Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,119 --> 00:00:30,475
MATERASSI SISTERS
2
00:01:52,246 --> 00:01:54,336
Excuse me, where do the
Materassi Sisters live?
3
00:01:54,564 --> 00:01:56,384
Over there, through that gate.
4
00:02:08,580 --> 00:02:12,779
MATERASSI SISTERS
DRESSMAKING AND WEDDINGS
5
00:02:58,548 --> 00:03:00,823
WORKSHOP
6
00:03:03,001 --> 00:03:04,940
It needs to be even tighter.
7
00:03:05,000 --> 00:03:07,862
Like this, like a lily.
8
00:03:07,922 --> 00:03:10,934
Lily of Florence, the flower woman!
9
00:03:11,101 --> 00:03:14,310
- Just a moment! - Why?
Everyone can admire my body.
10
00:03:14,560 --> 00:03:18,258
I swim naked in my swimming pool.
11
00:03:18,800 --> 00:03:19,890
Come in.
12
00:03:22,161 --> 00:03:25,060
Oh, Monsignor, please excuse us.
13
00:03:25,120 --> 00:03:28,769
If we had known we were to be
honoured by one of your visits...
14
00:03:29,199 --> 00:03:31,770
Show me your religious embroidery.
15
00:03:31,960 --> 00:03:34,379
I've heard that you are
unequaled in that kind of thing.
16
00:03:34,439 --> 00:03:35,815
Monsignor...
17
00:03:35,919 --> 00:03:39,092
Carolina, get your Saint Francis.
18
00:03:51,878 --> 00:03:53,891
Here it is.
19
00:03:54,157 --> 00:03:56,057
Please excuse me, Monsignor.
20
00:03:56,759 --> 00:03:59,692
I see that you like to mix
the sacred with the profane.
21
00:03:59,758 --> 00:04:02,851
To mix saintly things with
the vanity of this world.
22
00:04:03,277 --> 00:04:05,977
But, one of your creations...
23
00:04:06,037 --> 00:04:08,653
... has fallen into the
hands of our Holy Father.
24
00:04:09,078 --> 00:04:11,886
His Holiness admires it greatly.
25
00:04:11,957 --> 00:04:14,652
And has therefore expressed
his desire that you...
26
00:04:19,677 --> 00:04:21,848
Otello! Otello!
27
00:04:21,956 --> 00:04:23,776
- The Pope!
- The Pope?
28
00:04:24,077 --> 00:04:26,000
- Niobe!
- What is it?
29
00:04:26,918 --> 00:04:28,609
What do you mean, the Pope?
30
00:05:08,713 --> 00:05:10,852
The Holy Father is coming.
31
00:05:47,391 --> 00:05:48,722
Tickets, please.
32
00:05:57,071 --> 00:05:58,128
Ticket.
33
00:05:58,551 --> 00:05:59,689
Ticket!
34
00:06:05,512 --> 00:06:07,921
You're in the wrong
carriage, young man.
35
00:06:08,590 --> 00:06:11,524
You're traveling in first class
with a third class ticket.
36
00:06:12,751 --> 00:06:14,000
Do you hear me?
37
00:06:15,511 --> 00:06:16,760
I don't have any money.
38
00:06:17,751 --> 00:06:19,444
Well, so what?
39
00:06:19,750 --> 00:06:21,443
I shall pay the difference.
40
00:06:22,670 --> 00:06:24,922
- Very well.
- Thank you, Ma'am.
41
00:06:30,390 --> 00:06:32,641
- Are you hungry?
- Me?
42
00:06:33,309 --> 00:06:34,447
Yes.
43
00:06:48,828 --> 00:06:50,727
For all!
44
00:06:51,028 --> 00:06:52,803
For all!
45
00:07:16,627 --> 00:07:17,638
Niobe?
46
00:07:19,067 --> 00:07:20,406
Did anyone come?
47
00:07:20,466 --> 00:07:23,646
- Yes, the Russian lady from Settignano
is waiting for her dress. - Ah, that ...
48
00:07:23,706 --> 00:07:25,247
And is Rome beautiful?
49
00:07:25,306 --> 00:07:27,127
So many columns.
50
00:07:27,187 --> 00:07:30,365
Small ones, big ones,
in a line, straight up...
51
00:07:30,425 --> 00:07:34,327
... on the ground, some broken,
here and there, everywhere!
52
00:07:34,386 --> 00:07:36,159
And the Pope?
53
00:07:36,985 --> 00:07:38,845
The best day of my life.
54
00:07:38,905 --> 00:07:40,474
And the Colosseum!
55
00:07:41,025 --> 00:07:43,345
All holes, as though it had
been nibbled at by mice.
56
00:07:43,405 --> 00:07:46,925
And we saw the place where
lions used to eat Christians.
57
00:07:46,985 --> 00:07:48,784
In front of 300,000 people!
58
00:07:48,844 --> 00:07:50,035
And the buildings?
59
00:07:50,304 --> 00:07:51,760
And the statues?
60
00:07:52,506 --> 00:07:54,836
They say the statues are to die for...
61
00:08:10,983 --> 00:08:12,359
Her again.
62
00:08:12,423 --> 00:08:13,834
Always the same.
63
00:08:14,265 --> 00:08:15,276
Let's go.
64
00:08:41,942 --> 00:08:43,563
You don't consider me...
65
00:08:43,623 --> 00:08:45,793
... as a sister of yours!
66
00:08:46,541 --> 00:08:49,236
I've poisoned myself!
67
00:08:50,221 --> 00:08:51,597
Come on, get up.
68
00:08:51,981 --> 00:08:54,281
I hate you, you went
to Rome without me.
69
00:08:54,341 --> 00:08:56,401
- We brought you a souvenir.
- Keep it.
70
00:08:56,461 --> 00:08:58,041
- It's blessed.
- Keep it.
71
00:08:58,101 --> 00:09:01,322
I count less than the maid!
You hate me because I've known love.
72
00:09:01,382 --> 00:09:04,237
You've never felt a man's arms.
73
00:09:04,408 --> 00:09:07,961
- Have you done the accounts? - No!
You only think about money, you stingy!
74
00:09:08,021 --> 00:09:11,520
You shun all pleasure. You don't live!
- What do you mean? - Leave it.
75
00:09:11,580 --> 00:09:14,401
- We don't live?
- No. You breathe, but you don't live.
76
00:09:14,460 --> 00:09:16,400
Ballrooms, theatres,
the joy of the arts...
77
00:09:16,460 --> 00:09:19,800
... traveling, love!
What do you know of these things?
78
00:09:19,860 --> 00:09:21,480
Who are you saving money for?
Who?!
79
00:09:21,540 --> 00:09:22,840
Miss Teresa!
80
00:09:22,900 --> 00:09:23,919
Miss Carolina!
81
00:09:23,979 --> 00:09:25,071
Come...
82
00:09:25,340 --> 00:09:26,520
I'm dying!
83
00:09:26,580 --> 00:09:29,194
I'm dying! Suffocating!
84
00:09:40,019 --> 00:09:42,556
Where are you, husband of mine?
85
00:10:12,497 --> 00:10:15,237
To think, he last time I saw you...
86
00:10:15,297 --> 00:10:17,197
... you were only this tall!
87
00:10:18,457 --> 00:10:20,150
And now you're a young man.
88
00:10:21,976 --> 00:10:24,751
Such a handsome young man.
89
00:10:25,736 --> 00:10:28,235
- Remo!
- Remo?
90
00:10:28,295 --> 00:10:30,388
- But, he's a man!
- Of course!
91
00:10:32,456 --> 00:10:33,866
Were you not expecting me?
92
00:10:35,016 --> 00:10:36,637
- Have you eaten?
- Yes.
93
00:10:36,697 --> 00:10:38,235
Sure you're not hungry?
94
00:10:38,295 --> 00:10:39,945
Me? Always!
95
00:10:40,415 --> 00:10:42,429
Well, what happened?
96
00:10:42,496 --> 00:10:46,355
- I ran away.
- From your Uncle's house in Ancona?
97
00:10:46,415 --> 00:10:47,427
Yes.
98
00:10:47,695 --> 00:10:49,755
- He beat me.
- Oh, how horrible!
99
00:10:49,815 --> 00:10:52,511
- He's always drinking.
- Come, come...
100
00:11:06,174 --> 00:11:10,031
- Make yourself comfortable.
- Not on the chair, on the sofa.
101
00:11:16,053 --> 00:11:17,954
Come, tell us what happened.
102
00:11:18,014 --> 00:11:20,873
- They didn't feed me.
- A boy like you needs to grow!
103
00:11:20,933 --> 00:11:23,793
- Though, he does look well.
- Do you think so? - Yes.
104
00:11:23,853 --> 00:11:25,946
They sent me to work for a mechanic.
105
00:11:26,213 --> 00:11:29,432
All day with my hands in oil and wax.
106
00:11:29,533 --> 00:11:30,862
Let me see your hands.
107
00:11:33,013 --> 00:11:37,072
- But they're clean.
- Of course, he's a clean boy.
108
00:11:37,131 --> 00:11:38,552
I like soap and cold water.
109
00:11:38,612 --> 00:11:41,183
- Very cold, I bet!
- Then what happened?
110
00:11:42,211 --> 00:11:43,986
Yesterday I decided to run away.
111
00:11:44,493 --> 00:11:47,551
And this morning, I just about
had enough money...
112
00:11:47,611 --> 00:11:49,832
... for a third class ticket.
113
00:11:49,892 --> 00:11:51,712
Oh, third class.
114
00:11:52,612 --> 00:11:54,065
Where else could I go?
115
00:11:54,650 --> 00:11:56,220
You're all I have in the world.
116
00:11:57,171 --> 00:11:58,031
Here I am.
117
00:11:58,091 --> 00:12:01,111
I always told you that it
should have been us to take him...
118
00:12:01,171 --> 00:12:03,230
... after poor Augusta passed away.
119
00:12:03,290 --> 00:12:06,430
- Wouldn't I be a burden?
- Of course not. - Hush!
120
00:12:06,491 --> 00:12:09,351
More importantly, are you sure
your uncle won't come and get you?
121
00:12:09,411 --> 00:12:11,344
- Let him try!
- Him?
122
00:12:12,249 --> 00:12:13,739
Oh, there's no danger of that.
123
00:12:14,410 --> 00:12:16,184
Come and see your room.
124
00:12:18,730 --> 00:12:20,070
- No.
- Please, let me.
125
00:12:20,130 --> 00:12:20,990
Come, come...
126
00:12:21,050 --> 00:12:23,989
No, no, let me carry your case.
