All language subtitles for Sorelle Materassi VOSI 1944 DVDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,119 --> 00:00:30,475 MATERASSI SISTERS 2 00:01:52,246 --> 00:01:54,336 Excuse me, where do the Materassi Sisters live? 3 00:01:54,564 --> 00:01:56,384 Over there, through that gate. 4 00:02:08,580 --> 00:02:12,779 MATERASSI SISTERS DRESSMAKING AND WEDDINGS 5 00:02:58,548 --> 00:03:00,823 WORKSHOP 6 00:03:03,001 --> 00:03:04,940 It needs to be even tighter. 7 00:03:05,000 --> 00:03:07,862 Like this, like a lily. 8 00:03:07,922 --> 00:03:10,934 Lily of Florence, the flower woman! 9 00:03:11,101 --> 00:03:14,310 - Just a moment! - Why? Everyone can admire my body. 10 00:03:14,560 --> 00:03:18,258 I swim naked in my swimming pool. 11 00:03:18,800 --> 00:03:19,890 Come in. 12 00:03:22,161 --> 00:03:25,060 Oh, Monsignor, please excuse us. 13 00:03:25,120 --> 00:03:28,769 If we had known we were to be honoured by one of your visits... 14 00:03:29,199 --> 00:03:31,770 Show me your religious embroidery. 15 00:03:31,960 --> 00:03:34,379 I've heard that you are unequaled in that kind of thing. 16 00:03:34,439 --> 00:03:35,815 Monsignor... 17 00:03:35,919 --> 00:03:39,092 Carolina, get your Saint Francis. 18 00:03:51,878 --> 00:03:53,891 Here it is. 19 00:03:54,157 --> 00:03:56,057 Please excuse me, Monsignor. 20 00:03:56,759 --> 00:03:59,692 I see that you like to mix the sacred with the profane. 21 00:03:59,758 --> 00:04:02,851 To mix saintly things with the vanity of this world. 22 00:04:03,277 --> 00:04:05,977 But, one of your creations... 23 00:04:06,037 --> 00:04:08,653 ... has fallen into the hands of our Holy Father. 24 00:04:09,078 --> 00:04:11,886 His Holiness admires it greatly. 25 00:04:11,957 --> 00:04:14,652 And has therefore expressed his desire that you... 26 00:04:19,677 --> 00:04:21,848 Otello! Otello! 27 00:04:21,956 --> 00:04:23,776 - The Pope! - The Pope? 28 00:04:24,077 --> 00:04:26,000 - Niobe! - What is it? 29 00:04:26,918 --> 00:04:28,609 What do you mean, the Pope? 30 00:05:08,713 --> 00:05:10,852 The Holy Father is coming. 31 00:05:47,391 --> 00:05:48,722 Tickets, please. 32 00:05:57,071 --> 00:05:58,128 Ticket. 33 00:05:58,551 --> 00:05:59,689 Ticket! 34 00:06:05,512 --> 00:06:07,921 You're in the wrong carriage, young man. 35 00:06:08,590 --> 00:06:11,524 You're traveling in first class with a third class ticket. 36 00:06:12,751 --> 00:06:14,000 Do you hear me? 37 00:06:15,511 --> 00:06:16,760 I don't have any money. 38 00:06:17,751 --> 00:06:19,444 Well, so what? 39 00:06:19,750 --> 00:06:21,443 I shall pay the difference. 40 00:06:22,670 --> 00:06:24,922 - Very well. - Thank you, Ma'am. 41 00:06:30,390 --> 00:06:32,641 - Are you hungry? - Me? 42 00:06:33,309 --> 00:06:34,447 Yes. 43 00:06:48,828 --> 00:06:50,727 For all! 44 00:06:51,028 --> 00:06:52,803 For all! 45 00:07:16,627 --> 00:07:17,638 Niobe? 46 00:07:19,067 --> 00:07:20,406 Did anyone come? 47 00:07:20,466 --> 00:07:23,646 - Yes, the Russian lady from Settignano is waiting for her dress. - Ah, that ... 48 00:07:23,706 --> 00:07:25,247 And is Rome beautiful? 49 00:07:25,306 --> 00:07:27,127 So many columns. 50 00:07:27,187 --> 00:07:30,365 Small ones, big ones, in a line, straight up... 51 00:07:30,425 --> 00:07:34,327 ... on the ground, some broken, here and there, everywhere! 52 00:07:34,386 --> 00:07:36,159 And the Pope? 53 00:07:36,985 --> 00:07:38,845 The best day of my life. 54 00:07:38,905 --> 00:07:40,474 And the Colosseum! 55 00:07:41,025 --> 00:07:43,345 All holes, as though it had been nibbled at by mice. 56 00:07:43,405 --> 00:07:46,925 And we saw the place where lions used to eat Christians. 57 00:07:46,985 --> 00:07:48,784 In front of 300,000 people! 58 00:07:48,844 --> 00:07:50,035 And the buildings? 59 00:07:50,304 --> 00:07:51,760 And the statues? 60 00:07:52,506 --> 00:07:54,836 They say the statues are to die for... 61 00:08:10,983 --> 00:08:12,359 Her again. 62 00:08:12,423 --> 00:08:13,834 Always the same. 63 00:08:14,265 --> 00:08:15,276 Let's go. 64 00:08:41,942 --> 00:08:43,563 You don't consider me... 65 00:08:43,623 --> 00:08:45,793 ... as a sister of yours! 66 00:08:46,541 --> 00:08:49,236 I've poisoned myself! 67 00:08:50,221 --> 00:08:51,597 Come on, get up. 68 00:08:51,981 --> 00:08:54,281 I hate you, you went to Rome without me. 69 00:08:54,341 --> 00:08:56,401 - We brought you a souvenir. - Keep it. 70 00:08:56,461 --> 00:08:58,041 - It's blessed. - Keep it. 71 00:08:58,101 --> 00:09:01,322 I count less than the maid! You hate me because I've known love. 72 00:09:01,382 --> 00:09:04,237 You've never felt a man's arms. 73 00:09:04,408 --> 00:09:07,961 - Have you done the accounts? - No! You only think about money, you stingy! 74 00:09:08,021 --> 00:09:11,520 You shun all pleasure. You don't live! - What do you mean? - Leave it. 75 00:09:11,580 --> 00:09:14,401 - We don't live? - No. You breathe, but you don't live. 76 00:09:14,460 --> 00:09:16,400 Ballrooms, theatres, the joy of the arts... 77 00:09:16,460 --> 00:09:19,800 ... traveling, love! What do you know of these things? 78 00:09:19,860 --> 00:09:21,480 Who are you saving money for? Who?! 79 00:09:21,540 --> 00:09:22,840 Miss Teresa! 80 00:09:22,900 --> 00:09:23,919 Miss Carolina! 81 00:09:23,979 --> 00:09:25,071 Come... 82 00:09:25,340 --> 00:09:26,520 I'm dying! 83 00:09:26,580 --> 00:09:29,194 I'm dying! Suffocating! 84 00:09:40,019 --> 00:09:42,556 Where are you, husband of mine? 85 00:10:12,497 --> 00:10:15,237 To think, he last time I saw you... 86 00:10:15,297 --> 00:10:17,197 ... you were only this tall! 87 00:10:18,457 --> 00:10:20,150 And now you're a young man. 88 00:10:21,976 --> 00:10:24,751 Such a handsome young man. 89 00:10:25,736 --> 00:10:28,235 - Remo! - Remo? 90 00:10:28,295 --> 00:10:30,388 - But, he's a man! - Of course! 91 00:10:32,456 --> 00:10:33,866 Were you not expecting me? 92 00:10:35,016 --> 00:10:36,637 - Have you eaten? - Yes. 93 00:10:36,697 --> 00:10:38,235 Sure you're not hungry? 94 00:10:38,295 --> 00:10:39,945 Me? Always! 95 00:10:40,415 --> 00:10:42,429 Well, what happened? 96 00:10:42,496 --> 00:10:46,355 - I ran away. - From your Uncle's house in Ancona? 97 00:10:46,415 --> 00:10:47,427 Yes. 98 00:10:47,695 --> 00:10:49,755 - He beat me. - Oh, how horrible! 99 00:10:49,815 --> 00:10:52,511 - He's always drinking. - Come, come... 100 00:11:06,174 --> 00:11:10,031 - Make yourself comfortable. - Not on the chair, on the sofa. 101 00:11:16,053 --> 00:11:17,954 Come, tell us what happened. 102 00:11:18,014 --> 00:11:20,873 - They didn't feed me. - A boy like you needs to grow! 103 00:11:20,933 --> 00:11:23,793 - Though, he does look well. - Do you think so? - Yes. 104 00:11:23,853 --> 00:11:25,946 They sent me to work for a mechanic. 105 00:11:26,213 --> 00:11:29,432 All day with my hands in oil and wax. 106 00:11:29,533 --> 00:11:30,862 Let me see your hands. 107 00:11:33,013 --> 00:11:37,072 - But they're clean. - Of course, he's a clean boy. 108 00:11:37,131 --> 00:11:38,552 I like soap and cold water. 109 00:11:38,612 --> 00:11:41,183 - Very cold, I bet! - Then what happened? 110 00:11:42,211 --> 00:11:43,986 Yesterday I decided to run away. 111 00:11:44,493 --> 00:11:47,551 And this morning, I just about had enough money... 112 00:11:47,611 --> 00:11:49,832 ... for a third class ticket. 113 00:11:49,892 --> 00:11:51,712 Oh, third class. 114 00:11:52,612 --> 00:11:54,065 Where else could I go? 115 00:11:54,650 --> 00:11:56,220 You're all I have in the world. 116 00:11:57,171 --> 00:11:58,031 Here I am. 117 00:11:58,091 --> 00:12:01,111 I always told you that it should have been us to take him... 118 00:12:01,171 --> 00:12:03,230 ... after poor Augusta passed away. 119 00:12:03,290 --> 00:12:06,430 - Wouldn't I be a burden? - Of course not. - Hush! 120 00:12:06,491 --> 00:12:09,351 More importantly, are you sure your uncle won't come and get you? 121 00:12:09,411 --> 00:12:11,344 - Let him try! - Him? 122 00:12:12,249 --> 00:12:13,739 Oh, there's no danger of that. 123 00:12:14,410 --> 00:12:16,184 Come and see your room. 124 00:12:18,730 --> 00:12:20,070 - No. - Please, let me. 125 00:12:20,130 --> 00:12:20,990 Come, come... 126 00:12:21,050 --> 00:12:23,989 No, no, let me carry your case. 127 00:12:24,049 --> 00:12:25,824 Carolina, please. 