All language subtitles for The Cleaning Lady s01e06 Mothers Mission.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:02,611 THONY: Previously on The Cleaning Lady ... 2 00:00:02,654 --> 00:00:04,613 It's a raid! Run! 3 00:00:04,656 --> 00:00:06,571 - Hands up! - Fi? 4 00:00:06,615 --> 00:00:08,399 - Right here, right here. - Put your hands up! 5 00:00:08,443 --> 00:00:09,400 You did this? 6 00:00:09,444 --> 00:00:10,010 I need to know what you were doing 7 00:00:10,053 --> 00:00:11,663 in that hotel room 8 00:00:11,707 --> 00:00:13,404 and how Councilman Knight ended up dead. 9 00:00:13,448 --> 00:00:15,972 If you think you're so much smarter than me, 10 00:00:16,016 --> 00:00:17,060 then get the hell out of my house. 11 00:00:17,104 --> 00:00:18,540 The FBI is onto you. 12 00:00:18,583 --> 00:00:20,020 They took Fiona, 13 00:00:20,063 --> 00:00:21,325 and now they'll deport her 14 00:00:21,369 --> 00:00:22,979 if I don't give them something. 15 00:00:23,023 --> 00:00:24,285 We're being deported. 16 00:00:24,328 --> 00:00:25,634 ARMAN: I've scrubbed most of it. 17 00:00:25,677 --> 00:00:27,288 but what's left on there should be enough 18 00:00:27,331 --> 00:00:28,463 to get Fiona back. 19 00:00:28,506 --> 00:00:29,942 I simply came to warn you, 20 00:00:29,986 --> 00:00:32,075 Isabel's gonna come to you with a lot of questions. 21 00:00:32,119 --> 00:00:33,990 It's not gonna be long before she actually finds out 22 00:00:34,034 --> 00:00:35,426 how you make money. 23 00:00:35,470 --> 00:00:37,733 Maybe you should do a better job with hiding it. 24 00:00:40,605 --> 00:00:42,433 [slot machine jingles] 25 00:00:42,477 --> 00:00:44,914 ["Devil & the Hourglass" by Nathan Fox playing] 26 00:00:44,957 --> 00:00:46,089 [machine beeps] 27 00:00:46,133 --> 00:00:51,225 28 00:00:51,268 --> 00:00:54,010 ♪ The Devil walked in this morning ♪ 29 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 ♪ With a contract in her hand ♪ 30 00:00:57,100 --> 00:01:00,234 ♪ She wore a dress that flowed like water ♪ 31 00:01:00,277 --> 00:01:03,498 ♪ And held an hourglass filled with sand ♪ 32 00:01:03,541 --> 00:01:05,413 ♪ Now, she said to me, "One of these days ♪ 33 00:01:05,456 --> 00:01:08,068 ♪ You're gonna be an old"... 34 00:01:08,111 --> 00:01:10,461 Mmm, I love the smell of an FBI raid in the morning. 35 00:01:10,505 --> 00:01:11,549 Smells like victory. 36 00:01:11,593 --> 00:01:12,942 [chuckles] Great movie. 37 00:01:12,985 --> 00:01:14,596 Maybe Coppola's best. 38 00:01:14,639 --> 00:01:16,424 I'm more of a Godfather guy, myself. 39 00:01:16,467 --> 00:01:19,601 40 00:01:19,644 --> 00:01:21,516 [elevator bell dings] 41 00:01:21,559 --> 00:01:24,606 [upbeat blues music playing] 42 00:01:24,649 --> 00:01:31,526 ♪ 43 00:01:31,569 --> 00:01:35,530 [indistinct chatter] 44 00:01:35,573 --> 00:01:37,445 [whistles sharply] Cut it. 45 00:01:37,488 --> 00:01:38,402 [music stops] 46 00:01:42,450 --> 00:01:43,451 Get up. 47 00:01:43,494 --> 00:01:45,627 Do not pass Go. 48 00:01:45,670 --> 00:01:47,194 Do not collect $200. 49 00:01:47,237 --> 00:01:49,152 You're being arrested for solicitation and bribery. 50 00:01:49,196 --> 00:01:52,503 - Up. - [person chuckles] 51 00:01:52,547 --> 00:01:54,549 I haven't taken a bribe in my life. 52 00:01:54,592 --> 00:01:56,507 Save the lies for your wife. 53 00:01:56,551 --> 00:01:57,682 Take him. 54 00:01:57,726 --> 00:02:00,685 [dramatic music] 55 00:02:00,729 --> 00:02:03,166 56 00:02:03,210 --> 00:02:05,647 You all done here? 57 00:02:05,690 --> 00:02:07,605 For now. 58 00:02:09,085 --> 00:02:11,566 Get the hell out of my club. 59 00:02:11,609 --> 00:02:18,399 60 00:02:28,278 --> 00:02:35,111 61 00:02:37,766 --> 00:02:39,898 [Fiona grunts] 62 00:02:42,249 --> 00:02:44,903 Just say something. 63 00:02:44,947 --> 00:02:46,253 Anything. 64 00:02:48,211 --> 00:02:51,910 Fi, please, just talk to me. 65 00:02:51,954 --> 00:02:54,739 I don't like it to be like this between us. 66 00:02:54,783 --> 00:02:56,741 [dryer door slams] 67 00:02:56,785 --> 00:02:59,135 [breathes sharply] Oh, so now you want to talk, huh? 68 00:03:01,093 --> 00:03:03,139 But you didn't think of talking to me 69 00:03:03,183 --> 00:03:04,967 when you started working for the Mob 70 00:03:05,010 --> 00:03:06,708 or talking to the FBI? 71 00:03:06,751 --> 00:03:08,971 Because I wanted to protect you and the kids. 72 00:03:09,014 --> 00:03:10,668 I wanted to keep you out of it. 73 00:03:10,712 --> 00:03:13,628 How do you think not telling me protected us? 74 00:03:13,671 --> 00:03:15,238 Huh? 75 00:03:15,282 --> 00:03:16,805 I mean, we were nearly deported. 76 00:03:16,848 --> 00:03:19,242 And Gabby did get deported, 77 00:03:19,286 --> 00:03:21,157 because of you. 78 00:03:21,201 --> 00:03:22,811 I mean, she's separated from her kids, 79 00:03:22,854 --> 00:03:25,422 who have no idea when or if they're ever gonna see 80 00:03:25,466 --> 00:03:26,945 their mother again. 81 00:03:26,989 --> 00:03:28,120 [sighs] 82 00:03:28,164 --> 00:03:29,600 I'm sorry. 83 00:03:29,644 --> 00:03:31,820 Don't you get it? 84 00:03:31,863 --> 00:03:33,125 Sorry doesn't cut it. 85 00:03:35,258 --> 00:03:37,869 May--maybe I can get the FBI to do something. 86 00:03:37,913 --> 00:03:39,915 I mean, do-- 87 00:03:39,958 --> 00:03:43,266 do you even hear yourself right now? 88 00:03:43,310 --> 00:03:46,356 I-I-I don't even know you anymore. 89 00:03:46,400 --> 00:03:48,097 I'm the same person I always was. 90 00:03:48,140 --> 00:03:51,013 Yeah, someone who always thinks she knows better 91 00:03:51,056 --> 00:03:53,276 than everyone else. 92 00:03:53,320 --> 00:03:55,017 I wanted to tell you what was happening-- 93 00:03:55,060 --> 00:03:57,411 Yeah, but you didn't! 94 00:03:57,454 --> 00:04:00,675 [sniffles] 95 00:04:00,718 --> 00:04:02,720 You didn't talk it through with me 96 00:04:02,764 --> 00:04:05,332 to see if there was another way out of this. 97 00:04:05,375 --> 00:04:08,813 It's like you didn't care what I felt 98 00:04:08,857 --> 00:04:10,424 or what I say. 99 00:04:10,467 --> 00:04:12,948 It's--it's like I don't matter. 