127
00:12:24,049 --> 00:12:25,824
Carolina, please.
128
00:12:52,968 --> 00:12:54,104
Here we are.
129
00:12:58,128 --> 00:13:00,584
Musty in here, isn't it?
130
00:13:00,848 --> 00:13:04,987
Nobody has been in here since
the death of your poor grandparents
131
00:13:05,047 --> 00:13:06,987
- I never knew them.
- No, unfortunately not.
132
00:13:07,047 --> 00:13:09,067
Though I'm sure they would
have both been happy, too...
133
00:13:09,127 --> 00:13:13,460
... to see you so grown-up, so...
134
00:13:16,726 --> 00:13:18,262
This is your bed.
135
00:13:18,607 --> 00:13:23,026
I told you, I don't ever want
to see men in my house again!
136
00:13:23,086 --> 00:13:24,417
Your house?
137
00:13:26,486 --> 00:13:28,345
You have no say in the matter.
138
00:13:28,405 --> 00:13:30,106
Since it was a man that stomped
all over my heart...
139
00:13:30,166 --> 00:13:34,026
... and ate up all my money,
I don't want to see another one!
140
00:13:34,086 --> 00:13:36,416
I don't want to upset Aunt Giselda.
141
00:13:36,686 --> 00:13:38,300
I will earn myself living.
142
00:13:38,886 --> 00:13:41,900
- I'm strong and brave enough.
- No!
143
00:13:42,605 --> 00:13:45,743
If someone here has to leave,
it certainly won't be Remo!
144
00:13:46,044 --> 00:13:48,501
- I'll poison myself!
- Go right ahead!
145
00:13:49,165 --> 00:13:50,445
One more time can't hurt.
146
00:13:50,504 --> 00:13:53,145
This house must be cursed!
147
00:13:53,205 --> 00:13:54,305
Oh, really!
148
00:13:54,365 --> 00:13:57,065
Are these clothes all you have?
149
00:13:57,125 --> 00:13:58,985
Yes, but they do me just fine.
150
00:13:59,045 --> 00:14:01,625
No, today we'll pay a visit
to the tailor's shop.
151
00:14:01,685 --> 00:14:02,980
In Saint Mary's?
152
00:14:03,563 --> 00:14:05,503
Yes. Why?
153
00:14:05,563 --> 00:14:06,463
Oh, nothing.
154
00:14:06,523 --> 00:14:07,934
Thank you, you're very kind.
155
00:14:08,004 --> 00:14:11,944
I wonder if anyone here would
like a brand new bicycle...
156
00:14:12,003 --> 00:14:14,184
Do you know how to ride a bicycle?
157
00:14:14,244 --> 00:14:15,703
Me? I can ride a motorcycle, too.
158
00:14:15,763 --> 00:14:19,264
Tomorrow you'll have a new
bicycle, the latest model!
159
00:14:19,324 --> 00:14:20,503
With racing handlebars?
160
00:14:20,562 --> 00:14:22,974
- Of course.
- Oh, you're too good to me.
161
00:14:23,443 --> 00:14:25,057
And I haven't even given you a kiss.
162
00:14:29,843 --> 00:14:31,332
And now you, Aunt Teresa.
163
00:14:32,922 --> 00:14:34,143
Would you like some more?
164
00:14:34,203 --> 00:14:35,262
Of course.
165
00:14:35,322 --> 00:14:38,742
He's almost 6 feet tall,
but is still a child.
166
00:14:38,802 --> 00:14:41,502
You have to explain everything
to him, he's such an innocent boy.
167
00:14:41,562 --> 00:14:42,863
God bless the pure.
168
00:14:42,923 --> 00:14:46,901
He still kisses us on the mouth,
as if he were still a toddler.
169
00:14:46,961 --> 00:14:48,292
How darling.
170
00:14:48,442 --> 00:14:50,101
- But, where is he?
- Out on his bicycle.
171
00:14:50,161 --> 00:14:53,342
He's the one who takes care
of our orders, the deliveries.
172
00:14:53,403 --> 00:14:54,422
He's an angel.
173
00:14:54,482 --> 00:14:57,780
He's been with us for 6 months and
I haven't had to tell him off yet.
174
00:14:57,841 --> 00:15:00,572
And I'm certain he never sins.
175
00:15:17,880 --> 00:15:20,379
Hey! Don't take all of it.
176
00:15:20,439 --> 00:15:22,338
At least leave me some
money for breakfast.
177
00:15:22,720 --> 00:15:23,980
Who do you take me for?
178
00:15:24,040 --> 00:15:25,608
I know what your type are like.
179
00:15:25,759 --> 00:15:26,980
You and your women...
180
00:15:27,040 --> 00:15:28,608
... with that face!
181
00:15:30,319 --> 00:15:32,098
He's a handsome young man.
182
00:15:32,158 --> 00:15:35,059
We saw him go past on his bicycle.
183
00:15:35,119 --> 00:15:37,290
- Isn't that right, Beatrice?
- Yes, Mother.
184
00:15:37,639 --> 00:15:41,579
And since Beatrice, one of these
days will be looking to marry...
185
00:15:41,639 --> 00:15:44,288
... I'd like to find her a nice,
hard-working young man.
186
00:15:45,038 --> 00:15:47,579
Unfortunately, we're so busy
with our work at the moment...
187
00:15:47,639 --> 00:15:49,457
- Sorry?
- I'm very sorry.
188
00:15:49,517 --> 00:15:53,059
Oh, I see. We're not distinguished
enough for you, are we?
189
00:15:53,204 --> 00:15:57,098
- Miss,... - Yes, who do you think
you are, after meeting the Pope.
190
00:15:57,158 --> 00:16:00,937
And that pampered nephew of yours
that you have everyone call "master".
191
00:16:00,997 --> 00:16:03,378
He looks like your father.
192
00:16:03,438 --> 00:16:07,025
Your father who sold out everything,
even his own shirt.
193
00:16:07,758 --> 00:16:09,897
A nice family, you have. Come.
194
00:16:09,957 --> 00:16:12,576
We don't owe money to anyone!
195
00:16:12,636 --> 00:16:14,536
Just you wait...
196
00:16:14,596 --> 00:16:17,217
And we work for who we like.
197
00:16:17,278 --> 00:16:19,016
Yes, for rich families.
198
00:16:19,077 --> 00:16:20,486
Get walking!
199
00:16:20,636 --> 00:16:22,489
And for old fools!
200
00:16:23,077 --> 00:16:25,726
I love your hands.
201
00:16:25,796 --> 00:16:28,137
They remind me of the hands
of a young man in Mantegna.
202
00:16:28,197 --> 00:16:31,289
- Is that a village?
- No, he was a painter.
203
00:16:36,515 --> 00:16:38,135
This package is from my aunts.
204
00:16:38,195 --> 00:16:40,775
Ah, my dress!
205
00:16:40,835 --> 00:16:42,735
- Have you seen it?
- Yes, Ma'am.
206
00:16:42,795 --> 00:16:43,975
Princess.
207
00:16:44,035 --> 00:16:45,975
But not on me.
208
00:16:46,035 --> 00:16:49,055
- Want to see?
- That's okay, Princess.
209
00:16:49,115 --> 00:16:51,776
Well, if you insist.
210
00:16:51,836 --> 00:16:53,496
The flower woman.
211
00:16:53,555 --> 00:16:56,568
- You could pick her petals...
- I'm too old for this...
212
00:17:02,274 --> 00:17:03,973
- Is it an opportunity?
- It's a bargain.
213
00:17:04,033 --> 00:17:05,807
- Not too old.
- No.
214
00:17:06,074 --> 00:17:08,373
- Still pretty?
- You should see her!
215
00:17:08,433 --> 00:17:09,854
Will you show me?
216
00:17:09,914 --> 00:17:11,414
There she is.
217
00:17:11,633 --> 00:17:13,173
Do you like it?
218
00:17:13,233 --> 00:17:14,609
Come in.
219
00:17:15,914 --> 00:17:17,891
- How much is it?
- 7,000.
220
00:17:19,194 --> 00:17:21,573
- Too much.
- I'm sure I can come down.
221
00:17:21,633 --> 00:17:23,804
- Reach some kind of agreement.
- How much?
222
00:17:24,072 --> 00:17:25,972
3 or 4,000.
223
00:17:26,593 --> 00:17:29,252
For the rest, I know some people
that might be able to help you.
224
00:17:29,312 --> 00:17:31,332
- Really?
- I know people.
225
00:17:31,392 --> 00:17:32,881
Come in.
226
00:17:40,632 --> 00:17:42,883
What do you take us for, millionaires?
227
00:17:43,552 --> 00:17:45,092
Leave that alone.
228
00:17:45,152 --> 00:17:49,292
A motorcycle.
You'll break your neck.
229
00:17:49,459 --> 00:17:52,333
Let's not talk about it anymore.
Goodnight.
230
00:17:59,071 --> 00:18:03,006
It's the first time he's gone to
bed without giving us a kiss.
231
00:18:05,310 --> 00:18:06,880
4,000 lire.
232
00:18:07,791 --> 00:18:10,680
Well, he is all we have.
233
00:18:10,990 --> 00:18:12,842
He's our only heir.
234
00:18:13,070 --> 00:18:15,561
So you're giving up?
235
00:18:16,870 --> 00:18:19,202
Tomorrow, when he comes
to kiss us good morning...
236
00:18:19,351 --> 00:18:21,966
... we'll tell him that
we can arrange something.
237
00:18:29,508 --> 00:18:31,730
Always with that icy water!
238
00:18:31,790 --> 00:18:33,808
You'll end up with pneumonia!
239
00:18:33,868 --> 00:18:35,802
Pneumonia, right!
240
00:18:35,950 --> 00:18:38,689
Why are you up so early?
241
00:18:38,749 --> 00:18:40,549
Come, help me get dry.
242
00:18:40,988 --> 00:18:43,559
Harder. Harder, Niobe!
243
00:18:44,669 --> 00:18:46,203
Tomorrow I won't be here.
244
00:18:46,827 --> 00:18:49,125
- What was that?
- Come on, harder!
245
00:18:49,548 --> 00:18:51,368
Don't you like it here anymore?
246
00:18:51,428 --> 00:18:53,569
Yes, but here I'm wasting my time.
247
00:18:53,629 --> 00:18:56,005
I need to find myself a job.
248
00:18:56,349 --> 00:18:57,597
I have to work.
249
00:18:58,147 --> 00:19:00,559
You're too handsome for work.
250
00:19:00,908 --> 00:19:04,479
- I need money.
- How much?
251
00:19:05,988 --> 00:19:09,126
Your skin is like ivory.