128 00:12:52,968 --> 00:12:54,104 Here we are. 129 00:12:58,128 --> 00:13:00,584 Musty in here, isn't it? 130 00:13:00,848 --> 00:13:04,987 Nobody has been in here since the death of your poor grandparents 131 00:13:05,047 --> 00:13:06,987 - I never knew them. - No, unfortunately not. 132 00:13:07,047 --> 00:13:09,067 Though I'm sure they would have both been happy, too... 133 00:13:09,127 --> 00:13:13,460 ... to see you so grown-up, so... 134 00:13:16,726 --> 00:13:18,262 This is your bed. 135 00:13:18,607 --> 00:13:23,026 I told you, I don't ever want to see men in my house again! 136 00:13:23,086 --> 00:13:24,417 Your house? 137 00:13:26,486 --> 00:13:28,345 You have no say in the matter. 138 00:13:28,405 --> 00:13:30,106 Since it was a man that stomped all over my heart... 139 00:13:30,166 --> 00:13:34,026 ... and ate up all my money, I don't want to see another one! 140 00:13:34,086 --> 00:13:36,416 I don't want to upset Aunt Giselda. 141 00:13:36,686 --> 00:13:38,300 I will earn myself living. 142 00:13:38,886 --> 00:13:41,900 - I'm strong and brave enough. - No! 143 00:13:42,605 --> 00:13:45,743 If someone here has to leave, it certainly won't be Remo! 144 00:13:46,044 --> 00:13:48,501 - I'll poison myself! - Go right ahead! 145 00:13:49,165 --> 00:13:50,445 One more time can't hurt. 146 00:13:50,504 --> 00:13:53,145 This house must be cursed! 147 00:13:53,205 --> 00:13:54,305 Oh, really! 148 00:13:54,365 --> 00:13:57,065 Are these clothes all you have? 149 00:13:57,125 --> 00:13:58,985 Yes, but they do me just fine. 150 00:13:59,045 --> 00:14:01,625 No, today we'll pay a visit to the tailor's shop. 151 00:14:01,685 --> 00:14:02,980 In Saint Mary's? 152 00:14:03,563 --> 00:14:05,503 Yes. Why? 153 00:14:05,563 --> 00:14:06,463 Oh, nothing. 154 00:14:06,523 --> 00:14:07,934 Thank you, you're very kind. 155 00:14:08,004 --> 00:14:11,944 I wonder if anyone here would like a brand new bicycle... 156 00:14:12,003 --> 00:14:14,184 Do you know how to ride a bicycle? 157 00:14:14,244 --> 00:14:15,703 Me? I can ride a motorcycle, too. 158 00:14:15,763 --> 00:14:19,264 Tomorrow you'll have a new bicycle, the latest model! 159 00:14:19,324 --> 00:14:20,503 With racing handlebars? 160 00:14:20,562 --> 00:14:22,974 - Of course. - Oh, you're too good to me. 161 00:14:23,443 --> 00:14:25,057 And I haven't even given you a kiss. 162 00:14:29,843 --> 00:14:31,332 And now you, Aunt Teresa. 163 00:14:32,922 --> 00:14:34,143 Would you like some more? 164 00:14:34,203 --> 00:14:35,262 Of course. 165 00:14:35,322 --> 00:14:38,742 He's almost 6 feet tall, but is still a child. 166 00:14:38,802 --> 00:14:41,502 You have to explain everything to him, he's such an innocent boy. 167 00:14:41,562 --> 00:14:42,863 God bless the pure. 168 00:14:42,923 --> 00:14:46,901 He still kisses us on the mouth, as if he were still a toddler. 169 00:14:46,961 --> 00:14:48,292 How darling. 170 00:14:48,442 --> 00:14:50,101 - But, where is he? - Out on his bicycle. 171 00:14:50,161 --> 00:14:53,342 He's the one who takes care of our orders, the deliveries. 172 00:14:53,403 --> 00:14:54,422 He's an angel. 173 00:14:54,482 --> 00:14:57,780 He's been with us for 6 months and I haven't had to tell him off yet. 174 00:14:57,841 --> 00:15:00,572 And I'm certain he never sins. 175 00:15:17,880 --> 00:15:20,379 Hey! Don't take all of it. 176 00:15:20,439 --> 00:15:22,338 At least leave me some money for breakfast. 177 00:15:22,720 --> 00:15:23,980 Who do you take me for? 178 00:15:24,040 --> 00:15:25,608 I know what your type are like. 179 00:15:25,759 --> 00:15:26,980 You and your women... 180 00:15:27,040 --> 00:15:28,608 ... with that face! 181 00:15:30,319 --> 00:15:32,098 He's a handsome young man. 182 00:15:32,158 --> 00:15:35,059 We saw him go past on his bicycle. 183 00:15:35,119 --> 00:15:37,290 - Isn't that right, Beatrice? - Yes, Mother. 184 00:15:37,639 --> 00:15:41,579 And since Beatrice, one of these days will be looking to marry... 185 00:15:41,639 --> 00:15:44,288 ... I'd like to find her a nice, hard-working young man. 186 00:15:45,038 --> 00:15:47,579 Unfortunately, we're so busy with our work at the moment... 187 00:15:47,639 --> 00:15:49,457 - Sorry? - I'm very sorry. 188 00:15:49,517 --> 00:15:53,059 Oh, I see. We're not distinguished enough for you, are we? 189 00:15:53,204 --> 00:15:57,098 - Miss,... - Yes, who do you think you are, after meeting the Pope. 190 00:15:57,158 --> 00:16:00,937 And that pampered nephew of yours that you have everyone call "master". 191 00:16:00,997 --> 00:16:03,378 He looks like your father. 192 00:16:03,438 --> 00:16:07,025 Your father who sold out everything, even his own shirt. 193 00:16:07,758 --> 00:16:09,897 A nice family, you have. Come. 194 00:16:09,957 --> 00:16:12,576 We don't owe money to anyone! 195 00:16:12,636 --> 00:16:14,536 Just you wait... 196 00:16:14,596 --> 00:16:17,217 And we work for who we like. 197 00:16:17,278 --> 00:16:19,016 Yes, for rich families. 198 00:16:19,077 --> 00:16:20,486 Get walking! 199 00:16:20,636 --> 00:16:22,489 And for old fools! 200 00:16:23,077 --> 00:16:25,726 I love your hands. 201 00:16:25,796 --> 00:16:28,137 They remind me of the hands of a young man in Mantegna. 202 00:16:28,197 --> 00:16:31,289 - Is that a village? - No, he was a painter. 203 00:16:36,515 --> 00:16:38,135 This package is from my aunts. 204 00:16:38,195 --> 00:16:40,775 Ah, my dress! 205 00:16:40,835 --> 00:16:42,735 - Have you seen it? - Yes, Ma'am. 206 00:16:42,795 --> 00:16:43,975 Princess. 207 00:16:44,035 --> 00:16:45,975 But not on me. 208 00:16:46,035 --> 00:16:49,055 - Want to see? - That's okay, Princess. 209 00:16:49,115 --> 00:16:51,776 Well, if you insist. 210 00:16:51,836 --> 00:16:53,496 The flower woman. 211 00:16:53,555 --> 00:16:56,568 - You could pick her petals... - I'm too old for this... 212 00:17:02,274 --> 00:17:03,973 - Is it an opportunity? - It's a bargain. 213 00:17:04,033 --> 00:17:05,807 - Not too old. - No. 214 00:17:06,074 --> 00:17:08,373 - Still pretty? - You should see her! 215 00:17:08,433 --> 00:17:09,854 Will you show me? 216 00:17:09,914 --> 00:17:11,414 There she is. 217 00:17:11,633 --> 00:17:13,173 Do you like it? 218 00:17:13,233 --> 00:17:14,609 Come in. 219 00:17:15,914 --> 00:17:17,891 - How much is it? - 7,000. 220 00:17:19,194 --> 00:17:21,573 - Too much. - I'm sure I can come down. 221 00:17:21,633 --> 00:17:23,804 - Reach some kind of agreement. - How much? 222 00:17:24,072 --> 00:17:25,972 3 or 4,000. 223 00:17:26,593 --> 00:17:29,252 For the rest, I know some people that might be able to help you. 224 00:17:29,312 --> 00:17:31,332 - Really? - I know people. 225 00:17:31,392 --> 00:17:32,881 Come in. 226 00:17:40,632 --> 00:17:42,883 What do you take us for, millionaires? 227 00:17:43,552 --> 00:17:45,092 Leave that alone. 228 00:17:45,152 --> 00:17:49,292 A motorcycle. You'll break your neck. 229 00:17:49,459 --> 00:17:52,333 Let's not talk about it anymore. Goodnight. 230 00:17:59,071 --> 00:18:03,006 It's the first time he's gone to bed without giving us a kiss. 231 00:18:05,310 --> 00:18:06,880 4,000 lire. 232 00:18:07,791 --> 00:18:10,680 Well, he is all we have. 233 00:18:10,990 --> 00:18:12,842 He's our only heir. 234 00:18:13,070 --> 00:18:15,561 So you're giving up? 235 00:18:16,870 --> 00:18:19,202 Tomorrow, when he comes to kiss us good morning... 236 00:18:19,351 --> 00:18:21,966 ... we'll tell him that we can arrange something. 237 00:18:29,508 --> 00:18:31,730 Always with that icy water! 238 00:18:31,790 --> 00:18:33,808 You'll end up with pneumonia! 239 00:18:33,868 --> 00:18:35,802 Pneumonia, right! 240 00:18:35,950 --> 00:18:38,689 Why are you up so early? 241 00:18:38,749 --> 00:18:40,549 Come, help me get dry. 242 00:18:40,988 --> 00:18:43,559 Harder. Harder, Niobe! 243 00:18:44,669 --> 00:18:46,203 Tomorrow I won't be here. 244 00:18:46,827 --> 00:18:49,125 - What was that? - Come on, harder! 245 00:18:49,548 --> 00:18:51,368 Don't you like it here anymore? 246 00:18:51,428 --> 00:18:53,569 Yes, but here I'm wasting my time. 247 00:18:53,629 --> 00:18:56,005 I need to find myself a job. 248 00:18:56,349 --> 00:18:57,597 I have to work. 249 00:18:58,147 --> 00:19:00,559 You're too handsome for work. 250 00:19:00,908 --> 00:19:04,479 - I need money. - How much? 251 00:19:05,988 --> 00:19:09,126 Your skin is like ivory. 