All language subtitles for The Houston Story - 1956.fre1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici
contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui
2
00:00:36,472 --> 00:00:39,014
Depuis que je suis arrivé à Houston un
il y a un mois, je la cherchais.
3
00:00:39,114 --> 00:00:41,282
J'ai retourné la ville,
mais personne ne la connaissait.
4
00:00:41,577 --> 00:00:44,009
Personne n'a mĂȘme entendu le
nommez Carrie Hemper auparavant.
5
00:00:44,283 --> 00:00:46,784
Une fille ne peut pas disparaĂźtre dans
air mince. Pas juste comme ça.
6
00:00:47,804 --> 00:00:50,136
Gee, j'espĂšre que ce n'est pas elle.
Je ne voudrais pas la trouver de cette façon.
7
00:00:50,383 --> 00:00:51,198
Ăa y est.
8
00:00:54,673 --> 00:00:55,746
Amenez-la, Harry.
9
00:00:59,203 --> 00:01:00,577
Qu'en est-il de cette fille Hemper?
10
00:01:01,613 --> 00:01:04,877
Je sais Ă Oklahoma City, elle
était une danseuse, une fille de choeur.
11
00:01:05,159 --> 00:01:05,820
Ăge?
12
00:01:06,106 --> 00:01:08,919
Oh 24, 25 .. elle n'a jamais dit.
13
00:01:14,606 --> 00:01:15,564
D'accord, Duncan.
14
00:01:17,664 --> 00:01:18,882
Ouais. Oui, c'est elle.
15
00:01:19,333 --> 00:01:20,484
C'est Carrie Hemper.
16
00:01:22,080 --> 00:01:23,575
Qu'est-il arrivé?
- suicide.
17
00:01:24,148 --> 00:01:26,079
Il y a quelques questions
vous devrez répondre.
18
00:01:28,252 --> 00:01:29,762
Une chose folle Ă faire pour elle.
19
00:01:30,110 --> 00:01:32,559
Ouais .. hors de tous les quais
dans le monde Ă sauter ..
20
00:01:32,870 --> 00:01:34,141
Elle devait choisir Houston.
21
00:03:07,717 --> 00:03:08,800
Salut, Lou, Clara.
22
00:03:09,195 --> 00:03:10,411
Salut Frank
- Tu es en retard.
23
00:03:10,762 --> 00:03:12,550
Mais il y a encore des
dĂźner sur la cuisiniĂšre.
24
00:03:14,634 --> 00:03:16,238
J'ai pris un sandwich il y a un moment.
25
00:03:17,646 --> 00:03:19,119
J'ai beaucoup de travail Ă faire ce soir.
26
00:03:19,231 --> 00:03:22,966
Je ne peux pas me passer d'Angelo
perdre sur un TKO au 6Ăšme.
27
00:03:23,491 --> 00:03:25,517
Tout le monde s'inquiĂšte pour les bombes H.
28
00:03:26,168 --> 00:03:27,455
Il s'inquiĂšte pour Angelo.
29
00:03:27,812 --> 00:03:30,875
Un oeil coupé. Autrefois, ils
jamais arrĂȘtĂ© un combat pour un Ćil coupĂ©.
30
00:03:31,251 --> 00:03:34,796
Le gestionnaire vient de coller de la colle pour tenir
lui ensemble et l'a envoyé à nouveau.
31
00:03:35,254 --> 00:03:36,727
Je vois que tu as laissé ton taxi devant toi.
32
00:03:36,992 --> 00:03:39,638
Oui, je veux commencer tĂŽt
le matin. Samedi est une bonne journée.
33
00:03:39,933 --> 00:03:42,597
Dis, Ă quelle heure ce gamin at-il
le coin obtenir les journaux du matin?
34
00:03:42,697 --> 00:03:43,951
Ă tout moment maintenant, je suppose.
35
00:03:44,225 --> 00:03:45,727
Vous ne lisez pas les premiÚres éditions?
36
00:03:46,351 --> 00:03:47,941
Oh, j'ai été payé aujourd'hui.
37
00:03:48,848 --> 00:03:50,818
Mieux vaut prendre son loyer
argent pendant que je l'ai encore.
38
00:03:51,644 --> 00:03:52,888
Reviens dans peu de temps.
39
00:03:57,862 --> 00:03:58,591
Donnez-moi.
40
00:04:00,356 --> 00:04:01,812
OĂč est-ce que Frank est allĂ©?
- Papiers.
41
00:04:03,231 --> 00:04:04,218
L'avez-vous entendu?
42
00:04:04,358 --> 00:04:05,803
Il va travailler Ă nouveau ce soir.
43
00:04:06,544 --> 00:04:07,640
Travaille toujours.
44
00:04:08,477 --> 00:04:10,306
Et en rĂ©flĂ©chissant. Il utilise sa tĂȘte.
45
00:04:10,406 --> 00:04:11,747
Il va aller quelque part.
46
00:04:11,847 --> 00:04:13,797
Frank est plus intelligent que moi.
Est-ce ce que vous voulez dire?
47
00:04:13,897 --> 00:04:16,739
Presque tous les soirs il travaille
sur ces diagrammes et cartes.
48
00:04:18,053 --> 00:04:19,843
Tout ce que tu as en tĂȘte, c'est Angelo.
49
00:04:20,308 --> 00:04:21,352
Vous recommencez?
50
00:04:21,564 --> 00:04:23,209
Quel est le problÚme? La vérité vous dérange?
51
00:04:23,652 --> 00:04:25,859
Tu ne vas pas n'importe oĂč
ce taxi ne vous prendra pas.
52
00:04:26,543 --> 00:04:27,681
Nous mangeons, n'est-ce pas?
53
00:04:28,075 --> 00:04:29,491
C'est une bonne raison de vivre?
54
00:05:09,393 --> 00:05:11,694
Je prépare juste la table
pour vous. Alors tu peux travailler.
55
00:05:11,930 --> 00:05:13,575
Merci, Clara
- Vous avez le journal du matin?
56
00:05:13,905 --> 00:05:15,264
Non, ils ne sont pas encore sortis.
57
00:05:18,052 --> 00:05:19,569
Que fais-tu demain, Clara?
58
00:05:19,669 --> 00:05:20,937
Faire de la voile sur mon yacht.
59
00:05:21,689 --> 00:05:23,448
Comment aimeriez-vous acheter
-vous une nouvelle robe?
60
00:05:23,806 --> 00:05:25,992
Bien. Toute la semaine prochaine nous
peut manger les boutons.
61
00:05:26,257 --> 00:05:29,204
Maintenant regarde. J'ai gagnĂ© 25 dollars Ă
une partie de poker avec les garçons.
62
00:05:29,399 --> 00:05:30,416
C'est tout Ă toi.
63
00:05:30,631 --> 00:05:31,498
Ce qui donne?
64
00:05:31,895 --> 00:05:34,581
Regardez Frankie, juste parce que nous avons
se connaissaient depuis que nous étions enfants.
65
00:05:34,828 --> 00:05:37,689
Il y a deux semaines était Clara
anniversaire. J'étais cassé alors.
66
00:05:37,789 --> 00:05:39,687
Maintenant je ne suis pas.
- Qu'essayez-vous de faire?
67
00:05:40,027 --> 00:05:41,902
Parlez-moi d'un cadeau d'anniversaire?
68
00:05:43,097 --> 00:05:44,785
Vous pouvez mĂȘme venir avec moi.
69
00:05:45,768 --> 00:05:48,665
Non merci .. Je pensais depuis que tu le ferais
ĂȘtre dehors toute la journĂ©e demain ..
70
00:05:48,765 --> 00:05:50,874
Je serais capable de mettre un plein
jour Ă ce sujet et le finir.
71
00:05:51,122 --> 00:05:52,023
Merci Frank.
72
00:05:52,462 --> 00:05:53,764
La maison sera Ă vous.
73
00:05:55,154 --> 00:05:57,958
Pour 25 dollars j'aurais réparé
la table pour vous moi-mĂȘme.
74
00:06:38,292 --> 00:06:39,853
Oui?
- Es-tu Frank Duncan?
75
00:06:40,740 --> 00:06:41,869
Que puis-je faire pour vous?
76
00:06:42,039 --> 00:06:43,924
Peut-ĂȘtre pourrions-nous parler.
- Qu'en est-il de?
77
00:06:46,427 --> 00:06:47,328
Carrie Hemper.
78
00:06:48,372 --> 00:06:50,655
Pourquoi n'est-elle pas venue? je veux
parlez-lui et personne d'autre.
79
00:06:51,302 --> 00:06:54,045
Carrie est morte. Vous l'avez dit
vous-mĂȘme, droit dans les journaux.
80
00:06:54,931 --> 00:06:56,570
Vous aimez parler à des personnes décédées.
81
00:06:56,930 --> 00:06:58,461
Il te manque des billes, Frank.
82
00:06:58,633 --> 00:07:01,463
Vous devriez avoir des dents qui manquent.
Je ne veux pas parler Ă un messager.
83
00:07:02,071 --> 00:07:04,632
Vous avez dit que raide à la morgue était
Carrie Hemper. Pourquoi as-tu fait ça?
84
00:07:07,841 --> 00:07:09,400
Tu n'aurais pas dû faire ça, mon ami.
85
00:07:10,875 --> 00:07:12,520
Parce que j'ai reçu l'ordre de ne pas te gùcher.
86
00:07:12,963 --> 00:07:14,265
Dis-lui de m'appeler ici.
87
00:07:15,759 --> 00:07:18,081
Tu sais, j'espĂšre qu'ils changent
leur esprit au sujet de ces ordres.
88
00:07:28,780 --> 00:07:30,367
Tu veux dire, juste comme ça, c'est arrivé?
89
00:07:30,837 --> 00:07:33,020
Tout le travail que vous avez fait, tous
le temps qu'il a fallu et puis ..
90
00:07:33,580 --> 00:07:34,872
Dans une petite seconde.
91
00:07:34,972 --> 00:07:37,702
Le téléphone sonne, dit quelqu'un
d'accord et vous ĂȘtes millionnaire.
92
00:07:38,929 --> 00:07:40,801
Personne n'a encore dit d'accord, Louis.
93
00:07:41,777 --> 00:07:42,707
Mais ils pourraient.
94
00:07:43,212 --> 00:07:45,641
Le téléphone a sonné. C'est
la chose importante. Ăa sonna.
95
00:07:46,369 --> 00:07:48,415
Pourquoi Galveston? Pourquoi serait
ils vous veulent lĂ -bas?
96
00:07:48,879 --> 00:07:50,867
Le plus tĂŽt nous y arrivons,
le plus tÎt nous le découvrirons.
97
00:07:51,014 --> 00:07:52,722
Ok, attache ta ceinture.
98
00:07:53,056 --> 00:07:54,790
Nous volons bas les quarante prochains milles.
99
00:08:18,791 --> 00:08:19,834
[ En chantant: ]
100
00:08:20,199 --> 00:08:22,876
"
Mettez le blùme sur moi, les garçons i>."
101
00:08:24,146 --> 00:08:26,850
" rejette la faute sur moi i>."
102
00:10:00,162 --> 00:10:01,152
Allons, Duncan.
103
00:10:06,393 --> 00:10:07,609
C'est l'homme, M. Shay.
104
00:10:09,913 --> 00:10:11,865
Je veux Carrie Hemper en vie. Pas mort.
105
00:10:29,717 --> 00:10:30,504
C'est ouvert.
106
00:10:32,466 --> 00:10:33,505
Il est lĂ , Zoe.
107
00:10:33,930 --> 00:10:35,855
Le gars qui a tué
Carrie Hemper pour vous.
108
00:10:44,150 --> 00:10:45,366
Quel est le pitch, buster?
109
00:10:45,569 --> 00:10:46,556
Je vais vous en demander un.
110
00:10:46,887 --> 00:10:48,471
Pourquoi cela vous dérange-t-il tant?
111
00:10:50,075 --> 00:10:51,291
Carrie est ma grand-mĂšre.
112
00:10:51,676 --> 00:10:52,684
Tu ne dis pas.
113
00:10:58,145 --> 00:11:00,092
Quel est le problĂšme? N'ont pas
vous avez déjà vu une jambe?
114
00:11:00,192 --> 00:11:01,917
Pas un qui a appartenu Ă Carrie Hemper.
115
00:11:02,835 --> 00:11:04,438
Joe m'a parlé de la tache de naissance.
116
00:11:05,993 --> 00:11:06,645
Joe?
117
00:11:06,960 --> 00:11:07,775
Joe Hemper.
118
00:11:08,507 --> 00:11:10,934
Nous étions amis. Nous avons travaillé
ensemble dans les champs de l'Oklahoma.
119
00:11:11,602 --> 00:11:13,905
Il allait toujours frapper fort.
Qu'a-t-il fait, grĂšve de l'huile?
120
00:11:14,652 --> 00:11:15,708
Oui, avec sa tĂȘte.
121
00:11:17,476 --> 00:11:19,373
Il est tombé d'un derrick
et atterri sur son visage.
122
00:11:19,677 --> 00:11:20,464
Il est mort.
123
00:11:22,808 --> 00:11:23,652
Pauvre ventouse.
124
00:11:23,901 --> 00:11:26,252
Il n'avait probablement mĂȘme pas
assez d'argent pour des funérailles décentes.
125
00:11:26,566 --> 00:11:27,410
Je l'ai vu.
126
00:11:29,918 --> 00:11:31,191
C'est gentil de votre part, Duncan.
127
00:11:33,222 --> 00:11:35,585
Oh, c'est pour ça que tu es venu
ici pour me trouver, hein?
128
00:11:35,823 --> 00:11:39,222
D'aprĂšs ce qu'il a dit de toi,
vous seriez heureux d'apprendre que vous ĂȘtes une veuve.
129
00:11:40,989 --> 00:11:42,153
Qu'est-ce que vous homme "content"?
130
00:11:42,399 --> 00:11:44,482
Avoir un mari probablement
vous a ralenti certains.
131
00:11:46,862 --> 00:11:49,231
Joe t'a détesté Carrie. Il te détestait bien.
132
00:11:50,033 --> 00:11:51,936
Tu as toujours voulu ĂȘtre
oĂč le gros argent Ă©tait.
133
00:11:52,145 --> 00:11:53,218
Joe n'y est jamais arrivé.
134
00:11:53,978 --> 00:11:55,833
C'était parce que tu étais
plus intelligent qu'il était ..