252
00:19:09,707 --> 00:19:11,719
- How much?
- Oh, not much.
253
00:19:12,267 --> 00:19:13,527
4,000 lire.
254
00:19:13,587 --> 00:19:16,766
But I don't want to be anyone's
burden, I want to work for myself.
255
00:19:16,826 --> 00:19:19,368
Hold on, I have some savings.
256
00:19:19,428 --> 00:19:21,206
You, Niobe?
I wouldn't dream of it.
257
00:19:21,265 --> 00:19:23,006
I'll never spend any of it.
258
00:19:23,066 --> 00:19:25,727
- Thanks, but I cannot accept.
- Why not?
259
00:19:25,787 --> 00:19:27,005
Well, on principle.
260
00:19:27,065 --> 00:19:29,715
You always use such big words.
261
00:19:32,705 --> 00:19:34,246
- Here.
- No, no, no...
262
00:19:34,306 --> 00:19:35,522
Remo!
263
00:19:35,626 --> 00:19:39,117
Run, I won't tell them anything,
it'll be our little secret.
264
00:19:40,706 --> 00:19:41,921
Remo!
265
00:19:43,026 --> 00:19:44,162
Remo!
266
00:19:47,905 --> 00:19:49,361
Remo!
267
00:19:49,585 --> 00:19:50,994
Remo!
268
00:19:54,905 --> 00:19:56,123
Where is he?
269
00:19:56,183 --> 00:19:58,038
Well, I don't know.
270
00:20:03,424 --> 00:20:06,364
On his bicycle with Otello.
271
00:20:06,424 --> 00:20:08,039
Always with Otello.
272
00:20:08,143 --> 00:20:10,445
- Such company.
- How did he get out?
273
00:20:10,505 --> 00:20:12,164
Through the window.
274
00:20:12,224 --> 00:20:13,803
He's a fearless one!
275
00:20:13,862 --> 00:20:16,443
I've never seen him study, he thinks
about nothing but having fun!
276
00:20:16,503 --> 00:20:19,444
The great men in history
never studied regularly...
277
00:20:19,504 --> 00:20:22,278
... only the mediocre put
themselves through university.
278
00:20:22,662 --> 00:20:25,075
Remo has the eye of a practical man.
279
00:20:28,902 --> 00:20:31,882
Remo will leave us all
open-mouthed one of these days.
280
00:20:31,942 --> 00:20:33,671
I'm sure he will!
281
00:20:49,342 --> 00:20:50,721
- Camillo.
- Ma'am?
282
00:20:50,781 --> 00:20:52,555
Who is that handsome boy?
283
00:20:54,861 --> 00:20:57,317
- Which?
- The most handsome.
284
00:20:58,102 --> 00:21:00,556
I want to make him a beautiful
portrait out of marble.
285
00:21:01,300 --> 00:21:03,473
But they're all handsome, which one?
286
00:21:04,741 --> 00:21:06,117
The one drinking.
287
00:21:06,300 --> 00:21:07,760
Life is good, isn't it?
288
00:21:07,821 --> 00:21:09,041
It really is.
289
00:21:09,101 --> 00:21:11,200
Well, see how everything worked out?
290
00:21:11,260 --> 00:21:12,999
- Thanks to you.
- Over 4,000 lire?
291
00:21:13,059 --> 00:21:16,711
If I hadn't given you it,
someone else would have. - Yeah? Who?
292
00:21:20,459 --> 00:21:21,516
Her.
293
00:21:43,299 --> 00:21:44,787
Are you not hungry?
294
00:21:57,578 --> 00:21:59,396
But where could he be?
295
00:22:04,937 --> 00:22:06,997
Out at 10 O'clock in the evening.
296
00:22:07,057 --> 00:22:08,626
11 O'clock, Darling.
297
00:22:09,737 --> 00:22:12,033
11 O'clock. Pass me the salad.
298
00:22:13,777 --> 00:22:17,906
Now you know what it feels
like to wait up for someone.
299
00:22:20,257 --> 00:22:22,156
- It's him!
- Him?
300
00:22:22,417 --> 00:22:24,348
But he doesn't have a motorcycle.
301
00:22:24,535 --> 00:22:25,627
Good evening.
302
00:22:27,737 --> 00:22:29,635
- Where have you been?
- Florence.
303
00:22:29,694 --> 00:22:32,396
And did you not think to call?
304
00:22:32,456 --> 00:22:34,875
We waited until half-past 9 to eat.
305
00:22:34,935 --> 00:22:36,391
You shouldn't have.
306
00:22:36,456 --> 00:22:39,185
- Well, did you buy it?
- Sorry?
307
00:22:41,855 --> 00:22:43,105
You must be hungry.
308
00:22:43,536 --> 00:22:45,310
- Thanks, but I already ate.
- Where?
309
00:22:46,016 --> 00:22:47,071
Where?
310
00:22:47,414 --> 00:22:49,587
Well, what do you want from me?
311
00:22:49,894 --> 00:22:51,595
The motorcycle!
312
00:22:51,655 --> 00:22:54,234
The motorcycle was a necessity.
313
00:22:54,294 --> 00:22:57,194
I have to create a future for myself,
I can't continue to live...
314
00:22:57,254 --> 00:22:58,549
... as your burden.
315
00:22:58,653 --> 00:23:00,314
I hope to obtain the representation...
316
00:23:00,374 --> 00:23:03,264
... of a factory in Florence.
317
00:23:05,733 --> 00:23:09,194
Since you refused my plea for help,
it really doesn't concern you.
318
00:23:09,254 --> 00:23:11,474
Of course it concerns us!
319
00:23:11,534 --> 00:23:13,194
You are part of our family.
320
00:23:13,254 --> 00:23:16,993
And we have the right to
know certain things.
321
00:23:17,053 --> 00:23:18,953
- What?
- Did you buy it on credit?
322
00:23:19,013 --> 00:23:21,752
- On credit?
- Then where did you get the money?
323
00:23:21,812 --> 00:23:23,951
One can get money from anyone...
324
00:23:24,092 --> 00:23:25,793
As a loan, you see.
325
00:23:25,853 --> 00:23:26,594
No!
326
00:23:26,654 --> 00:23:29,347
- But how will you pay it back?
- That's my business.
327
00:23:30,012 --> 00:23:32,310
The Russian from Settignano?
328
00:23:34,331 --> 00:23:36,982
Niobe, what's so funny?
329
00:23:42,493 --> 00:23:44,220
How shameful.
330
00:23:46,971 --> 00:23:48,350
I'm so tired.
331
00:23:48,410 --> 00:23:49,951
Please, let me go to bed.
332
00:23:50,011 --> 00:23:53,912
Listen, if this motorcycle
is really necessary...
333
00:23:53,972 --> 00:23:58,463
... for your future, we had
decided to buy it for you.
334
00:23:58,610 --> 00:23:59,588
Right?
335
00:24:03,530 --> 00:24:04,701
It's too late, now.
336
00:24:05,530 --> 00:24:06,622
Goodnight.
337
00:24:08,051 --> 00:24:10,781
- Is it her?
- Is it her?
338
00:24:16,490 --> 00:24:19,390
- It's so obvious.
- Of course it's not her!
339
00:24:19,451 --> 00:24:20,549
What do you know?
340
00:24:20,609 --> 00:24:23,577
I'll see to that Bolshevik!
341
00:24:28,049 --> 00:24:29,140
It's her!
342
00:24:35,849 --> 00:24:37,146
To us, of all people!
343
00:24:37,768 --> 00:24:41,227
Laurina, leave us,
I'll call you later.
344
00:24:46,209 --> 00:24:48,588
I've come to spank you!
You gave me your word...
345
00:24:48,648 --> 00:24:50,267
... and broke it this time, too.
346
00:24:50,328 --> 00:24:54,298
You said I would get those shirts
by Thursday, but they didn't show up.
347
00:24:55,168 --> 00:24:57,498
- What shall we do?
- Here.
348
00:24:58,767 --> 00:25:00,628
Money? Why?
349
00:25:00,688 --> 00:25:03,027
- You know very well why.
- Me?
350
00:25:03,087 --> 00:25:04,906
Don't act like you don't know.
351
00:25:05,368 --> 00:25:08,427
- Ah, I gave you too much!
- No!
352
00:25:08,726 --> 00:25:10,342
The motorcycle!
353
00:25:11,528 --> 00:25:13,706
- What motorcycle?
- Remo's motorcycle.
354
00:25:13,766 --> 00:25:15,586
Take your money back.
355
00:25:16,167 --> 00:25:18,506
- I don't understand.
- Oh, really?
356
00:25:18,566 --> 00:25:22,141
Take this back, too.
Go have your underwear done elsewhere,..
357
00:25:22,201 --> 00:25:24,706
poisonous flower woman!
358
00:25:24,767 --> 00:25:27,586
- I assure you... - You wanted to
seduce him, but we won't let you!
359
00:25:27,646 --> 00:25:30,586
- We don't want to see you again!
- He's ours! Ours!
360
00:25:30,646 --> 00:25:31,985
Please, calm down!
361
00:25:32,045 --> 00:25:33,899
- Out!
- Out!
362
00:25:39,886 --> 00:25:42,580
- Laurina!
- Don't be afraid.
363
00:25:43,405 --> 00:25:45,498
Why didn't you come on Sunday?
364
00:25:45,685 --> 00:25:48,744
- I don't remember.
- Will you come next Sunday?
365
00:25:49,565 --> 00:25:51,214
Such a pretty mouth you have.
366
00:25:51,884 --> 00:25:54,216
Finally we got rid of her!
367
00:25:57,283 --> 00:26:00,982
It wasn't the Russian that
bought Remo his motorcycle.
368
00:26:01,284 --> 00:26:02,745
It was another woman.
369
00:26:02,804 --> 00:26:05,659
Yes, another rich woman.
Read this.
370
00:26:06,563 --> 00:26:08,724
Went through his pockets as
he was sleeping, did you?
371
00:26:08,784 --> 00:26:11,818
To know the truth about men,
it is the only way.
372
00:26:12,362 --> 00:26:13,613
Oh, My God.
373
00:26:28,963 --> 00:26:30,584
- Nice car.
- What?
374
00:26:31,882 --> 00:26:33,863
- What?
- I said it's a nice car.
375
00:26:33,923 --> 00:26:35,854
Yes, my aunts bought it for me.
376
00:26:36,922 --> 00:26:39,302
They've been good to me,
I should really treat them.
377
00:26:39,362 --> 00:26:42,341
When you've finished, park it
just outside the gate.
378
00:26:42,401 --> 00:26:43,459
Good.
379
00:26:48,161 --> 00:26:49,411
Remo!
