:23:33,343
Listen...
1402
01:23:34,385 --> 01:23:36,346
the trams have already
started running.
1403
01:23:36,471 --> 01:23:37,889
The day's already begun.
1404
01:23:42,310 --> 01:23:43,353
Oh...
1405
01:23:43,478 --> 01:23:44,479
Hm?
1406
01:23:44,604 --> 01:23:45,647
So?
1407
01:23:45,772 --> 01:23:48,816
So nothing,
I have nothing to confess.
1408
01:23:50,068 --> 01:23:52,695
Yes, I tore up the bills, OK,
1409
01:23:52,820 --> 01:23:54,572
but I didn't kill Adalgisa.
1410
01:23:54,697 --> 01:23:56,407
Why don't you want
to believe me?
1411
01:23:56,533 --> 01:23:59,118
And take me out of that cell
with those two.
1412
01:23:59,244 --> 01:24:02,330
If not, I don't know what will happen,
I'm not thinking clearly.
1413
01:24:02,455 --> 01:24:03,540
Take him away.
1414
01:24:03,665 --> 01:24:04,958
Want a cigarette?
1415
01:24:05,083 --> 01:24:06,125
No.
1416
01:24:17,095 --> 01:24:18,221
Mr Martelli!
1417
01:24:19,264 --> 01:24:20,306
But how?
1418
01:24:20,431 --> 01:24:22,225
You're still here?
1419
01:24:23,893 --> 01:24:25,353
I can't take any more.
1420
01:24:27,480 --> 01:24:29,649
This is the worst day of my life.
1421
01:24:30,692 --> 01:24:34,612
The ideas that have come into my mind.
The confusion I have in my head.
1422
01:24:34,737 --> 01:24:37,240
But you know it's your fault
that I'm here.
1423
01:24:38,408 --> 01:24:39,450
My fault?
1424
01:24:40,577 --> 01:24:41,661
Why?
1425
01:24:41,786 --> 01:24:43,621
Yes, because of the watch.
1426
01:24:45,206 --> 01:24:49,919
I maintained that when Mrs Adalgisa
came to talk to me
1427
01:24:50,962 --> 01:24:53,590
she had the watch,
that antique watch,
1428
01:24:53,715 --> 01:24:54,966
the one you gave her.
1429
01:24:56,009 --> 01:24:58,052
And instead, you told the police
1430
01:24:58,177 --> 01:25:02,015
that you gave it to her
just after I left.
1431
01:25:02,140 --> 01:25:03,975
But I told the truth.
1432
01:25:05,518 --> 01:25:06,769
Are you sure of that?
1433
01:25:06,894 --> 01:25:10,023
Look, I don't know what I'm sure
of anymore, I don't know.
1434
01:25:10,148 --> 01:25:13,401
But don't worry,
1435
01:25:13,526 --> 01:25:14,986
it's me they're after.
1436
01:25:17,947 --> 01:25:21,492
OK, it will be like this,
but I'm inside too,
1437
01:25:22,994 --> 01:25:26,956
I'm not saying so much for me, Martelli,
I'm saying it for my mother, understand?
1438
01:25:28,166 --> 01:25:31,210
She's really old, she's 80 now.
1439
01:25:31,336 --> 01:25:34,964
Just one emotion like this
and everything goes to tatters.
1440
01:25:37,800 --> 01:25:40,261
Because I'm sentimental.
1441
01:25:42,138 --> 01:25:45,725
Imagine, I've never even got married
out of respect to my mother.
1442
01:25:47,852 --> 01:25:51,272
But these are feelings
that no longer exist.
1443
01:25:58,655 --> 01:26:02,617
Answer. You're a big antiques dealer,
you have to take care of your business.
1444
01:26:02,742 --> 01:26:03,993
But let it ring.
1445
01:26:19,300 --> 01:26:20,635
It could be important.
1446
01:26:25,515 --> 01:26:26,557
Hello?
1447
01:26:29,936 --> 01:26:31,104
Who?
1448
01:26:31,229 --> 01:26:33,815
My mother in Rome
at Piazzale del Varano?
1449
01:26:35,775 --> 01:26:37,110
And why didn't she call?
1450
01:26:38,736 --> 01:26:39,779
She's scared?
1451
01:26:41,906 --> 01:26:42,949
My mother's in Rome.
1452
01:26:43,991 --> 01:26:45,076
I have to see her.
1453
01:26:49,706 --> 01:26:50,748
Mother.
1454
01:26:51,791 --> 01:26:52,834
Mother.
1455
01:26:54,711 --> 01:26:56,129
How are you?
