Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,520 --> 00:00:43,340
(PLANE FLYING OVER)
2
00:00:43,440 --> 00:00:46,200
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
3
00:01:15,240 --> 00:01:18,600
(PA ANNOUNCER SPEAKING
INDISTINCTLY)
4
00:01:56,300 --> 00:01:59,680
Okay. I assume you all know
what's going on here.
5
00:01:59,780 --> 00:02:01,920
Here is where the algorithm
selects the trades.
6
00:02:02,020 --> 00:02:05,520
Here are our executed orders.
Here's an option we put on last night.
7
00:02:05,620 --> 00:02:08,920
For 12.5 million options
to sell Vista Airways
8
00:02:09,020 --> 00:02:13,340
at 7.28 euros a share.
9
00:02:14,220 --> 00:02:16,400
That's a heck of a chunk
of the market.
10
00:02:16,500 --> 00:02:18,520
A little risky,
if you don't mind me saying so.
11
00:02:18,620 --> 00:02:20,880
All airline stocks
are fragile these days, Bill.
12
00:02:20,980 --> 00:02:22,680
I'm perfectly easy
with that position.
13
00:02:22,780 --> 00:02:25,560
EZRA: Vista Airways had
12% passenger growth in the final quarter
14
00:02:25,660 --> 00:02:27,920
and a revised profits
forecast up 9%.
15
00:02:28,020 --> 00:02:30,980
Plus, they just took delivery
of a new fleet of aircraft.
16
00:02:32,220 --> 00:02:34,760
So, I don't get that position.
Makes no sense.
17
00:02:34,860 --> 00:02:36,980
May I?
Of course.
18
00:02:39,180 --> 00:02:42,560
Proctor & Gamble,
six million short at 62.
19
00:02:42,660 --> 00:02:47,000
Exelon, three million short
at 41.50. Jesus.
20
00:02:47,100 --> 00:02:48,600
Is an asteroid
about to hit or what?
21
00:02:48,700 --> 00:02:51,320
We haven't lost your money
yet, have we, Mr. Klein?
22
00:02:51,420 --> 00:02:53,420
(PLANE ENGINE WHIRRING)
23
00:03:00,300 --> 00:03:02,300
(MUSIC INTENSIFIES)
24
00:03:12,460 --> 00:03:16,000
Am I missing something
or are those positions way out of line?
25
00:03:16,100 --> 00:03:18,760
You're not missing anything.
VIXAL is...
26
00:03:18,860 --> 00:03:20,480
Did Marieme get ahold of you?
27
00:03:20,580 --> 00:03:21,800
She wanted a meeting
of the risk committee.
28
00:03:21,900 --> 00:03:23,900
LIN: Alex...
29
00:03:24,420 --> 00:03:26,740
Give me a minute, Hugo.
I'll be right back.
30
00:03:29,980 --> 00:03:32,780
What have you got for me?
Well, they're in your name.
31
00:03:36,140 --> 00:03:37,800
How old are they?
I don't remember...
32
00:03:37,900 --> 00:03:39,560
Recently, they were emptied,
33
00:03:39,660 --> 00:03:42,520
and a month later,
the same amount plus interest was deposited back.
34
00:03:42,620 --> 00:03:45,720
How much?
Like, 12 million, give or take.
35
00:03:45,820 --> 00:03:47,820
You must have authorised it.
36
00:03:49,100 --> 00:03:50,720
Okay. Let me look into this.
37
00:03:50,820 --> 00:03:53,040
You just don't tell anyone
about this, okay?
38
00:03:53,140 --> 00:03:55,120
MAN: Oh, my God!
Look at this!
39
00:03:55,220 --> 00:03:59,160
NEWSREADER: ...67 aircraft
operated by the Swiss company, Vista Airways...
40
00:03:59,260 --> 00:04:01,840
Vista Airways,
did she just say Vista Airways?
41
00:04:01,940 --> 00:04:03,360
MAN: Yes.
42
00:04:03,460 --> 00:04:06,080
...on the outskirts
of the city, shortly after take-off.
43
00:04:06,180 --> 00:04:08,480
It's not yet known
how many passengers
44
00:04:08,580 --> 00:04:11,000
or crew members
were onboard the flight,
45
00:04:11,100 --> 00:04:13,640
or if, indeed,
there are any survivors.
46
00:04:13,740 --> 00:04:16,120
And the only pictures
we can bring you at this moment
47
00:04:16,220 --> 00:04:18,440
show plumes of smoke
on the edges of
48
00:04:18,540 --> 00:04:20,520
the Weltwald Freising
woodland,
49
00:04:20,620 --> 00:04:22,800
just to the north-west
of Munich Airport.
50
00:04:22,900 --> 00:04:25,520
Well, emergency services
are currently at the scene...
51
00:04:25,620 --> 00:04:28,920
MAN: No survivors. No way
anyone's getting out of that.
52
00:04:29,020 --> 00:04:31,560
Unconfirmed reports
suggest that there was a possible explosion
53
00:04:31,660 --> 00:04:34,840
moments after the aircraft
took off.
54
00:04:34,940 --> 00:04:36,680
Turn it off.
BILL: Holy shit.
55
00:04:36,780 --> 00:04:40,560
This just happened
and Vista Airways stock is down 15% already. It's crashing.
56
00:04:40,660 --> 00:04:44,880
EZRA: Wow.
Your little black box is really cleaning up, Alex.
57
00:04:44,980 --> 00:04:46,560
VIXAL-4 must be a fortune
teller.
58
00:04:46,660 --> 00:04:48,320
BILL: (MUFFLED)
The fund stands to make
59
00:04:48,420 --> 00:04:50,620
20, 30 million dollars
from this one trade.
60
00:05:17,300 --> 00:05:19,420
(BREATH TREMBLING)
61
00:05:26,140 --> 00:05:28,380
(GRUNTING)
62
00:05:31,620 --> 00:05:34,420
MARIE-CLAUDE: Dr. Hoffman?
Mr. Quarry is asking for you.
63
00:05:35,900 --> 00:05:38,260
Yeah.
