Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:00:52,430 --> 00:00:53,943
De deur is open.
3
00:00:58,470 --> 00:01:04,705
Sean Pius McAnally,
The Drive 63, Turf Lodge in Belfast.
4
00:01:04,830 --> 00:01:07,822
Wat moet je ?
- We komen je ophalen.
5
00:01:09,230 --> 00:01:13,269
Wie ben je ?
- Je bent er te lang uit. Geen namen.
6
00:01:13,390 --> 00:01:18,748
Dat heb je met die verklikkers.
Informanten waren er in mijn tijd niet.
7
00:01:18,870 --> 00:01:23,022
Jouw tijd is niet voorbij.
- Ik ben gestopt.
8
00:01:23,150 --> 00:01:26,301
Voor mij geen cel meer.
- En die eed dan ?
9
00:01:26,430 --> 00:01:29,103
Levenslange trouw.
- Rot op.
10
00:01:29,230 --> 00:01:31,266
Ik heb genoeg gedaan.
En jij ?
11
00:01:31,390 --> 00:01:35,349
Gezeten in Long Kesh.
Waar ze je ballen roosteren.
12
00:01:35,470 --> 00:01:37,142
Wind je niet zo op.
13
00:01:37,270 --> 00:01:40,945
Weer fijn bij moeder de vrouw
en de kinderen.
14
00:01:41,070 --> 00:01:43,789
Geen slecht vooruitzicht, h� ?
15
00:01:43,910 --> 00:01:48,222
Gingy, zonder jou gaan we niet terug.
16
00:01:49,990 --> 00:01:52,504
Neem er maar een.
17
00:02:01,390 --> 00:02:03,620
Nu weet ik weer wie je bent.
18
00:02:03,750 --> 00:02:08,062
Frankie Conroy.
Frankie, de boodschappenjongen.
19
00:02:08,190 --> 00:02:11,580
Kom nou maar, Gingy.
- Laat me los.
20
00:04:30,070 --> 00:04:33,665
The IRA Informant
21
00:04:34,790 --> 00:04:36,667
Wegversperring.
22
00:04:47,710 --> 00:04:50,178
Rustig, de nummerborden zijn ok�.
23
00:04:56,230 --> 00:04:57,902
Papieren, graag.
24
00:04:59,950 --> 00:05:05,308
Dit is Bravo 41 .
Wilt u een kenteken natrekken ?
25
00:05:08,030 --> 00:05:12,069
Sean McAnally, Turf Lodge.
- Is er iets ?
26
00:05:12,190 --> 00:05:16,547
Ik patrouilleer in Turf Lodge.
Maar ik ken u niet.
27
00:05:16,670 --> 00:05:22,620
Ik ken ene Roisin McAnally op nummer 63.
- M'n vrouw. Ik werk in het zuiden.
28
00:05:22,750 --> 00:05:26,584
Dan heb ik uw zoontje gesproken.
Hoe heet ie ?
29
00:05:26,710 --> 00:05:29,782
Gerard.
- Gerry, ja. Flinke knul.
30
00:05:29,910 --> 00:05:33,425
Hij is niet dol
op Britse soldaatjes, h� ?
31
00:05:33,550 --> 00:05:35,347
In orde, Mr Ferris.
32
00:05:36,910 --> 00:05:38,548
Welkom terug in Ulster.
33
00:05:47,190 --> 00:05:48,748
Goed gezien, David.
34
00:05:48,870 --> 00:05:54,547
Vijf jaar voor wapenbezit.
Geen verklaring afgelegd en vertrokken.
35
00:05:54,670 --> 00:05:58,265
Geen problemen meer gehad,
maar je weet 't nooit.
36
00:05:58,390 --> 00:06:01,666
Hij zag er slecht uit.
- Dat maakt niet uit.
37
00:06:01,790 --> 00:06:07,467
Over acht weken zit je weer in Engeland.
Hopelijk zonder 'n terrorist te zien.
38
00:06:07,590 --> 00:06:11,060
Smerige psychopaten zijn 't.
Tuig.
39
00:06:11,190 --> 00:06:13,465
Het zijn toch mensen.
40
00:06:13,590 --> 00:06:15,899
Gelul in de ruimte.
41
00:06:16,910 --> 00:06:20,425
Waarom doe je niet wat ze vragen ?
42
00:06:20,550 --> 00:06:23,018
Ik wil ze best wel helpen.
43
00:06:23,150 --> 00:06:27,701
Maar ze willen geen hulp.
Alleen 'n idiote zelfmoordactie.
44
00:06:30,670 --> 00:06:34,106
Wat ben je toch mooi.
45
00:07:11,310 --> 00:07:13,665
Hou je kop.
46
00:07:15,270 --> 00:07:18,467
Wacht even.
47
00:07:18,590 --> 00:07:20,342
Ik moet erheen.
48
00:07:29,630 --> 00:07:33,418
Heb jij op Jezus gespuugd, pa ?
49
00:07:34,430 --> 00:07:35,863
Hoezo, jongen ?
50
00:07:35,990 --> 00:07:40,506
Volgens de pastoor spuugt de IRA
op Jezus. Doe jij dat ook ?
51
00:07:40,630 --> 00:07:43,702
Laat je vader met rust.
Wegwezen, jij.
52
00:07:49,950 --> 00:07:54,262
Je zal echt wel
de goede beslissing nemen.
53
00:07:54,390 --> 00:07:56,620
Wist ik maar wat goed was.
54
00:07:56,750 --> 00:08:00,140
Op de politie
hoeven we hier niet te rekenen.
55
00:08:00,270 --> 00:08:03,740
De Organisatie beschermt ons.
56
00:08:03,870 --> 00:08:07,909
Dus je hebt nee gezegd.
En nu ?
57
00:08:08,030 --> 00:08:13,058
Ik moet met iemand spreken.
- Wat voor iemand ?
58
00:08:14,070 --> 00:08:16,868
De Chief.
59
00:08:17,870 --> 00:08:21,988
Stel dat hij 't vraagt.
Wat is dan je antwoord ?
60
00:08:23,390 --> 00:08:24,982
Weet ik niet.
61
00:08:28,630 --> 00:08:30,348
Ik ga thee zetten.
62
00:08:36,870 --> 00:08:39,623
Ga je weg, pa ?
Mag ik mee ?
63
00:08:39,750 --> 00:08:42,389
Kom als de sodemieter naar binnen.
64
00:09:34,390 --> 00:09:38,827
Zelfmoord, zeg je ?
- Op klaarlichte dag ? Reken maar.
65
00:09:38,950 --> 00:09:42,579
Is er iets mis met 't plan ?
- Ik ben gestopt.
66
00:09:42,710 --> 00:09:45,019
Je bent rustende.
- Waarom ik ?
67
00:09:45,150 --> 00:09:47,664
Omdat je de enige bent, jongen.
68
00:09:47,790 --> 00:09:52,580
Er is nog maar een bazooka
in heel Belfast.
69
00:09:52,710 --> 00:09:55,508
En jij bent de enige
die 'm kan hanteren.
70
00:09:55,630 --> 00:10:01,341
Het is een slecht plan.
Je kunt me niet dwingen.
71
00:10:03,150 --> 00:10:08,065
Je hebt toch een vrouw
en twee kinderen of zo ?
72
00:10:09,070 --> 00:10:10,788
Bedreig je die ?
73
00:10:15,630 --> 00:10:19,339
Nee, Gingy.
Ik bedreig jou.
74
00:10:36,190 --> 00:10:38,909
Bedankt, Dick.
- Graag gedaan.
75
00:11:51,750 --> 00:11:54,469
Pas op voor nog 'n ontploffing.
76
00:11:54,590 --> 00:11:57,150
Dit is Foxtrot Zulu 24.
77
00:11:57,270 --> 00:12:03,061
De rechter is eraan. Een voltreffer.
Hij is dood, en m'n collega's ook.
78
00:12:31,110 --> 00:12:32,907
Zakken, Gingy.
79
00:12:51,750 --> 00:12:53,149
Wegversperring.
80
00:12:58,510 --> 00:13:00,023
Zakken.
81
00:13:02,030 --> 00:13:03,429
Hij wil erlangs.
82
00:13:05,270 --> 00:13:06,908
Pas op die vrouw.
83
00:13:14,710 --> 00:13:16,109
Schiet op.
84
00:13:59,590 --> 00:14:01,979
Weet je 't zeker ?
- 100 procent.
85
00:14:02,110 --> 00:14:06,820
De man achterin was McAnally.
Korporaal Jones zag hem ook.
86
00:14:06,950 --> 00:14:09,100
Verklaar je dat onder ede ?
87
00:14:09,230 --> 00:14:11,539
Goed, we pakken dat ventje op.
88
00:14:11,670 --> 00:14:14,787
En de RUC ?
- De politie is niet nodig.
89
00:14:14,910 --> 00:14:18,619
Het is goed voor onze naam
als we hem zelf oppakken.
90
00:14:45,070 --> 00:14:46,708
Blijf staan.
91
00:14:46,830 --> 00:14:49,503
Naar boven.
In de achterkamer.
92
00:14:51,270 --> 00:14:54,467
Laat ons met rust.
- Donder op.
93
00:14:55,470 --> 00:14:57,301
Hij zit aan de achterkant.
94
00:15:12,590 --> 00:15:15,582
Sta op.
- Schei uit.
95
00:15:16,590 --> 00:15:18,899
Wat is dit voor gesodemieter ?
96
00:15:19,030 --> 00:15:22,989
Het is geen caf�-ruzie.
Die man is 'n arrestant.
97
00:15:23,990 --> 00:15:25,901
Help hem overeind.
98
00:15:31,470 --> 00:15:34,621
U bent nu onder mijn hoede.
99
00:15:34,750 --> 00:15:37,310
Trek maar wat kleren aan.
100
00:15:41,510 --> 00:15:44,468
Is uw naam Ferris ?
101
00:15:44,590 --> 00:15:47,263
U heeft iets wat mij toebehoort.
102
00:15:47,390 --> 00:15:51,144
Wat mag dat dan wel zijn ?
- Sean Pius McAnally.
103
00:15:51,270 --> 00:15:53,738
En u bent ?
104
00:15:54,750 --> 00:15:59,107
Rennie.
Hoofdinspecteur Rennie.
105
00:15:59,230 --> 00:16:03,064
De politie doet arrestaties,
niet het leger.
106
00:16:03,190 --> 00:16:04,908
Ik heb m'n orders.
107
00:16:05,030 --> 00:16:10,627
Ik wil hem naakt, gewogen, gevisiteerd
en in de cel voordat hij kan denken.
108
00:16:10,750 --> 00:16:12,661
Dit wordt 'n harde kluif.
109
00:16:12,790 --> 00:16:18,183
Ik heb niks aan hem als hij gewend is
aan 'n kooi. Duidelijk ?
110
00:16:18,310 --> 00:16:23,543
Hij zit in de cel. Wat houdt je tegen ?
- De formaliteiten, h� ?
111
00:16:23,670 --> 00:16:27,185
Als jij weer terugbent
in dat goeie ouwe Engeland...
