All language subtitles for The R FI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:07,200 MAALISKUUN UUTISET 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,000 KAPTEENI VOITTAMATON MURSKAA GANSTERIT! 3 00:00:11,800 --> 00:00:15,950 T�ss� on Charles Blackman ja n�yt�n teille maaliskuun uutiset. 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,595 Piilokamerat nauhoittivat t�m�n kohua her�tt�v�n nauhoitteen - 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,100 viinatrokareista itseteossa. 6 00:00:20,200 --> 00:00:24,850 Mysteerist� pahaa aavistamatonta isoa kihoa odottaa iso yll�tys! 7 00:00:24,900 --> 00:00:29,650 Katsokaa tarkkaan n�it� gangstereita, koska kohta oikeuden v�kev� k�si - 8 00:00:29,700 --> 00:00:33,700 antaa heille mojovan iskun mit� he eiv�t hevill� unohda! 9 00:00:39,200 --> 00:00:43,850 Kyll�, se on kapteeni Voittamaton! Magneettien mies. 10 00:00:43,900 --> 00:00:46,700 N�iden ��li�iden peli loppui t�h�n. 11 00:00:46,750 --> 00:00:53,000 Kapteeni tiet��, ett� kamerat kuvaavat ja antaa meille loistomateriaalia toimistaan. 12 00:00:53,200 --> 00:00:55,250 Kiitti kapu! Kun olet kuvioissa mukana - 13 00:00:55,300 --> 00:00:58,000 tied�mme, ett� silloin gangsterit joutuvat el�m��n pelossa. 14 00:00:58,100 --> 00:01:05,100 Kukaan ei v�lty syytteeseenpanolta, kun legenda trikoossa p��tt�� iske�! 15 00:01:20,500 --> 00:01:23,450 T�m� j�� historiaan. T�ss� Maaliskuun uutiset. 16 00:01:23,500 --> 00:01:27,000 Meid�n aikojemme sankari kapteeni Voittamaton. 17 00:01:27,500 --> 00:01:28,999 KAPTEENI VOITTAMATON MURSKAA NATSIT! 18 00:01:29,000 --> 00:01:31,950 Ilmavoimat julkaisivat t�m�n kohua her�tt�v�n p�tk�n - 19 00:01:32,000 --> 00:01:36,350 Kapteeni Voittamattomasta lent�m�ss� kohti ilmataistelua, - 20 00:01:36,400 --> 00:01:39,750 jota Hitler Saksassa ei koskaan unohda. 21 00:01:39,800 --> 00:01:43,000 Hitlerin Gruberilla on p��ns�rky� luvassa t�n��n. 22 00:01:43,200 --> 00:01:47,650 Sill� v�lin, kun Hitler ja h�nen vanha kamu teollisuusmies katsovat paraatia - 23 00:01:47,700 --> 00:01:52,000 h�nen h�vitt�j�ns� ovat salamasodassa. 24 00:01:53,600 --> 00:01:57,900 N�m� Luftwaffe-natsit ovat tappajia taivaalla. 25 00:01:58,000 --> 00:02:03,950 Seuraava uskomattomin t�h�n menness� kuvattu kohtaus sodasta - 26 00:02:04,000 --> 00:02:09,200 on sensuroitu turvallisuus syist�. Mutta yksi asia on varmaa: 27 00:02:09,300 --> 00:02:13,350 Sakut eiv�t ikin� unohda p�iv�� jolloin magneettien mies, - 28 00:02:13,400 --> 00:02:16,000 antoi heille hauskat palat. 29 00:02:19,900 --> 00:02:23,000 Kapu, n�yt�h�n niille n�rhen munat! 30 00:02:26,000 --> 00:02:29,250 Luoja, mik� tuo oli? 31 00:02:29,300 --> 00:02:34,000 Mik� tuolla ilmassa on? Apua, apua! 32 00:02:34,100 --> 00:02:37,700 T�m�n vihulaisen viimeiset hetket koittavat pian. 33 00:02:37,800 --> 00:02:41,950 N�m� tuhon demonit eiv�t en�� pysty pelottelemaan ket��n. 34 00:02:42,000 --> 00:02:46,500 Ja siin� on taas yksi sotasaalis kapteenille. 35 00:02:49,700 --> 00:02:51,600 Apua, apua! 36 00:02:51,700 --> 00:02:58,001 Se on tullut t�h�n koneeseen. T�m� on amerikkalainen. 37 00:03:00,800 --> 00:03:03,200 Apua, apua! 38 00:03:03,300 --> 00:03:05,500 Voi paska! 39 00:03:08,100 --> 00:03:10,495 Atlantilta ja Tyynelle valtamerelle - 40 00:03:10,500 --> 00:03:15,100 yksik��n vihollisen lentokone ei ole turvassa Voittamattomalta. 41 00:03:15,200 --> 00:03:20,400 N�hd��n my�hemmin, kapteeni. Olemme iloisia, ett� olet meid�n puolella. 42 00:03:20,500 --> 00:03:23,550 Ei muuta kuin n�kemiin, Fritz. 43 00:03:23,600 --> 00:03:26,600 KAPTEENI VOITTAMATON INSPIROI AMERIKAN NUORISOA! 44 00:03:26,700 --> 00:03:29,950 Maaliskuun uutisten kamerat nauhoittivat kapteeni Voittamattoman - 45 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 tuoreen vierailun Eisenhowerin p��majaan. 46 00:03:33,900 --> 00:03:38,750 N�m� hienot sankarit ovat saamassa muutaman vinkin heid�n idoliltaan. 47 00:03:38,800 --> 00:03:42,500 Asettakaa keppi loveen ja hangatkaa sit� siin� niin nopeasti, kuin kykenette. 48 00:03:43,900 --> 00:03:47,200 Katsokaapas t�st�! N�yt�n teille nopeutta. 49 00:03:47,300 --> 00:03:51,800 Ensin vakaasti reik��n ja sitten py�ri- t�t sit� siin� niin nopeasti kuin pystyt. 50 00:04:07,200 --> 00:04:10,500 Kenell� on vaahtokarkit? Ei muuta kuin jatketaan t�st�. 51 00:04:10,600 --> 00:04:14,950 Kapteeni jakeli viisauden sanoja lapsille kaikkialla. 52 00:04:15,000 --> 00:04:19,450 - Mik� sinusta tulee isona? - Haluan tulla samanlaiseksi kuin sin�, kapteeni. 53 00:04:19,500 --> 00:04:24,750 - Se ei ehk� ole mahdollista. - No, sitten Amerikan presidentti. 54 00:04:24,800 --> 00:04:27,650 Oikein hienoa kunnianhimoa, poju, kun p��set presidentiksi - 55 00:04:27,700 --> 00:04:30,400 voit soittaa minulle ihan milloin vain. 56 00:04:30,500 --> 00:04:32,700 TULEVALLE PRESIDENTILLE KAPTEENI VOITTAMATTOMALTA 57 00:04:32,800 --> 00:04:36,750 Aivan niin kansalaiset, niin kauan, kuin pid�mme huolta t�st� maasta, - 58 00:04:36,800 --> 00:04:40,500 niin t�m� maa pit�� my�s meist� huolta. 59 00:04:44,000 --> 00:04:46,950 - Halleluja. - Voitte vilkuttaa heille nyt. 60 00:04:47,000 --> 00:04:49,900 Jatka samaan malliin, kapu. 61 00:04:50,000 --> 00:04:51,680 MAALISKUUN UUTISET : KUULUSTELUT KAPT. VOITTAMATON KOHTAA SENAATIN! 62 00:04:51,700 --> 00:04:55,550 Koko maa oli �llik�ll� ly�ty, kun viime viikolla kapteeni Voittamaton joutui - 63 00:04:55,600 --> 00:04:58,600 vastaamaan ep�lojaalisuus syytteit� vastaan. 64 00:04:58,700 --> 00:05:03,050 Kapteeni osoitti suuttumuksensa, mutta miljoonat kysyiv�t itselt��n, - 65 00:05:03,100 --> 00:05:06,150 mist� t�ss� kuulustelussa oikeasti oli kyse? 66 00:05:06,201 --> 00:05:10,051 Haluamme vain yksinkertaisen vastauksen. Mit� te oletettavasti - 67 00:05:10,100 --> 00:05:13,250 amerikkalainen is�nmaanyst�v� teitte kommunistisessa Ven�j�ll� - 68 00:05:13,300 --> 00:05:15,450 kyseisen� p�iv�n�? 69 00:05:15,500 --> 00:05:17,250 Ei teid�n tarvitse vastata tuohon. 70 00:05:17,300 --> 00:05:22,250 Voin mielell�ni kertoa, senaattori. Hoitelin p�ivilt� 3.panssaridivisioonaa, - 71 00:05:22,300 --> 00:05:25,750 ja kahta Waffenin SS-yksikk�� yksin ilman kenenk��n apua. 72 00:05:25,800 --> 00:05:30,950 Hyvin vakuuttavaa. Mik� teit� oikein motivoi taistelemaan Stalinin taisteluita? 73 00:05:31,000 --> 00:05:36,450 - Anteeksi kuinka? - Senaattori, vastus- tan teid�n viittaustanne asiakkaani... 74 00:05:36,500 --> 00:05:40,950 Kapt. Voittamaton, my�nsitte olevanne ennenaikainen antifasisti, - 75 00:05:41,002 --> 00:05:44,852 uskon, ett� olette enemm�n kuin sit�. Teill� on punainen viitta, - 76 00:05:44,900 --> 00:05:48,450 - miten p��dyitte siihen v�rivalintaan? - T�m� voi tulla teille yll�tyksen�, - 77 00:05:48,500 --> 00:05:52,100 mutta punainen, valkoinen ja sininen v�ri on Amerikan lipussa! 78 00:05:52,200 --> 00:05:54,650 Siin� maassa, jossa sinun ja minun pit�isi olla ylpeit� asua. 79 00:05:54,700 --> 00:05:58,150 �lk�� sotkeko lippua t�h�n, vastatkaa kysymykseen, kapteeni. 80 00:05:58,202 --> 00:06:02,252 Samalla voisitte kertoa my�s mist� saitte tuon kapteenin arvon? 81 00:06:02,303 --> 00:06:05,153 Tietojeni mukaan ette ole palvellut yht��n p�iv�� - 82 00:06:05,200 --> 00:06:11,404 t�m�n hienon maan armeijassa. Kenen armeijassa olette kapteeni, kapteeni? 83 00:06:11,500 --> 00:06:14,950 Puheenjohtaja, todistajanlausunnon valossa, josta ilmenee, - 84 00:06:15,000 --> 00:06:17,250 ettei h�n ole saanut mit��n maksua mist��n - 85 00:06:17,300 --> 00:06:21,450 n�ist� hallituksen sopimuksista tai teht�vist�. 86 00:06:21,503 --> 00:06:25,453 Haluan tehd� pyynn�n, ett� komitea nyt vie syytteen oikeuslaitokselle - 87 00:06:25,504 --> 00:06:31,754 v��r�st� valasta. Se toimii kahdestakin syyst� ja ilmoittaa kaikille - 88 00:06:31,800 --> 00:06:34,750 todistajille tulevaisuudessa, ett� on puhuttava totta - 89 00:06:34,800 --> 00:06:37,470 ja ett� olemme tosissamme. Meill� on aivan tarpeeksi kokemusta - 90 00:06:37,500 --> 00:06:40,550 puhumattomista todistajista, joilla on hyvin viallinen muisti. 91 00:06:40,601 --> 00:06:44,451 Mutta kapteeni asteli pois tymp��ntyneen�. 92 00:06:44,501 --> 00:06:47,501 SYYTTEET: KAPT. VOITTAMATONTA KOHTAA LIITOVALTION ONGELMA! 93 00:06:47,800 --> 00:06:51,200 Mit� mielt� olette syyt�ksist�? 94 00:06:51,301 --> 00:06:56,451 N�m� syyt�kset ovat osa hallituk- sen salaliittoa asiakastani kohtaan! 95 00:06:56,500 --> 00:06:59,150 - Salaliittoa? - Juuri niin. Esimerkiksi, - 96 00:06:59,200 --> 00:07:03,450 esiinty� armeijan upseerina, lent�� ilman lentolupaa, - 97 00:07:03,500 --> 00:07:08,250 pit�� alushousuja julkisesti. T�m� koko juttu on - 98 00:07:08,300 --> 00:07:11,750 valheiden kudos, jonka tarkoitus on uhkailla, - 99 00:07:11,800 --> 00:07:14,802 - ja tehd� asiakkaastani moraalittoman. - Niink�? 100 00:07:15,300 --> 00:07:17,550 - Anteeksi kuinka? - Onko h�net demoralisoitu? 101 00:07:17,604 --> 00:07:20,604 Sen vuoksiko h�n ei ollut aamun kuulusteluissa? 102 00:07:22,200 --> 00:07:24,100 Ei enemp�� kysymyksi�, kiitos. 103 00:07:24,150 --> 00:07:26,200 VOITTAMATON KATOAA! MISS� KAPTEENI ON? 104 00:07:27,000 --> 00:07:30,850 Amerikka h�mm�styi viime viikolla, kun kapt. Voittamaton - 105 00:07:30,900 --> 00:07:34,950 v�itteiden ja syytteiden rypp��ss� yht�kki� katosi. 106 00:07:35,000 --> 00:07:37,550 Miss� kapteeni on? 107 00:07:37,600 --> 00:07:43,400 Tunnettua legendaa trikoissa Manhattanin yll� ei ole en��. 108 00:07:43,500 --> 00:07:48,001 Ja t�m� pikku lapsi ei ole kovin mieliss��n siit�. 109 00:08:11,700 --> 00:08:15,950 New York vain, on ihana kaupunki. 110 00:08:16,000 --> 00:08:18,900 Bronx on p��ll�. 111 00:08:19,000 --> 00:08:23,500 KAPTEENI VOITTAMATTOMAN PALUU 112 00:08:29,200 --> 00:08:33,850 New York, New York, on ihana kaupunki. 113 00:08:33,900 --> 00:08:38,750 Bronx on p��ll� ja akku tyhj�... 114 00:08:38,800 --> 00:08:41,800 Ihmiset ajavat kolossa maan. 115 00:08:42,300 --> 00:08:47,000 New York, New York, on ihana kaupunki. 116 00:08:47,100 --> 00:08:51,901 Bronx on p��ll� ja akku tyhj�. 117 00:08:52,000 --> 00:08:55,400 Ihmiset ajavat kolossa maan. 118 00:08:55,500 --> 00:08:59,701 New York, New York, on ihana kaupunki. 119 00:08:59,802 --> 00:09:03,802 Bronx on p��ll� ja akku tyhj�. 120 00:09:04,500 --> 00:09:08,500 Ihmiset ajavat kolossa maan. 121 00:09:25,000 --> 00:09:29,650 New York, New York, on ihana kaupunki. 122 00:09:29,700 --> 00:09:34,450 Bronx on p��ll� ja akku... 123 00:09:34,502 --> 00:09:38,502 Ihmiset ajavat kolossa maan. Jep. 124 00:09:38,803 --> 00:09:46,802 New York, New York! On ihana kaupunki! 