All language subtitles for The IRA Informant.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:00:52,430 --> 00:00:53,943 De deur is open. 3 00:00:58,470 --> 00:01:04,705 Sean Pius McAnally, The Drive 63, Turf Lodge in Belfast. 4 00:01:04,830 --> 00:01:07,822 Wat moet je ? - We komen je ophalen. 5 00:01:09,230 --> 00:01:13,269 Wie ben je ? - Je bent er te lang uit. Geen namen. 6 00:01:13,390 --> 00:01:18,748 Dat heb je met die verklikkers. Informanten waren er in mijn tijd niet. 7 00:01:18,870 --> 00:01:23,022 Jouw tijd is niet voorbij. - Ik ben gestopt. 8 00:01:23,150 --> 00:01:26,301 Voor mij geen cel meer. - En die eed dan ? 9 00:01:26,430 --> 00:01:29,103 Levenslange trouw. - Rot op. 10 00:01:29,230 --> 00:01:31,266 Ik heb genoeg gedaan. En jij ? 11 00:01:31,390 --> 00:01:35,349 Gezeten in Long Kesh. Waar ze je ballen roosteren. 12 00:01:35,470 --> 00:01:37,142 Wind je niet zo op. 13 00:01:37,270 --> 00:01:40,945 Weer fijn bij moeder de vrouw en de kinderen. 14 00:01:41,070 --> 00:01:43,789 Geen slecht vooruitzicht, h� ? 15 00:01:43,910 --> 00:01:48,222 Gingy, zonder jou gaan we niet terug. 16 00:01:49,990 --> 00:01:52,504 Neem er maar een. 17 00:02:01,390 --> 00:02:03,620 Nu weet ik weer wie je bent. 18 00:02:03,750 --> 00:02:08,062 Frankie Conroy. Frankie, de boodschappenjongen. 19 00:02:08,190 --> 00:02:11,580 Kom nou maar, Gingy. - Laat me los. 20 00:04:30,070 --> 00:04:33,665 The IRA Informant 21 00:04:34,790 --> 00:04:36,667 Wegversperring. 22 00:04:47,710 --> 00:04:50,178 Rustig, de nummerborden zijn ok�. 23 00:04:56,230 --> 00:04:57,902 Papieren, graag. 24 00:04:59,950 --> 00:05:05,308 Dit is Bravo 41 . Wilt u een kenteken natrekken ? 25 00:05:08,030 --> 00:05:12,069 Sean McAnally, Turf Lodge. - Is er iets ? 26 00:05:12,190 --> 00:05:16,547 Ik patrouilleer in Turf Lodge. Maar ik ken u niet. 27 00:05:16,670 --> 00:05:22,620 Ik ken ene Roisin McAnally op nummer 63. - M'n vrouw. Ik werk in het zuiden. 28 00:05:22,750 --> 00:05:26,584 Dan heb ik uw zoontje gesproken. Hoe heet ie ? 29 00:05:26,710 --> 00:05:29,782 Gerard. - Gerry, ja. Flinke knul. 30 00:05:29,910 --> 00:05:33,425 Hij is niet dol op Britse soldaatjes, h� ? 31 00:05:33,550 --> 00:05:35,347 In orde, Mr Ferris. 32 00:05:36,910 --> 00:05:38,548 Welkom terug in Ulster. 33 00:05:47,190 --> 00:05:48,748 Goed gezien, David. 34 00:05:48,870 --> 00:05:54,547 Vijf jaar voor wapenbezit. Geen verklaring afgelegd en vertrokken. 35 00:05:54,670 --> 00:05:58,265 Geen problemen meer gehad, maar je weet 't nooit. 36 00:05:58,390 --> 00:06:01,666 Hij zag er slecht uit. - Dat maakt niet uit. 37 00:06:01,790 --> 00:06:07,467 Over acht weken zit je weer in Engeland. Hopelijk zonder 'n terrorist te zien. 38 00:06:07,590 --> 00:06:11,060 Smerige psychopaten zijn 't. Tuig. 39 00:06:11,190 --> 00:06:13,465 Het zijn toch mensen. 40 00:06:13,590 --> 00:06:15,899 Gelul in de ruimte. 41 00:06:16,910 --> 00:06:20,425 Waarom doe je niet wat ze vragen ? 42 00:06:20,550 --> 00:06:23,018 Ik wil ze best wel helpen. 43 00:06:23,150 --> 00:06:27,701 Maar ze willen geen hulp. Alleen 'n idiote zelfmoordactie. 44 00:06:30,670 --> 00:06:34,106 Wat ben je toch mooi. 45 00:07:11,310 --> 00:07:13,665 Hou je kop. 46 00:07:15,270 --> 00:07:18,467 Wacht even. 47 00:07:18,590 --> 00:07:20,342 Ik moet erheen. 48 00:07:29,630 --> 00:07:33,418 Heb jij op Jezus gespuugd, pa ? 49 00:07:34,430 --> 00:07:35,863 Hoezo, jongen ? 50 00:07:35,990 --> 00:07:40,506 Volgens de pastoor spuugt de IRA op Jezus. Doe jij dat ook ? 51 00:07:40,630 --> 00:07:43,702 Laat je vader met rust. Wegwezen, jij. 52 00:07:49,950 --> 00:07:54,262 Je zal echt wel de goede beslissing nemen. 53 00:07:54,390 --> 00:07:56,620 Wist ik maar wat goed was. 54 00:07:56,750 --> 00:08:00,140 Op de politie hoeven we hier niet te rekenen. 55 00:08:00,270 --> 00:08:03,740 De Organisatie beschermt ons. 56 00:08:03,870 --> 00:08:07,909 Dus je hebt nee gezegd. En nu ? 57 00:08:08,030 --> 00:08:13,058 Ik moet met iemand spreken. - Wat voor iemand ? 58 00:08:14,070 --> 00:08:16,868 De Chief. 59 00:08:17,870 --> 00:08:21,988 Stel dat hij 't vraagt. Wat is dan je antwoord ? 60 00:08:23,390 --> 00:08:24,982 Weet ik niet. 61 00:08:28,630 --> 00:08:30,348 Ik ga thee zetten. 62 00:08:36,870 --> 00:08:39,623 Ga je weg, pa ? Mag ik mee ? 63 00:08:39,750 --> 00:08:42,389 Kom als de sodemieter naar binnen. 64 00:09:34,390 --> 00:09:38,827 Zelfmoord, zeg je ? - Op klaarlichte dag ? Reken maar. 65 00:09:38,950 --> 00:09:42,579 Is er iets mis met 't plan ? - Ik ben gestopt. 66 00:09:42,710 --> 00:09:45,019 Je bent rustende. - Waarom ik ? 67 00:09:45,150 --> 00:09:47,664 Omdat je de enige bent, jongen. 68 00:09:47,790 --> 00:09:52,580 Er is nog maar een bazooka in heel Belfast. 69 00:09:52,710 --> 00:09:55,508 En jij bent de enige die 'm kan hanteren. 70 00:09:55,630 --> 00:10:01,341 Het is een slecht plan. Je kunt me niet dwingen. 71 00:10:03,150 --> 00:10:08,065 Je hebt toch een vrouw en twee kinderen of zo ? 72 00:10:09,070 --> 00:10:10,788 Bedreig je die ? 73 00:10:15,630 --> 00:10:19,339 Nee, Gingy. Ik bedreig jou. 74 00:10:36,190 --> 00:10:38,909 Bedankt, Dick. - Graag gedaan. 75 00:11:51,750 --> 00:11:54,469 Pas op voor nog 'n ontploffing. 76 00:11:54,590 --> 00:11:57,150 Dit is Foxtrot Zulu 24. 77 00:11:57,270 --> 00:12:03,061 De rechter is eraan. Een voltreffer. Hij is dood, en m'n collega's ook. 78 00:12:31,110 --> 00:12:32,907 Zakken, Gingy. 79 00:12:51,750 --> 00:12:53,149 Wegversperring. 80 00:12:58,510 --> 00:13:00,023 Zakken. 81 00:13:02,030 --> 00:13:03,429 Hij wil erlangs. 82 00:13:05,270 --> 00:13:06,908 Pas op die vrouw. 83 00:13:14,710 --> 00:13:16,109 Schiet op. 84 00:13:59,590 --> 00:14:01,979 Weet je 't zeker ? - 100 procent. 85 00:14:02,110 --> 00:14:06,820 De man achterin was McAnally. Korporaal Jones zag hem ook. 86 00:14:06,950 --> 00:14:09,100 Verklaar je dat onder ede ? 87 00:14:09,230 --> 00:14:11,539 Goed, we pakken dat ventje op. 88 00:14:11,670 --> 00:14:14,787 En de RUC ? - De politie is niet nodig. 89 00:14:14,910 --> 00:14:18,619 Het is goed voor onze naam als we hem zelf oppakken. 90 00:14:45,070 --> 00:14:46,708 Blijf staan. 91 00:14:46,830 --> 00:14:49,503 Naar boven. In de achterkamer. 92 00:14:51,270 --> 00:14:54,467 Laat ons met rust. - Donder op. 93 00:14:55,470 --> 00:14:57,301 Hij zit aan de achterkant. 94 00:15:12,590 --> 00:15:15,582 Sta op. - Schei uit. 95 00:15:16,590 --> 00:15:18,899 Wat is dit voor gesodemieter ? 96 00:15:19,030 --> 00:15:22,989 Het is geen caf�-ruzie. Die man is 'n arrestant. 97 00:15:23,990 --> 00:15:25,901 Help hem overeind. 98 00:15:31,470 --> 00:15:34,621 U bent nu onder mijn hoede. 99 00:15:34,750 --> 00:15:37,310 Trek maar wat kleren aan. 100 00:15:41,510 --> 00:15:44,468 Is uw naam Ferris ? 101 00:15:44,590 --> 00:15:47,263 U heeft iets wat mij toebehoort. 102 00:15:47,390 --> 00:15:51,144 Wat mag dat dan wel zijn ? - Sean Pius McAnally. 103 00:15:51,270 --> 00:15:53,738 En u bent ? 104 00:15:54,750 --> 00:15:59,107 Rennie. Hoofdinspecteur Rennie. 105 00:15:59,230 --> 00:16:03,064 De politie doet arrestaties, niet het leger. 106 00:16:03,190 --> 00:16:04,908 Ik heb m'n orders. 107 00:16:05,030 --> 00:16:10,627 Ik wil hem naakt, gewogen, gevisiteerd en in de cel voordat hij kan denken. 108 00:16:10,750 --> 00:16:12,661 Dit wordt 'n harde kluif. 109 00:16:12,790 --> 00:16:18,183 Ik heb niks aan hem als hij gewend is aan 'n kooi. Duidelijk ? 110 00:16:18,310 --> 00:16:23,543 Hij zit in de cel. Wat houdt je tegen ? - De formaliteiten, h� ? 111 00:16:23,670 --> 00:16:27,185 Als jij weer terugbent in dat goeie ouwe Engeland... 112 00:16:27,310 --> 00:16:30,746 krijgen wij 'n handige advocaat over de vloer. 113 00:16:30,870 --> 00:16:34,545 Dus alles moet volgens de regels. Duidelijk ? 