112
00:16:27,310 --> 00:16:30,746
krijgen wij 'n handige advocaat
over de vloer.
113
00:16:30,870 --> 00:16:34,545
Dus alles moet volgens de regels.
Duidelijk ?
114
00:16:35,950 --> 00:16:38,100
Helemaal.
115
00:16:44,990 --> 00:16:46,787
Goedemorgen.
116
00:17:00,270 --> 00:17:06,106
Heeft hij die verwondingen
tijdens de arrestatie opgelopen ?
117
00:17:06,230 --> 00:17:08,186
Voor de goede orde, h� ?
118
00:17:08,310 --> 00:17:11,063
We gaan, knul.
119
00:17:16,270 --> 00:17:19,023
Bedankt.
- Waarvoor ?
120
00:17:19,150 --> 00:17:22,187
Dat u me niet in elkaar liet slaan.
121
00:17:22,310 --> 00:17:27,304
Ik probeer fatsoenlijk te blijven.
Maar ik sta niet aan jouw kant.
122
00:17:33,110 --> 00:17:36,102
Je bent nu van hem.
123
00:17:41,310 --> 00:17:45,019
Er klonken schoten bij de begrafenis
van drie IRA-leden...
124
00:17:45,150 --> 00:17:48,904
die door de Britten
in Armagh waren gedood.
125
00:17:49,030 --> 00:17:55,708
De laatste kist ging onder de grond toen
'n loyalist van 450 meter afstand...
126
00:17:55,830 --> 00:17:58,788
twee granaten in de menigte wierp.
127
00:17:58,910 --> 00:18:03,062
De man schoot
vervolgens z'n wapens leeg...
128
00:18:03,190 --> 00:18:07,149
tierend en razend
op de begrafenisbezoekers.
129
00:18:08,150 --> 00:18:10,710
Ze hebben Gingy.
130
00:18:10,830 --> 00:18:14,664
Twee dagen geleden
hebben ze hem opgepakt.
131
00:18:14,790 --> 00:18:18,146
Hij is verlinkt.
Door zo'n informant.
132
00:18:18,270 --> 00:18:20,989
Zou het ?
Zoiets moet je niet zeggen.
133
00:18:21,110 --> 00:18:23,146
Ik zeg waarop het staat.
134
00:18:23,270 --> 00:18:27,229
M'n broer en m'n neef zijn vermoord
en ik zeg wat ik wil.
135
00:18:30,070 --> 00:18:33,779
Als er 'n verklikker is,
vinden we hem wel.
136
00:18:35,470 --> 00:18:37,904
Dat is je geraden.
137
00:19:12,550 --> 00:19:16,509
Met zo'n ding hier
durven jullie me niks te doen.
138
00:19:32,790 --> 00:19:36,260
Nu gaan we
jou 's wat beter leren kennen.
139
00:19:38,630 --> 00:19:42,339
En jij leert ons beter kennen.
140
00:19:44,910 --> 00:19:48,346
Als er 'n verklikker is,
kunnen we 't schudden.
141
00:19:49,350 --> 00:19:51,420
Die ene jongen.
142
00:19:52,750 --> 00:19:54,422
Welke jongen ?
143
00:19:55,430 --> 00:19:57,148
Die Gingy heeft gehaald.
144
00:19:57,270 --> 00:20:01,024
Dat is de zoon van Mattie Blayney.
- Weet ik.
145
00:20:01,150 --> 00:20:03,505
Jezus, die is amper 14.
146
00:20:03,630 --> 00:20:08,988
Hij is de enige die Gingy heeft gezien.
En Gingy is gearresteerd.
147
00:20:09,110 --> 00:20:11,101
Mattie krijgt 'n rolberoerte.
148
00:20:11,230 --> 00:20:17,942
Wij willen de Britten uit Ulster hebben.
En verklikkers verkankeren dat.
149
00:20:18,950 --> 00:20:22,499
Ze moeten leren
dat verklikken niet loont.
150
00:20:29,110 --> 00:20:33,467
Ben je Sean Pius McAnally oftewel Gingy ?
- Dat weet je.
151
00:20:33,550 --> 00:20:37,384
En waar was jij gistermorgen ?
152
00:20:41,390 --> 00:20:45,588
Ik zal de situatie
even voor je schetsen.
153
00:20:45,710 --> 00:20:51,979
Een ooggetuige situeert je
met 'n bazooka aan de Crumlin Road.
154
00:20:52,110 --> 00:20:56,786
En het lab heeft sporen op je gezicht
en je kleding gevonden.
155
00:20:56,910 --> 00:21:02,507
Dan hebben we het
over 'n drievoudige moord.
156
00:21:04,430 --> 00:21:09,060
En een daarvan is een rechter.
157
00:21:12,270 --> 00:21:15,421
Dat wordt levenslang.
158
00:21:15,550 --> 00:21:21,386
Levenslang en minimaal 25 jaar.
159
00:21:23,590 --> 00:21:27,185
Je hebt toch al gezeten ?
160
00:21:27,310 --> 00:21:32,509
Dus je hebt wel enig idee
van wat je boven het hoofd hangt.
161
00:21:36,190 --> 00:21:42,425
Ben je daarvoor terugkomen ?
Om 25 jaar te zitten ?
162
00:21:43,470 --> 00:21:47,304
Je zit in de val
en nergens 'n molotovcocktail, h� ?
163
00:21:47,430 --> 00:21:51,662
Je snapt natuurlijk
dat ze je verlinkt hebben.
164
00:21:52,670 --> 00:21:56,265
Zo verrot is jullie Organisatie.
165
00:21:56,390 --> 00:21:58,187
Je bent verlinkt.
166
00:21:59,190 --> 00:22:02,899
Gelukkig wordt de galg
in dit land niet meer gebruikt.
167
00:22:03,030 --> 00:22:04,907
Of wel soms ?
168
00:22:05,910 --> 00:22:10,506
En wat zal je vrouwtje doen ?
Het is 'n lieve meid, h� ?
169
00:22:11,510 --> 00:22:16,345
Zal ze netjes op je wachten ?
Wat denk jij ?
170
00:22:17,910 --> 00:22:20,424
Er zit 'n flinke snee in je lip.
171
00:22:20,550 --> 00:22:25,419
Meestal slaan die soldaten je verrot.
Heeft die officier ingegrepen ?
172
00:22:25,550 --> 00:22:28,906
Heeft ie je gered ?
Deed ie aardig tegen je ?
173
00:22:29,030 --> 00:22:34,787
Een nette vent, h� ? Netter dan wij,
die schofterige loyalisten.
174
00:22:43,510 --> 00:22:46,263
Voorlopig is 't welletjes.
175
00:22:46,390 --> 00:22:51,145
Ik stel voor
dat je een beetje gaat nadenken.
176
00:22:51,270 --> 00:22:53,067
In je eentje.
177
00:22:53,190 --> 00:22:56,899
Bedenk maar eens
waar je ons mee kunt paaien.
178
00:23:01,270 --> 00:23:05,502
Ik zou m'n hoop
maar niet op die camera's vestigen.
179
00:23:06,550 --> 00:23:09,110
Ze laten 't voortdurend afweten.
180
00:23:18,910 --> 00:23:21,424
We hebben 'n gewonde burger.
181
00:23:21,550 --> 00:23:23,905
Voorzichtig benaderen.
182
00:23:25,670 --> 00:23:27,183
Het is nog 'n kind.
183
00:23:27,310 --> 00:23:30,746
Liam Blayney.
Z'n vader zit in de Kesh.
184
00:23:30,870 --> 00:23:33,748
In z'n knieschijven geschoten.
185
00:23:33,870 --> 00:23:37,226
En dat ?
- Brandwonden van 'n sigaret.
186
00:23:37,350 --> 00:23:41,059
Ze denken vast dat ie 'n informant is.
187
00:23:41,190 --> 00:23:43,101
Help eens even.
188
00:23:45,350 --> 00:23:49,309
Rustig maar.
189
00:23:55,870 --> 00:23:59,385
Na 'n anonieme tip
is 'n man gearresteerd...
190
00:23:59,510 --> 00:24:04,504
in verband met de moord
op 'n rechter en twee agenten.
191
00:24:04,630 --> 00:24:07,940
Sean Pius McAnally...
- Zit je hier ?
192
00:24:08,070 --> 00:24:13,224
Je kent hoofdinspecteur Rennie ?
193
00:24:13,350 --> 00:24:17,229
De inspecteur denkt
dat jij hem kan helpen.
194
00:24:17,350 --> 00:24:20,820
En dus krijgt hij toestemming
om jou te lenen.
195
00:24:22,950 --> 00:24:26,738
Goed, doe maar 'n schoon uniform aan.
196
00:24:26,870 --> 00:24:30,658
Het is al 10 uur en ik heb weinig tijd.
197
00:24:31,670 --> 00:24:36,425
We waren niet getipt.
Wat 'n rotstreek om dat te zeggen.
198
00:24:36,550 --> 00:24:37,983
Dat was ik.
199
00:24:38,110 --> 00:24:41,102
Dat kostte 'n kind z'n knieschijven.
200
00:24:41,230 --> 00:24:46,350
Ik ben al 15 jaar aan 't vechten en
ik laat me door jou niet de les lezen.
201
00:24:46,470 --> 00:24:50,543
Slachtoffers ?
Ik ken honderden vrouwen en kinderen.
202
00:24:50,670 --> 00:24:54,868
En de protestantse terroristen
van de UVF en de UFF ?
203
00:24:54,990 --> 00:24:58,062
De politie behandelt beide kampen
gelijk.
204
00:24:58,190 --> 00:25:01,580
Laat me niet lachen.
Dan waren de Britten er niet.
205
00:25:01,710 --> 00:25:05,305
De protestanten zijn 't zat, vandaar.
206
00:25:05,430 --> 00:25:08,900
En ons geboorterecht wordt verkwanseld.
207
00:25:09,030 --> 00:25:12,659
Het Empire opbouwen
en stank voor dank krijgen.
208
00:25:12,790 --> 00:25:17,500
Ulster is loyaal en trouw
aan die koningin van jou.
209
00:25:19,110 --> 00:25:24,230
Wat wil je van me ?
- Ken je het spijtoptantenprogramma ?
210
00:25:24,350 --> 00:25:28,309
Minder straf
voor die zielige matennaaiers ?
211
00:25:28,430 --> 00:25:33,504
We helpen ze om tot inkeer te komen
en het geweld de rug toe te keren.
212
00:25:33,630 --> 00:25:36,190
Wil je dat bij McAnally proberen ?
213
00:25:36,310 --> 00:25:40,588
Je kan 'n bekentenis
er tegenwoordig niet meer uitslaan.
214
00:25:40,710 --> 00:25:45,784
Misschien kan jij ons 'n handje helpen.
- Krijg nou wat.
215
00:25:45,910 --> 00:25:50,062
Je moet niet te hard van stapel lopen
en van alles aanbieden.
216
00:25:50,190 --> 00:25:55,025
Hij moet je als 'n vriend zien
en denken dat er 'n uitweg is.