125 00:09:50,561 --> 00:09:55,611 Hei, Amerikka. T�ll� Michael Lang raportoi Australiasta, - 126 00:09:55,662 --> 00:09:59,812 jossa oikukas amerikkalainen Skylab avaruusasema on tullut - 127 00:09:59,863 --> 00:10:04,763 palavan tiens� p��h�n. Luonani t��ll� on yksi paikallinen. 128 00:10:04,800 --> 00:10:07,450 Herra, n�ittek� te Skylab-avaruus- aseman, kun se tippui? 129 00:10:07,501 --> 00:10:11,801 - Kyll� n�in. - N�itte siis, voisit- teko... - Olin kokeilemassa ilmaa. 130 00:10:12,302 --> 00:10:17,052 Ja... tuntematon esine sinkoutui... kohti minua kovaa vauhtia. 131 00:10:17,103 --> 00:10:19,573 - Kiitoksia paljon. - Yritin ottaa sen kiinni. - Ottaa kiinni, kyll�. 132 00:10:19,604 --> 00:10:22,474 - Hyv�� ty�t�, herra, kiitoksia. - Se liikkui niin kovaa vauhtia... 133 00:10:22,505 --> 00:10:25,175 - Kyll�, herra, kiitoksia. - Se heitti minut rajusti ilmassa... 134 00:10:25,206 --> 00:10:32,506 Paljon kiitoksia. Siin� kaikki Austra- liasta. Michael Lang lopettaa t�h�n. 135 00:10:36,716 --> 00:10:41,200 Sill� v�lin, pohjoisella pallonpuolis- kolla, Manhattanilla tekee voittoa - 136 00:10:41,250 --> 00:10:47,157 nerokas paholainen nimelt��n hra Keskiy�. Ja h�n on valmis toimimaan. 137 00:10:47,200 --> 00:10:50,200 Muistatteko t�m�n naaman? 138 00:11:02,000 --> 00:11:08,000 Hyv�� huomenta! Kaikki yl�s! 139 00:11:16,300 --> 00:11:22,000 Operaatio Koiran j�t�kset on valmis, herra. 140 00:11:28,600 --> 00:11:30,300 HULLU N�HTY 141 00:11:32,000 --> 00:11:37,200 V�RILLISET NAISET MENK�� KOTIIN 142 00:11:38,000 --> 00:11:41,500 Huomio kaikki ty�ntekij�t. 143 00:11:41,600 --> 00:11:46,100 Kaikki meid�n valmistavat tavoitteet ovat saavutettu. 144 00:11:46,400 --> 00:11:51,100 Kaikki kohteena olleet naapurustot ovat valmistetut. 145 00:11:51,201 --> 00:11:58,201 Nyt voimme edet� operaatio Ivanin viimeiseen vaiheeseen. 146 00:12:05,100 --> 00:12:12,650 Olen asunut New Yorkissa 35 vuotta. 35 vuotta! Tarpeeksi on tarpeeksi. 147 00:12:12,700 --> 00:12:18,450 - Kerro minulle. Rentoudu. Sinulle muualta? - Rentoudu? 148 00:12:18,501 --> 00:12:23,251 - Miten voin rentoutua? - Kaikki asukkaat valittavat samaa. 149 00:12:23,300 --> 00:12:30,350 Kaupunki on muuttunut painajaiseksi, mutta t��ll� t�m� Sisilian hehtaari - 150 00:12:30,400 --> 00:12:36,050 - on taivas tikun p��ss�, - Se on kaunis, mutta hinta... - Hinta. 151 00:12:36,100 --> 00:12:39,950 �lk�� huoliko hinnasta. Se on teille. 152 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 Me olemme maamiehi�. Pid�n huolen teist�. 153 00:12:55,800 --> 00:13:02,050 - Katsokaapas uudestaan kotejamme. - Minun on asuttava siell�. 154 00:13:02,100 --> 00:13:08,551 Ennakkomaksu ei ole paha. Ei on- gelmaa. Te tulette asumaan t��ll�. 155 00:13:08,602 --> 00:13:12,602 Me tulemme asumaan t��ll�. 156 00:13:16,000 --> 00:13:19,950 Ja me aiomme menn� kotiin ja tulla takaisin. 157 00:13:20,000 --> 00:13:26,950 - Ja annatte minulle kaikki rahanne. - Maksamme teille kaikki rahamme. 158 00:13:27,001 --> 00:13:30,001 Menk�� kotiin pakkaamaan. 159 00:13:34,100 --> 00:13:40,150 Sikaile viinin kanssa... Ota yksi... mit� tahansa sorttia... 160 00:13:40,200 --> 00:13:46,000 Julius? Julius! Lopeta tuo m�rin�. 161 00:13:51,000 --> 00:13:56,550 Keskiy�n imperiumin lonkerot ylt�v�t kaikkialle, Sydneyhin, Australiaankin. 162 00:13:56,600 --> 00:14:00,050 T��ll� on nyt meneill��n John Lordin show. On melko kiva p�iv� Sydneyss�. 163 00:14:00,100 --> 00:14:03,450 Uusia uutisia on juuri saapunut, jotka saattavat kiinnostaa kuuntelijoita. 164 00:14:03,500 --> 00:14:08,250 Amerikan presidentti saapui aikaisin t�n� aamulla puolustusministeri�n - 165 00:14:08,300 --> 00:14:11,350 tutkimuslaitokseen Alice Springsissa. 166 00:14:11,400 --> 00:14:13,970 Ilmeisesti siell� tapahtui eilen jokin merkitt�v� h�iri�, - 167 00:14:14,000 --> 00:14:18,550 mutta turvallisuusvaatimukset est�- v�t lehdist�� p��sem�st� sille alueelle. 168 00:14:18,604 --> 00:14:23,274 Meid�n oma p��ministerimme on ilmoitettu l�hteneens� tapaamaan 169 00:14:23,300 --> 00:14:26,850 presidentti� tukikohtaan. Meill� olevan raportin mukaan, - 170 00:14:26,906 --> 00:14:32,656 eilisen mysteeritapauksen j�lkeen henkil�kunnalla havaittiin sekavuutta - 171 00:14:32,707 --> 00:14:35,057 ja he nauroivat hysteerisesti. 172 00:14:35,100 --> 00:14:37,850 Jos saamme lis�� tietoja mit� odotamme pian saavamme, niin - 173 00:14:37,900 --> 00:14:39,470 pid�mme teid�t ajan tasalla. 174 00:14:39,500 --> 00:14:44,500 - Anteeksi, konstaapeli. - Niin, Conney? - H�n on taas palannut. 175 00:14:48,000 --> 00:14:52,650 - Sama kuin viime viikolla? - Kyll� ja sit� edellisell� viikolla. 176 00:14:52,701 --> 00:14:56,451 - N�in meid�n kesken, h�n on pahuksen maanvaiva. - Miksi? 177 00:14:56,500 --> 00:15:00,150 H�n on istunut tuolla oviaukossa. Asiakkaita ei k�y, - 178 00:15:00,200 --> 00:15:03,900 koska h�n kiroilee ja kertoilee kauheita asioita. 179 00:15:04,000 --> 00:15:07,050 Eik�h�n l�hdet� t�st�, eversti. Tutkitte liikennett�. 180 00:15:07,100 --> 00:15:11,950 - En ole rikollinen, olen... kapteeni. - Anteeksi unohdin, miss� palvelette? 181 00:15:12,000 --> 00:15:18,002 �l� kysy minulta tuota! Kielt�ydyn vastaamasta ihmisoi... vedoten... 182 00:15:21,800 --> 00:15:25,000 Vihreisiin! 183 00:15:27,901 --> 00:15:31,001 Punaisiin! 184 00:15:34,000 --> 00:15:36,970 Ei n�in, poika. Jos tarvitset ruokaa ja kattoa p��n p��ll�... 185 00:15:37,001 --> 00:15:41,001 Kuulehan, unohda saarnasi, sambo, ja anna vain lompakkosi! 186 00:15:42,000 --> 00:15:45,002 - T��ll� on poliisit, pudottakaa se! - Paska! 187 00:15:56,600 --> 00:15:58,350 Juokse! 188 00:16:18,200 --> 00:16:20,400 Olette pid�tetty. 189 00:16:20,500 --> 00:16:23,500 PUOLUSTUS- JA AVARUUSTUTKIMUSLAITOS AMERIKAN PUOLUSTUSMINISTERI� 190 00:16:28,200 --> 00:16:30,200 SEIS! P��SY KIELLETTY SOTILAALLINEN ALUE 191 00:16:30,300 --> 00:16:36,100 - Mit� hittoa t��ll� oikein tapahtuu? - Ei mit��n hajua, hra presidentti. 192 00:16:36,200 --> 00:16:39,250 Laittakaa vaatteet p��lle n�ille kaikille alastomille naisille! 193 00:16:39,301 --> 00:16:41,751 - Seuratkaa minua, hra p��ministeri. - Oletteko varma, ett� haluatte - 194 00:16:41,802 --> 00:16:44,452 - minun tulevan mukaan? - Kyll� vain, tulkaa. 195 00:16:44,500 --> 00:16:47,800 Olen p��ministerin� sill� v�lin, kun konkari... minun tulisi menn� takaisin karavaaneille. 196 00:16:47,850 --> 00:16:51,850 Kenraalit ovat jo sis�ll�, piru viek��n! Joten eik�h�n l�hdet�. 197 00:16:51,900 --> 00:16:58,900 - Haluan tiet�� mit� hittoa t��ll� on tapahtunut? - Samat sanat! 198 00:17:07,300 --> 00:17:11,150 No, t�m� ei ainakaan ole tavanomai- nen varkaus, mutta en silti ymm�rr� - 199 00:17:11,200 --> 00:17:14,050 miten t�m� on uhka kansainv�liselle turvallisuudelle? 200 00:17:14,101 --> 00:17:18,201 - Kikatuspyssy� on selv�stikin k�ytetty. - Mik� hitto se on? 201 00:17:18,800 --> 00:17:23,950 - Sit� k�ytet��n est�m��n miesten tarkkaavaisuutta t��ll�. - Mit�? 202 00:17:24,000 --> 00:17:30,350 - Saa heid�t nauramaan, herra. - Ja sit� k�ytettiin, jotta saatiin varastettua... 203 00:17:30,400 --> 00:17:34,150 - Ei kai hypnos�dett�? - Valitettavasti, hra presidentti. 204 00:17:34,200 --> 00:17:37,450 Hyv�t herrat, kuinka vakavasta asiasta siin� tapauksessa on kyse? 205 00:17:37,500 --> 00:17:42,750 Melko...pirun...vakavasta. 206 00:17:42,800 --> 00:17:48,750 - Kuinka tehokas se hypnos�de on? - Hypnos�de on nimens� mukaisesti - 207 00:17:48,800 --> 00:17:53,850 laite, joka k��nt�� tavanomaisen aivo- jen ja silm�n v�lisen toiminnan niin, - 208 00:17:53,900 --> 00:18:00,500 ett� silm�t pakotetaan reagoi- maan vain haluun tai jopa himoon, - 209 00:18:00,600 --> 00:18:04,600 mihin tahansa fyysiseen kohteeseen. 210 00:18:06,100 --> 00:18:10,550 - Tarkoitatteko kuten ty�kaluun? - Tai ulkomaan lippuun. 211 00:18:10,600 --> 00:18:14,701 - Jopa poliittiseen ehdokkaaseen. - Aivan, aivan. 212 00:18:14,800 --> 00:18:18,350 Voivatko he purkaa sen osiin ja tutkia sit�? Tarkoitan, ett� - 213 00:18:18,400 --> 00:18:21,650 voivatko he sen avulla rakentaa toisen hypnos�teen? 214 00:18:21,700 --> 00:18:27,100 - Kyll� voisivat. - Olen samaa mielt�. - Niin min�kin. 215 00:18:27,200 --> 00:18:30,450 Seh�n tarkoittaa, ett� kohta saattaa olla tusinan verran hypnos�teit�. 216 00:18:30,500 --> 00:18:33,850 Tai 50 kpl! Hyv� Luoja! Kenell� vain on se laite, - 217 00:18:33,900 --> 00:18:36,550 pystyisi he iskem��n mist� tahansa ja tyhjent�� Fort Knoxin. 218 00:18:36,600 --> 00:18:44,150 - Voi Luoja! Mit� voimme tehd�? - Minun neuvoni on - 219 00:18:44,200 --> 00:18:46,800 - k�ytt�� ydinasetta heihin. - Keneen, typerys? 220 00:18:46,830 --> 00:18:50,080 - Emme tied� kenell� on se pirun laite. - Kenen ohjukset etsiv�t - 221 00:18:50,100 --> 00:18:53,350 - ja m��ritt�v�t tarkasti sijainnin? - M��ritt�v�t tarkasti mink�? Kenet? 222 00:18:53,500 --> 00:18:58,250 - Luojan t�hden! - T�m� on selv�s- tikin neuvostoliittolainen teht�v�. 223 00:18:58,300 --> 00:19:01,650 He ovat saaneet hypnos�teen itselleen k��nt��kseen kaikkien - 224 00:19:01,700 --> 00:19:05,650 agenttiemme p��t ymp�ri. Ja k�yt- t�v�t sitten heit� meit� vastaan! 225 00:19:05,700 --> 00:19:09,750 - Juuri niin! - Olen samaa mielt�. - Niin min�kin, piru vie! 226 00:19:09,801 --> 00:19:12,751 - Min�kin... olen samaa mielt�, jos haluatte... - Haaskaamme aikaamme. 227 00:19:12,800 --> 00:19:14,970 Aivan sama mink� syyn vuoksi he varastivat sen laitteen, meid�n on - 228 00:19:15,003 --> 00:19:18,873 - saatava se takaisin! - Pommitetaan ne neukkupaskiaiset ydinpommilla! - Joo! 229 00:19:18,900 --> 00:19:23,050 - R�j�ytet��n ne kaikki kerralla pois helvettiin! - Sukellusveneohjuksella. 230 00:19:23,101 --> 00:19:28,401 Boeing B-52 Stratofortress pommiko- neella kyll�stetty sis��n tunkeutuminen. 231 00:19:28,500 --> 00:19:31,500 Paska puhetta! 232 00:19:31,600 --> 00:19:34,550 Paska puhetta, paska puhetta, paska puhetta, paska puhetta. 233 00:19:34,600 --> 00:19:37,500 Paska puhetta! Paska puhetta! 234 00:19:37,600 --> 00:19:40,550 Paska puhetta, paska puhetta, paska puhetta, paska puhetta. 235 00:19:40,651 --> 00:19:43,600 Paska puhetta! Paska puhetta! 236 00:19:43,650 --> 00:19:44,652 Paska puhetta! 237 00:19:45,000 --> 00:19:49,500 Paska puhetta! Paska puhetta! Paska puhetta! 238 00:19:49,600 --> 00:19:52,350 Paska, paska, paska paska, paska, paska... 239 00:19:52,400 --> 00:19:55,050 puhetta, puhetta, puhetta, puhetta. 240 00:19:55,100 --> 00:19:57,900 Paska puhetta, paska puhetta, paska puhetta, paska puhetta... 241 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Paska puhetta! 242 00:20:01,800 --> 00:20:06,500 Enk� koskaan saa teilt� mit��n muuta irti, kuin paska puhetta? 