252 00:19:09,707 --> 00:19:11,719 - How much? - Oh, not much. 253 00:19:12,267 --> 00:19:13,527 4,000 lire. 254 00:19:13,587 --> 00:19:16,766 But I don't want to be anyone's burden, I want to work for myself. 255 00:19:16,826 --> 00:19:19,368 Hold on, I have some savings. 256 00:19:19,428 --> 00:19:21,206 You, Niobe? I wouldn't dream of it. 257 00:19:21,265 --> 00:19:23,006 I'll never spend any of it. 258 00:19:23,066 --> 00:19:25,727 - Thanks, but I cannot accept. - Why not? 259 00:19:25,787 --> 00:19:27,005 Well, on principle. 260 00:19:27,065 --> 00:19:29,715 You always use such big words. 261 00:19:32,705 --> 00:19:34,246 - Here. - No, no, no... 262 00:19:34,306 --> 00:19:35,522 Remo! 263 00:19:35,626 --> 00:19:39,117 Run, I won't tell them anything, it'll be our little secret. 264 00:19:40,706 --> 00:19:41,921 Remo! 265 00:19:43,026 --> 00:19:44,162 Remo! 266 00:19:47,905 --> 00:19:49,361 Remo! 267 00:19:49,585 --> 00:19:50,994 Remo! 268 00:19:54,905 --> 00:19:56,123 Where is he? 269 00:19:56,183 --> 00:19:58,038 Well, I don't know. 270 00:20:03,424 --> 00:20:06,364 On his bicycle with Otello. 271 00:20:06,424 --> 00:20:08,039 Always with Otello. 272 00:20:08,143 --> 00:20:10,445 - Such company. - How did he get out? 273 00:20:10,505 --> 00:20:12,164 Through the window. 274 00:20:12,224 --> 00:20:13,803 He's a fearless one! 275 00:20:13,862 --> 00:20:16,443 I've never seen him study, he thinks about nothing but having fun! 276 00:20:16,503 --> 00:20:19,444 The great men in history never studied regularly... 277 00:20:19,504 --> 00:20:22,278 ... only the mediocre put themselves through university. 278 00:20:22,662 --> 00:20:25,075 Remo has the eye of a practical man. 279 00:20:28,902 --> 00:20:31,882 Remo will leave us all open-mouthed one of these days. 280 00:20:31,942 --> 00:20:33,671 I'm sure he will! 281 00:20:49,342 --> 00:20:50,721 - Camillo. - Ma'am? 282 00:20:50,781 --> 00:20:52,555 Who is that handsome boy? 283 00:20:54,861 --> 00:20:57,317 - Which? - The most handsome. 284 00:20:58,102 --> 00:21:00,556 I want to make him a beautiful portrait out of marble. 285 00:21:01,300 --> 00:21:03,473 But they're all handsome, which one? 286 00:21:04,741 --> 00:21:06,117 The one drinking. 287 00:21:06,300 --> 00:21:07,760 Life is good, isn't it? 288 00:21:07,821 --> 00:21:09,041 It really is. 289 00:21:09,101 --> 00:21:11,200 Well, see how everything worked out? 290 00:21:11,260 --> 00:21:12,999 - Thanks to you. - Over 4,000 lire? 291 00:21:13,059 --> 00:21:16,711 If I hadn't given you it, someone else would have. - Yeah? Who? 292 00:21:20,459 --> 00:21:21,516 Her. 293 00:21:43,299 --> 00:21:44,787 Are you not hungry? 294 00:21:57,578 --> 00:21:59,396 But where could he be? 295 00:22:04,937 --> 00:22:06,997 Out at 10 O'clock in the evening. 296 00:22:07,057 --> 00:22:08,626 11 O'clock, Darling. 297 00:22:09,737 --> 00:22:12,033 11 O'clock. Pass me the salad. 298 00:22:13,777 --> 00:22:17,906 Now you know what it feels like to wait up for someone. 299 00:22:20,257 --> 00:22:22,156 - It's him! - Him? 300 00:22:22,417 --> 00:22:24,348 But he doesn't have a motorcycle. 301 00:22:24,535 --> 00:22:25,627 Good evening. 302 00:22:27,737 --> 00:22:29,635 - Where have you been? - Florence. 303 00:22:29,694 --> 00:22:32,396 And did you not think to call? 304 00:22:32,456 --> 00:22:34,875 We waited until half-past 9 to eat. 305 00:22:34,935 --> 00:22:36,391 You shouldn't have. 306 00:22:36,456 --> 00:22:39,185 - Well, did you buy it? - Sorry? 307 00:22:41,855 --> 00:22:43,105 You must be hungry. 308 00:22:43,536 --> 00:22:45,310 - Thanks, but I already ate. - Where? 309 00:22:46,016 --> 00:22:47,071 Where? 310 00:22:47,414 --> 00:22:49,587 Well, what do you want from me? 311 00:22:49,894 --> 00:22:51,595 The motorcycle! 312 00:22:51,655 --> 00:22:54,234 The motorcycle was a necessity. 313 00:22:54,294 --> 00:22:57,194 I have to create a future for myself, I can't continue to live... 314 00:22:57,254 --> 00:22:58,549 ... as your burden. 315 00:22:58,653 --> 00:23:00,314 I hope to obtain the representation... 316 00:23:00,374 --> 00:23:03,264 ... of a factory in Florence. 317 00:23:05,733 --> 00:23:09,194 Since you refused my plea for help, it really doesn't concern you. 318 00:23:09,254 --> 00:23:11,474 Of course it concerns us! 319 00:23:11,534 --> 00:23:13,194 You are part of our family. 320 00:23:13,254 --> 00:23:16,993 And we have the right to know certain things. 321 00:23:17,053 --> 00:23:18,953 - What? - Did you buy it on credit? 322 00:23:19,013 --> 00:23:21,752 - On credit? - Then where did you get the money? 323 00:23:21,812 --> 00:23:23,951 One can get money from anyone... 324 00:23:24,092 --> 00:23:25,793 As a loan, you see. 325 00:23:25,853 --> 00:23:26,594 No! 326 00:23:26,654 --> 00:23:29,347 - But how will you pay it back? - That's my business. 327 00:23:30,012 --> 00:23:32,310 The Russian from Settignano? 328 00:23:34,331 --> 00:23:36,982 Niobe, what's so funny? 329 00:23:42,493 --> 00:23:44,220 How shameful. 330 00:23:46,971 --> 00:23:48,350 I'm so tired. 331 00:23:48,410 --> 00:23:49,951 Please, let me go to bed. 332 00:23:50,011 --> 00:23:53,912 Listen, if this motorcycle is really necessary... 333 00:23:53,972 --> 00:23:58,463 ... for your future, we had decided to buy it for you. 334 00:23:58,610 --> 00:23:59,588 Right? 335 00:24:03,530 --> 00:24:04,701 It's too late, now. 336 00:24:05,530 --> 00:24:06,622 Goodnight. 337 00:24:08,051 --> 00:24:10,781 - Is it her? - Is it her? 338 00:24:16,490 --> 00:24:19,390 - It's so obvious. - Of course it's not her! 339 00:24:19,451 --> 00:24:20,549 What do you know? 340 00:24:20,609 --> 00:24:23,577 I'll see to that Bolshevik! 341 00:24:28,049 --> 00:24:29,140 It's her! 342 00:24:35,849 --> 00:24:37,146 To us, of all people! 343 00:24:37,768 --> 00:24:41,227 Laurina, leave us, I'll call you later. 344 00:24:46,209 --> 00:24:48,588 I've come to spank you! You gave me your word... 345 00:24:48,648 --> 00:24:50,267 ... and broke it this time, too. 346 00:24:50,328 --> 00:24:54,298 You said I would get those shirts by Thursday, but they didn't show up. 347 00:24:55,168 --> 00:24:57,498 - What shall we do? - Here. 348 00:24:58,767 --> 00:25:00,628 Money? Why? 349 00:25:00,688 --> 00:25:03,027 - You know very well why. - Me? 350 00:25:03,087 --> 00:25:04,906 Don't act like you don't know. 351 00:25:05,368 --> 00:25:08,427 - Ah, I gave you too much! - No! 352 00:25:08,726 --> 00:25:10,342 The motorcycle! 353 00:25:11,528 --> 00:25:13,706 - What motorcycle? - Remo's motorcycle. 354 00:25:13,766 --> 00:25:15,586 Take your money back. 355 00:25:16,167 --> 00:25:18,506 - I don't understand. - Oh, really? 356 00:25:18,566 --> 00:25:22,141 Take this back, too. Go have your underwear done elsewhere,.. 357 00:25:22,201 --> 00:25:24,706 poisonous flower woman! 358 00:25:24,767 --> 00:25:27,586 - I assure you... - You wanted to seduce him, but we won't let you! 359 00:25:27,646 --> 00:25:30,586 - We don't want to see you again! - He's ours! Ours! 360 00:25:30,646 --> 00:25:31,985 Please, calm down! 361 00:25:32,045 --> 00:25:33,899 - Out! - Out! 362 00:25:39,886 --> 00:25:42,580 - Laurina! - Don't be afraid. 363 00:25:43,405 --> 00:25:45,498 Why didn't you come on Sunday? 364 00:25:45,685 --> 00:25:48,744 - I don't remember. - Will you come next Sunday? 365 00:25:49,565 --> 00:25:51,214 Such a pretty mouth you have. 366 00:25:51,884 --> 00:25:54,216 Finally we got rid of her! 367 00:25:57,283 --> 00:26:00,982 It wasn't the Russian that bought Remo his motorcycle. 368 00:26:01,284 --> 00:26:02,745 It was another woman. 