114 00:16:35,950 --> 00:16:38,100 Helemaal. 115 00:16:44,990 --> 00:16:46,787 Goedemorgen. 116 00:17:00,270 --> 00:17:06,106 Heeft hij die verwondingen tijdens de arrestatie opgelopen ? 117 00:17:06,230 --> 00:17:08,186 Voor de goede orde, h� ? 118 00:17:08,310 --> 00:17:11,063 We gaan, knul. 119 00:17:16,270 --> 00:17:19,023 Bedankt. - Waarvoor ? 120 00:17:19,150 --> 00:17:22,187 Dat u me niet in elkaar liet slaan. 121 00:17:22,310 --> 00:17:27,304 Ik probeer fatsoenlijk te blijven. Maar ik sta niet aan jouw kant. 122 00:17:33,110 --> 00:17:36,102 Je bent nu van hem. 123 00:17:41,310 --> 00:17:45,019 Er klonken schoten bij de begrafenis van drie IRA-leden... 124 00:17:45,150 --> 00:17:48,904 die door de Britten in Armagh waren gedood. 125 00:17:49,030 --> 00:17:55,708 De laatste kist ging onder de grond toen 'n loyalist van 450 meter afstand... 126 00:17:55,830 --> 00:17:58,788 twee granaten in de menigte wierp. 127 00:17:58,910 --> 00:18:03,062 De man schoot vervolgens z'n wapens leeg... 128 00:18:03,190 --> 00:18:07,149 tierend en razend op de begrafenisbezoekers. 129 00:18:08,150 --> 00:18:10,710 Ze hebben Gingy. 130 00:18:10,830 --> 00:18:14,664 Twee dagen geleden hebben ze hem opgepakt. 131 00:18:14,790 --> 00:18:18,146 Hij is verlinkt. Door zo'n informant. 132 00:18:18,270 --> 00:18:20,989 Zou het ? Zoiets moet je niet zeggen. 133 00:18:21,110 --> 00:18:23,146 Ik zeg waarop het staat. 134 00:18:23,270 --> 00:18:27,229 M'n broer en m'n neef zijn vermoord en ik zeg wat ik wil. 135 00:18:30,070 --> 00:18:33,779 Als er 'n verklikker is, vinden we hem wel. 136 00:18:35,470 --> 00:18:37,904 Dat is je geraden. 137 00:19:12,550 --> 00:19:16,509 Met zo'n ding hier durven jullie me niks te doen. 138 00:19:32,790 --> 00:19:36,260 Nu gaan we jou 's wat beter leren kennen. 139 00:19:38,630 --> 00:19:42,339 En jij leert ons beter kennen. 140 00:19:44,910 --> 00:19:48,346 Als er 'n verklikker is, kunnen we 't schudden. 141 00:19:49,350 --> 00:19:51,420 Die ene jongen. 142 00:19:52,750 --> 00:19:54,422 Welke jongen ? 143 00:19:55,430 --> 00:19:57,148 Die Gingy heeft gehaald. 144 00:19:57,270 --> 00:20:01,024 Dat is de zoon van Mattie Blayney. - Weet ik. 145 00:20:01,150 --> 00:20:03,505 Jezus, die is amper 14. 146 00:20:03,630 --> 00:20:08,988 Hij is de enige die Gingy heeft gezien. En Gingy is gearresteerd. 147 00:20:09,110 --> 00:20:11,101 Mattie krijgt 'n rolberoerte. 148 00:20:11,230 --> 00:20:17,942 Wij willen de Britten uit Ulster hebben. En verklikkers verkankeren dat. 149 00:20:18,950 --> 00:20:22,499 Ze moeten leren dat verklikken niet loont. 150 00:20:29,110 --> 00:20:33,467 Ben je Sean Pius McAnally oftewel Gingy ? - Dat weet je. 151 00:20:33,550 --> 00:20:37,384 En waar was jij gistermorgen ? 152 00:20:41,390 --> 00:20:45,588 Ik zal de situatie even voor je schetsen. 153 00:20:45,710 --> 00:20:51,979 Een ooggetuige situeert je met 'n bazooka aan de Crumlin Road. 154 00:20:52,110 --> 00:20:56,786 En het lab heeft sporen op je gezicht en je kleding gevonden. 155 00:20:56,910 --> 00:21:02,507 Dan hebben we het over 'n drievoudige moord. 156 00:21:04,430 --> 00:21:09,060 En een daarvan is een rechter. 157 00:21:12,270 --> 00:21:15,421 Dat wordt levenslang. 158 00:21:15,550 --> 00:21:21,386 Levenslang en minimaal 25 jaar. 159 00:21:23,590 --> 00:21:27,185 Je hebt toch al gezeten ? 160 00:21:27,310 --> 00:21:32,509 Dus je hebt wel enig idee van wat je boven het hoofd hangt. 161 00:21:36,190 --> 00:21:42,425 Ben je daarvoor terugkomen ? Om 25 jaar te zitten ? 162 00:21:43,470 --> 00:21:47,304 Je zit in de val en nergens 'n molotovcocktail, h� ? 163 00:21:47,430 --> 00:21:51,662 Je snapt natuurlijk dat ze je verlinkt hebben. 164 00:21:52,670 --> 00:21:56,265 Zo verrot is jullie Organisatie. 165 00:21:56,390 --> 00:21:58,187 Je bent verlinkt. 166 00:21:59,190 --> 00:22:02,899 Gelukkig wordt de galg in dit land niet meer gebruikt. 167 00:22:03,030 --> 00:22:04,907 Of wel soms ? 168 00:22:05,910 --> 00:22:10,506 En wat zal je vrouwtje doen ? Het is 'n lieve meid, h� ? 169 00:22:11,510 --> 00:22:16,345 Zal ze netjes op je wachten ? Wat denk jij ? 170 00:22:17,910 --> 00:22:20,424 Er zit 'n flinke snee in je lip. 171 00:22:20,550 --> 00:22:25,419 Meestal slaan die soldaten je verrot. Heeft die officier ingegrepen ? 172 00:22:25,550 --> 00:22:28,906 Heeft ie je gered ? Deed ie aardig tegen je ? 173 00:22:29,030 --> 00:22:34,787 Een nette vent, h� ? Netter dan wij, die schofterige loyalisten. 174 00:22:43,510 --> 00:22:46,263 Voorlopig is 't welletjes. 175 00:22:46,390 --> 00:22:51,145 Ik stel voor dat je een beetje gaat nadenken. 176 00:22:51,270 --> 00:22:53,067 In je eentje. 177 00:22:53,190 --> 00:22:56,899 Bedenk maar eens waar je ons mee kunt paaien. 178 00:23:01,270 --> 00:23:05,502 Ik zou m'n hoop maar niet op die camera's vestigen. 179 00:23:06,550 --> 00:23:09,110 Ze laten 't voortdurend afweten. 180 00:23:18,910 --> 00:23:21,424 We hebben 'n gewonde burger. 181 00:23:21,550 --> 00:23:23,905 Voorzichtig benaderen. 182 00:23:25,670 --> 00:23:27,183 Het is nog 'n kind. 183 00:23:27,310 --> 00:23:30,746 Liam Blayney. Z'n vader zit in de Kesh. 184 00:23:30,870 --> 00:23:33,748 In z'n knieschijven geschoten. 185 00:23:33,870 --> 00:23:37,226 En dat ? - Brandwonden van 'n sigaret. 186 00:23:37,350 --> 00:23:41,059 Ze denken vast dat ie 'n informant is. 187 00:23:41,190 --> 00:23:43,101 Help eens even. 188 00:23:45,350 --> 00:23:49,309 Rustig maar. 189 00:23:55,870 --> 00:23:59,385 Na 'n anonieme tip is 'n man gearresteerd... 190 00:23:59,510 --> 00:24:04,504 in verband met de moord op 'n rechter en twee agenten. 191 00:24:04,630 --> 00:24:07,940 Sean Pius McAnally... - Zit je hier ? 192 00:24:08,070 --> 00:24:13,224 Je kent hoofdinspecteur Rennie ? 193 00:24:13,350 --> 00:24:17,229 De inspecteur denkt dat jij hem kan helpen. 194 00:24:17,350 --> 00:24:20,820 En dus krijgt hij toestemming om jou te lenen. 195 00:24:22,950 --> 00:24:26,738 Goed, doe maar 'n schoon uniform aan. 196 00:24:26,870 --> 00:24:30,658 Het is al 10 uur en ik heb weinig tijd. 197 00:24:31,670 --> 00:24:36,425 We waren niet getipt. Wat 'n rotstreek om dat te zeggen. 198 00:24:36,550 --> 00:24:37,983 Dat was ik. 199 00:24:38,110 --> 00:24:41,102 Dat kostte 'n kind z'n knieschijven. 200 00:24:41,230 --> 00:24:46,350 Ik ben al 15 jaar aan 't vechten en ik laat me door jou niet de les lezen. 201 00:24:46,470 --> 00:24:50,543 Slachtoffers ? Ik ken honderden vrouwen en kinderen. 202 00:24:50,670 --> 00:24:54,868 En de protestantse terroristen van de UVF en de UFF ? 203 00:24:54,990 --> 00:24:58,062 De politie behandelt beide kampen gelijk. 204 00:24:58,190 --> 00:25:01,580 Laat me niet lachen. Dan waren de Britten er niet. 205 00:25:01,710 --> 00:25:05,305 De protestanten zijn 't zat, vandaar. 206 00:25:05,430 --> 00:25:08,900 En ons geboorterecht wordt verkwanseld. 207 00:25:09,030 --> 00:25:12,659 Het Empire opbouwen en stank voor dank krijgen. 208 00:25:12,790 --> 00:25:17,500 Ulster is loyaal en trouw aan die koningin van jou. 209 00:25:19,110 --> 00:25:24,230 Wat wil je van me ? - Ken je het spijtoptantenprogramma ? 210 00:25:24,350 --> 00:25:28,309 Minder straf voor die zielige matennaaiers ? 211 00:25:28,430 --> 00:25:33,504 We helpen ze om tot inkeer te komen en het geweld de rug toe te keren. 212 00:25:33,630 --> 00:25:36,190 Wil je dat bij McAnally proberen ? 213 00:25:36,310 --> 00:25:40,588 Je kan 'n bekentenis er tegenwoordig niet meer uitslaan. 214 00:25:40,710 --> 00:25:45,784 Misschien kan jij ons 'n handje helpen. - Krijg nou wat. 215 00:25:45,910 --> 00:25:50,062 Je moet niet te hard van stapel lopen en van alles aanbieden. 