243 00:20:07,500 --> 00:20:10,000 Tyhm� kysymys. 244 00:20:10,501 --> 00:20:15,501 Se mit� maailma nyt tarvitsee on: sankarin! 245 00:20:15,802 --> 00:20:18,302 Kyll�, olen samaa mielt�! 246 00:20:41,700 --> 00:20:44,540 - Mit� maailma nyt tarvitsee? - Todellakin! 247 00:20:44,600 --> 00:20:47,650 - On hohtavan sankarin. - Sellaisen me tarvitsemme. 248 00:20:47,700 --> 00:20:50,700 - Mit� maailma nyt tarvitsee? - Mit� maailma nyt tarvitsee? 249 00:20:50,701 --> 00:20:53,751 - On kunnian miehen. - Kunnian mies. 250 00:20:53,800 --> 00:20:56,650 - Joka lent�� alas. - Joka sy�ksyy alas. 251 00:20:56,700 --> 00:20:59,350 - Ja pelastaa p�iv�n. - Ja pelastaa p�iv�n. 252 00:20:59,400 --> 00:21:02,250 - Mit� maailma nyt tarvitsee? - Mit� maailma nyt tarvitsee? 253 00:21:02,300 --> 00:21:05,350 Niin... on sankarin, joka aut- taa meid�t t�st� tilanteesta. 254 00:21:05,400 --> 00:21:08,350 - Tied�mme, ett� h�n l�yt�� sen. - Kyll� vain! 255 00:21:08,400 --> 00:21:10,850 - Hypnos�teen. - Sen kyll� tied�mme! 256 00:21:10,901 --> 00:21:13,851 - Kyll�, h�n l�yt�� sen! - Viholliss�teen! 257 00:21:13,900 --> 00:21:17,250 - Yhdess� p�iv�ss�! - Yhdess� p�iv�ss�. 258 00:21:17,300 --> 00:21:19,650 - Ongelmamme ovat ohi. - Niin ne kyll� ovat. 259 00:21:19,700 --> 00:21:22,650 - Niinh�n min� sanoin. - Niin sin� sanoit. 260 00:21:22,700 --> 00:21:25,550 - Tied�n, ett� h�n l�yt�� sen. - H�n l�yt�� sen s�teen. 261 00:21:25,600 --> 00:21:30,250 Kyll�! H�n l�yt�� sen s�teen. Mit� maailma nyt tarvitsee? 262 00:21:30,300 --> 00:21:34,100 - Ou jee! - On hohtavan sankarin. - Kyll� vain! 263 00:21:34,200 --> 00:21:37,150 - Mit� maailma nyt tarvitsee? - Mit� maailma nyt tarvitsee? 264 00:21:37,201 --> 00:21:40,151 - On kunnian miehen. - Kunnian mies. 265 00:21:40,202 --> 00:21:45,652 Joka lent�� alas ja alas, alas, alas. Ja pelastaa p�iv�n. 266 00:21:45,700 --> 00:21:48,200 - Mit� maailma nyt tarvitsee? - Mit� maailma nyt tarvitsee? 267 00:21:48,701 --> 00:21:51,751 Niin... on sankarin, joka aut- taa meid�t t�st� tilanteesta. 268 00:21:51,800 --> 00:21:55,800 Kyll�, veljet ja siskot! Tarvitsemme sankarin l�yt�m��n hypnos�teemme. 269 00:21:56,600 --> 00:22:00,950 Sen hypnos�teen. Hip hip hypnos�teen! 270 00:22:01,000 --> 00:22:07,250 Kyll�, kyll�! Kyll�, kyll�, kyll�, kyll�, kyll�! 271 00:22:07,300 --> 00:22:09,300 Ammutaan. 272 00:22:09,400 --> 00:22:12,800 Minun t�ytyy j�tt�� v�litt�m�sti t�m� raportti. 273 00:22:12,900 --> 00:22:15,850 He vapautuivat takuita vastaan 10 minuuttia sitten. 274 00:22:15,900 --> 00:22:19,250 - Kuka maksoi takuut? - Joku �lyv�lkky asianajaja. 275 00:22:19,300 --> 00:22:22,250 Ry�st�j�t joilla on omat asianajajat. Naurettavaa. 276 00:22:22,300 --> 00:22:24,750 Ei l�hellek��n niin naurettava, kuin t�m� raportti, kultaseni. 277 00:22:24,803 --> 00:22:29,853 - Lensik� auto ilmassa? - N�ytti lent�v�n, ylikonstaapeli. 278 00:22:29,900 --> 00:22:33,250 Jos olisin sin�, Patricia, niin j�tt�isin mielikuvituksen narikkaan. 279 00:22:33,300 --> 00:22:36,300 Se on alkanut paisua, kuten kunnianhimosi. 280 00:22:48,000 --> 00:22:52,300 "Ensisijaisen t�rke�. Kansainv�linen kaikki ruksit sis�lt�v� tiedote." 281 00:22:52,400 --> 00:22:57,150 "Kapteeni Voittamaton, tunnetaan my�s nimill� viittahaastaja, - 282 00:22:57,200 --> 00:23:00,950 magneettien mies, legenda trikoossa." 283 00:23:01,000 --> 00:23:06,550 "Jos l�ytyy, ottakaa yhteys presidenttiin. t. Amerikan hallitus." 284 00:23:06,600 --> 00:23:11,600 "Ostakaa Amerikan joukko- velkakirjoja." No voi paska. 285 00:23:26,300 --> 00:23:29,300 N�m� k�skyt ovat hulluja. 286 00:23:29,700 --> 00:23:32,950 Laitamme vapaan maailman kohta- lon mennytt� kalua olevan juopon - 287 00:23:33,000 --> 00:23:35,650 - ja keltanokka tulokkaan k�siin. - Ymm�rsit v��rin, hra Kirby. 288 00:23:35,700 --> 00:23:41,100 Keltanokka tulokas ainakin t�ll� hetkell� kantaa etsiv�n titteli�. 289 00:23:41,200 --> 00:23:43,750 Ja h�n ansaitsee sen, h�n- h�n kuitenkin l�ysi miehenne. 290 00:23:43,800 --> 00:23:46,600 Se ei muuta mit��n. 291 00:23:46,703 --> 00:23:48,953 Kun kyseess� on amerikkalaisten henkil�st��, piru vie, - 292 00:23:49,000 --> 00:23:52,750 niin v�hint��nkin FBI:n johdon pit�isi marssia sinne antamaan - 293 00:23:52,800 --> 00:23:55,450 - sille paskiaiselle k�skyj�. - Kaikella kunnioituksella, herra, - 294 00:23:55,500 --> 00:23:58,450 uskon teid�n olevan v��r�ss�. Loppujen lopuksi h�n ei ole saanut - 295 00:23:58,500 --> 00:24:01,750 kenelt�k��n k�skyj�. Kukaan ei voi antaa h�nelle k�skyj�. 296 00:24:01,800 --> 00:24:06,950 - Mutta yst�v� voi pyyt�� h�nen apuaan. - Toki, teh�n olette se, eik�? 297 00:24:07,000 --> 00:24:12,500 - Te olette h�nen yst�v�ns�. - Aikomukseni on olla, kyll�. 298 00:24:20,800 --> 00:24:23,350 Olen sanonut teille sossu- t�deille jo sata kertaa, - 299 00:24:23,400 --> 00:24:25,870 - etten tarvitse pelastajaa. - Ei, min� olen poliisinainen, - 300 00:24:25,900 --> 00:24:29,650 - muistatteko t�lt� aamulta? - Aamu oli kauan sitten. 301 00:24:29,700 --> 00:24:34,250 - Mit� haluat? - Vain sinut, kapteeni Voittamaton. 302 00:24:34,300 --> 00:24:37,500 Sinulla on v��r� puolue. 303 00:25:02,800 --> 00:25:06,450 Tunnetaan my�s nimill�: viita- haastaja, legenda trikoossa ja - 304 00:25:06,500 --> 00:25:10,450 - viimeisen� muttei v�h�isimp�n� mag- neettien mies. - En tied� mist� puhut? 305 00:25:10,501 --> 00:25:13,001 Ihanko oikeasti? 306 00:25:15,800 --> 00:25:17,950 - Hyv� on. Mit� haluat? - Asia on n�in: 307 00:25:18,000 --> 00:25:21,950 - Amerikan hallitus tarvitsee teid�n tulla auttamaan. - N�in se menee: 308 00:25:22,000 --> 00:25:24,450 "Maailma on suuressa vaarassa, jokainen hetki on t�rke�." 309 00:25:24,500 --> 00:25:27,770 "Vain sin� kapteeni Voittamaton voit est�� t�m�n kauhean katastrofin." 310 00:25:27,800 --> 00:25:29,850 - Eik� niin? - Kyll�, mist� arvasit? 311 00:25:29,900 --> 00:25:32,450 Koska niin he aina sanovat saadak- sensa vanhan ty�juhtansa ulos - 312 00:25:32,503 --> 00:25:35,253 tallista tekem��n hommia. Mutta ei en��. Joten voit sanoa niille, - 313 00:25:35,300 --> 00:25:39,050 jotka sinut t�nne l�hetti, ett� olen luo- punut sankarihommista jo kauan sitten. 314 00:25:39,100 --> 00:25:42,250 Te pelastitte minun henkeni t�n� aamuna, se oli minusta sankarillinen teko. 315 00:25:42,300 --> 00:25:46,250 - Kaikki tekev�t virheit�. - On paljon ihmisi�, jotka tarvitsevat apuanne. 316 00:25:46,300 --> 00:25:50,050 Mit� heist�? En n�hnyt ket��n heist� asettavan itse��n likoon, - 317 00:25:50,100 --> 00:25:54,850 kun minulla oli huonosti asiat. Loppua kohti siell�, - 318 00:25:54,900 --> 00:25:58,900 en edes erottanut hyvi� tyyppej� pahoista. 319 00:26:00,500 --> 00:26:04,950 Hyv�t tyypit ja pahat tyypit. 320 00:26:05,000 --> 00:26:10,101 Uskomatonta, kuinka paljon he muistuttavat toisiaan. 321 00:26:10,200 --> 00:26:14,850 Molemmat toimivat vilpitt�m�sti, mutta ovat niin t�ynn� pelkoa. 322 00:26:14,901 --> 00:26:19,901 He vaihtavat puolia silm�nr�p�yksess�. 323 00:26:19,950 --> 00:26:24,250 Hyv�t tyypit ja pahat tyypit. 324 00:26:24,300 --> 00:26:29,051 Se ei ole kuin vanhat kunnon Wyatt (Earp) ja Doc (Holliday). 325 00:26:29,100 --> 00:26:34,050 Mies tiesi silloin miss� seisoi, ja mik� oli pahaa mik� hyv��. 326 00:26:34,101 --> 00:26:38,601 Ja hyv�t tyypit aina p��tyiv�t voittamaan. 327 00:26:38,700 --> 00:26:43,650 Kenell� on musta hattu ja kenell� valkoinen - 328 00:26:43,700 --> 00:26:48,650 ja kuka on lain ja oikeuden- mukaisuuden puolella? 329 00:26:48,700 --> 00:26:53,150 Raja on niin ohut taivaan ja helvetin v�lill�, - 330 00:26:53,200 --> 00:26:58,200 ettei edes sankari pysty sit� erottamaan. 331 00:27:03,000 --> 00:27:07,300 Hyv�t tyypit ja pahat tyypit. 332 00:27:07,301 --> 00:27:11,951 T�n��n kumpikaan heist� ei halua taistella reilusti. 333 00:27:12,000 --> 00:27:16,850 He muuntelevat s��nt�j�, ja saa- vat meid�t n�ytt�m��n tyhmilt�, - 334 00:27:16,900 --> 00:27:21,750 kunnes ket��n ei en�� kiinnosta. 335 00:27:21,800 --> 00:27:26,100 Hyv�t tyypit ja pahat tyypit. 336 00:27:26,101 --> 00:27:33,351 �l� pid� kumpaakaan yst�v�n�si. Kun tilanne menee pahaksi, - 337 00:27:33,402 --> 00:27:40,402 niin eiv�t he kummatkaan sinua auta ja j��t lopulta aivan yksin. 338 00:27:40,503 --> 00:27:45,453 Kenell� on musta hattu ja kenell� valkoinen - 339 00:27:45,500 --> 00:27:50,354 ja kuka on lain ja oikeuden- mukaisuuden puolella? 340 00:27:50,400 --> 00:27:54,950 Raja on niin ohut taivaan ja helvetin v�lill�, - 341 00:27:55,000 --> 00:28:00,050 ettei edes sankari pysty sit� erottamaan, - 342 00:28:00,101 --> 00:28:07,601 hyvi� tyyppej� pahoista tyypeist�. 343 00:28:08,500 --> 00:28:12,502 Se on heid�n k�siss��n, vartijanainen. K�ske heid�n lopettaa t�niminen. 344 00:28:15,600 --> 00:28:18,770 Teid�n maanne tarvitsee teit�, kapteeni. Koko maailma tarvitsee. 345 00:28:18,800 --> 00:28:24,547 - Nyt enemm�n, kuin koskaan. - Ei minua, lapsonen, ei minua. 346 00:28:46,500 --> 00:28:50,001 Kapteeni? Kapteeni Voittamaton? 347 00:28:55,000 --> 00:28:58,950 Lopeta se kuristaminen! Min� olen presidenttisi! 348 00:28:59,001 --> 00:29:04,551 Voi Luoja! Herra presidentti, olen pahoillani. 349 00:29:04,600 --> 00:29:10,100 - Olen kamalan pahoillani, herra. - Ei se mit��n, ei k�ynyt mitenk��n. 350 00:29:10,300 --> 00:29:15,050 Minulla ei kai ole oikeutta pyyt�� teilt� mit��n, kapt. Voittamaton, - 351 00:29:15,100 --> 00:29:19,500 mutta pyyd�n teit� pit�m��n vanhan lupauksen. 352 00:29:30,300 --> 00:29:33,000 Muistatteko? 353 00:29:33,600 --> 00:29:36,950 - Kyll�, herra. - Eritt�in kunnianhimoinen tavoite, - 354 00:29:37,000 --> 00:29:39,750 kun olette saavuttaneet sen, niin voitte soittaa minulle milloin vaan. 355 00:29:39,800 --> 00:29:44,000 - Kyll� muistan. - On jotain muutakin. 356 00:29:44,300 --> 00:29:49,201 Kaikki ne vuodet sitten, kun allekirjoititte tuon muotokuvan, - 357 00:29:49,302 --> 00:29:54,002 kosketitte minua olkap��lle. 358 00:29:55,300 --> 00:29:59,850 Siit� l�htien, siin� on ollut j�lki. 359 00:29:59,900 --> 00:30:04,650 Kyll� vain. Joskus sit� hieman kirvelee. 360 00:30:04,700 --> 00:30:09,050 T�ss�, anna kun n�yt�n sen sinulle, ett� muistat. 361 00:30:09,100 --> 00:30:14,500 Ja tied�t, etten vitsaile. Viet�v�n napit, eiv�t meinaa aueta. 362 00:30:15,001 --> 00:30:22,001 Jos viitsitte auttaa minua noiden sel�s- s� olevien solkien ja hakasten kanssa? 363 00:30:26,900 --> 00:30:28,650 Ohhoh. 364 00:30:29,200 --> 00:30:35,551 Herra komentaja, pyh�� liittoa ei voi rikkoa. 365 00:30:36,500 --> 00:30:39,350 En tuota teille pettymyst�, herra presidentti. 