369 00:26:02,804 --> 00:26:05,659 Yes, another rich woman. Read this. 370 00:26:06,563 --> 00:26:08,724 Went through his pockets as he was sleeping, did you? 371 00:26:08,784 --> 00:26:11,818 To know the truth about men, it is the only way. 372 00:26:12,362 --> 00:26:13,613 Oh, My God. 373 00:26:28,963 --> 00:26:30,584 - Nice car. - What? 374 00:26:31,882 --> 00:26:33,863 - What? - I said it's a nice car. 375 00:26:33,923 --> 00:26:35,854 Yes, my aunts bought it for me. 376 00:26:36,922 --> 00:26:39,302 They've been good to me, I should really treat them. 377 00:26:39,362 --> 00:26:42,341 When you've finished, park it just outside the gate. 378 00:26:42,401 --> 00:26:43,459 Good. 379 00:26:48,161 --> 00:26:49,411 Remo! 380 00:26:49,682 --> 00:26:51,821 Remo! 381 00:26:51,881 --> 00:26:52,893 Here I am. 382 00:26:53,281 --> 00:26:55,940 - Are you ready? - No, my hair is a mess! 383 00:26:56,000 --> 00:26:58,173 Alright, leave it to me. 384 00:27:03,521 --> 00:27:04,771 Remo, no! 385 00:27:05,200 --> 00:27:06,530 But, Remo! 386 00:27:07,360 --> 00:27:08,770 Remo! 387 00:27:12,439 --> 00:27:15,135 - Come, Remo... - Leave it to me. 388 00:27:15,385 --> 00:27:17,818 Would you like me to style your hair like a saint... 389 00:27:17,878 --> 00:27:20,296 ... or a courtesan? - Oh, Remo! 390 00:27:20,839 --> 00:27:22,499 Make it look careless. 391 00:27:22,559 --> 00:27:23,659 But, Remo... 392 00:27:23,719 --> 00:27:25,447 Very soft. 393 00:27:26,479 --> 00:27:28,049 And shameless. 394 00:27:28,200 --> 00:27:29,415 Oh, Remo... 395 00:27:29,879 --> 00:27:32,495 No more tied back hair for you. 396 00:27:33,559 --> 00:27:36,527 Tonight we're going to the world of lost souls. 397 00:27:41,438 --> 00:27:42,495 Like this? 398 00:27:42,918 --> 00:27:44,056 Like this? 399 00:27:46,158 --> 00:27:47,170 There. 400 00:27:49,238 --> 00:27:51,887 Look, Teresa! I don't recognise myself. 401 00:27:57,477 --> 00:27:59,536 I can't reach! 402 00:28:00,116 --> 00:28:02,017 I can't do it! 403 00:28:02,358 --> 00:28:04,157 Leave it to me. 404 00:28:06,236 --> 00:28:07,772 There. 405 00:28:09,594 --> 00:28:10,857 What's wrong? 406 00:28:10,917 --> 00:28:13,176 - Nothing, nothing. - Let's get going. 407 00:28:13,236 --> 00:28:14,375 Yes, yes... 408 00:28:16,316 --> 00:28:18,455 Could you help me with this? 409 00:28:19,717 --> 00:28:20,887 Thank you. 410 00:28:21,715 --> 00:28:25,128 This evening you two will stop traffic! 411 00:28:25,876 --> 00:28:27,172 Let's go. 412 00:28:53,835 --> 00:28:55,815 Sir, your usual table. 413 00:28:55,874 --> 00:28:59,366 - Camillo, treat them well. - Of course, for a client like you... 414 00:28:59,434 --> 00:29:01,493 Where did those two come from? 415 00:29:01,874 --> 00:29:03,893 - What a handsome man. - Really? 416 00:29:03,953 --> 00:29:05,090 Choose. 417 00:29:05,313 --> 00:29:06,894 Oh, but it's expensive. 418 00:29:06,954 --> 00:29:09,489 - Tonight, it's on me. - Then you can choose for us. 419 00:29:09,593 --> 00:29:10,894 - Oysters. - Three dozen? 420 00:29:10,954 --> 00:29:13,773 No, for use two just a dozen oysters would be enough. 421 00:29:13,833 --> 00:29:15,693 - Of course. - Do you like oysters? 422 00:29:15,753 --> 00:29:17,373 - I don't know. - Me neither. 423 00:29:17,433 --> 00:29:19,573 Three dozen, and the special pheasant. 424 00:29:19,633 --> 00:29:22,442 - And for the main course? - No, that's enough. 425 00:29:22,513 --> 00:29:24,932 - We'll see. - Excellent. And, for the wine? 426 00:29:24,993 --> 00:29:26,452 - The usual. - Very good. 427 00:29:26,512 --> 00:29:28,605 So, lovely aunts, do you like it? 428 00:29:33,472 --> 00:29:36,252 I'm going to have a word with my friends over there, it's business. 429 00:29:36,312 --> 00:29:38,051 - Of course. - Come back soon. 430 00:29:38,111 --> 00:29:39,248 Right away. 431 00:29:46,671 --> 00:29:49,371 - He's so good to us. - And he knows everyone. 432 00:29:49,430 --> 00:29:50,611 Even the waiter. 433 00:29:50,671 --> 00:29:53,611 With such connections, I'm sure he'll go far. 434 00:29:53,671 --> 00:29:54,931 And quickly. 435 00:29:54,992 --> 00:29:57,771 And to think, we were afraid he might end up in trouble. 436 00:29:57,831 --> 00:30:01,323 - We? You. - I... well, he was young. 437 00:30:01,391 --> 00:30:03,330 But now he's a man of the world. 438 00:30:03,390 --> 00:30:06,491 Elegant, and with good manners. 439 00:30:06,551 --> 00:30:09,484 He must earn quite a lot, he always has so much money. 440 00:30:09,652 --> 00:30:10,931 They're talking about us. 441 00:30:10,991 --> 00:30:12,610 Where did you find those two parrots? 442 00:30:12,671 --> 00:30:15,089 - They're my aunts. - Those two rich old women? 443 00:30:15,149 --> 00:30:16,410 Let's not exaggerate! 444 00:30:16,470 --> 00:30:18,430 Yes, they own a workshop that's faring well,.. 445 00:30:18,490 --> 00:30:21,284 with important clients, and farms, houses... 446 00:30:21,909 --> 00:30:23,558 I'm their only heir. 447 00:30:24,390 --> 00:30:26,049 I need 20,000 lire. 448 00:30:26,109 --> 00:30:27,889 - More? - Before the end of the month. 449 00:30:27,949 --> 00:30:30,288 - You already owe me so much. - What's the risk? 450 00:30:30,349 --> 00:30:33,288 I need to account for things, to see the farms, the workshop... 451 00:30:33,348 --> 00:30:36,009 My guarantee, your inheritance. 452 00:30:36,069 --> 00:30:38,248 Easy, one of these evenings you can come for dinner. 453 00:30:38,308 --> 00:30:40,209 - Very good, very good. - When? 454 00:30:40,268 --> 00:30:42,326 - Tomorrow night. - I accept! 455 00:30:43,548 --> 00:30:45,323 The parrots look hungry. 456 00:30:45,909 --> 00:30:48,602 - I have to go. - Goodbye! 457 00:30:52,508 --> 00:30:54,008 You could have started. 458 00:30:54,067 --> 00:30:56,364 - How do you eat them? - I'll teach you. 459 00:30:56,587 --> 00:30:58,806 I secured a great business deal. 460 00:31:04,387 --> 00:31:05,684 Enough! 461 00:31:05,987 --> 00:31:07,237 The bill! 462 00:31:08,307 --> 00:31:10,367 - 100,000 lire! - 200,000! 463 00:31:10,427 --> 00:31:11,803 A million! 464 00:31:14,786 --> 00:31:17,247 - Want to dance with me? - No, no... 465 00:31:17,307 --> 00:31:19,717 My legs are like jelly! 466 00:31:22,466 --> 00:31:25,878 - No, said I'll pay for it! - No, let me! 467 00:31:30,745 --> 00:31:33,440 There's always a party in this house. 468 00:31:33,545 --> 00:31:36,513 But be careful, Lent is approaching. 469 00:31:39,185 --> 00:31:41,835 - Good morning. - Good morning, Darling. 470 00:31:42,504 --> 00:31:43,645 Are you not working? 471 00:31:43,705 --> 00:31:45,526 There's nothing more to do. 472 00:31:45,586 --> 00:31:47,482 Come with me. 473 00:31:54,024 --> 00:31:57,038 We got back from Florence late last night. 474 00:31:57,824 --> 00:31:59,392 - Thank you. - With Remo. 475 00:32:13,103 --> 00:32:14,559 The oysters. 476 00:32:16,264 --> 00:32:17,592 The pheasant. 477 00:32:18,343 --> 00:32:20,960 The tartar sauce. 478 00:32:21,502 --> 00:32:22,957 And those truffles. 479 00:32:23,382 --> 00:32:25,923 - The truffles are still on my stomach. - Not mine. 480 00:32:25,984 --> 00:32:28,402 I would do it all again tonight. Every night! 481 00:32:28,462 --> 00:32:30,634 One hundred miles an hour. 482 00:32:31,102 --> 00:32:33,752 The trees in the moonlight. 483 00:32:34,262 --> 00:32:36,912 And a sweetness in the air. 484 00:32:41,062 --> 00:32:42,437 Come on. 485 00:33:14,980 --> 00:33:17,550 What is it, Laurina? Are you crying? 486 00:33:18,260 --> 00:33:20,591 - Do you not feel well? - What's wrong? 487 00:33:20,820 --> 00:33:22,148 Are you unhappy? 488 00:33:23,099 --> 00:33:26,114 I'm going to have a baby. 489 00:33:30,339 --> 00:33:32,399 - A baby? - You? 490 00:33:32,459 --> 00:33:34,789 Bad! Very bad! 491 00:33:35,139 --> 00:33:38,439 We might be old women but we were 20 years old once... 492 00:33:38,499 --> 00:33:41,718 ... and we never got into such a mess, I promise you. 493 00:33:41,778 --> 00:33:45,118 - Never. - Getting pregnant! 494 00:33:45,178 --> 00:33:47,952 My God, a baby! 495 00:33:48,017 --> 00:33:50,032 - Whose is it? - The milkman? 496 00:33:50,298 --> 00:33:52,834 - The postman? - Well? 497 00:33:54,818 --> 00:33:57,228 - With who? - Master Remo. 498 00:33:57,617 --> 00:33:59,756 - How dare he?! - The nerve! 499 00:34:00,777 --> 00:34:02,346 But, what? 500 00:34:08,577 --> 00:34:12,114 It's a shame that Remo is in Florence on business. 501 00:34:16,536 --> 00:34:18,597 That's enough! 502 00:34:18,657 --> 00:34:20,634 Otherwise you'll get nothing! 503 00:34:24,777 --> 00:34:27,073 Careful, or you'll get it in your face. 504 00:34:30,215 --> 00:34:32,234 Almost finished. 505 00:34:32,295 --> 00:34:33,830 Let's go! 506 00:34:42,815 --> 00:34:44,952 Just a moment! 507 00:34:45,975 --> 00:34:48,475 It's late, with all this noise we'll wake up your aunts. 