100 00:04:12,991 --> 00:04:14,950 I'm used to feeling that way when I leave the house, 101 00:04:14,993 --> 00:04:16,604 but here? 102 00:04:16,647 --> 00:04:19,215 Fi... 103 00:04:19,259 --> 00:04:21,130 Fi, that's not true. 104 00:04:21,173 --> 00:04:23,828 Oh, just stop it. 105 00:04:23,872 --> 00:04:26,353 You think-- 106 00:04:26,396 --> 00:04:28,355 I-I can't do this right now. I can't. 107 00:04:28,398 --> 00:04:29,747 [door slams] 108 00:04:29,791 --> 00:04:31,314 ARMAN: It's business as usual here. 109 00:04:31,358 --> 00:04:34,099 It's under control. The Feds won't come back. 110 00:04:34,143 --> 00:04:36,928 [indistinct chatter] 111 00:04:36,972 --> 00:04:40,628 [sighs] All this hand-holding tonight... 112 00:04:40,671 --> 00:04:42,891 - [door closes] - I need a drink. 113 00:04:42,934 --> 00:04:44,240 [glassware clinking] 114 00:04:44,284 --> 00:04:46,024 - You want one? - Yeah. 115 00:04:47,461 --> 00:04:49,550 You know, they're not wrong, though. 116 00:04:49,593 --> 00:04:51,769 I mean, the Feds are close. We're gonna need a plan. 117 00:04:51,813 --> 00:04:54,555 Now you sound like our nervous clients. 118 00:04:54,598 --> 00:04:56,557 [chuckles] Look, I'm not saying we run. 119 00:04:56,600 --> 00:04:58,863 I say we need to get ahead of them. 120 00:04:58,907 --> 00:05:01,910 All right, we need to move the guns out of the truck depot. 121 00:05:01,953 --> 00:05:05,305 Dogs bark when they are scared. 122 00:05:05,348 --> 00:05:06,871 Lions hold their ground. 123 00:05:06,915 --> 00:05:08,351 I thought I taught you that. 124 00:05:08,395 --> 00:05:11,267 And you also taught me damage control. 125 00:05:11,311 --> 00:05:13,182 If the Feds get a warrant to raid the place, we can-- 126 00:05:13,225 --> 00:05:16,794 Being reactive is bad business. 127 00:05:16,838 --> 00:05:18,883 If they're watching us, we lay low. 128 00:05:18,927 --> 00:05:21,408 We--we wait. 129 00:05:21,451 --> 00:05:22,931 Okay. 130 00:05:22,974 --> 00:05:25,107 But I will tell you what you can do. 131 00:05:25,150 --> 00:05:27,849 [uneasy music] 132 00:05:27,892 --> 00:05:29,764 Your job. 133 00:05:29,807 --> 00:05:32,680 These arrests wouldn't have happened if you were doing it. 134 00:05:32,723 --> 00:05:35,596 135 00:05:35,639 --> 00:05:38,381 Yeah, I guess you're right, Hayak. 136 00:05:38,425 --> 00:05:40,252 It's better to be a lion. 137 00:05:40,296 --> 00:05:41,645 Mm. 138 00:05:41,689 --> 00:05:43,212 Always. 139 00:05:43,255 --> 00:05:48,565 140 00:05:48,609 --> 00:05:49,827 [sighs] 141 00:05:49,871 --> 00:05:53,135 [door opens, indistinct chatter] 142 00:05:53,178 --> 00:05:54,441 [door closes] 143 00:05:58,706 --> 00:06:00,838 His bilirubin levels are high. 144 00:06:00,882 --> 00:06:02,187 MARCO: What's his PELD score? 145 00:06:02,231 --> 00:06:04,799 [clicks tongue] 38. 146 00:06:04,842 --> 00:06:09,456 So it's getting worse. How does he feel? 147 00:06:09,499 --> 00:06:13,155 Uh, he's pretty good right now. 148 00:06:13,198 --> 00:06:15,157 Just a little more tired. 149 00:06:15,200 --> 00:06:18,029 But, Marco, 150 00:06:18,073 --> 00:06:19,770 he needs a new liver. 151 00:06:19,814 --> 00:06:21,511 [sighs] 152 00:06:21,555 --> 00:06:23,731 And I-I'm gonna call every hospital 153 00:06:23,774 --> 00:06:25,167 and medical center 154 00:06:25,210 --> 00:06:26,821 and get him on a donor list. 155 00:06:26,864 --> 00:06:28,562 But the odds of that? 156 00:06:28,605 --> 00:06:29,693 Not good. 157 00:06:29,737 --> 00:06:31,739 I need to be there, mahal. 158 00:06:31,782 --> 00:06:33,175 I know. 159 00:06:33,218 --> 00:06:35,873 I got my visa appeal moved up. 160 00:06:35,917 --> 00:06:37,788 And I talked to a guy who knows an embassy official 161 00:06:37,832 --> 00:06:39,573 who takes bribes. 162 00:06:39,616 --> 00:06:41,662 Marco... 163 00:06:41,705 --> 00:06:43,533 you could go to jail for that. 164 00:06:43,577 --> 00:06:45,100 MARCO: I need you to send me money. 165 00:06:45,143 --> 00:06:47,755 [dramatic music] 166 00:06:47,798 --> 00:06:49,365 I don't have that kind of money. 167 00:06:49,409 --> 00:06:51,236 Don't you want me there? 168 00:06:51,280 --> 00:06:54,588 I don't think Vegas is a good place for you. 169 00:06:54,631 --> 00:06:55,850 I haven't gambled in ages. 170 00:06:55,893 --> 00:06:58,113 And I'm proud of you. 171 00:06:58,156 --> 00:07:00,245 But I don't think you want to test that now 172 00:07:00,289 --> 00:07:02,378 with Luca being so fragile. 173 00:07:02,422 --> 00:07:04,511 MARCO: So you'd rather me stay away? 174 00:07:04,554 --> 00:07:07,209 From you? From my son? 175 00:07:07,252 --> 00:07:10,168 I told you, I don't have that kind of money to send you. 176 00:07:11,648 --> 00:07:13,258 [sighs heavily] 177 00:07:13,302 --> 00:07:16,566 I'm sorry, Marco, I-I have to go. 178 00:07:16,610 --> 00:07:19,395 I'll figure something out for Luca, I promise. 179 00:07:21,092 --> 00:07:22,790 - Bye. - MARCO: Goodbye. 180 00:07:22,833 --> 00:07:27,011 181 00:07:27,055 --> 00:07:29,013 [sighs] 182 00:07:29,057 --> 00:07:35,846 183 00:08:08,836 --> 00:08:11,447 Is there anything you can do, Dr. Saroyan? 184 00:08:13,884 --> 00:08:15,277 It's one thing for me to push him 185 00:08:15,320 --> 00:08:18,193 into a stem-cell trial he's qualified for. 186 00:08:18,236 --> 00:08:20,238 I-it's another to bypass the entire system 187 00:08:20,282 --> 00:08:22,414 to secure an organ. 188 00:08:22,458 --> 00:08:25,243 I'd be willing to pay for a liver if I knew how. 189 00:08:27,594 --> 00:08:29,334 [sighs] I-I don't-- 190 00:08:29,378 --> 00:08:31,598 I don't have any connections in the organ trade, 191 00:08:31,641 --> 00:08:33,121 if that's what you're asking. 192 00:08:33,164 --> 00:08:36,080 You must know someone. 193 00:08:36,124 --> 00:08:39,431 Please, I-I just need one name. 194 00:08:42,826 --> 00:08:45,699 I'm afraid this isn't something I can help you with, Thony. 195 00:08:48,005 --> 00:08:51,400 What if I found a liver on my own? 196 00:08:51,443 --> 00:08:54,098 Could the surgery be done here? 197 00:08:54,142 --> 00:08:56,884 I can't risk losing my medical license. 198 00:08:59,190 --> 00:09:00,365 I understand. 199 00:09:05,196 --> 00:09:06,415 Thank you for everything 200 00:09:06,458 --> 00:09:08,417 you've already done for us, Dr. Saroyan. 201 00:09:08,460 --> 00:09:10,593 Yeah. 202 00:09:10,637 --> 00:09:13,248 [emotional music] 203 00:09:13,291 --> 00:09:15,859 The black market can be extremely dangerous, Thony. 204 00:09:15,903 --> 00:09:17,600 You'd be risking Luca's life 205 00:09:17,644 --> 00:09:20,385 by involving him in it. 206 00:09:20,429 --> 00:09:22,344 His life's already at risk. 207 00:09:22,387 --> 00:09:25,042 208 00:09:29,394 --> 00:09:32,354 [moody music] 209 00:09:32,397 --> 00:09:39,187 210 00:09:43,887 --> 00:09:46,586 Thanks for meeting upwith me. 211 00:09:46,629 --> 00:09:47,761 How's Fiona? 