366 00:30:39,401 --> 00:30:42,150 Tarvitsemme teit� kovasti, kapteeni Voittamaton. 367 00:30:42,200 --> 00:30:46,502 Tarvitsemme teit� nyt todella kovasti. 368 00:31:25,700 --> 00:31:28,650 Selv�, lopettakaa! Minun on p��st�v� alas. 369 00:31:28,701 --> 00:31:33,701 Minun t�ytyy... p��st�k�� minut pois t��lt�. En selviydy t�st�. 370 00:31:35,600 --> 00:31:38,100 Anna minulle se pussi. 371 00:31:40,000 --> 00:31:42,500 Ei tule onnistumaan. 372 00:31:47,700 --> 00:31:50,200 Oletteko kunnossa? 373 00:31:50,700 --> 00:31:53,700 Olen kuolemaisillani ja sin� teet ostoksia. 374 00:32:00,650 --> 00:32:03,150 Ettek� tunnista t�t�? 375 00:32:03,500 --> 00:32:06,051 Onko teill� mit��n k�sityst� mit� kuivapesula laskuttaa vuosien - 376 00:32:06,100 --> 00:32:10,500 - varastoinnista? - Mit� jos se viel�kin mahtuu p��lle? 377 00:32:11,900 --> 00:32:14,450 - Mik� se on? - Se on teid�n. Vietin aamun er�iss� teid�n - 378 00:32:14,501 --> 00:32:17,501 suosimissanne panttikonttoreissa. 379 00:32:18,600 --> 00:32:21,500 Minun vanha ranneradio. 380 00:32:22,500 --> 00:32:24,450 Vanhaa kunnon amerikkalaista insin��rity�t�. Mist��n ei l�ydy - 381 00:32:24,500 --> 00:32:28,000 sellaista, joka veisi voiton kaksoiselektroniputkesta. 382 00:32:28,300 --> 00:32:31,650 - Ei h�n ole p��ll�. - Onpas, ostin siihen uudet paristot. 383 00:32:31,700 --> 00:32:36,000 Et ymm�rr�. H�n ei ole p��ll�. 384 00:32:39,200 --> 00:32:41,700 KAPTEENI VOITTAMATTOMALLE VASTUU ON MEID�N, H.S.T. 385 00:32:42,900 --> 00:32:44,950 Selv�, yritet��n uudestaan koukun kanssa. 386 00:32:45,000 --> 00:32:50,050 - Voisi yritt�� parilla lis�... - �l� viitsi, se ei ole kuin 0,5 m ilmassa. 387 00:32:50,100 --> 00:32:51,850 Hyv� on. 388 00:32:55,800 --> 00:32:59,000 Saisinko adrenaliinipillerin? 389 00:33:13,100 --> 00:33:15,800 - Mit� min� sanon? - Magneetti p��lle. 390 00:33:15,900 --> 00:33:19,550 - Magneetti p��lle! - Kahdesti? Sanonko sen kahdesti? 391 00:33:19,600 --> 00:33:22,150 Anteeksi, herra, mutta se ei ole aivan oikein. 392 00:33:22,200 --> 00:33:24,050 T�ss� sanotaan, ett� "magneetti p��lle" silloin, kun h�n haluaa - 393 00:33:24,100 --> 00:33:27,100 k�ytt�� magneettisia kykyj��n len- t��kseen, kun ohjelmointi on aloitettu. 394 00:33:27,700 --> 00:33:29,550 - Min� kyll� ymm�rr�n, jos h�n... - Ei h�n ymm�rr�. 395 00:33:29,600 --> 00:33:31,950 H�n sanoo, ett� "aloita ohjel- mointi", kun h�n haluaa k�ytt�� - 396 00:33:32,003 --> 00:33:36,153 - uskomatonta tietokoneaivoaan. - Aivan, vihdoinkin se tuli selv�ksi. 397 00:33:36,200 --> 00:33:40,250 - Magneetti p��lle. Kuunteletteko, kapteeni? - Kyll�. - Selv�. 398 00:33:40,300 --> 00:33:42,850 "Magneetti p��lle", magneettisia kykyj� varten, - 399 00:33:42,900 --> 00:33:46,200 - "aloita ohjelmointi"... - Uskomatonta tietokoneaivoa varten. 400 00:33:46,300 --> 00:33:49,300 Aivan. Kun lenn�t, niin huudat? 401 00:33:50,800 --> 00:33:55,000 - Siniseen! - Sininen. Siniseen! - Selv�. 402 00:34:02,700 --> 00:34:05,200 Siniseen! 403 00:34:39,900 --> 00:34:41,450 Siniseen! 404 00:34:41,500 --> 00:34:43,200 MAGNEETTINEN TILA 405 00:35:16,500 --> 00:35:19,500 H�t�sanoma! 406 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 T�hyst�j�. 407 00:35:25,700 --> 00:35:29,500 Eik�h�n t�m� riit� t�lt� p�iv�lt�. 408 00:35:43,600 --> 00:35:47,400 Numero 19 soittaa numero 1:lle. 409 00:35:47,500 --> 00:35:51,250 Keskiy� on saamassa huonoja uutisia Tyynenmeren poikki. 410 00:35:51,300 --> 00:35:53,050 Nro 1. Odottaa. 411 00:35:53,100 --> 00:35:59,600 Toistan: Nro 19, nro 1 odottaa. Onko mit��n uusia tietoja? 412 00:36:00,000 --> 00:36:03,550 Kyll�, oopperataloon on tuotu t�n� aamuna ep�tavallisia toimituksia. 413 00:36:03,600 --> 00:36:06,050 Mit� tarkoitat ep�tavallisilla toimituksilla? 414 00:36:06,100 --> 00:36:09,750 Rekkalastillinen kuntoilulaitteita, matkasauna, kaksi painimattoa - 415 00:36:09,800 --> 00:36:11,450 ja laatikko adrenaliinia. 416 00:36:11,500 --> 00:36:13,950 Siit� l�htien jokainen t�rke� Sydneyn poliisi on kiusannut kansainyhteis�� - 417 00:36:14,000 --> 00:36:16,850 ja paikallisia. Sek� Amerikan ar- meijan henkil�it� on k�ynyt siell�. 418 00:36:16,900 --> 00:36:19,550 Ja se naispoliisi, josta olen puhunut on sen - 419 00:36:19,600 --> 00:36:22,250 nahjuksen seurassa, joka on saanut sit� huomattavan henkil�n kohtelua. 420 00:36:22,300 --> 00:36:25,850 Kertoisitko tarkemmin siit� "nahjuksesta", nro 19? 421 00:36:25,900 --> 00:36:30,050 H�n n�ytt�� tutulta. H�n on varmaan- kin joku entinen nyrkkeilij� kuuluisuus... 422 00:36:30,100 --> 00:36:33,900 Jatka heid�n tarkkailuaan, nro 19. 423 00:36:34,000 --> 00:36:38,500 Ja h�lyt� kaikki alueen agenttimme valmiustilaan. 424 00:36:43,200 --> 00:36:46,500 Vanha. Kevyempi. 425 00:36:47,100 --> 00:36:50,000 Olisikohan? 426 00:36:54,800 --> 00:36:57,250 No, siin� kaikki. 427 00:36:57,300 --> 00:37:01,300 Kaikki hyv� loppuu aikanaan. 428 00:37:01,400 --> 00:37:05,400 Teeaika Jeremy-raukalle. 429 00:37:08,400 --> 00:37:11,150 Minun siis tulisi kutsua sinua poliisi- henkil�ksi eik� poliisinaiseksi? 430 00:37:11,200 --> 00:37:12,850 Aivan oikein. Sukupuolettomasti. 431 00:37:13,000 --> 00:37:17,650 Silloinhan hevosmiehest� tulee hevosen persoonallisuus, eik�? 432 00:37:17,700 --> 00:37:20,350 - T�n� p�iv�n� on kaikenlaisia hankkeita. - Joo. 433 00:37:20,400 --> 00:37:24,400 Kerrohan, onko t�m� sukupuoli- neutraalijuttu suosiossa nyky��n? 434 00:37:24,601 --> 00:37:28,401 Ilman sit� en olisi poliisi vaan pelkk� ihannoitava nimike. 435 00:37:28,500 --> 00:37:30,850 Muuten, toivottavasti olet n�lk�inen, koska nainen tarjoaa. 436 00:37:30,903 --> 00:37:35,653 - Niink�? Miten olisi pihvi Jack Dentstonilla? - Miss�? 437 00:37:35,700 --> 00:37:40,650 Tai Lindeysilla... Kuule, t�m� on tyhm� kysymys, mutta - 438 00:37:40,705 --> 00:37:43,655 miss� hitossa me oikein olemme? Onko t�m� Wall Street? Miss� me olemme? 439 00:37:43,700 --> 00:37:48,006 Sydneyssa. Sydney Australiassa. 440 00:37:48,900 --> 00:37:53,500 Australiassa! Siell�k� min� olen ollut n�m� kaikki vuodet? 441 00:37:53,800 --> 00:37:58,001 Tiesin... ett� kaikki n�ytti erilaiselta, mutta luulin sen johtuvan viinasta. 442 00:37:59,700 --> 00:38:01,700 Olepas hyv�. 443 00:38:03,000 --> 00:38:04,750 Oho! 444 00:38:06,200 --> 00:38:10,700 - Onpa mahtava paikka. - Tykk��tk�? - Tulee heti kotoinen tunnelma. 445 00:38:10,801 --> 00:38:14,951 - Mist� l�ysit n�m� kaikki tavarat? - Kirpputoreilta, romukaupoista, - 446 00:38:15,002 --> 00:38:18,652 - pihakirpputoreilta. - Ei ihmek��n, ett� olen kuin kotonani. 447 00:38:18,703 --> 00:38:21,153 - Miten haluat pihvisi? - Puoliraakana. 448 00:38:21,200 --> 00:38:24,500 - Ranskanperunoilla? - T�ydellist�. 449 00:38:26,500 --> 00:38:31,000 - Mik� t�m� on? Jonkin sortin levysoitin? - Stereot. 450 00:38:32,400 --> 00:38:36,500 - H�n ei ole p��ll�. - Mit�? - Ei mit��n. 451 00:38:49,600 --> 00:38:54,150 Selv�, t�m� paikka on k�ytett�vis- s�si, tarkoitin, ett� ainakin melkein. 452 00:38:54,200 --> 00:38:58,201 En halua ryyppy�, katsoin vain pulloa. 453 00:38:58,300 --> 00:39:03,502 - Tykk��n vain lukea etiketin. - Hyv� etiketti, Chanteviini�. 454 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Voimakas sellainen... 455 00:39:59,600 --> 00:40:02,601 Tuotan teille pettymyksen, hra presidentti. 456 00:40:24,900 --> 00:40:28,900 Mik� h�t�n�? Mik� on vialla? Kerro. 457 00:40:30,000 --> 00:40:33,500 Se olen min�, eversti! 458 00:40:34,300 --> 00:40:37,000 Tule ja istu alas. 459 00:40:44,800 --> 00:40:48,300 Kapteeni, olette harjoituksessa. 460 00:40:59,800 --> 00:41:02,050 Olen todella pahoillani, jos olin hurjana. 461 00:41:02,100 --> 00:41:05,450 En vain ole tuntenut oloani n�in hy- v�ksi vuosiin. Tunnen itseni el�v�ksi, - 462 00:41:05,500 --> 00:41:11,700 - valppaaksi, vire�ksi ja... - Raittiiksi? - Raittiiksi, se on oikea sana. 463 00:41:11,800 --> 00:41:15,000 Hyville tyypeille, miss� he sitten ovatkaan. 464 00:41:15,201 --> 00:41:17,201 Hyv�lle tyypille. 465 00:41:22,200 --> 00:41:25,050 - Maksoitko 1,49$ Seltzerist�? - Ei se ole Seltzeria. 466 00:41:25,100 --> 00:41:29,500 Vai ei ole? Mit�? Kun n�kiv�t sinun saapuvan... 467 00:41:31,900 --> 00:41:37,000 Patty, en muista milloin vii- meksi olen saanut kotiruokaa. 468 00:41:48,600 --> 00:41:50,650 Olen pahoillani, tuo on minun magneettinen kykyni. 469 00:41:50,700 --> 00:41:55,700 - Se ei ole kohdillaan. - Ei se haittaa, kaikki hyvin. 470 00:41:56,001 --> 00:41:58,601 - Miten tulit t�llaiseksi? - Tulin? 471 00:41:58,702 --> 00:42:02,902 Niin, ennen kuin olit kapteeni Voittamaton. 472 00:42:03,000 --> 00:42:05,500 Se on pitk� tarina. 473 00:42:43,800 --> 00:42:46,300 Milt� sinusta tuntuu? 474 00:42:49,300 --> 00:42:51,500 Taivaalliselta. 475 00:43:04,000 --> 00:43:08,708 Hra Selling, onneksi olkoon. Se on poika. 476 00:43:08,800 --> 00:43:14,000 Iso poika. Tulkaa sis��n. 477 00:43:14,400 --> 00:43:16,400 Tulkaa. 478 00:43:23,400 --> 00:43:26,000 Miss� vauva on, lekuri? 479 00:43:29,000 --> 00:43:31,500 Siniseen! 480 00:43:39,000 --> 00:43:42,050 Tulet j�lleen hallitsemaan voimiasi. Se on kuin py�r�ll� ajo. 481 00:43:42,101 --> 00:43:44,951 - Se muistuu mieleesi. - En ole koskaan joutunut ajamaan py�r�ll�! 482 00:43:45,002 --> 00:43:49,552 Hyv� on, t�m� on totuus. En tied� luotanko en�� mihink��n. 483 00:43:49,600 --> 00:43:53,750 - Minuun? - Ei, luotan sinuun, sanoit, ett� olet t��ll� auttamassa minua, - 484 00:43:53,800 --> 00:43:57,150 ja uskon sen olevan totta. 485 00:43:57,200 --> 00:43:59,850 Selv�, kerron sinulle nyt totuuden. 486 00:43:59,902 --> 00:44:02,752 Eilen olin tarkoittanut t�m�n auttavan minua. 487 00:44:02,800 --> 00:44:05,550 Tiesin, ett� l�yt�m�ll� sinut saisin ylennyksen ja - 488 00:44:05,604 --> 00:44:09,054 jos pysyisin t�m�n jutun parissa, niin voisin tulla miksi tahansa. 489 00:44:09,100 --> 00:44:14,400 - Niin oli eilen. - Ja nyt on kaikki toisin, eik�? - Kyll�. 490 00:44:14,500 --> 00:44:17,000 Millainen typerys. 491 00:44:21,500 --> 00:44:24,250 Kun kerran ker�ilet antiikkia, niin mikset ker�isi sellaista, - 492 00:44:24,300 --> 00:44:28,100 jolla tekisit voittoa? 493 00:44:28,200 --> 00:44:30,650 Olet valmis heitt�m��n pyyhkeen keh��n, etk� olekin? 494 00:44:30,701 --> 00:44:33,501 Minulla ei ole pyyhett�. 495 00:44:35,400 --> 00:44:38,350 - Mutta et voi luovuttaa. - Miksen? - Sen yhden henkil�n vuoksi, - 496 00:44:38,400 --> 00:44:40,770 joka ei saanut reilua tilaisuutta kapt. Voittamattomalta. 497 00:44:40,800 --> 00:44:43,500 - Kuka? - Sin�. 498 00:44:49,400 --> 00:44:57,399 Joskus on aluksi vaikea nousta maasta ilmaan, - 499 00:44:58,001 --> 00:45:06,000 mutta tied� se, ettet ole ainoa mies joka on loukkaantunut. 