135
00:11:56,047 --> 00:11:58,792
Vous ne pouviez pas vous attendre Ă ce qu'il ne le fasse pas
avoir mal à vous quand vous avez manqué sur lui.
136
00:12:03,185 --> 00:12:04,570
Est-ce la fin de l'histoire?
137
00:12:05,150 --> 00:12:05,972
Presque.
138
00:12:07,463 --> 00:12:09,820
Sauf que Joe voulait donner
vous quelque chose avant sa mort.
139
00:12:10,932 --> 00:12:11,833
Ca c'était quoi?
140
00:12:18,458 --> 00:12:21,661
Joe voulait que j'utilise les deux mains mais
tu es le genre qui meurt facilement.
141
00:12:22,705 --> 00:12:26,041
Regardez. Il n'y avait rien de personnel dans
cette gifle. Cela n'a rien Ă voir avec moi.
142
00:12:26,693 --> 00:12:29,265
Vous ne pouvez pas refuser une mort
le dernier souhait de l'homme. C'est tout.
143
00:12:29,466 --> 00:12:30,367
Laisse-moi.
144
00:12:33,849 --> 00:12:36,238
Tu n'as pas fait toute cette morgue
peu juste pour venir ici et me frapper.
145
00:12:36,394 --> 00:12:37,752
Pensez-vous toujours que vite?
146
00:12:38,170 --> 00:12:39,157
Qu'est-ce que tu veux?
147
00:12:40,070 --> 00:12:40,857
Une chose.
148
00:12:40,957 --> 00:12:43,060
Joe m'a dit que tu étais connecté
avec les grands garçons de la foule.
149
00:12:43,160 --> 00:12:44,518
Je veux aller Ă Pauley Atlas.
150
00:12:49,845 --> 00:12:50,651
Gordy.
151
00:12:57,668 --> 00:12:59,313
Ce farceur veut se rendre Ă Pauley Atlas.
152
00:13:02,924 --> 00:13:03,885
Monsieur Duncan.
153
00:13:04,479 --> 00:13:06,055
Je pense que vous ĂȘtes un peu confus.
154
00:13:06,333 --> 00:13:07,148
Est-ce vrai?
155
00:13:07,430 --> 00:13:09,059
Je suis Gordy Shay. Le directeur.
156
00:13:09,420 --> 00:13:11,984
Maintenant, vous semblez penser
nous avons beaucoup de réponses ici.
157
00:13:12,381 --> 00:13:14,292
Comme dans un jeu télévisé.
158
00:13:14,563 --> 00:13:16,160
Ăa s'appelle "Quelle est ma raquette".
159
00:13:16,448 --> 00:13:18,500
Mais nous ne réservons pas
les comiques ici, M. Duncan.
160
00:13:18,727 --> 00:13:21,654
Vous réserveriez un homme de l'Armée du Salut s'il
vous ferait 5 millions de dollars par an.
161
00:13:22,125 --> 00:13:24,019
Vous avez dit cinq millions?
162
00:13:24,410 --> 00:13:25,225
Distinctement.
163
00:13:25,357 --> 00:13:27,875
Mais câest une BD qui ne fera que
raconter ses blagues Ă Pauley Atlas.
164
00:13:28,168 --> 00:13:30,335
Bien maintenant peut-ĂȘtre que je peux
apprendre Ă rire tout aussi fort.
165
00:13:30,714 --> 00:13:33,770
Non, vous dirigez une boĂźte de nuit, M. Shay. Tu fais
Je ne veux rien avoir Ă faire avec moi.
166
00:13:34,718 --> 00:13:35,980
J'ai besoin de financement.
167
00:13:36,184 --> 00:13:37,686
Pas le genre qui vient des banques.
168
00:13:39,045 --> 00:13:40,289
Cinq millions de dollars, c'est ..
169
00:13:41,337 --> 00:13:42,267
Beaucoup d'argent.
170
00:13:42,390 --> 00:13:43,264
Pas au Texas.
171
00:13:44,214 --> 00:13:45,573
Je vais arriver Ă Atlas sans toi.
172
00:13:46,535 --> 00:13:49,687
Peut-ĂȘtre qu'il ne pensera pas que tu es si intelligent
quand il trouve que tu as laissé passer une bonne affaire.
173
00:13:50,329 --> 00:13:52,315
Non, je t'appellerai demain.
174
00:13:53,198 --> 00:13:55,998
En attendant, je verrai si je
Impossible de trouver le numéro de M. Atlas.
175
00:13:56,841 --> 00:13:57,857
Dans l'annuaire téléphonique.
176
00:14:21,656 --> 00:14:23,384
M. Anderson est au bord de la piscine, M. Shay.
177
00:14:29,366 --> 00:14:30,893
Atlas va bien pour lui-mĂȘme.
178
00:14:31,741 --> 00:14:33,586
Il devrait faire encore mieux
avec toi autour, hein?
179
00:14:34,572 --> 00:14:35,624
Allons.
180
00:14:47,564 --> 00:14:49,314
C'est l'histoire la plus drĂŽle que j'ai jamais entendue.
181
00:14:51,832 --> 00:14:53,316
Eh bien, voici Gordy.
182
00:14:54,042 --> 00:14:56,545
Vous savez, vous travaillez trop fort.
Vous auriez dĂ» venir plus tĂŽt.
183
00:14:57,617 --> 00:14:59,950
Eh bien cette fille. Il est toujours avec une fille.
184
00:15:00,314 --> 00:15:01,730
Tu ferais mieux d'attendre ici une minute.
185
00:15:08,639 --> 00:15:09,968
Avoir de grands rĂȘves?
186
00:15:11,762 --> 00:15:13,550
Vous dites le mot et
Je peux les rendre meilleurs.
187
00:15:14,338 --> 00:15:16,017
Vous travaillez toujours si vite?
188
00:15:16,495 --> 00:15:19,509
Je ne fonctionne jamais sans
en prenant quelques rayons X en premier.
189
00:15:20,747 --> 00:15:21,979
Oh, Doc Duncan.
190
00:15:22,602 --> 00:15:25,143
Lâhomme aux yeux rayons X
voit Ă travers tout.
191
00:15:25,790 --> 00:15:27,155
Tu ne te caches pas tellement.
192
00:15:28,197 --> 00:15:29,543
Voulez-vous nous excuser s'il vous plaĂźt?
193
00:15:35,244 --> 00:15:36,153
ESt ce que ça va?
194
00:15:36,573 --> 00:15:38,075
Vous le dĂ©couvrirez vous-mĂȘme, hein.
195
00:15:38,398 --> 00:15:39,682
Eh bien, viens.
196
00:15:40,012 --> 00:15:41,571
Venez et prenez quelques rafraĂźchissements.
197
00:15:42,214 --> 00:15:43,458
Une boisson fraĂźche ou quelque chose.
198
00:15:46,119 --> 00:15:47,535
C'est un plaisir de vous voir, M. Duncan.
199
00:15:48,493 --> 00:15:49,509
C'est une belle fĂȘte.
200
00:15:51,183 --> 00:15:51,985
Hmm.
201
00:15:54,991 --> 00:15:56,750
Gordy devrait avoir
vous a amené plus tÎt.
202
00:15:57,131 --> 00:15:57,941
Je vous remercie.
203
00:15:58,280 --> 00:16:00,673
Quand tu sais que tu vois
l'homme juste, ce n'est jamais trop long.
204
00:16:00,773 --> 00:16:02,523
Et vous savez la bonne chose Ă dire.
205
00:16:04,210 --> 00:16:05,971
C'est trĂšs important, Gordy. TrĂšs.
206
00:16:06,626 --> 00:16:07,556
Je suis sûr que ça l'est.
207
00:16:11,074 --> 00:16:13,732
Savez-vous les bonnes choses Ă dire
Ă propos de cette proposition que vous aviez?
208
00:16:15,222 --> 00:16:16,256
OĂč pouvons-nous parler?
209
00:16:16,870 --> 00:16:18,253
Mon étude est plutÎt agréable.
210
00:16:18,950 --> 00:16:19,622
Seul.
211
00:16:20,051 --> 00:16:21,890
Non non. Nous trois.
212
00:16:22,472 --> 00:16:24,440
Ma chérie, tu m'excuseras
nous j'en suis sûr, n'est-ce pas?
213
00:16:24,657 --> 00:16:26,987
Vous avez été ici assez de fois
pour s'amuser et s'amuser.
214
00:16:27,365 --> 00:16:29,090
Voulez-vous nous excuser.
De cette façon, messieurs.
215
00:16:43,566 --> 00:16:45,554
Eh bien voilĂ , M. Atlas.
C'est la chose entiĂšre.
216
00:16:46,134 --> 00:16:47,956
Chaque mouvement est présenté dans les moindres détails.
217
00:16:49,715 --> 00:16:52,104
La raquette a été juste sous
vos nez et vous ne l'avez pas vu.
218
00:16:53,887 --> 00:16:55,566
Eh bien, c'est bien, M. Duncan.
219
00:16:56,410 --> 00:16:59,198
C'est une chose ingénieuse.
Huile volée, directement du champ pétrolifÚre.
220
00:16:59,662 --> 00:17:02,080
Mais qu'allons-nous faire
avec l'huile aprÚs l'avoir volée?
221
00:17:02,772 --> 00:17:05,227
Il y a une demi-douzaine d'indépendants
distributeurs dans ce pays.
222
00:17:05,412 --> 00:17:07,707
Qui s'en emparerait maintenant
sans poser de questions.
223
00:17:10,061 --> 00:17:11,048
Et si on veut ..
224
00:17:12,229 --> 00:17:15,285
Une demi-douzaine de pays qui
achetez-le sans aucune question.
225
00:17:16,234 --> 00:17:17,673
Gros, Gordy. Vraiment gros.
226
00:17:18,126 --> 00:17:19,342
Je te dis une autre chose.
227
00:17:20,195 --> 00:17:23,311
J'ai aligné vingt contremaßtres
en ce moment qui peut ĂȘtre achetĂ©.
228
00:17:23,838 --> 00:17:26,877
Ils ne regarderont pas quand nous
attacher dans leurs lignes d'huile avec notre ligne.
229
00:17:27,656 --> 00:17:29,967
Trente pour cent de leur huile
la production ira dans nos réservoirs.
230
00:17:31,366 --> 00:17:32,696
J'ai étudié la mise en page de ..
231
00:17:33,119 --> 00:17:36,824
Chaque pipeline et réservoir de stockage
trois des onze champs de Houston.
232
00:17:37,882 --> 00:17:40,721
Et quand on sent que
nous sommes prĂȘts Ă nous Ă©tendre.
233
00:17:41,808 --> 00:17:43,270
Nous allons passer aux huit autres.
234
00:17:44,145 --> 00:17:45,161
Maintenant si nous faisons cela.
235
00:17:45,993 --> 00:17:49,358
Nous irons plus de cinq millions
dollars bénéfice net par an.
236
00:17:51,422 --> 00:17:52,527
Tu peux faire tout ça?
237
00:17:52,845 --> 00:17:54,261
Je peux commencer Ă rouler demain.
238
00:17:55,293 --> 00:17:58,344
Cela sonne trĂšs bien M. Duncan mais
il me semble que je serais un peu inquiet ..
239
00:17:58,735 --> 00:18:01,899
De peur que nous ne puissions faire
nous-mĂȘmes et vous compter.
240
00:18:02,323 --> 00:18:04,340
J'ai eu beaucoup de peine
arriver Ă vous, M. Atlas.
241
00:18:04,645 --> 00:18:06,598
Oh, tu veux dire l'incident Ă la morgue?
242
00:18:08,809 --> 00:18:10,732
C'était une chose délicieuse,
n'est-ce pas Gordy?
243
00:18:11,887 --> 00:18:12,674
Hilarant.
244
00:18:13,317 --> 00:18:16,696
Tu sais, j'ai toujours
entendu cela .. Paul Atlas.
245
00:18:17,562 --> 00:18:20,472
Place aux affaires avec n'importe qui
qui traite carré avec lui.
246
00:18:24,149 --> 00:18:26,192
Ha .. ha, je suis un joueur.
247
00:18:26,676 --> 00:18:29,373
Si les gens ne respectent pas mon
l'intégrité, ils ne jouent pas avec moi.
248
00:18:31,190 --> 00:18:33,242
C'est pourquoi je suis venu Ă vous, M. Atlas.
249
00:18:34,196 --> 00:18:36,932
En plus, tu ne pouvais pas le supporter
sans d'abord obtenir un pétrolier ..
250
00:18:37,032 --> 00:18:38,648
Qui connaissait les champs de bas en haut.
251
00:18:38,982 --> 00:18:41,665
C'est pourquoi j'ai pensé Frank Duncan
pourrait le gérer aussi bien que quiconque.
252
00:18:41,827 --> 00:18:42,871
Oui sûrement, sûrement.
253
00:18:42,971 --> 00:18:44,934
Y a-t-il autre chose que vous
pense que nous devrions savoir?
254
00:18:45,034 --> 00:18:46,841
Une chose importante
pour nous garder dans le clair.
255
00:18:47,256 --> 00:18:49,248
Nous devons former un mannequin
société comme un front.
256
00:18:49,348 --> 00:18:50,076
Je vois.
257
00:18:50,286 --> 00:18:53,883
Avec un homme au sommet qui peut signer
papiers afin que si quelque chose ne va pas ..
258
00:18:54,650 --> 00:18:57,431
Je ne prends pas le rap et vous non plus.
259
00:18:58,744 --> 00:19:00,341
Eh bien, avez-vous un tel homme en tĂȘte?
260
00:19:00,899 --> 00:19:01,779
Oui.
261
00:19:02,156 --> 00:19:04,184
Un bon gars .. pas trop intelligent.
262
00:19:04,738 --> 00:19:05,954
Il s'appelle Louis Phelan.
263
00:19:06,102 --> 00:19:07,133
Louis Phelan.
264
00:19:08,792 --> 00:19:10,323
Il pense Ă tout, n'est-ce pas?
265
00:19:10,834 --> 00:19:13,071
Voulez-vous me faire confiance avec ceux
papiers? Dis pendant environ une semaine?
266
00:19:13,293 --> 00:19:14,194
Sûr.
- Bien.
267
00:19:14,840 --> 00:19:16,628
Vous aurez votre
répondre dans une semaine à partir d'aujourd'hui.
268
00:19:17,059 --> 00:19:19,066
Maintenant les garçons vont conduire
de retour Ă Houston.
269
00:19:19,431 --> 00:19:20,647
Et merci d'ĂȘtre venu.