380
00:26:49,682 --> 00:26:51,821
Remo!
381
00:26:51,881 --> 00:26:52,893
Here I am.
382
00:26:53,281 --> 00:26:55,940
- Are you ready?
- No, my hair is a mess!
383
00:26:56,000 --> 00:26:58,173
Alright, leave it to me.
384
00:27:03,521 --> 00:27:04,771
Remo, no!
385
00:27:05,200 --> 00:27:06,530
But, Remo!
386
00:27:07,360 --> 00:27:08,770
Remo!
387
00:27:12,439 --> 00:27:15,135
- Come, Remo...
- Leave it to me.
388
00:27:15,385 --> 00:27:17,818
Would you like me to style
your hair like a saint...
389
00:27:17,878 --> 00:27:20,296
... or a courtesan?
- Oh, Remo!
390
00:27:20,839 --> 00:27:22,499
Make it look careless.
391
00:27:22,559 --> 00:27:23,659
But, Remo...
392
00:27:23,719 --> 00:27:25,447
Very soft.
393
00:27:26,479 --> 00:27:28,049
And shameless.
394
00:27:28,200 --> 00:27:29,415
Oh, Remo...
395
00:27:29,879 --> 00:27:32,495
No more tied back hair for you.
396
00:27:33,559 --> 00:27:36,527
Tonight we're going to the
world of lost souls.
397
00:27:41,438 --> 00:27:42,495
Like this?
398
00:27:42,918 --> 00:27:44,056
Like this?
399
00:27:46,158 --> 00:27:47,170
There.
400
00:27:49,238 --> 00:27:51,887
Look, Teresa!
I don't recognise myself.
401
00:27:57,477 --> 00:27:59,536
I can't reach!
402
00:28:00,116 --> 00:28:02,017
I can't do it!
403
00:28:02,358 --> 00:28:04,157
Leave it to me.
404
00:28:06,236 --> 00:28:07,772
There.
405
00:28:09,594 --> 00:28:10,857
What's wrong?
406
00:28:10,917 --> 00:28:13,176
- Nothing, nothing.
- Let's get going.
407
00:28:13,236 --> 00:28:14,375
Yes, yes...
408
00:28:16,316 --> 00:28:18,455
Could you help me with this?
409
00:28:19,717 --> 00:28:20,887
Thank you.
410
00:28:21,715 --> 00:28:25,128
This evening you two
will stop traffic!
411
00:28:25,876 --> 00:28:27,172
Let's go.
412
00:28:53,835 --> 00:28:55,815
Sir, your usual table.
413
00:28:55,874 --> 00:28:59,366
- Camillo, treat them well.
- Of course, for a client like you...
414
00:28:59,434 --> 00:29:01,493
Where did those two come from?
415
00:29:01,874 --> 00:29:03,893
- What a handsome man.
- Really?
416
00:29:03,953 --> 00:29:05,090
Choose.
417
00:29:05,313 --> 00:29:06,894
Oh, but it's expensive.
418
00:29:06,954 --> 00:29:09,489
- Tonight, it's on me.
- Then you can choose for us.
419
00:29:09,593 --> 00:29:10,894
- Oysters.
- Three dozen?
420
00:29:10,954 --> 00:29:13,773
No, for use two just a
dozen oysters would be enough.
421
00:29:13,833 --> 00:29:15,693
- Of course.
- Do you like oysters?
422
00:29:15,753 --> 00:29:17,373
- I don't know.
- Me neither.
423
00:29:17,433 --> 00:29:19,573
Three dozen, and the special pheasant.
424
00:29:19,633 --> 00:29:22,442
- And for the main course?
- No, that's enough.
425
00:29:22,513 --> 00:29:24,932
- We'll see.
- Excellent. And, for the wine?
426
00:29:24,993 --> 00:29:26,452
- The usual.
- Very good.
427
00:29:26,512 --> 00:29:28,605
So, lovely aunts, do you like it?
428
00:29:33,472 --> 00:29:36,252
I'm going to have a word with my
friends over there, it's business.
429
00:29:36,312 --> 00:29:38,051
- Of course.
- Come back soon.
430
00:29:38,111 --> 00:29:39,248
Right away.
431
00:29:46,671 --> 00:29:49,371
- He's so good to us.
- And he knows everyone.
432
00:29:49,430 --> 00:29:50,611
Even the waiter.
433
00:29:50,671 --> 00:29:53,611
With such connections,
I'm sure he'll go far.
434
00:29:53,671 --> 00:29:54,931
And quickly.
435
00:29:54,992 --> 00:29:57,771
And to think, we were afraid
he might end up in trouble.
436
00:29:57,831 --> 00:30:01,323
- We? You.
- I... well, he was young.
437
00:30:01,391 --> 00:30:03,330
But now he's a man of the world.
438
00:30:03,390 --> 00:30:06,491
Elegant, and with good manners.
439
00:30:06,551 --> 00:30:09,484
He must earn quite a lot,
he always has so much money.
440
00:30:09,652 --> 00:30:10,931
They're talking about us.
441
00:30:10,991 --> 00:30:12,610
Where did you find those two parrots?
442
00:30:12,671 --> 00:30:15,089
- They're my aunts.
- Those two rich old women?
443
00:30:15,149 --> 00:30:16,410
Let's not exaggerate!
444
00:30:16,470 --> 00:30:18,430
Yes, they own a workshop
that's faring well,..
445
00:30:18,490 --> 00:30:21,284
with important clients,
and farms, houses...
446
00:30:21,909 --> 00:30:23,558
I'm their only heir.
447
00:30:24,390 --> 00:30:26,049
I need 20,000 lire.
448
00:30:26,109 --> 00:30:27,889
- More?
- Before the end of the month.
449
00:30:27,949 --> 00:30:30,288
- You already owe me so much.
- What's the risk?
450
00:30:30,349 --> 00:30:33,288
I need to account for things,
to see the farms, the workshop...
451
00:30:33,348 --> 00:30:36,009
My guarantee, your inheritance.
452
00:30:36,069 --> 00:30:38,248
Easy, one of these evenings
you can come for dinner.
453
00:30:38,308 --> 00:30:40,209
- Very good, very good.
- When?
454
00:30:40,268 --> 00:30:42,326
- Tomorrow night.
- I accept!
455
00:30:43,548 --> 00:30:45,323
The parrots look hungry.
456
00:30:45,909 --> 00:30:48,602
- I have to go.
- Goodbye!
457
00:30:52,508 --> 00:30:54,008
You could have started.
458
00:30:54,067 --> 00:30:56,364
- How do you eat them?
- I'll teach you.
459
00:30:56,587 --> 00:30:58,806
I secured a great business deal.
460
00:31:04,387 --> 00:31:05,684
Enough!
461
00:31:05,987 --> 00:31:07,237
The bill!
462
00:31:08,307 --> 00:31:10,367
- 100,000 lire!
- 200,000!
463
00:31:10,427 --> 00:31:11,803
A million!
464
00:31:14,786 --> 00:31:17,247
- Want to dance with me?
- No, no...
465
00:31:17,307 --> 00:31:19,717
My legs are like jelly!
466
00:31:22,466 --> 00:31:25,878
- No, said I'll pay for it!
- No, let me!
467
00:31:30,745 --> 00:31:33,440
There's always a party in this house.
468
00:31:33,545 --> 00:31:36,513
But be careful, Lent is approaching.
469
00:31:39,185 --> 00:31:41,835
- Good morning.
- Good morning, Darling.
470
00:31:42,504 --> 00:31:43,645
Are you not working?
471
00:31:43,705 --> 00:31:45,526
There's nothing more to do.
472
00:31:45,586 --> 00:31:47,482
Come with me.
473
00:31:54,024 --> 00:31:57,038
We got back from Florence
late last night.
474
00:31:57,824 --> 00:31:59,392
- Thank you.
- With Remo.
475
00:32:13,103 --> 00:32:14,559
The oysters.
476
00:32:16,264 --> 00:32:17,592
The pheasant.
477
00:32:18,343 --> 00:32:20,960
The tartar sauce.
478
00:32:21,502 --> 00:32:22,957
And those truffles.
479
00:32:23,382 --> 00:32:25,923
- The truffles are still
on my stomach. - Not mine.
480
00:32:25,984 --> 00:32:28,402
I would do it all again tonight.
Every night!
481
00:32:28,462 --> 00:32:30,634
One hundred miles an hour.
482
00:32:31,102 --> 00:32:33,752
The trees in the moonlight.
483
00:32:34,262 --> 00:32:36,912
And a sweetness in the air.
484
00:32:41,062 --> 00:32:42,437
Come on.
485
00:33:14,980 --> 00:33:17,550
What is it, Laurina?
Are you crying?
486
00:33:18,260 --> 00:33:20,591
- Do you not feel well?
- What's wrong?
487
00:33:20,820 --> 00:33:22,148
Are you unhappy?
488
00:33:23,099 --> 00:33:26,114
I'm going to have a baby.
489
00:33:30,339 --> 00:33:32,399
- A baby?
- You?
490
00:33:32,459 --> 00:33:34,789
Bad! Very bad!
491
00:33:35,139 --> 00:33:38,439
We might be old women but
we were 20 years old once...
492
00:33:38,499 --> 00:33:41,718
... and we never got into
such a mess, I promise you.
493
00:33:41,778 --> 00:33:45,118
- Never.
- Getting pregnant!
494
00:33:45,178 --> 00:33:47,952
My God, a baby!
495
00:33:48,017 --> 00:33:50,032
- Whose is it?
- The milkman?
496
00:33:50,298 --> 00:33:52,834
- The postman?
- Well?
497
00:33:54,818 --> 00:33:57,228
- With who?
- Master Remo.
498
00:33:57,617 --> 00:33:59,756
- How dare he?!
- The nerve!
499
00:34:00,777 --> 00:34:02,346
But, what?
500
00:34:08,577 --> 00:34:12,114
It's a shame that Remo is
in Florence on business.
501
00:34:16,536 --> 00:34:18,597
That's enough!
502
00:34:18,657 --> 00:34:20,634
Otherwise you'll get nothing!
503
00:34:24,777 --> 00:34:27,073
Careful, or you'll get it in your face.
504
00:34:30,215 --> 00:34:32,234
Almost finished.
505
00:34:32,295 --> 00:34:33,830
Let's go!
506
00:34:42,815 --> 00:34:44,952
Just a moment!
507
00:34:45,975 --> 00:34:48,475
It's late, with all this noise
we'll wake up your aunts.
508
00:34:48,535 --> 00:34:49,670
Of course not!