I'll be right out!
64
00:05:39,820 --> 00:05:42,580
(ALARM BLARING)
65
00:05:53,380 --> 00:05:57,320
NEWSREADER: ...67 aircraft
operated by the Swiss company Vista Airways,
66
00:05:57,420 --> 00:06:00,840
carrying up to
150 passengers.
67
00:06:00,940 --> 00:06:03,400
Eyewitnesses say that
the plane got into trouble
68
00:06:03,500 --> 00:06:05,520
not long after taking off.
69
00:06:05,620 --> 00:06:06,920
And further reports suggest
70
00:06:07,020 --> 00:06:10,400
there's a possible explosion
onboard the aircraft.
71
00:06:10,500 --> 00:06:14,560
Well, these pictures,
just in, show emergency services at the scene...
72
00:06:14,660 --> 00:06:16,560
Hey.
73
00:06:16,660 --> 00:06:19,440
ALEX: I just wanted
to check in, make sure you're okay.
74
00:06:19,540 --> 00:06:22,940
God, have you seen the news?
Yeah. It's horrible.
75
00:06:23,820 --> 00:06:25,820
Are you able to get away?
76
00:06:26,700 --> 00:06:28,400
I can't.
77
00:06:28,500 --> 00:06:30,840
We were half way
through the presentation when the crash happened.
78
00:06:30,940 --> 00:06:33,120
There's a couple of things
I have to take care of here,
79
00:06:33,220 --> 00:06:35,280
but I'll be there
as soon as possible, okay?
80
00:06:35,380 --> 00:06:37,320
How's your head?
81
00:06:37,420 --> 00:06:39,160
What do you mean?
82
00:06:39,260 --> 00:06:41,560
Your head, Alex.
It was split open this morning.
83
00:06:41,660 --> 00:06:45,700
Oh. (CHUCKLES) Right, yeah.
It's fine. Normal.
84
00:06:48,180 --> 00:06:50,180
I'll be there before it starts,
I promise.
85
00:06:50,940 --> 00:06:52,940
I love you.
Love you, too.
86
00:06:55,340 --> 00:06:57,340
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
87
00:07:25,260 --> 00:07:27,260
(DOOR OPENS)
88
00:07:31,500 --> 00:07:34,440
HUGO: Let's keep this quick,
please. Marieme, what's the damage?
89
00:07:34,540 --> 00:07:36,320
To us, or to Vista Airways?
90
00:07:36,420 --> 00:07:39,320
I think we'll be looking at
an official investigation.
91
00:07:39,420 --> 00:07:41,080
HUGO: Why?
We didn't know that plane was gonna fucking crash.
92
00:07:41,180 --> 00:07:44,160
MARIEME: VIXAL made
a huge bet to the down side on Vista Airways
93
00:07:44,260 --> 00:07:45,480
just before the crash
94
00:07:45,580 --> 00:07:47,680
and the inevitable
share price collapse.
95
00:07:47,780 --> 00:07:49,880
An investigation is almost
guaranteed.
96
00:07:49,980 --> 00:07:54,000
They'll have detected
unusual activity surrounding Vista Airways stock.
97
00:07:54,100 --> 00:07:55,520
It'll lead them straight to us.
98
00:07:55,620 --> 00:07:57,320
But we haven't done
anything illegal.
99
00:07:57,420 --> 00:07:59,240
Not unless
we sabotaged the plane.
100
00:07:59,340 --> 00:08:01,080
How the fuck
would we have done that?
101
00:08:01,180 --> 00:08:04,920
Sabotage is a conclusion
people will come to, considering the recent trades.
102
00:08:05,020 --> 00:08:09,480
Could VIXAL have somehow
acquired news of the crash before the rest of the market?
103
00:08:09,580 --> 00:08:13,200
VIXAL takes a direct digital
news feed from Reuters which gives it, what,
104
00:08:13,300 --> 00:08:15,600
an advantage of a second
or two over a human trader,
105
00:08:15,700 --> 00:08:19,040
but there are plenty of other
algorithmic trading systems that do the same.
106
00:08:19,140 --> 00:08:20,640
It would take us
less than five minutes
107
00:08:20,740 --> 00:08:22,360
to show even
the most dumb-assed regulator
108
00:08:22,460 --> 00:08:26,000
that we shorted that stock
as part of a pattern of bets to the down side.
109
00:08:26,100 --> 00:08:28,120
There's nothing special.
110
00:08:28,220 --> 00:08:31,780
There's a spread.
No coincidence. Get over it.
111
00:08:33,020 --> 00:08:35,320
As a former
"dumb-ass regulator,"
112
00:08:35,420 --> 00:08:37,720
I agree with you.
It's the pattern that matters,
113
00:08:37,820 --> 00:08:40,480
which is why I tried
to talk to you this morning.
114
00:08:40,580 --> 00:08:44,420
I had a pretty shitty start
to my day, Marieme, as you can see.
115
00:08:46,260 --> 00:08:48,080
Have you been following
our positions?
116
00:08:48,180 --> 00:08:50,320
HUGO: No. I've been rather busy
this morning.
117
00:08:50,420 --> 00:08:53,980
MARIEME: I thought so.
Well, we're up to 20,000 contracts.
118
00:08:55,220 --> 00:08:56,800
HUGO: Twenty thousand?
119
00:08:56,900 --> 00:09:00,840
MARIEME: Well, Hugo,
we started accumulating VIX futures back in April,
120
00:09:00,940 --> 00:09:03,080
when the index stood at 18.
121
00:09:03,180 --> 00:09:06,120
If we had sold,
we would have done very well,
122
00:09:06,220 --> 00:09:08,360
and I assumed
that's what would happen.
123
00:09:08,460 --> 00:09:10,960
But rather than following
the logical course and selling,
124
00:09:11,060 --> 00:09:12,840
we're still buying.
125
00:09:12,940 --> 00:09:16,220
Frankly, I'm seriously worried.
Our book's all out of shape.
126
00:09:17,420 --> 00:09:19,360
We're long gold,
we're long the dollar.