270
00:19:20,779 --> 00:19:22,035
Au revoir.
- Je vous remercie.
271
00:19:27,690 --> 00:19:29,285
Je ne l'aime pas.
272
00:19:29,785 --> 00:19:31,906
Eh bien, c'est un jeune homme assez franc.
273
00:19:32,391 --> 00:19:33,778
Mais il a quelque chose, Gordy.
274
00:19:34,106 --> 00:19:36,371
Quelque chose je pense le
les garçons de St Louis aimeront.
275
00:19:36,749 --> 00:19:38,420
Ouais .. si ça marche.
276
00:19:38,986 --> 00:19:40,437
Savez-vous ce que cela signifierait ..
277
00:19:40,537 --> 00:19:43,185
Si nous pouvions apporter cinq millions
dollars dans la moissonneuse-batteuse une année?
278
00:19:44,169 --> 00:19:46,172
Emile Constant pourrait
augmenter mon territoire.
279
00:19:46,630 --> 00:19:49,018
Il pourrait mĂȘme me laisser dĂ©velopper
dans Reno ou Las Vegas.
280
00:19:49,445 --> 00:19:50,089
Uhuh.
281
00:19:50,647 --> 00:19:52,034
Allez-vous couper Duncan?
282
00:19:52,919 --> 00:19:54,463
C'est un garçon plutÎt intelligent.
283
00:19:55,040 --> 00:19:56,617
Il connaßt le pétrole. Nous pas.
284
00:19:57,465 --> 00:19:58,452
Mais on peut apprendre.
285
00:19:59,173 --> 00:20:01,531
Et dĂšs qu'on apprend
tout ce qu'il sait.
286
00:20:01,827 --> 00:20:03,071
Nous n'aurons plus besoin de lui.
287
00:20:03,553 --> 00:20:04,197
Ouais.
288
00:20:04,838 --> 00:20:05,882
Ăa sonne mieux.
289
00:20:07,510 --> 00:20:09,063
Ah, ne sois pas stupide.
290
00:20:10,249 --> 00:20:11,745
Je t'ai élevé d'un chiot.
291
00:20:12,284 --> 00:20:14,404
Pensez-vous que je laisserais
Quelqu'un a-t-il emménagé sur vous?
292
00:20:16,485 --> 00:20:19,023
Allez, va chercher tes affaires. Ătaient
partir pour St Louis dans la matinée.
293
00:20:21,892 --> 00:20:23,404
Clara, oĂč est Louis?
- Endormi.
294
00:20:23,972 --> 00:20:26,148
Je suis allé au cinéma. Quand j'ai eu
à la maison, il était déjà couché.
295
00:20:26,492 --> 00:20:27,508
Quel est le problĂšme?
296
00:20:27,608 --> 00:20:28,804
Je pense avoir eu mon affaire.
297
00:20:29,154 --> 00:20:29,805
Traiter?
298
00:20:30,082 --> 00:20:32,471
Vous connaissez tout le travail que j'ai fait
Faire. Une nouvelle façon de forer le pétrole.
299
00:20:32,658 --> 00:20:34,555
Mais j'avais besoin de financement?
- Et vous l'avez?
300
00:20:34,723 --> 00:20:35,576
Je le pense.
301
00:20:35,779 --> 00:20:37,353
Oh, je suis content pour toi, Frank.
302
00:20:39,064 --> 00:20:39,920
Vraiment content.
303
00:20:40,876 --> 00:20:41,863
Merci Clara.
304
00:20:42,191 --> 00:20:42,863
Franc.
305
00:20:43,212 --> 00:20:43,856
Ouais?
306
00:20:44,264 --> 00:20:45,973
Louis a la tĂȘte sur les Ă©paules.
307
00:20:46,156 --> 00:20:47,028
Qui dit pas?
308
00:20:47,217 --> 00:20:49,407
Il n'a pas toujours conduit
Un taxi. Il a des cerveaux.
309
00:20:50,284 --> 00:20:51,815
Peut-ĂȘtre qu'ils sont un peu sous-dĂ©veloppĂ©s.
310
00:20:53,494 --> 00:20:55,419
Mais .. s'il avait une chance.
311
00:20:57,003 --> 00:20:58,162
Il aura sa chance.
312
00:20:58,926 --> 00:20:59,692
Peut ĂȘtre.
313
00:21:00,116 --> 00:21:00,874
Il pourrait.
314
00:21:02,369 --> 00:21:03,226
Franc.
315
00:21:03,597 --> 00:21:05,329
Si tu pouvais lui trouver une place.
316
00:21:07,267 --> 00:21:08,683
Tu sais ce que je ressens pour Louis.
317
00:21:09,878 --> 00:21:11,695
S'il savait seulement un peu
quelque chose sur le pétrole.
318
00:21:13,347 --> 00:21:14,334
Bonne nuit, Clara.
319
00:21:30,288 --> 00:21:32,437
Vous allez manger ou jouer tag
avec Madge dans la cuisine?
320
00:21:32,537 --> 00:21:33,752
Surveille ta langue, mon garçon.
321
00:21:33,881 --> 00:21:35,640
Il parle d'un
des femmes que j'aime.
322
00:21:37,265 --> 00:21:39,079
Obtenez une charge de ce parfum sur Madge.
323
00:21:39,843 --> 00:21:41,560
Ăa sent mieux que ces puits de pĂ©trole.
324
00:21:42,685 --> 00:21:44,962
Pourquoi n'essayez-vous pas l'un de nos steaks?
Ils sont plus tendres.
325
00:21:53,674 --> 00:21:54,260
Salut.
326
00:21:55,100 --> 00:21:56,610
J'ai déjà été célibataire une fois.
327
00:21:56,993 --> 00:21:58,315
Vous les gars allez-y et commandez.
328
00:22:13,205 --> 00:22:15,287
Je savais que ça allait
sois un de mes bons jours.
329
00:22:15,946 --> 00:22:17,705
Il n'y a rien comme
avoir un dessert en premier.
330
00:22:21,565 --> 00:22:22,752
Vous venez ce soir?
331
00:22:23,225 --> 00:22:25,013
Ouais. Je vais dire Ă Louis
ne pas m'attendre.
332
00:22:26,652 --> 00:22:28,911
Ah, tu ferais mieux de revenir devant.
333
00:22:47,132 --> 00:22:48,148
Bonjour, Kings Arms?
334
00:22:49,242 --> 00:22:50,739
C'est Mr Franklin.
335
00:22:51,337 --> 00:22:53,693
M. Shay m'a dit d'appeler
aujourd'hui Ă propos de son assurance.
336
00:22:55,567 --> 00:22:57,855
Oh, il ne reviendra pas pour un
quelques jours? Il est sorti de la ville.
337
00:22:59,006 --> 00:23:00,769
Je vois, merci. Oui, j'appellerai encore.
338
00:23:04,130 --> 00:23:06,061
Personne d'autre ne rentre
cette cuisine avec Madge.
339
00:23:06,191 --> 00:23:08,395
Cette cuisine sépare le
les hommes des garçons, mon pote.
340
00:23:08,957 --> 00:23:10,404
Ok les fellahs, qu'allez-vous avoir?
341
00:23:10,504 --> 00:23:11,875
Hé chérie, assieds-toi.
- Vas-y.
342
00:23:13,371 --> 00:23:16,491
Hey, regarde, quelque chose vient d'arriver.
C'est peut-ĂȘtre une pause pour moi.
343
00:23:16,700 --> 00:23:17,344
Ouais?
344
00:23:17,617 --> 00:23:19,328
Pouvez-vous me donner un
vérifier la pluie pour ce soir?
345
00:23:19,428 --> 00:23:20,525
Une pause?
- Ouais.
346
00:23:21,006 --> 00:23:24,349
Pourquoi bien, Frankie. Regarde, je suis juste un
enfant qui veut te voir aller des endroits.
347
00:23:25,446 --> 00:23:26,767
Tant que je vais avec toi.
348
00:23:27,038 --> 00:23:27,996
Tu es ma fille.
349
00:23:28,690 --> 00:23:30,424
Ok, vous avez un gros et gros test de pluie.
350
00:23:30,846 --> 00:23:32,244
Je n'ai rien dessus ce soir.
351
00:23:32,537 --> 00:23:34,745
Oh oui, et un gars
peut attraper froid de cette façon.
352
00:23:37,268 --> 00:23:38,851
Merci chérie, je t'appellerai.
- Sûr.
353
00:23:38,951 --> 00:23:40,433
Ok les fellahs. Qu'auras-tu?
354
00:23:40,533 --> 00:23:42,242
Spaghetti et boulettes de viande.
- CĂŽtes de porc ..
355
00:23:43,371 --> 00:23:44,753
Je sais ce que vous voulez. D'accord.
356
00:23:50,807 --> 00:23:52,326
Que fais-tu ici?
357
00:23:53,255 --> 00:23:56,869
La porte était ouverte, personne ici. J'ai le
instinct naturel d'un détective de la maison.
358
00:23:57,681 --> 00:23:59,021
Un voyeur, tu veux dire.
359
00:24:00,012 --> 00:24:02,222
Quel est le problĂšme?
Toutes les filles à Houston occupées?
360
00:24:05,046 --> 00:24:07,416
Comment gardez-vous une puce
ces belles épaules rondes?
361
00:24:08,127 --> 00:24:09,039
Ruban adhésif.
362
00:24:09,936 --> 00:24:10,939
Qu'est-ce que tu veux?
363
00:24:17,008 --> 00:24:17,594
Alors.
364
00:24:19,217 --> 00:24:21,121
Tu ne pensais pas que Joe était
assez bien pour vous ..
365
00:24:21,221 --> 00:24:23,066
Et je ne pense pas que Shay est
assez bien pour vous.
366
00:24:24,125 --> 00:24:25,250
Vous pensez que vous ĂȘtes?
367
00:24:29,961 --> 00:24:32,003
Il y a une chose qui
nous fait frapper mĂȘme.
368
00:24:32,543 --> 00:24:33,387
Qu'est-ce que c'est?
369
00:24:34,692 --> 00:24:35,466
Argent.
370
00:24:36,982 --> 00:24:38,853
Plus que Shay jamais
vu dans toute sa vie.
371
00:24:42,054 --> 00:24:43,525
Tu m'intéresses étrangement.
372
00:24:46,416 --> 00:24:49,440
Au moment oĂč Atlas et Shay
retourne en ville ..
373
00:24:49,605 --> 00:24:52,340
Shay va ĂȘtre sur son
façon d'ĂȘtre un garçon de bureau.
374
00:24:54,609 --> 00:24:57,170
Qu'essayez-vous de faire?
Ăcrire votre propre certificat de dĂ©cĂšs?
375
00:24:59,164 --> 00:25:02,794
Tu ne vas rien dire Ă
n'importe qui parce que tu sais que c'est juste.
376
00:25:07,332 --> 00:25:09,583
Cette offre est-elle vraiment si chaude?
377
00:25:10,721 --> 00:25:13,629
Vous avez vu la façon dont Atlas et Shay ont
hors des transats pressés, n'est-ce pas?
378
00:25:18,563 --> 00:25:20,251
Plus rapide que je ne les ai jamais vus auparavant.
379
00:25:21,004 --> 00:25:22,972
Allez-vous rester
dans la voie du progrĂšs?
380
00:25:40,407 --> 00:25:42,022
J'ai encore un autre spectacle Ă faire.
381
00:25:42,900 --> 00:25:44,459
Je serai dehors devant vous regarder dedans.
382
00:25:45,847 --> 00:25:47,864
Je ne voudrais pas manquer
te regarder pendant une minute.
383
00:25:49,103 --> 00:25:51,065
Atlas a dit que vous saviez tout
les bonnes choses Ă dire.
384
00:25:53,252 --> 00:25:55,447
Atlas at-il quitté la ville
sur les ordres du grand patron?
385
00:25:56,630 --> 00:25:57,474
Ă St Louis.
386
00:25:58,252 --> 00:25:59,382
Alors il n'est pas top man?
387
00:26:03,544 --> 00:26:05,303
Tu ferais mieux de faire attention
avec Gordy, Frank.
388
00:26:06,300 --> 00:26:07,605
Il peut ĂȘtre dangereux.
389
00:26:07,817 --> 00:26:10,150
Avec vous surveillant
pour moi, comment puis-je manquer?
390
00:26:14,494 --> 00:26:16,596
Il est entrĂ© par effraction, Chris. Je ne pouvais pas m'arrĂȘter ..
391
00:26:23,686 --> 00:26:26,175
Vous connaissez les ordres de Shay.
Aucun gars ne déconne avec toi.
392
00:26:26,776 --> 00:26:28,163
Sortons-le en arriĂšre.
393
00:26:48,517 --> 00:26:49,226
Franc.
394
00:26:51,855 --> 00:26:53,420
Oh Frank, que s'est-il passé?
395
00:26:55,910 --> 00:26:56,725
Ăa ne fait rien.
396
00:26:57,892 --> 00:27:00,252
Tant pis tant que tu viens
Ă moi chaque fois que vous ĂȘtes en difficultĂ©.
397
00:27:02,507 --> 00:27:03,934
Ils m'ont eu une fois.
398
00:27:05,085 --> 00:27:06,358
Ăa n'arrivera plus jamais.
399
00:27:20,506 --> 00:27:23,692
Nos investissements en actions et en débentures
sont solides. Ceux-ci ne me donnent aucune inquiétude.
400
00:27:24,733 --> 00:27:26,149
En ce qui concerne nos autres participations légales.
401
00:27:26,335 --> 00:27:29,723
Immobilier, compagnies d'assurance,
le nettoyage et la mort des plantes et ainsi de suite.
402
00:27:30,262 --> 00:27:32,723
Ils montrent stable
sinon des profits sensationnels.
403
00:27:33,652 --> 00:27:34,925
Passons maintenant Ă nos autres avoirs.
404
00:27:35,170 --> 00:27:39,409
Spiro, les numéros de livre dans votre région
est tombé en dessous de 8% le mois dernier.
405
00:27:39,679 --> 00:27:41,858
Je suis désolé monsieur.
Mais les affaires vont mal partout.
406
00:27:42,337 --> 00:27:45,988
Nous avons essayé de le booster en mettant de la pression
sur notre agence de modĂšle et les bureaux d'escorte.
407
00:27:46,324 --> 00:27:50,094
Si vous ne prenez pas votre prendre dans les 30 jours, le
combiner devra chercher un nouvel homme.
408
00:27:50,309 --> 00:27:51,145
Oui monsieur.