212 00:09:50,502 --> 00:09:53,201 [sighs] 213 00:09:53,244 --> 00:09:56,421 I wish I hadn't done it. 214 00:09:56,465 --> 00:09:58,162 It was a bad move on my part, okay? 215 00:09:58,206 --> 00:10:01,644 216 00:10:01,688 --> 00:10:04,429 I'm sorry. 217 00:10:04,473 --> 00:10:06,910 There's a saying back home, 218 00:10:06,954 --> 00:10:09,304 "Every jungle has a snake." 219 00:10:09,347 --> 00:10:11,959 You know what I realized after that ICE raid? 220 00:10:12,002 --> 00:10:13,917 - You're the snake. - GARRETT: Now, come on, Thony. 221 00:10:13,961 --> 00:10:16,224 Of all the people in your jungle, 222 00:10:16,267 --> 00:10:19,096 I'm the snake, huh? 223 00:10:19,140 --> 00:10:22,273 Not the mobster in your life? 224 00:10:22,317 --> 00:10:23,623 Arman actually helped me 225 00:10:23,666 --> 00:10:26,626 without putting my family at risk. 226 00:10:26,669 --> 00:10:29,672 I got you that laptop, and it led to arrests. 227 00:10:29,716 --> 00:10:30,847 Now it's your turn 228 00:10:30,891 --> 00:10:32,762 to actually do something for me. 229 00:10:32,806 --> 00:10:34,546 I told you. 230 00:10:34,590 --> 00:10:36,679 I told you I will not deport you. 231 00:10:36,723 --> 00:10:37,985 Well, that's not enough. 232 00:10:38,028 --> 00:10:40,770 I need more. I need legal status. 233 00:10:40,814 --> 00:10:43,381 [sighs] 234 00:10:43,425 --> 00:10:46,341 Okay. 235 00:10:46,384 --> 00:10:48,691 Okay, well, there's something called an S visa. 236 00:10:48,735 --> 00:10:50,388 And it gives temporary status 237 00:10:50,432 --> 00:10:52,695 for informants helping an investigation. 238 00:10:52,739 --> 00:10:54,044 For how long? 239 00:10:54,088 --> 00:10:57,091 For as long as the investigation takes. 240 00:10:57,134 --> 00:10:58,309 But you're gonna have to be 241 00:10:58,353 --> 00:11:01,225 actively assisting law enforcement. 242 00:11:01,269 --> 00:11:03,053 So I'll have to keep informing? 243 00:11:03,097 --> 00:11:05,229 And I will keep you protected. 244 00:11:05,273 --> 00:11:07,405 245 00:11:07,449 --> 00:11:09,451 I know you don't believe me. 246 00:11:09,494 --> 00:11:11,409 No. 247 00:11:11,453 --> 00:11:14,021 I will. 248 00:11:14,064 --> 00:11:19,417 249 00:11:19,461 --> 00:11:20,854 Okay. 250 00:11:23,030 --> 00:11:24,988 The FBI still want me to inform. 251 00:11:26,860 --> 00:11:28,905 That's good. 252 00:11:28,949 --> 00:11:31,473 You know, I met him today... 253 00:11:31,516 --> 00:11:34,476 your FBI agent. 254 00:11:34,519 --> 00:11:37,174 How did you know which one he was? 255 00:11:37,218 --> 00:11:39,002 It was the way he looked at me. 256 00:11:44,704 --> 00:11:48,011 Um, there's something else I need to talk to you about. 257 00:11:49,752 --> 00:11:52,799 [sighs] Luca still needs a liver transplant, 258 00:11:52,842 --> 00:11:55,671 but no one will put him on a donor list. 259 00:11:55,715 --> 00:11:57,542 Did you try Dr. Saroyan? 260 00:11:57,586 --> 00:12:00,415 Yes. He can't help me. 261 00:12:02,634 --> 00:12:05,420 But there's one other thing I can try. 262 00:12:05,463 --> 00:12:07,204 Okay. 263 00:12:07,248 --> 00:12:09,946 To get an organ on the black market. 264 00:12:09,990 --> 00:12:12,906 [dramatic music] 265 00:12:12,949 --> 00:12:15,473 266 00:12:15,517 --> 00:12:18,302 I know a coyote who might know how. 267 00:12:18,346 --> 00:12:21,523 268 00:12:21,566 --> 00:12:23,917 Are you sure you want to deal with these kind of people? 269 00:12:23,960 --> 00:12:27,442 270 00:12:27,485 --> 00:12:28,443 Yeah. 271 00:12:30,140 --> 00:12:31,663 Okay. 272 00:12:31,707 --> 00:12:34,318 Meet me here tomorrow morning. I'll take you there. 273 00:12:34,362 --> 00:12:36,103 Thank you. 274 00:12:36,146 --> 00:12:39,715 275 00:12:39,759 --> 00:12:42,762 [distant siren wailing] 276 00:12:42,805 --> 00:12:45,677 [indistinct TV chatter] 277 00:12:57,167 --> 00:13:00,301 Fi? It's me. 278 00:13:03,391 --> 00:13:05,959 I don't want to wake up Jaz. Can you hear me? 279 00:13:08,309 --> 00:13:11,225 Jaz is spending the night at Saisha's. 280 00:13:11,268 --> 00:13:12,879 Can I come in? 281 00:13:14,445 --> 00:13:16,752 [chatter continues on TV] 282 00:13:19,494 --> 00:13:22,062 I'm going to bed, Thony, okay? 283 00:13:22,105 --> 00:13:25,021 Luca had dinner, took his medication. 284 00:13:25,065 --> 00:13:26,936 Night. 285 00:13:26,980 --> 00:13:29,852 [light music plays on TV] 286 00:13:29,896 --> 00:13:31,375 287 00:13:31,419 --> 00:13:33,203 [TV clicks, music stops] 288 00:13:33,247 --> 00:13:36,424 [dramatic music] 289 00:13:36,467 --> 00:13:38,208 290 00:13:38,252 --> 00:13:41,037 [sighs] 291 00:13:41,081 --> 00:13:47,783 292 00:14:25,821 --> 00:14:27,170 This is it. 293 00:14:29,651 --> 00:14:31,435 I'll do the talking. 294 00:14:31,479 --> 00:14:35,222 295 00:14:35,265 --> 00:14:38,660 [guns cocking] 296 00:14:38,703 --> 00:14:45,362 297 00:14:50,237 --> 00:14:51,325 Bosco! 298 00:14:51,368 --> 00:14:58,158 299 00:15:01,422 --> 00:15:03,685 Morales. 300 00:15:03,728 --> 00:15:05,208 ¿Quihúbole? 301 00:15:11,127 --> 00:15:12,520 How you been? 302 00:15:12,563 --> 00:15:14,914 Good. Working. Always working, man. 303 00:15:14,957 --> 00:15:16,002 But I'm blessed. 304 00:15:16,045 --> 00:15:17,960 [chuckles] You still moving people? 305 00:15:18,004 --> 00:15:19,179 Yeah. 306 00:15:19,222 --> 00:15:21,746 Sin Cara's got me on the Tecate route. 307 00:15:21,790 --> 00:15:23,835 This is the woman I talked to you about, 308 00:15:23,879 --> 00:15:25,968 the one with the sick son. 309 00:15:28,971 --> 00:15:29,885 Hello. 310 00:15:32,453 --> 00:15:34,411 I owe you, Morales. 311 00:15:34,455 --> 00:15:36,196 I'll take her to the broker. 312 00:15:36,239 --> 00:15:38,459 But I can't take you, too. 313 00:15:38,502 --> 00:15:40,504 They like to be careful about these things. 314 00:15:40,548 --> 00:15:47,250 315 00:15:47,294 --> 00:15:49,513 Bosco will make sure you're safe. 316 00:15:49,557 --> 00:15:54,605 317 00:15:54,649 --> 00:15:56,216 Claro. 318 00:15:56,259 --> 00:15:58,218 Yeah. 319 00:15:58,261 --> 00:16:00,307 - Cuídate, hombre. - Vale. 320 00:16:00,350 --> 00:16:07,140 321 00:16:10,882 --> 00:16:15,061 [engine turns over, car departs] 322 00:16:19,413 --> 00:16:20,936 Get in the van. 323 00:16:22,372 --> 00:16:28,639 324 00:16:28,683 --> 00:16:31,033 Nah-uh. In the back. 325 00:16:31,077 --> 00:16:37,822 326 00:16:49,182 --> 00:16:50,792 Vámonos. 