127
00:09:19,460 --> 00:09:22,120
We're short every
equity futures index.
128
00:09:22,220 --> 00:09:26,240
If we don't get
on top of this situation, we'll have to notify the board,
129
00:09:26,340 --> 00:09:28,680
and possibly, go even higher.
(KEYBOARD CLANKING)
130
00:09:28,780 --> 00:09:31,080
HUGO: So what are you
suggesting we do, Marieme?
131
00:09:31,180 --> 00:09:35,320
We have to get properly across
what VIXAL's doing, with so many contracts.
132
00:09:35,420 --> 00:09:39,280
We have to start liquidating
these positions.
133
00:09:39,380 --> 00:09:42,120
Meaning if the level of our
exposure isn't dialled back,
134
00:09:42,220 --> 00:09:43,720
I'll have to notify
the investors.
135
00:09:43,820 --> 00:09:45,960
Which means
I'll have to talk to the board.
136
00:09:46,060 --> 00:09:48,240
Alex, are you even listening?
137
00:09:48,340 --> 00:09:50,240
Yes, of course I am.
138
00:09:50,340 --> 00:09:55,080
Liquidating our positions
at this stage would be a total overreaction, Marieme.
139
00:09:55,180 --> 00:09:58,000
Jesus! We made nearly
$80 million last week.
140
00:09:58,100 --> 00:10:00,120
We just made another
$40 million this morning.
141
00:10:00,220 --> 00:10:04,380
And you want us to ignore
VIXAL's analysis and go back to discretionary trading?
142
00:10:05,100 --> 00:10:06,800
My algorithm is working.
143
00:10:06,900 --> 00:10:08,360
(KNOCK ON DOOR)
144
00:10:08,460 --> 00:10:10,460
Come in.
145
00:10:11,900 --> 00:10:13,520
Sorry to disturb.
146
00:10:13,620 --> 00:10:16,800
Dr. Hoffman, you wanted
a reminder about Mrs. Hoffman's exhibition.
147
00:10:16,900 --> 00:10:18,040
Yes, yes. Of course.
148
00:10:18,140 --> 00:10:20,260
If you want to get there
before it starts.
149
00:10:26,620 --> 00:10:28,700
Let's wrap this up, shall we?
(SNIFFLES)
150
00:10:42,020 --> 00:10:43,600
NEWSREADER:
Message is said to have gone out at 9:30...
151
00:10:43,700 --> 00:10:45,600
MARIEME: I need
to talk to you. Hugo.
152
00:10:45,700 --> 00:10:48,320
(SIGHS) What now?
...on an Islamic terrorist website,
153
00:10:48,420 --> 00:10:51,960
with the Akhwat Alsyf group
claiming responsibility.
154
00:10:52,060 --> 00:10:53,680
It appears
to have been published
155
00:10:53,780 --> 00:10:57,040
while the Vista Airways flight
was still boarding...
156
00:10:57,140 --> 00:11:00,560
It's going to be very difficult
for us to deny that VIXAL,
157
00:11:00,660 --> 00:11:02,640
and by association,
this company,
158
00:11:02,740 --> 00:11:05,380
knew that this crash
was going to happen today.
159
00:11:06,500 --> 00:11:07,960
If that's the case,
and we didn't...
160
00:11:08,060 --> 00:11:11,360
HUGO: Let's just all
try and stay calm,
161
00:11:11,460 --> 00:11:15,000
and remember
we have investors in the building.
162
00:11:15,100 --> 00:11:18,520
We may have profited
from that crash, but we didn't bring that plane down.
163
00:11:18,620 --> 00:11:21,040
It's not our fault
we happen to be richer for it.
164
00:11:21,140 --> 00:11:22,560
MARIEME: It's immoral.
165
00:11:22,660 --> 00:11:24,880
HUGO: Oh, you mustn't be
so pious.
166
00:11:24,980 --> 00:11:27,660
I'll be at the lunch,
but I have to go see my wife.
167
00:11:38,620 --> 00:11:40,680
Dr. Hoffman,
my name is Olivier.
168
00:11:40,780 --> 00:11:42,640
I have been assigned to you
by Monsieur Genoud.
169
00:11:42,740 --> 00:11:46,080
I think it's best
we use this exit, sir. Okay.
170
00:11:46,180 --> 00:11:48,180
One moment please.
171
00:11:48,900 --> 00:11:50,400
Okay.
172
00:11:50,500 --> 00:11:52,500
We can go.
173
00:11:56,340 --> 00:11:57,760
MARIEME: Hugo,
are you listening to me?
174
00:11:57,860 --> 00:12:02,000
If he won't stay for something
as important as a risk meeting,
175
00:12:02,100 --> 00:12:04,040
when his own company
is on high alert,
176
00:12:04,140 --> 00:12:06,280
it's clear he's not
in his right mind.
177
00:12:06,380 --> 00:12:10,080
Everybody here has witnessed
his extraordinary behaviour.
178
00:12:10,180 --> 00:12:12,000
He can't be trusted.
And frankly,
179
00:12:12,100 --> 00:12:14,380
I believe we should take steps
to remove him.
180
00:12:20,060 --> 00:12:21,960
Don't take it personally, Hugo.
181
00:12:22,060 --> 00:12:23,760
Oh, you're being serious.
182
00:12:23,860 --> 00:12:25,840
(KNOCKING)
Not now.
183
00:12:25,940 --> 00:12:27,940
(KNOCKING CONTINUES)
184
00:12:31,660 --> 00:12:33,680
Are you lost?
What do you want?
185
00:12:33,780 --> 00:12:36,880
There's something
you need to see. Seriously.
186
00:12:36,980 --> 00:12:39,480
VIXAL-4 has been buying
a great deal of stock
187
00:12:39,580 --> 00:12:42,640
in a pharmaceutical company
that supplies vaccines for Ebola.