509
00:34:50,054 --> 00:34:51,474
Boys, shout all you like!
510
00:34:51,534 --> 00:34:55,793
- How darling. - His friends,
all boys from good families.
511
00:34:55,853 --> 00:34:58,554
All important young men.
512
00:34:58,614 --> 00:35:02,663
They will introduce him to the
good life, to their business.
513
00:35:02,854 --> 00:35:05,309
Such an honour that they
are here, in our house.
514
00:35:06,094 --> 00:35:08,393
It's 2 O'clock in the morning!
515
00:35:08,453 --> 00:35:10,113
This is against the law!
516
00:35:10,173 --> 00:35:11,754
Can't she be quiet?
517
00:35:11,814 --> 00:35:13,353
She'll scare them away!
518
00:35:13,413 --> 00:35:16,392
A pack of men in my house!
519
00:35:16,453 --> 00:35:19,023
And I'm meant to put up with this?
520
00:35:23,217 --> 00:35:25,150
They're shouting louder than ever!
521
00:35:25,210 --> 00:35:28,470
Remo must have told them
that Giselda is insane.
522
00:35:28,573 --> 00:35:30,671
I'm going to call the police!
523
00:35:30,731 --> 00:35:32,111
Enough!
524
00:35:32,171 --> 00:35:33,672
Come on.
525
00:35:40,851 --> 00:35:44,468
Can't you chuck that dirty
boy out on the street...
526
00:35:47,652 --> 00:35:51,671
This think and soft piece of
fabric is destined to turn...
527
00:35:51,732 --> 00:35:53,665
... into solid gold.
528
00:35:53,890 --> 00:35:56,222
Gentlemen, some imagination please.
529
00:35:56,610 --> 00:36:01,791
The young and beautiful
maiden will wear this piece...
530
00:36:01,851 --> 00:36:04,466
... on the night of her wedding.
531
00:36:05,010 --> 00:36:08,661
Our respects go to
those who have perished!
532
00:36:19,769 --> 00:36:22,499
The Countess's underwear!
533
00:36:22,609 --> 00:36:24,940
Oh, Remo...
534
00:36:29,169 --> 00:36:32,182
The Marquise's underwear!
535
00:36:40,847 --> 00:36:41,668
Bye!
536
00:36:41,728 --> 00:36:44,662
- They're leaving.
- And so early, too.
537
00:36:46,009 --> 00:36:47,623
What a shame.
538
00:36:48,046 --> 00:36:49,547
- Bye, Remo.
- Goodbye.
539
00:36:49,607 --> 00:36:51,257
- Bye.
- Bye.
540
00:36:51,608 --> 00:36:53,227
- Well, good idea?
- Excellent.
541
00:36:53,287 --> 00:36:55,468
- What about that 20,000?
- Anything you want.
542
00:36:55,528 --> 00:36:57,628
Before the end of the month?
Today is the 24th...
543
00:36:57,688 --> 00:36:59,546
I'll see you on the 30th
at 5 O'clock.
544
00:36:59,606 --> 00:37:00,787
- Where?
- At the caf�.
545
00:37:00,847 --> 00:37:03,178
- Thank you.
- What are friends for?
546
00:37:04,047 --> 00:37:05,058
Bye.
547
00:37:17,407 --> 00:37:18,666
Oh, you're awake?
548
00:37:18,726 --> 00:37:20,507
We woke you, didn't we?
Please excuse me.
549
00:37:20,567 --> 00:37:22,135
What a lovely evening.
550
00:37:22,525 --> 00:37:26,186
- You know, we were waiting to
tell you about... - What is it?
551
00:37:26,247 --> 00:37:28,656
- Laurina.
- Well?
552
00:37:29,046 --> 00:37:32,026
You've no idea what that
shameless girl told us.
553
00:37:32,086 --> 00:37:33,904
- Yes.
- What?
554
00:37:33,964 --> 00:37:35,739
- But, it's not possible.
- Yes.
555
00:37:35,925 --> 00:37:37,619
- Is it true?
- Yes.
556
00:37:38,965 --> 00:37:41,505
What do you plan to do?
557
00:37:41,565 --> 00:37:44,625
- What any man in my position
would do. - Marry her? - Yes.
558
00:37:44,685 --> 00:37:46,025
- You?
- Remo!
559
00:37:46,085 --> 00:37:48,344
There aren't just old
women in this world.
560
00:37:48,404 --> 00:37:50,745
- I'd rather be old...
- Right.
561
00:37:50,804 --> 00:37:51,704
You mean?
562
00:37:51,764 --> 00:37:54,264
That even old women can be useful.
563
00:37:54,324 --> 00:37:56,304
Well, if you think this is funny...
564
00:37:56,924 --> 00:38:00,064
I want to live the simple life.
565
00:38:00,124 --> 00:38:02,904
I've had enough lies and
complications for a lifetime.
566
00:38:02,964 --> 00:38:05,903
I will work all day
and be happy about it.
567
00:38:05,964 --> 00:38:07,383
Finally. Goodnight.
568
00:38:07,443 --> 00:38:10,143
The party is over, I see.
569
00:38:10,203 --> 00:38:12,102
Can you ever shut her up?
570
00:38:15,162 --> 00:38:17,334
- He will not marry her!
- No!
571
00:38:17,402 --> 00:38:19,303
My God, what a mess.
572
00:38:20,484 --> 00:38:22,051
The milk!
573
00:38:27,001 --> 00:38:29,334
- How many months pregnant?
- Two.
574
00:38:29,602 --> 00:38:31,782
No woman can resist him.
575
00:38:31,842 --> 00:38:35,222
- It's not his fault.
- She deceived him.
576
00:38:35,282 --> 00:38:38,062
Such a marriage would be
unheard of for girl like her.
577
00:38:38,122 --> 00:38:39,141
We'll stop her!
578
00:38:39,201 --> 00:38:42,581
We must at all costs
prevent Remo from doing an idiocy.
579
00:38:42,641 --> 00:38:44,381
He would regret it for life.
580
00:38:44,441 --> 00:38:46,581
It's about honour, you see.
581
00:38:46,641 --> 00:38:50,417
We will not let Remo be
prey to a whore like her.
582
00:38:50,561 --> 00:38:52,540
And if Remo wants to marry her?
583
00:38:52,600 --> 00:38:54,301
We have the right to stop him.
584
00:38:54,361 --> 00:38:58,380
- For his own good. - But if
her parents know that she's...
585
00:38:58,440 --> 00:39:00,541
She hasn't told them, she's scared.
586
00:39:00,601 --> 00:39:04,450
Besides, they're poor devils
who thank God for a chance to eat.
587
00:39:04,718 --> 00:39:07,100
And Laurina will have a trousseau,
a dowry and a husband.
588
00:39:07,160 --> 00:39:10,778
We won't pay for the wedding,
and we'll talk about the dowry.
589
00:39:11,279 --> 00:39:13,418
Remo has cost us enough.
590
00:39:13,600 --> 00:39:16,619
Well, we will have to mortgage
the rest of our things.
591
00:39:16,679 --> 00:39:19,140
- And you will find her a husband.
- Me?
592
00:39:19,200 --> 00:39:20,893
- Yes.
- Where?
593
00:39:23,039 --> 00:39:25,415
Good morning, ladies.
Did you sleep well?
594
00:39:27,519 --> 00:39:29,499
- Niobe.
- Leave me alone.
595
00:39:29,559 --> 00:39:32,738
- What about my hot water?
- I don't know where my head is today.
596
00:39:32,798 --> 00:39:33,935
I'm leaving.
597
00:39:33,998 --> 00:39:36,648
- You're leaving?
- For a couple of days.
598
00:39:37,999 --> 00:39:39,798
Where are you going?
599
00:39:40,639 --> 00:39:41,934
To pick grapes.
600
00:39:43,118 --> 00:39:45,370
I'm going to pick grapes.
601
00:40:02,117 --> 00:40:03,811
- Do you have the money?
- No.
602
00:40:04,077 --> 00:40:05,457
- But...
- No.
603
00:40:05,516 --> 00:40:08,136
- I really need it.
- I don't like cheats.
604
00:40:08,196 --> 00:40:09,288
What?
605
00:40:09,397 --> 00:40:14,094
If you don't pay me what you owe
by tomorrow, I'll report you.
606
00:40:14,436 --> 00:40:16,688
- I have all the receipts.
- What do you mean?
607
00:40:19,397 --> 00:40:21,409
Thought you could trick me, did you?
608
00:40:22,395 --> 00:40:25,568
Your aunts' properties are
mortgaged up to the hilt!
609
00:40:25,995 --> 00:40:28,612
But, I had no idea.
610
00:40:29,277 --> 00:40:31,534
- I swear.
- I couldn't care less!
611
00:40:31,594 --> 00:40:34,326
- You can tell that to justice.
- Justice?
612
00:40:35,835 --> 00:40:39,532
And what about you,
loaning me money at 30%?
613
00:40:39,875 --> 00:40:42,763
- You could have refused.
- Loan shark!
614
00:40:42,834 --> 00:40:43,838
What?
615
00:40:44,035 --> 00:40:46,765
- I'm giving you 24 hours.
- 24 hours.
616
00:40:47,434 --> 00:40:48,571
What can I do?
617
00:40:49,154 --> 00:40:51,534
Find someone who can bail you out.
618
00:40:51,594 --> 00:40:54,562
But with a proper contract.
619
00:40:56,594 --> 00:40:58,891
- Waiter!
- Leave it.
620
00:40:59,993 --> 00:41:03,247
At 6 O'clock tomorrow, or else...
621
00:41:07,793 --> 00:41:09,612
The adventure is over.
622
00:41:11,753 --> 00:41:13,481
- How much?
- 30 lire.
623
00:41:16,433 --> 00:41:18,206
- Well?
- Ripped off.
624
00:41:18,993 --> 00:41:20,972
- Where are we going?
- I know where.
625
00:41:25,592 --> 00:41:26,730
Come in.
626
00:41:32,032 --> 00:41:34,682
Ah, someone in need.
627
00:41:35,631 --> 00:41:37,645
Tell him I'm not here.
628
00:41:50,591 --> 00:41:53,651
Sir, it's been a while since
you last came to pose.
629
00:41:53,711 --> 00:41:56,571
- Is the lady home?
- No, she's in Sweden until Christmas.
630
00:41:56,631 --> 00:41:58,530
- Would you like her address?
- No.
631
00:41:58,590 --> 00:42:00,569
- Good day.
- Good day.
632
00:42:03,431 --> 00:42:05,567
- Well?
- Let's go home.
633
00:42:11,189 --> 00:42:12,170
So?