500 00:45:07,200 --> 00:45:11,600 �l� lannistu, katso taivaille. 501 00:45:11,700 --> 00:45:15,900 Pysyn vierell�si, mit� vain yrit�tkin. 502 00:45:16,001 --> 00:45:20,251 �l� menet� rohkeuttasi, tied� vain, ett� pystyt lent�m��n. 503 00:45:20,300 --> 00:45:28,299 Koska n�en taivaan silmill�si... 504 00:45:36,100 --> 00:45:44,099 Ottaa aikaa ymm�rt�� itsesi ja miss� olet ollut. 505 00:45:44,800 --> 00:45:52,799 Avaa syd�mesi ja anna uuden el�m�n alkaa. 506 00:45:53,600 --> 00:45:58,000 �l�k� lannistu, vaan katso taivaille. 507 00:45:58,101 --> 00:46:02,501 Pysyn vierell�si, mit� vain yrit�tkin. 508 00:46:02,602 --> 00:46:06,852 �l� menet� rohkeuttasi, tied� vain, ett� pystyt lent�m��n. 509 00:46:06,853 --> 00:46:14,852 Koska n�en taivaan silmill�si... 510 00:46:17,300 --> 00:46:25,299 Ja milloin universumin huolet painavat mielt�si. 511 00:46:26,700 --> 00:46:34,000 Muista kuinka taivaallisesti hohdat. 512 00:46:35,600 --> 00:46:40,000 �l�k� lannistu, vaan katso taivaille. 513 00:46:40,001 --> 00:46:44,601 Pysyn vierell�si, mit� vain yrit�tkin. 514 00:46:44,702 --> 00:46:48,752 �l� menet� rohkeuttasi, tied� vain, ett� pystyt lent�m��n. 515 00:46:48,853 --> 00:46:56,852 Koska n�en taivaan silmill�si... 516 00:46:59,300 --> 00:47:04,100 ...silmill�si... 517 00:47:04,300 --> 00:47:08,300 Koska n�en taivaan... 518 00:47:08,400 --> 00:47:10,450 Teen sen. 519 00:47:10,500 --> 00:47:13,250 Aivan aluksi h�n k�ytt�� uskomatonta tietokoneaivoaan - 520 00:47:13,302 --> 00:47:16,352 l�yt��kseen kadonneen ep�illyn, jossa muut ovat ep�onnistuneet. 521 00:47:16,403 --> 00:47:18,453 - Oletteko valmis, kapteeni? - Kyll� olen, nti Patria. 522 00:47:18,500 --> 00:47:21,350 - Onko sinulla kaikki materiaali? - T�ss� n�in. - Eritt�in hyv�. 523 00:47:21,400 --> 00:47:25,750 Sydneyn katuhakemisto. Kaikki kirjatut ovelta ovelle myyj�t - 524 00:47:25,800 --> 00:47:31,150 koko suurkaupungin alueelta. Sis�lt�� lis�ksi huoneistokaupat. 525 00:47:31,200 --> 00:47:34,850 Videokasetti rikospaikalta. Kuvattu tavallisella valvontakameralla. 526 00:47:34,900 --> 00:47:38,050 Suora yhteys maailman vankiloihin, agenttimme ovat saaneet heilt� - 527 00:47:38,100 --> 00:47:40,550 listan vastaik��n vapautetuista rikollisista. 528 00:47:40,601 --> 00:47:43,601 - Oletteko valmis aloittamaan? - Kyll�. 529 00:47:45,000 --> 00:47:47,500 Aloita ohjelmointi. 530 00:47:48,200 --> 00:47:50,200 K�si. 531 00:47:53,300 --> 00:47:56,300 Ai niin, lasit. Miss� ne pirun lasit ovat? 532 00:47:59,711 --> 00:48:03,011 No niin. Aloittakaa kirjoista. 533 00:48:11,700 --> 00:48:14,200 Odota! Minulta j�i tuo huomaamatta. 534 00:48:24,400 --> 00:48:27,500 Poikki! Lopettakaa ohjelmat! 535 00:48:30,700 --> 00:48:33,650 Data-analyysi ep�illyst� tunnistettu, 99,9% varmuudella. 536 00:48:33,701 --> 00:48:36,851 Ep�illyn nimi: Harold Colligen alias Pikku Hank. 537 00:48:36,900 --> 00:48:38,950 Ensimm�isen kerran pid�tetty 1961 Sydneyssa - 538 00:48:39,000 --> 00:48:42,650 Varasti Juniph Goldbergin j��kaappi- pakastimen Albert Tuckerin asunnosta. 539 00:48:42,700 --> 00:48:44,350 Oppinut merkonomiopintojen alkeet vankilassa. 540 00:48:44,400 --> 00:48:47,950 Nykyinen osoite ja ty�paikka: Imurien kauppias ja huoltaja, - 541 00:48:48,000 --> 00:48:51,950 319 Broadway. Broadway. Broadway. 542 00:48:52,000 --> 00:48:55,050 Pohjois-etel�suuntainen katu kattaen suurimman osan Manhattanin saaresta, - 543 00:48:55,100 --> 00:48:59,704 sen keskiosa on tupaten t�ynn� tun- tematonta amerikkalaista viihdett�. 544 00:48:59,800 --> 00:49:02,850 Ihaile Broadwayta... 545 00:49:02,901 --> 00:49:10,051 Broadway tuli aluksi... 1850-luvulla, kun sen keskiosasta tuli muodikas... 546 00:49:10,100 --> 00:49:14,850 ...siit� l�htien Broadwaylla oli paljon toimintaa 1920-luvulla... 547 00:49:14,900 --> 00:49:20,251 ...sitten teatterien lukum��r�, muttei laatu, on rappeutunut tasaisesti... 548 00:49:20,300 --> 00:49:25,650 Rappeutunut... kuin Edward Gibbonsin Rooman valtakunnan rappio ja tuho, - 549 00:49:25,700 --> 00:49:30,000 luvussa kaksi... 550 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 APUA! USKOMATON TIETOKONEAIVO JUMIUTUI! 551 00:49:48,200 --> 00:49:53,100 Saimme sen! Kaikki hyvin nyt. Olemme kunnossa. 552 00:49:53,201 --> 00:49:58,001 T�m� ei ole Broadway, Manhattan, vaan Broadway Sydney, Australia. 553 00:50:12,900 --> 00:50:15,000 Tuo tyyppi. 554 00:50:15,300 --> 00:50:17,500 Tuo asu. 555 00:50:18,400 --> 00:50:21,950 - Ei se voi olla. - Mutta se on. 556 00:50:22,000 --> 00:50:27,000 Kaikkien n�iden vuosien j�lkeen. Se on. 557 00:50:27,201 --> 00:50:31,951 Tiesin, ett� kapt. Voittamaton oli ly�ty, murrettu ja mennyt juoppopelleksi. 558 00:50:32,000 --> 00:50:37,250 Tyytyv�isen� sen tiedon nautin- nosta typer�sti sotkin k�teni. 559 00:50:37,300 --> 00:50:39,450 Tied�n vain, ett� he ovat p��se- m�ss� liian l�helle mukavuusaluetta. 560 00:50:39,500 --> 00:50:46,000 Rauhoitu. Ainoa mit� l�hell� he ovat p��sem�ss�, on hauta. 561 00:51:00,600 --> 00:51:02,600 Mit� hittoa? 562 00:51:08,000 --> 00:51:09,750 Y�k. 563 00:51:13,800 --> 00:51:17,050 Varovasti, Patty. Takaovi on siell� l�hell�. 564 00:51:17,101 --> 00:51:20,101 Unohda koko juttu, min� rikon ikkunat! 565 00:51:26,500 --> 00:51:28,500 Voi Luoja. 566 00:51:30,300 --> 00:51:32,500 Tarvitsen apua! 567 00:51:36,700 --> 00:51:40,700 Min� autan. Koita selvit�. 568 00:51:48,500 --> 00:51:50,500 Olemme kunnossa. 569 00:51:51,600 --> 00:51:53,110 Mahtavaa... 570 00:51:56,300 --> 00:51:59,000 T�m� on aivan hanurista. 571 00:52:04,500 --> 00:52:08,000 Patty, Patty, Patty! 572 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 - En saa henke�! - Tied�n! Ne imev�t kaiken ilman t��lt�. 573 00:52:25,050 --> 00:52:28,200 - No, k�yt� magneettista voimaasi! - En voi. En tied� pystynk� k�ytt�m��n - 574 00:52:28,251 --> 00:52:30,251 sit� yht��n paremmin, kuin uskomatonta tietokoneaivoani? 575 00:52:30,300 --> 00:52:34,552 - Jos et kiirehdi, niin meille ei j�� yht��n aikaa! - Hyv� on. 576 00:52:36,100 --> 00:52:38,500 Magneetti p��lle! 577 00:52:41,000 --> 00:52:45,007 Ei, �l� makoile, vaan k�yt� magneettista voimaasi! 578 00:52:52,400 --> 00:52:56,500 - Tule alas! - T�m� on paska, aivan paska! 579 00:53:00,900 --> 00:53:04,350 - Tule alas! - Joo, joo, teen kaikkeni mit� pystyn. 580 00:53:04,400 --> 00:53:07,260 - Mit� sin� teet? - S�hk�j�rjes- telm�. Jos saan siit� k��nnetty�, - 581 00:53:07,311 --> 00:53:11,911 polaarisuuden, niin imurit puhal- tavat ilman takaisin huoneeseen. 582 00:53:12,000 --> 00:53:15,000 Kuin vatkaisi taikinaa. 583 00:53:16,700 --> 00:53:18,707 Patty! 584 00:53:19,900 --> 00:53:21,900 Patty! 585 00:53:58,700 --> 00:54:01,250 Ei ihme, ett� luontopoika on imuri. 586 00:54:01,300 --> 00:54:04,250 Sanon yhden asian sinulle, Patty: sinulla on sisua. 587 00:54:04,302 --> 00:54:06,152 - Mik� on sisu? - Unohda koko juttu. 588 00:54:06,200 --> 00:54:08,250 - Tule, nyt l�hdettiin. - Minne? 589 00:54:08,304 --> 00:54:12,504 - P��majaan. - Miksi? - Aiomme l�yt�� petturin. 590 00:54:25,800 --> 00:54:27,800 Herranjumala! 591 00:54:35,500 --> 00:54:37,450 T�m� on hulluutta! 592 00:54:37,501 --> 00:54:39,251 Hei! 593 00:54:41,500 --> 00:54:44,350 He tiesiv�t h�nen tulevan t�nne, Patty. Se tarkoittaa vain yht� asiaa: 594 00:54:44,400 --> 00:54:47,500 Organisaatiossanne on petturi! 595 00:54:49,000 --> 00:54:53,500 - Mit� se kuuntelee? - Jane Fonda, Kultalampi. 596 00:54:55,100 --> 00:54:57,950 - Jumala kaikkivaltias. - Heill� ei ollut mit��n mahdollisuuksia. 597 00:54:58,001 --> 00:55:01,951 Miten t�m� on voinut tapahtua? Miss� turvamiehet ovat? Miten, miten? 598 00:55:02,002 --> 00:55:05,552 ...koordinoi liittovaltion viranomaisten kanssa ja haravoikaa alue. 599 00:55:05,600 --> 00:55:10,504 Etsik�� kapt. Voittamatonta ja nais- kumppania, halutaan kuulusteluihin. 600 00:55:10,600 --> 00:55:15,550 - Meid�t on lavastettu syyllisiksi, Patty! - Kapteeni, en osaa viel� selitt�� t�t�, - 601 00:55:15,600 --> 00:55:19,600 mutta olet mielest�ni hieman vainoharhainen! 602 00:55:20,101 --> 00:55:22,701 - Vai vainoharhainen? - Paikallanne siell�! 603 00:55:22,802 --> 00:55:24,802 Tule, Patty! 604 00:55:25,003 --> 00:55:27,003 Siniseen! 605 00:55:32,400 --> 00:55:34,400 Hittolainen! 606 00:55:35,000 --> 00:55:36,680 Nopeampi kuin ilmaan nouseva suihkukone! 607 00:55:36,700 --> 00:55:39,200 He eiv�t ole l�yt�neet viel� keinoa pys�ytt�� h�nt�. 608 00:55:39,601 --> 00:55:41,751 - On vain yksi asia, kapteeni? - Mik�? 609 00:55:41,802 --> 00:55:45,702 - Lenn�mme suoraan kohti vett�! - Siniseen! 610 00:55:45,800 --> 00:55:49,000 Siniseen, Kristuksen t�hden! 611 00:55:51,700 --> 00:55:54,200 Yl�s! Yl�s! 612 00:55:58,100 --> 00:56:01,950 Hylk��mme viel� kuolleet. Ylemm�s, ylemm�s! 613 00:56:02,000 --> 00:56:06,001 Taon apua! Sanoin siniseen! 614 00:56:06,300 --> 00:56:09,500 Voinko tehd� toisen ehdotuksen? 615 00:56:21,000 --> 00:56:23,450 Genetiikan parissa ty�skentelev�t tekev�t ainutlaatuista ty�t�, - 616 00:56:23,502 --> 00:56:27,002 ��rimm�isen vaikuttavaa. 617 00:56:33,200 --> 00:56:37,650 Julius, �l� ole noin herkk�n�. Tied�t, ett� se rasittaa minua. 618 00:56:37,700 --> 00:56:40,151 Joka tapauksessa biologisessa mieless� olet vuosisatoja edell� - 619 00:56:40,200 --> 00:56:45,050 - n�it� kurjia olentoja. - Nro 1? Tavoittelen nro 1:st�. 620 00:56:45,100 --> 00:56:48,250 Toivon hyvinvointisi puolesta, ett� sinulla on suotuisa ilmoitus. 621 00:56:48,304 --> 00:56:54,754 Se on fantastinen. Hypnos�teen ansiosta Sicily Heightsin asukkaista - 622 00:56:54,800 --> 00:56:59,500 - 98% on sen vallassa. - ��rimm�isen vaikuttavaa! 623 00:57:05,500 --> 00:57:08,750 Raportit pyhien ajalta ovat loistavia, p��llikk�. 624 00:57:08,801 --> 00:57:11,451 Kaikki myyntiodotukset ovat ylitt�neet odotuksemme. 625 00:57:11,502 --> 00:57:17,002 - Kaikki on sujunut mahtavasti, paitsi... - Kapt. Voittamaton. 626 00:57:17,400 --> 00:57:19,150 Se... 627 00:57:19,151 --> 00:57:23,251 Pakko sanoa, ett� h�nen selvi�minen oli melko yll�tt�v��. 628 00:57:23,300 --> 00:57:28,050 N�ytt��, ett� h�nen kykyns� ovat palan- neet melkeinp� nopeampaa, kuin odotin. 629 00:57:28,100 --> 00:57:33,000 Mutta, ole varma, ettei h�n tule karkaamaan uusilta yst�vilt�mme. 630 00:57:34,001 --> 00:57:36,501 Sielt� se puhelu tuleekin. 631 00:57:37,700 --> 00:57:44,250 Hei, haluaisin vain sanasen, neuvon- antaja, ylim��r�isest� asunnostanne. 632 00:57:44,300 --> 00:57:48,051 Ei, ei, en tarvitse tiet�� saastaisen hakijan nime�, mutta varmastikin - 633 00:57:48,100 --> 00:57:53,452 kykenev� saattaisi. Anteeksi, odottaisit- teko hetken, minulle on toinen puhelu. 