Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,281 --> 00:02:37,321
Oh Ryu! Good morning.
2
00:02:58,241 --> 00:02:58,801
Ryu.
3
00:03:01,121 --> 00:03:02,921
You're looking strong today.
4
00:03:03,521 --> 00:03:06,001
Is that because you brought your girlfriend?
5
00:03:07,961 --> 00:03:09,041
Ryu.
6
00:03:09,761 --> 00:03:15,041
I'm writing you a song. Wait a bit longer.
7
00:04:42,401 --> 00:04:44,521
Oh it's just the stupid foreigner.
8
00:04:45,081 --> 00:04:47,321
If you're a man show me the evidence.
9
00:04:49,961 --> 00:04:52,921
No? Try not to worry about it!
10
00:05:13,481 --> 00:05:14,401
Good Ryu.
11
00:05:14,681 --> 00:05:16,801
Your techniques are getting stronger.
12
00:05:17,321 --> 00:05:18,281
Let's leave it there for today.
13
00:05:19,961 --> 00:05:21,481
It looks like they've arrived.
14
00:05:30,201 --> 00:05:31,441
How are you?
15
00:07:01,361 --> 00:07:02,681
Ryu!
16
00:07:02,681 --> 00:07:04,241
What are you doing?
17
00:07:06,681 --> 00:07:07,321
Naughty boy.
18
00:07:25,241 --> 00:07:26,081
Master GÅken.
19
00:07:28,361 --> 00:07:29,641
Master, we are ready.
20
00:10:10,721 --> 00:10:12,241
Well...
21
00:12:13,521 --> 00:12:15,401
Master, what is this place?
22
00:12:18,881 --> 00:12:20,881
This is where I came from.
23
00:12:46,161 --> 00:12:47,321
Fire! Fire!
24
00:12:47,681 --> 00:12:49,121
Fire?
25
00:12:49,481 --> 00:12:50,521
Where?
26
00:13:22,241 --> 00:13:23,961
Master,
27
00:13:23,961 --> 00:13:26,521
how did GÅtetsu die?
28
00:13:28,841 --> 00:13:33,361
The death of a warrior... in combat.
29
00:13:40,961 --> 00:13:43,841
By knowing where we have come from...
30
00:13:43,841 --> 00:13:46,081
we can better shape where we are going.
31
00:13:47,321 --> 00:13:53,521
You both now hold the torch
that Soke GÅtetsu once carried.
32
00:13:54,441 --> 00:13:57,761
Pay your respects to him.
33
00:14:29,121 --> 00:14:30,761
Master GÅken?
34
00:14:31,281 --> 00:14:33,001
Are you there?
35
00:14:39,081 --> 00:14:40,721
GÅken?
36
00:15:52,361 --> 00:15:55,801
Satsui no HadÅ...
37
00:16:26,361 --> 00:16:27,841
GÅtetsu.
38
00:16:33,321 --> 00:16:37,521
Ansatsuken (Assassin's Fist) style,
teaches three principal special techniques...
39
00:16:37,521 --> 00:16:40,241
to generate HadÅ, with devastating effect.
40
00:16:40,241 --> 00:16:42,641
Tatsumaki Senpū-kyaku!
41
00:16:43,721 --> 00:16:45,401
ShÅryÅ«ken!
42
00:16:45,401 --> 00:16:48,281
And HadÅken!
43
00:18:31,121 --> 00:18:32,281
Musha ShugyÅ?
44
00:18:47,721 --> 00:18:50,321
The most deadly Ansatsuken techniques...
45
00:18:50,321 --> 00:18:53,961
can only be achieved by embracing
Satsui no HadÅ...
46
00:18:53,961 --> 00:18:56,721
and focusing it upon your opponent,
47
00:18:56,721 --> 00:18:59,481
through your mind, body, Ki
and technique.
48
00:18:59,481 --> 00:19:02,001
So that you not only strike your target,
49
00:19:02,001 --> 00:19:04,721
but aim to obliterate it!
50
00:19:04,721 --> 00:19:05,601
Understood GÅken?
51
00:19:05,601 --> 00:19:06,681
Yes.
52
00:19:06,681 --> 00:19:07,521
Understand GÅki?
53
00:19:07,521 --> 00:19:08,441
Yes.
54
00:19:08,961 --> 00:19:10,841
Then begin!
55
00:19:19,121 --> 00:19:20,881
ShÅryÅ«ken!
56
00:19:55,601 --> 00:19:58,841
From now on, when you fight,
put aside friendship,
57
00:19:58,841 --> 00:20:01,881
you must see only an adversary,
who must be overcome.
58
00:20:01,881 --> 00:20:03,481
Understood?
59
00:20:04,881 --> 00:20:06,401
Understood?
60
00:20:07,001 --> 00:20:07,841
Yes!
61
00:20:08,241 --> 00:20:09,361
Follow me!
62
00:20:19,041 --> 00:20:20,321
Now...
63
00:20:23,481 --> 00:20:24,601
Face one another!
64
00:20:40,401 --> 00:20:41,641
Fight!
65
00:23:18,321 --> 00:23:19,881
Your fighting spirits are strong,
66
00:23:19,881 --> 00:23:23,001
your techniques fierce!
67
00:23:23,001 --> 00:23:27,401
I encourage ferocious attack
and belligerent defense.
68
00:23:27,401 --> 00:23:31,121
These are the cornerstones of Ansatsuken.
69
00:23:31,121 --> 00:23:32,681
Stop!
70
00:23:34,961 --> 00:23:39,761
You may well be worthy of the title
'warrior' one clay.
71
00:23:40,401 --> 00:23:41,361
Yes.
72
00:23:41,361 --> 00:23:48,561
You are still beginners in the Ansatsuken
killing techniques of Satsui no HadÅ,
73
00:23:48,561 --> 00:23:51,921
you are both forbidden to practice this
without my permission.
74
00:23:51,921 --> 00:23:53,761
The consequences could be grave.
75
00:23:54,521 --> 00:23:55,801
I'm sure we can handle it.
76
00:23:56,001 --> 00:23:58,361
Then you'll handle being dead!
77
00:23:59,241 --> 00:24:02,401
Betray me at your own risk!
78
00:24:04,161 --> 00:24:05,361
Yes.
79
00:24:05,361 --> 00:24:06,601
Master.
80
00:24:08,001 --> 00:24:11,361
My own brother,
my last surviving Ansatsuken rival,
81
00:24:11,361 --> 00:24:16,001
lost his mind; driven mad by abuse of
Satsui no HadÅ.
82
00:24:16,001 --> 00:24:18,841
No one knows if he's dead or alive.
83
00:24:19,481 --> 00:24:24,521
It is important that you purge your Ki
of Satsui no HadÅ after use.
84
00:24:25,241 --> 00:24:28,801
Through your meditation you must
cleanse your minds and bodies.
85
00:24:29,481 --> 00:24:30,161
Understood?
86
00:24:30,161 --> 00:24:31,361
Yes.
87
00:24:37,121 --> 00:24:40,921
Look to the In-YÅ.
88
00:25:50,001 --> 00:25:53,441
HadÅ...
89
00:25:54,441 --> 00:25:56,081
Stop!
90
00:25:56,081 --> 00:26:00,801
Focus, be calm.
Will your Ki to surge into your fists.
91
00:26:00,801 --> 00:26:02,281
Begin.
92
00:26:12,641 --> 00:26:14,001
You are rushing, Ken!
93
00:26:14,001 --> 00:26:16,961
Power of Nothingness cannot
be forced into release by anger and frustration.
94
00:26:16,961 --> 00:26:18,281
Quite the opposite.
95
00:26:25,161 --> 00:26:27,601
Ken! 50 push-ups now!
96
00:26:35,721 --> 00:26:37,321
Good Ryu, you are close.
97
00:26:38,121 --> 00:26:40,361
Drive your Ki into your hands.
Try this...
98
00:26:42,041 --> 00:26:43,961
This allows me to concentrate
the Ki flow...
99
00:26:43,961 --> 00:26:46,441
into my hands before stepping into stance...
100
00:26:49,961 --> 00:26:51,441
You see?
101
00:26:51,441 --> 00:26:52,441
Amazing!