216 00:25:50,190 --> 00:25:55,025 Hij moet je als 'n vriend zien en denken dat er 'n uitweg is. 217 00:25:55,150 --> 00:26:01,498 Als jij McAnally bewerkt, krijg je 'n zoen op je bolle billen. 218 00:26:09,910 --> 00:26:13,425 Goedenavond. - Wat moet u ? 219 00:26:13,550 --> 00:26:16,781 Ik kom eens kijken hoe het gaat. 220 00:26:16,910 --> 00:26:20,744 Ik moet ze zeker verlinken. - Nee, ik kom alleen... 221 00:26:20,870 --> 00:26:25,500 Dat doe ik niet. - Gelijk heb je. 222 00:26:29,070 --> 00:26:32,665 Word je goed behandeld ? 223 00:26:32,790 --> 00:26:37,500 Geen duimschroeven of elektrische klysma's ? 224 00:26:47,990 --> 00:26:50,663 Mijn avond was beroerd. 225 00:26:51,670 --> 00:26:55,663 We vonden 'n jongen met kapotte knieschijven. 226 00:26:55,790 --> 00:26:59,226 Een jongen van 13. 227 00:26:59,350 --> 00:27:02,501 Niet veel ouder dan jouw Gerry. 228 00:27:02,630 --> 00:27:07,988 Met brandwonden van sigaretten op z'n buik. 229 00:27:08,110 --> 00:27:12,501 Je vrienden dachten kennelijk dat hij je had verraden. 230 00:27:12,630 --> 00:27:17,988 Wat 'n zinloos gedoe. Dat geldt voor jullie allebei. 231 00:27:18,990 --> 00:27:25,828 Rennie zegt dat je geen Provo meer was en 'n nieuw leven was begonnen. 232 00:27:31,710 --> 00:27:35,749 Dat is geen kattenpis, uit de IRA stappen. 233 00:27:36,750 --> 00:27:39,628 Jammer dat ze je niet met rust lieten. 234 00:27:39,750 --> 00:27:41,900 Ze krijgen me hier wel uit. 235 00:27:42,030 --> 00:27:45,659 Vast wel. Als ze de mogelijkheid hadden. 236 00:27:45,790 --> 00:27:48,907 Maar hebben ze die wel ? 237 00:27:50,790 --> 00:27:54,749 Wat is het laat. Het is al na twaalven. 238 00:27:54,870 --> 00:27:57,907 Ik moet er vandoor. 239 00:27:59,990 --> 00:28:03,824 Denk nou eens aan jezelf. En aan je vrouw en kinderen. 240 00:28:03,950 --> 00:28:06,669 Alles is nog mogelijk. 241 00:28:06,790 --> 00:28:10,499 Maar als zich 'n mogelijkheid voordoet... 242 00:28:10,630 --> 00:28:14,509 moet je die aangrijpen. 243 00:28:16,470 --> 00:28:18,620 Ik ga niemand verlinken. 244 00:28:20,670 --> 00:28:22,626 Gelijk heb je. 245 00:28:22,750 --> 00:28:27,949 Ik had niet moeten komen. Ik heb hier feitelijk niks te zoeken. 246 00:28:29,150 --> 00:28:33,063 Ik ben eigenlijk soldaat. Net als u. 247 00:28:34,070 --> 00:28:36,504 Precies. 248 00:28:42,110 --> 00:28:44,670 Heel goed, broeder Ferris. 249 00:28:44,790 --> 00:28:49,580 Arme sukkel. Je had 'm moeten zien. Ik voel me 'n schoft. 250 00:28:49,710 --> 00:28:52,144 Ik vond je heel natuurlijk overkomen. 251 00:28:52,270 --> 00:28:57,503 Dat excuus kwam uit m'n hart. Ik wil hier niks mee te maken hebben. 252 00:29:07,150 --> 00:29:08,663 Wat ligt daar ? 253 00:29:11,590 --> 00:29:14,502 Ik zei toch dat ik je zou zoenen. 254 00:29:18,550 --> 00:29:24,500 En denk erom: Deze oorlog is belangrijker dan dat ettertje. 255 00:29:36,150 --> 00:29:40,348 Was dat Mr Reilly ? Dat is 'n goeie katholieke advocaat. 256 00:29:41,590 --> 00:29:44,309 Hij heeft toch wel iets gezegd. 257 00:29:44,430 --> 00:29:49,106 Ze moeten hem aanklagen of binnen zeven dagen vrijlaten. 258 00:29:49,230 --> 00:29:52,859 En Gingy moet geen verkeerde dingen zeggen. 259 00:29:52,990 --> 00:29:57,108 En heeft ie daar geld voor gevraagd ? 260 00:29:57,230 --> 00:29:59,505 Nee, dat niet. 261 00:30:03,870 --> 00:30:05,940 Ik maak me vreselijke zorgen. 262 00:30:07,950 --> 00:30:13,627 Hij zit daar maar alleen. En weer in dat gebouw. 263 00:30:14,630 --> 00:30:20,739 Maar je hebt bij Mr Reilly niet gehuild. - Nee, dat niet. 264 00:30:20,870 --> 00:30:22,508 Grote meid. 265 00:31:32,910 --> 00:31:36,505 Goeiemorgen, Mrs McAnally. Hallo, Gerry. 266 00:31:37,910 --> 00:31:40,344 Kent u me nog ? - Reken maar. 267 00:31:40,470 --> 00:31:43,906 Ik ben Ferris. - Niet voor mij. 268 00:31:45,510 --> 00:31:50,106 Ik heb uw man gesproken. Hij mankeert niks. 269 00:32:08,470 --> 00:32:10,506 Goeiemorgen, Gingy. 270 00:32:25,470 --> 00:32:27,620 Je wil me spreken ? 271 00:32:28,630 --> 00:32:32,100 Wat levert 't me op als ik m'n mond opendoe ? 272 00:32:32,230 --> 00:32:36,189 Dan zal alles tegen je worden gebruikt. 273 00:32:37,190 --> 00:32:42,310 Dat meen ik serieus. Jij bent voor ons gewoon niet interessant. 274 00:32:42,430 --> 00:32:44,421 Ik wil vrijstelling. 275 00:32:47,430 --> 00:32:49,580 Vrijstelling van vervolging. 276 00:32:49,710 --> 00:32:54,784 Dat lijkt me onmogelijk. En jou, rechercheur Astley ? 277 00:32:54,910 --> 00:32:57,219 Na 'n drievoudige moord ? 278 00:32:57,350 --> 00:33:02,265 Laat maar zitten. Ik had 't toch niet gedaan. 279 00:33:03,870 --> 00:33:10,184 Wat wil jij dan ruilen tegen twee agenten en een rechter ? 280 00:33:12,190 --> 00:33:15,626 De kerels die bij de aanslag waren. - Te weinig. 281 00:33:15,750 --> 00:33:18,628 De chauffeurs. - Kleine jongens. 282 00:33:18,750 --> 00:33:23,107 M'n opdrachtgevers. De Chief zelf gaf me de opdracht. 283 00:33:25,350 --> 00:33:27,580 Zeg dat nog eens. 284 00:33:32,630 --> 00:33:34,507 De Chief. 285 00:33:37,150 --> 00:33:40,506 En wie nog meer ? 286 00:33:43,230 --> 00:33:47,109 De brigadecommandant, de kwartiermeester... 287 00:33:47,230 --> 00:33:49,949 veiligheidsdienst, het hele zootje. 288 00:33:50,070 --> 00:33:54,700 En dat wil je ruilen ? - Tegen vrijstelling. 289 00:34:04,750 --> 00:34:08,868 Het is niks voor mij. Ik ben soldaat, geen smeris. 290 00:34:08,990 --> 00:34:13,222 We moeten hem binnen zeven dagen aanklagen of loslaten. 291 00:34:13,350 --> 00:34:17,901 Dit is de derde dag en we wachten op antwoord van de premier. 292 00:34:18,030 --> 00:34:21,067 Hij moet nu praten. - Zeg dat tegen hem. 293 00:34:21,190 --> 00:34:23,385 Hij vermoedt 'n valstrik. 294 00:34:23,510 --> 00:34:29,506 Wij zijn die hufters van de politie. Hij vertrouwt ons voor geen meter. 295 00:34:31,990 --> 00:34:34,982 Je krijgt immuniteit. 296 00:34:35,990 --> 00:34:40,347 Voor jezelf, je vrouw en de jongens. 297 00:34:41,350 --> 00:34:44,547 De premier buigt zich er nu over. 298 00:34:44,670 --> 00:34:48,743 Jawel, Margaret Thatcher bekommert zich om jou. 299 00:34:49,750 --> 00:34:53,220 En ik krijg immuniteit ? - Beloofd is beloofd. 300 00:34:53,350 --> 00:34:59,141 Maar dan moet je nu wel met Mr Rennie en z'n collega's meewerken. 301 00:35:00,150 --> 00:35:02,106 Vertrouw me maar. 302 00:35:04,510 --> 00:35:06,899 Ik vertrouw u. 303 00:35:11,230 --> 00:35:16,384 Vooruit dan maar. Ga die immuniteit maar eens verdienen. 304 00:35:16,510 --> 00:35:21,982 In Beachmont richtten Fatsie en ik 'n oud huis in als uitvalsbasis. 305 00:35:22,110 --> 00:35:23,941 En Fatsie hield de wacht. 306 00:35:24,070 --> 00:35:27,187 Fatsie wie ? - Fatsie Rawe. 307 00:35:27,310 --> 00:35:31,144 Daarna smeerden we 'm naar Bugsy op Iveagh Parade. 308 00:35:31,270 --> 00:35:34,307 Van angst piste ik in de auto in m'n broek. 309 00:35:34,430 --> 00:35:37,467 Wie is Bugsy ? - Eamon Malone. 310 00:35:38,470 --> 00:35:44,864 Toen we terugkwamen, gingen ze over de rooie vanwege m'n natte broek. 311 00:35:44,990 --> 00:35:47,185 En ook omdat we niet hadden gewacht. 312 00:35:47,310 --> 00:35:50,461 Wie zijn 'ze' ? Wie ging er over de rooie ? 313 00:35:50,590 --> 00:35:54,503 De kwartiermeester. - Geef namen. 314 00:35:56,670 --> 00:36:00,458 Bedenkingen ? - Ik heb toch ja gezegd. 315 00:36:01,470 --> 00:36:03,745 Vooruit dan. 316 00:36:03,870 --> 00:36:09,183 Kevin Muldoon. Commandant van de Belfast Brigade van de IRA. 317 00:36:09,310 --> 00:36:11,699 Dit was m'n eerste klus voor hem. 318 00:36:26,390 --> 00:36:31,418 Je staat niet meer onder arrest, maar je bent in verzekerde bewaring. 319 00:36:33,430 --> 00:36:38,140 Blijf bij mij in de buurt. We willen niet dat je iets overkomt. 320 00:36:38,270 --> 00:36:41,501 Zoals wat ? - Maakt niet uit. 321 00:36:59,670 --> 00:37:01,900 Kom maar, knul. 322 00:37:17,310 --> 00:37:19,904 Roisin, ik ben 't. 323 00:37:32,350 --> 00:37:35,501 Schiet nou maar op, Gingy. 