217
00:25:55,150 --> 00:26:01,498
Als jij McAnally bewerkt,
krijg je 'n zoen op je bolle billen.
218
00:26:09,910 --> 00:26:13,425
Goedenavond.
- Wat moet u ?
219
00:26:13,550 --> 00:26:16,781
Ik kom eens kijken hoe het gaat.
220
00:26:16,910 --> 00:26:20,744
Ik moet ze zeker verlinken.
- Nee, ik kom alleen...
221
00:26:20,870 --> 00:26:25,500
Dat doe ik niet.
- Gelijk heb je.
222
00:26:29,070 --> 00:26:32,665
Word je goed behandeld ?
223
00:26:32,790 --> 00:26:37,500
Geen duimschroeven
of elektrische klysma's ?
224
00:26:47,990 --> 00:26:50,663
Mijn avond was beroerd.
225
00:26:51,670 --> 00:26:55,663
We vonden 'n jongen
met kapotte knieschijven.
226
00:26:55,790 --> 00:26:59,226
Een jongen van 13.
227
00:26:59,350 --> 00:27:02,501
Niet veel ouder dan jouw Gerry.
228
00:27:02,630 --> 00:27:07,988
Met brandwonden van sigaretten
op z'n buik.
229
00:27:08,110 --> 00:27:12,501
Je vrienden dachten kennelijk
dat hij je had verraden.
230
00:27:12,630 --> 00:27:17,988
Wat 'n zinloos gedoe.
Dat geldt voor jullie allebei.
231
00:27:18,990 --> 00:27:25,828
Rennie zegt dat je geen Provo meer was
en 'n nieuw leven was begonnen.
232
00:27:31,710 --> 00:27:35,749
Dat is geen kattenpis,
uit de IRA stappen.
233
00:27:36,750 --> 00:27:39,628
Jammer dat ze je niet met rust lieten.
234
00:27:39,750 --> 00:27:41,900
Ze krijgen me hier wel uit.
235
00:27:42,030 --> 00:27:45,659
Vast wel.
Als ze de mogelijkheid hadden.
236
00:27:45,790 --> 00:27:48,907
Maar hebben ze die wel ?
237
00:27:50,790 --> 00:27:54,749
Wat is het laat.
Het is al na twaalven.
238
00:27:54,870 --> 00:27:57,907
Ik moet er vandoor.
239
00:27:59,990 --> 00:28:03,824
Denk nou eens aan jezelf.
En aan je vrouw en kinderen.
240
00:28:03,950 --> 00:28:06,669
Alles is nog mogelijk.
241
00:28:06,790 --> 00:28:10,499
Maar als zich
'n mogelijkheid voordoet...
242
00:28:10,630 --> 00:28:14,509
moet je die aangrijpen.
243
00:28:16,470 --> 00:28:18,620
Ik ga niemand verlinken.
244
00:28:20,670 --> 00:28:22,626
Gelijk heb je.
245
00:28:22,750 --> 00:28:27,949
Ik had niet moeten komen.
Ik heb hier feitelijk niks te zoeken.
246
00:28:29,150 --> 00:28:33,063
Ik ben eigenlijk soldaat.
Net als u.
247
00:28:34,070 --> 00:28:36,504
Precies.
248
00:28:42,110 --> 00:28:44,670
Heel goed, broeder Ferris.
249
00:28:44,790 --> 00:28:49,580
Arme sukkel. Je had 'm moeten zien.
Ik voel me 'n schoft.
250
00:28:49,710 --> 00:28:52,144
Ik vond je heel natuurlijk overkomen.
251
00:28:52,270 --> 00:28:57,503
Dat excuus kwam uit m'n hart.
Ik wil hier niks mee te maken hebben.
252
00:29:07,150 --> 00:29:08,663
Wat ligt daar ?
253
00:29:11,590 --> 00:29:14,502
Ik zei toch dat ik je zou zoenen.
254
00:29:18,550 --> 00:29:24,500
En denk erom: Deze oorlog
is belangrijker dan dat ettertje.
255
00:29:36,150 --> 00:29:40,348
Was dat Mr Reilly ?
Dat is 'n goeie katholieke advocaat.
256
00:29:41,590 --> 00:29:44,309
Hij heeft toch wel iets gezegd.
257
00:29:44,430 --> 00:29:49,106
Ze moeten hem aanklagen
of binnen zeven dagen vrijlaten.
258
00:29:49,230 --> 00:29:52,859
En Gingy moet
geen verkeerde dingen zeggen.
259
00:29:52,990 --> 00:29:57,108
En heeft ie daar geld voor gevraagd ?
260
00:29:57,230 --> 00:29:59,505
Nee, dat niet.
261
00:30:03,870 --> 00:30:05,940
Ik maak me vreselijke zorgen.
262
00:30:07,950 --> 00:30:13,627
Hij zit daar maar alleen.
En weer in dat gebouw.
263
00:30:14,630 --> 00:30:20,739
Maar je hebt bij Mr Reilly niet gehuild.
- Nee, dat niet.
264
00:30:20,870 --> 00:30:22,508
Grote meid.
265
00:31:32,910 --> 00:31:36,505
Goeiemorgen, Mrs McAnally.
Hallo, Gerry.
266
00:31:37,910 --> 00:31:40,344
Kent u me nog ?
- Reken maar.
267
00:31:40,470 --> 00:31:43,906
Ik ben Ferris.
- Niet voor mij.
268
00:31:45,510 --> 00:31:50,106
Ik heb uw man gesproken.
Hij mankeert niks.
269
00:32:08,470 --> 00:32:10,506
Goeiemorgen, Gingy.
270
00:32:25,470 --> 00:32:27,620
Je wil me spreken ?
271
00:32:28,630 --> 00:32:32,100
Wat levert 't me op
als ik m'n mond opendoe ?
272
00:32:32,230 --> 00:32:36,189
Dan zal alles tegen je worden gebruikt.
273
00:32:37,190 --> 00:32:42,310
Dat meen ik serieus. Jij bent
voor ons gewoon niet interessant.
274
00:32:42,430 --> 00:32:44,421
Ik wil vrijstelling.
275
00:32:47,430 --> 00:32:49,580
Vrijstelling van vervolging.
276
00:32:49,710 --> 00:32:54,784
Dat lijkt me onmogelijk.
En jou, rechercheur Astley ?
277
00:32:54,910 --> 00:32:57,219
Na 'n drievoudige moord ?
278
00:32:57,350 --> 00:33:02,265
Laat maar zitten.
Ik had 't toch niet gedaan.
279
00:33:03,870 --> 00:33:10,184
Wat wil jij dan ruilen
tegen twee agenten en een rechter ?
280
00:33:12,190 --> 00:33:15,626
De kerels die bij de aanslag waren.
- Te weinig.
281
00:33:15,750 --> 00:33:18,628
De chauffeurs.
- Kleine jongens.
282
00:33:18,750 --> 00:33:23,107
M'n opdrachtgevers.
De Chief zelf gaf me de opdracht.
283
00:33:25,350 --> 00:33:27,580
Zeg dat nog eens.
284
00:33:32,630 --> 00:33:34,507
De Chief.
285
00:33:37,150 --> 00:33:40,506
En wie nog meer ?
286
00:33:43,230 --> 00:33:47,109
De brigadecommandant,
de kwartiermeester...
287
00:33:47,230 --> 00:33:49,949
veiligheidsdienst, het hele zootje.
288
00:33:50,070 --> 00:33:54,700
En dat wil je ruilen ?
- Tegen vrijstelling.
289
00:34:04,750 --> 00:34:08,868
Het is niks voor mij.
Ik ben soldaat, geen smeris.
290
00:34:08,990 --> 00:34:13,222
We moeten hem binnen zeven dagen
aanklagen of loslaten.
291
00:34:13,350 --> 00:34:17,901
Dit is de derde dag en
we wachten op antwoord van de premier.
292
00:34:18,030 --> 00:34:21,067
Hij moet nu praten.
- Zeg dat tegen hem.
293
00:34:21,190 --> 00:34:23,385
Hij vermoedt 'n valstrik.
294
00:34:23,510 --> 00:34:29,506
Wij zijn die hufters van de politie.
Hij vertrouwt ons voor geen meter.
295
00:34:31,990 --> 00:34:34,982
Je krijgt immuniteit.
296
00:34:35,990 --> 00:34:40,347
Voor jezelf, je vrouw en de jongens.
297
00:34:41,350 --> 00:34:44,547
De premier buigt zich er nu over.
298
00:34:44,670 --> 00:34:48,743
Jawel, Margaret Thatcher
bekommert zich om jou.
299
00:34:49,750 --> 00:34:53,220
En ik krijg immuniteit ?
- Beloofd is beloofd.
300
00:34:53,350 --> 00:34:59,141
Maar dan moet je nu wel met Mr Rennie
en z'n collega's meewerken.
301
00:35:00,150 --> 00:35:02,106
Vertrouw me maar.
302
00:35:04,510 --> 00:35:06,899
Ik vertrouw u.
303
00:35:11,230 --> 00:35:16,384
Vooruit dan maar.
Ga die immuniteit maar eens verdienen.
304
00:35:16,510 --> 00:35:21,982
In Beachmont richtten Fatsie en ik
'n oud huis in als uitvalsbasis.
305
00:35:22,110 --> 00:35:23,941
En Fatsie hield de wacht.
306
00:35:24,070 --> 00:35:27,187
Fatsie wie ?
- Fatsie Rawe.
307
00:35:27,310 --> 00:35:31,144
Daarna smeerden we 'm
naar Bugsy op Iveagh Parade.
308
00:35:31,270 --> 00:35:34,307
Van angst piste ik in de auto
in m'n broek.
309
00:35:34,430 --> 00:35:37,467
Wie is Bugsy ?
- Eamon Malone.
310
00:35:38,470 --> 00:35:44,864
Toen we terugkwamen, gingen ze
over de rooie vanwege m'n natte broek.
311
00:35:44,990 --> 00:35:47,185
En ook omdat we niet hadden gewacht.
312
00:35:47,310 --> 00:35:50,461
Wie zijn 'ze' ?
Wie ging er over de rooie ?
313
00:35:50,590 --> 00:35:54,503
De kwartiermeester.
- Geef namen.
314
00:35:56,670 --> 00:36:00,458
Bedenkingen ?
- Ik heb toch ja gezegd.
315
00:36:01,470 --> 00:36:03,745
Vooruit dan.
316
00:36:03,870 --> 00:36:09,183
Kevin Muldoon. Commandant
van de Belfast Brigade van de IRA.
317
00:36:09,310 --> 00:36:11,699
Dit was m'n eerste klus voor hem.
318
00:36:26,390 --> 00:36:31,418
Je staat niet meer onder arrest,
maar je bent in verzekerde bewaring.
319
00:36:33,430 --> 00:36:38,140
Blijf bij mij in de buurt.
We willen niet dat je iets overkomt.
320
00:36:38,270 --> 00:36:41,501
Zoals wat ?
- Maakt niet uit.