102
00:27:10,641 --> 00:27:11,561
I felt it!
103
00:27:11,561 --> 00:27:13,161
You are on the right path.
104
00:27:13,161 --> 00:27:14,961
Well done man...
105
00:27:14,961 --> 00:27:18,241
Ken, would you like me to show you
the Kata?
106
00:28:37,721 --> 00:28:38,641
Inside now!
107
00:28:41,921 --> 00:28:43,801
Close the door!
108
00:28:57,201 --> 00:29:01,201
You would be unwise to lie to me.
109
00:29:04,161 --> 00:29:08,201
Okay then, let's talk about
Satsui no HadÅ.
110
00:29:08,201 --> 00:29:10,401
Means nothing to me.
111
00:29:10,401 --> 00:29:12,961
Who's lying now?
112
00:30:12,161 --> 00:30:13,081
You can go.
113
00:30:44,081 --> 00:30:45,761
GÅki.
114
00:30:47,361 --> 00:30:49,001
What do you think you're doing?
115
00:30:49,601 --> 00:30:51,521
You know we are forbidden to look
over Master's scrolls!
116
00:30:51,521 --> 00:30:53,041
What if he catches you?
117
00:30:54,161 --> 00:30:55,561
Let him...
118
00:30:56,001 --> 00:30:58,121
I don't care.
119
00:30:58,481 --> 00:31:00,361
What the hell is up with you lately?
120
00:31:01,881 --> 00:31:03,401
Stop now,
121
00:31:03,401 --> 00:31:05,321
or I will come over there and
you will be sorry.
122
00:31:07,401 --> 00:31:08,321
Interesting...
123
00:31:08,601 --> 00:31:10,721
I'd love to see you try!
124
00:31:13,881 --> 00:31:15,401
Thought so.
125
00:31:16,361 --> 00:31:19,001
I won't wait any longer.
126
00:31:19,001 --> 00:31:23,201
Why shouldn't we learn all there is to know
about Satsui no HadÅ?
127
00:31:23,201 --> 00:31:25,601
Do you really think Master
won't find out?
128
00:31:26,081 --> 00:31:27,281
Just look at you GÅki!
129
00:31:27,441 --> 00:31:29,561
You can't control it anymore.
130
00:31:31,841 --> 00:31:33,401
You hold back if you want to...
131
00:31:33,881 --> 00:31:36,601
but I intend to reach my full potential!
132
00:31:38,121 --> 00:31:40,121
You'd be foolish to stand in my way.
133
00:33:43,361 --> 00:33:45,161
Uncle.
134
00:34:13,641 --> 00:34:15,841
Killing blow.
135
00:34:17,121 --> 00:34:17,881
Again!
136
00:34:25,601 --> 00:34:32,561
Summon your own Ki, like an army,
to unleash hell and destruction!
137
00:35:03,441 --> 00:35:04,601
Goodnight Master.
138
00:35:04,601 --> 00:35:06,121
Goodnight.
139
00:37:00,401 --> 00:37:04,121
Wait, wait, wait! What are you doing here?
140
00:37:05,921 --> 00:37:07,601
Did you come to fight?
141
00:37:10,961 --> 00:37:16,161
Hmmmmm... I know a fighter when I see one,
142
00:37:16,161 --> 00:37:17,961
but you're just spectating.
143
00:37:17,961 --> 00:37:20,081
1000 Yen each.
144
00:37:22,841 --> 00:37:24,881
5000 Yen each to fight.
145
00:37:26,321 --> 00:37:29,281
We just want to watch.
146
00:37:57,681 --> 00:37:58,481
What are you doing?
147
00:37:58,481 --> 00:37:59,441
Don't worry.
148
00:38:56,121 --> 00:38:58,321
1, 2, 3.
149
00:38:59,721 --> 00:39:02,681
Disgusting!
150
00:39:07,001 --> 00:39:09,961
Stupid foreigner!
151
00:39:11,681 --> 00:39:14,161
You're underage, you're underage.
152
00:39:15,201 --> 00:39:18,041
Stupid foreigner!
153
00:39:54,761 --> 00:39:55,841
Good morning Master.
154
00:39:55,841 --> 00:39:56,881
Good morning.
155
00:39:57,321 --> 00:39:58,921
Looks like you had a rough night.
156
00:39:59,561 --> 00:40:00,601
Yes.
157
00:40:01,241 --> 00:40:02,241
Master...
158
00:40:02,241 --> 00:40:04,241
why is Ken's father really here?
159
00:40:05,001 --> 00:40:06,721
He wants his son to come home.
160
00:40:07,481 --> 00:40:09,201
Is Ken leaving?
161
00:40:09,201 --> 00:40:11,281
That is for Ken to decide.
162
00:44:28,161 --> 00:44:30,521
What are you doing?
163
00:44:47,481 --> 00:44:48,961
Yes.
164
00:45:34,721 --> 00:45:36,001
I'm clone...
165
00:45:40,241 --> 00:45:44,521
'Metsu'
(Destruction)
166
00:46:06,161 --> 00:46:07,561
Begin.
167
00:46:57,041 --> 00:46:57,961
Stop.
168
00:47:16,361 --> 00:47:19,201
ShÅryÅ«ken.
169
00:47:20,561 --> 00:47:22,681
Uncle!
170
00:47:53,681 --> 00:47:56,041
Tatsumaki Senpū-kyaku.
171
00:48:03,281 --> 00:48:04,561
GÅken,no!
172
00:48:07,241 --> 00:48:08,641
Stop it.
173
00:48:22,361 --> 00:48:23,241
GÅki.
174
00:48:23,241 --> 00:48:24,721
In the DÅjÅ now!
175
00:48:39,761 --> 00:48:41,041
Kneel
176
00:48:47,121 --> 00:48:49,601
Was your intention to kill your brother?
177
00:48:49,601 --> 00:48:52,841
You have become undisciplined and insubordinate.
178
00:48:52,841 --> 00:48:56,281
Those traits have no place in this DÅjÅ.
179
00:48:57,041 --> 00:48:58,801
You will apologise to your brother.
180
00:48:59,921 --> 00:49:01,801
What am I apologizing for?
181
00:49:03,521 --> 00:49:06,001
'To achieve one's true potential,
182
00:49:06,761 --> 00:49:08,921
'one must bring everything to the fight
183
00:49:08,921 --> 00:49:12,041
'and not hold back under any circumstance'.
184
00:49:12,041 --> 00:49:14,321
Is this not the true teachings of Ansatsuken?
185
00:49:14,321 --> 00:49:16,001
You have betrayed me.
186
00:49:16,721 --> 00:49:18,881
You read the scrolls?
187
00:49:18,881 --> 00:49:20,801
Am I not allowed?
188
00:49:20,801 --> 00:49:21,961
GÅki,
189
00:49:22,841 --> 00:49:26,521
do not test my mercy.
190
00:49:28,361 --> 00:49:31,001
Please calm down.
191
00:49:31,001 --> 00:49:32,201
You're scaring me!
192
00:49:32,801 --> 00:49:36,001
He doesn't know what he is messing with.
193
00:49:36,401 --> 00:49:38,401
Satsui no HadÅ?
194
00:49:39,401 --> 00:49:41,081
He can't control it,
195
00:49:41,081 --> 00:49:43,121
it's poisoning him.
196
00:49:43,121 --> 00:49:45,401
It is too dangerous.
197
00:49:45,401 --> 00:49:46,161
It Will be OK.
198
00:49:46,161 --> 00:49:47,721
Uncle just wants to talk to him.
199
00:49:47,721 --> 00:49:48,841
No!
200
00:49:49,401 --> 00:49:51,281
You just don't get, it do you?
201
00:49:56,801 --> 00:49:59,201
Something must be done, I'm going to intervene.
202
00:49:59,201 --> 00:50:00,361
Are you mad?
203
00:50:00,761 --> 00:50:02,921
What are you able to do?
204
00:50:02,921 --> 00:50:05,201
Go to your room and stay there
until this is resolved.
205
00:50:05,201 --> 00:50:06,601
You fool!
206
00:50:07,881 --> 00:50:10,241
I can't sit around and do nothing but watch...