1456
01:26:56,254 --> 01:26:57,296
Good. Good.
1457
01:26:57,422 --> 01:26:58,673
Couldn't you have warned me?
1458
01:26:58,798 --> 01:27:00,800
But how, leave,
take the bus, come to Rome.
1459
01:27:00,925 --> 01:27:02,802
Are you a little girl? Eh?
1460
01:27:04,595 --> 01:27:07,223
How Rome has changed
in the last ten years.
1461
01:27:07,348 --> 01:27:08,558
Yes, it's changed.
1462
01:27:10,727 --> 01:27:12,770
I took some flowers
to your father.
1463
01:27:12,895 --> 01:27:14,313
You did well. Well done.
1464
01:27:15,440 --> 01:27:17,024
Listen...
1465
01:27:17,150 --> 01:27:18,776
Let's not stay here. Come.
1466
01:27:20,278 --> 01:27:22,196
Will you take me
to see your house?
1467
01:27:22,321 --> 01:27:23,614
Yes, yes. Now, let's see.
1468
01:27:23,740 --> 01:27:24,991
Come on.
1469
01:27:25,116 --> 01:27:28,286
Damn, how heavy is this case,
what have you got inside?
1470
01:27:29,328 --> 01:27:31,330
It's not like
you're going to America.
1471
01:27:35,168 --> 01:27:36,419
Alfredo.
1472
01:27:49,348 --> 01:27:51,017
I came to see your house,
1473
01:27:52,059 --> 01:27:56,022
and instead you take me
to a restaurant to eat like two gypsies.
1474
01:27:56,147 --> 01:27:57,398
I would have cooked.
1475
01:27:57,523 --> 01:27:59,442
There are still builders
at the house.
1476
01:27:59,567 --> 01:28:03,362
There's no kitchen.
There's not even a chair for you to sit on.
1477
01:28:03,488 --> 01:28:05,072
When it's finished.
1478
01:28:08,075 --> 01:28:10,453
Who knows when I'll be back.
1479
01:28:10,578 --> 01:28:12,288
I'm old.
1480
01:28:12,413 --> 01:28:14,123
I don't think I'll manage to.
1481
01:28:20,213 --> 01:28:21,756
Do you want lobster?
1482
01:28:21,881 --> 01:28:23,508
No, don't spend.
1483
01:28:26,427 --> 01:28:27,470
Go on, eat.
1484
01:28:32,141 --> 01:28:33,601
But aren't you eating?
1485
01:28:33,726 --> 01:28:34,894
I'm not hungry.
1486
01:29:03,381 --> 01:29:04,715
Have you seen, Alfredo?
1487
01:29:04,841 --> 01:29:06,259
It's already night.
1488
01:29:07,468 --> 01:29:08,761
Let's go now.
1489
01:29:32,493 --> 01:29:35,162
Come on, come on!
Get on, now, go on.
1490
01:29:35,288 --> 01:29:36,414
Thank you.
1491
01:29:39,959 --> 01:29:43,045
It's a three hour drive,
why don't you come and visit?
1492
01:29:43,170 --> 01:29:44,380
Have you forgotten me?
1493
01:29:44,505 --> 01:29:46,799
Ah, mother,
you're always preaching at me.
1494
01:29:46,924 --> 01:29:48,926
You know how much,
how much I have to do, no?
1495
01:29:49,051 --> 01:29:50,761
Once I'm settled,
I'll come and see you.
1496
01:29:50,887 --> 01:29:51,888
Let's go, guys.
1497
01:29:52,013 --> 01:29:53,431
Come on, I have to leave now.
1498
01:29:53,556 --> 01:29:55,391
- Bye. Bye.
- Bye. Give me a kiss, huh?
1499
01:29:55,516 --> 01:29:58,019
Bye, take care.
1500
01:30:01,480 --> 01:30:03,190
Bye.
1501
01:30:03,316 --> 01:30:07,153
What's wrong? It doesn't work.
Leave it alone. Go and sit down. Bye.
1502
01:30:07,278 --> 01:30:08,863
Bye. Bye.
1503
01:30:10,072 --> 01:30:11,115
Bye!
1504
01:30:25,004 --> 01:30:26,464
Hey, wake up.
1505
01:30:26,589 --> 01:30:28,174
Let's go.
1506
01:30:28,299 --> 01:30:29,383
Come on, let's go.
1507
01:30:29,508 --> 01:30:30,593
Let's go.
1508
01:30:30,718 --> 01:30:31,802
Come with me.
1509
01:30:34,013 --> 01:30:35,431
God, we're starting again.