321
00:36:59,670 --> 00:37:01,900
Kom maar, knul.
322
00:37:17,310 --> 00:37:19,904
Roisin, ik ben 't.
323
00:37:32,350 --> 00:37:35,501
Schiet nou maar op, Gingy.
324
00:37:37,270 --> 00:37:41,183
Ik heb 't voor jou gedaan.
Voor jou en de jongens.
325
00:37:41,310 --> 00:37:44,666
We gaan 'n nieuw leven beginnen.
326
00:37:44,790 --> 00:37:46,508
Verklikker.
327
00:37:46,630 --> 00:37:49,098
Dit is het verstandigste.
328
00:37:50,310 --> 00:37:52,699
Hoe is 't in godsnaam mogelijk ?
329
00:37:52,830 --> 00:37:56,220
Had ik dan 25 jaar moeten gaan zitten ?
330
00:37:56,350 --> 00:38:00,502
Stomme idioot.
- Schei uit.
331
00:38:03,830 --> 00:38:06,185
Kleed je aan, en de kinderen ook.
332
00:38:06,310 --> 00:38:09,507
Je maakt ons kapot.
333
00:38:11,510 --> 00:38:14,104
Je zal wel trots op jezelf zijn.
334
00:38:15,110 --> 00:38:18,227
Bij ons wordt niemand verklikker.
335
00:38:18,350 --> 00:38:21,467
Omdat niemand 't heeft aangedurfd.
336
00:38:22,390 --> 00:38:23,869
Ik haal de kinderen.
337
00:38:23,990 --> 00:38:28,700
Jij blijft met je fikken
van mijn kinderen af.
338
00:39:48,310 --> 00:39:50,107
Dat is Ollie O'Brien.
339
00:39:52,710 --> 00:39:57,101
De kwartiermeester.
- Goed zo, Gingy.
340
00:40:02,230 --> 00:40:05,859
Joey McGilivarry
en Tom McCreenbey.
341
00:40:05,990 --> 00:40:08,299
En Fatsie Rawe.
342
00:40:19,390 --> 00:40:21,028
Dat is Kevin Muldoon.
343
00:40:21,150 --> 00:40:22,742
En zijn functie ?
344
00:40:23,750 --> 00:40:28,505
Dat weet u toch.
- Ik moet het van jou horen.
345
00:40:33,270 --> 00:40:36,148
Chief van de Belfast Brigade.
346
00:40:41,990 --> 00:40:45,062
En wie is Frankie Conroy ?
347
00:40:46,070 --> 00:40:48,504
Die zit er niet bij.
348
00:41:17,750 --> 00:41:20,389
Terug van bijzondere dienst ?
349
00:41:20,510 --> 00:41:23,946
De hele nacht terroristen gezocht ?
350
00:41:24,070 --> 00:41:30,259
Nu je weer terug bent, heb je hopelijk
tijd om je te wassen en je te scheren.
351
00:41:30,390 --> 00:41:34,861
En we verwachten
dat je weer gewoon gaat patrouilleren.
352
00:41:34,990 --> 00:41:40,064
Ik raad je aan om je verre te houden
van dat tuig en die agenten.
353
00:41:40,190 --> 00:41:42,499
Slecht voor ons imago.
354
00:41:42,630 --> 00:41:47,658
Voor ik 't vergeet:
Vrijdag komen er burgers op bezoek.
355
00:41:47,790 --> 00:41:52,341
We winnen hun sympathie
door ze vol te gieten met sherry.
356
00:41:52,470 --> 00:41:57,498
Gezien je status ben je welkom.
Om een uur of zes ?
357
00:42:05,910 --> 00:42:07,901
Jullie zijn de laatsten.
358
00:42:10,510 --> 00:42:15,709
Ik wil geen gezeik of gezeur.
McAnally moet kapot.
359
00:42:15,830 --> 00:42:19,220
Hij zal niet getuigen.
Hij gaat eraan.
360
00:42:19,350 --> 00:42:24,378
Eerst wil ik hem zien spartelen
en daarna wil ik hem horen gillen.
361
00:42:25,390 --> 00:42:28,985
En dan wil ik z'n lijk.
- We weten niet waar hij is.
362
00:42:29,110 --> 00:42:31,704
We vinden hem wel.
363
00:42:31,830 --> 00:42:34,788
We vinden hem en we mollen hem.
364
00:42:52,790 --> 00:42:55,862
Op naar uw nieuwe stulpje, Mrs McAnally.
365
00:42:55,990 --> 00:42:58,504
Dames gaan voor, nietwaar ?
366
00:43:13,070 --> 00:43:16,585
Wij zijn hier 't tuig van de richel.
367
00:43:28,630 --> 00:43:32,305
Drie slaapkamers, badkamer, wc
en warm water.
368
00:43:32,430 --> 00:43:35,900
En het is veilig.
Daar gaat het om.
369
00:43:43,950 --> 00:43:45,827
Hoe lang blijven we hier ?
370
00:43:45,950 --> 00:43:48,384
Dat beslist Mr Rennie.
371
00:43:48,510 --> 00:43:50,341
Beslissen wij nog iets ?
372
00:43:50,470 --> 00:43:53,542
Uw man heeft
de beslissing al genomen.
373
00:43:53,670 --> 00:43:55,900
Ik wil melk voor m'n jongens.
374
00:43:56,030 --> 00:43:58,988
In de koelkast.
375
00:44:04,230 --> 00:44:06,380
Is er hier iemand uitgetrapt ?
376
00:44:06,510 --> 00:44:11,504
Het staat sinds vorige week leeg.
Een soldaat werd neergeschoten.
377
00:44:11,630 --> 00:44:17,421
Z'n ruggengraat is naar gort. Hij is met
vrouw en kinderen terug naar Engeland.
378
00:44:17,550 --> 00:44:20,508
Maar lopen is er niet meer bij.
379
00:44:21,910 --> 00:44:25,380
Het is hier mooi, h� ? Een mooi huis.
380
00:44:28,430 --> 00:44:31,024
Je bent een koopje.
381
00:44:31,150 --> 00:44:34,506
Stromend water en een traploper.
382
00:44:37,310 --> 00:44:41,428
Ik deed het voor ons allemaal.
Omdat ik van jullie hou.
383
00:44:42,430 --> 00:44:48,505
Zo bewijs jij je liefde voor ons:
Door ons hier te brengen.
384
00:45:05,550 --> 00:45:09,145
De moeder van Roisin ?
- Wie wil dat weten ?
385
00:45:09,270 --> 00:45:12,421
U stelt de vragen hier niet,
Mrs O'Rourke.
386
00:45:21,430 --> 00:45:25,787
Dit is John Prentice
en agent Goss kennen jullie al.
387
00:45:25,910 --> 00:45:28,788
Zij staan in voor jullie veiligheid.
388
00:45:29,990 --> 00:45:33,221
Jullie blijven hier
totdat 't proces voorbij is.
389
00:45:33,350 --> 00:45:38,219
Daarna krijgen jullie nieuwe namen
en een nieuwe verblijfplaats.
390
00:45:38,350 --> 00:45:41,581
Cyprus of misschien wel Gibraltar.
391
00:45:41,710 --> 00:45:47,068
En een financi�le bijdrage.
Geen vetpot, maar wel voldoende.
392
00:45:47,190 --> 00:45:51,581
Zijn we gevangenen ?
- U bent zo vrij als 'n vogel.
393
00:45:51,710 --> 00:45:55,464
Dan ga ik weg.
Naar m'n eigen huis.
394
00:45:55,590 --> 00:45:59,742
Wel vrij.
Maar voor de zekerheid zou ik dit lezen.
395
00:45:59,870 --> 00:46:03,021
Een weergave van het middagnieuws.
396
00:46:03,150 --> 00:46:06,222
Mr McAnally krijgt de schuld...
397
00:46:06,350 --> 00:46:10,343
van de ontmanteling
van de Organisatie in Belfast.
398
00:46:11,350 --> 00:46:15,389
U heeft geen eigen huis meer.
399
00:46:15,510 --> 00:46:17,262
Hufter.
400
00:46:18,270 --> 00:46:21,865
Uw kindje huilt.
401
00:46:21,990 --> 00:46:25,346
Je hebt m'n man kapot gemaakt.
402
00:46:25,470 --> 00:46:29,907
Ik ben niet de moordenaar
van een rechter en twee agenten.
403
00:46:30,030 --> 00:46:33,909
Voor u en uw gezin ben ik de Kerstman.
404
00:46:37,150 --> 00:46:40,506
Nog een prettige dag, Mrs McAnally.
405
00:47:15,750 --> 00:47:20,665
De politie in Ulster noemt hem
de grootste verklikker aller tijden:
406
00:47:20,790 --> 00:47:25,341
Sean Pius McAnally, voormalige Provo...
- Laat aanstaan.
407
00:47:25,470 --> 00:47:29,907
Dat wilt u toch niet zien.
- Laat verdomme aanstaan.
408
00:47:30,030 --> 00:47:34,467
Bepaal jij waar ik naar kijk ?
- Voor uw bestwil, ja.
409
00:47:34,590 --> 00:47:38,344
Mag ik niet weten
wat ze over ons zeggen ?
410
00:47:40,550 --> 00:47:42,347
Zeg er jij wat van.
411
00:47:42,470 --> 00:47:45,667
Zeg dat ik naar de TV wil kijken.
412
00:47:45,790 --> 00:47:48,941
Zeg dat ze hem weer aanzetten.
413
00:47:49,950 --> 00:47:53,260
Een echte man zou er wat van zeggen.
414
00:47:53,390 --> 00:47:58,145
Ik deed het alleen maar voor jou
en de kinderen.
415
00:47:58,270 --> 00:48:01,546
Je scheet in je broek voor de Kesh.
416
00:48:01,670 --> 00:48:04,059
Omdat ik van je hou.
417
00:48:04,190 --> 00:48:06,021
Omdat je een lafaard bent.
418
00:48:07,390 --> 00:48:09,699
Blijf van m'n moeder af, rotzak.
419
00:48:22,230 --> 00:48:26,064
Goeiemorgen.
Een nare avond, h� ?
420
00:48:26,190 --> 00:48:30,229
Het komt wel goed.
U moet gewoon twee keer doorbijten.
421
00:48:30,350 --> 00:48:34,582
Eerst bij het verwerken van de toestand.
422
00:48:34,710 --> 00:48:37,622
En dan bij de rechtszaak.
423
00:48:38,950 --> 00:48:43,785
Pas je wel vaker op verklikkers ?
- Dit is niet de eerste keer.
424
00:48:43,910 --> 00:48:49,462
M'n vorige klant was een protestant.
Hij had dezelfde problemen.
425
00:48:49,590 --> 00:48:53,663
Wij zijn allemaal ��n pot nat, h� ?
426
00:49:01,750 --> 00:49:06,778
Ga maar 'n potje met hem dammen.
- Dat kan ik niet.
427
00:49:06,910 --> 00:49:10,585
Vraag dan of ie 't je leert.
- Die vuile rotsmeris.
428
00:49:10,710 --> 00:49:15,704
Ik heb er 'n goeie reden voor
om het je te vragen.