207
00:50:10,241 --> 00:50:13,081
while this family falls apart.
208
00:50:16,601 --> 00:50:20,041
I'm not asking you, I'm telling you.
209
00:50:20,921 --> 00:50:23,521
If something happens to GÅki,
I can't ignore it.
210
00:50:24,321 --> 00:50:26,161
I think you've done quite enough for him.
211
00:50:26,961 --> 00:50:28,081
What's that supposed to mean?
212
00:50:28,361 --> 00:50:29,321
GÅken,
213
00:50:29,321 --> 00:50:30,241
join us.
214
00:50:30,881 --> 00:50:32,281
Enough talk.
215
00:50:33,041 --> 00:50:34,561
Go to your room.
216
00:50:55,961 --> 00:50:57,241
GÅki.
217
00:50:58,121 --> 00:51:00,361
Will you leave here?
218
00:51:01,961 --> 00:51:06,521
Once you decide there is no turning back!
219
00:51:07,241 --> 00:51:08,681
Understood?
220
00:51:09,281 --> 00:51:10,921
Master...
221
00:51:12,281 --> 00:51:13,681
brother...
222
00:51:14,801 --> 00:51:16,361
I'm sorry...
223
00:51:19,841 --> 00:51:22,441
this is the end for you and me
as we know it.
224
00:51:23,441 --> 00:51:24,521
GÅki.
225
00:51:24,521 --> 00:51:25,721
What do you mean?
226
00:51:26,841 --> 00:51:28,761
You are my brother,
227
00:51:28,761 --> 00:51:30,641
my only flesh and blood...
228
00:51:30,641 --> 00:51:33,161
but also my greatest adversary.
229
00:51:33,161 --> 00:51:35,321
Since we began learning Ansatsuken...
230
00:51:35,921 --> 00:51:39,481
we unknowingly became part of a legacy.
231
00:51:42,441 --> 00:51:43,801
I know now...
232
00:51:45,921 --> 00:51:47,881
that our destinies are defined by it.
233
00:51:48,761 --> 00:51:50,561
Master is trying to protect you
from the truth.
234
00:51:50,561 --> 00:51:51,761
Be quiet.
235
00:51:52,761 --> 00:51:55,641
A truth he knows is inevitable.
236
00:51:55,641 --> 00:51:58,921
There can only ever be one true living
Master of Ansatsuken at any one time.
237
00:51:59,441 --> 00:52:00,081
Silence!
238
00:52:00,081 --> 00:52:03,361
Master is old, he will soon be gone
leaving just you and me.
239
00:52:03,881 --> 00:52:06,281
Sooner or later, brother or not,
we will have to...
240
00:52:06,281 --> 00:52:07,561
Stop!
241
00:52:08,081 --> 00:52:09,041
That's enough!
242
00:52:10,241 --> 00:52:12,161
You have chosen your own path.
243
00:52:12,161 --> 00:52:16,841
Before the sun sets, gather your belongings
and leave this place.
244
00:52:17,201 --> 00:52:18,801
For if you return,
245
00:52:18,801 --> 00:52:20,841
it will not be as student or family,
246
00:52:20,841 --> 00:52:24,521
but as an enemy.
247
00:52:24,521 --> 00:52:25,921
Understood?
248
00:52:30,641 --> 00:52:32,321
I understand.
249
00:52:34,281 --> 00:52:36,481
I thank you for raising me as your own,
250
00:52:37,121 --> 00:52:39,761
and for taking me this far in my training.
251
00:52:39,761 --> 00:52:41,401
I am honored that you chose me as your student.
252
00:52:43,121 --> 00:52:45,001
It has not been in vain.
253
00:52:47,201 --> 00:52:49,801
One clay I will make you proud.
254
00:52:51,281 --> 00:52:53,521
Until we meet again...
255
00:52:54,041 --> 00:52:56,201
in this life...
256
00:52:56,201 --> 00:52:58,321
or the next.
257
00:53:23,561 --> 00:53:24,761
Master please wait.
258
00:53:25,481 --> 00:53:27,241
Is there no other way?
259
00:53:28,361 --> 00:53:30,241
It is decided.
260
00:53:30,521 --> 00:53:31,681
But...
261
00:53:43,361 --> 00:53:44,521
GÅki?
262
00:53:46,481 --> 00:53:47,081
Sayaka.
263
00:53:48,081 --> 00:53:50,681
What are you doing here?
264
00:53:51,081 --> 00:53:53,081
What has GÅki clone to you?
265
00:53:53,081 --> 00:53:54,641
Where is he?
266
00:53:55,121 --> 00:53:56,881
How could things get to this point?
267
00:53:59,921 --> 00:54:01,321
He is your brother,
268
00:54:01,841 --> 00:54:03,521
how could you let this happen?
269
00:54:03,761 --> 00:54:05,561
It was not my fault.
270
00:54:05,561 --> 00:54:07,361
The stubborn fool has clone this himself.
271
00:54:08,361 --> 00:54:10,681
Master has made his decision.
272
00:54:15,681 --> 00:54:18,241
You'll find GÅki outside.
273
00:54:24,281 --> 00:54:25,081
GÅki.
274
00:54:27,321 --> 00:54:28,681
What did you say to Sayaka?
275
00:54:29,321 --> 00:54:31,001
I merely told her the truth.
276
00:54:31,601 --> 00:54:33,881
Our destinies are set,
277
00:54:33,881 --> 00:54:36,121
and it's now time for me to leave.
278
00:54:36,521 --> 00:54:40,241
Sooner or later you are going
to have to face the same truth.
279
00:54:40,241 --> 00:54:41,321
A time will come when...
280
00:54:41,321 --> 00:54:44,041
GÅki stop! Just shut up! That's enough.
281
00:54:44,681 --> 00:54:48,601
Master is right, Satsui no HadÅ
is clouding your judgment!
282
00:54:49,401 --> 00:54:51,281
You can't think straight. You are sick.
283
00:54:52,841 --> 00:54:56,961
Despite what Master says, and what you have done
here today,
284
00:54:56,961 --> 00:54:59,081
you are still my brother,
285
00:55:00,201 --> 00:55:04,441
and I don't want you to go.
286
00:55:05,081 --> 00:55:07,441
Let me help you and I will beg Master to reconsider.
287
00:55:10,361 --> 00:55:11,281
GÅken.
288
00:55:11,601 --> 00:55:13,201
Come back into the DÅjÅ,
289
00:55:13,841 --> 00:55:14,401
GÅki...
290
00:55:16,001 --> 00:55:18,001
is leaving now.
291
00:55:19,001 --> 00:55:19,801
Now!
292
00:55:23,961 --> 00:55:25,641
I guess this is it then.
293
00:55:25,641 --> 00:55:26,681
Yes.
294
00:55:27,081 --> 00:55:29,761
Until the day our paths are destined to cross again.
295
00:55:30,921 --> 00:55:32,681
Goodbye GÅken.
296
00:55:32,681 --> 00:55:36,401
Train hard and stay strong.
297
00:56:11,921 --> 00:56:16,961
The perfect HadÅ technique ultimately
requires 2 opposite components.
298
00:56:17,961 --> 00:56:21,401
First, to generate stable HadÅ in an instant,
299
00:56:21,401 --> 00:56:25,561
you must use the 'Power of Nothingness'.
300
00:56:26,721 --> 00:56:31,001
But to deliver it with power and accuracy,
301
00:56:31,001 --> 00:56:36,681
requires intense aggression and
the desire to overcome and destroy.
302
00:56:36,681 --> 00:56:37,881
Understand?
303
00:56:37,881 --> 00:56:39,001
Yes.
304
00:56:42,521 --> 00:56:43,201
Begin!
305
00:57:23,201 --> 00:57:24,001
Good Ken. Concentrate.
306
00:57:24,281 --> 00:57:27,681
Ryu. Don't let him beat you.
Answer back.
307
00:57:27,681 --> 00:57:28,721
Strive for Shin KG.
(True void)
308
00:57:28,721 --> 00:57:30,481
I know it is within you.
309
00:57:44,801 --> 00:57:46,481
Ryu. Throw it!