508 00:34:48,535 --> 00:34:49,670 Of course not! 509 00:34:50,054 --> 00:34:51,474 Boys, shout all you like! 510 00:34:51,534 --> 00:34:55,793 - How darling. - His friends, all boys from good families. 511 00:34:55,853 --> 00:34:58,554 All important young men. 512 00:34:58,614 --> 00:35:02,663 They will introduce him to the good life, to their business. 513 00:35:02,854 --> 00:35:05,309 Such an honour that they are here, in our house. 514 00:35:06,094 --> 00:35:08,393 It's 2 O'clock in the morning! 515 00:35:08,453 --> 00:35:10,113 This is against the law! 516 00:35:10,173 --> 00:35:11,754 Can't she be quiet? 517 00:35:11,814 --> 00:35:13,353 She'll scare them away! 518 00:35:13,413 --> 00:35:16,392 A pack of men in my house! 519 00:35:16,453 --> 00:35:19,023 And I'm meant to put up with this? 520 00:35:23,217 --> 00:35:25,150 They're shouting louder than ever! 521 00:35:25,210 --> 00:35:28,470 Remo must have told them that Giselda is insane. 522 00:35:28,573 --> 00:35:30,671 I'm going to call the police! 523 00:35:30,731 --> 00:35:32,111 Enough! 524 00:35:32,171 --> 00:35:33,672 Come on. 525 00:35:40,851 --> 00:35:44,468 Can't you chuck that dirty boy out on the street... 526 00:35:47,652 --> 00:35:51,671 This think and soft piece of fabric is destined to turn... 527 00:35:51,732 --> 00:35:53,665 ... into solid gold. 528 00:35:53,890 --> 00:35:56,222 Gentlemen, some imagination please. 529 00:35:56,610 --> 00:36:01,791 The young and beautiful maiden will wear this piece... 530 00:36:01,851 --> 00:36:04,466 ... on the night of her wedding. 531 00:36:05,010 --> 00:36:08,661 Our respects go to those who have perished! 532 00:36:19,769 --> 00:36:22,499 The Countess's underwear! 533 00:36:22,609 --> 00:36:24,940 Oh, Remo... 534 00:36:29,169 --> 00:36:32,182 The Marquise's underwear! 535 00:36:40,847 --> 00:36:41,668 Bye! 536 00:36:41,728 --> 00:36:44,662 - They're leaving. - And so early, too. 537 00:36:46,009 --> 00:36:47,623 What a shame. 538 00:36:48,046 --> 00:36:49,547 - Bye, Remo. - Goodbye. 539 00:36:49,607 --> 00:36:51,257 - Bye. - Bye. 540 00:36:51,608 --> 00:36:53,227 - Well, good idea? - Excellent. 541 00:36:53,287 --> 00:36:55,468 - What about that 20,000? - Anything you want. 542 00:36:55,528 --> 00:36:57,628 Before the end of the month? Today is the 24th... 543 00:36:57,688 --> 00:36:59,546 I'll see you on the 30th at 5 O'clock. 544 00:36:59,606 --> 00:37:00,787 - Where? - At the caf�. 545 00:37:00,847 --> 00:37:03,178 - Thank you. - What are friends for? 546 00:37:04,047 --> 00:37:05,058 Bye. 547 00:37:17,407 --> 00:37:18,666 Oh, you're awake? 548 00:37:18,726 --> 00:37:20,507 We woke you, didn't we? Please excuse me. 549 00:37:20,567 --> 00:37:22,135 What a lovely evening. 550 00:37:22,525 --> 00:37:26,186 - You know, we were waiting to tell you about... - What is it? 551 00:37:26,247 --> 00:37:28,656 - Laurina. - Well? 552 00:37:29,046 --> 00:37:32,026 You've no idea what that shameless girl told us. 553 00:37:32,086 --> 00:37:33,904 - Yes. - What? 554 00:37:33,964 --> 00:37:35,739 - But, it's not possible. - Yes. 555 00:37:35,925 --> 00:37:37,619 - Is it true? - Yes. 556 00:37:38,965 --> 00:37:41,505 What do you plan to do? 557 00:37:41,565 --> 00:37:44,625 - What any man in my position would do. - Marry her? - Yes. 558 00:37:44,685 --> 00:37:46,025 - You? - Remo! 559 00:37:46,085 --> 00:37:48,344 There aren't just old women in this world. 560 00:37:48,404 --> 00:37:50,745 - I'd rather be old... - Right. 561 00:37:50,804 --> 00:37:51,704 You mean? 562 00:37:51,764 --> 00:37:54,264 That even old women can be useful. 563 00:37:54,324 --> 00:37:56,304 Well, if you think this is funny... 564 00:37:56,924 --> 00:38:00,064 I want to live the simple life. 565 00:38:00,124 --> 00:38:02,904 I've had enough lies and complications for a lifetime. 566 00:38:02,964 --> 00:38:05,903 I will work all day and be happy about it. 567 00:38:05,964 --> 00:38:07,383 Finally. Goodnight. 568 00:38:07,443 --> 00:38:10,143 The party is over, I see. 569 00:38:10,203 --> 00:38:12,102 Can you ever shut her up? 570 00:38:15,162 --> 00:38:17,334 - He will not marry her! - No! 571 00:38:17,402 --> 00:38:19,303 My God, what a mess. 572 00:38:20,484 --> 00:38:22,051 The milk! 573 00:38:27,001 --> 00:38:29,334 - How many months pregnant? - Two. 574 00:38:29,602 --> 00:38:31,782 No woman can resist him. 575 00:38:31,842 --> 00:38:35,222 - It's not his fault. - She deceived him. 576 00:38:35,282 --> 00:38:38,062 Such a marriage would be unheard of for girl like her. 577 00:38:38,122 --> 00:38:39,141 We'll stop her! 578 00:38:39,201 --> 00:38:42,581 We must at all costs prevent Remo from doing an idiocy. 579 00:38:42,641 --> 00:38:44,381 He would regret it for life. 580 00:38:44,441 --> 00:38:46,581 It's about honour, you see. 581 00:38:46,641 --> 00:38:50,417 We will not let Remo be prey to a whore like her. 582 00:38:50,561 --> 00:38:52,540 And if Remo wants to marry her? 583 00:38:52,600 --> 00:38:54,301 We have the right to stop him. 584 00:38:54,361 --> 00:38:58,380 - For his own good. - But if her parents know that she's... 585 00:38:58,440 --> 00:39:00,541 She hasn't told them, she's scared. 586 00:39:00,601 --> 00:39:04,450 Besides, they're poor devils who thank God for a chance to eat. 587 00:39:04,718 --> 00:39:07,100 And Laurina will have a trousseau, a dowry and a husband. 588 00:39:07,160 --> 00:39:10,778 We won't pay for the wedding, and we'll talk about the dowry. 589 00:39:11,279 --> 00:39:13,418 Remo has cost us enough. 590 00:39:13,600 --> 00:39:16,619 Well, we will have to mortgage the rest of our things. 591 00:39:16,679 --> 00:39:19,140 - And you will find her a husband. - Me? 592 00:39:19,200 --> 00:39:20,893 - Yes. - Where? 593 00:39:23,039 --> 00:39:25,415 Good morning, ladies. Did you sleep well? 594 00:39:27,519 --> 00:39:29,499 - Niobe. - Leave me alone. 595 00:39:29,559 --> 00:39:32,738 - What about my hot water? - I don't know where my head is today. 596 00:39:32,798 --> 00:39:33,935 I'm leaving. 597 00:39:33,998 --> 00:39:36,648 - You're leaving? - For a couple of days. 598 00:39:37,999 --> 00:39:39,798 Where are you going? 599 00:39:40,639 --> 00:39:41,934 To pick grapes. 600 00:39:43,118 --> 00:39:45,370 I'm going to pick grapes. 601 00:40:02,117 --> 00:40:03,811 - Do you have the money? - No. 602 00:40:04,077 --> 00:40:05,457 - But... - No. 603 00:40:05,516 --> 00:40:08,136 - I really need it. - I don't like cheats. 604 00:40:08,196 --> 00:40:09,288 What? 605 00:40:09,397 --> 00:40:14,094 If you don't pay me what you owe by tomorrow, I'll report you. 606 00:40:14,436 --> 00:40:16,688 - I have all the receipts. - What do you mean? 607 00:40:19,397 --> 00:40:21,409 Thought you could trick me, did you? 608 00:40:22,395 --> 00:40:25,568 Your aunts' properties are mortgaged up to the hilt! 609 00:40:25,995 --> 00:40:28,612 But, I had no idea. 610 00:40:29,277 --> 00:40:31,534 - I swear. - I couldn't care less! 611 00:40:31,594 --> 00:40:34,326 - You can tell that to justice. - Justice? 612 00:40:35,835 --> 00:40:39,532 And what about you, loaning me money at 30%? 613 00:40:39,875 --> 00:40:42,763 - You could have refused. - Loan shark! 614 00:40:42,834 --> 00:40:43,838 What? 615 00:40:44,035 --> 00:40:46,765 - I'm giving you 24 hours. - 24 hours. 616 00:40:47,434 --> 00:40:48,571 What can I do? 617 00:40:49,154 --> 00:40:51,534 Find someone who can bail you out. 618 00:40:51,594 --> 00:40:54,562 But with a proper contract. 619 00:40:56,594 --> 00:40:58,891 - Waiter! - Leave it. 620 00:40:59,993 --> 00:41:03,247 At 6 O'clock tomorrow, or else... 621 00:41:07,793 --> 00:41:09,612 The adventure is over. 622 00:41:11,753 --> 00:41:13,481 - How much? - 30 lire. 623 00:41:16,433 --> 00:41:18,206 - Well? - Ripped off. 624 00:41:18,993 --> 00:41:20,972 - Where are we going? - I know where. 625 00:41:25,592 --> 00:41:26,730 Come in. 626 00:41:32,032 --> 00:41:34,682 Ah, someone in need. 627 00:41:35,631 --> 00:41:37,645 Tell him I'm not here. 628 00:41:50,591 --> 00:41:53,651 Sir, it's been a while since you last came to pose. 629 00:41:53,711 --> 00:41:56,571 - Is the lady home? - No, she's in Sweden until Christmas. 630 00:41:56,631 --> 00:41:58,530 - Would you like her address? - No. 631 00:41:58,590 --> 00:42:00,569 - Good day. - Good day. 632 00:42:03,431 --> 00:42:05,567 - Well? - Let's go home. 633 00:42:11,189 --> 00:42:12,170 So? 634 00:42:12,230 --> 00:42:15,769 So then I went to pick grapes. 