324 00:37:37,270 --> 00:37:41,183 Ik heb 't voor jou gedaan. Voor jou en de jongens. 325 00:37:41,310 --> 00:37:44,666 We gaan 'n nieuw leven beginnen. 326 00:37:44,790 --> 00:37:46,508 Verklikker. 327 00:37:46,630 --> 00:37:49,098 Dit is het verstandigste. 328 00:37:50,310 --> 00:37:52,699 Hoe is 't in godsnaam mogelijk ? 329 00:37:52,830 --> 00:37:56,220 Had ik dan 25 jaar moeten gaan zitten ? 330 00:37:56,350 --> 00:38:00,502 Stomme idioot. - Schei uit. 331 00:38:03,830 --> 00:38:06,185 Kleed je aan, en de kinderen ook. 332 00:38:06,310 --> 00:38:09,507 Je maakt ons kapot. 333 00:38:11,510 --> 00:38:14,104 Je zal wel trots op jezelf zijn. 334 00:38:15,110 --> 00:38:18,227 Bij ons wordt niemand verklikker. 335 00:38:18,350 --> 00:38:21,467 Omdat niemand 't heeft aangedurfd. 336 00:38:22,390 --> 00:38:23,869 Ik haal de kinderen. 337 00:38:23,990 --> 00:38:28,700 Jij blijft met je fikken van mijn kinderen af. 338 00:39:48,310 --> 00:39:50,107 Dat is Ollie O'Brien. 339 00:39:52,710 --> 00:39:57,101 De kwartiermeester. - Goed zo, Gingy. 340 00:40:02,230 --> 00:40:05,859 Joey McGilivarry en Tom McCreenbey. 341 00:40:05,990 --> 00:40:08,299 En Fatsie Rawe. 342 00:40:19,390 --> 00:40:21,028 Dat is Kevin Muldoon. 343 00:40:21,150 --> 00:40:22,742 En zijn functie ? 344 00:40:23,750 --> 00:40:28,505 Dat weet u toch. - Ik moet het van jou horen. 345 00:40:33,270 --> 00:40:36,148 Chief van de Belfast Brigade. 346 00:40:41,990 --> 00:40:45,062 En wie is Frankie Conroy ? 347 00:40:46,070 --> 00:40:48,504 Die zit er niet bij. 348 00:41:17,750 --> 00:41:20,389 Terug van bijzondere dienst ? 349 00:41:20,510 --> 00:41:23,946 De hele nacht terroristen gezocht ? 350 00:41:24,070 --> 00:41:30,259 Nu je weer terug bent, heb je hopelijk tijd om je te wassen en je te scheren. 351 00:41:30,390 --> 00:41:34,861 En we verwachten dat je weer gewoon gaat patrouilleren. 352 00:41:34,990 --> 00:41:40,064 Ik raad je aan om je verre te houden van dat tuig en die agenten. 353 00:41:40,190 --> 00:41:42,499 Slecht voor ons imago. 354 00:41:42,630 --> 00:41:47,658 Voor ik 't vergeet: Vrijdag komen er burgers op bezoek. 355 00:41:47,790 --> 00:41:52,341 We winnen hun sympathie door ze vol te gieten met sherry. 356 00:41:52,470 --> 00:41:57,498 Gezien je status ben je welkom. Om een uur of zes ? 357 00:42:05,910 --> 00:42:07,901 Jullie zijn de laatsten. 358 00:42:10,510 --> 00:42:15,709 Ik wil geen gezeik of gezeur. McAnally moet kapot. 359 00:42:15,830 --> 00:42:19,220 Hij zal niet getuigen. Hij gaat eraan. 360 00:42:19,350 --> 00:42:24,378 Eerst wil ik hem zien spartelen en daarna wil ik hem horen gillen. 361 00:42:25,390 --> 00:42:28,985 En dan wil ik z'n lijk. - We weten niet waar hij is. 362 00:42:29,110 --> 00:42:31,704 We vinden hem wel. 363 00:42:31,830 --> 00:42:34,788 We vinden hem en we mollen hem. 364 00:42:52,790 --> 00:42:55,862 Op naar uw nieuwe stulpje, Mrs McAnally. 365 00:42:55,990 --> 00:42:58,504 Dames gaan voor, nietwaar ? 366 00:43:13,070 --> 00:43:16,585 Wij zijn hier 't tuig van de richel. 367 00:43:28,630 --> 00:43:32,305 Drie slaapkamers, badkamer, wc en warm water. 368 00:43:32,430 --> 00:43:35,900 En het is veilig. Daar gaat het om. 369 00:43:43,950 --> 00:43:45,827 Hoe lang blijven we hier ? 370 00:43:45,950 --> 00:43:48,384 Dat beslist Mr Rennie. 371 00:43:48,510 --> 00:43:50,341 Beslissen wij nog iets ? 372 00:43:50,470 --> 00:43:53,542 Uw man heeft de beslissing al genomen. 373 00:43:53,670 --> 00:43:55,900 Ik wil melk voor m'n jongens. 374 00:43:56,030 --> 00:43:58,988 In de koelkast. 375 00:44:04,230 --> 00:44:06,380 Is er hier iemand uitgetrapt ? 376 00:44:06,510 --> 00:44:11,504 Het staat sinds vorige week leeg. Een soldaat werd neergeschoten. 377 00:44:11,630 --> 00:44:17,421 Z'n ruggengraat is naar gort. Hij is met vrouw en kinderen terug naar Engeland. 378 00:44:17,550 --> 00:44:20,508 Maar lopen is er niet meer bij. 379 00:44:21,910 --> 00:44:25,380 Het is hier mooi, h� ? Een mooi huis. 380 00:44:28,430 --> 00:44:31,024 Je bent een koopje. 381 00:44:31,150 --> 00:44:34,506 Stromend water en een traploper. 382 00:44:37,310 --> 00:44:41,428 Ik deed het voor ons allemaal. Omdat ik van jullie hou. 383 00:44:42,430 --> 00:44:48,505 Zo bewijs jij je liefde voor ons: Door ons hier te brengen. 384 00:45:05,550 --> 00:45:09,145 De moeder van Roisin ? - Wie wil dat weten ? 385 00:45:09,270 --> 00:45:12,421 U stelt de vragen hier niet, Mrs O'Rourke. 386 00:45:21,430 --> 00:45:25,787 Dit is John Prentice en agent Goss kennen jullie al. 387 00:45:25,910 --> 00:45:28,788 Zij staan in voor jullie veiligheid. 388 00:45:29,990 --> 00:45:33,221 Jullie blijven hier totdat 't proces voorbij is. 389 00:45:33,350 --> 00:45:38,219 Daarna krijgen jullie nieuwe namen en een nieuwe verblijfplaats. 390 00:45:38,350 --> 00:45:41,581 Cyprus of misschien wel Gibraltar. 391 00:45:41,710 --> 00:45:47,068 En een financi�le bijdrage. Geen vetpot, maar wel voldoende. 392 00:45:47,190 --> 00:45:51,581 Zijn we gevangenen ? - U bent zo vrij als 'n vogel. 393 00:45:51,710 --> 00:45:55,464 Dan ga ik weg. Naar m'n eigen huis. 394 00:45:55,590 --> 00:45:59,742 Wel vrij. Maar voor de zekerheid zou ik dit lezen. 395 00:45:59,870 --> 00:46:03,021 Een weergave van het middagnieuws. 396 00:46:03,150 --> 00:46:06,222 Mr McAnally krijgt de schuld... 397 00:46:06,350 --> 00:46:10,343 van de ontmanteling van de Organisatie in Belfast. 398 00:46:11,350 --> 00:46:15,389 U heeft geen eigen huis meer. 399 00:46:15,510 --> 00:46:17,262 Hufter. 400 00:46:18,270 --> 00:46:21,865 Uw kindje huilt. 401 00:46:21,990 --> 00:46:25,346 Je hebt m'n man kapot gemaakt. 402 00:46:25,470 --> 00:46:29,907 Ik ben niet de moordenaar van een rechter en twee agenten. 403 00:46:30,030 --> 00:46:33,909 Voor u en uw gezin ben ik de Kerstman. 404 00:46:37,150 --> 00:46:40,506 Nog een prettige dag, Mrs McAnally. 405 00:47:15,750 --> 00:47:20,665 De politie in Ulster noemt hem de grootste verklikker aller tijden: 406 00:47:20,790 --> 00:47:25,341 Sean Pius McAnally, voormalige Provo... - Laat aanstaan. 407 00:47:25,470 --> 00:47:29,907 Dat wilt u toch niet zien. - Laat verdomme aanstaan. 408 00:47:30,030 --> 00:47:34,467 Bepaal jij waar ik naar kijk ? - Voor uw bestwil, ja. 409 00:47:34,590 --> 00:47:38,344 Mag ik niet weten wat ze over ons zeggen ? 410 00:47:40,550 --> 00:47:42,347 Zeg er jij wat van. 411 00:47:42,470 --> 00:47:45,667 Zeg dat ik naar de TV wil kijken. 412 00:47:45,790 --> 00:47:48,941 Zeg dat ze hem weer aanzetten. 413 00:47:49,950 --> 00:47:53,260 Een echte man zou er wat van zeggen. 414 00:47:53,390 --> 00:47:58,145 Ik deed het alleen maar voor jou en de kinderen. 415 00:47:58,270 --> 00:48:01,546 Je scheet in je broek voor de Kesh. 416 00:48:01,670 --> 00:48:04,059 Omdat ik van je hou. 417 00:48:04,190 --> 00:48:06,021 Omdat je een lafaard bent. 418 00:48:07,390 --> 00:48:09,699 Blijf van m'n moeder af, rotzak. 419 00:48:22,230 --> 00:48:26,064 Goeiemorgen. Een nare avond, h� ? 420 00:48:26,190 --> 00:48:30,229 Het komt wel goed. U moet gewoon twee keer doorbijten. 421 00:48:30,350 --> 00:48:34,582 Eerst bij het verwerken van de toestand. 422 00:48:34,710 --> 00:48:37,622 En dan bij de rechtszaak. 423 00:48:38,950 --> 00:48:43,785 Pas je wel vaker op verklikkers ? - Dit is niet de eerste keer. 424 00:48:43,910 --> 00:48:49,462 M'n vorige klant was een protestant. Hij had dezelfde problemen. 425 00:48:49,590 --> 00:48:53,663 Wij zijn allemaal ��n pot nat, h� ? 426 00:49:01,750 --> 00:49:06,778 Ga maar 'n potje met hem dammen. - Dat kan ik niet. 427 00:49:06,910 --> 00:49:10,585 Vraag dan of ie 't je leert. - Die vuile rotsmeris. 428 00:49:10,710 --> 00:49:15,704 Ik heb er 'n goeie reden voor om het je te vragen. 