1510
01:30:35,556 --> 01:30:36,724
Let's go.
1511
01:30:38,726 --> 01:30:41,228
No, leave the blanket there,
come on.
1512
01:30:49,946 --> 01:30:51,614
Can you sign here, please.
1513
01:30:51,739 --> 01:30:54,075
What do I have to sign?
Where are you taking me?
1514
01:30:54,200 --> 01:30:56,369
Home. You're free.
1515
01:30:56,494 --> 01:30:57,536
Free?
1516
01:30:57,662 --> 01:30:58,746
Yes, free.
1517
01:31:01,707 --> 01:31:03,876
But free, free?
1518
01:31:04,001 --> 01:31:05,169
Yes, yes.
1519
01:31:05,294 --> 01:31:07,672
Because the lady
had refused him a loan
1520
01:31:07,797 --> 01:31:10,967
he was convinced
he'd already been conned by her,
1521
01:31:11,092 --> 01:31:15,346
exasperated, he hid and waited
for Martelli to leave the hotel.
1522
01:31:15,471 --> 01:31:17,014
But how did he give himself away?
1523
01:31:17,139 --> 01:31:18,265
Did he confess?
1524
01:31:18,391 --> 01:31:20,851
Conned because he's not all there
in the head.
1525
01:31:20,977 --> 01:31:23,479
Otherwise
it wouldn't have been easy.
1526
01:31:23,604 --> 01:31:26,857
We only had
some small clues to hand!
1527
01:31:26,983 --> 01:31:28,776
It could have been anyone.
1528
01:31:29,819 --> 01:31:32,029
Eh! This is such a strange world.
1529
01:31:32,154 --> 01:31:35,366
And a woman with such a difficult,
complicated life.
1530
01:31:35,491 --> 01:31:36,659
But how did you find out?
1531
01:31:36,784 --> 01:31:40,121
He gave himself away
with the watch story.
1532
01:31:40,246 --> 01:31:41,956
Can we take a photo
of the murderer?
1533
01:31:42,081 --> 01:31:44,834
Ah, yes, take him away.
1534
01:31:45,918 --> 01:31:48,754
You see, the lady
didn't have the watch the first time,
1535
01:31:48,879 --> 01:31:51,090
that night,
when she spoke with him.
1536
01:31:51,215 --> 01:31:52,842
He saw it afterwards,
1537
01:31:52,967 --> 01:31:56,679
the night when he came back
to insist on the loan.
1538
01:31:56,804 --> 01:31:58,222
Martelli had already left.
1539
01:31:59,265 --> 01:32:00,516
She treated him badly,
1540
01:32:00,641 --> 01:32:01,726
she offended him,
1541
01:32:01,851 --> 01:32:05,312
and he's a megalomaniac,
a nutcase, he killed her.
1542
01:32:05,438 --> 01:32:06,605
And so he killed her.
1543
01:32:06,731 --> 01:32:10,985
Imagine, the knife was in the kitchen
at his house, still covered in blood.
1544
01:32:12,737 --> 01:32:14,196
Yes, do it quickly though.
1545
01:32:14,321 --> 01:32:15,364
Quickly.
1546
01:32:17,324 --> 01:32:18,492
Enough!
1547
01:32:18,617 --> 01:32:19,952
Enough!
1548
01:32:21,370 --> 01:32:22,705
Well, enough now.
1549
01:32:22,830 --> 01:32:24,540
Ah no, no enough, I beg you.
1550
01:32:24,665 --> 01:32:28,294
No, have patience, enough,
I allowed one minute, enough now.
1551
01:32:28,419 --> 01:32:32,173
No. Not me, what's it got to do with me?
No, we won't do these stories!
1552
01:32:32,298 --> 01:32:33,299
But, Martelli?
1553
01:32:33,424 --> 01:32:34,759
Eh, Martelli.
1554
01:32:34,884 --> 01:32:37,219
Eh. He's a good boy.
1555
01:33:06,082 --> 01:33:07,083
Hey.
1556
01:33:08,167 --> 01:33:09,210
Are you hungry?
1557
01:33:15,424 --> 01:33:18,010
Here. Take everything.
1558
01:33:47,206 --> 01:33:48,249
A coffee.
1559
01:34:12,273 --> 01:34:14,608
But isn't that the antiques dealer
of that crime?
1560
01:34:14,733 --> 01:34:16,110
You can see they let him go.
1561
01:34:42,511 --> 01:34:44,930
Only now, a year later,
1562
01:34:45,055 --> 01:34:48,100
I've managed to talk honestly
about that day,
1563
01:34:48,225 --> 01:34:49,351
and only with you.