635 00:42:15,829 --> 00:42:19,402 I found some magnificent grapes. 636 00:42:20,350 --> 00:42:24,204 Tasty and juicy ones. 637 00:42:24,388 --> 00:42:26,208 Grapes from the hill. 638 00:42:27,189 --> 00:42:28,326 Thank you. 639 00:42:28,748 --> 00:42:31,128 You lied to us, deceived us. 640 00:42:31,188 --> 00:42:33,848 Enough already, I'm tired of hearing about these debts. 641 00:42:33,908 --> 00:42:35,364 Whose fault is it? 642 00:42:35,468 --> 00:42:38,050 - I have to pay. - We have no money left. 643 00:42:38,110 --> 00:42:39,881 The house is covered by the mortgage. 644 00:42:39,947 --> 00:42:42,245 - I have to pay. - With what? 645 00:42:42,308 --> 00:42:43,480 Borrow it. 646 00:42:44,708 --> 00:42:48,516 As long as we've been in this business, we've never borrowed money. 647 00:42:48,787 --> 00:42:52,201 I know what it's like, I lived through poverty as a child. 648 00:42:52,348 --> 00:42:54,888 I saw my mother's eyes red from all her crying. 649 00:42:54,948 --> 00:42:57,424 In front of her all doors were closed. 650 00:42:57,484 --> 00:42:59,287 I saw bailiffs in my own house. 651 00:42:59,347 --> 00:43:01,607 They took everything from us. 652 00:43:01,667 --> 00:43:05,806 But through hard work, your aunt and I have got everything back. 653 00:43:05,866 --> 00:43:08,446 Everything paid for. I will not borrow money! 654 00:43:08,590 --> 00:43:09,995 It's the only way! 655 00:43:10,426 --> 00:43:12,385 After, I will start a decent life. 656 00:43:12,445 --> 00:43:14,742 - What about us? - Come on, please. 657 00:43:16,190 --> 00:43:18,185 Never! 658 00:43:18,245 --> 00:43:19,006 Here. 659 00:43:19,066 --> 00:43:20,627 Put it away! 660 00:43:20,746 --> 00:43:22,166 You will pay! 661 00:43:22,226 --> 00:43:23,926 No, we are not obliged to. 662 00:43:23,986 --> 00:43:26,286 We'll put a warning in the newspaper for the future. 663 00:43:26,346 --> 00:43:28,244 You won't reduce us to begging. 664 00:43:29,506 --> 00:43:32,565 No! 665 00:43:34,184 --> 00:43:36,965 - No! No! - Get out! 666 00:43:37,025 --> 00:43:38,354 You have to sign! 667 00:43:42,426 --> 00:43:43,437 Come on. 668 00:43:43,865 --> 00:43:45,763 Teresa! Remo! 669 00:43:45,985 --> 00:43:47,644 You'll kill us both! 670 00:43:47,704 --> 00:43:49,684 You'll kill us both! 671 00:44:39,062 --> 00:44:40,277 Remo! 672 00:44:48,460 --> 00:44:51,521 Remo, look at these. 673 00:44:51,581 --> 00:44:53,639 Sweet and tasty. 674 00:44:54,141 --> 00:44:55,881 - Did you have a nice trip? - Very nice. 675 00:44:55,941 --> 00:44:58,401 - How are your aunts? - Don't scream. 676 00:44:58,460 --> 00:45:01,031 Has something happened? 677 00:45:01,660 --> 00:45:03,600 When one has debts, one must pay. 678 00:45:03,661 --> 00:45:05,752 - There's no rush. - What? 679 00:45:06,220 --> 00:45:08,080 Your 4,000 lire are burning my fingers. 680 00:45:08,140 --> 00:45:10,153 You can pay me back whenever. 681 00:45:10,420 --> 00:45:11,716 It's not my fault. 682 00:45:11,900 --> 00:45:13,798 They're behaving like children. 683 00:45:13,939 --> 00:45:16,360 Their whims prevent me from doing my business. 684 00:45:16,499 --> 00:45:19,603 - From now on I want to work. - Working! Come on, be serious! 685 00:45:19,663 --> 00:45:21,662 - Don't you believe me? - No. 686 00:45:22,858 --> 00:45:24,188 But, where are they? 687 00:45:28,779 --> 00:45:31,076 Niobe, help! 688 00:45:31,219 --> 00:45:32,358 Niobe! 689 00:45:32,418 --> 00:45:34,317 Niobe! 690 00:45:36,938 --> 00:45:38,638 Niobe! 691 00:45:38,698 --> 00:45:40,518 - Don't move. - You're merciless! 692 00:45:40,578 --> 00:45:42,957 No, I want to let them out! 693 00:45:43,017 --> 00:45:44,394 Without the key? 694 00:45:46,979 --> 00:45:49,917 Do you intend to leave them in there for a long time? 695 00:45:49,977 --> 00:45:51,353 That's up to them. 696 00:45:51,537 --> 00:45:54,797 Say, do you know about the relationship between me an Laurina? 697 00:45:54,858 --> 00:45:57,472 Of course, but I have news. 698 00:45:57,577 --> 00:46:00,227 Laurina got engaged 5 days ago. 699 00:46:00,577 --> 00:46:03,876 - To who? - The real father of the child. 700 00:46:05,856 --> 00:46:09,190 - But, then I'm not... - You? 701 00:46:10,177 --> 00:46:11,791 But of course not. 702 00:46:18,695 --> 00:46:21,027 This certainly simplifies things. 703 00:46:22,814 --> 00:46:24,435 And I was ready to marry her. 704 00:46:24,495 --> 00:46:26,633 She wasn't the right girl for you. 705 00:46:28,417 --> 00:46:31,304 That's it. No, stay here. 706 00:46:32,455 --> 00:46:33,699 I'm coming! 707 00:46:58,813 --> 00:47:00,073 Excellent. 708 00:47:00,133 --> 00:47:03,795 It's 4 O'clock, at 5 I'll be back to pick you up. 709 00:47:03,855 --> 00:47:05,387 At 5 O'clock on the button. 710 00:47:05,852 --> 00:47:08,673 Don't make me wait, girls! 711 00:47:08,733 --> 00:47:13,021 How dare he invite them out after what he has done. 712 00:47:13,213 --> 00:47:16,020 - The spoiled brat! - But he's such a dear. 713 00:47:17,053 --> 00:47:19,914 What? It's all your fault. 714 00:47:19,974 --> 00:47:22,672 Your weakness only encouraged him. 715 00:47:22,732 --> 00:47:24,193 - You gave him money. - Me? 716 00:47:24,253 --> 00:47:26,272 Yes, and don't lie! 717 00:47:26,332 --> 00:47:27,672 That's my business. 718 00:47:27,732 --> 00:47:29,793 You will be questioned in front of a court. 719 00:47:29,853 --> 00:47:33,471 My sisters will sue him, and I'm all for it! 720 00:47:33,531 --> 00:47:36,432 This time he's gone too far! 721 00:47:36,492 --> 00:47:38,472 I told you he was bad! 722 00:47:40,210 --> 00:47:41,699 Questioned? 723 00:47:41,811 --> 00:47:44,032 Sure, as an accomplice. 724 00:47:44,092 --> 00:47:46,191 The time has come for justice. 725 00:47:46,251 --> 00:47:47,911 The handsome young master. 726 00:47:47,971 --> 00:47:51,390 Extortion, violence and abduction. 727 00:47:51,451 --> 00:47:54,351 - He'll be given 10 years of hard labour. - 10 years? 728 00:47:54,411 --> 00:47:56,710 - No. - At least. 729 00:47:56,771 --> 00:48:01,311 No more fast cars and expensive clothes for him. 730 00:48:01,371 --> 00:48:05,100 A straitjacket, that's what's waiting for him. 731 00:48:05,249 --> 00:48:06,309 Waiting for who? 732 00:48:06,369 --> 00:48:07,830 You! 733 00:48:07,890 --> 00:48:11,430 No, no, I'll hide you! They'll never find you! 734 00:48:11,490 --> 00:48:12,990 Go up to your room. 735 00:48:13,050 --> 00:48:15,540 - No. - Right now, or else... 736 00:48:16,008 --> 00:48:17,658 - Just try it! - No. 737 00:48:18,090 --> 00:48:19,669 I won't give you the satisfaction. 738 00:48:19,730 --> 00:48:21,504 You are wretched! 739 00:48:23,168 --> 00:48:24,548 Ladies, are you ready? 740 00:48:24,608 --> 00:48:28,109 You think they want to go out with you, after what you've done? 741 00:48:28,169 --> 00:48:30,069 No, they're locked in their room. 742 00:48:30,128 --> 00:48:31,948 You're the one who made them cry. 743 00:48:32,008 --> 00:48:33,463 They hate you! 744 00:48:48,088 --> 00:48:51,267 - Where are you taking us? - First, to Narciso's for an aperitif. 745 00:48:51,327 --> 00:48:53,147 - Will there be music? - Of course. 746 00:48:53,207 --> 00:48:55,068 - And then? - Dinner at Fiesole's. 747 00:48:55,128 --> 00:48:57,857 - Like the other evening. - Yes, but much better. 748 00:48:58,487 --> 00:49:00,987 - And then... - What? 749 00:49:01,047 --> 00:49:02,507 Another surprise? 750 00:49:02,567 --> 00:49:04,978 We will end the night at Les Folies. 751 00:49:06,967 --> 00:49:08,456 At Les Folies! 752 00:49:12,487 --> 00:49:14,505 Friends of that crazy family? 753 00:49:14,565 --> 00:49:17,466 - He's just like the father. - Things won't end well. 754 00:49:17,526 --> 00:49:18,902 Isn't that right, Niobe? 755 00:49:19,125 --> 00:49:20,580 No, my dear! 756 00:49:22,246 --> 00:49:24,625 You fit in with them quite well... 757 00:49:24,685 --> 00:49:26,459 ... a lout, that's what you are! 758 00:49:26,926 --> 00:49:28,460 And that one up there! 759 00:49:31,325 --> 00:49:32,625 Is it warm enough for you? 760 00:49:32,685 --> 00:49:33,856 Scalding. 761 00:49:34,564 --> 00:49:36,054 Would you like some butter? 762 00:49:37,405 --> 00:49:38,814 You don't need butter. 763 00:49:41,805 --> 00:49:42,976 See you tonight. 