634
00:42:12,230 --> 00:42:15,769
So then I went to pick grapes.
635
00:42:15,829 --> 00:42:19,402
I found some magnificent grapes.
636
00:42:20,350 --> 00:42:24,204
Tasty and juicy ones.
637
00:42:24,388 --> 00:42:26,208
Grapes from the hill.
638
00:42:27,189 --> 00:42:28,326
Thank you.
639
00:42:28,748 --> 00:42:31,128
You lied to us, deceived us.
640
00:42:31,188 --> 00:42:33,848
Enough already, I'm tired of
hearing about these debts.
641
00:42:33,908 --> 00:42:35,364
Whose fault is it?
642
00:42:35,468 --> 00:42:38,050
- I have to pay.
- We have no money left.
643
00:42:38,110 --> 00:42:39,881
The house is covered by the mortgage.
644
00:42:39,947 --> 00:42:42,245
- I have to pay.
- With what?
645
00:42:42,308 --> 00:42:43,480
Borrow it.
646
00:42:44,708 --> 00:42:48,516
As long as we've been in this business,
we've never borrowed money.
647
00:42:48,787 --> 00:42:52,201
I know what it's like, I lived
through poverty as a child.
648
00:42:52,348 --> 00:42:54,888
I saw my mother's eyes
red from all her crying.
649
00:42:54,948 --> 00:42:57,424
In front of her all doors were closed.
650
00:42:57,484 --> 00:42:59,287
I saw bailiffs in my own house.
651
00:42:59,347 --> 00:43:01,607
They took everything from us.
652
00:43:01,667 --> 00:43:05,806
But through hard work, your aunt
and I have got everything back.
653
00:43:05,866 --> 00:43:08,446
Everything paid for.
I will not borrow money!
654
00:43:08,590 --> 00:43:09,995
It's the only way!
655
00:43:10,426 --> 00:43:12,385
After, I will start a decent life.
656
00:43:12,445 --> 00:43:14,742
- What about us?
- Come on, please.
657
00:43:16,190 --> 00:43:18,185
Never!
658
00:43:18,245 --> 00:43:19,006
Here.
659
00:43:19,066 --> 00:43:20,627
Put it away!
660
00:43:20,746 --> 00:43:22,166
You will pay!
661
00:43:22,226 --> 00:43:23,926
No, we are not obliged to.
662
00:43:23,986 --> 00:43:26,286
We'll put a warning
in the newspaper for the future.
663
00:43:26,346 --> 00:43:28,244
You won't reduce us to begging.
664
00:43:29,506 --> 00:43:32,565
No!
665
00:43:34,184 --> 00:43:36,965
- No! No!
- Get out!
666
00:43:37,025 --> 00:43:38,354
You have to sign!
667
00:43:42,426 --> 00:43:43,437
Come on.
668
00:43:43,865 --> 00:43:45,763
Teresa! Remo!
669
00:43:45,985 --> 00:43:47,644
You'll kill us both!
670
00:43:47,704 --> 00:43:49,684
You'll kill us both!
671
00:44:39,062 --> 00:44:40,277
Remo!
672
00:44:48,460 --> 00:44:51,521
Remo, look at these.
673
00:44:51,581 --> 00:44:53,639
Sweet and tasty.
674
00:44:54,141 --> 00:44:55,881
- Did you have a nice trip?
- Very nice.
675
00:44:55,941 --> 00:44:58,401
- How are your aunts?
- Don't scream.
676
00:44:58,460 --> 00:45:01,031
Has something happened?
677
00:45:01,660 --> 00:45:03,600
When one has debts, one must pay.
678
00:45:03,661 --> 00:45:05,752
- There's no rush.
- What?
679
00:45:06,220 --> 00:45:08,080
Your 4,000 lire are burning my fingers.
680
00:45:08,140 --> 00:45:10,153
You can pay me back whenever.
681
00:45:10,420 --> 00:45:11,716
It's not my fault.
682
00:45:11,900 --> 00:45:13,798
They're behaving like children.
683
00:45:13,939 --> 00:45:16,360
Their whims prevent me
from doing my business.
684
00:45:16,499 --> 00:45:19,603
- From now on I want to work.
- Working! Come on, be serious!
685
00:45:19,663 --> 00:45:21,662
- Don't you believe me?
- No.
686
00:45:22,858 --> 00:45:24,188
But, where are they?
687
00:45:28,779 --> 00:45:31,076
Niobe, help!
688
00:45:31,219 --> 00:45:32,358
Niobe!
689
00:45:32,418 --> 00:45:34,317
Niobe!
690
00:45:36,938 --> 00:45:38,638
Niobe!
691
00:45:38,698 --> 00:45:40,518
- Don't move.
- You're merciless!
692
00:45:40,578 --> 00:45:42,957
No, I want to let them out!
693
00:45:43,017 --> 00:45:44,394
Without the key?
694
00:45:46,979 --> 00:45:49,917
Do you intend to leave them
in there for a long time?
695
00:45:49,977 --> 00:45:51,353
That's up to them.
696
00:45:51,537 --> 00:45:54,797
Say, do you know about the
relationship between me an Laurina?
697
00:45:54,858 --> 00:45:57,472
Of course, but I have news.
698
00:45:57,577 --> 00:46:00,227
Laurina got engaged 5 days ago.
699
00:46:00,577 --> 00:46:03,876
- To who?
- The real father of the child.
700
00:46:05,856 --> 00:46:09,190
- But, then I'm not...
- You?
701
00:46:10,177 --> 00:46:11,791
But of course not.
702
00:46:18,695 --> 00:46:21,027
This certainly simplifies things.
703
00:46:22,814 --> 00:46:24,435
And I was ready to marry her.
704
00:46:24,495 --> 00:46:26,633
She wasn't the right girl for you.
705
00:46:28,417 --> 00:46:31,304
That's it. No, stay here.
706
00:46:32,455 --> 00:46:33,699
I'm coming!
707
00:46:58,813 --> 00:47:00,073
Excellent.
708
00:47:00,133 --> 00:47:03,795
It's 4 O'clock, at 5 I'll
be back to pick you up.
709
00:47:03,855 --> 00:47:05,387
At 5 O'clock on the button.
710
00:47:05,852 --> 00:47:08,673
Don't make me wait, girls!
711
00:47:08,733 --> 00:47:13,021
How dare he invite them
out after what he has done.
712
00:47:13,213 --> 00:47:16,020
- The spoiled brat!
- But he's such a dear.
713
00:47:17,053 --> 00:47:19,914
What? It's all your fault.
714
00:47:19,974 --> 00:47:22,672
Your weakness only encouraged him.
715
00:47:22,732 --> 00:47:24,193
- You gave him money.
- Me?
716
00:47:24,253 --> 00:47:26,272
Yes, and don't lie!
717
00:47:26,332 --> 00:47:27,672
That's my business.
718
00:47:27,732 --> 00:47:29,793
You will be questioned in
front of a court.
719
00:47:29,853 --> 00:47:33,471
My sisters will sue him,
and I'm all for it!
720
00:47:33,531 --> 00:47:36,432
This time he's gone too far!
721
00:47:36,492 --> 00:47:38,472
I told you he was bad!
722
00:47:40,210 --> 00:47:41,699
Questioned?
723
00:47:41,811 --> 00:47:44,032
Sure, as an accomplice.
724
00:47:44,092 --> 00:47:46,191
The time has come for justice.
725
00:47:46,251 --> 00:47:47,911
The handsome young master.
726
00:47:47,971 --> 00:47:51,390
Extortion, violence and abduction.
727
00:47:51,451 --> 00:47:54,351
- He'll be given 10 years
of hard labour. - 10 years?
728
00:47:54,411 --> 00:47:56,710
- No.
- At least.
729
00:47:56,771 --> 00:48:01,311
No more fast cars and
expensive clothes for him.
730
00:48:01,371 --> 00:48:05,100
A straitjacket, that's
what's waiting for him.
731
00:48:05,249 --> 00:48:06,309
Waiting for who?
732
00:48:06,369 --> 00:48:07,830
You!
733
00:48:07,890 --> 00:48:11,430
No, no, I'll hide you!
They'll never find you!
734
00:48:11,490 --> 00:48:12,990
Go up to your room.
735
00:48:13,050 --> 00:48:15,540
- No.
- Right now, or else...
736
00:48:16,008 --> 00:48:17,658
- Just try it!
- No.
737
00:48:18,090 --> 00:48:19,669
I won't give you the satisfaction.
738
00:48:19,730 --> 00:48:21,504
You are wretched!
739
00:48:23,168 --> 00:48:24,548
Ladies, are you ready?
740
00:48:24,608 --> 00:48:28,109
You think they want to go out
with you, after what you've done?
741
00:48:28,169 --> 00:48:30,069
No, they're locked in their room.
742
00:48:30,128 --> 00:48:31,948
You're the one who made them cry.
743
00:48:32,008 --> 00:48:33,463
They hate you!
744
00:48:48,088 --> 00:48:51,267
- Where are you taking us?
- First, to Narciso's for an aperitif.
745
00:48:51,327 --> 00:48:53,147
- Will there be music?
- Of course.
746
00:48:53,207 --> 00:48:55,068
- And then?
- Dinner at Fiesole's.
747
00:48:55,128 --> 00:48:57,857
- Like the other evening.
- Yes, but much better.
748
00:48:58,487 --> 00:49:00,987
- And then...
- What?
749
00:49:01,047 --> 00:49:02,507
Another surprise?
750
00:49:02,567 --> 00:49:04,978
We will end the night at Les Folies.
751
00:49:06,967 --> 00:49:08,456
At Les Folies!
752
00:49:12,487 --> 00:49:14,505
Friends of that crazy family?
753
00:49:14,565 --> 00:49:17,466
- He's just like the father.
- Things won't end well.
754
00:49:17,526 --> 00:49:18,902
Isn't that right, Niobe?
755
00:49:19,125 --> 00:49:20,580
No, my dear!
756
00:49:22,246 --> 00:49:24,625
You fit in with them quite well...
757
00:49:24,685 --> 00:49:26,459
... a lout, that's what you are!
758
00:49:26,926 --> 00:49:28,460
And that one up there!
759
00:49:31,325 --> 00:49:32,625
Is it warm enough for you?
760
00:49:32,685 --> 00:49:33,856
Scalding.
761
00:49:34,564 --> 00:49:36,054
Would you like some butter?
762
00:49:37,405 --> 00:49:38,814
You don't need butter.
763
00:49:41,805 --> 00:49:42,976
See you tonight.
764
00:49:48,842 --> 00:49:51,221
- Don't be late.
- I won't.