310
00:58:59,921 --> 00:59:02,801
He has returned.
311
00:59:12,321 --> 00:59:14,881
Are you lost stranger?
312
00:59:15,561 --> 00:59:17,561
No more lost than you are.
313
00:59:19,881 --> 00:59:21,121
Who are you?
314
00:59:21,641 --> 00:59:22,601
Are you from the monastery?
315
00:59:23,681 --> 00:59:27,241
I am not important,
316
00:59:31,481 --> 00:59:33,561
but he might be...
317
00:59:33,561 --> 00:59:38,561
this little one I found wandering
in the woods.
318
00:59:39,041 --> 00:59:41,201
My duty here is clone,
319
00:59:42,401 --> 00:59:44,881
he goes with you now.
320
00:59:57,081 --> 00:59:59,641
Hello my child. What is your name?
321
01:00:00,161 --> 01:00:03,281
It will take more than that my friend.
322
01:00:03,281 --> 01:00:05,561
If he has a voice I couldn't find it.
323
01:00:05,561 --> 01:00:08,201
In time maybe you will...
324
01:00:17,481 --> 01:00:19,561
I know why you don't speak.
325
01:00:20,961 --> 01:00:23,561
You keep your emotions locked deep inside,
326
01:00:23,561 --> 01:00:26,441
so no one can hurt you again.
327
01:00:26,441 --> 01:00:32,801
In time, I will teach you to open up,
and free your Ki.
328
01:00:33,401 --> 01:00:36,081
There is a strength deep within you,
329
01:00:36,081 --> 01:00:37,361
I have felt it,
330
01:00:38,201 --> 01:00:40,281
your Ki is powerful,
331
01:00:40,281 --> 01:00:42,281
rising like a dragon.
(Ryu)
332
01:00:44,321 --> 01:00:45,521
Ryu.
333
01:00:46,281 --> 01:00:47,561
Ryu.
334
01:00:47,561 --> 01:00:48,761
Be strong...
335
01:00:50,601 --> 01:00:52,801
be strong.
336
01:01:02,361 --> 01:01:04,201
Shit... Ken!
337
01:01:09,161 --> 01:01:09,881
What happened?
338
01:01:09,881 --> 01:01:11,921
My HadÅken...
339
01:01:15,321 --> 01:01:17,161
His Ki flow is disrupted.
340
01:03:42,521 --> 01:03:46,321
I knew one day you would come for the old man.
341
01:03:47,081 --> 01:03:49,921
I have long awaited this moment.
342
01:03:51,281 --> 01:03:52,801
I came here for Master...
343
01:03:53,561 --> 01:03:54,841
...not you.
344
01:03:55,601 --> 01:03:57,881
His time ended...
345
01:03:57,881 --> 01:03:59,601
when I sent him to Hell.
346
01:03:59,601 --> 01:04:03,041
Embrace your destiny.
347
01:04:03,041 --> 01:04:04,921
I already have.
348
01:04:05,441 --> 01:04:07,721
Then face me!
349
01:04:07,721 --> 01:04:09,361
My path is different to yours.
350
01:04:12,921 --> 01:04:14,881
I do not wish to fight you.
351
01:04:16,121 --> 01:04:18,481
I walk my own path.
352
01:04:19,521 --> 01:04:23,081
There can be only one Ansatsuken Master.
353
01:04:23,961 --> 01:04:26,601
I once believed that killing you...
354
01:04:26,601 --> 01:04:31,841
would bring me peace from the anguish
you brought on this house,
355
01:04:31,841 --> 01:04:33,881
but I realized long ago,
356
01:04:33,881 --> 01:04:36,281
that the path you walk, the path of murder,
357
01:04:37,481 --> 01:04:40,081
can never lead to peace and enlightenment.
358
01:04:42,281 --> 01:04:44,681
You have no choice in your true destiny.
359
01:04:44,681 --> 01:04:47,401
You are wrong! There is always choice.
360
01:04:49,001 --> 01:04:52,601
I took an oath to never again use
Satsui no HadÅ.
361
01:04:53,561 --> 01:04:56,641
If you want the title of Ansatsuken Master,
then have it.
362
01:04:58,241 --> 01:04:59,881
I will not fight you.
363
01:05:01,121 --> 01:05:02,441
Pitiful!
364
01:05:03,401 --> 01:05:06,761
Get on your knees and swear your subservience,
365
01:05:06,761 --> 01:05:08,521
then I will spare you,
366
01:05:08,921 --> 01:05:12,961
or else prepare to join the old man in Hell!
367
01:05:14,441 --> 01:05:16,521
No! Stay where you are!
368
01:05:16,521 --> 01:05:17,801
Master?
369
01:05:22,241 --> 01:05:23,281
Stop!
370
01:05:24,641 --> 01:05:27,601
You dare deceive me?
371
01:05:28,121 --> 01:05:30,601
First I will put your cubs down.
372
01:05:31,601 --> 01:05:33,481
They are not your concern.
373
01:05:34,841 --> 01:05:36,041
Fine,
374
01:05:36,401 --> 01:05:38,161
I will fight you,
375
01:05:38,441 --> 01:05:41,801
but today is not that clay.
376
01:05:41,801 --> 01:05:44,561
Now leave this place!
377
01:05:44,561 --> 01:05:46,841
When the time is perfect, you will know.
378
01:05:48,041 --> 01:05:54,601
Well then I shall be waiting.
379
01:05:58,961 --> 01:06:04,801
GÅken, the day we next meet will be the last
for one of us.
380
01:06:05,441 --> 01:06:07,441
I promise you.
381
01:06:09,401 --> 01:06:13,921
That Kanji... Master, who was that?
382
01:06:20,561 --> 01:06:23,681
'On the field of battle, there is no friend or foe,
383
01:06:23,681 --> 01:06:25,721
'no room for compassion,
384
01:06:26,681 --> 01:06:30,761
'merely an opponent before you who must be destroyed.'
385
01:06:30,761 --> 01:06:34,961
Such is the essence of Ansatsuken.
386
01:06:35,801 --> 01:06:38,281
I am a veteran of the last great war of our time,
387
01:06:39,081 --> 01:06:42,121
what do you know of war?
388
01:06:42,801 --> 01:06:45,281
Ansatsuken was birthed...
389
01:06:45,281 --> 01:06:48,281
from the blood, fire, and massacre of feudal times.
390
01:06:49,001 --> 01:06:52,881
You cannot follow its words literally.
391
01:06:52,881 --> 01:06:55,121
You will never understand,
392
01:06:55,121 --> 01:06:56,561
it is for this reason,
393
01:06:56,561 --> 01:07:02,441
I kept the full contents of the scrolls
from GÅken and you.
394
01:07:02,441 --> 01:07:03,841
Why?
395
01:07:04,401 --> 01:07:11,441
It is the only way I can reach my full potential.
396
01:07:12,161 --> 01:07:14,481
The Shun Goku Satsu, the pinnacle of mastery
of Satsui no HadÅ...
397
01:07:14,481 --> 01:07:16,201
is not a myth.
398
01:07:21,521 --> 01:07:23,321
Why?
399
01:07:24,441 --> 01:07:27,401
To protect GÅken and you.
400
01:07:28,121 --> 01:07:30,001
Look at you.
401
01:07:30,641 --> 01:07:33,361
Your body is twisted by the power of Satsui no HadÅ.
402
01:07:33,641 --> 01:07:36,361
Yet you think you can master its greatest prize?
403
01:07:36,641 --> 01:07:37,921
You fool.
404
01:07:41,241 --> 01:07:43,081
I thank you for raising me as your own,
405
01:07:43,361 --> 01:07:45,161
and for taking me this far in my training.
406
01:07:46,281 --> 01:07:47,881
I am honored that you chose me as your student.
407
01:07:52,001 --> 01:07:54,761
GÅki, what is it? I heard you all shouting
in there.
408
01:07:54,761 --> 01:07:56,641
I'm leaving.
409
01:08:06,441 --> 01:08:07,441
What happened?
410
01:08:09,761 --> 01:08:11,801
You know very well,
411
01:08:11,801 --> 01:08:13,401
it's time for me to go.
412
01:08:13,401 --> 01:08:15,281
Go where?