764 00:49:48,842 --> 00:49:51,221 - Don't be late. - I won't. 765 00:50:04,004 --> 00:50:08,262 - Tomorrow is Sunday. - Good, he won't be going to Florence. 766 00:50:08,323 --> 00:50:10,893 He can spend some time with us. 767 00:50:11,723 --> 00:50:13,337 Still at the table? 768 00:50:13,723 --> 00:50:16,612 And with all the things we have to do around here... 769 00:50:16,923 --> 00:50:18,502 But Remo is happy. 770 00:50:18,562 --> 00:50:19,943 - Goodbye. - Goodbye. 771 00:50:20,003 --> 00:50:22,970 - So, I can count on you? - Of course, Ma'am. 772 00:50:23,201 --> 00:50:28,022 Leather seats, internal locking with gold buttons. 773 00:50:28,082 --> 00:50:30,902 And the Venetian headlights with coloured glass? 774 00:50:30,961 --> 00:50:32,497 A unique pairing. 775 00:50:38,841 --> 00:50:39,821 Well? 776 00:50:39,881 --> 00:50:40,741 Sold. 777 00:50:40,801 --> 00:50:41,661 Well done. 778 00:50:41,720 --> 00:50:43,335 To that old witch? 779 00:50:43,400 --> 00:50:44,502 In a jiffy! 780 00:50:44,561 --> 00:50:47,813 I've noticed that you have more success with the older ladies. 781 00:50:48,000 --> 00:50:50,219 And with the younger ones! 782 00:50:52,761 --> 00:50:54,170 Her again. 783 00:50:56,561 --> 00:50:58,129 May I take a break? 784 00:50:58,280 --> 00:51:00,620 No, she's looking for you. 785 00:51:00,680 --> 00:51:02,420 Do you know her? - I don't care. 786 00:51:02,480 --> 00:51:03,700 She annoys me. 787 00:51:03,760 --> 00:51:07,809 She's a rich girl from Argentina, her parents... - ...did not educate! 788 00:51:08,720 --> 00:51:10,819 If you manage to sell her one of these big cars... 789 00:51:10,879 --> 00:51:13,335 ... there's another 4,000 in it for you. 790 00:51:19,799 --> 00:51:21,494 - Miss. - Good day. 791 00:51:22,439 --> 00:51:24,459 - Are you free? - Certainly, Miss. 792 00:51:24,519 --> 00:51:26,247 And in a better mood than yesterday? 793 00:51:27,239 --> 00:51:31,058 One should be polite when one works with the public, especially to ladies. 794 00:51:31,118 --> 00:51:33,098 Thank you for the advice, Miss. 795 00:51:33,318 --> 00:51:34,772 There's no need for sarcasm. 796 00:51:34,838 --> 00:51:38,136 Did you come here to buy a car or to lecture me on morals? 797 00:51:38,759 --> 00:51:41,488 Well, can't we do both? 798 00:51:45,679 --> 00:51:48,008 - How much does it cost? - 150,000. 799 00:51:48,477 --> 00:51:50,058 - I'll take it. - Cash? 800 00:51:50,118 --> 00:51:51,289 Certainly. 801 00:51:51,758 --> 00:51:52,848 Just a moment. 802 00:51:53,517 --> 00:51:55,458 I'd like my initial on the door. 803 00:51:55,518 --> 00:51:57,734 "P", my name is Peggy. 804 00:51:58,476 --> 00:52:00,012 I'll tell the decorator. 805 00:52:00,277 --> 00:52:02,847 - When may we deliver the car? - Right away. 806 00:52:03,956 --> 00:52:06,296 Good, I will go and call our driver. 807 00:52:06,356 --> 00:52:07,976 No, you can drive me. 808 00:52:08,036 --> 00:52:09,207 No, Miss. 809 00:52:10,277 --> 00:52:12,056 Then I'm not buying it. 810 00:52:12,116 --> 00:52:15,210 This is blackmail! You can't force me to do anything. 811 00:52:17,195 --> 00:52:20,086 - What a horrible young man! - Just a misunderstanding, Miss. 812 00:52:20,436 --> 00:52:23,175 - What is it? - I refuse to be subject to the lady's whims. 813 00:52:23,234 --> 00:52:24,486 Come on, Remo... 814 00:52:25,082 --> 00:52:26,096 Nice name. 815 00:52:26,155 --> 00:52:27,255 For a driver? 816 00:52:27,315 --> 00:52:28,816 - Goodbye, gentlemen. - Miss... 817 00:52:28,876 --> 00:52:30,676 It's useless... 818 00:52:51,993 --> 00:52:53,165 Faster. 819 00:52:56,434 --> 00:52:57,922 Still faster. 820 00:53:03,993 --> 00:53:05,562 - Stop. - No. 821 00:53:09,593 --> 00:53:10,932 Are you crazy? 822 00:53:10,992 --> 00:53:12,613 We could have broken our necks! 823 00:53:12,673 --> 00:53:13,730 Scared? 824 00:53:13,954 --> 00:53:16,488 I have the right to test the brakes of a car I'm buying. 825 00:53:39,791 --> 00:53:41,565 - A cigarette? - No, thank you. 826 00:53:46,551 --> 00:53:49,484 - Are you not getting out? - It's time we headed back. 827 00:53:56,470 --> 00:53:57,607 As you wish. 828 00:53:58,190 --> 00:54:00,520 By now you have seen what the car can do. 829 00:54:00,750 --> 00:54:01,763 No. 830 00:54:02,109 --> 00:54:04,602 I didn't ask your opinion. Get in. 831 00:54:05,870 --> 00:54:09,650 The good worker who doesn't want to be late for his boss... 832 00:54:09,710 --> 00:54:13,008 No, you're boring me, let's head back. 833 00:54:14,670 --> 00:54:16,283 Are you hungry, perhaps? 834 00:54:17,669 --> 00:54:20,080 Don't be foolish, it's late. 835 00:54:24,947 --> 00:54:28,327 Careful with that cigarette near the petrol! 836 00:54:30,908 --> 00:54:32,888 No, I just wanted to check. 837 00:54:32,948 --> 00:54:34,801 The tank is only half full. 838 00:54:38,228 --> 00:54:40,247 - Now it's my turn. - No. 839 00:54:40,308 --> 00:54:43,242 - I have a license, you know. - Don't be foolish. 840 00:54:57,387 --> 00:54:58,444 Turn back. 841 00:54:59,747 --> 00:55:00,962 Turn back. 842 00:55:19,225 --> 00:55:21,366 This is all I needed. You must be crazy. 843 00:55:21,426 --> 00:55:23,756 - Out of petrol already? - Of course not. 844 00:55:30,425 --> 00:55:33,155 - Well? - A lot of fun, this is. 845 00:55:43,703 --> 00:55:45,855 There must be a hotel down there. 846 00:55:46,185 --> 00:55:49,221 I'll go and see. - What? Sleep here? No chance. 847 00:55:49,423 --> 00:55:51,524 It's late and they are waiting for me at home. 848 00:55:51,584 --> 00:55:54,043 See what you've done with your stupid stubbornness? 849 00:55:54,103 --> 00:55:56,504 I shouldn't have let you twist my arm. 850 00:55:56,744 --> 00:55:58,074 I'm sorry. 851 00:56:14,982 --> 00:56:16,279 Is it to your liking? 852 00:56:18,182 --> 00:56:21,163 - Two beds... - Did you want to sleep in one? 853 00:56:21,223 --> 00:56:23,234 - No! - Well then? 854 00:56:28,821 --> 00:56:30,721 Out. Get out of here! 855 00:56:34,581 --> 00:56:37,232 I should teach you a lesson. 856 00:56:37,462 --> 00:56:40,120 - Have you been drinking? - I'm tired of this. 857 00:56:40,180 --> 00:56:42,640 If you wanted to spend the night with me you should have said so. 858 00:56:42,700 --> 00:56:46,001 - Get out! - Instead of putting sugar in the petrol tank. 859 00:56:46,061 --> 00:56:49,154 - Me? - Of course, I had to dismantle the carburetor. 860 00:56:51,981 --> 00:56:55,200 I will not allow a woman to make fun of me, even if she is rich! 861 00:56:55,260 --> 00:56:56,319 Goodnight. 862 00:56:56,581 --> 00:56:58,353 Tomorrow I'll have you fired! 863 00:57:10,339 --> 00:57:12,512 On what road? I don't know. 864 00:57:13,019 --> 00:57:14,793 Some kind of accident, of course. 865 00:57:15,099 --> 00:57:16,998 Hello? Hello? 866 00:57:18,218 --> 00:57:19,390 Hello?! 867 00:57:19,450 --> 00:57:21,027 Is this the police station? 868 00:57:21,086 --> 00:57:24,117 Excuse me. Yes, the car is insured. 869 00:57:24,810 --> 00:57:26,458 Okay, thank you. 870 00:58:07,496 --> 00:58:09,508 He told us tonight. 871 00:58:09,896 --> 00:58:11,546 Not too late. 872 00:58:11,976 --> 00:58:13,829 He's hopeless. 873 00:58:55,694 --> 00:58:57,103 Starting again, is it? 874 00:59:01,252 --> 00:59:03,744 - Why does he do it? - It's his way. 875 00:59:06,133 --> 00:59:07,826 It's the son of the postman. 876 00:59:12,253 --> 00:59:13,469 For you, ladies. 877 00:59:22,292 --> 00:59:23,781 Goodbye, ladies. 878 00:59:52,450 --> 00:59:54,782 - Oh, my God. - Some vinegar, quick. 879 01:00:02,330 --> 01:00:05,866 "My dears, I am engaged. 880 01:00:07,970 --> 01:00:09,983 Just like in the fairytales. 881 01:00:10,929 --> 01:00:13,802 We are getting married as soon as possible. 882 01:00:14,130 --> 01:00:17,779 I will bring my fianc�e to the house, so that you can meet her. 883 01:00:18,128 --> 01:00:20,062 I'm sure you will like her. 884 01:00:21,048 --> 01:00:22,777 Her name is Peggy. 885 01:00:23,808 --> 01:00:26,026 Regards from Peggy... 886 01:00:26,341 --> 01:00:28,422 ... and a kiss from me, Remo." 887 01:00:28,809 --> 01:00:30,901 Just like in the fairytales. 888 01:00:31,888 --> 01:00:33,789 Just like in horror stories. 889 01:00:33,848 --> 01:00:35,427 He hid her from us. 890 01:00:35,487 --> 01:00:37,228 I knew it wouldn't last. 891 01:00:37,288 --> 01:00:40,267 He must have found some old hag with lots of money... 