429 00:49:15,830 --> 00:49:18,298 Doe nou maar wat ik zeg. 430 00:49:20,950 --> 00:49:25,387 Wil je 'n spelletje dammen ? Lees de spelregels maar. 431 00:49:25,510 --> 00:49:29,981 Hoe pak je stenen af ? - Door ze diagonaal te slaan. 432 00:49:30,110 --> 00:49:32,670 Welke kleur kies je ? 433 00:49:32,790 --> 00:49:34,826 Geef mij maar zwart. 434 00:49:34,950 --> 00:49:38,499 Zet de zwarte stenen op de zwarte vlakken. 435 00:49:47,790 --> 00:49:52,500 Goed, jij speelt met zwart. Ik zet ze wel voor je neer. 436 00:49:56,190 --> 00:49:58,499 En ik speel met rood. 437 00:50:14,310 --> 00:50:16,949 Hij kan er niks aan doen, ma. 438 00:50:17,070 --> 00:50:19,265 Ze hebben hem in hun macht. 439 00:50:19,390 --> 00:50:22,905 Je moet zeggen dat het niet om onze Gingy gaat. 440 00:50:23,030 --> 00:50:26,943 Maar waar zit je nu ? - Dat gaat je niet aan. 441 00:50:27,070 --> 00:50:31,985 Het gaat me wel aan. Vertel het nou. - Je kan ons niet helpen. 442 00:50:32,110 --> 00:50:36,501 Ik moet weten waar m'n dochter is. En m'n kleinkinderen. 443 00:50:42,550 --> 00:50:46,020 Hoe lang houden ze jullie daar vast ? 444 00:50:51,430 --> 00:50:54,149 Opgehangen. 445 00:50:58,710 --> 00:51:02,464 Dat was verstandig van u. 446 00:51:03,470 --> 00:51:07,065 Ik breng haar bij u terug. Met de kinderen. 447 00:51:07,190 --> 00:51:09,909 Ik smeek 't je. 448 00:51:15,830 --> 00:51:18,219 Wat nou weer ? 449 00:51:19,230 --> 00:51:22,506 Derdegraads ? 450 00:51:34,950 --> 00:51:36,463 Wat moet dat daar ? 451 00:51:46,390 --> 00:51:50,622 Jou had ik lang geleden op moeten ruimen. 452 00:51:59,390 --> 00:52:01,858 Generale repetitie, Gingy. 453 00:52:01,990 --> 00:52:04,709 Hij is Chief van de Belfast Brigade. 454 00:52:04,830 --> 00:52:08,982 Hij gaf de opdracht voor de aanslag op rechter McCaws. 455 00:52:09,110 --> 00:52:10,543 Word je goed betaald ? 456 00:52:10,670 --> 00:52:13,821 Hij bedacht alles. Zelfmoord, zei ik. 457 00:52:13,950 --> 00:52:16,066 Dat geld geef je toch niet uit. 458 00:52:16,190 --> 00:52:18,499 Hij had 'n plattegrond. 459 00:52:18,630 --> 00:52:23,499 Denk je dat je veilig bent ? En je vrouw of je kinderen ? 460 00:52:23,630 --> 00:52:27,259 Jij krijgt de kogel. En dan pis je weer in je broek. 461 00:52:27,390 --> 00:52:29,950 Hij heeft me ertoe gedwongen. 462 00:52:30,070 --> 00:52:34,985 Je gaat eraan. De rechtszaal haal je niet eens. 463 00:52:35,110 --> 00:52:36,862 Kijk me aan. 464 00:52:40,510 --> 00:52:42,228 Hij redt 't niet. 465 00:52:42,350 --> 00:52:46,901 De Chief is de taaiste. En daar was hij tegen bestand. 466 00:52:47,030 --> 00:52:49,100 En nu nog zo'n 30 keer, h� ? 467 00:52:49,230 --> 00:52:55,021 Hij is nu al 'n wrak, en na 30 keer ? - Het gaat te snel, hij heeft tijd nodig. 468 00:52:55,150 --> 00:52:59,189 Stuur hem 'n paar weken naar Engeland en vraag om uitstel. 469 00:52:59,310 --> 00:53:02,382 Het moet nu gebeuren. 470 00:53:02,510 --> 00:53:07,504 Als het misgaat, lopen die hufters zo weer vrij rond. 471 00:53:08,510 --> 00:53:10,819 En dat na al onze mooie beloftes. 472 00:53:10,950 --> 00:53:14,022 Stel dat hij instort ? - Op de been helpen. 473 00:53:14,150 --> 00:53:19,782 En als hij te wankel is ? - Dan helpen we hem op 'n andere manier. 474 00:53:19,910 --> 00:53:22,902 Ik was top. 475 00:53:28,750 --> 00:53:32,345 Ik zat bij de elite van de organisatie. 476 00:53:32,470 --> 00:53:37,498 In mijn tijd heb ik nooit iemand in de steek gelaten. 477 00:53:40,430 --> 00:53:43,308 Ik voerde elke opdracht uit, en goed ook. 478 00:53:43,430 --> 00:53:46,581 Hou je bek dicht, Gingy. 479 00:53:47,590 --> 00:53:51,549 Vorige week zijn twee van m'n vrienden begraven. 480 00:53:51,670 --> 00:53:56,346 En mijn vrienden van de laatste 20 jaar ? - 800 jaar. 481 00:53:56,470 --> 00:54:01,146 800 jaar, ja. Vuile kankersmeris. 482 00:54:01,270 --> 00:54:04,421 Kom, heren. We zijn iets aan 't vieren. 483 00:54:04,550 --> 00:54:08,782 Wat valt er in godsnaam te vieren ? 484 00:54:08,910 --> 00:54:13,506 Jij hebt geen vrienden meer, Gingy. 485 00:54:16,790 --> 00:54:19,509 Kijk maar eens om je heen. 486 00:54:19,630 --> 00:54:23,509 Je hebt alleen ons nog. 487 00:54:34,030 --> 00:54:37,181 Ze zeiden dat ik eraan ging, Mr Ferris. 488 00:54:37,310 --> 00:54:39,699 Dat zeiden ze stuk voor stuk. 489 00:54:39,830 --> 00:54:43,982 Wat had je dan verwacht ? Door jou zijn ze hun macht kwijt. 490 00:54:44,110 --> 00:54:48,183 Ik kan het verloop van deze oorlog niet benvloeden. 491 00:54:48,310 --> 00:54:51,029 Maar jij wel. 492 00:54:51,150 --> 00:54:58,101 Naast jou zijn wij totaal overbodig. - Ja, zonder de Britten is 't zo voorbij. 493 00:55:42,510 --> 00:55:46,549 Heb je het wel eens met een katholieke vrouw gedaan ? 494 00:55:46,670 --> 00:55:50,219 Zou je dat in de gaten hebben gehad ? 495 00:55:50,350 --> 00:55:52,545 Vast wel, h� ? 496 00:55:52,670 --> 00:55:56,060 Paapse vrouwen zijn anders, h� ? 497 00:55:56,190 --> 00:56:01,787 Ze ruiken anders, h� ? Hun ogen staan dichter bij elkaar. 498 00:56:01,910 --> 00:56:05,789 Ga zo door en je krijgt een pak rammel. 499 00:56:05,910 --> 00:56:07,582 Een echte heer. 500 00:56:07,710 --> 00:56:09,302 Een echt kreng. 501 00:56:09,430 --> 00:56:11,148 Rot toch op. 502 00:56:15,270 --> 00:56:17,943 Bent u erbij als ik ga getuigen ? 503 00:56:18,070 --> 00:56:22,063 Desnoods ga ik voor je staan. Dat beloof ik je. 504 00:56:22,190 --> 00:56:27,218 Ze deinzen nergens voor terug. Denkt u dat ze me met rust laten ? 505 00:56:27,350 --> 00:56:30,626 Je bent onvindbaar. - Ze geven nooit op. 506 00:56:30,750 --> 00:56:35,619 Je bent niet de enige etterbak die we 'n veilig leventje aanbieden. 507 00:56:35,750 --> 00:56:37,502 Het is hier echt veilig. 508 00:56:53,270 --> 00:56:55,784 McAnally is 'n vuile leugenaar. 509 00:56:55,910 --> 00:57:01,348 McAnally is een moordenaar. Horen jullie dat, mensen ? 510 00:57:02,830 --> 00:57:05,788 H� McAnally, vuile leugenaar. 511 00:57:06,790 --> 00:57:12,501 We weten waar je bent, Gingy. We zullen je altijd weten te vinden. 512 00:57:20,190 --> 00:57:23,705 Een kopje thee gaat er nu wel in. 513 00:57:24,630 --> 00:57:28,782 Hoe weten ze dat ik hier ben ? - Puur geluk. 514 00:57:28,910 --> 00:57:31,185 Ze wisten 't. Hoe kan dat ? 515 00:57:31,310 --> 00:57:34,507 Dat weet ik verdomme niet. 516 00:57:40,150 --> 00:57:41,868 Die is aangekomen. 517 00:57:41,990 --> 00:57:45,426 Hard genoeg ? Of misschien wel te hard ? 518 00:57:46,430 --> 00:57:49,661 Wat bedoel je ? - Dat ze hem verplaatsen. 519 00:57:49,790 --> 00:57:54,989 En nu weten we niet waarheen. Misschien het land uit. 520 00:57:55,990 --> 00:57:58,584 De andere cellen ? - Doen niet mee. 521 00:57:58,710 --> 00:58:02,783 Wij werken juist alleen om de organisatie te beschermen. 522 00:58:02,910 --> 00:58:07,665 Dat weet ik, eikel. Maakt mij niet uit. We hebben hulp nodig. 523 00:58:07,790 --> 00:58:09,826 Zeg 't maar, Frankie. 524 00:58:11,390 --> 00:58:16,418 Hij heeft 'n klap gehad. Dus hij is bang. 525 00:58:17,430 --> 00:58:20,069 Nu moeten we iets anders bedenken. 526 00:58:21,470 --> 00:58:24,701 Dan moeten we hem eerst vinden. 527 00:58:55,750 --> 00:59:00,141 Weet je wie dat is ? Pronsias Reilly, de jurist van de IRA. 528 00:59:00,270 --> 00:59:02,306 Gewoon negeren, Gingy. 529 00:59:13,070 --> 00:59:15,459 Prettige kerstdagen. 530 00:59:16,470 --> 00:59:17,869 Bedankt. 531 00:59:22,910 --> 00:59:26,425 Wie neemt de honneurs waar ? - Frankie is nog vrij. 532 00:59:26,550 --> 00:59:29,018 Hij zweert dat ie je bevrijdt. 533 00:59:30,030 --> 00:59:32,305 Zweren is makkelijk. 534 00:59:32,430 --> 00:59:35,706 Als het hem niet lukt, is het aan de rechter. 535 00:59:37,950 --> 00:59:41,909 Je moet om uitstel vragen. - Vergeet 't maar. 536 00:59:42,910 --> 00:59:48,268 Ik heb 't zes keer aangevraagd. Clancy was tegen en hij kreeg gelijk. 