188
00:12:42,740 --> 00:12:44,520
We didn't think much of it
at first,
189
00:12:44,620 --> 00:12:47,040
but with the crash
and now these links to a terrorist group,
190
00:12:47,140 --> 00:12:48,960
plus the amount of stock
being purchased,
191
00:12:49,060 --> 00:12:51,280
we're wondering if VIXAL
is aware of an imminent outbreak
192
00:12:51,380 --> 00:12:53,980
or, I don't know,
something like that.
193
00:12:56,420 --> 00:12:59,680
Hugo, we have to stop trading.
194
00:12:59,780 --> 00:13:03,520
As Alex isn't here...
I will always act in Alex's best interest.
195
00:13:03,620 --> 00:13:05,760
And as he believes
that VIXAL 4 is doing its job,
196
00:13:05,860 --> 00:13:07,860
I will do no such thing.
197
00:13:10,020 --> 00:13:12,240
Now, I have to take
our investors out to lunch,
198
00:13:12,340 --> 00:13:14,480
so, I suggest we reconvene
at 3:30
199
00:13:14,580 --> 00:13:18,320
when the U.S. markets open
and review the situation then, all right?
200
00:13:18,420 --> 00:13:21,440
I think it would be prudent
for a lawyer to be present.
201
00:13:21,540 --> 00:13:25,520
Oh, Marieme,
threats don't become you.
202
00:13:25,620 --> 00:13:28,320
And I'll have my comments
from this meeting minuted.
203
00:13:28,420 --> 00:13:30,560
Whatever you say. Bye.
204
00:13:30,660 --> 00:13:32,660
Conard.
205
00:13:40,860 --> 00:13:42,080
Dr. Hoffman.
206
00:13:42,180 --> 00:13:44,000
It's not a good day for you,
is it Maurice?
207
00:13:44,100 --> 00:13:45,440
Excuse me, sir?
208
00:13:45,540 --> 00:13:48,480
First our home security system,
which you installed. Fails.
209
00:13:48,580 --> 00:13:50,880
Now my work computer's
been compromised.
210
00:13:50,980 --> 00:13:52,520
What?
211
00:13:52,620 --> 00:13:55,160
Someone has accessed sites
from or directed sites to my server.
212
00:13:55,260 --> 00:13:57,280
The worst, worst kind of shit.
213
00:13:57,380 --> 00:13:58,680
What do you mean?
214
00:13:58,780 --> 00:14:00,480
All kinds of stuff connected
with the crash today.
215
00:14:00,580 --> 00:14:03,240
Terrorist information,
listed in my computer's history
216
00:14:03,340 --> 00:14:05,280
as "domain unknown,"
217
00:14:05,380 --> 00:14:07,960
IP addresses from the dark web.
218
00:14:08,060 --> 00:14:10,400
I mean, after today's trades
and the crash,
219
00:14:10,500 --> 00:14:12,320
it looks like I had
prior knowledge.
220
00:14:12,420 --> 00:14:15,040
I shouldn't be able
to access the dark web, Maurice.
221
00:14:15,140 --> 00:14:18,200
I put software on your computer
allowing you to access the dark web.
222
00:14:18,300 --> 00:14:21,920
What? Why would you
allow that into our systems?
223
00:14:22,020 --> 00:14:23,720
Not of all the systems,
just yours.
224
00:14:23,820 --> 00:14:25,820
Why? Why just mine?
225
00:14:28,900 --> 00:14:30,900
Maurice?
226
00:14:33,660 --> 00:14:35,640
Is this a test, sir?
227
00:14:35,740 --> 00:14:37,280
What the fuck
are you talking about?
228
00:14:37,380 --> 00:14:39,380
Someone is fucking with me!
229
00:14:42,260 --> 00:14:43,520
Okay. I understand.
230
00:14:43,620 --> 00:14:46,720
I'll look into this
right away.
231
00:14:46,820 --> 00:14:50,340
And don't let anyone
in the office know. Not Hugo, no-one. Okay?
232
00:14:50,940 --> 00:14:52,940
Understood.
233
00:15:08,540 --> 00:15:10,540
(TYPING)
234
00:15:36,020 --> 00:15:38,020
(LECLERC SPEAKING FRENCH)
235
00:16:00,500 --> 00:16:02,500
(SPEAKING FRENCH)
236
00:16:07,420 --> 00:16:09,420
(CONVERSING IN FRENCH)
237
00:18:24,740 --> 00:18:26,740
Mmm.
238
00:18:32,660 --> 00:18:33,600
I'll go in alone.
239
00:18:33,700 --> 00:18:35,740
My colleague
is just inside the gallery.
240
00:18:45,420 --> 00:18:47,420
(INDISTINCT CHATTERING)
241
00:19:18,620 --> 00:19:19,720
I'm so proud of you.
242
00:19:19,820 --> 00:19:22,080
I just want to make it through
without crying.
243
00:19:22,180 --> 00:19:23,440
Who cares if you do?
244
00:19:23,540 --> 00:19:25,320
How sweet.
245
00:19:25,420 --> 00:19:28,700
But I'm going to have to steal
her away. She needs to schmooze with buyers.
246
00:19:29,100 --> 00:19:30,320
Schmooze.
247
00:19:30,420 --> 00:19:32,580
Yes. Apres vous, madame.
See you later. Merci.
248
00:19:37,020 --> 00:19:39,020
(CELL PHONE VIBRATING)
249
00:19:40,820 --> 00:19:41,960
HUGO: How's it going?
250
00:19:42,060 --> 00:19:43,800
Jesus Christ. Hugo.
I'll be at the goddamn lunch.
251
00:19:43,900 --> 00:19:45,040
Just give me one hour.
252
00:19:45,140 --> 00:19:47,040
All right, relax.
It's just a quick courtesy call
253
00:19:47,140 --> 00:19:49,360
to let you know
that we're on our way to the restaurant.
254
00:19:49,460 --> 00:19:51,520
I can't distract them
for too long.
255
00:19:51,620 --> 00:19:54,660
So, enjoy the art.
Love to Gabby.
256
00:19:55,340 --> 00:19:56,720
See you soon, all right?
257
00:19:56,820 --> 00:19:59,220
Right. I gotta go.
Right.
258
00:20:07,500 --> 00:20:09,520
What's going on?