409
00:27:51,245 --> 00:27:54,338
Et cela va pour le reste d'entre vous. Vous
tous ont chuté de trois à six pour cent.
410
00:27:55,867 --> 00:27:58,040
Au moins Pauley Atlas ici
a assez d'incitation pour ..
411
00:27:58,140 --> 00:28:00,398
Rechercher de nouvelles façons de renforcer
la prendre sur son territoire.
412
00:28:02,415 --> 00:28:05,640
Allez-y avec les plans de Frank Duncan,
Paul. Amenez-le dans l'organisation.
413
00:28:05,873 --> 00:28:07,509
Merci beaucoup, M. Constant.
414
00:28:08,283 --> 00:28:10,228
Nous n'aurons besoin que de Duncan
pour un court moment.
415
00:28:10,771 --> 00:28:12,816
Quand on prend le contrĂŽle
on va se débarrasser de lui et ..
416
00:28:12,916 --> 00:28:14,096
Puis élimine sa coupure.
417
00:28:14,196 --> 00:28:16,298
Tuer un homme qui peut faire
nous cinq millions de dollars par an?
418
00:28:16,538 --> 00:28:19,758
Atlas, ou tu n'as pas oublié ton
Jours Capone ou vous ĂȘtes un mauvais homme d'affaires.
419
00:28:20,261 --> 00:28:22,078
Il ne doit pas y avoir de meurtre.
Comprenez vous?
420
00:28:22,188 --> 00:28:24,189
Et pas de violence si nous
peut éventuellement l'éviter.
421
00:28:24,621 --> 00:28:25,522
Est-ce clair?
422
00:28:25,645 --> 00:28:27,919
Oui, mais ce camarade Duncan ..
- Quoi qu'il soit, nous avons besoin de lui!
423
00:28:28,844 --> 00:28:30,481
De quoi as-tu peur? Gordy Shay?
424
00:28:32,091 --> 00:28:34,170
Si un meilleur homme que Shay
arrive, alors c'est tout.
425
00:28:34,376 --> 00:28:36,699
C'est Ă Shay de gagner sa ..
- Une minute, M. Constant.
426
00:28:36,902 --> 00:28:37,895
Asseyez-vous!
427
00:28:41,267 --> 00:28:42,340
La réunion est terminée.
428
00:28:42,560 --> 00:28:43,937
Cela continuera demain.
429
00:28:44,417 --> 00:28:47,399
Et peut-ĂȘtre que le reste d'entre vous peut venir
avec quelque chose d'aussi bon que cet accord pétrolier.
430
00:28:49,909 --> 00:28:51,239
Vous avez entendu ce que Constant a dit.
431
00:28:51,767 --> 00:28:53,116
Rien n'arrive Ă Duncan.
432
00:28:53,659 --> 00:28:55,248
En ce moment, c'est le garçon blond.
433
00:28:55,645 --> 00:28:57,533
Mais parfois, les choses sont chaudes et froides.
434
00:28:58,283 --> 00:29:00,014
Pendant ce temps,
nous garderons les yeux ouverts.
435
00:29:01,003 --> 00:29:03,085
Et rappelez-vous,
Je suis juste Ă l'arriĂšre de vous.
436
00:29:03,852 --> 00:29:06,530
Je n'aime pas ces moments lents de la journée
quand il n'y a pas de clients.
437
00:29:07,093 --> 00:29:08,480
Rien n'est faux avec la détente.
438
00:29:09,113 --> 00:29:10,655
Cela vous donne trop de temps pour réfléchir.
439
00:29:10,859 --> 00:29:12,309
Rien n'est faux de penser.
440
00:29:12,409 --> 00:29:13,560
Parfois il y en a.
441
00:29:15,257 --> 00:29:15,958
Merci.
442
00:29:16,730 --> 00:29:18,561
Nous avons eu beaucoup de rires,
avons-nous pas Frank.
443
00:29:19,435 --> 00:29:20,222
Notre part.
444
00:29:20,562 --> 00:29:21,978
Seulement les choses ne sont pas si drĂŽles maintenant.
445
00:29:22,659 --> 00:29:23,732
Je vous vis trop.
446
00:29:26,107 --> 00:29:27,221
Ne le frappe pas.
447
00:29:27,505 --> 00:29:31,073
Vous savez, c'était quand vous avez touché
moi je suis allé faible partout. Maintenant c'est ..
448
00:29:32,288 --> 00:29:34,677
C'est comme vivre au milieu de
nulle part quand vous n'ĂȘtes pas autour.
449
00:29:34,932 --> 00:29:37,512
Commencez-vous Ă penser Ă
ces petites maisons couvertes de vignes?
450
00:29:37,830 --> 00:29:38,760
Ne le frappe pas.
451
00:29:39,476 --> 00:29:40,684
Trois est une foule, chérie.
452
00:29:41,214 --> 00:29:43,948
Je n'aime pas l'idée d'une hypothÚque
asseyez-vous avec nous chaque fois que nous mangeons.
453
00:29:45,039 --> 00:29:46,517
Nous avons toujours dit que la vie était faite pour rire.
454
00:29:47,061 --> 00:29:47,876
C'est tout.
455
00:29:48,142 --> 00:29:50,527
Nous devons avoir tous les rires que nous
peut alors que nous pouvons encore respirer.
456
00:29:53,376 --> 00:29:54,706
Est-ce que cela doit ĂȘtre ainsi?
457
00:29:55,594 --> 00:29:58,608
Eh bien peut-ĂȘtre que tu as raison, chĂ©rie.
Ces moments lents de la journée sont mauvais pour vous.
458
00:29:59,614 --> 00:30:01,277
C'est un client.
- Laisse-le attendre.
459
00:30:01,487 --> 00:30:02,163
Non.
460
00:30:10,831 --> 00:30:13,172
Les hommes au puits dit je
pourrait trouver Frank Duncan ici.
461
00:30:14,826 --> 00:30:15,517
Franc.
462
00:30:19,613 --> 00:30:20,714
Qu'est-ce que tu veux?
463
00:30:21,282 --> 00:30:22,898
Il agit comme si nous étions mariés, n'est-ce pas?
464
00:30:24,579 --> 00:30:25,787
J'ai un message pour toi.
465
00:30:25,887 --> 00:30:28,945
Les garçons entrent ce soir dans quatre heures.
Je suis censé vous ramener à une réunion.
466
00:30:29,394 --> 00:30:30,123
Pourquoi toi?
467
00:30:30,645 --> 00:30:33,411
Je ne fais qu'exécuter des ordres. Tu ne
doivent en faire un cas fédéral.
468
00:30:37,946 --> 00:30:40,014
C'est important. j'aurais
en contact avec vous plus tard.
469
00:30:40,114 --> 00:30:41,429
TrĂšs bien, Frank.
- Allons.
470
00:30:42,947 --> 00:30:44,019
Un tel tempérament.
471
00:30:46,145 --> 00:30:47,944
Qu'est-ce que tu le nourris
lĂ -bas, de la viande crue?
472
00:30:56,419 --> 00:30:59,294
Que voulais-tu que je fasse? Dis aux deux
crétins je vous laisse rester dans ma loge?
473
00:30:59,674 --> 00:31:01,477
Je dois bien regarder
quand je suis sur le sol.
474
00:31:01,577 --> 00:31:03,755
Et Gordy Shay serait bien
ont changé la façon dont j'ai regardé.
475
00:31:04,042 --> 00:31:06,345
Je ne vais pas vous mentir, Frank.
J'ai peur de lui. Affreusement peur.
476
00:31:06,533 --> 00:31:08,498
Chris Parker dira
je lui ai jeté un laissez-passer.
477
00:31:08,708 --> 00:31:09,895
Cela ne le dérange pas.
478
00:31:10,138 --> 00:31:11,468
Tant que je n'en attrape pas.
479
00:31:11,677 --> 00:31:13,920
Je pense que vous feriez mieux de commencer à décider
vous ĂȘtes sur quelle Ă©quipe.
480
00:31:14,190 --> 00:31:15,552
Je dois avoir peur de toi aussi?
481
00:31:15,652 --> 00:31:18,184
Peut-ĂȘtre que vous faites. Si tu n'y vas pas
avec moi, juste sortir de mon chemin.
482
00:31:18,284 --> 00:31:20,272
Parce que je ne vais pas
arrĂȘtez et vous risquez d'ĂȘtre blessĂ©.
483
00:31:20,756 --> 00:31:22,461
Personne ne vous dit rien?
484
00:31:50,990 --> 00:31:52,180
Vous aimez votre vie privée.
485
00:31:53,960 --> 00:31:55,457
Tu n'aimes pas que j'aime la vie privée?
486
00:32:02,045 --> 00:32:03,204
Il convient à la porte d'entrée.
487
00:32:05,410 --> 00:32:07,276
Il y a la communauté
propriété dans cet état.
488
00:32:22,747 --> 00:32:24,306
Eh bien, voici votre réussite, Frank.
489
00:32:25,228 --> 00:32:27,016
L'affaire a traversé
ok sans changement.
490
00:32:27,500 --> 00:32:28,767
Maintenant, vous ĂȘtes l'un de nous.
491
00:32:29,617 --> 00:32:30,976
La meilleure nouvelle que j'ai jamais bu
492
00:32:33,701 --> 00:32:35,801
Vous savez, le pétrole est seulement
une de nos entreprises.
493
00:32:36,788 --> 00:32:38,036
Il y a beaucoup impliqué.
494
00:32:38,635 --> 00:32:40,953
Ne pas avoir la fantaisie
idées de vos propres.
495
00:32:41,808 --> 00:32:44,006
Je vais prendre des ordres.
Et vous allez prendre des ordres.
496
00:32:44,764 --> 00:32:45,436
Clair?
497
00:32:45,906 --> 00:32:47,061
Sûr.
- Bien.
498
00:32:47,546 --> 00:32:50,616
Maintenant, donnez-nous un aperçu de
comment comptez-vous procéder avec cela?
499
00:32:52,279 --> 00:32:54,912
La premiĂšre chose que nous faisons est
commencer Ă acheter les contremaĂźtres.
500
00:33:57,433 --> 00:33:58,620
Bonjour, monsieur Duncan.
501
00:33:58,895 --> 00:33:59,841
Bonjour.
502
00:33:59,941 --> 00:34:01,824
M. Marshal avait rendez-vous avec vous.
503
00:34:02,776 --> 00:34:03,758
Viens au maréchal.
504
00:34:15,308 --> 00:34:17,348
Vous avez pu compléter ma commande?
505
00:34:17,660 --> 00:34:19,849
Ă une exception prĂšs.
Le prix sera de 14 dollars le baril.
506
00:34:20,018 --> 00:34:20,948
Tu m'as dit 11.
507
00:34:21,276 --> 00:34:24,795
Le pétrole brut se vend à 2 dollars
et 96 cents le baril et vous voulez 14.
508
00:34:25,126 --> 00:34:26,685
Il y a des dépenses sur lesquelles je ne comptais pas.
509
00:34:26,958 --> 00:34:28,619
Je ne sais pas ce que je vais mon gouvernement.
510
00:34:28,989 --> 00:34:31,263
Dites-leur d'augmenter les taxes.
Cela prendra soin de moi bien.
511
00:34:32,129 --> 00:34:34,890
Le pétrolier arrivera demain soir.
Votre premier envoi arrive dans 10 jours.
512
00:34:35,115 --> 00:34:36,903
Vous aurez votre argent
paiement avant alors.
513
00:34:42,421 --> 00:34:43,458
Entrez.
514
00:34:44,748 --> 00:34:46,335
Bonjour Frank.
- Salut Louis.
515
00:34:47,418 --> 00:34:48,913
Est-ce un autre nouveau costume?
- Ouais.
516
00:34:49,511 --> 00:34:51,622
Clara l'a choisi.
HĂ©, prends-en une charge.
517
00:34:52,269 --> 00:34:54,508
Il dit ici que vous pouvez
percer un puits latéralement.
518
00:34:54,943 --> 00:34:56,130
Forage diagonal.
519
00:34:56,845 --> 00:34:58,168
Qu'est-ce qu'ils essaient de me glisser?
520
00:34:58,268 --> 00:35:01,526
Ce livre est au niveau. Vous pouvez percer
dans un endroit et frapper une piscine d'un mile de distance.
521
00:35:02,013 --> 00:35:03,458
C'est comme si c'était difficile.
522
00:35:03,989 --> 00:35:05,160
Des papiers pour moi?
523
00:35:07,258 --> 00:35:09,213
Ces contrats de camionnage.
- Hey.
524
00:35:09,678 --> 00:35:12,353
Nous devons faire de bonnes affaires
avec tous ces papiers je dois signer.
525
00:35:12,617 --> 00:35:13,804
A propos de la façon dont j'ai figuré.
526
00:35:14,133 --> 00:35:15,435
Je les rapporterai plus tard.
527
00:35:24,035 --> 00:35:24,621
Up.
528
00:35:24,970 --> 00:35:25,928
Voulez-vous vous lever.
529
00:35:29,542 --> 00:35:30,435
Contrats
530
00:35:30,726 --> 00:35:31,975
Tu veux savoir quelque chose?
531
00:35:32,075 --> 00:35:34,827
Aucun d'entre eux ne sont bons Ă moins que
ils ont mon John Hancock sur eux.
532
00:35:35,663 --> 00:35:37,594
Comment sont les affaires dans mon vieux
standard, le Shamrock?
533
00:35:38,074 --> 00:35:40,267
Eh bien, nous ne remettons pas
des cigares comme ceux-ci.
534
00:35:40,776 --> 00:35:42,507
Tu veux savoir le
secret de mon succĂšs?
535
00:35:42,967 --> 00:35:43,696
Ătude.
536
00:35:44,244 --> 00:35:44,916
Livres.
537
00:35:45,170 --> 00:35:46,329
Dis ça à tes enfants.
538
00:35:46,507 --> 00:35:47,723
Ensuite, ils peuvent ĂȘtre de grands hommes.
539
00:35:47,890 --> 00:35:48,762
Exactement comme moi.
540
00:35:52,307 --> 00:35:53,094
[ Avertisseur sonore ]
541
00:35:54,484 --> 00:35:55,188
Ouais?
542
00:35:55,288 --> 00:35:57,165
" M. Shay de vous voir i>."
- Envoyez-le-moi.
543
00:35:58,006 --> 00:35:59,279
Non, attendez une minute.
544
00:36:10,678 --> 00:36:11,665
Fais-le entrer.