327 00:16:50,835 --> 00:16:57,625 328 00:17:01,107 --> 00:17:03,413 Are you okay? 329 00:17:03,457 --> 00:17:10,246 330 00:17:15,599 --> 00:17:18,559 [uneasy music] 331 00:17:18,602 --> 00:17:24,173 332 00:17:24,217 --> 00:17:28,395 [indistinct chatter, grunting] 333 00:17:28,438 --> 00:17:32,486 334 00:17:32,529 --> 00:17:34,314 There you go. 335 00:17:34,357 --> 00:17:38,970 336 00:17:39,014 --> 00:17:41,625 Uh, not that way, dear. You're coming with me. 337 00:17:45,238 --> 00:17:49,285 Oh. Uh, excuse me. 338 00:17:49,329 --> 00:17:51,026 This is Lizzie. 339 00:17:51,070 --> 00:17:52,636 Would you make sure she's not alone? 340 00:17:52,680 --> 00:17:53,637 Sí. 341 00:17:53,681 --> 00:17:55,117 You're okay. 342 00:17:55,161 --> 00:17:58,729 343 00:17:58,773 --> 00:18:01,993 [indistinct chatter in Spanish] 344 00:18:04,170 --> 00:18:05,736 You are the one that asked Bosco 345 00:18:05,780 --> 00:18:06,868 to bring you here, right? 346 00:18:06,911 --> 00:18:09,088 - Yes, I am. - Ah. 347 00:18:09,131 --> 00:18:10,176 I'm Thony. 348 00:18:10,219 --> 00:18:12,613 Oh, welcome. I'm Mother Donna. 349 00:18:12,656 --> 00:18:15,311 Come with me. 350 00:18:15,355 --> 00:18:19,402 [indistinct chatter] 351 00:18:19,446 --> 00:18:21,883 Arman. Do you have a moment? 352 00:18:21,926 --> 00:18:22,884 Yeah, sure. Take a seat. 353 00:18:22,927 --> 00:18:24,059 Would you like a drink? 354 00:18:24,103 --> 00:18:25,713 Actually, I was hoping we could talk 355 00:18:25,756 --> 00:18:27,236 somewhere in private. 356 00:18:28,846 --> 00:18:31,022 Yeah, come back to the office. 357 00:18:33,547 --> 00:18:35,549 - ISABEL: Thank you. - ARMAN: Yeah, of course. 358 00:18:36,898 --> 00:18:38,204 [sighs] 359 00:18:38,247 --> 00:18:40,206 Arman, I need to know something. 360 00:18:41,555 --> 00:18:43,731 Why was the FBI here? 361 00:18:43,774 --> 00:18:45,211 Should I be worried? 362 00:18:48,344 --> 00:18:49,998 Have you spoken to your father? 363 00:18:50,041 --> 00:18:51,391 No. 364 00:18:51,434 --> 00:18:54,176 No, I came to you first. 365 00:18:54,220 --> 00:18:55,438 Why? 366 00:18:55,482 --> 00:18:57,658 Because I want the truth. 367 00:18:59,486 --> 00:19:01,618 Isabel... 368 00:19:01,662 --> 00:19:03,272 there's nothing to worry about, all right? 369 00:19:03,316 --> 00:19:05,666 Your father's smart about the way he conducts his business. 370 00:19:05,709 --> 00:19:08,147 That makes it sound like he's hiding something. 371 00:19:08,190 --> 00:19:10,279 Ah, nothing that'll come back on us. 372 00:19:10,323 --> 00:19:11,672 You're laundering money 373 00:19:11,715 --> 00:19:14,327 through this club for my father, aren't you? 374 00:19:14,370 --> 00:19:17,199 Is that what my dad is planning on doing with the hotel? 375 00:19:17,243 --> 00:19:20,202 Since I'm not running the hotel, Isabel, I don't know. 376 00:19:20,246 --> 00:19:23,858 - Why were those men arrested? - Just the local politicians. 377 00:19:23,901 --> 00:19:26,426 Sometimes you have to grease the palms. 378 00:19:26,469 --> 00:19:29,864 So money laundering, bribery, tax fraud-- 379 00:19:29,907 --> 00:19:31,518 I mean, what else? 380 00:19:31,561 --> 00:19:34,173 Is he using his trucking business in all this, too? 381 00:19:34,216 --> 00:19:36,479 [sighs] 382 00:19:38,742 --> 00:19:42,355 [sighs] Isabel, you should talk to your father. 383 00:19:42,398 --> 00:19:44,226 He's had my whole life to be honest with me, 384 00:19:44,270 --> 00:19:45,619 and he hasn't. 385 00:19:45,662 --> 00:19:47,011 Why would he tell me the truth now? 386 00:19:47,055 --> 00:19:48,796 He's got everything under control. 387 00:19:48,839 --> 00:19:52,321 And when he doesn't, that's why I'm here. 388 00:19:52,365 --> 00:19:53,975 All right, I'll continue to protect your family 389 00:19:54,018 --> 00:19:55,759 like I've always done. 390 00:19:55,803 --> 00:19:57,283 That's what I do. 391 00:19:59,372 --> 00:20:03,854 Thank you for being honest with me. 392 00:20:03,898 --> 00:20:06,161 At least I know I can count on you. 393 00:20:10,774 --> 00:20:13,212 They're brought here as soon as they cross over. 394 00:20:13,255 --> 00:20:15,431 I consider these people to be my family. 395 00:20:15,475 --> 00:20:17,781 Oh, and you have a medical clinic, too? 396 00:20:17,825 --> 00:20:20,262 Yes, yes, of course. 397 00:20:20,306 --> 00:20:21,307 Lizzie. 398 00:20:24,266 --> 00:20:27,226 - Seems like a nice place. - Oh, it's the least I can do. 399 00:20:27,269 --> 00:20:29,358 These people have seen more than their fair share 400 00:20:29,402 --> 00:20:30,794 of suffering. 401 00:20:30,838 --> 00:20:34,145 I, uh, volunteered at an orphanage in Sinaloa 402 00:20:34,189 --> 00:20:36,104 for many years. 403 00:20:36,147 --> 00:20:38,280 And the parents would leave their children there 404 00:20:38,324 --> 00:20:39,890 when they could no longer support them. 405 00:20:39,934 --> 00:20:42,371 We did our best to take care of them, 406 00:20:42,415 --> 00:20:44,112 but the one thing that we couldn't do 407 00:20:44,155 --> 00:20:47,898 is to protect them from the cartels. 408 00:20:47,942 --> 00:20:50,640 They would come and pick off the kids 409 00:20:50,684 --> 00:20:53,513 that could earn them money for prostitution, 410 00:20:53,556 --> 00:20:55,471 for the gangs, all of that. 411 00:20:55,515 --> 00:20:58,822 And then when the children are no longer of use to them, 412 00:20:58,866 --> 00:21:01,434 they kill them... 413 00:21:01,477 --> 00:21:03,479 and take their organs. 414 00:21:03,523 --> 00:21:07,178 And there's no amount of praying that could stop it. 415 00:21:07,222 --> 00:21:09,355 So I founded this mission 416 00:21:09,398 --> 00:21:11,052 to be a sanctuary. 417 00:21:11,095 --> 00:21:13,663 - CHILD: Hola. - [chuckles] 418 00:21:15,578 --> 00:21:18,364 If I can help you, Thony, I will. 419 00:21:18,407 --> 00:21:19,365 Why did you come here? 420 00:21:19,408 --> 00:21:21,497 [sighs] Well... 421 00:21:21,541 --> 00:21:25,588 my son was born with a rare immune disorder. 422 00:21:25,632 --> 00:21:27,547 I got him a bone-marrow transplant, 423 00:21:27,590 --> 00:21:29,375 but before that, an infection caused 424 00:21:29,418 --> 00:21:30,811 severe liver damage. 