Where's Alex?
259
00:20:09,620 --> 00:20:11,320
He'll be joining us
at the Beau Valias.
260
00:20:11,420 --> 00:20:12,760
He is coming, right?
261
00:20:12,860 --> 00:20:15,560
I mean no offence, Hugo,
but it's his name above the door.
262
00:20:15,660 --> 00:20:17,520
You're asking us
to put our faith and money
263
00:20:17,620 --> 00:20:19,880
into something he's selling us,
and he's barely shown his face.
264
00:20:19,980 --> 00:20:23,300
And he's extremely grateful
for your patience.
265
00:20:26,020 --> 00:20:28,340
Now, shall we?
266
00:21:25,540 --> 00:21:27,540
Alex!
267
00:21:30,900 --> 00:21:34,200
Bob? Last time I saw you,
you turned down my job offer.
268
00:21:34,300 --> 00:21:36,520
You still think I'm the devil
come to steal your soul?
269
00:21:36,620 --> 00:21:38,760
BOB: I'm not sure I'd put it
like that,
270
00:21:38,860 --> 00:21:43,880
but, yes, I still feel that
high-end science and money don't mix.
271
00:21:43,980 --> 00:21:46,720
I offered you an olive branch,
Bob, you refused it.
272
00:21:46,820 --> 00:21:48,820
Am I missing something?
273
00:21:49,380 --> 00:21:51,120
BOB: Wouldn't it be
hypocritical of me
274
00:21:51,220 --> 00:21:54,720
to work on an algorithm
I believed dangerous at CERN,
275
00:21:54,820 --> 00:21:58,860
that was now being used
to make money for the already very wealthy?
276
00:22:00,020 --> 00:22:02,040
Anyway, it was a long time ago.
277
00:22:02,140 --> 00:22:04,420
I actually just wanted
to see how you were.
278
00:22:05,220 --> 00:22:06,640
I'm touched.
279
00:22:06,740 --> 00:22:09,180
Alex, you were my friend.
280
00:22:10,220 --> 00:22:13,820
Which is the only reason
we didn't press charges.
281
00:22:16,900 --> 00:22:18,920
They put me away, Bob.
282
00:22:19,020 --> 00:22:21,040
It might not have been jail,
283
00:22:21,140 --> 00:22:23,140
but they locked the doors
at night.
284
00:22:24,820 --> 00:22:28,940
Well, it obviously helped you
get better. Look at you now.
285
00:22:30,900 --> 00:22:32,840
Why are you here, Bob?
286
00:22:32,940 --> 00:22:33,920
You invited me.
287
00:22:34,020 --> 00:22:36,380
(SCOFFS)
The email.
288
00:22:38,180 --> 00:22:40,180
I never sent you an email.
289
00:22:43,860 --> 00:22:45,560
Here.
290
00:22:45,660 --> 00:22:47,720
Erm...
291
00:22:47,820 --> 00:22:51,420
"It's been a while.
Hope you can make it."
292
00:22:53,020 --> 00:22:55,020
That must have been
my assistant.
293
00:22:56,020 --> 00:22:58,020
Enjoy the champagne, Bob.
294
00:23:02,820 --> 00:23:04,920
(TAPPING ON MICROPHONE)
295
00:23:05,020 --> 00:23:07,020
(CLEARS THROAT)
296
00:23:07,620 --> 00:23:12,300
Ladies and gentlemen,
over here, to the stage. Yes.
297
00:23:15,300 --> 00:23:18,400
After a somewhat long absence,
298
00:23:18,500 --> 00:23:20,500
I should say too long,
299
00:23:22,180 --> 00:23:24,880
please welcome on stage
Gabrielle Hoffman.
300
00:23:24,980 --> 00:23:26,980
(CLAPPING)
301
00:23:28,020 --> 00:23:30,020
(CHEERING)
302
00:23:31,460 --> 00:23:32,560
(MICROPHONE FEEDBACK)
303
00:23:32,660 --> 00:23:34,660
Clearly using a mic
is beyond me.
304
00:23:35,820 --> 00:23:37,820
Erm... (CLEARS THROAT)
305
00:23:38,260 --> 00:23:40,360
The new work you see here,
306
00:23:40,460 --> 00:23:44,220
the conception of it,
came from losing an unborn child.
307
00:23:46,100 --> 00:23:48,720
The hospital insisted
I have an MRI,
308
00:23:48,820 --> 00:23:51,040
when they suspected
something was wrong.
309
00:23:51,140 --> 00:23:55,400
I'd never had one before,
but going through that tunnel,
310
00:23:55,500 --> 00:23:57,500
the screaming sound
of the machine,
311
00:23:58,300 --> 00:24:00,300
I knew it was over,
312
00:24:02,220 --> 00:24:05,180
We lost the baby
at five-and-a-half months.
313
00:24:06,420 --> 00:24:08,040
It wasn't
the first miscarriage,
314
00:24:08,140 --> 00:24:10,940
but it was certainly
the most devastating.
315
00:24:13,180 --> 00:24:16,800
Afterwards, my husband
took me to Oxford.
316
00:24:16,900 --> 00:24:20,560
And we came across a 3D model
of the structure of penicillin
317
00:24:20,660 --> 00:24:23,720
made by Dorothy Hodgkin,
in 1944.
318
00:24:23,820 --> 00:24:26,540
She had built it up
on sheets of Perspex.
319
00:24:27,340 --> 00:24:29,440
It was so beautiful.
320
00:24:29,540 --> 00:24:34,320
It seemed, to me, to be
the perfect union between science and art.
321
00:24:34,420 --> 00:24:40,740
Losing our baby made me think
about how we remember things...
322
00:24:42,940 --> 00:24:44,840
Make sense of them.
323
00:24:44,940 --> 00:24:48,500
Of all the parts of us,
the brain is what makes us so unique.
324
00:24:49,660 --> 00:24:51,480
We know so much
about the human body,
325
00:24:51,580 --> 00:24:54,120
but the brain
remains a mystery.