429
00:49:15,830 --> 00:49:18,298
Doe nou maar wat ik zeg.
430
00:49:20,950 --> 00:49:25,387
Wil je 'n spelletje dammen ?
Lees de spelregels maar.
431
00:49:25,510 --> 00:49:29,981
Hoe pak je stenen af ?
- Door ze diagonaal te slaan.
432
00:49:30,110 --> 00:49:32,670
Welke kleur kies je ?
433
00:49:32,790 --> 00:49:34,826
Geef mij maar zwart.
434
00:49:34,950 --> 00:49:38,499
Zet de zwarte stenen
op de zwarte vlakken.
435
00:49:47,790 --> 00:49:52,500
Goed, jij speelt met zwart.
Ik zet ze wel voor je neer.
436
00:49:56,190 --> 00:49:58,499
En ik speel met rood.
437
00:50:14,310 --> 00:50:16,949
Hij kan er niks aan doen, ma.
438
00:50:17,070 --> 00:50:19,265
Ze hebben hem in hun macht.
439
00:50:19,390 --> 00:50:22,905
Je moet zeggen
dat het niet om onze Gingy gaat.
440
00:50:23,030 --> 00:50:26,943
Maar waar zit je nu ?
- Dat gaat je niet aan.
441
00:50:27,070 --> 00:50:31,985
Het gaat me wel aan. Vertel het nou.
- Je kan ons niet helpen.
442
00:50:32,110 --> 00:50:36,501
Ik moet weten waar m'n dochter is.
En m'n kleinkinderen.
443
00:50:42,550 --> 00:50:46,020
Hoe lang houden ze jullie daar vast ?
444
00:50:51,430 --> 00:50:54,149
Opgehangen.
445
00:50:58,710 --> 00:51:02,464
Dat was verstandig van u.
446
00:51:03,470 --> 00:51:07,065
Ik breng haar bij u terug.
Met de kinderen.
447
00:51:07,190 --> 00:51:09,909
Ik smeek 't je.
448
00:51:15,830 --> 00:51:18,219
Wat nou weer ?
449
00:51:19,230 --> 00:51:22,506
Derdegraads ?
450
00:51:34,950 --> 00:51:36,463
Wat moet dat daar ?
451
00:51:46,390 --> 00:51:50,622
Jou had ik lang geleden
op moeten ruimen.
452
00:51:59,390 --> 00:52:01,858
Generale repetitie, Gingy.
453
00:52:01,990 --> 00:52:04,709
Hij is Chief van de Belfast Brigade.
454
00:52:04,830 --> 00:52:08,982
Hij gaf de opdracht
voor de aanslag op rechter McCaws.
455
00:52:09,110 --> 00:52:10,543
Word je goed betaald ?
456
00:52:10,670 --> 00:52:13,821
Hij bedacht alles. Zelfmoord, zei ik.
457
00:52:13,950 --> 00:52:16,066
Dat geld geef je toch niet uit.
458
00:52:16,190 --> 00:52:18,499
Hij had 'n plattegrond.
459
00:52:18,630 --> 00:52:23,499
Denk je dat je veilig bent ?
En je vrouw of je kinderen ?
460
00:52:23,630 --> 00:52:27,259
Jij krijgt de kogel.
En dan pis je weer in je broek.
461
00:52:27,390 --> 00:52:29,950
Hij heeft me ertoe gedwongen.
462
00:52:30,070 --> 00:52:34,985
Je gaat eraan.
De rechtszaal haal je niet eens.
463
00:52:35,110 --> 00:52:36,862
Kijk me aan.
464
00:52:40,510 --> 00:52:42,228
Hij redt 't niet.
465
00:52:42,350 --> 00:52:46,901
De Chief is de taaiste.
En daar was hij tegen bestand.
466
00:52:47,030 --> 00:52:49,100
En nu nog zo'n 30 keer, h� ?
467
00:52:49,230 --> 00:52:55,021
Hij is nu al 'n wrak, en na 30 keer ?
- Het gaat te snel, hij heeft tijd nodig.
468
00:52:55,150 --> 00:52:59,189
Stuur hem 'n paar weken naar Engeland
en vraag om uitstel.
469
00:52:59,310 --> 00:53:02,382
Het moet nu gebeuren.
470
00:53:02,510 --> 00:53:07,504
Als het misgaat,
lopen die hufters zo weer vrij rond.
471
00:53:08,510 --> 00:53:10,819
En dat na al onze mooie beloftes.
472
00:53:10,950 --> 00:53:14,022
Stel dat hij instort ?
- Op de been helpen.
473
00:53:14,150 --> 00:53:19,782
En als hij te wankel is ?
- Dan helpen we hem op 'n andere manier.
474
00:53:19,910 --> 00:53:22,902
Ik was top.
475
00:53:28,750 --> 00:53:32,345
Ik zat bij de elite van de organisatie.
476
00:53:32,470 --> 00:53:37,498
In mijn tijd heb ik nooit iemand
in de steek gelaten.
477
00:53:40,430 --> 00:53:43,308
Ik voerde elke opdracht uit,
en goed ook.
478
00:53:43,430 --> 00:53:46,581
Hou je bek dicht, Gingy.
479
00:53:47,590 --> 00:53:51,549
Vorige week zijn twee van m'n vrienden
begraven.
480
00:53:51,670 --> 00:53:56,346
En mijn vrienden van de laatste 20 jaar ?
- 800 jaar.
481
00:53:56,470 --> 00:54:01,146
800 jaar, ja.
Vuile kankersmeris.
482
00:54:01,270 --> 00:54:04,421
Kom, heren.
We zijn iets aan 't vieren.
483
00:54:04,550 --> 00:54:08,782
Wat valt er in godsnaam te vieren ?
484
00:54:08,910 --> 00:54:13,506
Jij hebt geen vrienden meer, Gingy.
485
00:54:16,790 --> 00:54:19,509
Kijk maar eens om je heen.
486
00:54:19,630 --> 00:54:23,509
Je hebt alleen ons nog.
487
00:54:34,030 --> 00:54:37,181
Ze zeiden dat ik eraan ging, Mr Ferris.
488
00:54:37,310 --> 00:54:39,699
Dat zeiden ze stuk voor stuk.
489
00:54:39,830 --> 00:54:43,982
Wat had je dan verwacht ?
Door jou zijn ze hun macht kwijt.
490
00:54:44,110 --> 00:54:48,183
Ik kan het verloop van deze oorlog
niet benvloeden.
491
00:54:48,310 --> 00:54:51,029
Maar jij wel.
492
00:54:51,150 --> 00:54:58,101
Naast jou zijn wij totaal overbodig.
- Ja, zonder de Britten is 't zo voorbij.
493
00:55:42,510 --> 00:55:46,549
Heb je het wel eens
met een katholieke vrouw gedaan ?
494
00:55:46,670 --> 00:55:50,219
Zou je dat in de gaten hebben gehad ?
495
00:55:50,350 --> 00:55:52,545
Vast wel, h� ?
496
00:55:52,670 --> 00:55:56,060
Paapse vrouwen zijn anders, h� ?
497
00:55:56,190 --> 00:56:01,787
Ze ruiken anders, h� ?
Hun ogen staan dichter bij elkaar.
498
00:56:01,910 --> 00:56:05,789
Ga zo door en je krijgt een pak rammel.
499
00:56:05,910 --> 00:56:07,582
Een echte heer.
500
00:56:07,710 --> 00:56:09,302
Een echt kreng.
501
00:56:09,430 --> 00:56:11,148
Rot toch op.
502
00:56:15,270 --> 00:56:17,943
Bent u erbij als ik ga getuigen ?
503
00:56:18,070 --> 00:56:22,063
Desnoods ga ik voor je staan.
Dat beloof ik je.
504
00:56:22,190 --> 00:56:27,218
Ze deinzen nergens voor terug.
Denkt u dat ze me met rust laten ?
505
00:56:27,350 --> 00:56:30,626
Je bent onvindbaar.
- Ze geven nooit op.
506
00:56:30,750 --> 00:56:35,619
Je bent niet de enige etterbak
die we 'n veilig leventje aanbieden.
507
00:56:35,750 --> 00:56:37,502
Het is hier echt veilig.
508
00:56:53,270 --> 00:56:55,784
McAnally is 'n vuile leugenaar.
509
00:56:55,910 --> 00:57:01,348
McAnally is een moordenaar.
Horen jullie dat, mensen ?
510
00:57:02,830 --> 00:57:05,788
H� McAnally, vuile leugenaar.
511
00:57:06,790 --> 00:57:12,501
We weten waar je bent, Gingy.
We zullen je altijd weten te vinden.
512
00:57:20,190 --> 00:57:23,705
Een kopje thee gaat er nu wel in.
513
00:57:24,630 --> 00:57:28,782
Hoe weten ze dat ik hier ben ?
- Puur geluk.
514
00:57:28,910 --> 00:57:31,185
Ze wisten 't. Hoe kan dat ?
515
00:57:31,310 --> 00:57:34,507
Dat weet ik verdomme niet.
516
00:57:40,150 --> 00:57:41,868
Die is aangekomen.
517
00:57:41,990 --> 00:57:45,426
Hard genoeg ?
Of misschien wel te hard ?
518
00:57:46,430 --> 00:57:49,661
Wat bedoel je ?
- Dat ze hem verplaatsen.
519
00:57:49,790 --> 00:57:54,989
En nu weten we niet waarheen.
Misschien het land uit.
520
00:57:55,990 --> 00:57:58,584
De andere cellen ?
- Doen niet mee.
521
00:57:58,710 --> 00:58:02,783
Wij werken juist alleen
om de organisatie te beschermen.
522
00:58:02,910 --> 00:58:07,665
Dat weet ik, eikel. Maakt mij niet uit.
We hebben hulp nodig.
523
00:58:07,790 --> 00:58:09,826
Zeg 't maar, Frankie.
524
00:58:11,390 --> 00:58:16,418
Hij heeft 'n klap gehad.
Dus hij is bang.
525
00:58:17,430 --> 00:58:20,069
Nu moeten we iets anders bedenken.
526
00:58:21,470 --> 00:58:24,701
Dan moeten we hem eerst vinden.
527
00:58:55,750 --> 00:59:00,141
Weet je wie dat is ?
Pronsias Reilly, de jurist van de IRA.
528
00:59:00,270 --> 00:59:02,306
Gewoon negeren, Gingy.
529
00:59:13,070 --> 00:59:15,459
Prettige kerstdagen.
530
00:59:16,470 --> 00:59:17,869
Bedankt.
531
00:59:22,910 --> 00:59:26,425
Wie neemt de honneurs waar ?
- Frankie is nog vrij.
532
00:59:26,550 --> 00:59:29,018
Hij zweert dat ie je bevrijdt.
533
00:59:30,030 --> 00:59:32,305
Zweren is makkelijk.
534
00:59:32,430 --> 00:59:35,706
Als het hem niet lukt,
is het aan de rechter.
535
00:59:37,950 --> 00:59:41,909
Je moet om uitstel vragen.