537 00:59:48,390 --> 00:59:52,099 McAnally moet getuigen voordat hij instort. 538 00:59:52,230 --> 00:59:56,667 Frankie moet hem vermoorden. - Hij moet hem eerst vinden. 539 00:59:56,790 --> 01:00:01,500 McAnally is in 't pand. Ik heb hem gezien. 540 01:00:06,470 --> 01:00:09,701 Waar gaat hij heen als hij 't pand verlaat ? 541 01:00:12,510 --> 01:00:15,502 Waar brengen ze hem heen ? 542 01:00:20,830 --> 01:00:22,707 Waarheen ? 543 01:00:32,470 --> 01:00:36,099 Waar wilt u die hebben ? - Maakt niet uit. 544 01:00:39,870 --> 01:00:44,546 Ik kijk de verwarming wel na. - Er is geen eten. 545 01:00:44,670 --> 01:00:48,663 Als Gingy en Goss terug zijn, gaan we boodschappen doen. 546 01:00:49,670 --> 01:00:51,900 Mag ik naar buiten ? 547 01:00:52,030 --> 01:00:56,501 Hij zit altijd maar binnen. Het is geen gevangene. 548 01:00:56,630 --> 01:00:59,383 Als je maar in de buurt blijft. 549 01:01:03,590 --> 01:01:05,308 Heb je dat gehoord ? 550 01:01:30,590 --> 01:01:33,582 Om de hoek zitten wel 'n paar leren. 551 01:01:40,630 --> 01:01:42,507 Die heb je van m'n vader. 552 01:02:13,550 --> 01:02:14,949 Schoft. 553 01:02:20,350 --> 01:02:22,022 Genoeg. 554 01:02:24,710 --> 01:02:27,907 Wat is dit voor gesodemieter ? 555 01:02:39,950 --> 01:02:44,899 Je hoeft hem niet te slaan. - Hij had ons bijna kapot geschoten. 556 01:02:47,190 --> 01:02:52,503 Voor eens en voor altijd: Ik wil hier weg. 557 01:03:13,830 --> 01:03:15,582 Kom eens hier. 558 01:03:15,710 --> 01:03:20,625 Dit is onze veelbelovende David Ferris. Pastoor... 559 01:03:20,750 --> 01:03:24,345 Ik ben niet goed met namen. - Francis Kay. 560 01:03:24,470 --> 01:03:28,463 David is vaak in Turf Lodge. Dat is toch uw toko ? 561 01:03:28,590 --> 01:03:32,185 Dat is mijn parochie, ja. - Stof tot conversatie. 562 01:03:32,310 --> 01:03:36,223 Mr Ferris ? Ik heb van u gehoord. 563 01:03:36,350 --> 01:03:40,628 U bent vast trots op dat jochie met kapotte knieschijven. 564 01:03:40,750 --> 01:03:45,346 U heeft Sean McAnally, die geweld heeft afgezworen, opgepakt. 565 01:03:45,470 --> 01:03:49,099 En u heeft de pers verteld dat hij was verlinkt. 566 01:03:49,230 --> 01:03:54,304 Geweld afzweren ? De moordenaar van... - Kent u Pronsias Reilly ? 567 01:03:54,430 --> 01:03:59,379 De jurist van IRA. Ook iemand die het geweld heeft afgezworen. 568 01:03:59,510 --> 01:04:02,422 Ik ben wel degelijk tegen geweld. 569 01:04:02,550 --> 01:04:06,862 Van 't Britse leger, van de Ulster politie, van de SAS... 570 01:04:06,990 --> 01:04:10,665 van protestantse terroristen. - En van de IRA ? 571 01:04:10,790 --> 01:04:16,148 De katholieken worden gedwongen om op hun eigen leger te vertrouwen. 572 01:04:16,270 --> 01:04:19,342 Ga toch naar huis. U bent hier verkeerd. 573 01:04:19,470 --> 01:04:21,665 Wij zijn hier alleen maar... 574 01:04:21,790 --> 01:04:25,465 omdat de gelovigen niet samen kunnen leven. 575 01:04:25,590 --> 01:04:27,501 Ga toch naar huis. 576 01:04:27,630 --> 01:04:31,543 En neem uw tanks en uw concentratiekampen met u mee. 577 01:04:32,550 --> 01:04:36,509 Een ogenblikje. Ik zie iemand die ik moet spreken. 578 01:04:44,910 --> 01:04:48,903 De vrouw van Ginger is er met de kinderen vandoor. 579 01:04:52,750 --> 01:04:56,743 Zij zorgde er juist voor dat ie op de been bleef. 580 01:04:57,750 --> 01:05:00,423 Wie zegt dat ie ons niet in de steek laat ? 581 01:05:00,550 --> 01:05:03,110 Als hij ons in de steek laat... 582 01:05:03,230 --> 01:05:08,099 is er vast wel 'n inspecteur die met de verkeerde mensen praat. 583 01:05:09,150 --> 01:05:10,742 Waarom hoor ik dit ? 584 01:05:10,870 --> 01:05:13,430 Omdat jij hem moet bewerken. 585 01:05:13,550 --> 01:05:16,542 We gaan morgen 'n stukje toeren. 586 01:05:16,670 --> 01:05:19,901 Om 'n uur of tien. 587 01:05:22,710 --> 01:05:25,304 Bijzondere vent, die Howard Rennie. 588 01:05:25,430 --> 01:05:28,900 Hij had toch geen slecht nieuws, h� ? 589 01:05:37,950 --> 01:05:40,020 Hoeveel hebben ze 'm betaald ? 590 01:05:41,470 --> 01:05:45,622 Ga naar huis. Schiet op, naar huis. 591 01:05:45,750 --> 01:05:50,028 Haar is niets te verwijten. Ze is weg bij die leugenaar. 592 01:05:50,150 --> 01:05:54,905 Ga naar huis. Doe niet zo dom, stelletje sukkels. 593 01:06:11,910 --> 01:06:16,506 Toe nou, Gingy. Een beetje frisse lucht is goed voor je. 594 01:06:19,710 --> 01:06:23,589 Goed zo. Ga samen maar 'n stukje wandelen. 595 01:06:23,710 --> 01:06:27,703 Ik blijf bij Prentice. Even naar 'n remlicht kijken. 596 01:06:42,950 --> 01:06:45,783 Wat doet uw vader voor de kost ? 597 01:06:45,910 --> 01:06:48,185 Hij is manager bij 'n bank. 598 01:06:48,310 --> 01:06:50,062 Hoeveel verdient ie ? 599 01:06:50,190 --> 01:06:54,547 Zo'n 40.000, denk ik. 600 01:06:56,550 --> 01:07:00,225 Staat er 'n bonus op het doodschieten van 'n Provo ? 601 01:07:00,350 --> 01:07:04,502 Ik dacht van wel. Dat hebben ze ons tenminste verteld. 602 01:07:05,590 --> 01:07:09,060 We zullen allebei nooit de hele waarheid horen. 603 01:07:09,190 --> 01:07:10,908 Kijk eens. 604 01:07:26,590 --> 01:07:28,979 Die zit. 605 01:07:29,110 --> 01:07:32,102 Engeland 1 , IRA 0. 606 01:08:32,670 --> 01:08:35,184 Niks aan de hand, Gingy. 607 01:08:35,310 --> 01:08:37,380 Ik ben kapot. 608 01:08:37,510 --> 01:08:41,742 Roisin en de jongens gaven me 'n reden om te verklikken. 609 01:08:41,870 --> 01:08:44,065 Ik deed het voor hun. 610 01:08:44,190 --> 01:08:47,307 Dat is niet waar, Gingy. 611 01:08:47,430 --> 01:08:49,739 Je wilde niet naar de gevangenis. 612 01:08:49,870 --> 01:08:53,021 Ik ga weg. Hier heb ik geen behoefte aan. 613 01:08:53,150 --> 01:08:57,746 Waarheen dan ? - Naar 'n plek zonder Britse predikers. 614 01:08:57,870 --> 01:08:59,269 Waar dan ? 615 01:09:01,070 --> 01:09:06,508 Denk je dat je zonder geld en paspoort lang uit hun handen zal blijven ? 616 01:09:16,110 --> 01:09:19,989 Je hebt me een belofte gedaan. Was dat een loze belofte ? 617 01:09:20,990 --> 01:09:25,461 Nee. Beloofd is beloofd. 618 01:09:26,470 --> 01:09:29,507 Ik zal er zijn als je in de getuigenbank staat. 619 01:09:42,630 --> 01:09:44,700 Het remlicht is gerepareerd. 620 01:09:47,750 --> 01:09:50,469 Houdt ie het vol ? 621 01:09:50,590 --> 01:09:53,900 Ik zou iets beters verzinnen dan 'n wandelingetje. 622 01:10:30,670 --> 01:10:32,945 Als dat Roisin niet is. 623 01:10:33,070 --> 01:10:34,901 Zijn we weer thuis ? 624 01:11:19,190 --> 01:11:21,067 Sigaretje ? 625 01:11:37,390 --> 01:11:39,824 Waar zit ie ? 626 01:11:40,830 --> 01:11:43,708 Vast weer ergens anders. 627 01:11:49,110 --> 01:11:51,419 Komt ie achter je aan ? 628 01:11:53,230 --> 01:11:56,506 Hij scheit in z'n broek van angst. 629 01:11:56,630 --> 01:11:58,985 Wanneer verwacht je hem ? 630 01:12:00,990 --> 01:12:03,902 Zonder die soldaat zou hij er al zijn. 631 01:12:04,030 --> 01:12:06,498 Welke soldaat ? 632 01:12:09,790 --> 01:12:12,827 Dat Britse vriendje van hem. 633 01:12:16,830 --> 01:12:20,186 Hoe heet dat vriendje ? 634 01:12:21,190 --> 01:12:24,500 Je hebt m'n kinderen zowat opgeblazen. 635 01:12:25,630 --> 01:12:29,543 Z'n naam. - Blijf met je poten van me af. 636 01:12:29,670 --> 01:12:36,109 Ik ben geen weduwe. En ik ga er niet een worden door m'n man te verraden. 637 01:12:46,750 --> 01:12:49,822 Je hebt geen man meer. 638 01:12:49,950 --> 01:12:52,510 Je bent weduwe. 639 01:13:31,670 --> 01:13:35,026 Hoe heet die soldaat ? 640 01:13:36,030 --> 01:13:38,225 Waar zijn m'n boodschappen ? 641 01:13:40,190 --> 01:13:43,899 O ja, die heb ik door jou laten vallen. 642 01:13:44,030 --> 01:13:46,339 Z'n naam. 643 01:14:00,110 --> 01:14:03,068 Wat maakt hem zo bijzonder ? 644 01:14:04,070 --> 01:14:07,028 Omdat Gingy naar hem luistert. 