413
01:08:16,121 --> 01:08:18,361
Don't say that.
414
01:08:20,921 --> 01:08:23,521
It's okay. Talk to me.
415
01:08:24,641 --> 01:08:26,161
Don't...
416
01:08:27,321 --> 01:08:29,881
Don't make this any harder for me
than it already is.
417
01:08:38,481 --> 01:08:42,841
We both knew this clay would come.
418
01:08:46,521 --> 01:08:48,641
It is destiny that today's events would unfold.
419
01:08:48,641 --> 01:08:50,761
I have crossed the point of no return.
420
01:08:51,641 --> 01:08:53,641
Master has given me an ultimatum,
421
01:08:54,201 --> 01:08:56,681
and I have chosen my path.
422
01:09:02,801 --> 01:09:04,561
Sayakaâ.
423
01:09:05,201 --> 01:09:08,641
I wish more than anything that I could stay with you,
424
01:09:21,881 --> 01:09:26,201
but this is a path I must walk alone,
425
01:09:26,201 --> 01:09:28,881
the path of the true warrior,
426
01:09:28,881 --> 01:09:31,001
the Shin Oni.
427
01:09:35,801 --> 01:09:38,401
Yes.
428
01:10:14,441 --> 01:10:15,481
GÅki.
429
01:10:18,521 --> 01:10:20,361
What did you say to Sayaka?
430
01:10:20,361 --> 01:10:22,401
I found her in pieces.
431
01:10:22,401 --> 01:10:24,041
I merely told her the truth.
432
01:10:34,001 --> 01:10:35,641
GÅki!
433
01:10:45,561 --> 01:10:46,801
Here,
434
01:10:48,881 --> 01:10:50,801
this is for you,
435
01:10:52,841 --> 01:10:54,241
something to eat on your journey.
436
01:10:57,801 --> 01:10:59,401
Thank you.
437
01:11:00,921 --> 01:11:02,761
You're too kind to me.
438
01:11:07,041 --> 01:11:08,521
Go back to the house.
439
01:11:09,801 --> 01:11:11,161
You have to,
440
01:11:12,521 --> 01:11:14,561
before they think you are running away with me.
441
01:11:14,561 --> 01:11:15,881
I know...
442
01:11:19,641 --> 01:11:22,001
but I have one more thing to give you.
443
01:11:32,561 --> 01:11:33,961
Heaven?
444
01:11:35,121 --> 01:11:37,681
It represents immortal glory,
445
01:11:38,841 --> 01:11:40,961
the person you are striving to be.
446
01:11:42,321 --> 01:11:46,361
I think it will help you see clearly
your journey's goal.
447
01:11:50,121 --> 01:11:53,161
This is my parting gift to you.
448
01:11:58,601 --> 01:12:00,721
Farewell GÅki...
449
01:12:07,761 --> 01:12:10,841
I hope you've chosen the right path.
450
01:14:53,681 --> 01:14:55,601
It's perfect.
451
01:15:55,361 --> 01:15:58,201
The path of the Shin Oni drives me.
452
01:15:58,721 --> 01:16:02,521
I shall not rest until Dark Had?) is mine.
453
01:16:11,121 --> 01:16:12,641
I know you don't want to hear it...
454
01:16:13,121 --> 01:16:15,241
but maybe your uncle is right.
455
01:16:18,321 --> 01:16:20,241
I miss him too,
456
01:16:20,241 --> 01:16:22,921
but no one has seen or heard anything for months.
457
01:16:24,881 --> 01:16:27,601
So you think we should just give up?
458
01:16:28,001 --> 01:16:30,041
Just forget him?
459
01:16:30,041 --> 01:16:31,841
Even if we could find GÅki,
460
01:16:31,841 --> 01:16:33,561
when he left he had made up his mind,
461
01:16:33,561 --> 01:16:36,121
he was at peace with his decision.
462
01:16:38,361 --> 01:16:42,041
I still feel you should have done more.
463
01:16:42,041 --> 01:16:44,641
I know you care for him. I do too,
464
01:16:45,521 --> 01:16:48,601
but don't forget he tried to kill me!
465
01:16:52,241 --> 01:16:55,481
He has chosen a path which no one can follow
him on.
466
01:16:55,481 --> 01:16:59,281
We have to accept it, and move on.
467
01:17:17,121 --> 01:17:19,081
This stops now.
468
01:17:20,201 --> 01:17:21,761
Uncle.
469
01:17:22,521 --> 01:17:24,601
What do you mean?
470
01:17:25,841 --> 01:17:27,521
You know what.
471
01:17:28,241 --> 01:17:30,521
You are hindering GÅken's training.
472
01:17:32,321 --> 01:17:34,601
How can you all be so heartless?
473
01:17:34,601 --> 01:17:36,841
I'm not getting in the way of GÅken's training.
474
01:17:37,121 --> 01:17:41,441
You are still enamored with GÅki.
475
01:17:41,441 --> 01:17:44,921
I'm just worried about GÅki.
476
01:17:44,921 --> 01:17:46,321
Shame on you!
477
01:17:47,201 --> 01:17:49,681
You think I didn't know about you two?
478
01:17:50,081 --> 01:17:54,641
What matters now is helping GÅken.
479
01:17:56,081 --> 01:17:58,441
Thinking about GÅki ends now!
480
01:17:58,841 --> 01:18:02,081
Think of him as dead.
481
01:18:02,081 --> 01:18:03,281
Understand?
482
01:18:03,281 --> 01:18:05,321
Yes.
483
01:18:18,401 --> 01:18:20,921
It is time.
484
01:18:37,721 --> 01:18:40,921
Metsu... HadÅken!
485
01:18:50,321 --> 01:18:52,681
GÅki was corrupted by Satsui no HadÅ.
486
01:18:54,161 --> 01:18:56,641
I'm not sure whether the ends justify the means.
487
01:18:56,961 --> 01:18:59,441
The risk seems too high a price.
488
01:18:59,441 --> 01:19:04,441
Is there not any other way to manifest HadÅ?
489
01:19:08,081 --> 01:19:11,441
Am I not living proof that one can balance
the darkness with light?
490
01:19:12,761 --> 01:19:15,681
A master's teachings are not to be followed blindly.
491
01:19:15,681 --> 01:19:18,801
Ideas evolve with the times.
492
01:19:18,801 --> 01:19:23,201
Centuries ago Ansatsuken was a young man's game,
493
01:19:23,201 --> 01:19:25,121
the greatest masters were either destroyed...
494
01:19:25,121 --> 01:19:28,241
in battle or consumed by the madness.
495
01:19:28,961 --> 01:19:32,081
They never lived past their 40s.
496
01:19:32,081 --> 01:19:37,961
I came to the conclusion
that to have longevity in this art...
497
01:19:37,961 --> 01:19:40,561
one must balance these extremes.
498
01:19:42,321 --> 01:19:46,561
This harmony is what the In-Yo represents to rne.
499
01:19:46,761 --> 01:19:50,921
For in all life there must be balance.
500
01:19:52,361 --> 01:19:54,281
So you agree there must be other
avenues to explore in HadÅ?
501
01:19:55,241 --> 01:20:00,241
You must make your own path.
502
01:20:38,001 --> 01:20:40,561
Wha... what?
503
01:20:43,281 --> 01:20:46,081
My face.
504
01:20:52,481 --> 01:20:53,841
Master!
505
01:20:53,841 --> 01:20:57,001
You were right.
506
01:21:01,241 --> 01:21:03,241
No, not yet.
507
01:21:13,361 --> 01:21:14,921
I have no choice...
508
01:21:16,481 --> 01:21:19,561
I must become stronger.
509
01:22:05,801 --> 01:22:08,561
Nature provides all that I need.
510
01:22:16,241 --> 01:22:20,041
For two years I have trained in nothing
but Satsui no HadÅ,
511
01:22:23,681 --> 01:22:26,281
strengthening my body day by day, in preparation.
512
01:23:44,801 --> 01:23:48,081
I've been speaking to Master.
513
01:23:48,081 --> 01:23:50,881
My training under him is coming to an end.
514
01:23:52,641 --> 01:23:56,281
He has advised me to go on the Musha ShugyÅ.