326
00:24:54,220 --> 00:24:57,400
That's where the idea
for this sculpture was born.
327
00:24:57,500 --> 00:24:59,980
I'd spent years
drawing the human body,
328
00:25:01,220 --> 00:25:03,940
but what if I could go
inside the brain,
329
00:25:05,020 --> 00:25:07,020
and get deeper?
330
00:25:14,220 --> 00:25:17,620
What if I could create
a portrait of my brain?
331
00:25:19,620 --> 00:25:23,520
Anyway, er... J'espere
que ca vous plaira.
332
00:25:23,620 --> 00:25:27,800
And please come and find me
if you have any questions.
333
00:25:27,900 --> 00:25:29,900
(CLAPPING)
Thank you.
334
00:25:37,620 --> 00:25:39,720
Any news?
335
00:25:39,820 --> 00:25:41,820
Yeah. Making enquiries, yes.
336
00:25:42,820 --> 00:25:45,500
No, you're not. You're here.
337
00:25:50,300 --> 00:25:54,680
Who was the gentleman
you were talking to just now?
338
00:25:54,780 --> 00:25:56,920
That was an old work colleague.
I haven't seen him in a while.
339
00:25:57,020 --> 00:26:01,300
Ah, yeah.
Because I sensed a little tension.
340
00:26:02,420 --> 00:26:04,420
No. No tension.
341
00:26:05,420 --> 00:26:08,120
And where
did you work together?
342
00:26:08,220 --> 00:26:09,520
ALEX: At CERN.
343
00:26:09,620 --> 00:26:12,420
Of course, at CERN,
yes, and...
344
00:26:14,820 --> 00:26:16,000
Why did you leave from...
345
00:26:16,100 --> 00:26:17,400
(EXCLAIMS)
GABRIELLE: Was that all right?
346
00:26:17,500 --> 00:26:20,040
Oh, my God,
that was brilliant. It was so amazing.
347
00:26:20,140 --> 00:26:21,560
Oh, God. I just need to sell
something now.
348
00:26:21,660 --> 00:26:23,440
You will, I'm sure of it.
Yeah?
349
00:26:23,540 --> 00:26:26,200
Congratulations,
Madame Hoffman. Merc', c'est gentil.
350
00:26:26,300 --> 00:26:27,920
(CELL PHONE VIBRATING)
351
00:26:28,020 --> 00:26:30,720
Wait, wait. I have
to take this really quickly. I'll be right back, okay?
352
00:26:30,820 --> 00:26:32,820
Okay. All right.
Love you.
353
00:26:34,740 --> 00:26:36,740
(SPEAKING FRENCH)
354
00:26:41,020 --> 00:26:42,240
Genoud, what have you got?
355
00:26:42,340 --> 00:26:44,400
I've been trying
your other number.
356
00:26:44,500 --> 00:26:47,280
I think it would be best to
discuss this on a secure line.
357
00:26:47,380 --> 00:26:49,320
Other number?
What are you talking about?
358
00:26:49,420 --> 00:26:52,800
I'm going to join Hugo
at the lunch and we can discuss this in person.
359
00:26:52,900 --> 00:26:54,900
It's better that way.
360
00:26:56,300 --> 00:26:58,300
Don't say anything.
361
00:26:59,460 --> 00:27:01,460
I'm going to hang up now.
362
00:27:03,260 --> 00:27:05,740
Genoud? Genoud?
363
00:27:08,380 --> 00:27:10,700
(CONVERSING IN FRENCH)
364
00:28:23,780 --> 00:28:25,080
Hey, sorry...
365
00:28:25,180 --> 00:28:27,180
Were you hospitalised
because of a nervous breakdown?
366
00:28:28,180 --> 00:28:31,500
What? Who told you that?
Is it true?
367
00:28:35,860 --> 00:28:37,600
It's not that simple.
368
00:28:37,700 --> 00:28:40,420
Oh, my God, what?
369
00:28:41,300 --> 00:28:43,300
(GLASS CLINKING)
370
00:28:45,420 --> 00:28:48,180
BERTRAND: Excuse me,
ladies and gentlemen.
371
00:28:50,220 --> 00:28:52,460
Congratulations, Gabrielle.
372
00:28:53,620 --> 00:28:55,620
(CLAPPING)
373
00:28:56,500 --> 00:28:58,800
Fantastique.
It's your first sale.
374
00:28:58,900 --> 00:29:02,120
Thank you.
Thank you, everyone.
375
00:29:02,220 --> 00:29:04,120
And thank you
to whoever bought it.
376
00:29:04,220 --> 00:29:06,260
Hang on, I haven't finished.
377
00:29:10,980 --> 00:29:13,420
And this one.
378
00:29:16,140 --> 00:29:18,340
And this one.
379
00:29:21,100 --> 00:29:22,440
And...
380
00:29:22,540 --> 00:29:25,380
Bertrand,
is this all one buyer?
381
00:29:26,100 --> 00:29:28,120
Indeed, a very wealthy...
382
00:29:28,220 --> 00:29:29,760
Who is it, Bertrand?
383
00:29:29,860 --> 00:29:32,780
Unfortunately, I can't reveal
that. It's an anonymous buyer.
384
00:29:34,260 --> 00:29:36,260
It's you, isn't it?
385
00:29:37,100 --> 00:29:39,760
What? I would never
do that to you.
386
00:29:39,860 --> 00:29:42,960
Who were you on the phone
to just now? My work. I told you.
387
00:29:43,060 --> 00:29:47,120
So, you hang up
and two minutes later, everything's been bought?
388
00:29:47,220 --> 00:29:50,080
Bertrand, tell her
it wasn't me, okay?
389
00:29:50,180 --> 00:29:54,120
In all honesty, I can't say
who it is because I don't know.
390
00:29:54,220 --> 00:29:55,560
My bank just sent me an email
391
00:29:55,660 --> 00:29:57,560
saying they just received
an electronic transfer
392
00:29:57,660 --> 00:29:59,780
with reference
to this exhibition.
393
00:30:00,340 --> 00:30:02,000
This is good news.