645 01:14:10,430 --> 01:14:15,982 Vermoord Gingy nou niet. - Misschien doe ik helemaal niks. 646 01:14:19,150 --> 01:14:21,505 Prettige avond. 647 01:15:14,670 --> 01:15:19,505 Een sluipschutter. Luitenant Ferris is geraakt. 648 01:15:27,950 --> 01:15:31,499 Dit is Bravo 41 . Hij mankeert zo te zien niks. 649 01:15:33,030 --> 01:15:36,500 Het wapen is geraakt, de man niet. 650 01:15:37,910 --> 01:15:41,107 Een lot uit de loterij: Kerstmis in Engeland. 651 01:15:41,230 --> 01:15:45,940 Jullie twee, en de onderkruiper. - Dank je feestelijk. 652 01:15:46,070 --> 01:15:49,142 Neem 't er maar van. - En Ferris ? 653 01:15:49,270 --> 01:15:56,028 Die gaat ook naar Engeland. Hij mag herstellen bij z'n vriendin. 654 01:15:56,150 --> 01:15:58,027 Geluksvogel. 655 01:15:58,150 --> 01:16:00,027 Ik heb z'n telefoonnummer. 656 01:16:00,150 --> 01:16:01,902 Hoe zou ze zijn ? 657 01:16:28,990 --> 01:16:31,743 Wat is er met je neus gebeurd ? 658 01:16:31,870 --> 01:16:37,388 Niks bijzonders. Ik ben gisteren 'n beetje gevallen. 659 01:16:37,510 --> 01:16:40,308 Dat is typisch iets voor jou, David. 660 01:16:44,070 --> 01:16:47,301 Hoe is 't daar nou echt ? 661 01:16:50,350 --> 01:16:53,228 Het lijkt soms wel 'n droom. 662 01:16:54,230 --> 01:16:57,540 Of eigenlijk 'n nachtmerrie. 663 01:16:58,550 --> 01:17:01,144 Met monsters. 664 01:17:01,270 --> 01:17:03,500 Geen mensen ? 665 01:17:06,590 --> 01:17:08,865 Eentje misschien. 666 01:17:12,790 --> 01:17:18,228 Ze zal blij zijn om me te horen. Ze zal ervan opkijken dat ik in Engeland ben. 667 01:17:19,230 --> 01:17:23,667 Roisin, met mij. Je raadt nooit waar ik ben. 668 01:17:23,790 --> 01:17:26,179 En jij raadt nooit waar ik ben. 669 01:17:26,310 --> 01:17:29,302 Of wat ik met je vrouwtje heb gedaan. 670 01:17:29,430 --> 01:17:32,627 Je zal van ze lang zal ze leven niet getuigen. 671 01:17:32,750 --> 01:17:38,939 Ben jij dat, Frankie ? Klootzak. Blijf met je teringpoten van haar af. 672 01:17:39,070 --> 01:17:41,504 Hoor je me, vuile hufter ? 673 01:17:56,990 --> 01:18:02,781 Je moeder die wil weten of je er bent en of we ons wel gedragen. 674 01:18:10,510 --> 01:18:13,502 Voor jou. Ene Rennie. 675 01:18:15,070 --> 01:18:17,903 Wat is er ? 676 01:18:18,030 --> 01:18:20,260 Wat is er dan ? 677 01:18:20,390 --> 01:18:26,101 Ik moet naar een of andere nachtclub. The Midnight Club in Aldershot. 678 01:18:26,230 --> 01:18:30,701 Bedoel je nu ? - Helaas wel. Orders van hogerhand. 679 01:18:30,830 --> 01:18:33,469 Dat hoort bij die opdracht. 680 01:18:33,590 --> 01:18:35,342 Kom op dan. 681 01:18:35,470 --> 01:18:39,622 Nee, je hoeft niet mee. Er is geen lol aan. 682 01:18:39,750 --> 01:18:45,507 Het lijkt me leuk. En het is Kerstmis. 683 01:18:50,310 --> 01:18:52,778 Je moet niks vragen over die man. 684 01:18:52,910 --> 01:18:56,266 Doe maar gewoon vriendelijk tegen hem. 685 01:18:59,350 --> 01:19:05,505 En er zijn officieren. - Niet zo gewichtig doen, hoor. 686 01:19:21,950 --> 01:19:26,501 Doe nou eens gezellig. Het is kerstavond. 687 01:19:33,230 --> 01:19:35,380 Wie hebben we daar ? 688 01:19:38,390 --> 01:19:41,302 Vrolijke kerst en 'n gelukkig nieuwjaar. 689 01:19:41,430 --> 01:19:43,102 Hallo, Gingy. 690 01:19:43,230 --> 01:19:46,700 Dat u me nog kent, met die schoonheid aan uw arm. 691 01:19:46,830 --> 01:19:50,379 Stelt u ons nog voor ? - Vertel eens wie dat is. 692 01:19:50,510 --> 01:19:54,025 Samantha, Sean McAnally. - Sodeju. 693 01:19:54,150 --> 01:19:55,708 Pas op je woorden. 694 01:19:55,830 --> 01:19:59,584 Een vriend van David, Mr McNally ? - McAnally. 695 01:19:59,710 --> 01:20:01,780 Ik ben liever jouw vriend. 696 01:20:01,910 --> 01:20:06,222 Rot op en haal 'n drankje. - Je gedraagt je als 'n idioot. 697 01:20:07,230 --> 01:20:09,869 Ben ik te min om haar te neuken ? 698 01:20:09,990 --> 01:20:11,981 Jij neukt haar toch ook ? 699 01:20:13,990 --> 01:20:17,949 Hij is gewoon dronken. - Rot nou maar op. 700 01:20:18,070 --> 01:20:20,789 Vertel Rennie maar dat ik ermee stop. 701 01:20:20,910 --> 01:20:25,506 Die zogenaamde vriendschap: 'Ik zal je steunen, Gingy.' 702 01:20:29,590 --> 01:20:32,104 Blijf met je poten van me af. 703 01:20:33,510 --> 01:20:36,502 Erg slim van je, Ferris. 704 01:20:38,510 --> 01:20:40,182 Ik ben zo terug. 705 01:21:03,670 --> 01:21:06,662 Ik zei toch dat ik ermee stopte. 706 01:21:06,790 --> 01:21:11,500 Ik had je niet moeten slaan. - Ik was zat. 707 01:21:13,710 --> 01:21:16,747 Als je stopt, geven ze door waar je bent. 708 01:21:16,870 --> 01:21:19,907 Het interesseert me allemaal niet meer. 709 01:21:22,030 --> 01:21:24,339 Misschien bedenkt ze zich wel. 710 01:21:24,470 --> 01:21:28,986 Roisin ? Daar hoop ik niet eens meer op. 711 01:21:29,110 --> 01:21:32,386 Waarom dan ? - Maakt niet uit, ik stop ermee. 712 01:21:32,510 --> 01:21:36,389 Nee, jij gaat terug om te getuigen. 713 01:21:36,510 --> 01:21:39,661 Weet jij wat echte angst is ? 714 01:21:39,790 --> 01:21:43,942 Weet 'n Britse soldaat dat ? Hoe kan ie dat weten ? 715 01:21:44,070 --> 01:21:46,743 Die sluipschutter was best eng. 716 01:21:46,870 --> 01:21:49,703 Was je verbaasd dat jij niet werd geraakt ? 717 01:21:49,830 --> 01:21:51,741 Ik werd wel geraakt. 718 01:21:51,870 --> 01:21:54,464 M'n wapen ving de kogel op en ik viel. 719 01:21:54,590 --> 01:21:57,582 Daarom ziet m'n gok er zo raar uit. 720 01:21:57,710 --> 01:22:02,500 Je snapt er niks van, h� ? Geen ene mallemoer. 721 01:22:03,630 --> 01:22:07,862 Ze weten niet waar ik ben. Mij kunnen ze niet vinden. 722 01:22:07,990 --> 01:22:10,424 Maar ze weten wel waar jij bent. 723 01:22:10,550 --> 01:22:15,863 Dat was geen misser. Jij moet ze naar mij leiden. 724 01:22:15,990 --> 01:22:19,460 Is dat niet bij je opgekomen ? 725 01:22:19,590 --> 01:22:24,618 Een sukkel als ik heeft ze beter op 'n rijtje dan jij. 726 01:22:24,750 --> 01:22:29,949 Denk je dat de wereld te vertrouwen is omdat jij dat bent ? 727 01:22:30,070 --> 01:22:31,947 Vergeet 't maar. 728 01:22:32,070 --> 01:22:36,029 Dan zouden mensen als ik niet bestaan. 729 01:22:37,030 --> 01:22:39,624 Jij bent abnormaal, niet ik. 730 01:22:39,750 --> 01:22:42,389 Ik vertegenwoordig de meerderheid. 731 01:22:43,390 --> 01:22:46,268 Ga niet terug. 732 01:22:46,390 --> 01:22:48,585 Ik zal wel moeten. 733 01:22:48,710 --> 01:22:52,180 Want ik hou me aan m'n belofte. 734 01:22:52,310 --> 01:22:54,665 Je eindigt in de goot. 735 01:22:54,790 --> 01:22:59,022 Met dansende en applaudisserende kinderen om je heen. 736 01:23:00,030 --> 01:23:03,181 En jij eindigt in de getuigenbank. 737 01:23:03,310 --> 01:23:05,505 Vrolijk kerstfeest, Gingy. 738 01:23:23,990 --> 01:23:27,027 Gaat het ? 739 01:23:28,030 --> 01:23:30,419 Was dat een van die monsters ? 740 01:23:30,550 --> 01:23:33,508 Nee, dat is een mens. 741 01:23:33,630 --> 01:23:37,100 Is die man je vriend ? 742 01:23:37,230 --> 01:23:40,506 Ja, m'n vriend. 743 01:24:00,350 --> 01:24:02,068 Gingy is terug. 744 01:24:02,190 --> 01:24:05,182 Maar Frankie weet niet waar ie zit. 745 01:24:05,310 --> 01:24:07,665 En z'n Britse beschermheer ? 746 01:24:07,790 --> 01:24:10,463 Die is ook terug. 747 01:24:11,470 --> 01:24:14,940 Hij loopt weer patrouille alsof er niks is gebeurd. 748 01:24:17,950 --> 01:24:22,307 Vertel Frankie dat ie 't deze keer niet mag verknoeien. 749 01:24:40,910 --> 01:24:44,027 Ze noemen je 'n verklikker. - Ben ik niet. 750 01:24:44,150 --> 01:24:48,507 Het is 'n leugen en dat zal ik overal rondbazuinen. 751 01:24:50,030 --> 01:24:54,421 Mijn vertrouwen heb je nog steeds. Let maar op. 752 01:24:54,550 --> 01:24:57,144 Kun je staan ? 753 01:24:58,150 --> 01:25:01,699 Hou je dat twee uur vol ? - Vast wel. 754 01:25:01,830 --> 01:25:06,904 Dan kun je de Organisatie helpen. - U zegt 't maar. 755 01:25:08,510 --> 01:25:12,742 Ik stel vast dat je een reeks leugens vertelt. 