(Warrior's Pilgrimage)
515
01:23:57,521 --> 01:23:59,201
You're leaving?
516
01:24:00,401 --> 01:24:01,681
Not for a while,
517
01:24:02,321 --> 01:24:03,761
I still have much to learn,
518
01:24:03,921 --> 01:24:05,561
and...
519
01:24:06,761 --> 01:24:08,921
this is where my heart is.
520
01:24:16,161 --> 01:24:18,281
When I return, I will be the Master
of this House.
521
01:24:18,641 --> 01:24:21,481
I want you with me Sayaka.
522
01:24:26,481 --> 01:24:29,321
What did my uncle say?
523
01:24:30,401 --> 01:24:32,161
He thinks it will be good for us.
524
01:24:38,801 --> 01:24:40,921
First you must take the Musha ShugyÅ alone,
525
01:24:41,321 --> 01:24:42,721
as GÅki did.
526
01:24:44,321 --> 01:24:46,481
I'm not like him.
527
01:24:49,721 --> 01:24:51,001
Just promise me,
528
01:24:59,361 --> 01:25:01,801
you'll come back.
529
01:26:19,841 --> 01:26:21,841
It represents immortal glory...
530
01:26:23,241 --> 01:26:25,801
the person you are striving to be.
531
01:26:27,081 --> 01:26:29,561
Farewell GÅki.
532
01:26:39,441 --> 01:26:41,881
One clay I'll make you proud.
533
01:26:42,641 --> 01:26:44,881
Until we meet again...
534
01:26:45,321 --> 01:26:46,681
in this life...
535
01:26:47,921 --> 01:26:49,721
or the next.
536
01:27:02,361 --> 01:27:04,281
To conquer Dark HadÅ...
537
01:27:04,281 --> 01:27:07,721
I must immerse myself in a state of Satsui no HadÅ
until we become one.
538
01:27:07,721 --> 01:27:10,961
If my spirit is strong enough I may survive,
539
01:27:10,961 --> 01:27:16,921
and if not, the process could consume me,
and be my end.
540
01:27:17,561 --> 01:27:21,001
I pay the price gladly.
541
01:28:13,841 --> 01:28:15,361
Master?
542
01:28:16,361 --> 01:28:18,601
May I speak with you?
543
01:28:21,281 --> 01:28:23,641
Last night... I felt something strange...
544
01:28:23,961 --> 01:28:26,281
I must have been dreaming...
545
01:28:41,321 --> 01:28:42,601
Go on.
546
01:28:43,281 --> 01:28:45,481
I think I felt Satsui no HadÅ.
547
01:28:47,601 --> 01:28:50,521
I prayed that this clay would never come.
548
01:28:51,401 --> 01:28:54,281
Beyond the mountains, deep in the valley,
549
01:28:56,081 --> 01:29:00,361
I felt a great power never felt before...
550
01:29:02,081 --> 01:29:05,081
an explosion of Dark HadÅ.
551
01:29:08,841 --> 01:29:10,001
That of GÅki.
552
01:29:10,001 --> 01:29:11,121
Are you sure?
553
01:29:11,121 --> 01:29:13,481
He hasn't been heard from for over 2 years.
554
01:29:14,721 --> 01:29:17,281
GÅki had ambitions of unlocking
the power of Dark HadÅ,
555
01:29:18,321 --> 01:29:21,481
and ultimately, the Shun Goku Satsu.
556
01:29:23,001 --> 01:29:25,121
You taught us that such a thing was myth.
557
01:29:25,121 --> 01:29:29,281
Unlocking it would require such focus
of Satsui no HadÅ...
558
01:29:29,841 --> 01:29:31,921
that one would become completely consumed by it.
559
01:29:32,481 --> 01:29:35,041
No one has ever survived it.
560
01:29:36,081 --> 01:29:40,241
It may well have been the death of GÅki...
561
01:29:43,721 --> 01:29:46,801
or the birth of something legendary.
562
01:29:48,281 --> 01:29:52,081
Something more darkly powerful
than I have ever encountered.
563
01:29:59,121 --> 01:30:00,601
The birth of an Akuma.
(Demon)
564
01:30:06,521 --> 01:30:08,041
So what happens now?
565
01:30:08,241 --> 01:30:09,761
I don't know,
566
01:30:10,841 --> 01:30:12,521
but if it is an Akuma...
567
01:30:12,881 --> 01:30:14,321
he will come.
568
01:30:15,641 --> 01:30:18,241
One Master must seek out another and destroy him,
569
01:30:19,761 --> 01:30:22,201
it is the nature of Satsui no HadÅ.
570
01:30:23,121 --> 01:30:26,441
I must face him.
571
01:30:27,521 --> 01:30:28,441
Master!
572
01:30:28,721 --> 01:30:31,841
I'll face him. Let me.
573
01:30:32,441 --> 01:30:36,001
It is my destiny to face the Akuma.
574
01:30:36,401 --> 01:30:40,201
I created him...
575
01:30:41,361 --> 01:30:44,201
so I must destroy him.
576
01:30:45,881 --> 01:30:47,161
If I fail...
577
01:30:47,601 --> 01:30:50,921
then I fear the balance I have sought to maintain
in Ansatsuken will be lost...
578
01:30:50,921 --> 01:30:53,881
and darkness will fall.
579
01:30:56,201 --> 01:30:56,801
GÅken...
580
01:30:58,841 --> 01:31:01,641
look after Sayaka.
581
01:31:01,641 --> 01:31:03,241
Yes Master.
582
01:31:07,721 --> 01:31:10,801
You must take charge of these scrolls.
583
01:31:11,801 --> 01:31:14,521
Master, I can't.
584
01:31:15,401 --> 01:31:19,201
I understand your reservations about Satsui no HadÅ,
585
01:31:20,201 --> 01:31:21,601
but do not be naive.
586
01:31:23,561 --> 01:31:27,361
GÅki doesn't know everything written in the scrolls.
587
01:31:27,801 --> 01:31:31,001
Should you ever have to face him,
588
01:31:31,001 --> 01:31:38,041
you will need the full knowledge in ALL the scrolls.
589
01:32:46,401 --> 01:32:47,601
Master,
590
01:32:47,601 --> 01:32:49,801
have you felt anything over the past few nights?
591
01:32:50,321 --> 01:32:52,201
No. Nothing unusual.
592
01:32:53,121 --> 01:32:54,281
So...
593
01:32:55,361 --> 01:32:57,521
you think he...didn't survive?
594
01:32:59,081 --> 01:33:00,881
Come, let us spar,
595
01:33:01,401 --> 01:33:04,161
let me see if I've taught you well enough...
596
01:33:04,161 --> 01:33:06,721
to stand up to an old man like me.
597
01:35:32,921 --> 01:35:34,201
Akuma!
598
01:35:35,001 --> 01:35:37,121
I feel your dark presence...
599
01:35:39,441 --> 01:35:41,401
come forth and show yourself.
600
01:35:53,081 --> 01:35:56,321
You survived this long.
601
01:35:56,321 --> 01:35:58,961
I see you have been hard at work.
602
01:36:02,801 --> 01:36:04,081
Yes, old man,
603
01:36:04,841 --> 01:36:06,721
your time is over.
604
01:36:08,201 --> 01:36:09,481
This is the end.
605
01:36:10,361 --> 01:36:12,241
Is that so?
606
01:36:13,281 --> 01:36:14,921
Tonight, there will be murder!
607
01:36:17,001 --> 01:36:18,241
Prepare yourself!
608
01:36:32,681 --> 01:36:33,961
GÅken, what is it?
609
01:36:34,161 --> 01:36:34,801
Stay here!
610
01:36:44,081 --> 01:36:45,001
HadÅken.
611
01:36:45,161 --> 01:36:46,321
GÅken, what's going on?
612
01:36:48,441 --> 01:36:50,281
HadÅken!
613
01:36:54,801 --> 01:36:56,441
Is it GÅki?
614
01:36:57,521 --> 01:36:58,561
Yes.
615
01:37:04,521 --> 01:37:07,081
Go-HadÅ!
616
01:37:19,601 --> 01:37:21,121
Tatsumaki Senpū-kyaku.