394
00:30:02,100 --> 00:30:04,920
An electronic transfer?
Correct.
395
00:30:05,020 --> 00:30:09,080
You need to give it back,
because I do not want my work treated like this.
396
00:30:09,180 --> 00:30:10,760
This is a legal situation,
Gabrielle.
397
00:30:10,860 --> 00:30:14,040
When a piece of the art is
purchased like that, it's gone.
398
00:30:14,140 --> 00:30:16,140
How much did they pay for it?
399
00:30:17,260 --> 00:30:19,360
One hundred
and ninety-two thousand francs.
400
00:30:19,460 --> 00:30:21,520
I'll give you an extra
200,000 on top of that
401
00:30:21,620 --> 00:30:23,960
if Gabby can have
her work back. I can't do that...
402
00:30:24,060 --> 00:30:25,680
Okay, fine, 400,000, then.
Double it. No.
403
00:30:25,780 --> 00:30:27,780
Stop it, Alex.
You can't be serious.
404
00:30:37,340 --> 00:30:39,200
ALEX: Gabby, wait!
405
00:30:39,300 --> 00:30:42,640
Gabby. Something very strange
is happening here.
406
00:30:42,740 --> 00:30:45,320
Whoever bought your work
is the same person that sent me that Darwin book.
407
00:30:45,420 --> 00:30:47,680
I'm sure of it. Someone is
trying to fuck with my mind.
408
00:30:47,780 --> 00:30:49,360
Listen to yourself.
You're lying.
409
00:30:49,460 --> 00:30:51,440
What? No! Why would I... No.
410
00:30:51,540 --> 00:30:54,560
You have to know
that I wouldn't do anything like this to you.
411
00:30:54,660 --> 00:30:56,880
You can't just throw money
at situations, Alex.
412
00:30:56,980 --> 00:31:00,220
You couldn't do it when we lost
the baby, you cannot do it now.
413
00:31:00,820 --> 00:31:02,960
You won't let me in.
414
00:31:03,060 --> 00:31:07,400
We went through hell
for eight years and I never saw you cry.
415
00:31:07,500 --> 00:31:11,000
But apparently,
you had a breakdown before you met me.
416
00:31:11,100 --> 00:31:14,820
And that was something
that you felt like you shouldn't share with me?
417
00:31:16,100 --> 00:31:18,460
I just... Who are you?
418
00:31:19,740 --> 00:31:21,740
I can't do this.
419
00:31:22,620 --> 00:31:25,200
No, wait, Gabby,
this is ridiculous. Hey!
420
00:31:25,300 --> 00:31:27,500
Don't you ever grab hold of me
like that again.
421
00:31:36,220 --> 00:31:38,220
Go after her.
422
00:31:55,100 --> 00:31:57,100
(CELL PHONE VIBRATING)
423
00:31:58,900 --> 00:32:01,920
Genoud, I know this is
gonna sound crazy, but did I just speak to you?
424
00:32:02,020 --> 00:32:03,120
Alex?
425
00:32:03,220 --> 00:32:05,220
Did I just speak to you?
Answer the question.
426
00:32:05,580 --> 00:32:07,580
Yes.
427
00:32:29,020 --> 00:32:30,480
ALEX: I don't need his name,
I just need the number.
428
00:32:30,580 --> 00:32:33,040
I can't do that.
Jesus Christ! You little shit!
429
00:32:33,140 --> 00:32:35,080
No more of that, please.
430
00:32:35,180 --> 00:32:38,040
It would pain me to arrest you
after what you've been through today.
431
00:32:38,140 --> 00:32:40,120
You need to calm down,
you know.
432
00:32:40,220 --> 00:32:44,600
My wife's very upset.
I'm being set up, and this stupid pedantic little man...
433
00:32:44,700 --> 00:32:46,240
Stupid?
Yes.
434
00:32:46,340 --> 00:32:48,240
So stupid to have sold
all your wife's work
435
00:32:48,340 --> 00:32:50,320
on the first day
of this exhibition.
436
00:32:50,420 --> 00:32:52,880
All I want is the number
of the buyer's bank account,
437
00:32:52,980 --> 00:32:56,120
then I can prove that
this is a fraudulent account, with my name
438
00:32:56,220 --> 00:32:57,760
that bought
my wife's work, okay?
439
00:32:57,860 --> 00:33:00,320
That is confidential
information.
440
00:33:00,420 --> 00:33:02,720
You said it, thanks.
441
00:33:02,820 --> 00:33:07,340
(CLEARS THROAT) Right.
Can you show me these account numbers, please?
442
00:33:09,820 --> 00:33:13,400
If you don't, it's impeding
a criminal investigation.
443
00:33:13,500 --> 00:33:15,920
So, you have to do it.
444
00:33:16,020 --> 00:33:18,020
Fine.
Thanks a lot.
445
00:33:20,420 --> 00:33:22,420
Can I see your number, please?
446
00:33:30,420 --> 00:33:32,420
Someone is trying
to ruin my life.
447
00:33:34,060 --> 00:33:36,060
LECLERC: Okay.
448
00:33:39,660 --> 00:33:42,160
Thank you, monsieur,
for your cooperation.
449
00:33:42,260 --> 00:33:44,480
You received no message?
450
00:33:44,580 --> 00:33:48,580
Just the notification
that the pieces had been bought online.
451
00:33:52,060 --> 00:33:54,060
(SPEAKING FRENCH)
452
00:34:05,660 --> 00:34:07,160
Yeah, you're right.
453
00:34:07,260 --> 00:34:09,280
I know.
454
00:34:09,380 --> 00:34:11,960
The numbers match,
but that doesn't mean anything.
455
00:34:12,060 --> 00:34:14,920
Other than the fact
that various items have been bought
456
00:34:15,020 --> 00:34:16,760
with money
that is in your name.
457
00:34:16,860 --> 00:34:20,640
Er, the famous Darwin book
and the entire collection of your wife's work.
458
00:34:20,740 --> 00:34:25,960
But maybe you are trying to find
a way to avoid being blamed
459
00:34:26,060 --> 00:34:29,260
for a grand gesture
that didn't go to plan.