1564
01:34:49,476 --> 01:34:51,270
If I didn't do so before,
1565
01:34:51,395 --> 01:34:54,982
in our previous meetings,
it was only out of modesty.
1566
01:34:55,107 --> 01:34:57,067
As soon as I was free
I had just one desire:
1567
01:34:58,110 --> 01:35:00,946
to change, to change, Nicoletta.
1568
01:35:02,239 --> 01:35:03,616
Have you changed now?
1569
01:35:03,741 --> 01:35:06,243
See, a year has passed since then,
1570
01:35:09,622 --> 01:35:11,123
I'm no longer myself.
1571
01:35:11,248 --> 01:35:14,126
I feel... responsibility.
1572
01:35:15,211 --> 01:35:17,004
Even now, you see,
1573
01:35:18,297 --> 01:35:20,007
towards you, Nicoletta,
1574
01:35:21,050 --> 01:35:22,718
I feel guilty.
1575
01:35:25,554 --> 01:35:28,098
I feel the responsibility
of always taking you
1576
01:35:28,224 --> 01:35:30,851
to these places,
of always meeting you in secret.
1577
01:35:30,976 --> 01:35:33,354
While I'd like
to always give you beautiful things,
1578
01:35:33,479 --> 01:35:34,521
darling,
1579
01:35:36,065 --> 01:35:38,108
it's demeaning, believe me.
1580
01:35:38,234 --> 01:35:39,944
That killer was right,
1581
01:35:40,069 --> 01:35:42,029
feelings no longer exist,
1582
01:35:43,072 --> 01:35:45,282
we're only animals, sweetheart.
1583
01:35:46,492 --> 01:35:47,826
But what we must do...
1584
01:35:48,869 --> 01:35:50,788
Nicoletta, hold me,
hold me, darling.
1585
01:35:51,830 --> 01:35:53,791
Why didn't you look
for me before?
1586
01:35:53,916 --> 01:35:56,001
Now we'd be husband and wife.
1587
01:36:03,759 --> 01:36:05,928
Alfredo, listen, I...
1588
01:36:06,971 --> 01:36:08,722
I have something else
to tell you.
1589
01:36:08,847 --> 01:36:10,140
What?
1590
01:36:10,266 --> 01:36:12,559
That before coming out,
I told my husband everything.
1591
01:36:12,685 --> 01:36:13,769
Eh?
1592
01:36:14,812 --> 01:36:16,814
Nicoletta, Nicoletta.
1593
01:36:17,856 --> 01:36:19,900
But why did you do that?
1594
01:36:21,193 --> 01:36:25,322
But why do you women have this fever
of clarity, this,
1595
01:36:25,447 --> 01:36:27,783
this anxiety of morality?
1596
01:36:27,908 --> 01:36:31,954
There were already two of us suffering,
now there's three. But...
1597
01:36:32,079 --> 01:36:34,373
But what use is it,
1598
01:36:34,498 --> 01:36:36,709
Nicoletta, huh?
1599
01:36:38,544 --> 01:36:42,214
We already had our complications,
1600
01:36:42,339 --> 01:36:43,882
our crises of conscience.
1601
01:36:44,925 --> 01:36:47,386
You know, I lied to you:
1602
01:36:47,511 --> 01:36:49,263
I didn't tell my husband anything.
1603
01:36:49,388 --> 01:36:50,431
Bye.
1604
01:36:53,142 --> 01:36:54,226
Nicoletta...
1605
01:36:56,061 --> 01:36:57,229
Nicoletta...
1606
01:37:09,074 --> 01:37:10,117
Hello?
1607
01:37:10,242 --> 01:37:11,493
Bornicchia car showroom?
1608
01:37:12,536 --> 01:37:13,579
Yes.
1609
01:37:15,122 --> 01:37:18,125
Yes, yes, I tried that,
yes, OK, there's nothing to say.
1610
01:37:20,336 --> 01:37:22,296
It's the line
that doesn't convince me.
1611
01:37:22,421 --> 01:37:25,132
But it's half American,
half Italian.
1612
01:37:26,842 --> 01:37:27,885
But...
1613
01:37:28,927 --> 01:37:30,054
And then how much is it?
1614
01:37:31,180 --> 01:37:32,222
What?
1615
01:37:32,348 --> 01:37:33,432
Oh!
1616
01:37:34,475 --> 01:37:36,560
But do you know
who you're talking to, yes?
1617
01:37:38,062 --> 01:37:39,396
With the murderer!
108262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.