634 00:57:53,500 --> 00:58:01,499 Haloo, 916-112-7-Z. 635 00:58:03,000 --> 00:58:07,550 Kyll�. Ne sveitsil�iset pankkitilinu- merot ovat erityisi�, eiv�tk� olekin? 636 00:58:07,600 --> 00:58:14,450 Haittaako teit� jos soitan yhden kokous puhelun? Vain pikku hetki. 637 00:58:14,500 --> 00:58:17,500 Onko hyv� herra viel� langan p��ss�? 638 00:58:17,701 --> 00:58:21,751 Hyv� herra, en halua kuluttaa liikaa teid�n hyvin arvokasta aikaanne, - 639 00:58:21,802 --> 00:58:27,002 mutta olisi yksi hyvin pieni palve- lus kyseess�, jota haluaisin pyyt��. 640 00:58:27,500 --> 00:58:32,050 Joka tuhoaa kapt. Voittamattoman toista kertaa. 641 00:58:32,100 --> 00:58:37,104 Asia mit� h�n rakastaa eniten, on t�t� maata. 642 00:58:37,200 --> 00:58:40,200 Avaa laajemmaksi, typer� poika! Siin�! 643 00:58:41,700 --> 00:58:43,550 Onko sinulla mit��n tietoa, mit� olet tehnyt? 644 00:58:43,600 --> 00:58:46,550 - Olet heitt�nyt koko urani ikkunasta minut mukaan lukien. - Olenko? 645 00:58:46,601 --> 00:58:49,751 Olet! He olisivat uskoneet minun tarinani. 646 00:58:49,800 --> 00:58:52,550 Min� en ole mennytt� kalua oleva juoppo kaikkien silmiss�... 647 00:58:52,603 --> 00:58:55,503 Anteeksi, en tarkoittanut tuota. 648 00:58:56,204 --> 00:58:58,854 Minun urani, kun vasta oli alkamassa. 649 00:58:58,900 --> 00:59:01,950 Olin saanut kuukauden poliisinainen tunnustuksen, kolme erityist� kiitosta - 650 00:59:02,000 --> 00:59:05,650 - itse valiokunnan allekirjoittamana. - Olet varmasti ansainnut kiitokset, mutta - 651 00:59:05,800 --> 00:59:09,250 en usko, ett� olisit ansainnut tuuletus- reiki�, jotka olisit saanut kehoosi, jos - 652 00:59:09,300 --> 00:59:11,850 - en olisi raahannut sinua pois sielt�. - Miten voit olla noin varma? 653 00:59:11,901 --> 00:59:14,351 - Koska nyt tied�n, kuka t�m�n kaiken takana on. - Kuka? 654 00:59:14,400 --> 00:59:19,502 Hra Keskiy�. H�n on ainoa, joka on tarpeeksi �lyk�s j�rjest�m��n... 655 00:59:26,300 --> 00:59:28,550 H�n on ainoa henkil�, joka on voinut panna toimeen t�m�n asian. 656 00:59:28,601 --> 00:59:30,751 Varastaa hypnos�teen, k��nt�� koko maailman minua vastaan. 657 00:59:30,802 --> 00:59:32,952 Kaikessa on nyt j�rke�. 658 00:59:33,000 --> 00:59:35,450 - Herra Keskiy�? - Kyll�. Arkkiviholliseni. 659 00:59:35,504 --> 00:59:40,504 Hitto viek��n, kaikilla on arkkiviholli- sensa, niin kauas, kuin vain muistan. 660 00:59:41,000 --> 00:59:43,650 Sain kavereita Wall Streetin p�rssiromahduksessa, - 661 00:59:43,701 --> 00:59:48,151 jotka tekiv�t hakkelusta summis- taan ja polttivat �itins� rahasta. 662 00:59:48,200 --> 00:59:51,450 He muuttuivat pummeiksi hetkess�. 663 00:59:51,500 --> 00:59:55,050 Olen tuntenut apinoita, joilla meni ihan hyvin, - 664 00:59:55,100 --> 00:59:58,650 jotka tapasivat toimistorottia, jotka saavat sinut �llistym��n. 665 00:59:58,700 --> 01:00:02,250 Heist� tuli narkkareita alle p�iv�ss�. 666 01:00:02,300 --> 01:00:06,250 Siell� on suuren omistautumisen pyrkyreit� ja roistoja, - 667 01:00:06,300 --> 01:00:09,900 jotka ilman empimisi� toimittavat l��kkeit�. 668 01:00:10,001 --> 01:00:13,101 Minuutissa olet hyv�n n�k�inen, joka n�ytti hyv�lt� - 669 01:00:13,200 --> 01:00:18,000 ja seuraavassa oletkin huora, joka huorasi. 670 01:00:21,000 --> 01:00:28,999 Kauan ennen alkur�j�hdyst�, tyhjyydess� oli pahuus. 671 01:00:30,100 --> 01:00:36,950 Kauan ennen ensimm�isen linnun laulua pahuudesta nautittiin. 672 01:00:37,000 --> 01:00:42,400 Kauan ennen ihmisten aikaa syntyi pahuuden suunnitelma. 673 01:00:42,501 --> 01:00:50,500 Usko minua, kun sanon, ettei Keskiy�ll� ole toista puolta. 674 01:00:51,400 --> 01:00:54,350 Pid� kiinni, istu paikallasi, et ikin� tehnyt oikein. 675 01:00:54,402 --> 01:00:59,752 Kulu Keskiy�, pilaat suuren taiston, - 676 01:00:59,800 --> 01:01:06,800 herra paha Keskiy�. 677 01:01:11,000 --> 01:01:18,999 Kauan ennen ajan hiekkaa pahuudella meni hyvin. 678 01:01:20,000 --> 01:01:26,850 Kauan ennen rikoksen synty� pahuus rakensi Helvetti�. 679 01:01:26,900 --> 01:01:32,350 Kauan ennen J�rjen aikaa pahuus teki ep�pyh�n maanpetoksen. 680 01:01:32,402 --> 01:01:39,402 Usko pois, kukaan �iti ei koskaan huutanut Keskiy�t�. 681 01:01:40,700 --> 01:01:45,250 H�n on tuhannen naamion olento. 682 01:01:45,300 --> 01:01:49,500 Mutta mies naamion takana pysyy samana. 683 01:01:49,600 --> 01:01:53,950 Jos se on todella se joksi sit� luulet, niin tulet yll�ttym��n. 684 01:01:54,000 --> 01:02:01,000 Oli Stalin, oli Hitler jotka lopulta paljastuivat aivan hulluiksi. 685 01:02:05,300 --> 01:02:13,299 Kauan ennen Tuomiop�iv�� pahuutta oli ilmassa. 686 01:02:14,000 --> 01:02:20,750 Kauan ennen kuin l�hdimme kohdusta oli pahuutta kaikkialla. 687 01:02:20,800 --> 01:02:26,100 Kauan ennen laiva Troupia, pahuus tapasi ajella ristiin rastiin. 688 01:02:26,200 --> 01:02:34,000 Usko pois, Keskiy�lle on vain yhden suunnan matka. 689 01:02:34,600 --> 01:02:38,700 Pid� kiinni, istu paikallasi, et ikin� tehnyt oikein. 690 01:02:38,800 --> 01:02:42,850 Kulu Keskiy�, pilaat suuren taiston, - 691 01:02:42,900 --> 01:02:50,500 herra paha Keskiy�. 692 01:02:51,000 --> 01:02:55,250 - Nyt aion pit�� tiukan otteen. - Otan suuren haukkauksen. 693 01:02:55,300 --> 01:02:59,050 Tulen saamaan suuren taistelun, herra paha Keskiy�. 694 01:02:59,100 --> 01:03:06,100 Herra paha Keskiy�. 695 01:03:11,800 --> 01:03:16,400 Jos tilanne on noin paha, niin mit� aiot tehd� sille, kapteeni? 696 01:04:07,400 --> 01:04:15,000 Siniseen, minne viimeinkin kuulun. 697 01:04:15,100 --> 01:04:21,100 Pilvien yl�puolelle, jossa olen vahva ja nopea. 698 01:04:23,001 --> 01:04:31,000 Siniseen, siniseen... yl�puolelle... 699 01:04:38,600 --> 01:04:45,000 Siniseen, olen aloittanut juuri taistelun. 700 01:04:45,200 --> 01:04:53,199 Mit��n pahoja ajatuksia ei voi verrata oikeuden vahvuuteen. 701 01:04:53,600 --> 01:05:01,599 Siniseen, siniseen... yl�puolelle... 702 01:05:09,500 --> 01:05:16,350 Jos y�ss� n�et valojuovan, - 703 01:05:16,400 --> 01:05:24,399 joka kulkee taivaan poikki, niin tied�t, ett� apua on n�kyviss�. 704 01:05:25,200 --> 01:05:33,199 Siniseen, siniseen... 705 01:05:52,100 --> 01:05:55,650 Samaan aikaan klo 4 aamulla, Keskiy� leikkii - 706 01:05:55,700 --> 01:06:00,000 hirvitt�v�n suunnitelmansa pienoismallilla. 707 01:06:03,500 --> 01:06:09,250 Julius! Seuraavaksi 30 vuoden tutkimus- ja kehitystulokset. 708 01:06:09,301 --> 01:06:12,301 Kaikkia hallitsee tuo tietokone tuolla. Mit� tulet pian n�kem��n - 709 01:06:12,302 --> 01:06:18,502 rapistuvassa pienoismallissa, tulee pian tapahtumaan todellisuudessa! 710 01:06:37,900 --> 01:06:39,650 Siin�. 711 01:07:17,800 --> 01:07:22,150 Valitettavasti Schultz-parka, tunsin h�net hyvin, Julius. 712 01:07:22,300 --> 01:07:27,550 - Mit� saamme, is�? - Ei vain pelkk�� lounasta, rakas Gustav. 713 01:07:27,600 --> 01:07:30,950 P�invastoin varsinaiset kiitosp�iv�n sy�mingit. 714 01:07:31,001 --> 01:07:35,801 T�m�n mahtavan uuden j�rjestyksen aattona. 715 01:07:35,900 --> 01:07:41,002 Niin kutsutuissa Amerikan Yhdysvalloissa. 716 01:07:42,800 --> 01:07:45,800 - Ulkomaalaista? - Kotimaista. 717 01:07:45,900 --> 01:07:49,150 Kun geneettisesti puhtaasti amerik- kalaiset huomaavat mit� olen tehnyt - 718 01:07:49,200 --> 01:07:52,052 sen m�t�nev�n likakaivon puhdistami- seen, jota he kutsuvat New Yorkiksi. 719 01:07:52,100 --> 01:07:54,353 Heid�n kiitollisuuden velkansa minulle tulee niin suureksi, - 720 01:07:54,400 --> 01:07:58,004 ett� he kantavat minut olkap�ill��n Valkoiseen taloon. 721 01:07:58,100 --> 01:08:01,905 Meid�n suunnitelmamme levi�� joka kolkkaan maata. 722 01:08:02,000 --> 01:08:06,300 Hyv�t herrat, nostetaan malja - 723 01:08:06,400 --> 01:08:13,850 Operaatio Ivanille. Vuorokauden kuluttua New York tulee olemaan - 724 01:08:13,900 --> 01:08:17,900 100% puhdas. 725 01:08:17,901 --> 01:08:25,251 Hra presidentti, uskon puhuvani kaikkien puolesta sanoessani, - 726 01:08:25,300 --> 01:08:31,050 ettemme ole tyytyv�isi� istuinohjelman - 727 01:08:31,100 --> 01:08:35,450 - henkil�kohtaisiin valintoihin, joita olette tehneet. - Miksi? 728 01:08:35,500 --> 01:08:38,850 Emme pid� Voittamattomasta. H�n on paatunut juoppo. T�ydellisesti - 729 01:08:38,900 --> 01:08:43,050 - loppuun palanut. - Emme ole edistyneet yht��n hypnos�teen l�yt�misess� - 730 01:08:43,100 --> 01:08:47,150 - ja aika alkaa loppumaan. - Hyv�t herrat, - 731 01:08:47,200 --> 01:08:51,050 minulla on ehdoton luottamus kapt. Voittamattomaan. 732 01:08:51,100 --> 01:08:57,250 Teid�n mielipiteenne ovat ennen- aikaisia ja ep�toivottuja. Siin� kaikki. 733 01:08:57,300 --> 01:09:01,950 Patsas on 92 metri� korkea ja lahja Ranskan kansalaisilta. 734 01:09:02,001 --> 01:09:06,951 Jalustassa on amerikanjuutalaisrunoilija Emma Lazaruksen kuuluisat sanat: 735 01:09:07,000 --> 01:09:10,002 "Anna minulle v�syneet ja k�yh�t, - 736 01:09:10,103 --> 01:09:13,653 kokoontuneet massasi kaipaavat hengitt�� vapaasti." 737 01:09:13,700 --> 01:09:18,250 - Voimmeko menn� p��h�n asti? - Ei. Sen havaintoalustan sulki hallitus - 738 01:09:18,300 --> 01:09:23,150 yli 30 vuotta sitten. N�emme pian Ellis Islandin, - 739 01:09:23,200 --> 01:09:28,201 jossa miljoonat maahanmuuttajat ensikertaa astuivat maihin Amerikassa... 740 01:09:30,900 --> 01:09:34,543 En voi odottaa en�� paljon pidemp��n, hra presidentti. 741 01:09:34,744 --> 01:09:39,500 - En tuota teille pettymyst�, hra presidentti. - Edess� on vaaroja. 742 01:09:39,545 --> 01:09:44,450 - Mit�? - Emme voi paeta vaaroilta, tai niiden pelolta, - 743 01:09:44,500 --> 01:09:49,250 ry�mim�ll� s�nkyyn ja vet�m�ll� peiton p��n yli. 744 01:09:49,300 --> 01:09:54,300 Mutta kertoisitko yst�v�llisesti minulle, kuinka kauan t�t� kamppailua kest��? 745 01:09:55,600 --> 01:10:01,350 Ei voi j�rkeill�, kun vastustajalla on pommi. 746 01:10:01,400 --> 01:10:05,600 En tuota teille pettymyst�. En voi odottaa en�� pidemp��n. 747 01:10:05,700 --> 01:10:08,200 Her�tk��, Voittis. 748 01:10:21,500 --> 01:10:24,000 Pahoittelen sotkua, Patty. 749 01:10:24,101 --> 01:10:27,251 Trumanilla oli tapana l�hett�� tytt� tiistaisin, mutta... 750 01:10:27,302 --> 01:10:31,002 - tied�th�n miten asiat ovat. - Ei t�m� niin paha ole. 751 01:10:34,700 --> 01:10:38,504 - Anteeksi, sanoitko jotakin? - En. 752 01:10:41,700 --> 01:10:43,700 Selv�... 753 01:10:50,300 --> 01:10:53,800 - Mit� teet? - Aion l�yt�� Keskiy�n. 754 01:10:53,900 --> 01:10:56,850 Minulla on pitk�n kantaman tunnistin akku kytkettyn� p��telaitteisiin - 755 01:10:56,900 --> 01:10:59,850 ymp�ri maata. Iwer antoi sen minulle. 