- Vergeet 't maar.
536
00:59:42,910 --> 00:59:48,268
Ik heb 't zes keer aangevraagd.
Clancy was tegen en hij kreeg gelijk.
537
00:59:48,390 --> 00:59:52,099
McAnally moet getuigen
voordat hij instort.
538
00:59:52,230 --> 00:59:56,667
Frankie moet hem vermoorden.
- Hij moet hem eerst vinden.
539
00:59:56,790 --> 01:00:01,500
McAnally is in 't pand.
Ik heb hem gezien.
540
01:00:06,470 --> 01:00:09,701
Waar gaat hij heen
als hij 't pand verlaat ?
541
01:00:12,510 --> 01:00:15,502
Waar brengen ze hem heen ?
542
01:00:20,830 --> 01:00:22,707
Waarheen ?
543
01:00:32,470 --> 01:00:36,099
Waar wilt u die hebben ?
- Maakt niet uit.
544
01:00:39,870 --> 01:00:44,546
Ik kijk de verwarming wel na.
- Er is geen eten.
545
01:00:44,670 --> 01:00:48,663
Als Gingy en Goss terug zijn,
gaan we boodschappen doen.
546
01:00:49,670 --> 01:00:51,900
Mag ik naar buiten ?
547
01:00:52,030 --> 01:00:56,501
Hij zit altijd maar binnen.
Het is geen gevangene.
548
01:00:56,630 --> 01:00:59,383
Als je maar in de buurt blijft.
549
01:01:03,590 --> 01:01:05,308
Heb je dat gehoord ?
550
01:01:30,590 --> 01:01:33,582
Om de hoek zitten wel 'n paar leren.
551
01:01:40,630 --> 01:01:42,507
Die heb je van m'n vader.
552
01:02:13,550 --> 01:02:14,949
Schoft.
553
01:02:20,350 --> 01:02:22,022
Genoeg.
554
01:02:24,710 --> 01:02:27,907
Wat is dit voor gesodemieter ?
555
01:02:39,950 --> 01:02:44,899
Je hoeft hem niet te slaan.
- Hij had ons bijna kapot geschoten.
556
01:02:47,190 --> 01:02:52,503
Voor eens en voor altijd:
Ik wil hier weg.
557
01:03:13,830 --> 01:03:15,582
Kom eens hier.
558
01:03:15,710 --> 01:03:20,625
Dit is onze veelbelovende David Ferris.
Pastoor...
559
01:03:20,750 --> 01:03:24,345
Ik ben niet goed met namen.
- Francis Kay.
560
01:03:24,470 --> 01:03:28,463
David is vaak in Turf Lodge.
Dat is toch uw toko ?
561
01:03:28,590 --> 01:03:32,185
Dat is mijn parochie, ja.
- Stof tot conversatie.
562
01:03:32,310 --> 01:03:36,223
Mr Ferris ?
Ik heb van u gehoord.
563
01:03:36,350 --> 01:03:40,628
U bent vast trots op dat jochie
met kapotte knieschijven.
564
01:03:40,750 --> 01:03:45,346
U heeft Sean McAnally,
die geweld heeft afgezworen, opgepakt.
565
01:03:45,470 --> 01:03:49,099
En u heeft de pers verteld
dat hij was verlinkt.
566
01:03:49,230 --> 01:03:54,304
Geweld afzweren ? De moordenaar van...
- Kent u Pronsias Reilly ?
567
01:03:54,430 --> 01:03:59,379
De jurist van IRA. Ook iemand
die het geweld heeft afgezworen.
568
01:03:59,510 --> 01:04:02,422
Ik ben wel degelijk tegen geweld.
569
01:04:02,550 --> 01:04:06,862
Van 't Britse leger,
van de Ulster politie, van de SAS...
570
01:04:06,990 --> 01:04:10,665
van protestantse terroristen.
- En van de IRA ?
571
01:04:10,790 --> 01:04:16,148
De katholieken worden gedwongen
om op hun eigen leger te vertrouwen.
572
01:04:16,270 --> 01:04:19,342
Ga toch naar huis.
U bent hier verkeerd.
573
01:04:19,470 --> 01:04:21,665
Wij zijn hier alleen maar...
574
01:04:21,790 --> 01:04:25,465
omdat de gelovigen
niet samen kunnen leven.
575
01:04:25,590 --> 01:04:27,501
Ga toch naar huis.
576
01:04:27,630 --> 01:04:31,543
En neem uw tanks
en uw concentratiekampen met u mee.
577
01:04:32,550 --> 01:04:36,509
Een ogenblikje.
Ik zie iemand die ik moet spreken.
578
01:04:44,910 --> 01:04:48,903
De vrouw van Ginger
is er met de kinderen vandoor.
579
01:04:52,750 --> 01:04:56,743
Zij zorgde er juist voor
dat ie op de been bleef.
580
01:04:57,750 --> 01:05:00,423
Wie zegt dat ie
ons niet in de steek laat ?
581
01:05:00,550 --> 01:05:03,110
Als hij ons in de steek laat...
582
01:05:03,230 --> 01:05:08,099
is er vast wel 'n inspecteur
die met de verkeerde mensen praat.
583
01:05:09,150 --> 01:05:10,742
Waarom hoor ik dit ?
584
01:05:10,870 --> 01:05:13,430
Omdat jij hem moet bewerken.
585
01:05:13,550 --> 01:05:16,542
We gaan morgen 'n stukje toeren.
586
01:05:16,670 --> 01:05:19,901
Om 'n uur of tien.
587
01:05:22,710 --> 01:05:25,304
Bijzondere vent, die Howard Rennie.
588
01:05:25,430 --> 01:05:28,900
Hij had toch geen slecht nieuws, h� ?
589
01:05:37,950 --> 01:05:40,020
Hoeveel hebben ze 'm betaald ?
590
01:05:41,470 --> 01:05:45,622
Ga naar huis.
Schiet op, naar huis.
591
01:05:45,750 --> 01:05:50,028
Haar is niets te verwijten.
Ze is weg bij die leugenaar.
592
01:05:50,150 --> 01:05:54,905
Ga naar huis.
Doe niet zo dom, stelletje sukkels.
593
01:06:11,910 --> 01:06:16,506
Toe nou, Gingy.
Een beetje frisse lucht is goed voor je.
594
01:06:19,710 --> 01:06:23,589
Goed zo.
Ga samen maar 'n stukje wandelen.
595
01:06:23,710 --> 01:06:27,703
Ik blijf bij Prentice.
Even naar 'n remlicht kijken.
596
01:06:42,950 --> 01:06:45,783
Wat doet uw vader voor de kost ?
597
01:06:45,910 --> 01:06:48,185
Hij is manager bij 'n bank.
598
01:06:48,310 --> 01:06:50,062
Hoeveel verdient ie ?
599
01:06:50,190 --> 01:06:54,547
Zo'n 40.000, denk ik.
600
01:06:56,550 --> 01:07:00,225
Staat er 'n bonus
op het doodschieten van 'n Provo ?
601
01:07:00,350 --> 01:07:04,502
Ik dacht van wel.
Dat hebben ze ons tenminste verteld.
602
01:07:05,590 --> 01:07:09,060
We zullen allebei
nooit de hele waarheid horen.
603
01:07:09,190 --> 01:07:10,908
Kijk eens.
604
01:07:26,590 --> 01:07:28,979
Die zit.
605
01:07:29,110 --> 01:07:32,102
Engeland 1 , IRA 0.
606
01:08:32,670 --> 01:08:35,184
Niks aan de hand, Gingy.
607
01:08:35,310 --> 01:08:37,380
Ik ben kapot.
608
01:08:37,510 --> 01:08:41,742
Roisin en de jongens
gaven me 'n reden om te verklikken.
609
01:08:41,870 --> 01:08:44,065
Ik deed het voor hun.
610
01:08:44,190 --> 01:08:47,307
Dat is niet waar, Gingy.
611
01:08:47,430 --> 01:08:49,739
Je wilde niet naar de gevangenis.
612
01:08:49,870 --> 01:08:53,021
Ik ga weg.
Hier heb ik geen behoefte aan.
613
01:08:53,150 --> 01:08:57,746
Waarheen dan ?
- Naar 'n plek zonder Britse predikers.
614
01:08:57,870 --> 01:08:59,269
Waar dan ?
615
01:09:01,070 --> 01:09:06,508
Denk je dat je zonder geld en paspoort
lang uit hun handen zal blijven ?
616
01:09:16,110 --> 01:09:19,989
Je hebt me een belofte gedaan.
Was dat een loze belofte ?
617
01:09:20,990 --> 01:09:25,461
Nee.
Beloofd is beloofd.
618
01:09:26,470 --> 01:09:29,507
Ik zal er zijn
als je in de getuigenbank staat.
619
01:09:42,630 --> 01:09:44,700
Het remlicht is gerepareerd.
620
01:09:47,750 --> 01:09:50,469
Houdt ie het vol ?
621
01:09:50,590 --> 01:09:53,900
Ik zou iets beters verzinnen
dan 'n wandelingetje.
622
01:10:30,670 --> 01:10:32,945
Als dat Roisin niet is.
623
01:10:33,070 --> 01:10:34,901
Zijn we weer thuis ?
624
01:11:19,190 --> 01:11:21,067
Sigaretje ?
625
01:11:37,390 --> 01:11:39,824
Waar zit ie ?
626
01:11:40,830 --> 01:11:43,708
Vast weer ergens anders.
627
01:11:49,110 --> 01:11:51,419
Komt ie achter je aan ?
628
01:11:53,230 --> 01:11:56,506
Hij scheit in z'n broek van angst.
629
01:11:56,630 --> 01:11:58,985
Wanneer verwacht je hem ?
630
01:12:00,990 --> 01:12:03,902
Zonder die soldaat zou hij er al zijn.
631
01:12:04,030 --> 01:12:06,498
Welke soldaat ?
632
01:12:09,790 --> 01:12:12,827
Dat Britse vriendje van hem.
633
01:12:16,830 --> 01:12:20,186
Hoe heet dat vriendje ?
634
01:12:21,190 --> 01:12:24,500
Je hebt m'n kinderen zowat opgeblazen.
635
01:12:25,630 --> 01:12:29,543
Z'n naam.
- Blijf met je poten van me af.
636
01:12:29,670 --> 01:12:36,109
Ik ben geen weduwe. En ik ga er niet
een worden door m'n man te verraden.
637
01:12:46,750 --> 01:12:49,822
Je hebt geen man meer.
638
01:12:49,950 --> 01:12:52,510
Je bent weduwe.
639
01:13:31,670 --> 01:13:35,026
Hoe heet die soldaat ?
640
01:13:36,030 --> 01:13:38,225
Waar zijn m'n boodschappen ?
641
01:13:40,190 --> 01:13:43,899
O ja, die heb ik door jou laten vallen.
642
01:13:44,030 --> 01:13:46,339
Z'n naam.
643
01:14:00,110 --> 01:14:03,068
Wat maakt hem zo bijzonder ?