425 00:21:30,854 --> 00:21:32,073 Mm-hmm. 426 00:21:32,116 --> 00:21:33,857 - He needs a transplant. - How soon? 427 00:21:33,901 --> 00:21:35,381 As soon as possible. 428 00:21:35,424 --> 00:21:38,035 Can you help me, Mother Donna? 429 00:21:38,079 --> 00:21:40,821 [sighs] I don't want to waste your valuable time, Thony, 430 00:21:40,864 --> 00:21:43,737 so I need to be honest with you. 431 00:21:43,780 --> 00:21:46,870 Liver transplants are much harder 432 00:21:46,914 --> 00:21:49,264 than kidneys. 433 00:21:49,308 --> 00:21:52,485 I-I-I couldn't give this to you even if I wanted to. 434 00:21:52,528 --> 00:21:55,226 Can I ask you how much it costs? 435 00:21:55,270 --> 00:21:58,404 The best I can do is $70,000. 436 00:22:01,276 --> 00:22:03,713 I didn't know you were running a business. 437 00:22:03,757 --> 00:22:06,325 Thony, it's a service. 438 00:22:06,368 --> 00:22:08,892 All the things that you see here cost money-- 439 00:22:08,936 --> 00:22:12,200 the doctors, the nurses, even the donors themselves. 440 00:22:12,243 --> 00:22:14,724 On the free market, this would run you 441 00:22:14,768 --> 00:22:16,726 north of $300,000. 442 00:22:16,770 --> 00:22:19,729 [dramatic music] 443 00:22:19,773 --> 00:22:20,948 444 00:22:20,991 --> 00:22:24,255 Okay. Maybe there's a-- 445 00:22:24,299 --> 00:22:28,042 there's a way I could lower your price? 446 00:22:28,085 --> 00:22:31,393 You won't have to include post-op antibiotics. 447 00:22:31,437 --> 00:22:33,221 I can get them myself. 448 00:22:33,264 --> 00:22:35,615 If we get, um, a living donor, 449 00:22:35,658 --> 00:22:37,399 the surgeries could be done back-to-back 450 00:22:37,443 --> 00:22:39,009 to cut down personnel. 451 00:22:39,053 --> 00:22:41,403 We only need one anesthesiologist, 452 00:22:41,447 --> 00:22:43,492 fewer scrub nurses, 453 00:22:43,536 --> 00:22:45,451 and I could conserve your resources by doing 454 00:22:45,494 --> 00:22:47,757 all the back-table cleaning of the graft. 455 00:22:47,801 --> 00:22:50,978 Are you a doctor, Thony? 456 00:22:51,021 --> 00:22:53,807 - I was a surgeon in Manila. - Hmm. 457 00:22:53,850 --> 00:22:57,898 But when Luca was diagnosed, I had to take a step back. 458 00:22:57,941 --> 00:23:00,901 And do you still have an active license? 459 00:23:00,944 --> 00:23:02,424 I do, 460 00:23:02,468 --> 00:23:04,818 but it doesn't hold up here in America. 461 00:23:04,861 --> 00:23:07,255 It does for me. Come along. 462 00:23:07,298 --> 00:23:12,521 463 00:23:12,565 --> 00:23:15,785 This is our operating theater-- state of the art. 464 00:23:15,829 --> 00:23:17,526 Here's what I can offer-- 465 00:23:17,570 --> 00:23:19,398 a liver transplant for your son 466 00:23:19,441 --> 00:23:21,661 in exchange for three kidney removals. 467 00:23:23,314 --> 00:23:25,404 Oh--oh, no, I-I can't do that. 468 00:23:25,447 --> 00:23:27,667 You said you were a surgeon. 469 00:23:27,710 --> 00:23:30,452 Yeah, but I haven't operated in five years. 470 00:23:30,496 --> 00:23:32,454 But you're qualified, and that means you're capable, 471 00:23:32,498 --> 00:23:34,543 and that's the best-case scenario 472 00:23:34,587 --> 00:23:36,458 for people who are donating their organs 473 00:23:36,502 --> 00:23:38,852 to save other people's lives-- think of them. 474 00:23:44,597 --> 00:23:46,207 - José. - [door closes] 475 00:23:46,250 --> 00:23:49,210 Venga, por favor. 476 00:23:49,253 --> 00:23:52,039 Te presento, Thony. 477 00:23:52,082 --> 00:23:54,041 It's possible that she'll be your doctor 478 00:23:54,084 --> 00:23:57,000 for the surgery tomorrow, and I wanted to introduce you. 479 00:23:57,044 --> 00:23:59,176 Muchísimas gracias. 480 00:23:59,220 --> 00:24:02,136 [speaking Spanish] 481 00:24:05,400 --> 00:24:07,315 Mother Donna... 482 00:24:07,358 --> 00:24:09,448 He says that he feels so blessed 483 00:24:09,491 --> 00:24:11,362 to have a way to pay for his crossing. 484 00:24:11,406 --> 00:24:14,061 And finally now he'll be reunited with his family 485 00:24:14,104 --> 00:24:15,671 after so many years. 486 00:24:15,715 --> 00:24:17,499 Okay, but what-- what are you gonna do 487 00:24:17,543 --> 00:24:19,414 with his kidney once it's removed? 488 00:24:19,458 --> 00:24:21,677 All of the organs that are donated 489 00:24:21,721 --> 00:24:23,244 by people like José 490 00:24:23,287 --> 00:24:27,161 are given to people in need, like you or your son. 491 00:24:27,204 --> 00:24:30,904 José goes on to live his new life in America. 492 00:24:30,947 --> 00:24:33,036 I don't run a business, Thony. 493 00:24:33,080 --> 00:24:35,212 I run a community. 494 00:24:37,040 --> 00:24:40,391 All you have to do is assist our lead surgeon. 495 00:24:40,435 --> 00:24:43,177 And then you'll be saving the life of your son. 496 00:24:45,266 --> 00:24:47,355 Can I count on you, doctor? 497 00:24:49,096 --> 00:24:52,012 [sighs] 498 00:24:52,055 --> 00:24:53,840 Okay. 499 00:24:53,883 --> 00:24:56,190 I-I'll do it. 500 00:24:56,233 --> 00:24:57,713 I'll do it for my son. 501 00:24:59,672 --> 00:25:02,501 Good. Good. 502 00:25:02,544 --> 00:25:05,155 [door opens] 503 00:25:11,292 --> 00:25:12,511 Hey. 504 00:25:24,914 --> 00:25:26,829 [sighs] 505 00:25:29,136 --> 00:25:30,790 I know you don't want to speak to me right now, 506 00:25:30,833 --> 00:25:32,618 but I need to talk to you. 507 00:25:37,013 --> 00:25:38,580 I found a liver for Luca. 508 00:25:42,932 --> 00:25:44,586 [inhales deeply] The only thing is, 509 00:25:44,630 --> 00:25:46,936 it's through an organ broker. 510 00:25:46,980 --> 00:25:48,329 What does that mean? 511 00:25:49,896 --> 00:25:51,506 It's not exactly legal. 512 00:25:51,550 --> 00:25:53,987 But is it safe? 513 00:25:54,030 --> 00:25:55,641 I saw her operating room. 514 00:25:55,684 --> 00:25:57,643 It's as equipped as any hospital. 515 00:25:57,686 --> 00:25:58,948 Then what's wrong? 516 00:25:58,992 --> 00:26:01,734 The broker wants me to perform surgery 517 00:26:01,777 --> 00:26:04,127 as a trade for Luca's liver... 518 00:26:04,171 --> 00:26:06,477 tomorrow. 519 00:26:06,521 --> 00:26:08,349 Three kidney removals on immigrants 520 00:26:08,392 --> 00:26:10,307 who have no other way to pay for their crossing. 521 00:26:14,007 --> 00:26:17,576 I just don't know if I can do this. 522 00:26:17,619 --> 00:26:18,794 FIONA: Yeah. 523 00:26:22,493 --> 00:26:24,060 But she said that these people 524 00:26:24,104 --> 00:26:26,106 are choosing to sell their organs. 