765
00:50:04,004 --> 00:50:08,262
- Tomorrow is Sunday.
- Good, he won't be going to Florence.
766
00:50:08,323 --> 00:50:10,893
He can spend some time with us.
767
00:50:11,723 --> 00:50:13,337
Still at the table?
768
00:50:13,723 --> 00:50:16,612
And with all the things we
have to do around here...
769
00:50:16,923 --> 00:50:18,502
But Remo is happy.
770
00:50:18,562 --> 00:50:19,943
- Goodbye.
- Goodbye.
771
00:50:20,003 --> 00:50:22,970
- So, I can count on you?
- Of course, Ma'am.
772
00:50:23,201 --> 00:50:28,022
Leather seats, internal
locking with gold buttons.
773
00:50:28,082 --> 00:50:30,902
And the Venetian headlights
with coloured glass?
774
00:50:30,961 --> 00:50:32,497
A unique pairing.
775
00:50:38,841 --> 00:50:39,821
Well?
776
00:50:39,881 --> 00:50:40,741
Sold.
777
00:50:40,801 --> 00:50:41,661
Well done.
778
00:50:41,720 --> 00:50:43,335
To that old witch?
779
00:50:43,400 --> 00:50:44,502
In a jiffy!
780
00:50:44,561 --> 00:50:47,813
I've noticed that you have more
success with the older ladies.
781
00:50:48,000 --> 00:50:50,219
And with the younger ones!
782
00:50:52,761 --> 00:50:54,170
Her again.
783
00:50:56,561 --> 00:50:58,129
May I take a break?
784
00:50:58,280 --> 00:51:00,620
No, she's looking for you.
785
00:51:00,680 --> 00:51:02,420
Do you know her?
- I don't care.
786
00:51:02,480 --> 00:51:03,700
She annoys me.
787
00:51:03,760 --> 00:51:07,809
She's a rich girl from Argentina,
her parents... - ...did not educate!
788
00:51:08,720 --> 00:51:10,819
If you manage to sell her
one of these big cars...
789
00:51:10,879 --> 00:51:13,335
... there's another 4,000
in it for you.
790
00:51:19,799 --> 00:51:21,494
- Miss.
- Good day.
791
00:51:22,439 --> 00:51:24,459
- Are you free?
- Certainly, Miss.
792
00:51:24,519 --> 00:51:26,247
And in a better mood than yesterday?
793
00:51:27,239 --> 00:51:31,058
One should be polite when one works
with the public, especially to ladies.
794
00:51:31,118 --> 00:51:33,098
Thank you for the advice, Miss.
795
00:51:33,318 --> 00:51:34,772
There's no need for sarcasm.
796
00:51:34,838 --> 00:51:38,136
Did you come here to buy a
car or to lecture me on morals?
797
00:51:38,759 --> 00:51:41,488
Well, can't we do both?
798
00:51:45,679 --> 00:51:48,008
- How much does it cost?
- 150,000.
799
00:51:48,477 --> 00:51:50,058
- I'll take it.
- Cash?
800
00:51:50,118 --> 00:51:51,289
Certainly.
801
00:51:51,758 --> 00:51:52,848
Just a moment.
802
00:51:53,517 --> 00:51:55,458
I'd like my initial on the door.
803
00:51:55,518 --> 00:51:57,734
"P", my name is Peggy.
804
00:51:58,476 --> 00:52:00,012
I'll tell the decorator.
805
00:52:00,277 --> 00:52:02,847
- When may we deliver the car?
- Right away.
806
00:52:03,956 --> 00:52:06,296
Good, I will go and call our driver.
807
00:52:06,356 --> 00:52:07,976
No, you can drive me.
808
00:52:08,036 --> 00:52:09,207
No, Miss.
809
00:52:10,277 --> 00:52:12,056
Then I'm not buying it.
810
00:52:12,116 --> 00:52:15,210
This is blackmail!
You can't force me to do anything.
811
00:52:17,195 --> 00:52:20,086
- What a horrible young man!
- Just a misunderstanding, Miss.
812
00:52:20,436 --> 00:52:23,175
- What is it? - I refuse to be
subject to the lady's whims.
813
00:52:23,234 --> 00:52:24,486
Come on, Remo...
814
00:52:25,082 --> 00:52:26,096
Nice name.
815
00:52:26,155 --> 00:52:27,255
For a driver?
816
00:52:27,315 --> 00:52:28,816
- Goodbye, gentlemen.
- Miss...
817
00:52:28,876 --> 00:52:30,676
It's useless...
818
00:52:51,993 --> 00:52:53,165
Faster.
819
00:52:56,434 --> 00:52:57,922
Still faster.
820
00:53:03,993 --> 00:53:05,562
- Stop.
- No.
821
00:53:09,593 --> 00:53:10,932
Are you crazy?
822
00:53:10,992 --> 00:53:12,613
We could have broken our necks!
823
00:53:12,673 --> 00:53:13,730
Scared?
824
00:53:13,954 --> 00:53:16,488
I have the right to test the
brakes of a car I'm buying.
825
00:53:39,791 --> 00:53:41,565
- A cigarette?
- No, thank you.
826
00:53:46,551 --> 00:53:49,484
- Are you not getting out?
- It's time we headed back.
827
00:53:56,470 --> 00:53:57,607
As you wish.
828
00:53:58,190 --> 00:54:00,520
By now you have seen
what the car can do.
829
00:54:00,750 --> 00:54:01,763
No.
830
00:54:02,109 --> 00:54:04,602
I didn't ask your opinion.
Get in.
831
00:54:05,870 --> 00:54:09,650
The good worker who doesn't
want to be late for his boss...
832
00:54:09,710 --> 00:54:13,008
No, you're boring me,
let's head back.
833
00:54:14,670 --> 00:54:16,283
Are you hungry, perhaps?
834
00:54:17,669 --> 00:54:20,080
Don't be foolish, it's late.
835
00:54:24,947 --> 00:54:28,327
Careful with that cigarette
near the petrol!
836
00:54:30,908 --> 00:54:32,888
No, I just wanted to check.
837
00:54:32,948 --> 00:54:34,801
The tank is only half full.
838
00:54:38,228 --> 00:54:40,247
- Now it's my turn.
- No.
839
00:54:40,308 --> 00:54:43,242
- I have a license, you know.
- Don't be foolish.
840
00:54:57,387 --> 00:54:58,444
Turn back.
841
00:54:59,747 --> 00:55:00,962
Turn back.
842
00:55:19,225 --> 00:55:21,366
This is all I needed.
You must be crazy.
843
00:55:21,426 --> 00:55:23,756
- Out of petrol already?
- Of course not.
844
00:55:30,425 --> 00:55:33,155
- Well?
- A lot of fun, this is.
845
00:55:43,703 --> 00:55:45,855
There must be a hotel down there.
846
00:55:46,185 --> 00:55:49,221
I'll go and see.
- What? Sleep here? No chance.
847
00:55:49,423 --> 00:55:51,524
It's late and they are
waiting for me at home.
848
00:55:51,584 --> 00:55:54,043
See what you've done with
your stupid stubbornness?
849
00:55:54,103 --> 00:55:56,504
I shouldn't have let you twist my arm.
850
00:55:56,744 --> 00:55:58,074
I'm sorry.
851
00:56:14,982 --> 00:56:16,279
Is it to your liking?
852
00:56:18,182 --> 00:56:21,163
- Two beds...
- Did you want to sleep in one?
853
00:56:21,223 --> 00:56:23,234
- No!
- Well then?
854
00:56:28,821 --> 00:56:30,721
Out. Get out of here!
855
00:56:34,581 --> 00:56:37,232
I should teach you a lesson.
856
00:56:37,462 --> 00:56:40,120
- Have you been drinking?
- I'm tired of this.
857
00:56:40,180 --> 00:56:42,640
If you wanted to spend the night with me
you should have said so.
858
00:56:42,700 --> 00:56:46,001
- Get out! - Instead of putting
sugar in the petrol tank.
859
00:56:46,061 --> 00:56:49,154
- Me? - Of course, I had to
dismantle the carburetor.
860
00:56:51,981 --> 00:56:55,200
I will not allow a woman to make
fun of me, even if she is rich!
861
00:56:55,260 --> 00:56:56,319
Goodnight.
862
00:56:56,581 --> 00:56:58,353
Tomorrow I'll have you fired!
863
00:57:10,339 --> 00:57:12,512
On what road? I don't know.
864
00:57:13,019 --> 00:57:14,793
Some kind of accident, of course.
865
00:57:15,099 --> 00:57:16,998
Hello? Hello?
866
00:57:18,218 --> 00:57:19,390
Hello?!
867
00:57:19,450 --> 00:57:21,027
Is this the police station?
868
00:57:21,086 --> 00:57:24,117
Excuse me.
Yes, the car is insured.
869
00:57:24,810 --> 00:57:26,458
Okay, thank you.
870
00:58:07,496 --> 00:58:09,508
He told us tonight.
871
00:58:09,896 --> 00:58:11,546
Not too late.
872
00:58:11,976 --> 00:58:13,829
He's hopeless.
873
00:58:55,694 --> 00:58:57,103
Starting again, is it?
874
00:59:01,252 --> 00:59:03,744
- Why does he do it?
- It's his way.
875
00:59:06,133 --> 00:59:07,826
It's the son of the postman.
876
00:59:12,253 --> 00:59:13,469
For you, ladies.
877
00:59:22,292 --> 00:59:23,781
Goodbye, ladies.
878
00:59:52,450 --> 00:59:54,782
- Oh, my God.
- Some vinegar, quick.
879
01:00:02,330 --> 01:00:05,866
"My dears, I am engaged.
880
01:00:07,970 --> 01:00:09,983
Just like in the fairytales.
881
01:00:10,929 --> 01:00:13,802
We are getting married
as soon as possible.
882
01:00:14,130 --> 01:00:17,779
I will bring my fianc�e to the house,
so that you can meet her.
883
01:00:18,128 --> 01:00:20,062
I'm sure you will like her.
884
01:00:21,048 --> 01:00:22,777
Her name is Peggy.
885
01:00:23,808 --> 01:00:26,026
Regards from Peggy...
886
01:00:26,341 --> 01:00:28,422
... and a kiss from me, Remo."
887
01:00:28,809 --> 01:00:30,901
Just like in the fairytales.
888
01:00:31,888 --> 01:00:33,789
Just like in horror stories.
889
01:00:33,848 --> 01:00:35,427
He hid her from us.
890
01:00:35,487 --> 01:00:37,228
I knew it wouldn't last.
891
01:00:37,288 --> 01:00:40,267
He must have found some old
hag with lots of money...