545
00:36:24,113 --> 00:36:25,056
OĂč est Atlas?
546
00:36:25,844 --> 00:36:27,905
Atlas a tourné le pétrole
opération sur moi.
547
00:36:28,689 --> 00:36:30,277
Eh bien, vous allez toujours l'exécuter. JE ..
548
00:36:30,605 --> 00:36:31,935
Je vais juste faire une double vérification.
549
00:36:32,160 --> 00:36:33,508
Je suis un mauvais professeur, Shay.
550
00:36:33,898 --> 00:36:35,686
Ne t'attends pas Ă apprendre
comment l'exécuter de moi.
551
00:36:36,006 --> 00:36:37,911
Vous avez dit que vous vouliez
voir Atlas pour un petit groupe.
552
00:36:38,481 --> 00:36:39,497
Qu'est-ce que tu voulais?
553
00:36:40,228 --> 00:36:41,407
J'ai un nouveau gimmick.
554
00:36:41,777 --> 00:36:43,416
Truc? Qu'est-ce que tu racontes?
555
00:36:44,323 --> 00:36:48,336
Si nous pouvons couler notre ligne principale directement Ă
nos propres raffineries sur les quais ..
556
00:36:48,599 --> 00:36:51,903
Nous aurons un flux constant et éliminerons
beaucoup de transport lent par camion.
557
00:36:53,172 --> 00:36:53,867
Ouais.
558
00:36:55,237 --> 00:36:56,705
Ouais⊠ça pourrait ĂȘtre.
559
00:36:59,355 --> 00:37:00,857
Qu'est-ce que ça va prendre?
- pipe aveugle.
560
00:37:01,990 --> 00:37:04,694
Mais nous ne pouvons pas aller sur le marché libre pour
il. Trop de questions seraient posées.
561
00:37:06,365 --> 00:37:07,473
Alors, comment l'obtenons-nous?
562
00:37:07,573 --> 00:37:08,875
De la mĂȘme maniĂšre que nous obtenons l'huile.
563
00:37:09,811 --> 00:37:10,738
Détourner
564
00:37:12,345 --> 00:37:14,166
J'aurai besoin d'une demi-douzaine
bons garçons pour le travail.
565
00:37:14,620 --> 00:37:15,464
Nous les avons eu.
566
00:37:15,564 --> 00:37:16,914
Je ne parle pas de déclencher les garçons.
567
00:37:17,881 --> 00:37:19,158
Je ne veux pas de trucs bruts.
568
00:37:19,258 --> 00:37:21,442
Si quelqu'un doit ĂȘtre poussĂ©,
on les pousse. Mais c'est tout.
569
00:37:22,472 --> 00:37:23,149
Regardez.
570
00:37:24,315 --> 00:37:25,588
Qu'est-ce qui vous inquiĂšte?
571
00:37:26,103 --> 00:37:27,499
Les meurtres font sauter une tempĂȘte.
572
00:37:28,850 --> 00:37:30,040
Je ne veux pas d'orage.
573
00:37:30,592 --> 00:37:33,447
J'aurai les hommes au club demain
nuit. Vous leur dites quoi faire. Droite?
574
00:37:33,741 --> 00:37:34,671
Demain soir?
575
00:37:35,349 --> 00:37:36,450
Eh bien, vous voyez, Duncan.
576
00:37:36,911 --> 00:37:38,012
J'apprends déjà .
577
00:38:09,827 --> 00:38:10,957
Le signe est toujours allumé.
578
00:38:11,536 --> 00:38:13,225
Combien de temps devrons-nous attendre ici?
579
00:38:13,325 --> 00:38:14,311
Vous avez entendu Duncan.
580
00:38:14,691 --> 00:38:16,536
Nous ne faisons rien
jusqu'à ce que ce signe s'éteigne.
581
00:38:19,120 --> 00:38:22,625
Je ne sais pas comment tu l'as fait. Mais du jour au lendemain
vous allez de foreur Ă grand homme d'affaires.
582
00:38:22,725 --> 00:38:24,754
Pas du jour au lendemain. J'ai été
faire mes plans pendant des années.
583
00:38:24,854 --> 00:38:26,500
Le bon moment est venu.
584
00:38:28,203 --> 00:38:29,762
HĂ©, si ce n'est pas Frank Duncan.
585
00:38:30,749 --> 00:38:32,257
Le typhon des grandes entreprises.
586
00:38:32,582 --> 00:38:33,761
"Tycoon", vous dope.
587
00:38:33,930 --> 00:38:36,267
"Typhon". Tu as jamais entendu
ce vent venteux de son?
588
00:38:36,468 --> 00:38:38,529
Toujours en train de pousser la nuit?
- Oui, transport rapide.
589
00:38:38,709 --> 00:38:40,505
CafĂ©, Madge et dĂ©pĂȘche-toi.
Nous avons un horaire.
590
00:38:40,605 --> 00:38:42,078
Assurez-vous que tout ce qu'ils obtiennent est du café.
591
00:38:44,273 --> 00:38:45,145
Ă bientĂŽt.
592
00:38:59,998 --> 00:39:01,271
C'est tout. Le signe est sorti.
593
00:39:01,371 --> 00:39:03,416
J'espĂšre que ces autres gars sont
attendre Ă l'entrepĂŽt.
594
00:39:14,107 --> 00:39:15,437
Merci beaucoup, Madge.
- Sûr.
595
00:39:15,609 --> 00:39:16,896
A bientĂŽt Madge.
- Si longtemps.
596
00:40:22,853 --> 00:40:23,641
Dehors froid.
597
00:40:27,140 --> 00:40:28,139
Fais attention!
598
00:40:48,724 --> 00:40:50,658
Je pensais que nous n'étions pas
censé utiliser des armes à feu.
599
00:40:50,758 --> 00:40:53,428
Shay pensait différent, surtout
puisque Duncan sera blùmé pour cela.
600
00:41:53,036 --> 00:41:53,880
Miss Decker.
601
00:41:54,223 --> 00:41:55,267
" Oui, M. Constant? i>"
602
00:41:55,387 --> 00:41:57,661
Obtenez des réservations pour moi.
Je pars immédiatement pour Houston.
603
00:41:59,364 --> 00:42:00,502
Je suis désolé, inspecteur.
604
00:42:01,037 --> 00:42:05,326
Pas ces gars dans les photos qu'ils
m'a montré à la Commission des chemins de fer ..
605
00:42:05,679 --> 00:42:08,079
Ni aucun de ceux dans le line-up
étaient ceux qui ont fait le travail.
606
00:42:08,596 --> 00:42:10,293
Bon M. Lucas, vous pouvez y aller.
607
00:42:11,007 --> 00:42:13,568
Veillez Ă rester oĂč nous pouvons atteindre
vous ĂȘtes pressĂ©, au cas oĂč nous aurions besoin de vous.
608
00:42:13,892 --> 00:42:14,778
Bien sûr.
609
00:42:15,717 --> 00:42:17,983
Ce tuyau ne serait pas bon
pour beaucoup de choses autres que le pétrole.
610
00:42:19,339 --> 00:42:22,213
Peut-ĂȘtre qu'il y a quelque chose qui commence dans
les champs que nous ne connaissons pas.
611
00:42:23,417 --> 00:42:24,146
Tel que?
612
00:42:24,246 --> 00:42:25,903
Vol organisĂ© de pĂ©trole lui-mĂȘme.
613
00:42:26,432 --> 00:42:28,535
Bien sûr il y a toujours
une certaine quantité de chapardage ..
614
00:42:28,635 --> 00:42:30,903
Mais la commission ferroviaire
parvient Ă le garder au minimum.
615
00:42:31,959 --> 00:42:34,148
Une opération de masse serait
ĂȘtre quelque chose d'autre.
616
00:42:34,732 --> 00:42:37,264
Les compagnies pétroliÚres ne le sauraient-elles pas
ils perdaient de l'huile en grande quantité?
617
00:42:37,380 --> 00:42:39,246
Les jauges peuvent ĂȘtre modifiĂ©es
par des contremaĂźtres tordus.
618
00:42:39,675 --> 00:42:43,271
Lâexploitation illĂ©gale des lignes du gouvernement peut
ĂȘtre fait sous le sol dix pieds.
619
00:42:43,448 --> 00:42:45,983
Maintenant, nous devrions déterrer le
champ entier pour trouver le robinet.
620
00:42:47,332 --> 00:42:48,687
D'accord, M. Lucas.
621
00:42:49,454 --> 00:42:51,623
Chaque joint Ă Houston sera
ĂȘtre mis sous surveillance.
622
00:42:52,669 --> 00:42:54,257
Les policiers canadien et mexicain ..
623
00:42:54,357 --> 00:42:56,815
Sera informé de nos rapports,
afin qu'ils puissent ĂȘtre Ă l'affĂ»t.
624
00:42:56,915 --> 00:42:59,273
Au cas oĂč ces pirates de l'air tentent de
traverser la frontiĂšre quelque part.
625
00:43:00,050 --> 00:43:01,409
Je vais suivre jusqu'au bout.
626
00:43:01,681 --> 00:43:03,864
Si nous pouvons localiser ce volé
tuyau avant qu'il soit utilisé ..
627
00:43:03,964 --> 00:43:05,419
Ensuite, nous aurons un point de départ.
628
00:43:05,519 --> 00:43:07,106
Je resterai en contact avec vous.
- Droite.
629
00:43:09,367 --> 00:43:11,725
Je vous ai un avertissement, Atlas, mais
apparemment cela ne suffisait pas.
630
00:43:11,825 --> 00:43:14,299
Un homme a été assassiné. Maintenant ici
sera une enquĂȘte Ă grande Ă©chelle.
631
00:43:14,399 --> 00:43:16,612
Oh c'était un accident.
Ce Barker heureux de la gĂąchette.
632
00:43:16,796 --> 00:43:20,494
Maintenant, attendez une minute, Paul. Mettons le
responsabilité à laquelle il appartient, hein?
633
00:43:21,350 --> 00:43:22,801
Duncan a géré le détournement.
634
00:43:23,568 --> 00:43:25,824
Je lui ai donné des ordres explicites
il ne devait pas y avoir de tir.
635
00:43:26,116 --> 00:43:27,246
Est-ce vrai, Duncan?
636
00:43:27,469 --> 00:43:30,497
Je suis nouveau dans votre tenue, M. Constant.
Je n'ai aucun intĂ©rĂȘt Ă faire de problĂšmes.
637
00:43:30,781 --> 00:43:32,168
Cette fois je vais le faire.
638
00:43:33,739 --> 00:43:35,059
[Magnétophone en cours de lecture]
639
00:43:35,923 --> 00:43:39,615
" Si nous pouvons couler nos propres lignes principales
Ă nos propres raffineries sur le quai i>. "
640
00:43:40,162 --> 00:43:43,162
" Avoir un flux constant et éliminer
beaucoup de transport lent par camion i>. "
641
00:43:43,322 --> 00:43:44,624
Qu'essayez-vous de tirer?
642
00:43:44,762 --> 00:43:46,982
Je vais te vider Shay,
droit dans les genoux de M. Constants.
643
00:43:47,192 --> 00:43:49,867
" Nous ne pouvons pas aller sur le marché libre pour
il. Trop de questions seraient posées i>. "
644
00:43:50,001 --> 00:43:51,976
" Alors, comment l'obtenons-nous? I>"
- " De la mĂȘme maniĂšre, rĂ©cupĂ©rez l'huile i>."
645
00:43:52,553 --> 00:43:53,397
" piratez-le i>."
646
00:43:53,695 --> 00:43:55,633
" Je vais avoir besoin d'une demi-douzaine
bons garçons pour le travail i>. "
647
00:43:55,884 --> 00:43:57,815
" Vous les avez i>."
- " Je ne veux pas dire déclencher les garçons i>."
648
00:43:57,915 --> 00:44:00,489
" Je ne veux pas de trucs bruts. Si
il faut pousser quelqu'un, on le pousse i>. "
649
00:44:00,589 --> 00:44:02,121
Vous en avez assez entendu, M. Constant?
650
00:44:02,503 --> 00:44:03,547
Regardez. C'est un tour
651
00:44:03,813 --> 00:44:05,143
Duncan tire un rapide.
652
00:44:05,653 --> 00:44:07,729
Gordy ne mentirait pas.
C'est un homme bon pour nous.
653
00:44:07,917 --> 00:44:09,104
Ce sera tout, Atlas.
654
00:44:09,515 --> 00:44:10,645
Vous ĂȘtes Ă travers, Shay.
655
00:44:10,917 --> 00:44:12,304
Duncan, vous prenez sa place.
656
00:44:17,846 --> 00:44:18,776
Juste comme ça?
657
00:44:19,337 --> 00:44:21,869
Juste comme ça, j'ai fini, hein?
- Gordy. - Laisse moi seul!
658
00:44:22,062 --> 00:44:23,886
Je vais vous dire un
peu de choses, Constant.
659
00:44:23,986 --> 00:44:24,767
Tais-toi!
660
00:44:25,905 --> 00:44:27,783
Ne parlez pas fort Ă M. Constant.
661
00:44:29,767 --> 00:44:30,725
Il est excité.
662
00:44:33,329 --> 00:44:34,316
Il ne peut pas s'en empĂȘcher.
663
00:44:35,038 --> 00:44:36,282
Ne rend pas les choses difficiles pour moi.
664
00:44:36,855 --> 00:44:38,563
Shay, je connais Paul depuis longtemps.
665
00:44:39,598 --> 00:44:41,415
D'ordinaire, ta vie
ne vaudrait pas grand chose.
666
00:44:42,224 --> 00:44:44,553
Cette fois je vais laisser Paul
décider quoi faire avec vous.
667
00:44:45,344 --> 00:44:48,045
Mais tu ne sauras jamais Shay, jamais,
quand je pourrais changer d'avis.
668
00:44:48,979 --> 00:44:49,823
Maintenant dégage.
669
00:44:55,516 --> 00:44:56,531
C'est un imbécile, Paul.
670
00:45:03,718 --> 00:45:05,134
Pourquoi as-tu fait cet enregistrement?
671
00:45:05,400 --> 00:45:07,487
Shay a des points faibles. Parlant
trop est l'un d'entre eux.
672
00:45:07,761 --> 00:45:10,585
Donc, vous saviez tout le temps que vous avez
le faire trébucher parfois?
673
00:45:10,802 --> 00:45:12,104
Je savais qu'il se ferait tomber.
674
00:45:13,852 --> 00:45:15,211
J'admire l'ambition, Duncan.