525 00:26:27,890 --> 00:26:30,327 Yeah, that's one way to justify it. 526 00:26:33,113 --> 00:26:36,333 [Fiona sniffs, drawer opens, closes] 527 00:26:41,774 --> 00:26:44,733 Honestly... 528 00:26:44,777 --> 00:26:49,390 if I could get Chris status by giving up a kidney... 529 00:26:49,433 --> 00:26:51,348 I'd do it, too. 530 00:26:51,392 --> 00:26:54,351 But you got to know... 531 00:26:54,395 --> 00:26:58,051 once you make that first cut... 532 00:26:58,094 --> 00:27:01,141 I mean, there's no turning back. 533 00:27:01,184 --> 00:27:02,664 Hmm. 534 00:27:05,449 --> 00:27:07,495 [clears throat] 535 00:27:07,538 --> 00:27:10,541 Can I, uh, fix you a bowl? 536 00:27:19,986 --> 00:27:23,772 [cell phone ringing] 537 00:27:23,816 --> 00:27:25,687 I-I need to take this. 538 00:27:28,037 --> 00:27:30,170 Hi. 539 00:27:30,213 --> 00:27:32,346 I want you to contact your friend at the FBI. 540 00:27:32,389 --> 00:27:34,522 Tell him there's a shipment going out 541 00:27:34,565 --> 00:27:36,350 on three Liberty Republic trucks tomorrow. 542 00:27:36,393 --> 00:27:39,179 What is it, guns? 543 00:27:39,222 --> 00:27:41,007 ARMAN: I'll get you an inventory list. 544 00:27:41,050 --> 00:27:42,748 Just tell him you saw armed men 545 00:27:42,791 --> 00:27:45,054 packing crates at the truck depot. 546 00:27:45,098 --> 00:27:48,449 So you want him to raid Hayak's trucks? 547 00:27:48,492 --> 00:27:52,061 I want you to do what I say without asking questions. 548 00:27:52,105 --> 00:27:55,064 [tense music] 549 00:27:55,108 --> 00:28:01,897 550 00:28:13,256 --> 00:28:15,432 THONY: Thank you for meeting with me. 551 00:28:15,476 --> 00:28:18,087 GARRETT: Mm. That's usually my line. 552 00:28:18,131 --> 00:28:19,306 What's going on? 553 00:28:21,090 --> 00:28:22,526 I might have some information for you, 554 00:28:22,570 --> 00:28:24,833 but I want to know where we stand 555 00:28:24,877 --> 00:28:27,401 with the visa you mentioned. 556 00:28:27,444 --> 00:28:30,230 Yeah. No, I started the paperwork. 557 00:28:30,273 --> 00:28:34,016 But it's the government, so, you know, it takes time. 558 00:28:34,060 --> 00:28:36,105 But I'm working on it as fast as I can. 559 00:28:36,149 --> 00:28:38,412 - Oh, yeah? - Yeah. 560 00:28:38,455 --> 00:28:41,154 Good, because what am I supposed to do... 561 00:28:41,197 --> 00:28:43,722 just wait to give you information? 562 00:28:43,765 --> 00:28:45,201 No. 563 00:28:45,245 --> 00:28:48,204 Actually, if you have real intel 564 00:28:48,248 --> 00:28:50,467 against the Barsamian syndicate, 565 00:28:50,511 --> 00:28:53,035 it could speed up the process for you. 566 00:28:56,299 --> 00:29:00,042 Yesterday when I was putting trash out, 567 00:29:00,086 --> 00:29:03,437 I saw men with guns guarding trucks. 568 00:29:03,480 --> 00:29:05,178 Where? 569 00:29:05,221 --> 00:29:07,267 Hayak's truck depot. 570 00:29:09,704 --> 00:29:11,793 I don't know what they were loading, 571 00:29:11,837 --> 00:29:14,317 but I found this on one of the crates. 572 00:29:14,361 --> 00:29:17,277 [dramatic music] 573 00:29:17,320 --> 00:29:20,759 574 00:29:20,802 --> 00:29:22,586 It's melons. 575 00:29:22,630 --> 00:29:24,501 Yeah, that's what it says. 576 00:29:24,545 --> 00:29:26,373 But they don't keep produce in the basement 577 00:29:26,416 --> 00:29:28,418 or guard them with guns. 578 00:29:28,462 --> 00:29:30,769 I'm gonna look into it... 579 00:29:30,812 --> 00:29:32,553 and your visa. 580 00:29:32,596 --> 00:29:34,424 581 00:29:34,468 --> 00:29:37,166 - [car door opens] - Thony... 582 00:29:37,210 --> 00:29:39,125 just be careful. 583 00:29:39,168 --> 00:29:45,958 584 00:29:50,397 --> 00:29:52,312 [horse neighs] 585 00:29:52,355 --> 00:29:53,617 [indistinct chatter] 586 00:29:53,661 --> 00:29:55,228 THONY: Good morning. 587 00:29:55,271 --> 00:29:59,232 Oh, good morning, Dr. De La Rosa. 588 00:29:59,275 --> 00:30:01,060 Are you ready for surgery? 589 00:30:01,103 --> 00:30:04,541 Uh, yeah, but I'm not the lead, right? 590 00:30:04,585 --> 00:30:06,543 I mean, the surgeon I'll be working with-- 591 00:30:06,587 --> 00:30:09,242 is he comfortable with me assisting him? 592 00:30:09,285 --> 00:30:12,114 You don't strike me as that type. 593 00:30:12,158 --> 00:30:15,596 Women constantly do that-- sell themselves short. 594 00:30:15,639 --> 00:30:18,991 I did my research on you, and your career was on the rise 595 00:30:19,034 --> 00:30:21,428 before you decided to step back. 596 00:30:21,471 --> 00:30:24,648 Women also always do that. 597 00:30:24,692 --> 00:30:27,173 I-I know you had a good reason. 598 00:30:27,216 --> 00:30:28,696 But maybe after today, 599 00:30:28,739 --> 00:30:31,873 you could put all that behind you. 600 00:30:31,917 --> 00:30:34,876 Remember why you're here, Thony. 601 00:30:34,920 --> 00:30:37,270 - Are you ready? - Yes. 602 00:30:42,405 --> 00:30:47,889 603 00:30:47,933 --> 00:30:50,718 [engine turning over, sirens wailing] 604 00:30:50,761 --> 00:30:57,551 605 00:31:18,920 --> 00:31:21,880 [horn honks, sirens chirp] 606 00:31:24,186 --> 00:31:25,535 SWAT OFFICER: Move, move, move! 607 00:31:25,579 --> 00:31:27,929 Turn it off! 608 00:31:27,973 --> 00:31:30,497 Let's see your hands! 609 00:31:30,540 --> 00:31:33,804 Go on the other side. 610 00:31:33,848 --> 00:31:35,763 Turn the engine off and hands out the window! 611 00:31:35,806 --> 00:31:37,896 Do not move! 612 00:31:37,939 --> 00:31:39,810 We have a warrant to search this trailer. 613 00:31:39,854 --> 00:31:41,987 - Is it unlocked? - PERSON: Yeah, got it open. 614 00:31:42,030 --> 00:31:43,814 All right, here we go. Here we go! 615 00:31:43,858 --> 00:31:45,947 Looks like Christmas came early, huh? 616 00:31:45,991 --> 00:31:50,212 617 00:31:50,256 --> 00:31:52,519 - You boys ready? - SWAT OFFICER: Yes, sir. 618 00:31:52,562 --> 00:31:59,352 619 00:32:08,796 --> 00:32:10,363 Anything? You got anything? 620 00:32:10,406 --> 00:32:11,886 - No. Nothing. - No? 621 00:32:13,757 --> 00:32:15,368 Keep looking. 622 00:32:21,678 --> 00:32:22,984 SWAT OFFICER 1: Watermelons in mine! 623 00:32:23,028 --> 00:32:24,246 [Garrett sighs] 624 00:32:24,290 --> 00:32:25,247 SWAT OFFICER 2: Cantaloupe over here. 625 00:32:25,291 --> 00:32:27,293 What did Santa bring you, Garrett? 