892
01:00:40,327 --> 01:00:42,587
... now that he's spent all of ours.
893
01:00:42,647 --> 01:00:44,348
She might not be old.
894
01:00:44,408 --> 01:00:45,587
Yes, and ugly.
895
01:00:45,647 --> 01:00:47,427
- And mean.
- And hunchbacked, perhaps.
896
01:00:47,487 --> 01:00:48,987
- And a grandmother.
- But, why?
897
01:00:49,047 --> 01:00:52,301
In any case, it won't be
a marriage based on love.
898
01:00:53,007 --> 01:00:54,781
It's in his interests.
899
01:00:55,007 --> 01:00:58,305
He doesn't give a damn about love!
900
01:00:58,367 --> 01:00:59,705
He can't love her.
901
01:00:59,765 --> 01:01:01,506
Peggy, what a ridiculous name.
902
01:01:01,566 --> 01:01:05,146
If he thinks we're going to
throw a party, he can think again!
903
01:01:05,206 --> 01:01:07,506
A telegram like that must
have cost him quite a lot.
904
01:01:07,566 --> 01:01:08,863
A telegram?
905
01:01:09,447 --> 01:01:11,219
The postman must have read it.
906
01:01:11,926 --> 01:01:13,655
So, the whole village knows.
907
01:01:21,326 --> 01:01:23,781
We'll see the ugly old witch!
908
01:01:44,284 --> 01:01:47,093
- She's pretty.
- And really young.
909
01:02:05,323 --> 01:02:07,415
What a lovely house.
910
01:02:36,562 --> 01:02:38,539
- Where are your aunts?
- Here's one of them.
911
01:02:41,721 --> 01:02:43,017
And here's the other.
912
01:02:47,521 --> 01:02:48,851
Cigarette?
913
01:02:50,199 --> 01:02:51,371
Cigarette?
914
01:02:51,840 --> 01:02:53,534
Please, give Peggy a kiss.
915
01:03:08,518 --> 01:03:11,214
- Are they mute?
- No, just intimidated.
916
01:03:11,279 --> 01:03:13,498
All of this is so sudden.
917
01:03:15,319 --> 01:03:18,891
Peggy, my aunts are the people
I hold most dear in this world.
918
01:03:21,919 --> 01:03:23,618
- After you, of course.
- Please...
919
01:03:23,678 --> 01:03:24,735
Niobe!
920
01:03:27,118 --> 01:03:30,452
Peggy, this is Niobe,
our generous servant.
921
01:03:31,358 --> 01:03:33,655
I told you she wasn't old!
922
01:03:34,918 --> 01:03:36,454
Give me a kiss, Niobe.
923
01:03:36,878 --> 01:03:38,810
Niobe, bring us something to drink.
924
01:03:39,478 --> 01:03:43,176
I'm sure the young lady would
like some tea at this hour.
925
01:03:43,236 --> 01:03:45,138
Me? No, wine please!
926
01:03:45,198 --> 01:03:46,098
A bottle.
927
01:03:46,158 --> 01:03:47,726
- White?
- Dry.
928
01:03:59,796 --> 01:04:02,856
- They look like two moles.
- They're two old ladies.
929
01:04:02,916 --> 01:04:04,087
Spinsters?
930
01:04:05,277 --> 01:04:06,527
And what's through there?
931
01:04:16,036 --> 01:04:17,604
A little big, but pretty.
932
01:04:18,316 --> 01:04:20,576
- I'll buy it all.
- But they are for people.
933
01:04:20,636 --> 01:04:23,118
I'll pay more and they'll be mine.
- No!
934
01:04:23,178 --> 01:04:24,841
It's always about money.
935
01:04:24,902 --> 01:04:27,002
Don't you understand, I hate it.
936
01:04:27,675 --> 01:04:29,005
Liar.
937
01:04:34,875 --> 01:04:37,454
A bottle of wine?
She must be an alcoholic.
938
01:04:37,514 --> 01:04:40,295
- A girl that smokes.
- She has a vulgar mouth.
939
01:04:40,355 --> 01:04:42,693
- She has nice teeth!
- The teeth of a wolf.
940
01:04:42,753 --> 01:04:46,735
45 years altogether,
what a lovely couple!
941
01:04:46,794 --> 01:04:49,453
Vampire. I hope she won't find...
942
01:04:49,513 --> 01:04:51,574
... to come down here.
943
01:04:51,634 --> 01:04:55,331
But we can go out there
with our heads held high.
944
01:04:55,593 --> 01:04:58,607
You think you have something
to prove, at your age?
945
01:04:59,153 --> 01:05:01,053
And when is the wedding?
946
01:05:01,114 --> 01:05:03,293
The papers still have to
arrive from Argentina...
947
01:05:03,353 --> 01:05:05,048
... and that's quite far away.
948
01:05:05,593 --> 01:05:08,481
She'll be gone before they get here.
949
01:05:08,832 --> 01:05:10,322
He won't marry her.
950
01:05:55,950 --> 01:05:59,522
Where's Giselda?
951
01:06:32,188 --> 01:06:35,327
Hurry up, we're leaving in 10 minutes
and I still have to say goodbye.
952
01:06:36,147 --> 01:06:37,797
This idiotic music.
953
01:06:42,147 --> 01:06:43,284
Here.
954
01:06:46,867 --> 01:06:48,288
My wedding present.
955
01:06:48,348 --> 01:06:51,122
- Ah, now this?
- Do you want more?
956
01:06:51,226 --> 01:06:53,843
- You offend me.
- Are we not married?
957
01:06:54,267 --> 01:06:56,487
- Of course.
- Then it's normal.
958
01:06:56,547 --> 01:06:59,607
Not just normal, but recommended.
959
01:06:59,787 --> 01:07:02,403
Do you want names? It's important.
960
01:07:03,186 --> 01:07:04,961
Money, it's nothing but trouble!
961
01:07:06,826 --> 01:07:09,206
- Give me a kiss.
- No, we should wait for...
962
01:07:09,266 --> 01:07:11,836
For what? Idiot.
963
01:07:15,744 --> 01:07:18,634
I'll see you at 6 downstairs.
It's 5 minutes to, hurry up!
964
01:07:25,985 --> 01:07:27,234
Come in.
965
01:07:39,664 --> 01:07:41,596
I came to say goodbye.
966
01:07:41,944 --> 01:07:43,805
- You're leaving?
- You're leaving?
967
01:07:43,865 --> 01:07:46,924
- Really?
- Yes, at 6 O'clock.
968
01:07:47,624 --> 01:07:49,444
- Of course.
- Unfortunately.
969
01:07:49,503 --> 01:07:52,358
We'll be back soon.
970
01:07:53,223 --> 01:07:56,032
I promise you,
Peggy really likes Florence.
971
01:07:58,383 --> 01:08:02,079
I never thought this moment
would come.
972
01:08:06,823 --> 01:08:08,072
That's life.
973
01:08:09,582 --> 01:08:11,595
- Of course.
- Yes.
974
01:08:14,023 --> 01:08:18,232
Excuse us for not coming down, but...
975
01:08:20,982 --> 01:08:23,314
Before I leave, I wanted to...
976
01:08:25,021 --> 01:08:27,601
You've been so good, so kind...
977
01:08:27,661 --> 01:08:29,201
Remo, what are you saying?
978
01:08:29,261 --> 01:08:31,801
You spent so much money on me,
I wanted to give you some back.
979
01:08:31,861 --> 01:08:34,238
- Money from that woman?
- Aunt Teresa...
980
01:08:35,541 --> 01:08:36,599
Sorry.
981
01:08:38,940 --> 01:08:43,719
If you don't owe us anything
you will quickly forget us.
982
01:08:44,860 --> 01:08:46,680
How could you think such a thing?
983
01:08:48,062 --> 01:08:49,151
Go, go...
984
01:08:49,579 --> 01:08:51,120
There's still time.
985
01:08:51,180 --> 01:08:53,353
We don't like goodbyes.
986
01:08:53,940 --> 01:08:56,795
- Write to us, okay?
- I'll write often.
987
01:08:56,981 --> 01:08:58,230
My dear aunts.
988
01:09:00,339 --> 01:09:02,432
I'll never see you again!
989
01:09:02,580 --> 01:09:03,829
Why not?
990
01:09:05,500 --> 01:09:09,275
Because we're already so old!
991
01:09:09,379 --> 01:09:10,675
Come on, please...
992
01:09:18,498 --> 01:09:19,714
Go, go...
993
01:09:19,939 --> 01:09:22,430
Come back soon.
994
01:09:40,258 --> 01:09:42,236
It is our punishment.
995
01:09:42,617 --> 01:09:45,758
We should have let him marry Laurina.
996
01:09:45,818 --> 01:09:47,034
That's true.
997
01:09:53,296 --> 01:09:54,354
Niobe.
998
01:09:55,457 --> 01:09:56,707
Don't cry.
999
01:09:58,416 --> 01:10:00,268
It's just the onions.
1000
01:10:04,816 --> 01:10:08,034
Here's what I owe you, thank you.
1001
01:10:10,816 --> 01:10:11,907
Count it.
1002
01:10:13,776 --> 01:10:15,470
This really hurts.
1003
01:10:16,055 --> 01:10:19,274
- What? - That you don't
need me anymore.
1004
01:10:21,376 --> 01:10:24,264
- I gave that money to you.
- Do you want me to keep it?
1005
01:10:26,095 --> 01:10:27,995
It would make me very happy.
1006
01:10:28,055 --> 01:10:30,385
You're crazy, it's your money.
1007
01:10:30,855 --> 01:10:32,071
Goodbye.
1008
01:10:35,494 --> 01:10:37,905
Be careful.
1009
01:10:39,415 --> 01:10:42,347
Who will look after you?
1010
01:10:43,694 --> 01:10:46,754
Oh, Remo!
1011
01:10:47,374 --> 01:10:49,148
I'm suffering, too.
1012
01:10:49,653 --> 01:10:50,673
Farewell, Niobe.
1013
01:10:50,733 --> 01:10:53,382
No, stay here, don't move.
1014
01:10:55,013 --> 01:10:56,344
Farewell, Niobe.
1015
01:11:14,653 --> 01:11:17,426
Why did you let him leave?
1016
01:11:17,491 --> 01:11:18,991
Why?
1017
01:11:19,052 --> 01:11:20,906
Why?!
1018
01:11:47,570 --> 01:11:49,662
We've received a new order.
1019
01:11:49,730 --> 01:11:53,830
- Important?
- Well, some shirts, underwear...
1020
01:11:53,890 --> 01:11:56,062
- It's so cold!
- Warm yourself up.
71680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.