617
01:37:21,281 --> 01:37:23,521
Go-Shoryu!
618
01:38:09,401 --> 01:38:11,041
Metsu...
619
01:38:12,161 --> 01:38:13,921
Prepare yourself!
620
01:38:14,801 --> 01:38:17,161
HadÅken!
One instant... a thousand strikes!
621
01:38:35,961 --> 01:38:38,521
This is annihilation.
622
01:38:50,481 --> 01:38:57,281
You were a great master and even through
your defeat you have taught me much...
623
01:38:58,161 --> 01:39:00,401
Shin-Oni.
(True Demon).
624
01:39:05,201 --> 01:39:12,521
But now a new Master is born.
625
01:39:49,241 --> 01:39:50,281
GÅki!
626
01:39:50,441 --> 01:39:51,881
What have you clone?
627
01:39:52,361 --> 01:39:53,881
Stop, damn you!
628
01:39:54,881 --> 01:39:55,921
Fight me.
629
01:40:07,241 --> 01:40:09,401
You are not ready.
630
01:40:11,081 --> 01:40:13,441
GÅken, stop please.
631
01:41:23,561 --> 01:41:25,241
Sayaka?
632
01:41:35,681 --> 01:41:37,601
Let's take a walk.
633
01:41:42,521 --> 01:41:43,681
Go by yourself.
634
01:41:45,641 --> 01:41:48,281
I'd rather just stay and finish my painting.
635
01:42:15,321 --> 01:42:17,001
GÅken my love,
636
01:42:17,001 --> 01:42:19,961
I have prepared a bag for you.
637
01:42:19,961 --> 01:42:22,041
It is time you left this place...
638
01:42:22,041 --> 01:42:24,441
and embarked on your Musha ShugyÅ.
639
01:42:24,441 --> 01:42:28,721
No good can come of remaining here.
640
01:42:28,721 --> 01:42:32,361
I wish words could explain,
641
01:42:32,361 --> 01:42:35,441
but I can no longer be with you.
642
01:42:36,401 --> 01:42:41,481
I pray that you may one day forgive me.
643
01:42:41,481 --> 01:42:45,201
Be strong.
644
01:42:45,201 --> 01:42:47,001
Goodbye.
645
01:42:47,001 --> 01:42:48,481
Sayaka.
646
01:42:50,681 --> 01:42:54,961
GÅken, forgive me.
647
01:45:02,121 --> 01:45:05,801
Masterful reversal Ryu!
648
01:45:05,801 --> 01:45:09,721
Stupid foreigner. You can't do it,
Ryu is too strong for you.
649
01:45:10,721 --> 01:45:12,041
Ryu.
650
01:45:12,041 --> 01:45:15,961
I've finished your song. I play for you now.
651
01:45:16,281 --> 01:45:22,961
Shut up! You've been saying that for a year
you senile old bastard!
652
01:45:22,961 --> 01:45:27,601
Shut up woman. I didn't ask you to sing over Ryu's song.
653
01:45:28,521 --> 01:45:30,241
Right, I start.
654
01:45:41,081 --> 01:45:42,241
It's perfect.
655
01:46:03,881 --> 01:46:04,841
How was it?
656
01:46:05,921 --> 01:46:08,321
Thank you. I love it.
657
01:46:08,601 --> 01:46:13,001
Do that thing, or this thing, or this thing,
658
01:46:13,001 --> 01:46:14,801
whatever it is just do it.
659
01:46:14,801 --> 01:46:16,121
From there to there.
660
01:46:16,121 --> 01:46:18,761
That's a pretty long way. Not sure I can make it
that far.
661
01:46:19,961 --> 01:46:23,721
It's too far for the stupid foreigner, but not you,
try it.
662
01:46:23,721 --> 01:46:25,201
Right I'm watching.
663
01:46:25,841 --> 01:46:27,881
Okay. Here goes.
664
01:46:41,561 --> 01:46:44,321
Ah stupid foreigner. It's impossible for you.
665
01:46:44,321 --> 01:46:46,921
You could never do it.
666
01:46:54,761 --> 01:46:57,001
It's coming this way...
667
01:46:59,441 --> 01:47:03,401
it didn't reach.
668
01:47:03,401 --> 01:47:05,801
You couldn't do it after all.
669
01:49:46,761 --> 01:49:48,321
Fine.
670
01:49:48,321 --> 01:49:50,561
I will fight you,
671
01:49:50,561 --> 01:49:54,161
but today is not that clay.
672
01:49:54,161 --> 01:49:59,401
Well then, I shall be waiting.
673
01:50:01,961 --> 01:50:06,641
The clay we next meet will be the last
for one of us.
674
01:50:06,641 --> 01:50:09,961
When the time is perfect, you will know.
675
01:53:53,961 --> 01:53:56,361
Always fishing...
676
01:53:56,361 --> 01:53:58,961
I don't know why.
677
01:54:00,161 --> 01:54:05,681
Ah, stupid foreigner, are you by yourself?
678
01:54:05,681 --> 01:54:07,961
Is there no one to play with you?
679
01:54:07,961 --> 01:54:10,521
I feel sorry for you.
680
01:54:10,521 --> 01:54:14,161
Okay Goma will play with you then.
681
01:54:15,561 --> 01:54:18,601
That won't work, I can't lift this at all.
Damn it.
682
01:54:19,121 --> 01:54:20,081
Damn You!
683
01:54:20,081 --> 01:54:22,361
Look this way.
684
01:54:22,361 --> 01:54:23,721
What are you doing?
685
01:54:23,721 --> 01:54:25,481
Are you daydreaming?
686
01:54:25,481 --> 01:54:27,841
What are you doing? Just look this way.
687
01:54:40,521 --> 01:54:44,321
Hey! Can't you hear me?
688
01:54:44,321 --> 01:54:47,881
I said I'll play with you, come over here.
689
01:54:54,641 --> 01:54:58,481
Help me, help me. When did I ask you to kill me?
690
01:54:59,241 --> 01:55:02,201
You keep your Ki and emotions locked deep inside,
691
01:55:02,201 --> 01:55:04,921
so no one can hurt you again.
692
01:55:07,281 --> 01:55:09,281
In time,
693
01:55:09,281 --> 01:55:11,961
I will teach you to open up,
694
01:55:11,961 --> 01:55:14,681
to let go and be free.
695
01:55:15,281 --> 01:55:17,641
There is a strength deep within you,
696
01:55:18,921 --> 01:55:20,401
I feel it.
697
01:55:21,161 --> 01:55:22,601
Be strong...
698
01:55:23,121 --> 01:55:24,601
be strong.
699
01:55:39,041 --> 01:55:39,921
Understood?
700
01:55:39,921 --> 01:55:40,841
Yes.
701
01:55:51,201 --> 01:55:54,521
He'll come at you with everything he's got.
702
01:55:55,241 --> 01:55:56,521
Time to let go of fear.
703
01:55:57,161 --> 01:55:59,401
Show him what you are truly capable of.
704
01:55:59,721 --> 01:56:01,401
Don't hesitate! Let him have it.
705
01:56:01,401 --> 01:56:02,641
Yes Master.
706
01:56:04,121 --> 01:56:05,441
Go.
707
01:57:30,401 --> 01:57:33,161
HadÅken.
708
01:57:44,961 --> 01:57:46,201
HadÅken.
709
01:58:18,521 --> 01:58:19,721
Tatsumaki Senpū-kyaku.
710
01:58:23,081 --> 01:58:24,841
HadÅken.
711
01:59:10,001 --> 01:59:10,841
Ryu.
712
01:59:13,841 --> 01:59:14,921
Ryu.
713
01:59:19,001 --> 01:59:21,961
ShÅryÅ«ken.
714
01:59:31,641 --> 01:59:33,481
Satsui no HadÅ.
715
02:00:23,201 --> 02:00:24,961
HadÅken.
716
02:01:23,961 --> 02:01:28,441
ShÅryÅ«ken.
717
02:01:40,841 --> 02:01:42,001
Ryu.
718
02:01:55,481 --> 02:01:57,601
Master!
719
02:02:03,521 --> 02:02:05,321
Master!