756 01:25:12,870 --> 01:25:14,542 Het is de waarheid. 757 01:25:14,670 --> 01:25:17,503 Jij hoort bij 'n moordenaarsbende. 758 01:25:17,630 --> 01:25:20,747 Je verzint namen, tekent 'n verklaring... 759 01:25:20,870 --> 01:25:27,184 in ruil voor vrijstelling van 'n levenslange gevangenisstraf. 760 01:25:27,310 --> 01:25:31,542 Niet aankijken. Het gaat ze erom dat je de familieleden aankijkt. 761 01:25:31,670 --> 01:25:33,786 Kijk alleen maar naar de rechter. 762 01:25:33,910 --> 01:25:38,062 Geef antwoord. - Ik weet echt wel wat ik ga zeggen. 763 01:25:38,190 --> 01:25:42,422 Voor de zoveelste keer: Het is jouw woord tegen hun woord. 764 01:25:42,550 --> 01:25:44,745 Doe nou alsjeblieft je best. 765 01:25:44,870 --> 01:25:49,739 Weet je wat dit wordt ? De verdediging zal seponering eisen... 766 01:25:49,870 --> 01:25:54,705 omdat de getuige � charge een randdebiel is. 767 01:25:54,830 --> 01:25:58,743 En de Chief loopt straks de trap af. 768 01:25:58,870 --> 01:26:05,264 Met z'n gedachten al bij de dingen die hij met Gingy McAnally zal doen. 769 01:26:11,270 --> 01:26:17,505 Hier rekende ik niet op. Ik kan 't niet. - Dat woord ken ik niet. 770 01:26:17,630 --> 01:26:20,303 Doe niet zo kinderachtig. 771 01:26:20,430 --> 01:26:23,945 M'n verklaring heb je. Ik laat me niet naaien. 772 01:26:24,070 --> 01:26:30,305 Die verklaring garandeert vrijstelling, maar houdt je niet per se in leven. 773 01:26:37,510 --> 01:26:41,981 Waar is Mr Ferris ? - In z'n kamp. 774 01:26:42,110 --> 01:26:45,739 Echt waar ? Is ie weer in Belfast ? - Natuurlijk. 775 01:26:45,870 --> 01:26:50,466 Is ie niet overgeplaatst ? Lieg je niet ? - Hoezo ? 776 01:26:50,590 --> 01:26:53,866 Kan hij er in de rechtszaal bij zijn ? 777 01:26:53,990 --> 01:26:58,506 Dat proberen we wel te regelen. 778 01:27:01,510 --> 01:27:05,503 Kunnen we opnieuw beginnen ? 779 01:27:11,430 --> 01:27:14,263 Prettig verlof gehad ? 780 01:27:14,390 --> 01:27:16,699 Nog even, h� ? - Twaalf dagen. 781 01:27:16,830 --> 01:27:21,745 Dit is je vervanger. Luitenant Lauter van de Scottish Guards. 782 01:27:21,870 --> 01:27:25,499 Leer hem vandaag de fijne kneepjes van 't vak. 783 01:27:25,630 --> 01:27:29,225 Ik word bij 't proces van McAnally verwacht. 784 01:27:29,350 --> 01:27:35,107 Speelt dat nog steeds ? Zorg je wel dat je werk daar niet onder lijdt ? 785 01:27:35,230 --> 01:27:38,745 Hij rekent op me. - Patrouilleren gaat voor. 786 01:27:38,870 --> 01:27:41,509 En de rest als er tijd voor is. 787 01:27:41,630 --> 01:27:44,508 Ik moet er vandoor. 788 01:27:46,310 --> 01:27:50,622 Een kogelvrijvest ? - Een Falklandsveteraan draagt dat niet. 789 01:27:50,750 --> 01:27:54,629 Wie met mij meegaat, draagt wel degelijk zo'n ding. 790 01:27:55,630 --> 01:27:58,861 Liam, dit is 'n kwikschakelaar. 791 01:27:59,870 --> 01:28:02,828 Het kwik raakt de draden en kaboem. 792 01:28:03,830 --> 01:28:07,505 Rustig maar, hij staat nog niet op scherp. 793 01:28:23,990 --> 01:28:26,550 Nu staat ie op scherp. 794 01:28:27,550 --> 01:28:30,508 Laat niemand in de buurt komen. 795 01:28:40,630 --> 01:28:43,303 Opstaan. 796 01:28:53,350 --> 01:28:56,262 Breng de gevangenen binnen. 797 01:29:18,350 --> 01:29:23,822 Is dit normaal of wil je indruk maken ? - Niet op jou. 798 01:29:23,950 --> 01:29:28,421 Als ik hier zou wonen, zou ik jullie angsthazen vinden. 799 01:29:28,550 --> 01:29:31,508 Kop dicht. - Het is 'n constatering. 800 01:30:03,030 --> 01:30:07,501 Ma, heb je dat gezien ? Ze gaan 'n Brit te grazen nemen. 801 01:30:07,630 --> 01:30:11,509 Blijf hier of je krijgt 'n pak rammel. 802 01:30:21,030 --> 01:30:24,500 Wat is dit allemaal ? - Gaat u niet aan. 803 01:30:27,510 --> 01:30:30,627 Waarom staat die motor hier ? 804 01:30:34,230 --> 01:30:38,860 Als je 't verraadt, ga je eraan en je kinderen ook. 805 01:30:38,990 --> 01:30:41,299 Of erger, zoals met mij. 806 01:31:12,510 --> 01:31:15,468 Iedereen op de grond. 807 01:31:15,590 --> 01:31:17,501 Het geld. 808 01:31:54,710 --> 01:31:58,305 Bravo 41 , hoort u mij ? 809 01:31:58,430 --> 01:32:04,539 Wedkantoor overvallen door man in 't zwart, rijdend op blauwe motor. 810 01:32:04,670 --> 01:32:07,503 Ok�, wegwezen. 811 01:32:15,430 --> 01:32:17,068 Wat is uw positie ? 812 01:32:17,190 --> 01:32:19,181 We gaan Turf Lodge binnen. 813 01:32:19,310 --> 01:32:22,507 Kam daar de boel uit. 814 01:32:22,630 --> 01:32:24,507 We gaan. 815 01:32:26,230 --> 01:32:27,822 Zo mag ik 't zien. 816 01:32:52,790 --> 01:32:56,624 Je weet 't vast niet meer, maar ik heb je geholpen. 817 01:32:56,750 --> 01:33:00,459 Heb je iemand op 'n blauwe moterfiets gezien ? 818 01:33:00,590 --> 01:33:03,900 Lang geleden ? - Eventjes maar. 819 01:33:19,830 --> 01:33:23,379 Dat is boffen, daar staat ie. - Dekken, idioot. 820 01:33:23,510 --> 01:33:27,059 Rustig, er is niemand uit de gevangenis ontsnapt. 821 01:33:27,190 --> 01:33:30,307 Zie je dan niet dat er iets niet klopt ? 822 01:34:12,510 --> 01:34:16,981 Dit is Bravo 41 . Ze spelen 'n spelletje met ons. 823 01:34:17,110 --> 01:34:21,626 Er staat wel 'n moterfiets, maar die is niet gebruikt. 824 01:34:21,750 --> 01:34:24,867 Kijk eens. - Het is hier uitgestorven. 825 01:34:24,990 --> 01:34:27,788 Het is hier nooit zo stil. 826 01:34:27,910 --> 01:34:30,299 Ik zie 'n wapen. - Wat zei je ? 827 01:35:03,230 --> 01:35:05,346 Is er iets ? 828 01:35:05,470 --> 01:35:07,188 Wat is er gebeurd ? 829 01:35:08,190 --> 01:35:10,306 Slecht nieuws. - Kop dicht. 830 01:35:12,590 --> 01:35:18,506 Het heeft niks met jou te maken. Kom, je moet nu op. Ben je in vorm ? 831 01:35:18,630 --> 01:35:21,542 Waar is hij ? Waar is Mr Ferris ? 832 01:35:21,670 --> 01:35:27,267 Vertel op, waar is Mr Ferris ? Is alles goed ? Hij komt toch wel ? 833 01:35:27,390 --> 01:35:31,861 Hij is dood. - Vergeet Ferris nou maar. 834 01:35:31,990 --> 01:35:36,939 Je moet naar binnen. - Ze hebben 'm vermoord. Waar is ie ? 835 01:35:37,070 --> 01:35:39,425 Wat is er met hem gebeurd ? 836 01:35:39,550 --> 01:35:45,068 Ze hebben hem vermoord. Daar hadden ze me al voor gewaarschuwd. 837 01:35:45,190 --> 01:35:48,739 Stuur me niet naar binnen. Ik kan het niet. 838 01:35:48,870 --> 01:35:51,338 Luister, kleine onderkruiper. 839 01:35:51,470 --> 01:35:54,985 Ferris geeft niks om je en ik nog minder. 840 01:35:55,110 --> 01:36:00,503 Je zet door. Anders ga je eraan. 841 01:36:15,990 --> 01:36:18,504 Daar komt ie. 842 01:36:23,030 --> 01:36:24,907 Vuile verrader. 843 01:36:33,110 --> 01:36:35,499 Ik kan het niet. Echt niet. 844 01:36:52,510 --> 01:36:55,707 Mond dicht. Ik wil stilte in de rechtszaal. 845 01:36:58,590 --> 01:37:03,823 Is uw naam Sean Pius McAnally ? 846 01:37:03,950 --> 01:37:05,827 Zeg mij na. 847 01:37:05,950 --> 01:37:11,661 Ik zal de waarheid en niets dan de waarheid vertellen. 848 01:37:11,790 --> 01:37:14,304 Zo waarlijk helpe mij God. 849 01:37:18,870 --> 01:37:20,701 Waar is je Britse vriend ? 850 01:37:20,830 --> 01:37:23,981 Die Ferris is de lucht ingevlogen, h� ? 851 01:37:24,110 --> 01:37:27,147 Hij kan je niet helpen. - Waar is die Brit ? 852 01:37:27,270 --> 01:37:29,500 Wie houdt nu je handje vast ? 853 01:38:17,350 --> 01:38:23,505 Sean Pius McAnally, bent u bereid om te getuigen ? 854 01:38:35,150 --> 01:38:39,143 Van 1981 tot 1983 werden 600 personen gearresteerd... 855 01:38:39,270 --> 01:38:44,264 op basis van verklaringen van 16 IRA-leden en 7 protestanten. 856 01:38:44,390 --> 01:38:48,622 15 van de 23 trokken naderhand hun verklaring in. 857 01:38:50,000 --> 01:38:54,000 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash 858 01:38:55,305 --> 01:39:01,918 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 66772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.