626 00:32:27,336 --> 00:32:30,861 627 00:32:30,905 --> 00:32:32,907 [yells] 628 00:32:35,170 --> 00:32:38,130 [breathing heavily] 629 00:32:38,173 --> 00:32:45,006 630 00:32:45,050 --> 00:32:47,008 Hey, follow me. 631 00:32:47,052 --> 00:32:49,271 We're gonna unload these guns up at that farm. 632 00:32:49,315 --> 00:32:51,230 Don't tell anybody where they're being kept. 633 00:32:51,273 --> 00:32:52,927 - You understand? - What about Hayak? 634 00:32:52,971 --> 00:32:55,582 I'll tell him once things cool down. 635 00:32:55,625 --> 00:32:57,192 It's just best if he doesn't know. 636 00:32:57,236 --> 00:33:01,240 637 00:33:01,283 --> 00:33:03,024 CARLOS: All right, let's move out. 638 00:33:03,068 --> 00:33:05,809 639 00:33:09,813 --> 00:33:13,078 [water running] 640 00:33:13,121 --> 00:33:15,558 Hello. 641 00:33:15,602 --> 00:33:18,213 Hello! I'm Dr. Nnamdi. 642 00:33:18,257 --> 00:33:20,172 And you must be Dr. De La Rosa. 643 00:33:20,215 --> 00:33:24,176 Uh, well, you can call me Thony. 644 00:33:24,219 --> 00:33:27,396 Mother Donna told me you're a cardiothoracic surgeon. 645 00:33:27,440 --> 00:33:29,485 Yeah, in the Philippines. 646 00:33:29,529 --> 00:33:31,226 How about you? 647 00:33:31,270 --> 00:33:33,533 Trauma and ortho in Nigeria. 648 00:33:33,576 --> 00:33:35,361 But when I came to the U.S., 649 00:33:35,404 --> 00:33:39,060 they wanted me to repeat medical school and residency, 650 00:33:39,104 --> 00:33:41,323 start all over. 651 00:33:41,367 --> 00:33:44,109 All that training for nothing. 652 00:33:45,849 --> 00:33:47,503 Until I came here. 653 00:33:47,547 --> 00:33:52,334 Mother Donna give me chance to put my skills to good use. 654 00:33:52,378 --> 00:33:54,032 And I commend you for doing the same. 655 00:33:54,075 --> 00:33:57,122 It's difficult at first, but it gets easier. 656 00:33:57,165 --> 00:33:59,472 Well, I won't be doing this for long. 657 00:33:59,515 --> 00:34:02,344 I'm only here for a few surgeries... 658 00:34:02,388 --> 00:34:05,434 in exchange for help with my son, that's all. 659 00:34:08,220 --> 00:34:10,483 SINGER: ♪ I put up a fight, I put my life on the line ♪ 660 00:34:10,526 --> 00:34:13,616 ♪ No more livin' the lie, because I'm drawing the line ♪ 661 00:34:13,660 --> 00:34:16,054 ♪ One step, two step, I keep walking the rope ♪ 662 00:34:16,097 --> 00:34:18,839 ♪ First step, last step, my mentality's "go" ♪ 663 00:34:18,882 --> 00:34:20,841 ♪ This ain't a balancing act 664 00:34:20,884 --> 00:34:22,234 ♪ No 665 00:34:22,277 --> 00:34:23,583 ♪ This is my life and my path ♪ 666 00:34:23,626 --> 00:34:24,758 ♪ Go 667 00:34:24,801 --> 00:34:26,238 ♪ I put the world on my back 668 00:34:26,281 --> 00:34:27,674 ♪ Go 669 00:34:27,717 --> 00:34:29,110 ♪ And walk the line in this track ♪ 670 00:34:29,154 --> 00:34:30,329 ♪ Go 671 00:34:30,372 --> 00:34:33,288 ♪ I'm walking on a tightrope 672 00:34:33,332 --> 00:34:35,595 ♪ every step I'm scared I might choke ♪ 673 00:34:35,638 --> 00:34:37,466 ♪ Toe to toe I'm on this tightrope ♪ 674 00:34:37,510 --> 00:34:39,729 ♪ Gotta walk the line, gotta walk the line ♪ 675 00:34:39,773 --> 00:34:43,951 SINGER 2: ♪ I've been on a tightrope 676 00:34:43,994 --> 00:34:46,606 ♪ Walking the line 677 00:34:46,649 --> 00:34:50,697 ♪ Between six feet under and the sky ♪ 678 00:34:50,740 --> 00:34:52,090 ♪ I've been... 679 00:34:52,133 --> 00:34:54,657 The patient will be here shortly. 680 00:34:54,701 --> 00:34:59,706 681 00:34:59,749 --> 00:35:01,795 ISABEL: You tell everyone that you started with nothing, 682 00:35:01,838 --> 00:35:03,666 that you worked so hard to get ahead. 683 00:35:03,710 --> 00:35:04,885 I did. 684 00:35:04,928 --> 00:35:06,147 That you're the American Dream. 685 00:35:06,191 --> 00:35:07,453 That's all true. 686 00:35:07,496 --> 00:35:10,369 So then tell me, why is the FBI circling you? 687 00:35:10,412 --> 00:35:12,762 Arresting your clients? 688 00:35:12,806 --> 00:35:15,156 I'm not responsible for my clients' actions. 689 00:35:15,200 --> 00:35:17,289 But, Dad, you invited them to my wedding. 690 00:35:17,332 --> 00:35:19,291 You know, I thought their gifts were way too generous, 691 00:35:19,334 --> 00:35:22,076 and now I realize they were payouts, weren't they? 692 00:35:22,120 --> 00:35:24,252 - Dirty money? - It's nothing like that. 693 00:35:24,296 --> 00:35:26,559 Then why did the FBI raid your trucks? 694 00:35:26,602 --> 00:35:28,213 They found nothing but produce. 695 00:35:28,256 --> 00:35:30,389 But what were they looking for, Dad? 696 00:35:30,432 --> 00:35:31,477 What are you shipping? 697 00:35:31,520 --> 00:35:32,782 Em Seeroonas, please. 698 00:35:32,826 --> 00:35:34,784 Don't! [speaking Armenian] 699 00:35:34,828 --> 00:35:36,525 Just tell me the truth. 700 00:35:39,006 --> 00:35:42,227 [indistinct chatter] 701 00:35:42,270 --> 00:35:43,793 Sorry, should I come back, or... 702 00:35:43,837 --> 00:35:46,448 No, it's fine. We're done. 703 00:35:46,492 --> 00:35:48,276 - At least I am. - [speaking Armenian] 704 00:35:51,236 --> 00:35:54,543 I want nothing to do with your businesses anymore. 705 00:35:54,587 --> 00:35:55,588 [speaking Armenian] 706 00:36:00,767 --> 00:36:02,638 [chatter stops] 707 00:36:02,682 --> 00:36:05,424 Would you like me to talk to her? 708 00:36:05,467 --> 00:36:10,298 No, she-- she needs time to calm down. 709 00:36:10,342 --> 00:36:11,691 Yeah. 710 00:36:16,086 --> 00:36:19,873 We took a big chance moving my guns. 711 00:36:19,916 --> 00:36:23,442 You saved my ass. I won't forget that. 712 00:36:23,485 --> 00:36:25,661 Thank you, but... 713 00:36:25,705 --> 00:36:27,359 you taught me how to make those moves. 714 00:36:27,402 --> 00:36:30,579 [chuckles] 715 00:36:30,623 --> 00:36:31,841 Yeah. 716 00:36:35,018 --> 00:36:36,672 I will talk to Isabel, 717 00:36:36,716 --> 00:36:38,935 to stay out of your way in the club. 718 00:36:38,979 --> 00:36:42,374 And we will talk about the hotel and casino later. 719 00:36:42,417 --> 00:36:47,205 [door opens, closes] 720 00:36:50,817 --> 00:36:53,428 [dramatic music] 721 00:36:53,472 --> 00:37:00,261 722 00:37:03,308 --> 00:37:05,919 Wait, this child is too young to have a kidney removed. 723 00:37:07,616 --> 00:37:10,271 We don't get to choose who lands on the table. 724 00:37:10,315 --> 00:37:12,534 No, but we can choose who we operate on. 725 00:37:12,578 --> 00:37:15,842 Trust me, you don't want to upset Mother Donna. 726 00:37:15,885 --> 00:37:22,631 727 00:37:22,675 --> 00:37:24,329 [door opens] 728 00:37:28,158 --> 00:37:29,725 We can't remove a child's kidney 729 00:37:29,769 --> 00:37:31,858 as a way to pay for her crossing! 