892 01:00:40,327 --> 01:00:42,587 ... now that he's spent all of ours. 893 01:00:42,647 --> 01:00:44,348 She might not be old. 894 01:00:44,408 --> 01:00:45,587 Yes, and ugly. 895 01:00:45,647 --> 01:00:47,427 - And mean. - And hunchbacked, perhaps. 896 01:00:47,487 --> 01:00:48,987 - And a grandmother. - But, why? 897 01:00:49,047 --> 01:00:52,301 In any case, it won't be a marriage based on love. 898 01:00:53,007 --> 01:00:54,781 It's in his interests. 899 01:00:55,007 --> 01:00:58,305 He doesn't give a damn about love! 900 01:00:58,367 --> 01:00:59,705 He can't love her. 901 01:00:59,765 --> 01:01:01,506 Peggy, what a ridiculous name. 902 01:01:01,566 --> 01:01:05,146 If he thinks we're going to throw a party, he can think again! 903 01:01:05,206 --> 01:01:07,506 A telegram like that must have cost him quite a lot. 904 01:01:07,566 --> 01:01:08,863 A telegram? 905 01:01:09,447 --> 01:01:11,219 The postman must have read it. 906 01:01:11,926 --> 01:01:13,655 So, the whole village knows. 907 01:01:21,326 --> 01:01:23,781 We'll see the ugly old witch! 908 01:01:44,284 --> 01:01:47,093 - She's pretty. - And really young. 909 01:02:05,323 --> 01:02:07,415 What a lovely house. 910 01:02:36,562 --> 01:02:38,539 - Where are your aunts? - Here's one of them. 911 01:02:41,721 --> 01:02:43,017 And here's the other. 912 01:02:47,521 --> 01:02:48,851 Cigarette? 913 01:02:50,199 --> 01:02:51,371 Cigarette? 914 01:02:51,840 --> 01:02:53,534 Please, give Peggy a kiss. 915 01:03:08,518 --> 01:03:11,214 - Are they mute? - No, just intimidated. 916 01:03:11,279 --> 01:03:13,498 All of this is so sudden. 917 01:03:15,319 --> 01:03:18,891 Peggy, my aunts are the people I hold most dear in this world. 918 01:03:21,919 --> 01:03:23,618 - After you, of course. - Please... 919 01:03:23,678 --> 01:03:24,735 Niobe! 920 01:03:27,118 --> 01:03:30,452 Peggy, this is Niobe, our generous servant. 921 01:03:31,358 --> 01:03:33,655 I told you she wasn't old! 922 01:03:34,918 --> 01:03:36,454 Give me a kiss, Niobe. 923 01:03:36,878 --> 01:03:38,810 Niobe, bring us something to drink. 924 01:03:39,478 --> 01:03:43,176 I'm sure the young lady would like some tea at this hour. 925 01:03:43,236 --> 01:03:45,138 Me? No, wine please! 926 01:03:45,198 --> 01:03:46,098 A bottle. 927 01:03:46,158 --> 01:03:47,726 - White? - Dry. 928 01:03:59,796 --> 01:04:02,856 - They look like two moles. - They're two old ladies. 929 01:04:02,916 --> 01:04:04,087 Spinsters? 930 01:04:05,277 --> 01:04:06,527 And what's through there? 931 01:04:16,036 --> 01:04:17,604 A little big, but pretty. 932 01:04:18,316 --> 01:04:20,576 - I'll buy it all. - But they are for people. 933 01:04:20,636 --> 01:04:23,118 I'll pay more and they'll be mine. - No! 934 01:04:23,178 --> 01:04:24,841 It's always about money. 935 01:04:24,902 --> 01:04:27,002 Don't you understand, I hate it. 936 01:04:27,675 --> 01:04:29,005 Liar. 937 01:04:34,875 --> 01:04:37,454 A bottle of wine? She must be an alcoholic. 938 01:04:37,514 --> 01:04:40,295 - A girl that smokes. - She has a vulgar mouth. 939 01:04:40,355 --> 01:04:42,693 - She has nice teeth! - The teeth of a wolf. 940 01:04:42,753 --> 01:04:46,735 45 years altogether, what a lovely couple! 941 01:04:46,794 --> 01:04:49,453 Vampire. I hope she won't find... 942 01:04:49,513 --> 01:04:51,574 ... to come down here. 943 01:04:51,634 --> 01:04:55,331 But we can go out there with our heads held high. 944 01:04:55,593 --> 01:04:58,607 You think you have something to prove, at your age? 945 01:04:59,153 --> 01:05:01,053 And when is the wedding? 946 01:05:01,114 --> 01:05:03,293 The papers still have to arrive from Argentina... 947 01:05:03,353 --> 01:05:05,048 ... and that's quite far away. 948 01:05:05,593 --> 01:05:08,481 She'll be gone before they get here. 949 01:05:08,832 --> 01:05:10,322 He won't marry her. 950 01:05:55,950 --> 01:05:59,522 Where's Giselda? 951 01:06:32,188 --> 01:06:35,327 Hurry up, we're leaving in 10 minutes and I still have to say goodbye. 952 01:06:36,147 --> 01:06:37,797 This idiotic music. 953 01:06:42,147 --> 01:06:43,284 Here. 954 01:06:46,867 --> 01:06:48,288 My wedding present. 955 01:06:48,348 --> 01:06:51,122 - Ah, now this? - Do you want more? 956 01:06:51,226 --> 01:06:53,843 - You offend me. - Are we not married? 957 01:06:54,267 --> 01:06:56,487 - Of course. - Then it's normal. 958 01:06:56,547 --> 01:06:59,607 Not just normal, but recommended. 959 01:06:59,787 --> 01:07:02,403 Do you want names? It's important. 960 01:07:03,186 --> 01:07:04,961 Money, it's nothing but trouble! 961 01:07:06,826 --> 01:07:09,206 - Give me a kiss. - No, we should wait for... 962 01:07:09,266 --> 01:07:11,836 For what? Idiot. 963 01:07:15,744 --> 01:07:18,634 I'll see you at 6 downstairs. It's 5 minutes to, hurry up! 964 01:07:25,985 --> 01:07:27,234 Come in. 965 01:07:39,664 --> 01:07:41,596 I came to say goodbye. 966 01:07:41,944 --> 01:07:43,805 - You're leaving? - You're leaving? 967 01:07:43,865 --> 01:07:46,924 - Really? - Yes, at 6 O'clock. 968 01:07:47,624 --> 01:07:49,444 - Of course. - Unfortunately. 969 01:07:49,503 --> 01:07:52,358 We'll be back soon. 970 01:07:53,223 --> 01:07:56,032 I promise you, Peggy really likes Florence. 971 01:07:58,383 --> 01:08:02,079 I never thought this moment would come. 972 01:08:06,823 --> 01:08:08,072 That's life. 973 01:08:09,582 --> 01:08:11,595 - Of course. - Yes. 974 01:08:14,023 --> 01:08:18,232 Excuse us for not coming down, but... 975 01:08:20,982 --> 01:08:23,314 Before I leave, I wanted to... 976 01:08:25,021 --> 01:08:27,601 You've been so good, so kind... 977 01:08:27,661 --> 01:08:29,201 Remo, what are you saying? 978 01:08:29,261 --> 01:08:31,801 You spent so much money on me, I wanted to give you some back. 979 01:08:31,861 --> 01:08:34,238 - Money from that woman? - Aunt Teresa... 980 01:08:35,541 --> 01:08:36,599 Sorry. 981 01:08:38,940 --> 01:08:43,719 If you don't owe us anything you will quickly forget us. 982 01:08:44,860 --> 01:08:46,680 How could you think such a thing? 983 01:08:48,062 --> 01:08:49,151 Go, go... 984 01:08:49,579 --> 01:08:51,120 There's still time. 985 01:08:51,180 --> 01:08:53,353 We don't like goodbyes. 986 01:08:53,940 --> 01:08:56,795 - Write to us, okay? - I'll write often. 987 01:08:56,981 --> 01:08:58,230 My dear aunts. 988 01:09:00,339 --> 01:09:02,432 I'll never see you again! 989 01:09:02,580 --> 01:09:03,829 Why not? 990 01:09:05,500 --> 01:09:09,275 Because we're already so old! 991 01:09:09,379 --> 01:09:10,675 Come on, please... 992 01:09:18,498 --> 01:09:19,714 Go, go... 993 01:09:19,939 --> 01:09:22,430 Come back soon. 994 01:09:40,258 --> 01:09:42,236 It is our punishment. 995 01:09:42,617 --> 01:09:45,758 We should have let him marry Laurina. 996 01:09:45,818 --> 01:09:47,034 That's true. 997 01:09:53,296 --> 01:09:54,354 Niobe. 998 01:09:55,457 --> 01:09:56,707 Don't cry. 999 01:09:58,416 --> 01:10:00,268 It's just the onions. 1000 01:10:04,816 --> 01:10:08,034 Here's what I owe you, thank you. 1001 01:10:10,816 --> 01:10:11,907 Count it. 1002 01:10:13,776 --> 01:10:15,470 This really hurts. 1003 01:10:16,055 --> 01:10:19,274 - What? - That you don't need me anymore. 1004 01:10:21,376 --> 01:10:24,264 - I gave that money to you. - Do you want me to keep it? 1005 01:10:26,095 --> 01:10:27,995 It would make me very happy. 1006 01:10:28,055 --> 01:10:30,385 You're crazy, it's your money. 1007 01:10:30,855 --> 01:10:32,071 Goodbye. 1008 01:10:35,494 --> 01:10:37,905 Be careful. 1009 01:10:39,415 --> 01:10:42,347 Who will look after you? 1010 01:10:43,694 --> 01:10:46,754 Oh, Remo! 1011 01:10:47,374 --> 01:10:49,148 I'm suffering, too. 1012 01:10:49,653 --> 01:10:50,673 Farewell, Niobe. 1013 01:10:50,733 --> 01:10:53,382 No, stay here, don't move. 1014 01:10:55,013 --> 01:10:56,344 Farewell, Niobe. 1015 01:11:14,653 --> 01:11:17,426 Why did you let him leave? 1016 01:11:17,491 --> 01:11:18,991 Why? 1017 01:11:19,052 --> 01:11:20,906 Why?! 1018 01:11:47,570 --> 01:11:49,662 We've received a new order. 1019 01:11:49,730 --> 01:11:53,830 - Important? - Well, some shirts, underwear... 1020 01:11:53,890 --> 01:11:56,062 - It's so cold! - Warm yourself up. 71680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.