756 01:10:59,901 --> 01:11:02,051 Kun kytken sen itseeni, niin pystyn kirjaimellisesti tuntemaan - 757 01:11:02,100 --> 01:11:07,100 mit� tapahtuu vuoristoilta preerioille. 758 01:11:15,800 --> 01:11:19,450 Ei. H�n ei ole viel�k��n p��ll�. 759 01:11:19,501 --> 01:11:22,951 Amerikkalainen kotkaverkosto, ik�v� ett� joudun kertomaan t�m�n, - 760 01:11:23,000 --> 01:11:26,050 - mutta en usko sen olevan en�� k�yt�ss�. - �l� sano sit�, Patty. 761 01:11:26,101 --> 01:11:29,751 En halua haudata en�� yht��n unelmistani, joten �l� sano sit�! 762 01:11:29,802 --> 01:11:33,152 Anteeksi, mutta minun on kerrot- tava totuus muuttuneista asioista. 763 01:11:33,200 --> 01:11:37,650 Eiv�t asiat ole muuttuneet, Patty, vaan ihmiset koko t�ss� maassa. 764 01:11:37,701 --> 01:11:41,951 Se on menett�nyt jotain elint�rke��, kuten... rehellisyys, - 765 01:11:42,000 --> 01:11:45,550 ylpeys, lahjomattomuus, tulevaisuuden n�kym�. 766 01:11:45,601 --> 01:11:48,551 Kun min� olen paikalla, niin kaikki alkaa menn� aivan surkeasti. 767 01:11:48,602 --> 01:11:52,002 Mutta sin� palasit surkeudesta. Ihan tosi. 768 01:11:53,300 --> 01:11:56,650 Kun t�m� homma on ohi, niin istun vain tuossa tuolissa ja odotan. 769 01:11:56,700 --> 01:12:01,001 - Odotat mit�? Ett� se radio alkaa j�lleen toimimaan? - Miksip� ei? 770 01:12:03,000 --> 01:12:07,958 Katsohan t�t� kuvaa. Siin� on Albert Einstein. H�n oli l�heinen yst�v�ni. 771 01:12:08,000 --> 01:12:10,750 Ja h�n sanoi minulle kerran, Patty, - 772 01:12:10,800 --> 01:12:16,650 "Schpringen sin auf geht zeit all gantz... auf wiedersehen..." 773 01:12:16,700 --> 01:12:19,950 Jotakin sinne p�in, mik� tarkoit- taa vapaasti k��nnettyn�, ett� - 774 01:12:20,000 --> 01:12:25,950 universumi ja aika kulkevat aina vain eteenp�in loputtomattomiin. 775 01:12:26,001 --> 01:12:30,051 Ja sitten... se palaa takaisin ja... taittuu sis��ns�, niin ett� - 776 01:12:30,102 --> 01:12:36,052 palaat takaisin suppilosta mist� l�hditkin. Hyv� on! 777 01:12:36,100 --> 01:12:39,503 Min� vain istun t�ss� ja odotan. 778 01:12:42,900 --> 01:12:48,750 Istun vain t��ll� rouva Vapaudenpat- saassa ja odotan 1950-luvun palaavan. 779 01:12:48,800 --> 01:12:53,350 Todistan Jack Dempseyn, Apollon laskeutuminen, NBC, Bloomverkon, - 780 01:12:53,400 --> 01:12:56,050 Harry, Jumala h�nt� siunatkoon, Trumanin, ja ehk� jos helvetti j��tyy, - 781 01:12:56,100 --> 01:12:59,401 niin v�h�n vanhaa kunnon ylpeytt� t�ss� maassa. 782 01:12:59,500 --> 01:13:05,502 Selv� pyy! Liiton tilatarkastus, aloitan l�nnest� ja etenen it��n. 783 01:13:35,700 --> 01:13:40,000 - Oletko kunnossa? - Olen. - L�ysitk� mit� etsimme? - Uskoisin. 784 01:13:51,500 --> 01:13:56,200 Janis, sanoin, ett� ei puheluita. 785 01:13:56,300 --> 01:13:58,301 Kuka? 786 01:13:58,800 --> 01:14:04,102 Voi, herran pieksut! Kyll�. Mikset sanonut minulle? 787 01:14:04,200 --> 01:14:06,750 - Yhdist� h�net. - Hyv�� huomenta, herra. 788 01:14:06,800 --> 01:14:12,000 Kapteeni Voittamaton! Onpa mukava kuulla ��nesi. 789 01:14:12,300 --> 01:14:16,950 - Hienoa, hienoa. Minulla on teille tietoja hypnos�teest�. - Niink�? 790 01:14:17,002 --> 01:14:19,752 Keskiy�ll� on se ja uskoisin tiet�v�ni mist� l�yd�n sen. 791 01:14:19,800 --> 01:14:23,550 Kuka t�m� herra Keskiy� oikein on? 792 01:14:23,600 --> 01:14:26,600 Ty�skenteleek� h�n ven�l�isille? 793 01:14:29,700 --> 01:14:32,750 - Yksi h�nen pahimmista miehist��n? - Oikein. 794 01:14:32,800 --> 01:14:38,501 Kapteeni, oletteko aivan varma t�st� hra Keskiy�st�? 795 01:14:39,700 --> 01:14:47,500 Tietenkin uskon sinua! Usko minua, uskon sinua. 796 01:14:47,601 --> 01:14:52,751 Se on vain, ett� istun t��ll� yhteisien p��llikk�jen kanssa ja - 797 01:14:52,800 --> 01:14:59,002 - he eiv�t ole koskaan kuulleet t�st� hra Keskiy�st� ja... - Kiitoksia, herra. 798 01:15:00,600 --> 01:15:02,600 Haloo? 799 01:15:02,900 --> 01:15:06,850 H�n ei usko minua. Minut petet��n aivan kuten edellisell� kerrallakin. 800 01:15:06,900 --> 01:15:11,402 - Uljas, h�n on yst�v�si. - Ehk�, ehk� ei. 801 01:15:11,500 --> 01:15:13,750 Tule, Patty, meill� on t�it�! 802 01:15:13,801 --> 01:15:19,751 Annan h�nelle vuorokauden aikaa, en enemp��. 803 01:15:19,800 --> 01:15:26,002 Sen j�lkeen homma on teid�n k�siss�nne, hyv�t herrat. 804 01:15:27,200 --> 01:15:30,650 Kapt. Voittamton ja Patty ovat menem�ss� aikaan ja tilaan, - 805 01:15:30,700 --> 01:15:32,950 joka on vaarallinen ja salaper�inen. 806 01:15:33,000 --> 01:15:36,000 Sit� kutsutaan Deliksi. 807 01:15:40,000 --> 01:15:43,207 Tunnistatko t�m�n kyltin? 808 01:15:43,400 --> 01:15:47,008 Imurikorjaamon ulkopuolella oli aivan samanlainen. 809 01:15:47,100 --> 01:15:52,500 - Sattumaa? - Kun Keskiy� on kyseess�, niin ei ole sattumia. 810 01:15:58,500 --> 01:16:00,500 Heipparallaa. 811 01:16:05,400 --> 01:16:10,150 Tritonin pinta-ala on eekkereit�. �l� minua usko, vaan katso itse! 812 01:16:10,200 --> 01:16:12,450 Mutta pid� kiirett�, kuulin, ett� se on jo melkein loppuun myyty. 813 01:16:12,500 --> 01:16:15,350 - Sen teen, kiitos. - Mainitse nimeni! 814 01:16:15,402 --> 01:16:17,952 - Voinko auttaa? - Kyll�. 815 01:16:18,003 --> 01:16:24,053 Saisinko pastramin ja suolalihaa, kiitos. Molemmat ruisleip��n ja - 816 01:16:24,100 --> 01:16:29,500 - tuleeko mit��n muuta, kulta? - Kebab kastikkeella. - Tulee. 817 01:16:30,800 --> 01:16:34,550 Ja hieman karvak�sien karvoja, hieman jalopenoja ja - 818 01:16:34,600 --> 01:16:39,550 - v�h�n tietoja hra Keskiy�st�. - Herra kenest�? - Kuulit kyll�! 819 01:16:39,601 --> 01:16:42,851 - Kapteeni. - Kuule, kaveri, olen pit�nyt t�t� puotia 20 vuotta, - 820 01:16:42,900 --> 01:16:47,350 enk� ole koskaan kuullutkaan mis- t��n hra Keskiy�st� tai Kuutamosta. 821 01:16:47,400 --> 01:16:52,250 Niink�? Miksi sitten laitat majoneesia suolalihaleip��n? 822 01:16:52,300 --> 01:16:54,304 Se on kohta valmista. 823 01:16:54,405 --> 01:16:57,405 - Lyijy� kalan t�ydelt�! - Maahan! 824 01:17:14,000 --> 01:17:16,500 Vai et tunne Keskiy�t�? 825 01:17:23,000 --> 01:17:25,502 Haluatko hajuja? 826 01:17:29,900 --> 01:17:32,400 Ja v�h�n vesirinkeleit�? 827 01:17:40,200 --> 01:17:42,650 Ei ole tarvetta aseille, Patty, voimani ovat palaamassa, - 828 01:17:42,701 --> 01:17:47,451 tunnen niiden jyll��v�n suonissani. Vas- tustan luoteja magneettisella kyvyll�ni. 829 01:17:47,500 --> 01:17:50,000 Magneetti p��lle! 830 01:17:55,900 --> 01:18:00,000 Vastusta, ved� puoleen, kaikki on kunnossa aivan kohta. 831 01:19:10,000 --> 01:19:12,100 Y�k! 832 01:19:12,500 --> 01:19:16,008 Voi hyv� Jumala! T�m� on silvottu kuoliaaksi. 833 01:19:19,100 --> 01:19:21,950 Ei kovin mukava tapa kuolla, Patty. 834 01:19:22,000 --> 01:19:24,500 H�n ei ollut vanha. 835 01:19:28,200 --> 01:19:31,200 Eik� ollut my�sk��n juutalainen. 836 01:19:31,800 --> 01:19:38,750 Mit� ihmett� tapahtui sille maailmalle, jonka tunsin? 837 01:19:38,800 --> 01:19:46,050 He kutsuvat t�t� edistykseksi, se ei voi olla totta. 838 01:19:46,100 --> 01:19:53,800 Mit� vikaa oli siin� ajassa milloin sentin kolikko oli sentin kolikko? 839 01:19:53,900 --> 01:20:00,600 Miehill� oli puku ja kravatti. Maail- man johtajien ei tarvinnut valehdella. 840 01:20:00,650 --> 01:20:04,300 Joten jos minun on taisteltava, - 841 01:20:04,400 --> 01:20:08,200 niin sitten niin teen. 842 01:20:08,301 --> 01:20:15,351 Taistelen kunnes l�yd�n maailman, jonka tunsin. 843 01:20:15,401 --> 01:20:23,400 Taistelen kunnes l�yd�n maailman, jonka tunsin... 844 01:20:31,500 --> 01:20:34,500 Huomio kaikki agentit! 845 01:20:34,601 --> 01:20:38,151 Kapteeni Voittamaton on k�siemme ulottuvissa min� hetken� hyv�ns�. 846 01:20:38,200 --> 01:20:43,350 Haluan h�net tuhottavan kokonaan! Taisteluasemiinne! 847 01:20:43,400 --> 01:20:47,350 Sinun hullunkurinen tarinasi pit�� paikkaansa, Patricia. 848 01:20:47,401 --> 01:20:51,401 Mutta emme saa sit� kuilua ava- tuksi, jos se ylip��ns� on kuilu. 849 01:20:51,500 --> 01:20:57,850 - Teid�n on teht�v� jotakin. - Olen vain ihminen, toisin kuin yst�v�nne. 850 01:20:57,900 --> 01:21:01,250 - Tule, sinulla on tapaaminen p��- majassa. - Luulin asiani olevan selv�! 851 01:21:01,300 --> 01:21:05,950 Niin se onkin! Mutta jos haluat pit�� virkamerkkisi, niin sinun tulee laatia - 852 01:21:06,002 --> 01:21:09,652 raportti, joka pit�� minun osastoni t�ysin ulkona t�st� fiaskosta. 853 01:21:09,700 --> 01:21:14,703 - Ent� kapt. Voittamaton? - H�n on omillaan. 854 01:21:16,600 --> 01:21:20,101 Ehk�p� h�n ei olekaan omillaan. 855 01:22:26,300 --> 01:22:28,050 Ei! 856 01:22:28,150 --> 01:22:29,950 Tappakaa h�net! 857 01:22:55,100 --> 01:22:57,100 Ei, ei! 858 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 Ai, Gustav. 859 01:23:04,500 --> 01:23:07,250 Hetkinen vain, Gustav, ole hyv�. 860 01:23:07,301 --> 01:23:10,801 Ottaisitko tuon hieman hitaammassa tempossa? 861 01:23:12,800 --> 01:23:14,408 Ahaa... 862 01:23:14,500 --> 01:23:19,509 Meid�n urhea kapteenimme on siis vihdoin saapunut. 863 01:23:25,100 --> 01:23:30,750 Ymm�rr�n, Deliin, r�nni� alas roskikseen, hyvin sopivaa. 864 01:23:30,800 --> 01:23:32,800 Ja sitten? 865 01:23:40,100 --> 01:23:43,100 Koko meid�n urhea joukkomme? 866 01:23:43,600 --> 01:23:48,601 Valitettavaa, muttei t�ysin odotta- matonta. Voit menn�, Gustav. 867 01:23:50,100 --> 01:23:52,100 Niin tietenkin. 868 01:23:54,800 --> 01:23:58,500 - Kiitos. - Jos h�n tulee sis��n. 869 01:24:10,300 --> 01:24:12,750 - Et uskonut minun selvi�v�n t�nne, eth�n? - Suoraan sanottuna, - 870 01:24:12,800 --> 01:24:16,805 en uskonut sinun selvi�v�n t�lle vuosisadalle, yst�v� hyv�. 871 01:24:16,900 --> 01:24:19,850 Olet k�velev� anakronismi, kapteeni. 872 01:24:19,901 --> 01:24:23,151 Potretti p�h�ttyneest� p�iv�st�, joka on jo aikaa sitten mennyt. 873 01:24:23,200 --> 01:24:29,500 Olio, jonka lippu unohdukseen aivan pian leimataan. 874 01:24:33,900 --> 01:24:35,400 K��RMEKUOPPA NRO 2 875 01:24:56,850 --> 01:24:57,900 ALLIGAATTORIKUOPPA NRO 3 876 01:24:57,950 --> 01:24:59,900 Siniseen! 877 01:25:04,900 --> 01:25:06,300 PERSIKANKIVIANSA NRO 2 878 01:25:23,700 --> 01:25:27,600 - No, siin�p� oli ansoja kerrak- seen. - Onnittelut, kapteeni. 879 01:25:27,650 --> 01:25:31,750 Vaikuttaa, ett� jotkin vanhoista taidois- tasi eiv�t ole t�ysin hyl�nneet sinua. 880 01:25:31,800 --> 01:25:34,451 En tarvitse kohteliaisuuksia sinulta, Keskiy�, haluan hypnos�teen, - 881 01:25:34,500 --> 01:25:38,350 - ja haluan sen nyt. - Samat tyls�t vaatimukset. 882 01:25:38,400 --> 01:25:43,550 Omahyv�inen, messiaaninen, moralis- tinen ja lis��ntyv�sti pitk�veteinen. 883 01:25:43,600 --> 01:25:48,050 Hieno puhe vainoharhaiselta suuruu- denhullu sosiopaatti skitsofreenikolta. 884 01:25:48,100 --> 01:25:50,550 - Kiitoksia. - Et koskaan muutu. 