675
00:45:15,753 --> 00:45:19,173
Mais lâambition est la meilleure si elle adoucit
ùge et expérience, comme un bon whisky.
676
00:45:19,984 --> 00:45:21,617
Vous ne pouvez pas toujours créer vos propres spots.
677
00:45:22,545 --> 00:45:24,045
Je suis un homme d'affaires, M. Constant.
678
00:45:24,674 --> 00:45:27,526
Si je suis ambitieux c'est parce que je
veux aider Ă mieux l'organisation.
679
00:45:28,046 --> 00:45:28,880
Bien sûr.
680
00:45:29,510 --> 00:45:31,098
Devrais-je toujours aller de l'avant avec mes plans?
681
00:45:31,943 --> 00:45:32,558
Oui.
682
00:45:34,412 --> 00:45:36,374
Eh bien le seul endroit que je connais
serait juste pour nous ..
683
00:45:36,474 --> 00:45:38,440
La raffinerie Excelsior
appartenant Ă M. Gallo.
684
00:45:39,596 --> 00:45:42,467
Je verrai quel genre d'accord notre
président M. Phelan peut faire.
685
00:45:42,710 --> 00:45:45,722
Assurez-vous de garder ce tuyau
caché jusqu'à ce que les choses se refroidissent un peu.
686
00:45:47,070 --> 00:45:48,545
Shay est entre tes mains, Paul.
687
00:45:49,514 --> 00:45:51,731
Si j'étais vous, je ne laisserais pas
le sentiment interfĂšre trop.
688
00:45:52,964 --> 00:45:54,437
Je vérifierai avec vous plus tard, Duncan.
689
00:45:54,721 --> 00:45:55,737
Bien sûr, M. Constant.
690
00:46:06,848 --> 00:46:08,153
Louis.
- " Ouais, Frank? i>"
691
00:46:08,418 --> 00:46:10,340
Le contrat avec la raffinerie Excelsior est bon.
692
00:46:11,264 --> 00:46:13,742
Allez voir Gallo et essayez de
AchÚte-le. Notre prix le plus élevé est 50 000 $.
693
00:46:13,972 --> 00:46:15,201
" Je partirai tout de suite i>."
694
00:46:15,301 --> 00:46:17,401
Appelle-moi Ă la maison plus tard.
Dites-moi ce qui s'est passé.
695
00:46:21,674 --> 00:46:23,146
[ Téléphone ]
696
00:46:26,908 --> 00:46:28,463
[ Téléphone ]
697
00:46:30,912 --> 00:46:31,556
Ouais?
698
00:46:32,186 --> 00:46:33,302
Zoé .. qu'est-ce que c'est?
699
00:46:33,710 --> 00:46:35,154
Frank, je dois te voir ce soir.
700
00:46:35,817 --> 00:46:37,992
Peu importe le spectacle.
J'ai dit à Gordy que j'étais malade.
701
00:46:39,827 --> 00:46:40,971
Non, pas chez toi.
702
00:46:43,101 --> 00:46:45,206
Le toit d'observation
de l'édifice de la justice?
703
00:46:45,952 --> 00:46:47,157
Est-ce que tu as bu?
704
00:46:47,257 --> 00:46:48,363
Frank, je suis sérieux.
705
00:46:49,116 --> 00:46:50,676
Regardez, il est environ six ans maintenant.
706
00:46:51,295 --> 00:46:52,826
Je peux ĂȘtre Ă la tour Ă dix heures et demie.
707
00:46:54,142 --> 00:46:54,937
Ouais.
708
00:46:56,571 --> 00:46:57,546
Ouais bien.
709
00:47:01,266 --> 00:47:02,053
Et Frank.
710
00:47:03,046 --> 00:47:04,623
J'ai besoin de 25 000 $ ce soir.
711
00:47:06,364 --> 00:47:08,194
Je te rembourserai la semaine prochaine. Chaque centime
712
00:47:08,294 --> 00:47:10,728
25 000? Ce que le
diable est si important?
713
00:47:11,128 --> 00:47:12,258
C'est beaucoup d'argent.
714
00:47:12,939 --> 00:47:14,302
Bien sûr, je l'ai ici, mais ..
715
00:47:15,984 --> 00:47:17,588
D'accord. Je ne poserai plus de questions.
716
00:47:19,246 --> 00:47:20,548
Ouais. On se voit Ă dix heures et demie.
717
00:47:24,039 --> 00:47:25,054
Vous vous ĂȘtes bien dĂ©brouillĂ©.
718
00:47:29,460 --> 00:47:30,656
Ne le tue pas, Chris.
719
00:47:57,142 --> 00:47:58,246
[ Téléphone ]
720
00:48:01,574 --> 00:48:02,813
[ Téléphone ]
721
00:48:06,825 --> 00:48:07,469
Ouais?
722
00:48:08,427 --> 00:48:09,471
Oh c'est toi, Louis.
723
00:48:11,046 --> 00:48:13,704
HĂ©, c'est mauvais. Nous avons besoin de cette raffinerie.
Ătes-vous sĂ»r qu'il ne vendra pas?
724
00:48:15,611 --> 00:48:17,142
Droite. Je vais essayer de réparer quelque chose.
725
00:48:18,066 --> 00:48:20,627
Non, pas ce soir. Je te vois dans le
Matin. J'ai quelque chose Ă faire.
726
00:49:12,076 --> 00:49:13,032
Bonjour, Duncan.
727
00:49:15,579 --> 00:49:18,011
Zoe ne pouvait pas venir⊠elle est toute ligotée.
728
00:49:19,628 --> 00:49:20,905
Que lui as-tu fait?
729
00:49:21,005 --> 00:49:21,958
Comme je l'ai dit ..
730
00:49:22,058 --> 00:49:25,238
Elle est toute ligotée avec une grosse grosse corde pour
elle ne pouvait pas sortir pour vous prévenir.
731
00:49:25,797 --> 00:49:27,099
Tu n'as pas osé la toucher.
732
00:49:27,802 --> 00:49:29,810
Est-ce que je ressemble Ă la
genre qui fait mal aux filles?
733
00:49:30,391 --> 00:49:33,095
Shay vous et les autres gars envoyé à travers
la frontiĂšre. Que fais-tu ici?
734
00:49:38,788 --> 00:49:41,408
Tu sais, je ne sais pas comment, Duncan.
Mais la chaleur est lĂ aussi.
735
00:49:41,812 --> 00:49:43,114
Je viens de sortir avec ma peau.
736
00:49:43,796 --> 00:49:46,349
Maintenant, on dirait qu'il va falloir que je souffle
le pays. AmĂ©rique du Sud peut-ĂȘtre.
737
00:49:46,977 --> 00:49:49,260
Tu crois que mes 25 000 ans vont
payer le chemin? Est-ce que c'est ça?
738
00:49:49,646 --> 00:49:50,284
Oui.
739
00:49:50,907 --> 00:49:52,342
Tu sais, je t'aime bien, Duncan.
740
00:49:52,999 --> 00:49:55,493
Je ne voudrais pas voir les flics
commencez à découvrir des choses sur vous.
741
00:49:56,307 --> 00:49:57,551
Vous savez comment sont les flics.
742
00:49:58,115 --> 00:50:00,583
S'ils me prenaient et que je ne
disent ce qu'ils veulent savoir ..
743
00:50:00,683 --> 00:50:01,812
Ils ne m'aimeraient pas.
744
00:50:02,475 --> 00:50:04,992
Mon psychiatre dit que je devrais
rendre les gens comme moi.
745
00:50:05,619 --> 00:50:08,203
Pourquoi viens-tu chez moi pour la pĂąte?
Pourquoi ne demandes-tu pas Ă Atlas ou Ă Shay?
746
00:50:08,567 --> 00:50:09,954
Je viens juste de te le dire.
747
00:50:10,152 --> 00:50:11,556
Je t'aime bien, Duncan.
748
00:50:13,425 --> 00:50:14,360
Tu m'aimes?
749
00:50:16,086 --> 00:50:17,588
Et si je ne vous donnais pas la pĂąte?
750
00:50:20,563 --> 00:50:22,294
Non, je n'ai jamais tué
un ami dans ma vie.
751
00:50:23,141 --> 00:50:25,158
Je suppose qu'il doit y avoir un
premiĂšre fois pour tout.
752
00:50:28,676 --> 00:50:29,410
Vous.
753
00:50:32,972 --> 00:50:34,331
Vous sortirez du pays?
754
00:50:35,001 --> 00:50:36,265
Sûr. Je n'ai jamais vu ..
755
00:50:37,008 --> 00:50:38,067
Rio, par exemple.
756
00:50:39,103 --> 00:50:41,075
Il vaut mieux ĂȘtre Rio
ou un endroit aussi loin.
757
00:50:41,737 --> 00:50:43,697
Ne rien proposer
ce n'est pas vert, mon pote.
758
00:50:56,507 --> 00:50:57,837
Tu ne vas pas le compter?
759
00:50:58,524 --> 00:50:59,982
Pourquoi, alors tu pourrais essayer de me sauter?
760
00:51:00,404 --> 00:51:01,606
Non, tout y est.
761
00:51:01,884 --> 00:51:03,983
25 000 $. Exactement ce que Zoe a demandé.
762
00:51:04,951 --> 00:51:06,195
Mais tu sais quoi, Duncan?
763
00:51:06,453 --> 00:51:07,497
C'était juste une blague.
764
00:51:08,746 --> 00:51:09,950
Ouais?
- Ouais.
765
00:51:10,582 --> 00:51:12,441
Tu n'es pas intelligent. Tu es une ventouse.
766
00:51:13,139 --> 00:51:15,779
Tu ne vas pas partir d'ici vivant.
J'ai entendu ce que tu as fait Ă Shay.
767
00:51:16,792 --> 00:51:19,891
Dans ce cas, vous aurez du mal Ă essayer
attraper ces morceaux de papier vierges.
768
00:52:03,442 --> 00:52:04,313
Non, Gordy!
769
00:52:04,719 --> 00:52:05,473
Non.
770
00:52:06,010 --> 00:52:06,882
Relax.
771
00:52:07,005 --> 00:52:08,348
Oh Frank.
772
00:52:11,513 --> 00:52:12,355
Franc.
773
00:52:15,087 --> 00:52:16,245
Qu'en est-il, Duncan?
774
00:52:24,657 --> 00:52:25,558
Une honte.
775
00:52:26,714 --> 00:52:27,987
Elle était une belle fille.
776
00:52:29,267 --> 00:52:30,456
Mais elle n'avait pas de goût.
777
00:52:32,243 --> 00:52:33,115
La déposer.
778
00:52:34,446 --> 00:52:35,503
La déposer.
779
00:52:41,520 --> 00:52:44,095
Tout a été pissé
Ă cause de toi, Duncan.
780
00:52:54,639 --> 00:52:55,340
Duncan!
781
00:52:58,382 --> 00:52:59,340
Duncan, arrĂȘte ça!
782
00:52:59,664 --> 00:53:00,737
Vous le tuez.
783
00:53:03,588 --> 00:53:05,381
Bien! Donner Ă Zoe un
pistolet et la laisser faire!
784
00:53:08,309 --> 00:53:09,267
Gordy a fait ça?
785
00:53:09,367 --> 00:53:11,121
Que penses-tu avoir élevé, un garçon de chorale?
786
00:53:11,380 --> 00:53:12,538
C'est pourquoi je suis venu ici.
787
00:53:15,142 --> 00:53:16,558
Je n'ai pu trouver Gordy nulle part.
788
00:53:16,813 --> 00:53:18,429
Je pensais qu'il essayerait quelque chose comme ça.
789
00:53:18,859 --> 00:53:21,652
Il a envoyé Barker pour me tuer. Quand
cela n'a pas fonctionnĂ© il a essayĂ© lui-mĂȘme.
790
00:53:22,005 --> 00:53:24,107
Oh Constant va
aimer toute la routine.
791
00:53:24,207 --> 00:53:25,680
Non non. Tu ne dois pas dire Ă Constant.
792
00:53:25,864 --> 00:53:26,829
Obtenez du cognac.
793
00:53:27,036 --> 00:53:28,901
Oh, vous donnez des ordres maintenant, hein?
- Trouver!
794
00:53:35,528 --> 00:53:36,545
Oh, Frankie.
795
00:53:36,745 --> 00:53:38,640
Tu iras bien.
- Qu'est-ce qu'il m'a fait?
796
00:53:38,870 --> 00:53:40,089
N'essaie pas de parler.
797
00:53:49,004 --> 00:53:50,628
En ce moment, j'ai envie de tuer Shay.
798
00:53:50,728 --> 00:53:52,945
Mais je vais vous donner un
chance de le tirer d'affaire.
799
00:53:59,289 --> 00:54:00,352
Il m'a frappé au visage.
800
00:54:00,603 --> 00:54:01,967
Non, il n'y aura pas de cicatrices.
801
00:54:02,289 --> 00:54:03,461
Il ne m'a pas coupé, hein?
802
00:54:04,436 --> 00:54:05,080
Bien.
803
00:54:08,407 --> 00:54:09,423
Et pour Gordy?
804
00:54:09,596 --> 00:54:10,955
Je ne lĂšve pas un doigt pour lui.
805
00:54:11,055 --> 00:54:13,207
Je vous dis quelle est l'idée et
vous donnez ses ordres Ă Shay.
806
00:54:13,307 --> 00:54:14,761
Pas devant elle.
- Devant elle.
807
00:54:14,861 --> 00:54:15,768
D'accord quoi?
808
00:54:15,868 --> 00:54:19,000
Gallo refuse carrément de nous vendre son
raffinerie. Nous avons besoin de celui-lĂ .
809
00:54:19,706 --> 00:54:21,809
C'est juste prĂšs de l'endroit oĂč
la plupart de nos navires accostent.
810
00:54:23,099 --> 00:54:24,738
Nous le forcerons Ă vendre.
- Comment?
811
00:54:25,350 --> 00:54:27,186
Les affaires de Gallo vient
de la société Hopkins.
812
00:54:27,286 --> 00:54:28,980
Une tenue indépendante avec deux puits.
813
00:54:29,267 --> 00:54:31,284
Si ces puits sont sortis
des affaires, de mĂȘme Gallo.
814
00:54:31,971 --> 00:54:33,348
Nous allons laisser Shay faire le travail.
815
00:54:33,619 --> 00:54:36,412
S'il le tire, je vais mettre dans un
pitch pour lui avec Constant.