720
02:05:33,281 --> 02:05:37,321
I appreciate what you are saying Master...
721
02:06:05,321 --> 02:06:07,081
Did you call me?
722
02:06:21,401 --> 02:06:22,561
Resting.
723
02:07:49,041 --> 02:07:52,761
I used to see boys lining up here each morning,
724
02:07:52,761 --> 02:07:57,161
now I see men... Warriors.
725
02:07:57,161 --> 02:08:01,241
It looks like your gloves couldn't stand up to the HadÅ
that you both now wield,
726
02:08:01,241 --> 02:08:04,681
so it's time you inherited these.
727
02:08:06,881 --> 02:08:12,001
Traditional Ansatsuken fighting gloves, strong enough
to withstand HadÅ.
728
02:08:13,481 --> 02:08:17,041
Shall we?
729
02:09:54,041 --> 02:09:56,761
Senzo... thank you.
730
02:10:51,561 --> 02:10:54,641
The honor has been mine Ryu.
731
02:10:56,081 --> 02:10:59,281
I've poured all of my knowledge and wisdom into you.
732
02:11:01,121 --> 02:11:03,121
I love you like a son.
733
02:11:05,441 --> 02:11:07,321
Be strong.
734
02:11:15,041 --> 02:11:21,001
As fast as the wind, as quiet as the forest...
735
02:11:21,561 --> 02:11:27,121
as daring as fire and immovable as the mountain.
736
02:12:05,921 --> 02:12:08,041
Senzo! Let's go.
737
02:14:47,201 --> 02:14:48,841
Did they make the bus to Osaka in time?
738
02:14:49,361 --> 02:14:49,961
Yes...
739
02:14:49,961 --> 02:14:52,281
they are safely on their way.
740
02:14:52,281 --> 02:14:53,041
Good.
741
02:14:53,841 --> 02:14:54,761
Join me.
742
02:15:02,801 --> 02:15:07,001
Senzo...I owe much to you.
743
02:15:07,761 --> 02:15:09,761
You guided me towards the Buddhist path...
744
02:15:09,761 --> 02:15:11,921
and helped me find peace at a time...
745
02:15:11,921 --> 02:15:14,561
when all I knew was turmoil and rage.
746
02:15:17,201 --> 02:15:18,881
You have seen more of the Ansatsuken legacy...
747
02:15:18,881 --> 02:15:20,881
than any person alive or dead.
748
02:15:23,081 --> 02:15:24,641
Yes...
749
02:15:24,641 --> 02:15:27,441
I have seen much.
750
02:15:27,441 --> 02:15:32,161
Flames ignited...flames extinguished.
751
02:15:35,321 --> 02:15:37,241
You have dutifully served my Master's household...
752
02:15:37,241 --> 02:15:39,401
as you have served mine.
753
02:15:40,241 --> 02:15:42,601
Whatever debt of honour you owed my Master...
754
02:15:43,241 --> 02:15:45,401
has now been paid.
755
02:15:48,081 --> 02:15:49,561
You are relieved of your services to me.
756
02:15:50,841 --> 02:15:53,081
You have my eternal gratitude.
757
02:16:00,041 --> 02:16:01,721
Thank you.
758
02:16:03,801 --> 02:16:07,601
It has been an honour to serve you.
759
02:16:08,961 --> 02:16:12,041
I ask one final thing of you.
760
02:16:13,281 --> 02:16:14,881
He is close.
761
02:16:16,961 --> 02:16:17,761
Yes.
762
02:16:18,521 --> 02:16:20,041
I haven't much time.
763
02:16:21,161 --> 02:16:23,401
I entrust my journal to you.
764
02:16:27,561 --> 02:16:30,241
Whatever should happen...
765
02:16:31,361 --> 02:16:32,881
ensure that you get it to my boys.
766
02:16:36,881 --> 02:16:38,521
It shall be done.
767
02:17:21,761 --> 02:17:26,681
You could no longer resist the call of your Satsui no HadÅ.
768
02:17:26,681 --> 02:17:30,841
You're show of force has brought me here.
769
02:17:31,241 --> 02:17:36,081
Brother, look at you, you truly have lost your humanity.
770
02:17:36,081 --> 02:17:38,921
Lost yourself in darkness.
771
02:17:39,761 --> 02:17:41,081
Lost?
772
02:17:42,041 --> 02:17:45,401
To transcend humanity...
773
02:17:45,401 --> 02:17:48,121
I endured every hardship and loss.
774
02:17:48,441 --> 02:17:50,761
Loss?
775
02:17:51,041 --> 02:17:53,001
You have taken from me everything...
776
02:17:53,001 --> 02:17:55,081
I ever held clear and sacred.
777
02:17:55,481 --> 02:17:57,361
He is your brother...
778
02:17:57,521 --> 02:17:59,201
how could you let it get to this.
779
02:17:59,561 --> 02:18:01,161
You're still my brother...
780
02:18:01,161 --> 02:18:02,881
and I don't want you to go.
781
02:18:05,001 --> 02:18:06,121
GÅki!
782
02:18:06,561 --> 02:18:08,161
What have you clone?
783
02:18:08,561 --> 02:18:10,121
Stop damn you!
784
02:18:13,721 --> 02:18:15,401
GÅken...
785
02:18:15,401 --> 02:18:17,081
forgive me.
786
02:18:21,681 --> 02:18:24,241
I've poured all of my knowledge and wisdom into you.
787
02:18:24,681 --> 02:18:26,921
I love you like a son.
788
02:18:28,401 --> 02:18:31,681
You know nothing of sacrifice.
789
02:18:32,361 --> 02:18:38,201
For the sake of Ansatsuken, I lost more
than you could ever comprehend.
790
02:18:39,561 --> 02:18:43,681
Before the sun sets, gather your belongings
and leave this place.
791
02:18:44,561 --> 02:18:47,121
...but this is a path I now must walk alone,
792
02:18:47,121 --> 02:18:49,601
the path of the true warrior,
793
02:18:49,601 --> 02:18:51,281
the Shin Oni.
794
02:18:54,321 --> 02:18:57,041
MY face!
795
02:18:58,401 --> 02:19:03,801
Would I rather live my life never knowing,
in fear of my true potential?
796
02:19:03,801 --> 02:19:10,081
Or can I truly embrace destruction to find out,
no matter the cost and consequence?
797
02:19:10,521 --> 02:19:18,001
You cannot even comprehend what I suffered
to become Master of Masters.
798
02:21:08,441 --> 02:21:11,041
I walk in the darkness...
799
02:21:12,801 --> 02:21:18,001
...even my shadow dare not follow me.
800
02:21:44,321 --> 02:21:48,161
You proved nothing killing GÅtetsu!
801
02:21:48,161 --> 02:21:51,121
He died with satisfaction...
802
02:21:51,921 --> 02:21:55,721
for he had lived to witness Shin Oni.
803
02:21:56,601 --> 02:21:58,801
Shin Oni!
804
02:21:59,561 --> 02:22:03,001
His destruction was his release.
805
02:22:03,681 --> 02:22:05,801
Consumed by Satsui no HadÅ,
806
02:22:05,801 --> 02:22:08,761
you have succumbed to the madness
that took Sensei's brother.
807
02:22:10,281 --> 02:22:15,761
GÅtetsu had it wrong, all the old masters did.
808
02:22:15,761 --> 02:22:17,561
And they died for it.
809
02:22:17,561 --> 02:22:19,441
What are you talking about?
810
02:22:20,241 --> 02:22:25,001
They tried to become utterly consumed by Satsui no HadÅ.
811
02:22:25,001 --> 02:22:27,521
And you haven't been?
812
02:22:28,121 --> 02:22:34,241
No. I did the unimaginable. I consumed Satsui no HadÅ.
813
02:22:49,241 --> 02:22:55,561
Are you ready to face destiny brother?
814
02:22:56,241 --> 02:22:59,841
The brother I knew once, and loved, died a long time ago.
815
02:22:59,841 --> 02:23:01,921
All that remains is Akuma.
816
02:23:02,801 --> 02:23:04,721
I took a vow...
817
02:23:04,721 --> 02:23:07,361
today I break it!
54744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.