644
01:14:04,070 --> 01:14:07,028
Omdat Gingy naar hem luistert.
645
01:14:10,430 --> 01:14:15,982
Vermoord Gingy nou niet.
- Misschien doe ik helemaal niks.
646
01:14:19,150 --> 01:14:21,505
Prettige avond.
647
01:15:14,670 --> 01:15:19,505
Een sluipschutter.
Luitenant Ferris is geraakt.
648
01:15:27,950 --> 01:15:31,499
Dit is Bravo 41 .
Hij mankeert zo te zien niks.
649
01:15:33,030 --> 01:15:36,500
Het wapen is geraakt, de man niet.
650
01:15:37,910 --> 01:15:41,107
Een lot uit de loterij:
Kerstmis in Engeland.
651
01:15:41,230 --> 01:15:45,940
Jullie twee, en de onderkruiper.
- Dank je feestelijk.
652
01:15:46,070 --> 01:15:49,142
Neem 't er maar van.
- En Ferris ?
653
01:15:49,270 --> 01:15:56,028
Die gaat ook naar Engeland.
Hij mag herstellen bij z'n vriendin.
654
01:15:56,150 --> 01:15:58,027
Geluksvogel.
655
01:15:58,150 --> 01:16:00,027
Ik heb z'n telefoonnummer.
656
01:16:00,150 --> 01:16:01,902
Hoe zou ze zijn ?
657
01:16:28,990 --> 01:16:31,743
Wat is er met je neus gebeurd ?
658
01:16:31,870 --> 01:16:37,388
Niks bijzonders.
Ik ben gisteren 'n beetje gevallen.
659
01:16:37,510 --> 01:16:40,308
Dat is typisch iets voor jou, David.
660
01:16:44,070 --> 01:16:47,301
Hoe is 't daar nou echt ?
661
01:16:50,350 --> 01:16:53,228
Het lijkt soms wel 'n droom.
662
01:16:54,230 --> 01:16:57,540
Of eigenlijk 'n nachtmerrie.
663
01:16:58,550 --> 01:17:01,144
Met monsters.
664
01:17:01,270 --> 01:17:03,500
Geen mensen ?
665
01:17:06,590 --> 01:17:08,865
Eentje misschien.
666
01:17:12,790 --> 01:17:18,228
Ze zal blij zijn om me te horen. Ze zal
ervan opkijken dat ik in Engeland ben.
667
01:17:19,230 --> 01:17:23,667
Roisin, met mij.
Je raadt nooit waar ik ben.
668
01:17:23,790 --> 01:17:26,179
En jij raadt nooit waar ik ben.
669
01:17:26,310 --> 01:17:29,302
Of wat ik met je vrouwtje heb gedaan.
670
01:17:29,430 --> 01:17:32,627
Je zal van ze lang zal ze leven
niet getuigen.
671
01:17:32,750 --> 01:17:38,939
Ben jij dat, Frankie ? Klootzak.
Blijf met je teringpoten van haar af.
672
01:17:39,070 --> 01:17:41,504
Hoor je me, vuile hufter ?
673
01:17:56,990 --> 01:18:02,781
Je moeder die wil weten of je er bent
en of we ons wel gedragen.
674
01:18:10,510 --> 01:18:13,502
Voor jou.
Ene Rennie.
675
01:18:15,070 --> 01:18:17,903
Wat is er ?
676
01:18:18,030 --> 01:18:20,260
Wat is er dan ?
677
01:18:20,390 --> 01:18:26,101
Ik moet naar een of andere nachtclub.
The Midnight Club in Aldershot.
678
01:18:26,230 --> 01:18:30,701
Bedoel je nu ?
- Helaas wel. Orders van hogerhand.
679
01:18:30,830 --> 01:18:33,469
Dat hoort bij die opdracht.
680
01:18:33,590 --> 01:18:35,342
Kom op dan.
681
01:18:35,470 --> 01:18:39,622
Nee, je hoeft niet mee.
Er is geen lol aan.
682
01:18:39,750 --> 01:18:45,507
Het lijkt me leuk. En het is Kerstmis.
683
01:18:50,310 --> 01:18:52,778
Je moet niks vragen over die man.
684
01:18:52,910 --> 01:18:56,266
Doe maar gewoon vriendelijk tegen hem.
685
01:18:59,350 --> 01:19:05,505
En er zijn officieren.
- Niet zo gewichtig doen, hoor.
686
01:19:21,950 --> 01:19:26,501
Doe nou eens gezellig.
Het is kerstavond.
687
01:19:33,230 --> 01:19:35,380
Wie hebben we daar ?
688
01:19:38,390 --> 01:19:41,302
Vrolijke kerst en 'n gelukkig nieuwjaar.
689
01:19:41,430 --> 01:19:43,102
Hallo, Gingy.
690
01:19:43,230 --> 01:19:46,700
Dat u me nog kent,
met die schoonheid aan uw arm.
691
01:19:46,830 --> 01:19:50,379
Stelt u ons nog voor ?
- Vertel eens wie dat is.
692
01:19:50,510 --> 01:19:54,025
Samantha, Sean McAnally.
- Sodeju.
693
01:19:54,150 --> 01:19:55,708
Pas op je woorden.
694
01:19:55,830 --> 01:19:59,584
Een vriend van David, Mr McNally ?
- McAnally.
695
01:19:59,710 --> 01:20:01,780
Ik ben liever jouw vriend.
696
01:20:01,910 --> 01:20:06,222
Rot op en haal 'n drankje.
- Je gedraagt je als 'n idioot.
697
01:20:07,230 --> 01:20:09,869
Ben ik te min om haar te neuken ?
698
01:20:09,990 --> 01:20:11,981
Jij neukt haar toch ook ?
699
01:20:13,990 --> 01:20:17,949
Hij is gewoon dronken.
- Rot nou maar op.
700
01:20:18,070 --> 01:20:20,789
Vertel Rennie maar dat ik ermee stop.
701
01:20:20,910 --> 01:20:25,506
Die zogenaamde vriendschap:
'Ik zal je steunen, Gingy.'
702
01:20:29,590 --> 01:20:32,104
Blijf met je poten van me af.
703
01:20:33,510 --> 01:20:36,502
Erg slim van je, Ferris.
704
01:20:38,510 --> 01:20:40,182
Ik ben zo terug.
705
01:21:03,670 --> 01:21:06,662
Ik zei toch dat ik ermee stopte.
706
01:21:06,790 --> 01:21:11,500
Ik had je niet moeten slaan.
- Ik was zat.
707
01:21:13,710 --> 01:21:16,747
Als je stopt,
geven ze door waar je bent.
708
01:21:16,870 --> 01:21:19,907
Het interesseert me allemaal niet meer.
709
01:21:22,030 --> 01:21:24,339
Misschien bedenkt ze zich wel.
710
01:21:24,470 --> 01:21:28,986
Roisin ?
Daar hoop ik niet eens meer op.
711
01:21:29,110 --> 01:21:32,386
Waarom dan ?
- Maakt niet uit, ik stop ermee.
712
01:21:32,510 --> 01:21:36,389
Nee, jij gaat terug om te getuigen.
713
01:21:36,510 --> 01:21:39,661
Weet jij wat echte angst is ?
714
01:21:39,790 --> 01:21:43,942
Weet 'n Britse soldaat dat ?
Hoe kan ie dat weten ?
715
01:21:44,070 --> 01:21:46,743
Die sluipschutter was best eng.
716
01:21:46,870 --> 01:21:49,703
Was je verbaasd
dat jij niet werd geraakt ?
717
01:21:49,830 --> 01:21:51,741
Ik werd wel geraakt.
718
01:21:51,870 --> 01:21:54,464
M'n wapen ving de kogel op en ik viel.
719
01:21:54,590 --> 01:21:57,582
Daarom ziet m'n gok er zo raar uit.
720
01:21:57,710 --> 01:22:02,500
Je snapt er niks van, h� ?
Geen ene mallemoer.
721
01:22:03,630 --> 01:22:07,862
Ze weten niet waar ik ben.
Mij kunnen ze niet vinden.
722
01:22:07,990 --> 01:22:10,424
Maar ze weten wel waar jij bent.
723
01:22:10,550 --> 01:22:15,863
Dat was geen misser.
Jij moet ze naar mij leiden.
724
01:22:15,990 --> 01:22:19,460
Is dat niet bij je opgekomen ?
725
01:22:19,590 --> 01:22:24,618
Een sukkel als ik
heeft ze beter op 'n rijtje dan jij.
726
01:22:24,750 --> 01:22:29,949
Denk je dat de wereld te vertrouwen is
omdat jij dat bent ?
727
01:22:30,070 --> 01:22:31,947
Vergeet 't maar.
728
01:22:32,070 --> 01:22:36,029
Dan zouden mensen als ik niet bestaan.
729
01:22:37,030 --> 01:22:39,624
Jij bent abnormaal, niet ik.
730
01:22:39,750 --> 01:22:42,389
Ik vertegenwoordig de meerderheid.
731
01:22:43,390 --> 01:22:46,268
Ga niet terug.
732
01:22:46,390 --> 01:22:48,585
Ik zal wel moeten.
733
01:22:48,710 --> 01:22:52,180
Want ik hou me aan m'n belofte.
734
01:22:52,310 --> 01:22:54,665
Je eindigt in de goot.
735
01:22:54,790 --> 01:22:59,022
Met dansende en applaudisserende
kinderen om je heen.
736
01:23:00,030 --> 01:23:03,181
En jij eindigt in de getuigenbank.
737
01:23:03,310 --> 01:23:05,505
Vrolijk kerstfeest, Gingy.
738
01:23:23,990 --> 01:23:27,027
Gaat het ?
739
01:23:28,030 --> 01:23:30,419
Was dat een van die monsters ?
740
01:23:30,550 --> 01:23:33,508
Nee, dat is een mens.
741
01:23:33,630 --> 01:23:37,100
Is die man je vriend ?
742
01:23:37,230 --> 01:23:40,506
Ja, m'n vriend.
743
01:24:00,350 --> 01:24:02,068
Gingy is terug.
744
01:24:02,190 --> 01:24:05,182
Maar Frankie weet niet waar ie zit.
745
01:24:05,310 --> 01:24:07,665
En z'n Britse beschermheer ?
746
01:24:07,790 --> 01:24:10,463
Die is ook terug.
747
01:24:11,470 --> 01:24:14,940
Hij loopt weer patrouille
alsof er niks is gebeurd.
748
01:24:17,950 --> 01:24:22,307
Vertel Frankie
dat ie 't deze keer niet mag verknoeien.
749
01:24:40,910 --> 01:24:44,027
Ze noemen je 'n verklikker.
- Ben ik niet.
750
01:24:44,150 --> 01:24:48,507
Het is 'n leugen
en dat zal ik overal rondbazuinen.
751
01:24:50,030 --> 01:24:54,421
Mijn vertrouwen heb je nog steeds.
Let maar op.
752
01:24:54,550 --> 01:24:57,144
Kun je staan ?
753
01:24:58,150 --> 01:25:01,699
Hou je dat twee uur vol ?