885 01:25:50,600 --> 01:25:54,600 Ja sin� et koskaan voita. 886 01:26:01,500 --> 01:26:03,450 Katsotaanpas... 887 01:26:03,500 --> 01:26:09,300 Pitk�n yhteiselomme aikana olet vaih- tanut tavaramerkki�si monesti, eik�? 888 01:26:09,500 --> 01:26:13,795 Aluksi se taisi olla valkoista rommia pienell� koniini lis�ll�? 889 01:26:13,800 --> 01:26:17,250 Sitten tuli pitk� rakkaus- suhteesi konjakkiin, - 890 01:26:17,300 --> 01:26:20,500 jonka aikana meni v�h�n liikaakin Napoleonia. 891 01:26:20,600 --> 01:26:22,350 Ja nyt viime aikoina... 892 01:26:23,700 --> 01:26:26,200 Hienoa Kentucky bourbon-viski�. 893 01:26:31,000 --> 01:26:35,500 Mai Tai sanoi olevani vanhanaikainen - 894 01:26:35,600 --> 01:26:39,600 tavallinen p�yt�viini, - 895 01:26:40,200 --> 01:26:44,870 ett� haluaisin uuden Manhattan coctailin, - 896 01:26:44,900 --> 01:26:49,200 valkoisten anglo-saksien kanssa kaikkialla. 897 01:26:49,300 --> 01:26:51,250 Musta Ryss�, - 898 01:26:51,300 --> 01:26:53,450 ei Pinkki� ladya, - 899 01:26:53,500 --> 01:26:58,000 anna h�nelle Singapore Sling. 900 01:26:58,400 --> 01:27:02,495 Moskovan muulihan ei ollut sinun lempijuomasi, - 901 01:27:02,500 --> 01:27:06,770 joten laita vodka korkeaan grogilasiin ja nime� juomasi. 902 01:27:06,800 --> 01:27:10,795 Ole isokiho, H�rk�shotin kanssa. 903 01:27:10,800 --> 01:27:15,350 Sikaile viinin kanssa. 904 01:27:15,400 --> 01:27:20,850 Ota yksi, vaikka portviini� tai nuuhkaisu mit� tahansa sorttia - 905 01:27:20,900 --> 01:27:27,450 Asti Spumante kuohuviini�, yksi Chianti punaviini�. 906 01:27:27,500 --> 01:27:32,500 Ne ovat jumalallisia! 907 01:27:35,200 --> 01:27:37,950 Minulla on v�h�n taloudellista possua - 908 01:27:38,000 --> 01:27:40,502 ja gini� ja tonikkia j��paloilla. 909 01:27:41,100 --> 01:27:47,000 Minne enkelit eiv�t uskalla astua, sanon valitse viinasi! Otetaan halpaa viski�! 910 01:27:47,300 --> 01:27:49,550 Muista nuorta Deanna Durbinia - 911 01:27:49,600 --> 01:27:52,650 miten h�n lauloi rommista ja Bourbon-viskist� - 912 01:27:52,700 --> 01:27:54,950 tai paranna ruokatuntiasi. 913 01:27:55,000 --> 01:27:57,550 Viljelij�n punssilla ja Katkeralla viskill�. 914 01:27:57,600 --> 01:28:00,350 Jos olet aivan loppu, niin kokeile Hevosen kaula drinkki�. 915 01:28:00,400 --> 01:28:05,800 Tai sherry� kirsikalla uudella hauskalla koolla. 916 01:28:05,900 --> 01:28:08,750 Jos et nime� myrkky�si, - 917 01:28:08,800 --> 01:28:11,750 niin minun on p��stett�v� pojat sis��n. 918 01:28:11,800 --> 01:28:17,450 Seikkailun henki avaa silm�t. 919 01:28:17,500 --> 01:28:20,250 Jos et nime� myrkky�si, - 920 01:28:20,300 --> 01:28:23,050 niin minun on p��stett�v� pojat sis��n. 921 01:28:23,100 --> 01:28:25,449 Etk� koskaan en�� tule n�kem��n toista - 922 01:28:25,450 --> 01:28:32,000 Tequila auringonnousua. 923 01:28:34,300 --> 01:28:36,850 El� onnellisena el�m�si loppuun asti - 924 01:28:36,900 --> 01:28:39,850 Chablis valkoviinin ja naurujen kanssa. 925 01:28:39,900 --> 01:28:42,650 Lakanoiden v�liss� on ihanaa - 926 01:28:42,700 --> 01:28:45,450 py�rryksiss� olevan vaaleaverik�n ja suositun kuplivan kanssa. 927 01:28:45,500 --> 01:28:47,950 Mik��n ei ole niin y�k�tt�v�� yhteiskunnassa, - 928 01:28:48,000 --> 01:28:50,650 kuin viinan puute ja raittius. 929 01:28:50,700 --> 01:28:53,495 Joten, pohjanmaan kautta Kippis ja h�lkyn k�lkyn. 930 01:28:53,500 --> 01:28:56,700 Ota rohkaisuryyppy kyytipojaksi. Huuhtele se alas ruisviskill�! 931 01:28:56,800 --> 01:28:58,950 Lasit pohjaan! Py�rit� lasia. 932 01:28:59,000 --> 01:29:03,750 Saat poskesi punoittamaan. Ja sinun ei tarvitse muuta kuin, - 933 01:29:03,800 --> 01:29:09,750 juoda. Juoda, juoda, juoda. Juo! 934 01:29:09,800 --> 01:29:15,250 Juoda, juoda, juoda, juoda. Juo! 935 01:29:15,300 --> 01:29:20,950 Juoda, juoda, juoda, juoda. Juo! 936 01:29:21,000 --> 01:29:28,000 Juoda, juoda, juoda, juoda. Juo! 937 01:29:29,600 --> 01:29:33,300 Juo! 938 01:29:33,400 --> 01:29:39,000 Juo! 939 01:29:40,900 --> 01:29:43,400 Haloo? 940 01:29:48,600 --> 01:29:51,050 Kun kytken sen itseeni, niin pystyn kirjaimellisesti tuntemaan - 941 01:29:51,100 --> 01:29:57,100 mit� maassamme tapahtuu, vuoristoilta preerioille... 942 01:30:03,100 --> 01:30:05,200 Ja nyt. 943 01:30:05,300 --> 01:30:08,300 Talon erikoisuus. 944 01:30:08,400 --> 01:30:10,000 RUUANLAITTOPOLTTOAINETTA 945 01:30:21,000 --> 01:30:26,550 T�ss� on Amerikan kotka- verkoston viimeinen l�hetys. 946 01:30:26,600 --> 01:30:31,550 Kaikki kuuntelijat siell�, jotka viel� uskovat keijuihin, sankareihin, - 947 01:30:31,602 --> 01:30:36,252 toisiin mahdollisuuksiin, rakkauteen ja luottamukseen. 948 01:30:36,300 --> 01:30:40,503 Kapteeniin, joka liit�� sieluissanne. 949 01:30:48,000 --> 01:30:53,200 Jumala siunatkoon Amerikkaa, - 950 01:30:53,300 --> 01:30:58,300 maa jota rakastan. Seiso h�nen vierell��n ja... 951 01:30:58,400 --> 01:31:03,700 H�n on p��ll�. H�n on vihdoinkin p��ll�! 952 01:31:03,801 --> 01:31:08,801 ...l�pi y�n ylh��lt� tulevan valon kanssa. 953 01:31:08,902 --> 01:31:14,352 Vuorilta preerioille, - 954 01:31:14,400 --> 01:31:20,403 vaahtoiseen valtamereen. 955 01:31:20,500 --> 01:31:25,550 Jumala siunatkoon Amerikkaa, - 956 01:31:25,601 --> 01:31:31,001 rakasta kotiani. 957 01:31:31,600 --> 01:31:37,000 Jumala siunatkoon Amerikkaa, - 958 01:31:37,101 --> 01:31:41,951 maa jota rakastan. 959 01:31:42,000 --> 01:31:47,600 Seiso h�nen vierell��n ja ohjaa h�nt�... - 960 01:31:47,700 --> 01:31:53,950 l�pi y�n ylh��lt� tulevan valon kanssa. 961 01:31:54,001 --> 01:31:57,001 Vuorilta... 962 01:32:15,300 --> 01:32:17,300 Siniseen! 963 01:33:06,700 --> 01:33:11,450 Tein sen! L�hetin takaisin sen yli- mielisen geneettisesti alempiarvoisen, - 964 01:33:11,501 --> 01:33:15,651 ep�puhtaan rodun kaameuden. Takaisin oikeanmukaiseen kohtaloon, - 965 01:33:15,700 --> 01:33:19,702 joka on odottanut heit� kaikkia ihmisen aamunkoitosta l�htien. 966 01:33:20,400 --> 01:33:25,003 Onneksi olkoon, Keskiy�. Olet todellakin nero. 967 01:33:36,900 --> 01:33:40,500 Puhkaisit ison, viime metreill�. 968 01:33:40,600 --> 01:33:44,700 T�n��n New York, huomenna koko maailma! 969 01:33:44,800 --> 01:33:47,000 Magneetti p��lle! 970 01:34:11,700 --> 01:34:14,000 Siniseen! 971 01:34:28,100 --> 01:34:30,950 Michael Lang, erikoisuutis- l�hetyksest�. Hetki sitten - 972 01:34:31,000 --> 01:34:36,001 osia New Yorkin rantaviivasta irtautui irti. 973 01:34:40,500 --> 01:34:44,050 Etnisen v�est�n, joka joutui vangiksi kelluviin osiin pelasti... - 974 01:34:44,100 --> 01:34:47,050 kapt. Voittamaton, sukellusvene- hy�kk�ykselt� jonka oli suunnitellut - 975 01:34:47,101 --> 01:34:52,101 arkkirikollinen hra Keskiy�. Vaikka- kaan sit� ei olla viel� varmistettu. 976 01:34:55,900 --> 01:34:58,000 Magneetti p��lle! 977 01:35:10,400 --> 01:35:12,500 Magneetti p��lle! 978 01:35:16,900 --> 01:35:19,000 Magneetti p��lle! 979 01:35:21,500 --> 01:35:23,750 Yhdysvaltain joukot ovat h�lytyksess� ymp�ri maailman. 980 01:35:23,800 --> 01:35:27,250 Voittamaton katosi vuosikymmeni� sitten ja h�nen uskomaton paluunsa - 981 01:35:27,300 --> 01:35:29,551 h�mm�stytti miljoonia new yorkilaisia. Pysy kanavalla - 982 01:35:29,600 --> 01:35:32,250 tilanteen kehityksess� klo 11 uutisissa. 983 01:35:32,300 --> 01:35:35,850 - Patty, tuo oli kyll� upea l�hetys. - Ei tarvinnut paljoa vakuutteluja. 984 01:35:35,904 --> 01:35:37,854 - Piti vain saada sinut jaloillesi. - Sin� hoidit sen. 985 01:35:37,900 --> 01:35:41,200 Tiesimme sinun hoitavan homman kotiin meille. 986 01:35:41,300 --> 01:35:44,750 �l�k� nyt esit� vierasta. Sy�d��n lounasta jossain v�liss�. 987 01:35:44,800 --> 01:35:49,002 - Aivan, aivan. Pid�mme yhteytt�. - Kyll�. 988 01:36:04,000 --> 01:36:07,950 En ole mik��n julkinen puhuja tai asiantuntija tai mik��n sellainen. 989 01:36:08,000 --> 01:36:11,001 Mutta on er�s asia, jonka haluan sanoa. 990 01:36:11,800 --> 01:36:14,802 Olemme kaikki kokeneet monenlaista yhdess�. 991 01:36:15,600 --> 01:36:20,650 Eik� kaikki ollut teid�n vikaanne, mutta osa oli. 992 01:36:20,700 --> 01:36:23,950 Se johtuu siit�, ett� useat meist� minut mukaan luettuna, - 993 01:36:24,000 --> 01:36:27,100 luulimme olevamme yksin maailmassa. 994 01:36:27,201 --> 01:36:31,601 Yksin tai osana jotakin avutonta pient� ryhm��. 995 01:36:31,602 --> 01:36:35,652 Ja se tekee meist� niin helppoja kohteita pahoille tyypeille. 996 01:36:35,700 --> 01:36:39,903 Mutta yhdess� emme ole yksin, emmek� avuttomia. 997 01:36:40,000 --> 01:36:44,650 Yhdess� olemme osa rokkaavinta, ylint�, suurinta, - 998 01:36:44,700 --> 01:36:49,750 yst�v�llisint�, reiluinta, parasta pahuksen joukkoa koko maailmassa! 999 01:36:49,800 --> 01:36:56,002 No niin, kaikki! T�ll� kertaa tehd��n homma oikein! 1000 01:36:56,600 --> 01:37:00,900 Kuka on Amerikan ainoa todellinen yst�v�? 1001 01:37:01,000 --> 01:37:05,700 Kansansa yst�v� maanviljelij�st� senaattoriin, - 1002 01:37:05,800 --> 01:37:10,401 pit�en Amerikan turvassa saalistajalta, - 1003 01:37:10,500 --> 01:37:14,902 niin ett� heikot ja n�yr�t periv�t sen. 1004 01:37:15,000 --> 01:37:19,300 Kuka taistelee oikeuksistamme aina voittaen tuon sodan, - 1005 01:37:19,400 --> 01:37:24,000 jakaen oikeutta ylh��lt�! 1006 01:37:24,100 --> 01:37:29,400 Kuka edustaa minua ja sinua ja periaatetta? 1007 01:37:29,500 --> 01:37:35,500 Kapteeni Voittamaton tietenkin! 1008 01:38:05,800 --> 01:38:09,400 Italiaano jyt��, pum! Ja kaikki on hyvin! 1009 01:38:09,500 --> 01:38:12,801 Taistele ja sammuta valot. 1010 01:38:12,900 --> 01:38:16,302 Jys�yt�, pum, l�iske! Ja tyrm��t. 1011 01:38:16,400 --> 01:38:21,400 Olet Amerikan unelma! 1012 01:38:21,501 --> 01:38:25,001 Amerikka! 1013 01:38:25,100 --> 01:38:30,202 Olen k��ritty. Olen loukussa. Minua on hakattu, - 1014 01:38:30,300 --> 01:38:33,600 kunnes olen tunnoton. 1015 01:38:33,700 --> 01:38:41,699 Olen loukussa. Olen haltioi- tunut kapt. Voittamattomasta. 1016 01:39:00,400 --> 01:39:04,000 Italiaano jyt��, pum! Ja kaikki on hyvin! 1017 01:39:04,101 --> 01:39:07,401 Taistele ja sammuta valot. 1018 01:39:07,502 --> 01:39:10,902 Jys�yt�, pum, l�iske! Ja tyrm��t. 1019 01:39:11,003 --> 01:39:16,003 Olet Amerikan unelma! 1020 01:39:16,104 --> 01:39:19,604 Amerikka! 1021 01:39:19,705 --> 01:39:24,805 Olen k��ritty. Olen loukussa. Minua on hakattu, - 1022 01:39:24,906 --> 01:39:28,206 kunnes olen tunnoton. 1023 01:39:28,207 --> 01:39:36,157 Olen loukussa. Olen haltioi- tunut kapt. Voittamattomasta. 1024 01:39:36,200 --> 01:39:41,200 Voittamattomasta, Voittamattomasta... 1025 01:39:43,300 --> 01:39:48,300 Voittamattomasta, Voittamattomasta... 97003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.