460
00:34:30,420 --> 00:34:32,420
Jesus.
461
00:34:33,980 --> 00:34:35,440
You wouldn't make it
in my business.
462
00:34:35,540 --> 00:34:38,240
You wouldn't even
get in the fucking door.
463
00:34:38,340 --> 00:34:43,340
You are deliberately
misunderstanding the situation. I'm being framed, okay?
464
00:34:44,020 --> 00:34:46,020
Yeah.
465
00:34:46,340 --> 00:34:48,340
I understand.
466
00:35:08,660 --> 00:35:10,880
INVESTOR: The numbers
speak for themselves...
467
00:35:10,980 --> 00:35:12,760
Will you excuse me?
Of course.
468
00:35:12,860 --> 00:35:14,860
(CELL PHONE VIBRATING)
469
00:35:21,020 --> 00:35:22,840
Alex, tell me
you're on your way.
470
00:35:22,940 --> 00:35:24,560
Hugo, it's a fucking
disaster here!
471
00:35:24,660 --> 00:35:28,040
Gabby's furious,
I think she's going to leave me, and I...
472
00:35:28,140 --> 00:35:30,520
And somebody
is trying to screw everything.
473
00:35:30,620 --> 00:35:32,280
Wait, hold on.
What's happened?
474
00:35:32,380 --> 00:35:36,440
Her exhibition! Her work.
She thinks that I bought all of her work.
475
00:35:36,540 --> 00:35:39,240
Well, that's
a generous thing to do, isn't it?
476
00:35:39,340 --> 00:35:41,960
Yeah, but I didn't do it,
though. It wasn't me.
477
00:35:42,060 --> 00:35:45,920
(HESITATES) The money came from
an account with my name on it,
478
00:35:46,020 --> 00:35:47,120
but it wasn't from me.
479
00:35:47,220 --> 00:35:48,720
Okay, Alex,
you're not making any sense.
480
00:35:48,820 --> 00:35:51,680
Just come here, show your face
and let's seal the deal.
481
00:35:51,780 --> 00:35:54,400
No. I can't sit and talk
to those assholes right now.
482
00:35:54,500 --> 00:35:56,680
They're asking for you.
Do you understand?
483
00:35:56,780 --> 00:36:01,720
I'm here, fucking Genoud
is here. You need to be here.
484
00:36:01,820 --> 00:36:07,260
Genoud, okay.
I'll be there in five minutes.
485
00:36:08,020 --> 00:36:10,020
Great.
486
00:36:12,380 --> 00:36:15,580
Dr. Hoffman!
Yeah, I need to go back to work now.
487
00:36:25,260 --> 00:36:27,080
He's going to show, right?
488
00:36:27,180 --> 00:36:29,040
He's on his way
to us right now.
489
00:36:29,140 --> 00:36:30,560
INVESTOR: Despite
my obvious reservations
490
00:36:30,660 --> 00:36:33,280
about the fact
we're benefitting from disaster,
491
00:36:33,380 --> 00:36:36,640
it's undeniable
this VIXAL program is extraordinary.
492
00:36:36,740 --> 00:36:38,740
Which is why we think you ought
to invest more.
493
00:36:40,220 --> 00:36:44,380
Talking of disaster,
do we have anything on Tropix Pharmaceuticals?
494
00:36:44,980 --> 00:36:46,360
Why do you ask?
495
00:36:46,460 --> 00:36:49,740
They're just doing a deal with
the WHO on a new Ebola vaccine.
496
00:36:50,580 --> 00:36:52,580
Rumblings of an outbreak.
497
00:36:54,060 --> 00:36:56,060
(CELL PHONE VIBRATING)
498
00:37:10,900 --> 00:37:12,900
(CELL PHONE VIBRATING)
499
00:37:14,820 --> 00:37:17,960
VOICEMAIL: Hi, this is Gabby,
leave a message. Thank you.
500
00:37:18,060 --> 00:37:21,720
Gabby, can you
just call me back and let me know you're okay.
501
00:37:21,820 --> 00:37:23,820
I love you.
502
00:37:24,220 --> 00:37:26,220
I don't want to lose you.
503
00:37:52,900 --> 00:37:55,700
(CELL PHONE VIBRATING)
504
00:38:06,460 --> 00:38:08,460
We're nearly at
the Beau Valais.
505
00:38:40,660 --> 00:38:44,180
Please, wait here
one moment, sir. I must search the premises first.
506
00:38:44,620 --> 00:38:46,620
Okay.
507
00:39:01,820 --> 00:39:03,820
All good?
Oui, monsieur.
508
00:39:06,460 --> 00:39:08,040
Lin, call me back
straight away.
509
00:39:08,140 --> 00:39:10,240
Don't speak to Marieme
or Alex, just me.
510
00:39:10,340 --> 00:39:12,340
It's urgent.
511
00:39:33,340 --> 00:39:35,340
Claude.
Yes, sir.
512
00:39:40,820 --> 00:39:42,820
Olivier!
513
00:40:10,380 --> 00:40:12,380
(INDISTINCT CHATTERING)
514
00:40:16,060 --> 00:40:18,480
LUKASINSKI:
Shouldn't Dr. Hoffman be joining us?
515
00:40:18,580 --> 00:40:21,580
Does he have something
more pressing to do today?
516
00:40:24,820 --> 00:40:28,520
Oh, you must know
the mind of a genius can wander.
517
00:40:28,620 --> 00:40:32,520
Wander? Not with my money
he can't.
518
00:40:32,620 --> 00:40:35,940
Bring us here and make us
wait here an hour, yeah.
519
00:40:36,740 --> 00:40:38,780
Doesn't look good,
does it, Hugo?
520
00:41:01,060 --> 00:41:03,060
(ALARM BLARING)
521
00:41:56,380 --> 00:41:58,540
(CELL PHONE CHIMES)
522
00:42:00,860 --> 00:42:02,860
(LAUGHTER IN DISTANCE)
523
00:42:02,910 --> 00:42:07,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.