- Vast wel.
754
01:25:01,830 --> 01:25:06,904
Dan kun je de Organisatie helpen.
- U zegt 't maar.
755
01:25:08,510 --> 01:25:12,742
Ik stel vast
dat je een reeks leugens vertelt.
756
01:25:12,870 --> 01:25:14,542
Het is de waarheid.
757
01:25:14,670 --> 01:25:17,503
Jij hoort bij 'n moordenaarsbende.
758
01:25:17,630 --> 01:25:20,747
Je verzint namen,
tekent 'n verklaring...
759
01:25:20,870 --> 01:25:27,184
in ruil voor vrijstelling
van 'n levenslange gevangenisstraf.
760
01:25:27,310 --> 01:25:31,542
Niet aankijken. Het gaat ze erom
dat je de familieleden aankijkt.
761
01:25:31,670 --> 01:25:33,786
Kijk alleen maar naar de rechter.
762
01:25:33,910 --> 01:25:38,062
Geef antwoord.
- Ik weet echt wel wat ik ga zeggen.
763
01:25:38,190 --> 01:25:42,422
Voor de zoveelste keer:
Het is jouw woord tegen hun woord.
764
01:25:42,550 --> 01:25:44,745
Doe nou alsjeblieft je best.
765
01:25:44,870 --> 01:25:49,739
Weet je wat dit wordt ?
De verdediging zal seponering eisen...
766
01:25:49,870 --> 01:25:54,705
omdat de getuige � charge
een randdebiel is.
767
01:25:54,830 --> 01:25:58,743
En de Chief loopt straks de trap af.
768
01:25:58,870 --> 01:26:05,264
Met z'n gedachten al bij de dingen
die hij met Gingy McAnally zal doen.
769
01:26:11,270 --> 01:26:17,505
Hier rekende ik niet op. Ik kan 't niet.
- Dat woord ken ik niet.
770
01:26:17,630 --> 01:26:20,303
Doe niet zo kinderachtig.
771
01:26:20,430 --> 01:26:23,945
M'n verklaring heb je.
Ik laat me niet naaien.
772
01:26:24,070 --> 01:26:30,305
Die verklaring garandeert vrijstelling,
maar houdt je niet per se in leven.
773
01:26:37,510 --> 01:26:41,981
Waar is Mr Ferris ?
- In z'n kamp.
774
01:26:42,110 --> 01:26:45,739
Echt waar ? Is ie weer in Belfast ?
- Natuurlijk.
775
01:26:45,870 --> 01:26:50,466
Is ie niet overgeplaatst ? Lieg je niet ?
- Hoezo ?
776
01:26:50,590 --> 01:26:53,866
Kan hij er in de rechtszaal bij zijn ?
777
01:26:53,990 --> 01:26:58,506
Dat proberen we wel te regelen.
778
01:27:01,510 --> 01:27:05,503
Kunnen we opnieuw beginnen ?
779
01:27:11,430 --> 01:27:14,263
Prettig verlof gehad ?
780
01:27:14,390 --> 01:27:16,699
Nog even, h� ?
- Twaalf dagen.
781
01:27:16,830 --> 01:27:21,745
Dit is je vervanger.
Luitenant Lauter van de Scottish Guards.
782
01:27:21,870 --> 01:27:25,499
Leer hem vandaag
de fijne kneepjes van 't vak.
783
01:27:25,630 --> 01:27:29,225
Ik word bij 't proces
van McAnally verwacht.
784
01:27:29,350 --> 01:27:35,107
Speelt dat nog steeds ? Zorg je wel
dat je werk daar niet onder lijdt ?
785
01:27:35,230 --> 01:27:38,745
Hij rekent op me.
- Patrouilleren gaat voor.
786
01:27:38,870 --> 01:27:41,509
En de rest als er tijd voor is.
787
01:27:41,630 --> 01:27:44,508
Ik moet er vandoor.
788
01:27:46,310 --> 01:27:50,622
Een kogelvrijvest ?
- Een Falklandsveteraan draagt dat niet.
789
01:27:50,750 --> 01:27:54,629
Wie met mij meegaat,
draagt wel degelijk zo'n ding.
790
01:27:55,630 --> 01:27:58,861
Liam, dit is 'n kwikschakelaar.
791
01:27:59,870 --> 01:28:02,828
Het kwik raakt de draden en kaboem.
792
01:28:03,830 --> 01:28:07,505
Rustig maar,
hij staat nog niet op scherp.
793
01:28:23,990 --> 01:28:26,550
Nu staat ie op scherp.
794
01:28:27,550 --> 01:28:30,508
Laat niemand in de buurt komen.
795
01:28:40,630 --> 01:28:43,303
Opstaan.
796
01:28:53,350 --> 01:28:56,262
Breng de gevangenen binnen.
797
01:29:18,350 --> 01:29:23,822
Is dit normaal of wil je indruk maken ?
- Niet op jou.
798
01:29:23,950 --> 01:29:28,421
Als ik hier zou wonen,
zou ik jullie angsthazen vinden.
799
01:29:28,550 --> 01:29:31,508
Kop dicht.
- Het is 'n constatering.
800
01:30:03,030 --> 01:30:07,501
Ma, heb je dat gezien ?
Ze gaan 'n Brit te grazen nemen.
801
01:30:07,630 --> 01:30:11,509
Blijf hier of je krijgt 'n pak rammel.
802
01:30:21,030 --> 01:30:24,500
Wat is dit allemaal ?
- Gaat u niet aan.
803
01:30:27,510 --> 01:30:30,627
Waarom staat die motor hier ?
804
01:30:34,230 --> 01:30:38,860
Als je 't verraadt,
ga je eraan en je kinderen ook.
805
01:30:38,990 --> 01:30:41,299
Of erger, zoals met mij.
806
01:31:12,510 --> 01:31:15,468
Iedereen op de grond.
807
01:31:15,590 --> 01:31:17,501
Het geld.
808
01:31:54,710 --> 01:31:58,305
Bravo 41 , hoort u mij ?
809
01:31:58,430 --> 01:32:04,539
Wedkantoor overvallen door man
in 't zwart, rijdend op blauwe motor.
810
01:32:04,670 --> 01:32:07,503
Ok�, wegwezen.
811
01:32:15,430 --> 01:32:17,068
Wat is uw positie ?
812
01:32:17,190 --> 01:32:19,181
We gaan Turf Lodge binnen.
813
01:32:19,310 --> 01:32:22,507
Kam daar de boel uit.
814
01:32:22,630 --> 01:32:24,507
We gaan.
815
01:32:26,230 --> 01:32:27,822
Zo mag ik 't zien.
816
01:32:52,790 --> 01:32:56,624
Je weet 't vast niet meer,
maar ik heb je geholpen.
817
01:32:56,750 --> 01:33:00,459
Heb je iemand
op 'n blauwe moterfiets gezien ?
818
01:33:00,590 --> 01:33:03,900
Lang geleden ?
- Eventjes maar.
819
01:33:19,830 --> 01:33:23,379
Dat is boffen, daar staat ie.
- Dekken, idioot.
820
01:33:23,510 --> 01:33:27,059
Rustig, er is niemand
uit de gevangenis ontsnapt.
821
01:33:27,190 --> 01:33:30,307
Zie je dan niet dat er iets niet klopt ?
822
01:34:12,510 --> 01:34:16,981
Dit is Bravo 41 .
Ze spelen 'n spelletje met ons.
823
01:34:17,110 --> 01:34:21,626
Er staat wel 'n moterfiets,
maar die is niet gebruikt.
824
01:34:21,750 --> 01:34:24,867
Kijk eens.
- Het is hier uitgestorven.
825
01:34:24,990 --> 01:34:27,788
Het is hier nooit zo stil.
826
01:34:27,910 --> 01:34:30,299
Ik zie 'n wapen.
- Wat zei je ?
827
01:35:03,230 --> 01:35:05,346
Is er iets ?
828
01:35:05,470 --> 01:35:07,188
Wat is er gebeurd ?
829
01:35:08,190 --> 01:35:10,306
Slecht nieuws.
- Kop dicht.
830
01:35:12,590 --> 01:35:18,506
Het heeft niks met jou te maken.
Kom, je moet nu op. Ben je in vorm ?
831
01:35:18,630 --> 01:35:21,542
Waar is hij ? Waar is Mr Ferris ?
832
01:35:21,670 --> 01:35:27,267
Vertel op, waar is Mr Ferris ?
Is alles goed ? Hij komt toch wel ?
833
01:35:27,390 --> 01:35:31,861
Hij is dood.
- Vergeet Ferris nou maar.
834
01:35:31,990 --> 01:35:36,939
Je moet naar binnen.
- Ze hebben 'm vermoord. Waar is ie ?
835
01:35:37,070 --> 01:35:39,425
Wat is er met hem gebeurd ?
836
01:35:39,550 --> 01:35:45,068
Ze hebben hem vermoord. Daar hadden
ze me al voor gewaarschuwd.
837
01:35:45,190 --> 01:35:48,739
Stuur me niet naar binnen.
Ik kan het niet.
838
01:35:48,870 --> 01:35:51,338
Luister, kleine onderkruiper.
839
01:35:51,470 --> 01:35:54,985
Ferris geeft niks om je
en ik nog minder.
840
01:35:55,110 --> 01:36:00,503
Je zet door.
Anders ga je eraan.
841
01:36:15,990 --> 01:36:18,504
Daar komt ie.
842
01:36:23,030 --> 01:36:24,907
Vuile verrader.
843
01:36:33,110 --> 01:36:35,499
Ik kan het niet. Echt niet.
844
01:36:52,510 --> 01:36:55,707
Mond dicht.
Ik wil stilte in de rechtszaal.
845
01:36:58,590 --> 01:37:03,823
Is uw naam Sean Pius McAnally ?
846
01:37:03,950 --> 01:37:05,827
Zeg mij na.
847
01:37:05,950 --> 01:37:11,661
Ik zal de waarheid en niets
dan de waarheid vertellen.
848
01:37:11,790 --> 01:37:14,304
Zo waarlijk helpe mij God.
849
01:37:18,870 --> 01:37:20,701
Waar is je Britse vriend ?
850
01:37:20,830 --> 01:37:23,981
Die Ferris is de lucht ingevlogen, h� ?
851
01:37:24,110 --> 01:37:27,147
Hij kan je niet helpen.
- Waar is die Brit ?
852
01:37:27,270 --> 01:37:29,500
Wie houdt nu je handje vast ?
853
01:38:17,350 --> 01:38:23,505
Sean Pius McAnally,
bent u bereid om te getuigen ?
854
01:38:35,150 --> 01:38:39,143
Van 1981 tot 1983
werden 600 personen gearresteerd...
855
01:38:39,270 --> 01:38:44,264
op basis van verklaringen
van 16 IRA-leden en 7 protestanten.
856
01:38:44,390 --> 01:38:48,622
15 van de 23
trokken naderhand hun verklaring in.
857
01:38:50,000 --> 01:38:54,000
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash
858
01:38:55,305 --> 01:39:01,918
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
66772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.