816
00:54:36,894 --> 00:54:38,598
Vous allez mettre un terrain?
- Oui.
817
00:54:39,627 --> 00:54:41,701
Vous ne pensez pas qu'il écouterait
vous Ă propos de Shay, et vous?
818
00:54:55,055 --> 00:54:58,146
Une chute de l'observatoire de la justice ne
ne laisse généralement pas grand chose à identifier.
819
00:54:58,570 --> 00:55:01,161
Heureusement cependant, le visage
les fonctionnalités sont encore assez intactes.
820
00:55:02,514 --> 00:55:03,206
Ouais.
821
00:55:03,604 --> 00:55:05,060
Il était l'un des gars bien.
822
00:55:05,589 --> 00:55:06,706
Comment aimez-vous ça?
823
00:55:06,806 --> 00:55:08,708
J'ai eu un problĂšme avec lui.
Il s'appelle Chris Barker.
824
00:55:09,561 --> 00:55:11,464
Il était un larbin au
King's Arms Ă Galveston.
825
00:55:11,905 --> 00:55:12,663
Un flunky?
826
00:55:12,810 --> 00:55:14,598
C'est un capot avec un
numéro de sécurité sociale.
827
00:55:15,487 --> 00:55:17,115
Nous nous sommes concentrés sur Houston.
828
00:55:18,358 --> 00:55:21,165
Vous savez, M. Talbot, Galveston
est une ville trÚs intéressante.
829
00:57:02,193 --> 00:57:04,509
Dis, vous avez entendu parler d'un
perturbation passe ici?
830
00:57:04,609 --> 00:57:06,058
Non, je n'ai rien entendu.
831
00:57:10,996 --> 00:57:12,956
" 402. Continuez 402 i>."
832
00:57:13,842 --> 00:57:14,472
402.
833
00:57:15,201 --> 00:57:18,253
402. Ce rapport nous avons eu
sur une émeute était un vent.
834
00:57:18,911 --> 00:57:19,892
Noting to it.
835
00:57:40,522 --> 00:57:41,995
C'était le puits des Hopkins.
836
00:59:29,475 --> 00:59:31,692
J'aurais peut-ĂȘtre su que tu le ferais
sois celui qui me double.
837
00:59:34,082 --> 00:59:35,469
Câest vous qui avez prĂ©venu les flics.
838
00:59:36,420 --> 00:59:38,267
Vous l'avez corrigé pour que
Gordy serait attrapé.
839
00:59:38,856 --> 00:59:40,415
Il va mieux que ce qu'il méritait.
840
00:59:40,720 --> 00:59:42,946
Parce que tĂŽt ou tard le
la foule le tuerait ou je le ferais.
841
00:59:43,046 --> 00:59:44,899
Il est en prison maintenant. Il est en sécurité.
Personne ne peut le prendre.
842
00:59:44,999 --> 00:59:47,244
Yeah Yeah. Il est en prison mais il
pense que je l'ai doublé.
843
00:59:47,487 --> 00:59:49,933
Il pense que c'est moi qui ai donné
lui les ordres de faire sauter les puits.
844
00:59:50,131 --> 00:59:51,864
Tu as tout arrangé, Duncan.
845
00:59:52,066 --> 00:59:54,051
Vous avez certainement fixé
ça va, sale rat.
846
00:59:54,329 --> 00:59:55,326
Laisse-moi.
847
00:59:55,786 --> 00:59:56,898
[ Téléphone ]
848
00:59:58,617 --> 01:00:00,104
[ Téléphone ]
849
01:00:03,998 --> 01:00:04,956
Ouais. Il est lĂ .
850
01:00:05,387 --> 01:00:06,631
C'est ton avocat, Wellman.
851
01:00:09,278 --> 01:00:10,179
Bonjour Wellman.
852
01:00:10,883 --> 01:00:11,726
Oui, Atlas.
853
01:00:12,798 --> 01:00:13,513
Quelle?
854
01:00:14,308 --> 01:00:15,409
La police est Ă ..?
855
01:00:18,381 --> 01:00:19,568
La police est aprĂšs moi.
856
01:00:20,383 --> 01:00:21,599
Gordy leur a donné mon nom.
857
01:00:22,801 --> 01:00:23,870
Il m'a fait ça?
858
01:00:24,689 --> 01:00:25,454
Pour moi?
859
01:00:25,741 --> 01:00:26,785
Qu'attendez-vous?
860
01:00:27,013 --> 01:00:29,144
Vous l'avez doublé et
il vous a donnĂ© plus de la mĂȘme chose.
861
01:00:29,622 --> 01:00:30,895
Oui, mais maintenant je dois courir.
862
01:00:32,175 --> 01:00:33,658
Je n'ai jamais eu Ă courir avant.
863
01:00:34,251 --> 01:00:35,438
Je ne sais pas comment courir.
864
01:00:35,865 --> 01:00:37,991
Vous apprenez vite quand vous ĂȘtes
ĂȘtre poursuivi, Pauley.
865
01:00:38,831 --> 01:00:39,532
Je connais.
866
01:00:40,048 --> 01:00:41,064
Je vais aller en Europe.
867
01:00:41,881 --> 01:00:43,653
J'ai des amis lĂ -bas, bons amis.
868
01:00:44,280 --> 01:00:45,181
Je peux le faire.
869
01:00:45,921 --> 01:00:47,295
La police n'a jamais été plus intelligente.
870
01:00:47,676 --> 01:00:48,692
Than Pauley Atlas.
871
01:00:52,599 --> 01:00:53,586
" Oui, M. Duncan? I>"
872
01:00:54,207 --> 01:00:55,291
Va me chercher St Louis.
873
01:00:55,799 --> 01:00:57,326
Centre 12511.
874
01:00:58,592 --> 01:00:59,687
Demandez Ă M. Constant.
875
01:01:00,074 --> 01:01:01,004
Emile Constant.
876
01:01:25,780 --> 01:01:26,741
[ Téléphone ]
877
01:01:33,431 --> 01:01:34,782
[ Téléphone ]
878
01:01:39,696 --> 01:01:40,586
M. Constant?
879
01:01:42,231 --> 01:01:43,977
Duncan .. Houston.
880
01:01:44,077 --> 01:01:46,036
Eh bien, je suis acheter maintenant mais si
c'est important, allez-y.
881
01:01:48,408 --> 01:01:49,191
Je vois.
882
01:01:50,437 --> 01:01:51,817
Premier Shay, maintenant Atlas.
883
01:01:53,266 --> 01:01:55,001
Les choses se désagrÚgent là -bas, vite.
884
01:01:57,262 --> 01:01:58,992
D'accord Duncan, vous
prendre le relais temporairement.
885
01:01:59,455 --> 01:02:02,399
Nous organiserons une réunion pour décider si vous allez
gérer le territoire de façon permanente.
886
01:02:02,598 --> 01:02:04,786
Merci M. Constant. Je vais
ĂȘtre en attente d'avoir de vos nouvelles.
887
01:02:10,545 --> 01:02:11,719
Stokes. Kalo.
888
01:02:18,052 --> 01:02:20,306
Il y a trop de problĂšmes
sur le territoire sud-ouest.
889
01:02:20,808 --> 01:02:24,309
Cela a commencé avec l'arrivée de Duncan. Je
doute que ça finira jusqu'à ce que Duncan s'éteigne.
890
01:02:24,746 --> 01:02:26,277
Jusqu'oĂč voulez-vous qu'il aille?
891
01:02:26,377 --> 01:02:28,754
Eh bien, je déteste la violence.
Ce n'est tout simplement pas une bonne affaire.
892
01:02:29,318 --> 01:02:31,415
M. Duncan en sait plus
que ce qui est bon pour nous.
893
01:02:32,236 --> 01:02:33,765
Vous partez pour Houston immédiatement.
894
01:02:34,839 --> 01:02:37,379
Et je m'attends à lire les résultats
de votre visite dans les journaux.
895
01:03:05,520 --> 01:03:07,818
Tu me fais utiliser des muscles
Je ne savais mĂȘme pas que je l'avais.
896
01:03:08,104 --> 01:03:10,007
Vous ĂȘtes-vous dĂ©jĂ vu
pendant que tu chantes?
897
01:03:10,115 --> 01:03:12,009
Tous les muscles que vous n'utilisez pas,
vous avez pas.
898
01:03:12,308 --> 01:03:13,667
C'est pourquoi les femmes sont nées.
899
01:03:17,211 --> 01:03:20,117
Tu as raison. Gordy ne m'a pas donné
quelque chose de permanent pour se souvenir de lui par.
900
01:03:20,217 --> 01:03:21,604
Je vous ai dit que tout irait bien.
901
01:03:24,810 --> 01:03:26,083
Vous sentez-vous désolé pour Shay?
902
01:03:27,792 --> 01:03:28,862
Demandez-le moi encore.
903
01:03:38,293 --> 01:03:39,550
D'autres questions?
904
01:03:51,776 --> 01:03:53,573
Shay n'a rien eu
il n'a pas demandé.
905
01:03:54,219 --> 01:03:57,038
Quand vous voulez un top spot vous avez
faut pouvoir le garder.
906
01:03:57,497 --> 01:03:59,403
Essaies-tu de
convaincre moi ou vous-mĂȘme?
907
01:03:59,821 --> 01:04:02,392
Je suis le grand garçon maintenant.
Personne ne va me faire sortir.
908
01:04:03,812 --> 01:04:05,685
Bien sûr bébé, bien sûr.
909
01:04:13,287 --> 01:04:15,698
Seulement maintenant que tu as
tout, vous pouvez quitter.
910
01:04:16,989 --> 01:04:17,804
Tout?
911
01:04:18,578 --> 01:04:19,351
Argent.
912
01:04:20,085 --> 01:04:21,251
Puissance. Tu m'as.
913
01:04:22,494 --> 01:04:24,363
Tu es encore assez jeune pour en profiter.
914
01:04:25,780 --> 01:04:26,984
Vous ĂȘtes un gars chanceux.
915
01:04:27,733 --> 01:04:29,321
Vous devez avoir des cerveaux pour avoir de la chance.
916
01:04:30,881 --> 01:04:31,679
Droite.
917
01:04:33,424 --> 01:04:34,908
OĂč allez-vous partir d'ici?
918
01:04:35,752 --> 01:04:37,364
Qu'est-ce que tu racontes?
919
01:04:38,155 --> 01:04:39,256
Je veux rester chanceux.
920
01:04:40,348 --> 01:04:41,249
Tu as peur.
921
01:04:42,270 --> 01:04:44,678
Alors es-tu ou tu ne voudrais pas
ĂȘtre en train de parler. - Moi?
922
01:04:45,877 --> 01:04:48,588
Regardez Frank, nous avons eu nos cartes
sur la table depuis le début.
923
01:04:48,798 --> 01:04:51,087
Nous ne sommes pas deux enfants
avec beaucoup de rĂȘves de fantaisie.
924
01:04:51,738 --> 01:04:54,085
Il y a beaucoup d'endroits oĂč
nous pouvons aller chercher nos coups de pied.
925
01:04:54,185 --> 01:04:55,458
Il n'a pas besoin d'ĂȘtre ici.
926
01:04:55,641 --> 01:04:56,800
Tu as peur. Je ne suis pas.
927
01:04:57,150 --> 01:04:59,768
Vous pensez que je vais manquer juste
parce que Constant m'a fait le grand garçon?
928
01:05:00,203 --> 01:05:03,304
Il peut aussi vous faire un
petit garçon ou pas du tout garçon.
929
01:05:03,506 --> 01:05:04,765
Vous ĂȘtes hors de votre esprit.
930
01:05:05,276 --> 01:05:06,432
De quoi avons-nous besoin de plus?
931
01:05:07,480 --> 01:05:10,717
Regardez. Pourquoi traĂźner oser
Quelqu'un pour vous assommer?
932
01:05:11,168 --> 01:05:13,121
Sortons pendant que nous
avons toujours nos cous.
933
01:05:13,833 --> 01:05:15,592
Le soleil est trop chaud.
Cela vous va Ă la tĂȘte.
934
01:05:16,622 --> 01:05:18,479
Frank, écoute moi.
- J'ai écouté.
935
01:05:20,371 --> 01:05:22,245
Faisons croire que je n'ai jamais
entendu ce que tu as dit.
936
01:06:49,432 --> 01:06:50,979
Je viens de recevoir les contrats.
937
01:06:51,220 --> 01:06:52,803
Qu'en est-il de ce fou, Gallo?
938
01:06:53,048 --> 01:06:54,817
Un jour il ne dit rien
peut le faire vendre.
939
01:06:55,019 --> 01:06:56,807
Le lendemain, il ne peut pas
effacer assez vite.
940
01:06:57,798 --> 01:06:58,933
Une bonne chose pour nous.
941
01:06:59,291 --> 01:07:01,227
Je vais les regarder et
vous pouvez les signer plus tard.
942
01:07:01,327 --> 01:07:04,228
Oh .. Clara dit qu'ils gardent
vous attrapez un rhume.
943
01:07:05,378 --> 01:07:06,464
Comment est-elle heureuse?
944
01:07:06,880 --> 01:07:08,044
Elle a un manteau de vison.
945
01:07:08,532 --> 01:07:10,670
Tu sais, c'est une bonne
regarder dame dans un manteau de vison.
946
01:07:11,834 --> 01:07:13,107
Je vais les mettre dans le fichier.
947
01:07:27,181 --> 01:07:28,502
Tu peux aller déjeuner, chérie.
948
01:07:28,602 --> 01:07:29,388
Je vous remercie.
949
01:07:46,532 --> 01:07:48,005
Duncan sera seul lĂ -bas maintenant.
950
01:07:57,013 --> 01:07:58,778
Je m'appelle Stokes. Ceci est M. Kalo.
951
01:07:59,176 --> 01:08:00,770
Quelles sont les chances de voir Frank Duncan?
952
01:08:01,537 --> 01:08:02,924
Vous avez un rendez-vous?
953
01:08:03,110 --> 01:08:05,070
Oui, nous avons eu une sorte de
rendez-vous, vous pourriez dire.
954
01:08:05,277 --> 01:08:06,899
Eh bien, je vais vérifier, voir s'il est partant.
955
01:08:10,613 --> 01:08:11,657
Frank Duncan est-il lĂ ?
956
01:08:11,802 --> 01:08:14,062
Il y a un M. Stokes et un
M. Kalo est ici pour le voir.
957
01:08:15,858 --> 01:08:17,961
Non, je ne l'ai pas vu mais
Je vais vérifier et vous laisser savoir.