730 00:37:31,901 --> 00:37:33,599 It's Lizzie's family's way 731 00:37:33,642 --> 00:37:35,165 of affording her American Dream. 732 00:37:35,209 --> 00:37:37,429 Who are we to rob them of that? 733 00:37:37,472 --> 00:37:39,431 Well, it's not their decision to make. 734 00:37:39,474 --> 00:37:43,478 And if there are any complications, she could die! 735 00:37:43,522 --> 00:37:45,219 It was either this or leave her 736 00:37:45,263 --> 00:37:48,048 in one of the orphanages that service the cartels. 737 00:37:48,091 --> 00:37:49,615 At least this way, 738 00:37:49,658 --> 00:37:51,747 they get to take care of their daughter. 739 00:37:51,791 --> 00:37:53,358 You need to see it from their point of view. 740 00:37:53,401 --> 00:37:55,011 - Mm-hmm. - And I am sure 741 00:37:55,055 --> 00:37:58,145 that you have already taken some pretty dark measures 742 00:37:58,188 --> 00:38:00,452 to save your son. 743 00:38:00,495 --> 00:38:02,932 Do you want Dr. Nnamdi to open for you? 744 00:38:02,976 --> 00:38:04,325 No. 745 00:38:04,369 --> 00:38:06,153 I'm not operating on a child for you. 746 00:38:06,196 --> 00:38:08,460 Even if it saves your own child? 747 00:38:08,503 --> 00:38:11,506 [tense music] 748 00:38:11,550 --> 00:38:18,339 749 00:38:19,558 --> 00:38:21,342 I won't do this. 750 00:38:21,386 --> 00:38:22,865 It's not right. 751 00:38:22,909 --> 00:38:24,824 We have an agreement. 752 00:38:24,867 --> 00:38:27,305 And if you walk out that door now, our deal is off. 753 00:38:28,741 --> 00:38:31,352 Think of your son... 754 00:38:31,396 --> 00:38:33,006 because if you don't, 755 00:38:33,049 --> 00:38:35,269 this moment is gonna be replaying in your head 756 00:38:35,313 --> 00:38:36,401 for the rest of your life. 757 00:38:36,444 --> 00:38:43,233 758 00:38:50,980 --> 00:38:52,939 [elevator bell dings] 759 00:38:52,982 --> 00:38:55,550 [tense music] 760 00:38:55,594 --> 00:38:58,336 GARRETT: It just doesn't add up. 761 00:38:58,379 --> 00:38:59,989 I mean, how is it that 12 FBI agents 762 00:39:00,033 --> 00:39:02,992 searched the Barsamian trucks and their depot 763 00:39:03,036 --> 00:39:04,472 and we still come up empty? 764 00:39:04,516 --> 00:39:06,822 Your informant had a bad tip. 765 00:39:06,866 --> 00:39:08,781 They all can't be home runs. 766 00:39:08,824 --> 00:39:09,999 No. 767 00:39:10,043 --> 00:39:12,088 It's either coincidence or conspiracy. 768 00:39:12,132 --> 00:39:13,046 And we were taught in the Academy 769 00:39:13,089 --> 00:39:15,222 never to believe in coincidence. 770 00:39:15,265 --> 00:39:18,573 Wait, or, no, was that my undergrad philosophy class? 771 00:39:18,617 --> 00:39:21,533 I don't know. Either way... 772 00:39:21,576 --> 00:39:23,317 You know what I think? 773 00:39:27,190 --> 00:39:30,411 They're playing me... 774 00:39:30,455 --> 00:39:32,979 both Thony and Arman. 775 00:39:33,022 --> 00:39:35,285 So if she's burned, 776 00:39:35,329 --> 00:39:37,679 maybe it's time we cut her loose. 777 00:39:41,466 --> 00:39:43,598 Or we do the exact opposite. 778 00:39:43,642 --> 00:39:45,470 Hear me out, all right? 779 00:39:45,513 --> 00:39:49,604 If Arman is feeding us false information through Thony, 780 00:39:49,648 --> 00:39:51,824 that means we can use her 781 00:39:51,867 --> 00:39:53,913 to feed false information right back. 782 00:39:55,871 --> 00:39:58,439 [scoffs] God, I'm good. 783 00:39:58,483 --> 00:40:01,442 - Game on, huh? - Yeah. 784 00:40:01,486 --> 00:40:04,750 785 00:40:04,793 --> 00:40:07,709 [broom sweeping] 786 00:40:10,103 --> 00:40:13,193 [Thony sniffles] 787 00:40:13,236 --> 00:40:15,369 [sniffles] 788 00:40:15,413 --> 00:40:17,719 I thought you'd requested the next few days off. 789 00:40:19,417 --> 00:40:21,984 I won't need them. 790 00:40:22,028 --> 00:40:23,725 What happened? 791 00:40:25,379 --> 00:40:29,165 [sighs] It--it didn't work out with the broker. 792 00:40:36,477 --> 00:40:39,741 [sobbing] 793 00:40:39,785 --> 00:40:41,874 Hey. Hey. 794 00:40:41,917 --> 00:40:44,920 - [continues sobbing] - Give--give it to me. 795 00:40:44,964 --> 00:40:47,183 Come on. 796 00:40:47,227 --> 00:40:49,359 [crying] 797 00:40:49,403 --> 00:40:51,318 Come here. 798 00:40:51,361 --> 00:40:53,451 [continues crying] 799 00:40:55,191 --> 00:40:58,891 [sniffles] I just want to be able to-- 800 00:40:58,934 --> 00:41:01,241 to hold Luca without thinking 801 00:41:01,284 --> 00:41:03,635 it's gonna be the last time. 802 00:41:03,678 --> 00:41:05,332 You know? 803 00:41:05,375 --> 00:41:08,422 I just want him to run in the park 804 00:41:08,466 --> 00:41:10,816 and be happy and free. 805 00:41:10,859 --> 00:41:14,776 [sobs] Why can't he just have what every other kid has? 806 00:41:14,820 --> 00:41:19,172 Why--why does it always have to be so hard? 807 00:41:19,215 --> 00:41:22,218 [sobbing] 808 00:41:22,262 --> 00:41:25,178 [dramatic music] 809 00:41:25,221 --> 00:41:27,528 810 00:41:27,572 --> 00:41:30,749 It's okay. 811 00:41:30,792 --> 00:41:32,838 We'll find another way. All right? 812 00:41:32,881 --> 00:41:35,318 813 00:41:35,362 --> 00:41:37,451 Okay. 814 00:41:37,495 --> 00:41:39,671 815 00:41:39,714 --> 00:41:42,674 [breathing heavily] 816 00:41:42,717 --> 00:41:49,507 817 00:41:53,728 --> 00:41:55,687 [sighs, sniffles] 818 00:41:55,730 --> 00:42:02,520 819 00:42:22,148 --> 00:42:24,106 [door closes] 820 00:42:24,150 --> 00:42:30,939 821 00:42:37,163 --> 00:42:39,557 Fi, you okay? 822 00:42:39,600 --> 00:42:41,646 What happened? 823 00:42:41,689 --> 00:42:42,690 Look who's here. 824 00:42:42,734 --> 00:42:44,039 - Come on. - What? 825 00:42:44,083 --> 00:42:45,911 FIONA: Look who's here! 826 00:42:45,954 --> 00:42:50,219 827 00:42:50,263 --> 00:42:51,612 Marco! 828 00:42:51,656 --> 00:42:55,050 829 00:42:55,094 --> 00:42:56,617 How did you get here? 830 00:42:56,661 --> 00:42:58,706 They approved my appeal for the visa. 831 00:42:58,750 --> 00:43:01,709 Daddy's home! Daddy's home! Daddy's home! 832 00:43:01,753 --> 00:43:05,321 [laughing] Yes, Daddy's here. 833 00:43:05,365 --> 00:43:07,846 Ay. 834 00:43:07,889 --> 00:43:10,631 LUCA: Daddy's home! Daddy's home! 835 00:43:10,675 --> 00:43:14,548 836 00:43:47,233 --> 00:43:48,103 [monkeys chattering] 837 00:43:48,153 --> 00:43:52,703 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.