958
01:08:24,018 --> 01:08:24,691
Louis.
959
01:08:24,987 --> 01:08:26,374
Louis, découvre ce qu'ils veulent.
960
01:08:26,474 --> 01:08:27,894
Gardez votre commutateur d'interphone ouvert.
961
01:08:28,126 --> 01:08:29,850
Ok Steve, je vais m'en occuper.
962
01:08:37,515 --> 01:08:40,229
Désolé, mais pas M. Duncan
semblent ĂȘtre autour en ce moment.
963
01:08:40,329 --> 01:08:42,434
Dans ce cas, nous pourrions peut-ĂȘtre
mieux regarder nous-mĂȘmes.
964
01:08:42,534 --> 01:08:43,500
Attends une minute.
965
01:08:43,600 --> 01:08:45,933
Peut-ĂȘtre que vous n'avez pas entendu ce que j'ai dit.
- Nous n'avons pas beaucoup de temps.
966
01:08:46,033 --> 01:08:47,336
Nos affaires sont avec Duncan, pas vous.
967
01:08:47,436 --> 01:08:49,191
" Maintenant, restez en dehors du chemin
et vous ne serez pas blessé i>. "
968
01:08:49,291 --> 01:08:50,796
Jetez un coup d'oeil dans ces bureaux.
969
01:08:53,883 --> 01:08:55,580
Es tu fou? Rangez cette arme.
970
01:09:34,759 --> 01:09:35,549
Bonjour Zoe?
971
01:09:35,984 --> 01:09:36,656
Franc.
972
01:09:36,862 --> 01:09:38,221
Ecoute moi juste. Ne parlez pas.
973
01:09:38,478 --> 01:09:41,864
Quelque chose a mal tourné. Constant envoyé
deux hottes en bas de St Louis pour me chercher.
974
01:09:42,734 --> 01:09:44,379
Nous devons sortir d'ici rapidement.
975
01:09:44,722 --> 01:09:47,054
Je ne veux pas retourner Ă ma
appartement comme ils peuvent venir me chercher.
976
01:09:47,236 --> 01:09:50,492
Maintenant, empaquetez vos affaires et rencontrez-vous
moi ici à Houston au café Derrick.
977
01:09:50,965 --> 01:09:52,438
Ouais. Ils ne me trouveront jamais lĂ -bas.
978
01:09:53,198 --> 01:09:54,528
Je conduirai jusqu'Ă la nuit.
979
01:09:54,778 --> 01:09:56,194
Oui, huit heures et demie ira bien.
980
01:09:56,718 --> 01:09:57,762
Je te verrai plus tard.
981
01:10:01,940 --> 01:10:03,601
J'ai regardé partout. Il n'est pas là .
982
01:10:04,448 --> 01:10:05,864
Gardez la bouche fermée à ce sujet.
983
01:10:06,169 --> 01:10:07,671
Le patron prendra soin de vous aussi.
984
01:10:23,272 --> 01:10:23,944
Bonjour.
985
01:10:25,202 --> 01:10:26,998
Donne moi la police. DĂ©pĂȘche-toi.
986
01:10:35,411 --> 01:10:36,408
Inspecteur Gregg.
987
01:10:38,233 --> 01:10:38,926
Bonjour.
988
01:10:40,043 --> 01:10:41,093
Inspecteur Gregg?
989
01:10:42,115 --> 01:10:43,239
C'est Louis Phelan.
990
01:10:43,339 --> 01:10:43,995
Oui?
991
01:10:47,405 --> 01:10:49,565
Qu'est-ce que c'est que les gangsters
vouloir tuer Frank Duncan?
992
01:10:50,938 --> 01:10:51,737
Ouais.
993
01:10:52,958 --> 01:10:53,908
Oui je vois.
994
01:10:55,311 --> 01:10:56,829
Oh, nous les aurons, M. Phelan.
995
01:10:58,187 --> 01:10:59,698
Et nous aurons aussi votre Duncan.
996
01:11:00,780 --> 01:11:02,957
Et un personnage douillet nommé
Constant Ă St Louis.
997
01:11:05,195 --> 01:11:07,410
Nous en avons assez sur ce
mob pour les exécuter tous.
998
01:11:08,287 --> 01:11:09,757
Tu sais oĂč je peux trouver Duncan?
999
01:11:09,857 --> 01:11:11,689
Non, non .. je ne sais pas.
1000
01:11:12,499 --> 01:11:13,801
Que veux-tu avec Frank?
1001
01:11:13,997 --> 01:11:15,226
Il n'a rien fait.
1002
01:11:15,451 --> 01:11:17,117
Désolé M. Phelan, nous sommes occupés. Au revoir.
1003
01:11:18,218 --> 01:11:19,972
Quel est le problĂšme avec ces gars?
1004
01:11:20,888 --> 01:11:22,132
Je ferais mieux de descendre lĂ -bas.
1005
01:11:23,621 --> 01:11:24,680
Voir les flics.
1006
01:11:56,849 --> 01:11:58,246
[ Téléphone ]
1007
01:11:59,177 --> 01:12:00,301
Elle ne répond pas.
1008
01:12:00,401 --> 01:12:02,917
Continuez Ă sonner. Si quelqu'un sait
oĂč est Duncan, ce sera elle.
1009
01:12:05,580 --> 01:12:06,325
Bonjour?
1010
01:12:06,546 --> 01:12:07,161
Zoé?
1011
01:12:07,403 --> 01:12:08,292
Don Stokes.
1012
01:12:09,052 --> 01:12:11,870
Duncan débarrassé. Nous avons pensé que vous pourriez
ont été assez stupide pour aller avec lui.
1013
01:12:17,806 --> 01:12:19,873
Quel est le problÚme, vieux garçon Donsie?
1014
01:12:21,089 --> 01:12:22,118
Avez-vous pas entendu?
1015
01:12:23,267 --> 01:12:25,937
Une fois Carrie Hemper,
toujours une Carrie Hemper.
1016
01:12:27,838 --> 01:12:29,855
Que puis-je faire pour vous, chérie?
1017
01:12:30,486 --> 01:12:33,020
Tu veux du bon frais
balles ou quelque chose?
1018
01:12:33,512 --> 01:12:34,591
Tu es intelligent?
1019
01:12:35,611 --> 01:12:36,636
Moi, intelligent?
1020
01:12:38,373 --> 01:12:39,822
Frank pensait que j'étais une ventouse.
1021
01:12:41,399 --> 01:12:44,180
Il pensait que je devais emballer
et fuir avec lui.
1022
01:12:44,868 --> 01:12:45,712
OĂč est-il?
1023
01:12:47,312 --> 01:12:49,410
Et puis aprĂšs je te dis ..
1024
01:12:49,914 --> 01:12:51,740
Tu vas me tuer quand mĂȘme.
1025
01:12:53,041 --> 01:12:55,392
Parce que je saurai que tu as tué Frank.
1026
01:12:57,321 --> 01:12:59,839
C'est comme ça que tu es, mon vieux Donsie.
1027
01:13:00,681 --> 01:13:02,227
Pas de détails en vrac.
1028
01:13:02,611 --> 01:13:04,112
Dites-nous oĂč il est votre dame folle.
1029
01:13:04,428 --> 01:13:05,646
Bonjour bonjour?
1030
01:13:33,839 --> 01:13:34,511
Madge.
1031
01:13:35,775 --> 01:13:37,027
Je dois te parler.
1032
01:13:42,580 --> 01:13:45,084
Madge, je suis dans une impasse, une mauvaise.
Je dois sortir du pays.
1033
01:13:46,191 --> 01:13:48,375
Je demande, allez-vous venir avec moi?
Nous serons en fuite.
1034
01:13:48,921 --> 01:13:51,110
J'y vais. Il vaut mieux avoir
vous de cette façon que pas du tout.
1035
01:13:51,290 --> 01:13:52,307
Nous ferons bien.
1036
01:13:52,473 --> 01:13:55,129
Ecoute, je ne peux pas retourner Ă l'appartement
parce que certains gars peuvent regarder.
1037
01:13:55,229 --> 01:13:57,159
Mais tu peux y aller. Prends des vĂȘtements.
1038
01:13:58,237 --> 01:14:01,160
Voici la combinaison au coffre-fort mural.
Il y a prĂšs de 100 000 dollars dedans.
1039
01:14:01,663 --> 01:14:02,822
Les clés sont dans ma voiture.
1040
01:14:03,545 --> 01:14:05,905
Il est dix heures sept. Vous pouvez
ĂȘtre de retour ici Ă huit heures.
1041
01:14:34,193 --> 01:14:36,106
Duncan devra
venez ici tĂŽt ou tard.
1042
01:14:36,790 --> 01:14:37,777
Nous attendrons.
1043
01:14:51,341 --> 01:14:54,504
Eh bien .. on dirait plus que
l'un de nous a eu la mĂȘme idĂ©e.
1044
01:14:54,745 --> 01:14:55,949
Comment ĂȘtes-vous arrivĂ©s ici?
1045
01:14:56,049 --> 01:14:57,167
De la mĂȘme façon que vous avez fait.
1046
01:14:58,632 --> 01:14:59,962
Vous ĂȘtes du cafĂ© Derrick.
1047
01:15:01,250 --> 01:15:03,085
Je suppose que Frank n'a pas
te parler de moi?
1048
01:15:03,896 --> 01:15:05,397
Il m'a envoyĂ© ici pour aller chercher ses vĂȘtements.
1049
01:15:05,700 --> 01:15:06,648
Et son argent.
1050
01:15:07,721 --> 01:15:09,252
Frank et moi partons ensemble.
1051
01:15:11,463 --> 01:15:12,564
Vous l'a-t-il dit?
1052
01:15:13,499 --> 01:15:15,237
C'est ce que j'ai toujours
aimé de Frank.
1053
01:15:15,819 --> 01:15:17,145
C'est un vrai putain.
1054
01:15:17,761 --> 01:15:19,208
Regardez chĂ©rie, pour votre propre intĂ©rĂȘt ..
1055
01:15:19,308 --> 01:15:21,984
Vous pourriez aussi bien savoir que Frank attend
pour moi dans cette maison de hachage. Pas toi.
1056
01:15:22,532 --> 01:15:23,507
Tu ment.
1057
01:15:25,085 --> 01:15:26,371
Tu sais que je ne le suis pas.
1058
01:15:28,180 --> 01:15:30,197
Ăa n'a pas d'importance. je ne suis pas
va le rencontrer quand mĂȘme.
1059
01:15:30,964 --> 01:15:34,126
La foule est aprĂšs lui maintenant et les flics
sera aprĂšs lui aussi. Il est fini
1060
01:15:34,407 --> 01:15:36,344
Je ne peux pas me permettre de m'attacher Ă des has-beens.
1061
01:15:38,468 --> 01:15:39,999
Je suppose qu'il me le doit pourtant beaucoup.
1062
01:15:41,617 --> 01:15:42,633
Ne pars pas avec lui.
1063
01:15:43,346 --> 01:15:45,277
Je sais comment les jeter
les choses loin. Vous pas.
1064
01:15:58,519 --> 01:15:59,525
Laisse moi partir!
1065
01:15:59,878 --> 01:16:00,989
Laisse moi partir!
1066
01:16:04,919 --> 01:16:06,959
Ok, Zoé. Parlons un peu.
1067
01:16:07,059 --> 01:16:09,002
Laisse moi partir. Tu ne vas pas me tuer.
1068
01:16:09,418 --> 01:16:11,952
Qu'est-ce qui vous a donné une telle idée?
Nous voulons Duncan. C'est tout.
1069
01:16:12,709 --> 01:16:13,696
Tu vas me laisser partir?
1070
01:16:13,835 --> 01:16:14,936
Bien sûr Zoe. Je t'ai dit.
1071
01:16:15,218 --> 01:16:16,949
Constant veut juste
Duncan à l'écart.
1072
01:16:19,275 --> 01:16:20,113
Laisse moi partir.
1073
01:16:27,393 --> 01:16:28,609
Il est au café Derrick.
1074
01:16:30,218 --> 01:16:31,462
Il m'attend lĂ -bas.
1075
01:16:32,336 --> 01:16:34,267
Tu ferais mieux de ne pas mentir.
- Je ne suis pas. Je le jure.
1076
01:16:36,732 --> 01:16:38,013
C'est trĂšs bien, Zoe.
1077
01:16:41,183 --> 01:16:42,039
[Gunshot! ]
1078
01:16:51,087 --> 01:16:52,589
Le café Derrick et fais vite.
1079
01:17:51,400 --> 01:17:52,187
Donnez-moi ..
1080
01:17:53,177 --> 01:17:54,994
Donnez-moi le quartier général de la police, s'il vous plaßt.
1081
01:17:59,592 --> 01:18:00,264
Bonjour?
1082
01:18:01,809 --> 01:18:03,998
Je voudrais parler Ă quelqu'un
Ă propos de Frank Duncan.
1083
01:18:05,221 --> 01:18:06,437
Inspecteur Gregg en train de parler.
1084
01:18:07,686 --> 01:18:08,392
Duncan?
1085
01:18:08,765 --> 01:18:09,409
Ouais?
1086
01:18:10,486 --> 01:18:11,482
Merci madame.
1087
01:18:12,341 --> 01:18:13,629
Le Derrick afïżœ?
1088
01:18:14,549 --> 01:18:16,308
Vous venez de sauver le
Etat beaucoup d'argent.
1089
01:18:18,344 --> 01:18:20,300
Situé à Duncan. Obtenez chaque homme disponible.
1090
01:19:46,738 --> 01:19:47,566
Franc.
1091
01:19:48,154 --> 01:19:48,826
Franc!
1092
01:19:49,713 --> 01:19:50,621
C'est Louis.
1093
01:19:52,379 --> 01:19:53,619
Ne commence rien.
1094
01:19:54,226 --> 01:19:55,413
Les flics sont tout autour.
1095
01:19:56,307 --> 01:19:57,036
Frankie.
1096
01:19:58,148 --> 01:19:59,454
Ne te fais pas tuer.
1097
01:20:04,845 --> 01:20:05,975
Frankie, écoute moi.
1098
01:20:06,951 --> 01:20:08,567
Vous avez déjà blessé assez de gens.
1099
01:20:47,214 --> 01:20:48,029
* steve d "
1100
01:20:49,305 --> 01:20:55,646
Soutenez-nous et devenez membre VIP
supprimer toutes les annonces de www.SubtitleDB.org
90211